All language subtitles for Dynasty S07E01The Victory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,800 --> 00:01:48,715 Aah! Blake! Blake, for God's sakes, stop it. 2 00:01:49,320 --> 00:01:51,550 Stop it, Blake! Aah! Aah! 3 00:01:51,760 --> 00:01:53,478 Blake, stop! 4 00:01:55,640 --> 00:01:57,551 I'm not gonna let you get away with this. 5 00:01:57,720 --> 00:02:01,156 - I've taken enough from you. - Blake, she's not worth it. 6 00:02:07,840 --> 00:02:11,515 You can thank Krystle for your life, I would have killed you. 7 00:02:11,680 --> 00:02:14,513 Come on. Come on. 8 00:02:14,760 --> 00:02:17,035 Nobody crosses you, do they, Blake? 9 00:02:17,200 --> 00:02:19,589 You just get rid of them, even up to murder. 10 00:02:19,800 --> 00:02:20,869 Get out of my way. 11 00:02:22,240 --> 00:02:23,958 Did you hear me, damn it? Get out of my way. 12 00:02:24,160 --> 00:02:27,118 I don't take orders from you. You're nothing anymore. 13 00:02:27,280 --> 00:02:29,111 A nobody. A has-been. 14 00:02:33,280 --> 00:02:35,669 Don't, Blake, please. 15 00:02:35,840 --> 00:02:36,829 Stop. 16 00:02:37,040 --> 00:02:38,792 Get out of here before I call the police 17 00:02:39,000 --> 00:02:40,752 and have you arrested for attempted murder, 18 00:02:41,360 --> 00:02:43,316 and trespassing on private property. 19 00:02:45,040 --> 00:02:46,393 My property. 20 00:02:46,600 --> 00:02:48,670 Come on, Blake, let's just leave. 21 00:02:51,280 --> 00:02:52,952 All right. 22 00:02:53,120 --> 00:02:55,714 I will leave for now. 23 00:02:56,440 --> 00:03:01,719 But you've gotta go upstairs and get Kristina and some things. 24 00:03:01,880 --> 00:03:04,553 We'll stay at La Mirage tonight. 25 00:03:15,080 --> 00:03:16,399 Alexis! 26 00:03:16,720 --> 00:03:17,709 Alexis! 27 00:03:53,880 --> 00:03:55,711 Can I help you with the baby, Mrs. Carrington? 28 00:03:56,280 --> 00:03:57,918 No, thank you, Jeannette. I'll carry her. 29 00:03:58,120 --> 00:04:00,918 I can't tell you how sad we all are. 30 00:04:01,120 --> 00:04:02,838 Mr. Carrington, there's a phone call, sir. 31 00:04:03,000 --> 00:04:04,877 It's urgent. 32 00:04:08,600 --> 00:04:10,158 Yes? 33 00:04:12,920 --> 00:04:14,672 I'll be right there. 34 00:04:15,160 --> 00:04:17,071 There's a fire at La Mirage. 35 00:04:17,240 --> 00:04:18,958 - A fire? - Yes, a bad one. 36 00:04:19,120 --> 00:04:20,633 My God, Blake. What about the children? 37 00:04:20,800 --> 00:04:22,119 I don't know. 38 00:04:22,280 --> 00:04:24,919 Gerard, will you and Jeannette drive Mrs. Carrington and Kristina 39 00:04:25,080 --> 00:04:26,149 to the Carlton Hotel? 40 00:04:26,320 --> 00:04:28,788 - I'll have Alfred take me to La Mirage. - I wanna go with you. 41 00:04:28,960 --> 00:04:30,313 No, I don't wanna worry about you. 42 00:04:30,480 --> 00:04:32,198 I wanna know that you and the baby are safe. 43 00:04:32,360 --> 00:04:36,069 So take Kristina to the Carlton. I'll phone you just as soon as I can. 44 00:04:43,280 --> 00:04:44,679 Sorry, miss, you can't go in there. 45 00:04:44,840 --> 00:04:46,558 My daughter is inside. Don't you understand? 46 00:04:46,720 --> 00:04:48,995 - She may be trapped in there. - Dominique. 47 00:04:49,480 --> 00:04:51,675 - Where is Jackie? - I don't know, I've got to find her. 48 00:04:51,840 --> 00:04:53,831 - I've got to get in. - Was she in the Sierra Room? 49 00:04:54,000 --> 00:04:56,389 - I don't know. - Where? Think! 50 00:04:56,560 --> 00:04:58,357 She took Sammy Jo and Amanda to my suite 51 00:04:58,520 --> 00:05:00,078 to get changed out of their wet clothes. 52 00:05:00,240 --> 00:05:03,755 They may still be all up there. Please, Dex, help me. 53 00:05:03,960 --> 00:05:05,188 You, mister! 54 00:05:05,360 --> 00:05:06,839 - Dex! - Come back! 55 00:05:08,560 --> 00:05:11,074 Can you help me? I'm looking for Claudia Carrington. 56 00:05:11,240 --> 00:05:13,310 Mister, you better get out of here as fast as you can. 57 00:05:19,560 --> 00:05:20,913 Come on, this way. 58 00:05:29,520 --> 00:05:31,954 Oh, my God, Jackie. 59 00:05:38,160 --> 00:05:39,388 Run! 60 00:05:41,120 --> 00:05:42,599 Oh, my God. 61 00:05:42,760 --> 00:05:44,352 Don't panic. Listen, don't panic. 62 00:05:44,520 --> 00:05:47,512 Everybody, follow me this way. There's an exit this way, come on. 63 00:05:55,200 --> 00:05:56,872 Clay. 64 00:05:57,040 --> 00:05:58,359 Clay, are you all right? 65 00:06:00,960 --> 00:06:03,190 Sammy Jo? Is that you? 66 00:06:03,360 --> 00:06:06,079 - Yes, are you all right? - Yeah. 67 00:06:06,320 --> 00:06:07,912 We gotta get out of here. Come on. 68 00:06:08,080 --> 00:06:09,308 - Are you all right? - Yes. 69 00:06:34,560 --> 00:06:35,788 Captain. 70 00:06:35,960 --> 00:06:38,349 Captain, my name is Blake Carrington. I own this hotel. 71 00:06:38,560 --> 00:06:40,835 - Have you had many casualties? - We're not sure yet. 72 00:06:41,040 --> 00:06:42,075 What went wrong? 73 00:06:42,240 --> 00:06:45,118 We checked and repaired the sprinkler system here just last month. 74 00:06:45,320 --> 00:06:46,355 Can you control the fire? 75 00:06:46,520 --> 00:06:49,273 It'd be a lot easier if we had the latest plans to the building. 76 00:06:49,440 --> 00:06:52,079 I can get them in the manager's office, right off the entrance. 77 00:06:52,240 --> 00:06:54,470 I'm sorry, sir, it's too dangerous. You can't go in there. 78 00:06:54,640 --> 00:06:57,677 - The hell I can't. - You two, go with him. 79 00:07:21,680 --> 00:07:25,070 There you go. You'll be fine. You'll be fine. 80 00:07:27,240 --> 00:07:30,277 - Thank you. I don't know- - Shh. 81 00:07:30,480 --> 00:07:31,629 Just take it easy. 82 00:07:43,080 --> 00:07:45,355 Amanda Carrington. 83 00:07:45,520 --> 00:07:47,033 How about that? 84 00:07:53,960 --> 00:07:57,350 Operator, are you sure you can't get through to La Mirage? 