Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,560 --> 00:00:19,720
DEPARTMENT STORE
4
00:01:23,355 --> 00:01:24,955
Ground floor!
5
00:01:25,755 --> 00:01:28,794
- Excuse me, do you sell raincoats?
- Third floor on the left.
6
00:01:28,875 --> 00:01:30,755
- There's an elevator.
- Thank you.
7
00:01:32,222 --> 00:01:35,555
Seventh floor!
Bargains, sales, offices.
8
00:01:37,925 --> 00:01:42,290
This way. When I found out that they
wanted to take you on as an employee
9
00:01:42,435 --> 00:01:45,635
I spoke to the husband of the niece
of the sister of an employee,
10
00:01:45,675 --> 00:01:50,235
who's friends with the Assistant Manager,
who's close to the Managing Director.
11
00:01:50,315 --> 00:01:54,555
That's why they called me as well,
because they want my word.
12
00:01:54,595 --> 00:01:58,395
And I'll vouch for you, just as long
as you don't make me look silly, okay?
13
00:01:58,435 --> 00:02:01,115
- Gaetano, what do you want?
- The director is waiting for us.
14
00:02:01,195 --> 00:02:03,035
- Good morning, Miss.
- Morning, Gaetano.
15
00:02:03,195 --> 00:02:07,435
I have Mr. Bruno Zecchi here with me.
A driver, the one from the accident.
16
00:02:07,555 --> 00:02:10,035
Ah, you're the one who
almost killed the director?
17
00:02:10,115 --> 00:02:13,675
- No, it was him who almost killed me.
- Yes, I was joking.
18
00:02:13,804 --> 00:02:17,675
- It looks like that position will be yours.
- Of course, he'll have my word.
19
00:02:17,835 --> 00:02:19,075
What word?
20
00:02:19,235 --> 00:02:22,115
Go on and tell the director I'm here,
he's waiting for me.
21
00:02:22,310 --> 00:02:25,675
Yes, I know he's waiting for you.
Excuse me?
22
00:02:25,836 --> 00:02:28,156
What's with that ironic tone?
23
00:02:28,476 --> 00:02:31,316
Whenever I see a girl like that,
and there are loads here,
24
00:02:31,396 --> 00:02:34,116
with the perm, the painted fingernails,
it makes me nauseous.
25
00:02:34,196 --> 00:02:35,676
- She's cute, though.
- Yeah, cute...
26
00:02:35,756 --> 00:02:39,316
I'll give you some advice, because you
seem like the type who likes his women.
27
00:02:39,476 --> 00:02:43,556
If you're working here and don't want
trouble, keep away from the women...
28
00:02:43,636 --> 00:02:47,036
- Mr. Zecchi, you may go in.
- Well, that was quick.
29
00:02:49,276 --> 00:02:50,516
Excuse me?
30
00:02:51,116 --> 00:02:54,653
- Excuse me?
- No, just Mr. Zecchi.
31
00:02:54,836 --> 00:02:56,276
Why?
32
00:02:58,196 --> 00:03:01,556
And who's going to vouch for him now?
Poor kid, he's a friend of mine.
33
00:03:01,676 --> 00:03:03,956
Just wait a moment,
they'll call you soon.
34
00:03:04,038 --> 00:03:05,756
Okay, I see.
35
00:03:07,636 --> 00:03:09,916
- Good morning, Mr. Bertini.
- Morning.
36
00:03:09,956 --> 00:03:12,956
- Morning, Mr. Bertini.
- Good morn...
37
00:03:13,516 --> 00:03:15,756
What are you doing here?
Have they called you already?
38
00:03:15,956 --> 00:03:18,836
- No, but they'll call me soon.
- Ah, I see.
39
00:03:20,365 --> 00:03:24,500
Considering the results
in the medical report,
40
00:03:24,796 --> 00:03:26,796
we thought that
perhaps it would be right...
41
00:03:26,876 --> 00:03:28,316
- Good morning.
- Morning, Bertini.
42
00:03:28,436 --> 00:03:29,396
Director...