85 00:07:59,080 --> 00:08:01,071 I see. Thank you. 86 00:08:07,800 --> 00:08:09,438 The baby's asleep. 87 00:08:09,600 --> 00:08:11,511 She's so beautiful, Mrs. Carrington. 88 00:08:13,000 --> 00:08:15,116 Just like you've always been to all of us. 89 00:08:17,680 --> 00:08:21,275 You've all been wonderful to us, and I won't forget it. 90 00:08:25,080 --> 00:08:27,514 Gerard's waiting in the car. 91 00:08:27,680 --> 00:08:29,875 I guess I'd better go. 92 00:08:30,040 --> 00:08:32,395 Unless, uh, I could stay with you. 93 00:08:32,880 --> 00:08:34,472 May l? 94 00:08:35,360 --> 00:08:39,592 You know we love you and Mr. Carrington and Kristina. 95 00:08:39,760 --> 00:08:42,433 Oh, Mrs. Carrington, it just won't be the same without you. 96 00:08:43,560 --> 00:08:47,519 Jeannette, that's very kind of you. 97 00:08:48,520 --> 00:08:51,239 But things are so unsettled. I don't know. 98 00:08:51,440 --> 00:08:53,715 I'll do anything you want, Mrs. Carrington. 99 00:08:56,320 --> 00:08:59,437 For now, go back to the house. 100 00:08:59,600 --> 00:09:03,593 Let me... Let me talk to Mr. Carrington and find out what we're going to do. 101 00:09:04,600 --> 00:09:06,716 Whatever you say, Mrs. Carrington. 102 00:09:38,960 --> 00:09:41,599 - Oh. - The maid finished changing sheets. 103 00:09:43,480 --> 00:09:45,198 I came to see if you were all right, Alexis. 104 00:09:46,560 --> 00:09:49,597 Well, apart from a slightly sore throat, I'm fine. 105 00:09:49,800 --> 00:09:51,791 This is a big moment for you. 106 00:09:51,960 --> 00:09:53,632 Your victory. 107 00:09:54,480 --> 00:09:57,040 You have the house. You've gotten what you wanted. 108 00:09:57,240 --> 00:09:58,992 Yes, and this is only the first step. 109 00:09:59,200 --> 00:10:00,315 How do you feel about it? 110 00:10:00,520 --> 00:10:01,953 The truth? 111 00:10:05,600 --> 00:10:07,556 Overwhelmed. 112 00:10:07,840 --> 00:10:11,071 Do you know it was just 20 years ago that Blake threw me out of this house? 113 00:10:11,240 --> 00:10:12,514 Out of this room. 114 00:10:12,720 --> 00:10:14,836 He exiled the two of us. 115 00:10:15,000 --> 00:10:16,433 That's something we have in common. 116 00:10:18,720 --> 00:10:21,359 The irony is that without realising it, 117 00:10:21,520 --> 00:10:25,149 he managed to bring us together after all these years. 118 00:10:26,400 --> 00:10:28,470 You know something, Alexis, 119 00:10:29,000 --> 00:10:32,993 right now, you're not only more beautiful than ever, 120 00:10:33,160 --> 00:10:35,151 you're the most desirable woman I've ever known. 121 00:10:35,360 --> 00:10:38,193 - Oh, no, Ben. - I want you, Alexis. 122 00:10:38,360 --> 00:10:40,430 I'm not gonna wait any longer than I already have. 123 00:10:40,600 --> 00:10:43,876 Look, you're a very attractive man. 124 00:10:44,040 --> 00:10:45,951 In fact, there was a time before I married Blake, 125 00:10:46,120 --> 00:10:48,839 where I lay awake in bed one night and I thought: 126 00:10:49,000 --> 00:10:51,070 "Maybe I should marry Ben instead." 127 00:10:51,280 --> 00:10:52,679 Why didn't you choose me then? 128 00:10:52,880 --> 00:10:55,314 Because I loved Blake more. 129 00:10:55,480 --> 00:10:58,278 Just as much as I loathe him now. 130 00:10:58,480 --> 00:11:02,678 Look, Ben, there's no room in my life for any personal involvement now. 131 00:11:02,840 --> 00:11:04,114 There are 48 rooms in this house, 132 00:11:04,280 --> 00:11:05,952 feel free to choose whichever one you want. 133 00:11:06,120 --> 00:11:07,792 This one is mine. 134 00:11:08,800 --> 00:11:10,358 And I'll sleep here alone. 135 00:11:10,920 --> 00:11:13,434 Sweet dreams, then. 136 00:11:34,640 --> 00:11:35,868 Steven. 137 00:11:36,040 --> 00:11:37,598 Adam. 138 00:11:37,760 --> 00:11:39,557 Amanda. 139 00:11:40,040 --> 00:11:41,871 You belong to me. 140 00:11:42,760 --> 00:11:48,232 We all belong here together, and that's how it's going to be. 141 00:12:04,560 --> 00:12:05,913 Amanda, darling. 142 00:12:06,080 --> 00:12:07,911 - Are you all right? - Yes. 143 00:12:08,080 --> 00:12:09,115 Oh, thank God. 144 00:12:09,320 --> 00:12:11,675 A man helped me. 145 00:12:11,840 --> 00:12:12,875 He saved me. 146 00:12:13,080 --> 00:12:15,389 - Yes, who was it? - He was here. 147 00:12:17,320 --> 00:12:20,995 He carried me. He wiped my face, smiled. 148 00:12:22,520 --> 00:12:24,636 Is this...? Is this his handkerchief? 149 00:12:24,800 --> 00:12:26,518 Yes. 150 00:12:27,240 --> 00:12:30,312 - You. You're Blake Carrington. - Yes. Yes I am. 151 00:12:30,480 --> 00:12:32,948 My wife. Tonight was our wedding anniversary. 152 00:12:33,120 --> 00:12:34,394 We were having dinner here 153 00:12:34,560 --> 00:12:36,915 and all of a sudden, there were flames all around us. 154 00:12:37,080 --> 00:12:40,550 She's dead. And you know who killed her? You did. 155 00:12:42,640 --> 00:12:43,834 I'm very sorry. 156 00:12:44,040 --> 00:12:46,679 Is that all you can say? "I'm very sorry"? 157 00:12:46,840 --> 00:12:47,829 You murderer! 158 00:12:48,040 --> 00:12:51,032 You murderer! You killed my wife! 159 00:13:11,360 --> 00:13:13,078 Oh, Blake. 160 00:13:13,240 --> 00:13:15,800 Oh, thank God you're back. 161 00:13:17,840 --> 00:13:19,796 Are you all right? 162 00:13:20,400 --> 00:13:23,198 Oh, darling, come sit down. 163 00:13:28,200 --> 00:13:30,350 What is it? What happened? 164 00:13:32,120 --> 00:13:35,271 La Mirage, it's gone. 165 00:13:37,240 --> 00:13:40,755 - What? - The place is a nightmare. 166 00:13:40,920 --> 00:13:43,150 People injured, others dead. 167 00:13:45,280 --> 00:13:46,508 Are the children all right? 168 00:13:48,680 --> 00:13:50,398 Jackie's got a few problems. 169 00:13:50,560 --> 00:13:52,949 Dominique is with her over at Cheney Hospital right now. 170 00:13:53,120 --> 00:13:55,076 And Amanda... 171 00:13:55,520 --> 00:13:58,990 She's all right but she had to spend the night in the hospital for observation. 172 00:14:00,880 --> 00:14:02,154 Do you think we should go there? 173 00:14:03,400 --> 00:14:06,198 Not necessary. Nothing we could do anyway. 174 00:14:14,160 --> 00:14:18,551 Blake, is there something else you're not telling me? 175 00:14:20,040 --> 00:14:22,634 There was a man at the hotel, 176 00:14:22,800 --> 00:14:25,553 his wife died in the fire. 177 00:14:25,720 --> 00:14:28,871 He accused me of murdering her. 178 00:14:30,080 --> 00:14:31,911 Darling. 179 00:14:33,000 --> 00:14:35,560 I'm sure he was just in shock and didn't know what he was saying. 180 00:14:35,720 --> 00:14:40,510 Yes, but was La Mirage as safe as it should have been? 181 00:14:40,680 --> 00:14:43,592 Blake, it wasn't your fault. 182 00:14:43,760 --> 00:14:46,069 Darling, you're tired. 183 00:14:46,240 --> 00:14:48,629 You need some rest. 184 00:14:50,000 --> 00:14:53,356 Oh. What an awful night. 185 00:14:55,080 --> 00:14:58,755 Yes. The fire, and then having to come here, 186 00:14:58,920 --> 00:15:01,354 and having to leave our house. 187 00:15:02,360 --> 00:15:08,230 It's so strange, being in Denver and being in a hotel. 188 00:15:08,840 --> 00:15:10,910 It won't be for long. 189 00:15:11,080 --> 00:15:14,470 We'll get the house back, I promise you that. 190 00:15:15,320 --> 00:15:19,791 It won't be easy, but we'll get it back. 191 00:15:31,120 --> 00:15:32,235 You've been here all night. 192 00:15:32,400 --> 00:15:33,992 Why don't you go home and get some sleep? 193 00:15:34,160 --> 00:15:36,913 No, doctor, I appreciate your concern, 194 00:15:37,360 --> 00:15:39,669 but I have to be here when my daughter awakens. 195 00:15:39,840 --> 00:15:41,671 Miss Deveraux, we've treated her burns. 196 00:15:41,840 --> 00:15:44,991 - Now it's a matter of time. - Time? 197 00:15:45,600 --> 00:15:48,398 What does that mean? How long is time, doctor? 198 00:15:48,560 --> 00:15:51,154 There'll be a lengthy rehabilitation period. 199 00:15:51,320 --> 00:15:54,392 Grafts, physical therapy. 200 00:15:56,680 --> 00:15:58,193 Tsk. Will she suffer much? 201 00:15:59,120 --> 00:16:01,076 We'll make it as easy and as comfortable for her 202 00:16:01,240 --> 00:16:03,196 as we possibly can. 203 00:16:04,520 --> 00:16:06,954 - Mother? - Excuse me. 204 00:16:07,160 --> 00:16:09,116 Jackie? 205 00:16:09,520 --> 00:16:11,317 Baby? 206 00:16:11,480 --> 00:16:13,550 Everything's gonna be all right. 207 00:16:13,720 --> 00:16:15,870 You're gonna be just fine, Jackie. 208 00:16:17,480 --> 00:16:18,754 Where's my father? 209 00:16:19,760 --> 00:16:24,390 Darling, your father left the hotel shortly before the fire started. 210 00:16:25,440 --> 00:16:27,431 Left? 211 00:16:27,600 --> 00:16:28,715 But why? 212 00:16:30,120 --> 00:16:33,556 Does this mean you're not going to marry him? 213 00:16:34,640 --> 00:16:39,475 I know he lied to you about being married when you met. 214 00:16:40,400 --> 00:16:43,233 And I believed him and I trusted him, Jackie. 215 00:16:43,400 --> 00:16:45,118 And I can't do that anymore. 216 00:16:47,200 --> 00:16:49,555 I'm sorry, darling. 217 00:16:50,480 --> 00:16:52,072 I'm not going to marry Garrett. 218 00:16:52,680 --> 00:16:57,629 That doesn't mean you won't be able to see him anytime you wish, because... 219 00:16:58,400 --> 00:17:00,630 Because you love him. 220 00:17:00,800 --> 00:17:02,438 And because he loves you. 221 00:17:05,240 --> 00:17:06,639 You believe that? 222 00:17:06,840 --> 00:17:09,149 Oh, yes, darling. 223 00:17:09,520 --> 00:17:10,999 I know that. 224 00:17:21,920 --> 00:17:25,230 As I've told you, I have no comment to make at this time. 225 00:17:25,400 --> 00:17:27,675 The Fire Department has got its top investigative unit 226 00:17:27,840 --> 00:17:32,072 down at the hotel right now, and I'm waiting for the answers myself. 227 00:17:33,800 --> 00:17:36,268 Richard, I have been cooperative with you people 228 00:17:36,440 --> 00:17:38,874 down at the Chronicle all along, you know that. 229 00:17:39,040 --> 00:17:43,352 I will continue to be cooperative when I have something to tell you. 230 00:17:43,520 --> 00:17:44,839 Right. 231 00:17:45,000 --> 00:17:46,911 Yes, thank you. Goodbye. 232 00:17:48,360 --> 00:17:50,157 What is it, Adam? What do you want? 233 00:17:50,320 --> 00:17:52,550 Father, I know what I've done to you. 234 00:17:53,480 --> 00:17:55,835 And I can't defend myself. 235 00:17:57,720 --> 00:17:59,153 I can't even ask you to forgive me. 236 00:17:59,360 --> 00:18:01,874 This is no time for us to be discussing things like this. 237 00:18:02,080 --> 00:18:03,877 I know. 238 00:18:04,520 --> 00:18:07,080 I understand what you're going through, 239 00:18:09,600 --> 00:18:11,079 but I didn't know where else to go. 240 00:18:18,240 --> 00:18:19,958 All right. 241 00:18:20,600 --> 00:18:21,919 What is it? What's wrong? 242 00:18:24,440 --> 00:18:26,874 Claudia's dead. 243 00:18:27,400 --> 00:18:29,994 I've just come from the morgue. 244 00:18:30,760 --> 00:18:32,398 She was still wearing the ring that l... 245 00:18:38,760 --> 00:18:40,512 Kirby. 246 00:18:41,320 --> 00:18:43,276 Claudia. 247 00:18:45,120 --> 00:18:47,315 Every woman I love, 248 00:18:48,400 --> 00:18:50,231 every life I touch, 249 00:18:50,400 --> 00:18:52,231 I hurt. 250 00:18:54,360 --> 00:18:56,191 I kill. 251 00:19:02,720 --> 00:19:04,915 Adam, listen to me. 252 00:19:05,560 --> 00:19:10,270 Things happen in life, good things, bad things, they happen. 253 00:19:10,920 --> 00:19:15,710 You have to rise above the pain and move on. 254 00:19:18,800 --> 00:19:22,952 What we have to do right now is discuss the funeral arrangements. 255 00:19:23,160 --> 00:19:25,037 Oh, no. 256 00:19:25,400 --> 00:19:27,834 There won't be any funeral, Father. 257 00:19:29,360 --> 00:19:32,636 Claudia once said to me: 258 00:19:33,320 --> 00:19:35,880 "lf I die before you, 259 00:19:36,320 --> 00:19:39,949 promise me, no funeral. 