43
00:03:29,575 --> 00:03:35,196
Anyway, for the damages we have decided
on a figure of 6,000 liras.
44
00:03:35,698 --> 00:03:39,676
Sir, it was a very serious collision.
Ask the director here.
45
00:03:39,756 --> 00:03:43,316
I have lesions that won't heal for 15
days, and that's without complications.
46
00:03:43,396 --> 00:03:48,556
- There haven't been any complications.
- Yes, but when it rains...
47
00:03:48,915 --> 00:03:51,435
well, Sir, the leg
doesn't work properly.
48
00:03:51,476 --> 00:03:53,916
- You're in pain, then?
- Very much,
49
00:03:53,956 --> 00:03:56,196
Mr. Director, S-Sir...
50
00:03:56,450 --> 00:03:59,130
And even now,
if I make a movement like this...
51
00:03:59,827 --> 00:04:04,187
- Laterally?
- Yes, laterally, Sir. Laterally.
52
00:04:04,316 --> 00:04:07,796
See, at home my wife doesn't
even want to believe me.
53
00:04:07,956 --> 00:04:09,436
She says that I'm exaggerating,
54
00:04:09,516 --> 00:04:13,036
but they're very sharp pains,
especially in the arm.
55
00:04:13,276 --> 00:04:15,756
- Violent pains...
- Close to the bone?
56
00:04:15,952 --> 00:04:21,316
Close to the bone, even inside it.
They're pains, Sir, that I've never...
57
00:04:21,436 --> 00:04:24,156
Okay, okay, let's not
get off topic, Mr. Zecchi.
58
00:04:24,436 --> 00:04:26,796
Don't forget that
as well as the 6,000 liras
59
00:04:26,864 --> 00:04:30,464
we're offering you an important,
stable position in our department store.
60
00:04:30,716 --> 00:04:31,676
Of course.
61
00:04:32,156 --> 00:04:35,156
But the two of us are already
in agreement, isn't that right, boy?
62
00:04:35,196 --> 00:04:38,316
- Show him where to sign.
- Very well, this way.
63
00:04:39,663 --> 00:04:44,676
Sir, if I may, there is also
that warden outside who I reported.
64
00:04:47,271 --> 00:04:48,151
Show him in.
65
00:04:54,195 --> 00:04:57,791
Mr. Director, gentlemen, I'm ready to
give you my word that this young man...
66
00:04:57,871 --> 00:05:01,511
I feel the need to mention once again
your problems when it comes to
67
00:05:01,631 --> 00:05:04,431
understanding the duties
required of you as a warden.
68
00:05:04,471 --> 00:05:05,431
What?
69
00:05:05,511 --> 00:05:08,591
Why were you drinking on duty?
That's something I cannot tolerate.
70
00:05:08,711 --> 00:05:13,403
It was just a drop, I was alone at night
in the cold, it's not that serious.
71
00:05:13,511 --> 00:05:16,391
Serious enough for me to suggest
that you should be fired.
72
00:05:16,431 --> 00:05:17,351
Me, fired?
73
00:05:17,431 --> 00:05:20,791
Mr. Director, as you know I've been
working in this store for 20 years,
74
00:05:20,911 --> 00:05:23,391
and I drank just once...
- Not just once.
75
00:05:23,471 --> 00:05:25,871
Are you implying that
I'm an alcoholic, that I drink?
76
00:05:25,991 --> 00:05:28,791
- Ask anyone...
- I can vouch for him, he's a good man.
77
00:05:28,871 --> 00:05:32,831
Very well, I'll be lenient.
Just a small fine, Bertini.
78
00:05:32,911 --> 00:05:35,471
- Make it the last time, Gaetano.
- Thank you, Director.
79
00:05:35,591 --> 00:05:37,591
- The last time.
- He already told me.
80
00:05:37,711 --> 00:05:39,711
Thanks again.
81
00:05:45,151 --> 00:05:49,991
A fine of 50 liras, then. Come with me
to the accounts department.