260 00:19:41,040 --> 00:19:43,395 Celebrate my life, 261 00:19:44,440 --> 00:19:46,715 don't mourn my death." 262 00:19:48,840 --> 00:19:51,035 And I promised. 263 00:19:53,240 --> 00:19:55,470 Thank you for listening. 264 00:20:10,280 --> 00:20:13,750 Tessa, I'm absolutely starving this morning. 265 00:20:14,560 --> 00:20:15,788 All right, you may go. 266 00:20:16,000 --> 00:20:18,195 Yes, Mrs. Colby. 267 00:20:19,680 --> 00:20:21,989 I'm sorry, Mrs. Colby, but he insisted. 268 00:20:22,160 --> 00:20:24,879 - What the hell are you doing here? - Am I doing here? Ha, ha. 269 00:20:25,040 --> 00:20:26,917 That's a very good question, Dex. 270 00:20:27,080 --> 00:20:28,069 I'll tell you why. 271 00:20:28,240 --> 00:20:30,435 Because Mr. and Mrs. Carrington don't live here anymore. 272 00:20:30,640 --> 00:20:33,552 I own the mansion now and I threw them out. 273 00:20:34,160 --> 00:20:36,628 And you don't give a damn about anybody but yourself, right? 274 00:20:37,400 --> 00:20:40,312 Not even the fire can get through that armour of yours, can it, Alexis? 275 00:20:41,040 --> 00:20:42,712 - What fire? - La Mirage. 276 00:20:44,560 --> 00:20:46,994 - La Mirage? - It burned to the ground last night. 277 00:20:47,200 --> 00:20:48,872 Oh, my God, Dex. My children were there. 278 00:20:49,040 --> 00:20:51,793 - Are they all right? - Yeah, they are. 279 00:20:51,960 --> 00:20:52,949 Even though you're not. 280 00:20:55,120 --> 00:20:57,395 Whatever you've done to take this house from Blake 281 00:20:57,560 --> 00:21:00,233 is the sickest trick you've pulled, and you've pulled some beauties. 282 00:21:00,400 --> 00:21:01,833 I'm sick of being lectured by you. 283 00:21:02,040 --> 00:21:05,032 If you're looking for Blake, why don't you send out a search party. 284 00:21:05,200 --> 00:21:06,918 I was trying to see if I can help him. 285 00:21:07,080 --> 00:21:08,911 I can imagine what he's going through right now 286 00:21:09,080 --> 00:21:11,640 with every reporter in the state onto him about the fire. 287 00:21:11,800 --> 00:21:12,835 What caused it? Why? 288 00:21:13,040 --> 00:21:16,350 Yes, that is a problem for him, isn't it? Well, he deserves it. 289 00:21:16,520 --> 00:21:18,829 He deserves everything he's getting. 290 00:21:19,000 --> 00:21:20,718 My God, Alexis, 291 00:21:20,880 --> 00:21:23,440 when are you gonna realise that this feud you're having with Blake 292 00:21:23,600 --> 00:21:25,238 is going to destroy you in the end? 293 00:21:25,440 --> 00:21:28,398 You're wrong, Dex, because I've won this war. 294 00:21:28,560 --> 00:21:30,869 Now, if you really want to help Blake so much, 295 00:21:31,040 --> 00:21:33,713 why don't you sell me your shares of the Lex-Dex Corporation? 296 00:21:34,280 --> 00:21:36,316 No. No deal there, lady. 297 00:21:36,480 --> 00:21:40,075 My holding on to Lex-Dex is my way of keeping an eye on you 298 00:21:40,240 --> 00:21:41,992 and looking out for my own interests. 299 00:21:42,680 --> 00:21:44,557 You'd better keep on looking out for them 300 00:21:44,720 --> 00:21:47,439 because If I find that you're double-crossing me with Blake, 301 00:21:47,600 --> 00:21:48,828 I'll bury both of you. 302 00:21:54,680 --> 00:21:56,955 Having a little problem? 303 00:21:58,200 --> 00:22:00,839 - What are you doing here? - I live here. 304 00:22:02,560 --> 00:22:04,516 Jealous, friend? 305 00:22:06,760 --> 00:22:07,954 Get out of my way. 306 00:22:08,160 --> 00:22:10,879 Oh, that's right, you're off to help Blake. 307 00:22:11,040 --> 00:22:14,191 Well, he needs all he can get before his head really rolls. 308 00:22:14,360 --> 00:22:15,349 Yes, what is it? 309 00:22:15,520 --> 00:22:17,750 A long-distance telephone call, Mr. Carrington. Australia. 310 00:22:17,920 --> 00:22:19,717 Australia? 311 00:22:20,040 --> 00:22:22,759 Your past catching up with you, Ben? 312 00:22:23,000 --> 00:22:25,958 Maybe you should watch out for your own head. 313 00:22:35,160 --> 00:22:39,119 - Hello? Hello, and congratulations. 314 00:22:39,280 --> 00:22:41,919 I've been reading all the newspapers. 315 00:22:42,080 --> 00:22:45,117 That was quite a deal you walked away with, 316 00:22:45,280 --> 00:22:47,157 Iover. 317 00:22:47,360 --> 00:22:49,351 - Who the hell is this? - Ha, ha. 318 00:22:49,520 --> 00:22:51,112 You thought you buried me, didn't you? 319 00:22:51,880 --> 00:22:53,996 Remember what the preacher said at the funeral? 320 00:22:54,200 --> 00:22:55,394 Who is this? Who are you? 321 00:22:55,600 --> 00:22:57,318 How quickly they forget. 322 00:22:58,760 --> 00:23:01,672 Hello? Hello? 323 00:23:14,720 --> 00:23:16,870 Jeannette, I understand from a member of the staff that 324 00:23:17,040 --> 00:23:19,838 not only did you drive Mrs. Carrington and her child to the hotel, 325 00:23:20,000 --> 00:23:22,912 but that you also helped her unpack. Is that true? 326 00:23:23,080 --> 00:23:24,559 Yes, Mrs. Colby, it is. 327 00:23:25,400 --> 00:23:27,675 Didn't it occur to you that you now work for me? 328 00:23:28,160 --> 00:23:30,116 Well, yes, 329 00:23:30,280 --> 00:23:33,033 but Mrs. Carrington has been very good to me over the years. 330 00:23:33,240 --> 00:23:35,276 Good, then I hope she continues to be good to you, 331 00:23:35,440 --> 00:23:37,795 because as of now you are no longer in my employ, Jeannette. 332 00:23:37,960 --> 00:23:39,916 Gerard will give you two months severance pay. 333 00:23:40,080 --> 00:23:43,755 I think that's more than generous under the circumstances. 334 00:23:43,920 --> 00:23:44,909 You can go, Jeannette. 335 00:23:49,800 --> 00:23:52,030 That was cruel what you just did to Jeannette. 336 00:23:52,200 --> 00:23:55,192 Amanda, darling, I tried to call you at the hospital but you'd already left. 337 00:23:55,400 --> 00:23:57,072 Mother, that was cruel. 338 00:23:57,920 --> 00:24:00,354 I do not shelter or feed traitors, Amanda. 339 00:24:00,520 --> 00:24:02,192 And I don't talk about them either. 340 00:24:02,400 --> 00:24:04,960 Well, then let's talk about this. 341 00:24:05,120 --> 00:24:07,236 I heard from daddy how you'd taken over the house. 342 00:24:08,040 --> 00:24:09,837 I love you, you know that, 343 00:24:10,040 --> 00:24:12,349 but how could you do something so horrible? 344 00:24:12,560 --> 00:24:15,154 Amanda, there are so many things that you don't understand. 345 00:24:15,320 --> 00:24:16,833 Maybe one day you will. 346 00:24:17,000 --> 00:24:19,833 But what is really important right now is that this is my home 347 00:24:20,000 --> 00:24:21,558 and I want you to stay here. 348 00:24:21,760 --> 00:24:22,875 Why should I want to? 349 00:24:24,240 --> 00:24:26,435 You know, darling, the things that have happened to you, 350 00:24:26,600 --> 00:24:27,874 your father's to blame. 351 00:24:28,080 --> 00:24:30,389 You've been stifled by his alleged love. 352 00:24:30,600 --> 00:24:33,353 Well, I'm offering you a different future, a better future. 353 00:24:33,520 --> 00:24:34,873 And one day, a brilliant marriage, 354 00:24:35,040 --> 00:24:37,031 as heiress to one of the great fortunes of America. 355 00:24:37,240 --> 00:24:40,516 And you will have a parent who understands you and loves you 356 00:24:40,680 --> 00:24:42,193 and truly respects you. 357 00:24:42,640 --> 00:24:45,108 I'm sorry, I can't accept that. 358 00:24:46,160 --> 00:24:49,789 I think your motive is hatred for my father rather than love for me. 359 00:24:50,000 --> 00:24:51,069 That's not true. 360 00:24:51,240 --> 00:24:52,593 - lsn't it? - No. 361 00:24:52,800 --> 00:24:55,997 Maybe. Maybe not. 362 00:24:56,160 --> 00:24:59,152 My father does love me, I know that. 363 00:24:59,320 --> 00:25:02,517 And I'd rather be with him than with you and share in your triumph. 364 00:25:02,720 --> 00:25:05,029 - Where are you going, Amanda? - To pack my things, Mother. 365 00:25:05,200 --> 00:25:07,919 I can't stay here any longer. 366 00:25:18,760 --> 00:25:20,159 Yes? 367 00:25:23,120 --> 00:25:25,873 - Hi. - Hi. 368 00:25:26,520 --> 00:25:28,317 What is that all about? 369 00:25:28,520 --> 00:25:31,956 Well, I mean to thank you for leading me out of the fire. 370 00:25:32,120 --> 00:25:34,270 I could have drowned this place with roses, but I said: 371 00:25:34,440 --> 00:25:37,432 "No. Now, what's more Sammy Jo?" 372 00:25:37,640 --> 00:25:38,709 And I hit on it. 373 00:25:38,880 --> 00:25:41,348 A banana split to make the Guinness Book of Records. 374 00:25:41,560 --> 00:25:42,709 - No way. - Yes way. 375 00:25:42,880 --> 00:25:46,156 - I love this. - Alrighty, here we go. We've got, uh... 376 00:25:46,320 --> 00:25:49,198 - Let's see. Chopped nuts. - Show me. Mm. 377 00:25:49,360 --> 00:25:51,112 - Like chopped nuts? - Oh, love chopped nuts. 378 00:25:51,280 --> 00:25:52,918 - lce cream, lots of ice cream. - Oh. 379 00:25:53,080 --> 00:25:55,275 We've got chocolate, vanilla, strawberry. 380 00:25:55,440 --> 00:25:57,749 - I mean, lots of ice cream. Check it out. - Oh, my God. 381 00:25:57,960 --> 00:25:59,712 Chocolate syrup. Do you like chocolate syrup? 382 00:25:59,880 --> 00:26:01,313 - I love chocolate syrup. - Hmm? Good. 383 00:26:01,480 --> 00:26:04,597 And we've got some caramel fudge butterscotch topping. 384 00:26:04,760 --> 00:26:06,318 And your favourite and mine, coconut. 385 00:26:06,520 --> 00:26:07,999 - I hate coconut. - No coconut. 386 00:26:08,160 --> 00:26:10,549 And, uh, to put it in... Drum roll, please. 387 00:26:13,360 --> 00:26:16,989 Oh. Well, you certainly know the way to a girl's heart, don't you? 388 00:26:18,240 --> 00:26:19,309 I try. 389 00:26:20,920 --> 00:26:22,751 Looks like I interrupted something, huh? 390 00:26:22,920 --> 00:26:26,276 Oh, no, I just finished making some notes on redecorating this room. 391 00:26:26,480 --> 00:26:28,232 - Mm-hm. - It really isn't my taste. 392 00:26:28,400 --> 00:26:30,277 And I've been going over my accounts. 393 00:26:30,440 --> 00:26:32,510 We've had quite a month here at Delta Rho. 394 00:26:32,720 --> 00:26:34,472 - Bought four new Arabians. - Oh, yeah? 395 00:26:34,640 --> 00:26:35,629 - That looks good. - Yeah. 396 00:26:35,800 --> 00:26:37,870 - Which means more feed, trainers. - Mm-hm. 397 00:26:38,040 --> 00:26:40,508 - Right. - We're talking big money. 398 00:26:40,680 --> 00:26:43,274 Oh, yeah? And, uh, you're working the books? 399 00:26:44,640 --> 00:26:47,279 You surprised? You didn't think I had a brain in my head, did you? 400 00:26:47,480 --> 00:26:50,552 It just so happens that is not true, Ms. Reece. 401 00:26:50,720 --> 00:26:53,917 Well, I know, Mr. Fallmont, that it wasn't my brain that attracted you. 402 00:26:54,080 --> 00:26:57,072 But that's okay, as long as you know that I have one. 403 00:26:57,280 --> 00:27:00,078 Which makes me smart enough to know that you've been seeing me 404 00:27:00,240 --> 00:27:02,071 and hitting on Amanda at the same time. 405 00:27:03,840 --> 00:27:05,432 You saw me kissing her the other night? 406 00:27:05,640 --> 00:27:09,110 - That's what I saw. - By the pool in broad moonlight. 407 00:27:09,280 --> 00:27:11,350 Is that such a big deal? 408 00:27:11,520 --> 00:27:14,114 Well, it sure became one when you went to freshen my drink 409 00:27:14,280 --> 00:27:16,032 and we ended up in a fight in the pool. 410 00:27:17,400 --> 00:27:21,154 Which wasn't really our fault when you were the one to blame. 411 00:27:21,320 --> 00:27:22,912 Then why did you help me out of the fire? 412 00:27:25,000 --> 00:27:27,036 Well, maybe because I thought I'd get a banana split 413 00:27:27,200 --> 00:27:28,952 from a guy I didn't wanna write off. 414 00:27:30,720 --> 00:27:33,188 Maybe I don't wanna be written off. 415 00:27:44,800 --> 00:27:49,316 Let's forget the banana split. I've got other goodies in mind for you. 416 00:27:49,520 --> 00:27:51,511 Isn't that why you're really here, Clay? 417 00:27:51,720 --> 00:27:54,188 It so happens, yes, 418 00:27:54,880 --> 00:27:56,996 Miss Reece. 