82
00:05:50,071 --> 00:05:52,591
50 liras? 25 liras for every liter.
What was it, champagne?
83
00:05:52,671 --> 00:05:55,271
- Don't worry, I'll pay it.
- Thanks, you're a real friend.
84
00:05:55,351 --> 00:05:56,271
- Come on.
- I'm coming.
85
00:05:56,351 --> 00:05:59,111
- I'll see you at the café downstairs.
- See you at the café.
86
00:06:21,471 --> 00:06:23,271
Seventh floor!
87
00:06:32,911 --> 00:06:34,911
Sixth floor!
88
00:06:44,111 --> 00:06:46,351
- It's nothing, please stay calm!
- Excuse me.
89
00:06:46,431 --> 00:06:48,591
Close the door to the fourth floor!
90
00:06:50,054 --> 00:06:53,511
That door always opens,
a spring must be stuck.
91
00:06:53,631 --> 00:06:55,911
I'm sorry,
every time it stops like that,
92
00:06:55,991 --> 00:06:58,511
I expect it to fall
all the way to the bottom.
93
00:06:58,911 --> 00:07:01,351
- Fifth floor!
- Bye.
94
00:07:07,151 --> 00:07:08,351
My wallet!
95
00:07:09,231 --> 00:07:12,591
Someone's stolen
my wallet with 6,000 liras!
96
00:07:12,671 --> 00:07:14,351
- Fourth floor!
- No way!
97
00:07:14,471 --> 00:07:17,631
Nobody is getting out
until I get my wallet back.
98
00:07:17,991 --> 00:07:20,351
- Who stole it?
- I don't know. I must get out...
99
00:07:20,431 --> 00:07:22,911
- No, Ma'am, nobody is getting out.
- I have to get out.
100
00:07:22,991 --> 00:07:25,991
- Everyone stop. Go to the ground floor.
- And the other people?
101
00:07:26,071 --> 00:07:29,071
Go to the ground floor,
there will be a manager down there.
102
00:07:29,151 --> 00:07:31,351
- How rude!
- He's a bully.
103
00:07:31,911 --> 00:07:34,751
Yes, a bully, a bully!
It's 6,000 liras...
104
00:07:36,284 --> 00:07:38,751
- Why are you looking at me?
- Why?
105
00:07:38,999 --> 00:07:41,671
Because someone stole my wallet.
106
00:07:41,751 --> 00:07:44,711
- And you think it was me?
- Yes. Exactly, it was you.
107
00:07:44,791 --> 00:07:46,151
- Excuse me.
- Where are you going?
108
00:07:46,231 --> 00:07:47,991
- We've arrived.
- And you're getting out?
109
00:07:48,071 --> 00:07:50,671
- Nobody is to get out.
- I have to go!
110
00:07:50,751 --> 00:07:52,991
- I have to get back to my department!
- Security!
111
00:07:55,271 --> 00:07:58,151
They're shouting, I don't know.
They're closed in the elevator.
112
00:07:58,271 --> 00:07:59,991
- Are you a security officer?
- Yes.
113
00:08:00,071 --> 00:08:02,071
- Stop, don't let them out!
- Please, Ma'am.
114
00:08:02,151 --> 00:08:04,391
What are you doing?!
115
00:08:05,391 --> 00:08:06,271
No, stop there.
116
00:08:06,391 --> 00:08:08,991
What an imbecile,
he thinks that I stole his wallet.
117
00:08:09,071 --> 00:08:11,591
Calm down, gentlemen.
Let's not turn this into a scandal.
118
00:08:11,671 --> 00:08:14,791
- We must be certain.
- I just got 6,000 liras and I had it here.
119
00:08:14,871 --> 00:08:17,831
And she fell on top of me,
pretending that she lost her balance.
120
00:08:17,911 --> 00:08:21,471
- How dare you!
- How dare I? Yes, it's 6,000 liras!
121
00:08:21,724 --> 00:08:24,111
Not just... not just...
122
00:08:26,151 --> 00:08:28,271
- Here it is.
- Idiot!
123
00:08:28,391 --> 00:08:33,751
No, I... no, I put it...
I thought that I put it...
124
00:08:36,511 --> 00:08:39,471
We must be certain of such things,
Sir, before accusing someone.
125
00:08:39,631 --> 00:08:41,631
Yes, you're right.
126
00:08:44,991 --> 00:08:47,111
- Has the gentleman been served?
- Yes, thank you.
127
00:08:47,151 --> 00:08:48,351
Very good, and this?
128
00:08:48,431 --> 00:08:51,231
- Please, Miss, take it to the till.
- Thank you.
129
00:08:52,111 --> 00:08:55,271
Miss Corelli,
this evening you're on overtime,
130
00:08:55,351 --> 00:08:57,511
we have to take stock
of all the winter items.
131
00:08:57,671 --> 00:09:01,351
- Thank you, Mr. Bertini. And Emilia?
- Yes, Miss Emilia too.
132
00:09:01,431 --> 00:09:05,071
You should know I'm very grateful
for your help.
133
00:09:05,151 --> 00:09:07,391
- What would the lady like?
- A scarf.
134
00:09:07,544 --> 00:09:10,511
- A scarf for the lady.
- White, colored, striped, checked...?
135
00:09:10,631 --> 00:09:13,631
- Good morning, Mr. Bertini.
- Good morning.
136
00:09:14,569 --> 00:09:17,849
You're wasting time
with those sporting items.
137
00:09:17,911 --> 00:09:20,431
- Why's that?
- There's nothing to do over there.
138
00:09:37,711 --> 00:09:38,751
It's so cold!
139
00:09:39,911 --> 00:09:42,991
If we get to do 5 more shifts of overtime,
do you know what I'll do?
140
00:09:43,071 --> 00:09:45,791
- I'll buy myself a nice thick overcoat.
- A thick one?
141
00:09:45,871 --> 00:09:48,831
If I were you, I'd just sell
that one your husband left behind
142
00:09:48,871 --> 00:09:52,791
and instead buy a nice suit.
- Maurizio's coat?
143
00:09:52,871 --> 00:09:55,831
What if he comes back to get it?
It's cold now, he might need it.
144
00:09:55,911 --> 00:09:57,231
Be careful!
145
00:10:00,351 --> 00:10:02,831
I see, you're still in love with him,
aren't you?
146
00:10:07,271 --> 00:10:09,991
- Good evening, ladies.
- Good evening, Mr. Bertini.
147
00:10:10,151 --> 00:10:12,871
What a coincidence,
I had meant to speak with Miss Emilia.
148
00:10:12,911 --> 00:10:13,990
With me?
149
00:10:13,991 --> 00:10:15,431
- You're going home, yes?
- Yes.
150
00:10:15,471 --> 00:10:19,071
Then perhaps you can take advantage of
my automobile, so we can speak easily.
151
00:10:19,111 --> 00:10:20,711
But... really, we...
152
00:10:20,751 --> 00:10:24,591
To see you in the office, I wouldn't
imagine that you had an automobile.
153
00:10:24,671 --> 00:10:28,671
Miss Lauretta, outside the office
I'm an entirely different man.
154
00:10:28,711 --> 00:10:33,151
And then, a small car after so many
years of work... some savings.
155
00:10:33,231 --> 00:10:36,111
- Well?
- Well... thank you.
156
00:10:36,151 --> 00:10:38,151
Please, get in.
157
00:10:40,278 --> 00:10:42,591
You can sit in the front,
Miss Lauretta.
158
00:10:54,995 --> 00:10:58,831
Please excuse me, Miss Emilia, I'm sure
you already know what this is about.
159
00:10:59,111 --> 00:11:01,071
- About Maurizio.
- Exactly.
160
00:11:01,471 --> 00:11:03,991
I'm sorry to have to speak
of such things,
161
00:11:04,111 --> 00:11:06,831
but the management
has come to know of your separation
162
00:11:07,102 --> 00:11:09,661
and I just wanted to ask you,
just to clarify things.