419 00:28:07,360 --> 00:28:08,349 Well, in that case, 420 00:28:08,520 --> 00:28:10,351 sell another 100,000 shares of my stock. 421 00:28:10,560 --> 00:28:13,552 I know that, Bob, but I have to liquidate some of my assets 422 00:28:13,720 --> 00:28:17,269 if I'm gonna pay Alexis and stay in business. 423 00:28:17,440 --> 00:28:21,831 Yes, I promise you, I intend to stay in business. 424 00:28:22,000 --> 00:28:24,116 All right, you get me reports every hour. 425 00:28:24,280 --> 00:28:28,273 All right. And in between if there are any significant changes. Thank you. 426 00:28:31,280 --> 00:28:34,078 Amanda. Come in, darling. 427 00:28:37,280 --> 00:28:39,032 - How you feeling? - Fine. 428 00:28:39,200 --> 00:28:40,474 Good. 429 00:28:40,640 --> 00:28:42,790 - Have a cup of coffee. - I've come for more than that. 430 00:28:42,960 --> 00:28:44,029 Oh? 431 00:28:44,200 --> 00:28:46,031 To tell you that I want a job here. 432 00:28:47,360 --> 00:28:50,158 I know, you're thinking, "She has no experience." 433 00:28:50,360 --> 00:28:55,070 Okay, but I guarantee that whatever you give me to do, I'll do well. 434 00:28:55,280 --> 00:28:58,113 - You sure you wanna work for me? - Yes. 435 00:28:58,280 --> 00:29:01,033 And I do not intend to take no for an answer. 436 00:29:01,240 --> 00:29:03,993 All right, I like your spunk. You're hired. 437 00:29:06,640 --> 00:29:09,154 Dana, put my daughter Amanda on the payroll. 438 00:29:09,320 --> 00:29:11,709 She'll be helping out in PR. 439 00:29:11,880 --> 00:29:15,156 No, no, don't overpay her, just a proper salary. 440 00:29:16,480 --> 00:29:20,189 Oh, by the way, have you come up with anything on our stranger? 441 00:29:20,360 --> 00:29:22,351 Well, keep trying. 442 00:29:23,280 --> 00:29:25,635 All right. I'll ask her. 443 00:29:26,160 --> 00:29:27,354 Ask me what? 444 00:29:27,520 --> 00:29:29,192 We've been trying to locate that young man, 445 00:29:29,400 --> 00:29:31,755 the young man who saved your life in the fire. 446 00:29:31,920 --> 00:29:33,751 I wanna thank him, but we haven't had any luck. 447 00:29:33,920 --> 00:29:35,353 Have you found out anything about him? 448 00:29:35,560 --> 00:29:38,393 No. But I have a few ideas. 449 00:29:38,560 --> 00:29:40,471 Meanwhile, thank you. 450 00:29:40,680 --> 00:29:42,910 Oh, I love you. 451 00:29:43,080 --> 00:29:44,513 And I'm gonna make you proud of me. 452 00:29:44,720 --> 00:29:46,756 I'm sure you will. 453 00:29:46,920 --> 00:29:49,354 Well, welcome to Denver-Carrington. 454 00:30:00,000 --> 00:30:03,151 Dad, where's Grandpa and Krystle? 455 00:30:03,320 --> 00:30:05,675 They've moved, Danny. They don't live here anymore. 456 00:30:05,840 --> 00:30:06,909 Can we go with them? 457 00:30:07,440 --> 00:30:09,670 No, darling, you can't. 458 00:30:09,840 --> 00:30:11,876 You see, there wasn't any room for you at the hotel, 459 00:30:12,040 --> 00:30:13,519 and besides, this is your home. 460 00:30:13,680 --> 00:30:17,116 All right, champ, off to bed. I'll be up to tuck you in, in a minute. 461 00:30:17,280 --> 00:30:18,679 Brush your teeth. 462 00:30:18,840 --> 00:30:20,034 Good night, darling. 463 00:30:20,200 --> 00:30:23,272 Don't forget, I'm taking you to the fair tomorrow. 464 00:30:24,720 --> 00:30:26,358 Don't worry, he'll get over it. 465 00:30:26,560 --> 00:30:27,595 Why, because he's young? 466 00:30:27,800 --> 00:30:30,360 No, because he's very bright, and because he's my flesh and blood. 467 00:30:30,560 --> 00:30:31,595 You think he'll understand 468 00:30:31,760 --> 00:30:34,320 why you kicked out the two people who really belong in this house? 469 00:30:34,520 --> 00:30:36,078 I really don't like your tone, Steven. 470 00:30:36,240 --> 00:30:39,471 And I especially don't like the implication that I don't belong here. 471 00:30:39,640 --> 00:30:40,993 This used to be my house, you know. 472 00:30:41,160 --> 00:30:43,390 - And now it's mine legally. - If not morally. 473 00:30:43,600 --> 00:30:44,794 Then why are you staying here? 474 00:30:45,000 --> 00:30:47,389 Because somebody has to stick around to get you to understand 475 00:30:47,560 --> 00:30:49,755 that what you're doing is wrong. 476 00:30:49,960 --> 00:30:53,350 Not in my book, Steven. I've finally done what I wanted. 477 00:30:53,520 --> 00:30:55,750 I've finally put Blake down where he belongs. 478 00:30:55,960 --> 00:30:57,234 What if he gets back up, Mother? 479 00:30:57,400 --> 00:30:59,675 And he may because he's as much of a fighter as you are. 480 00:31:00,880 --> 00:31:02,359 Mother... 481 00:31:02,680 --> 00:31:05,319 I know how much love you're capable of. 482 00:31:05,520 --> 00:31:07,875 I know how smart you are, how generous you are. 483 00:31:08,040 --> 00:31:10,713 I know all of these good qualities, and I love you for them. 484 00:31:10,880 --> 00:31:13,235 But I don't understand what you're doing anymore. 485 00:31:15,360 --> 00:31:18,557 I wish you did, Steven. I really wish you did. 486 00:31:27,200 --> 00:31:30,715 Operator, that call from Australia came in ten hours ago. 487 00:31:30,880 --> 00:31:34,156 Well, how long does it take to trace the number it was made from? 488 00:31:35,480 --> 00:31:37,198 Well, keep trying. 489 00:31:40,120 --> 00:31:43,874 Alexis, we've gotta have all the phones in this place unlisted. 490 00:31:44,080 --> 00:31:46,674 - Why? - I just fielded a crank call. 491 00:31:46,840 --> 00:31:48,751 They think Blake still lives here, they're sore. 492 00:31:48,960 --> 00:31:50,439 I'm only protecting you. 493 00:31:50,920 --> 00:31:54,037 Do whatever you want, just don't bother me with it. 494 00:31:54,200 --> 00:31:56,589 First Amanda, and then Steven. 495 00:31:56,760 --> 00:31:59,797 I know that Blake has gotten to them and poisoned their minds against me. 496 00:32:00,360 --> 00:32:02,874 Continuing with our coverage of last night's fire 497 00:32:03,040 --> 00:32:04,871 at La Mirage in suburban Harmon Springs, 498 00:32:05,080 --> 00:32:06,911 we begin by recapping some of the moments 499 00:32:07,080 --> 00:32:10,993 after the blaze began and got beyond control. 500 00:32:13,240 --> 00:32:16,516 And off a sudden there were flames all around us and she's dead. 501 00:32:16,680 --> 00:32:18,671 And you know who killed her? You did. 502 00:32:19,640 --> 00:32:20,629 I'm sorry. 503 00:32:20,800 --> 00:32:22,711 Is that all you can say, "I'm sorry"? 504 00:32:22,880 --> 00:32:26,555 You murderer! You murderer! You killed my wife! 505 00:32:28,480 --> 00:32:29,959 Ben, 506 00:32:30,160 --> 00:32:31,878 do you think you could call the TV station 507 00:32:32,040 --> 00:32:33,712 and get me a tape of that sequence? 508 00:32:33,920 --> 00:32:35,148 Why? What for? 509 00:32:37,040 --> 00:32:40,112 I'll let you know when I know. 510 00:32:51,160 --> 00:32:54,391 You murderer! You murderer! You killed my wife! 511 00:32:57,120 --> 00:33:00,874 Is that all you can say, "I'm sorry"? You murderer! You mur-! 512 00:33:08,240 --> 00:33:12,358 Lloyd, has there been any word yet from Wendell Parker at The Mirror? 513 00:33:12,520 --> 00:33:14,238 No, Mrs. Colby, not yet. 514 00:33:14,400 --> 00:33:16,152 As soon as he calls, put him through, please. 515 00:33:16,320 --> 00:33:18,993 I'll do that. And Mrs. Carrington is here to see you. 516 00:33:19,160 --> 00:33:23,153 Mrs. Carrington? Oh, do send her in. 517 00:33:28,520 --> 00:33:30,715 Oh, Krystle, I thought you'd be at the Carlton 518 00:33:30,880 --> 00:33:33,872 making Blake's quarters all snug and comfy for him. 519 00:33:34,080 --> 00:33:36,389 We don't expect to be there for very long, Alexis. 520 00:33:36,600 --> 00:33:39,034 Really? So why are you here? 521 00:33:39,200 --> 00:33:41,634 Are you going to beg me to give Blake back his house? 522 00:33:41,840 --> 00:33:44,434 I don't speak for Blake, he can speak for himself. 523 00:33:44,640 --> 00:33:45,914 Hmm. 524 00:33:46,560 --> 00:33:48,471 I'm here because you've taken personal belongings 525 00:33:48,640 --> 00:33:50,835 - that don't go with the house. - Oh? 526 00:33:51,000 --> 00:33:53,878 And that weren't included in what you swindled. 527 00:33:54,080 --> 00:33:57,311 - Here's a list. - Thank you. 528 00:33:59,200 --> 00:34:02,590 "China, linen, silverware, two oils in the west gallery." 529 00:34:02,800 --> 00:34:05,473 Oh, yes, that dreadful calendar art you bought. 530 00:34:05,680 --> 00:34:08,513 Yes, the, uh, Monet and the Turner. 531 00:34:08,680 --> 00:34:10,352 Pretty expensive calendar art. 532 00:34:13,040 --> 00:34:15,110 I'll have somebody come by to pick it up next week. 533 00:34:15,280 --> 00:34:16,269 Goodbye, Alexis. 534 00:34:16,760 --> 00:34:17,988 Goodbye, Krystle. 535 00:34:18,160 --> 00:34:20,151 Oh, by the way... 536 00:34:20,360 --> 00:34:22,874 - I've fired your faithful Jeannette. - Really? 537 00:34:23,080 --> 00:34:24,274 Yes, she was disloyal to me, 538 00:34:24,440 --> 00:34:26,749 and as you know, I don't abide disloyalty. 539 00:34:26,960 --> 00:34:31,112 All I know, Alexis, is that unlike you, I value people. 540 00:34:31,560 --> 00:34:34,677 I value caring and loyalty. 541 00:34:36,080 --> 00:34:38,548 Don't worry about Jeannette, I've hired her. 542 00:34:45,680 --> 00:34:47,910 Say what you want, she's a very beautiful woman. 543 00:34:48,760 --> 00:34:50,352 Only when she smiles. 544 00:34:50,520 --> 00:34:52,715 Is that all you can say, "I'm sorry"? 545 00:34:52,880 --> 00:34:53,869 You murderer! 546 00:34:54,040 --> 00:34:55,632 Alexis, don't you have better things to do 547 00:34:55,800 --> 00:34:58,075 than to see how the media's treating Blake Carrington? 548 00:35:00,000 --> 00:35:03,959 Not today, Ben. Not today. 549 00:35:12,720 --> 00:35:16,076 - Who is it? Amanda Carrington. 550 00:35:26,360 --> 00:35:27,554 It is you. 551 00:35:27,720 --> 00:35:31,918 Uh, yeah, in the flesh, so to speak. Come on in, Amanda. 552 00:35:32,760 --> 00:35:35,228 I came to thank you for helping me the other night. 553 00:35:35,400 --> 00:35:37,118 The fire? You're welcome. 554 00:35:37,280 --> 00:35:39,396 Are you always so reticent about your heroics? 555 00:35:39,560 --> 00:35:42,233 I wasn't a hero, I just happened to be there. 556 00:35:42,400 --> 00:35:44,516 I'm glad I finally found you. 557 00:35:44,680 --> 00:35:47,513 You're missing a handkerchief, in case you hadn't noticed it. 558 00:35:47,680 --> 00:35:49,875 - lnitials M.C.? - Ha, ha. 559 00:35:50,040 --> 00:35:53,112 So you checked every hotel in Denver till you found an "M.C." 560 00:35:53,280 --> 00:35:54,679 who checked in from La Mirage? 561 00:35:54,840 --> 00:35:58,958 Yes. And I described you to the desk clerk, just to make sure. 562 00:36:00,640 --> 00:36:04,076 You're as sharp as you are attractive. 563 00:36:04,240 --> 00:36:05,355 Thank you. 564 00:36:05,560 --> 00:36:07,232 But I couldn't have looked that attractive. 565 00:36:07,400 --> 00:36:08,469 Oh, you did. 566 00:36:08,680 --> 00:36:12,116 In fact, you looked dangerously close to gorgeous. 567 00:36:12,320 --> 00:36:14,311 And I thought: 568 00:36:14,840 --> 00:36:17,070 "l wonder what she looks like after a shower? 569 00:36:17,880 --> 00:36:23,352 All scrubbed down, skin glistening, smelling of jasmine." 570 00:36:23,560 --> 00:36:25,516 - Mr. Culhane- - It's Michael. 571 00:36:26,600 --> 00:36:28,352 Michael. 572 00:36:28,880 --> 00:36:31,269 My father would like to meet you and thank you personally. 573 00:36:32,640 --> 00:36:35,154 You think you could drop by Denver-Carrington in about an hour? 574 00:36:35,680 --> 00:36:36,669 Why not? 575 00:36:36,840 --> 00:36:39,434 I would suggest you dress a bit more formally. 576 00:36:41,080 --> 00:36:44,390 - Uh, black tie? - At least a pair of pants. 577 00:36:44,560 --> 00:36:46,869 Even though you do have great legs. Ha, ha. 578 00:36:47,040 --> 00:36:48,792 Don't bother showing me out. 579 00:36:59,360 --> 00:37:01,032 Yes? 580 00:37:02,000 --> 00:37:04,878 Oh, fine, send him in, please. 581 00:37:17,960 --> 00:37:19,791 This is Michael Culhane. 582 00:37:19,960 --> 00:37:22,315 My father, Blake Carrington. 583 00:37:22,480 --> 00:37:24,596 Two very important men in my life. 584 00:37:27,640 --> 00:37:28,629 You know each other? 585 00:37:28,800 --> 00:37:31,394 Yes, we do. Don't we, Michael? 586 00:37:32,120 --> 00:37:34,270 Yes, Mr. Carrington. 587 00:37:35,240 --> 00:37:37,754 Would you mind leaving us for a few minutes, please, Amanda? 588 00:37:37,920 --> 00:37:40,593 - I don't understand. - Please. 589 00:37:54,480 --> 00:37:56,436 How long is it since you've left Denver? 590 00:37:57,520 --> 00:37:58,794 Five years, give or take. 591 00:37:59,000 --> 00:38:00,638 And you've been back here how long? 592 00:38:01,280 --> 00:38:02,269 A few days. 593 00:38:03,720 --> 00:38:07,508 I owe you for saving my daughter's life, I'm very grateful. 594 00:38:09,600 --> 00:38:10,828 How much do you want? 595 00:38:11,600 --> 00:38:15,149 You're offering me money? I hear you're in a big financial bind. 596 00:38:15,360 --> 00:38:17,351 I can still pay you for saving my daughter, 597 00:38:17,520 --> 00:38:20,751 and then watch you leave this office and stay away. 598 00:38:20,960 --> 00:38:23,269 - From your daughter? - Especially from my daughter. 599 00:38:23,480 --> 00:38:25,869 Would you believe that I didn't know who she was? 600 00:38:26,080 --> 00:38:28,230 I wouldn't believe much of anything you had to say. 601 00:38:29,640 --> 00:38:31,790 In fact, the only thing I remember about you 602 00:38:31,960 --> 00:38:35,589 is that you're the most arrogant opportunist that I'd ever come across. 603 00:38:36,160 --> 00:38:39,197 And that you never do nothing without expecting to profit from it. 604 00:38:40,560 --> 00:38:43,791 Blake Carrington, still so damned righteous. 605 00:38:45,040 --> 00:38:46,359 How much do you want? 606 00:38:46,920 --> 00:38:48,751 How much? 607 00:38:48,920 --> 00:38:52,435 Give me a little time to work on it, sir. 608 00:39:04,640 --> 00:39:09,430 It's Michael Culhane. I got to Blake Carrington, finally. 609 00:39:10,000 --> 00:39:13,549 Through his daughter. Accidental, but it worked. 610 00:39:13,720 --> 00:39:17,872 I want $5 million transferred to my Denver account. 611 00:39:18,200 --> 00:39:20,794 That's right, 5 million. 612 00:39:21,040 --> 00:39:23,713 I've decided to stay for a while. 613 00:39:37,880 --> 00:39:40,952 See, I figured about now you'd be wanting to see me, Fallon. 614 00:39:41,720 --> 00:39:44,792 I'm going out now, Michael. Don't be here when I get back. 615 00:39:44,960 --> 00:39:49,192 I don't suppose your daddy would be too pleased to hear 616 00:39:49,840 --> 00:39:51,353 what, uh, good friends we've become. 617 00:39:53,000 --> 00:39:54,319 That's ugly, Michael. 618 00:39:55,280 --> 00:39:56,713 Driving some rich guy around all day 619 00:39:56,880 --> 00:39:59,713 isn't the most interesting way to make a living. 620 00:39:59,880 --> 00:40:02,917 Especially if you got the brains to do better. 621 00:40:03,200 --> 00:40:04,838 Which I believe I do. 622 00:40:33,320 --> 00:40:39,270 And you were just kind of thinking that since I have a few dollars of my own, 623 00:40:39,440 --> 00:40:46,869 I might like to put you on a special little housekeeping allowance? 624 00:40:48,640 --> 00:40:51,234 Now, how'd you know that? 625 00:40:55,880 --> 00:40:58,917 I just had a feeling. 626 00:41:01,880 --> 00:41:05,919 And, uh, if I were to say no, 627 00:41:06,080 --> 00:41:09,675 you'd what, go to my father? 628 00:41:11,000 --> 00:41:12,149 Write an anonymous letter? 629 00:41:14,040 --> 00:41:17,919 I guess I wouldn't have any choice now, would l, Fallon? 630 00:41:28,240 --> 00:41:32,074 Don't mess with me, Michael. My father wouldn't appreciate it. 631 00:41:33,440 --> 00:41:37,115 But I would. And so would you. 632 00:41:45,760 --> 00:41:47,716 And now, 633 00:41:48,120 --> 00:41:50,156 Amanda. 634 00:42:06,880 --> 00:42:09,872 I came right up, Mr. Parker. You wanted to see me? 635 00:42:11,720 --> 00:42:14,871 - Mr. Parker is no longer here. - What? 636 00:42:15,080 --> 00:42:16,991 I bought him out this afternoon. 637 00:42:17,200 --> 00:42:18,713 You're Alexis Colby. 638 00:42:18,920 --> 00:42:21,229 That's right, I'm your new publisher. 639 00:42:21,400 --> 00:42:23,072 And I want you to stop your presses now. 640 00:42:23,240 --> 00:42:25,913 You're a good editor, Mr. Eckland, but I don't like your front page. 641 00:42:26,120 --> 00:42:27,314 What's the problem? 642 00:42:28,160 --> 00:42:30,958 It's so dull even fish wouldn't want to be wrapped in it. 643 00:42:31,120 --> 00:42:32,314 I've had a dummy made up. 644 00:42:32,480 --> 00:42:35,199 This will be your front page for tomorrow's edition. 645 00:42:35,360 --> 00:42:39,194 And I want you to print this picture of Blake Carrington to go with it. 646 00:42:41,960 --> 00:42:44,758 Now, this is out of context, Mrs. Colby. 647 00:42:44,920 --> 00:42:46,353 And very inflammatory. 648 00:42:46,560 --> 00:42:50,235 Oh. That's just your opinion, Mr. Eckland, one man's opinion. 649 00:42:50,400 --> 00:42:52,436 But that's good, that's what old American newspapers 650 00:42:52,600 --> 00:42:56,115 were all about, opinion. And this reflects mine. 651 00:42:56,280 --> 00:42:58,953 Print it, Mr. Eckland. This is only the beginning. 50351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.