163
00:11:09,741 --> 00:11:11,271
Oh, it's a simple story.
164
00:11:11,566 --> 00:11:14,166
After a year of marriage,
we've separated.
165
00:11:14,368 --> 00:11:17,928
- Ah, another woman?
- Yes, that too.
166
00:11:18,247 --> 00:11:20,591
That, and we had a row 15 days ago.
167
00:11:20,877 --> 00:11:23,597
Anyway, that's how it is,
we didn't get on.
168
00:11:23,871 --> 00:11:26,471
I understand.
I don't mean to condemn, but...
169
00:11:26,511 --> 00:11:29,991
There is also reputation to think about.
You two for example.
170
00:11:30,111 --> 00:11:34,351
- Us two?
- Yes. You are young, pretty...
171
00:11:34,431 --> 00:11:36,911
and live alone,
that way you're exposed to dangers...
172
00:11:37,231 --> 00:11:41,071
Listen, Emilia has been left alone,
and I'm on my own as well...
173
00:11:41,151 --> 00:11:43,871
We're friends,
so I plan to move in with her.
174
00:11:43,911 --> 00:11:45,911
- Isn't that so, Emilia?
- Of course, darling.
175
00:11:45,991 --> 00:11:50,151
Perhaps I haven't made myself clear.
I'm here to help you, Miss Emilia.
176
00:11:50,271 --> 00:11:54,151
If you want me to put in
a good word with the management,
177
00:11:54,231 --> 00:11:56,231
I'll do everything I can.
178
00:11:56,711 --> 00:12:01,431
But I'd like to speak to you further,
so I'd need to see you more often.
179
00:12:01,831 --> 00:12:06,231
After work, perhaps we can go out
and have some honest fun,
180
00:12:06,271 --> 00:12:09,391
so we can get to know each other better.
- Yes, certainly.
181
00:12:09,471 --> 00:12:10,911
This evening, for example.
182
00:12:10,991 --> 00:12:13,991
If you like, maybe I could
accompany you to the cinema?
183
00:12:14,111 --> 00:12:17,151
No, thanks, it's too late.
And we still need to eat dinner.
184
00:12:17,431 --> 00:12:21,751
Well, then... we can go out for dinner,
to some nice quite place.
185
00:12:21,871 --> 00:12:24,151
- No, Mr. Bertini.
- Why?
186
00:12:24,378 --> 00:12:27,538
Listen, Mr. Bertini,
please just take us home.
187
00:12:29,151 --> 00:12:32,071
Very well. As you wish, then.
188
00:12:36,151 --> 00:12:39,711
- So what happened?
- The manager started screaming.
189
00:12:39,751 --> 00:12:43,471
- Ida's here!
- Congratulations.
190
00:12:44,231 --> 00:12:45,471
Congratulations!
191
00:12:45,511 --> 00:12:47,671
- Thank you.
- Did you get my handbag?
192
00:12:47,791 --> 00:12:50,671
I sent it to your house so that
I didn't have to carry it around.
193
00:12:50,751 --> 00:12:52,391
- Did you get my present?
- Yes.
194
00:12:52,671 --> 00:12:56,471
Ida, we wanted to get you
something useful.
195
00:12:56,511 --> 00:12:58,631
- Marta, Lauretta and me.
- Ah, thank you.
196
00:12:58,736 --> 00:13:01,791
It's new, you know, an electric
machine to make coffee.
197
00:13:01,831 --> 00:13:03,831
Here are the instructions.
198
00:13:03,991 --> 00:13:06,231
Yes, here you go. Listen to this.
199
00:13:06,398 --> 00:13:09,998
It says that with the same mix
you can make coffee five times.
200
00:13:10,896 --> 00:13:13,716
Yes, and after the fifth
you can make jam.
201
00:13:14,071 --> 00:13:16,791
- How funny!
- Don't listen to her!
202
00:13:17,471 --> 00:13:19,471
Congratulations, Ida.
Congratulations, darling.
203
00:13:19,511 --> 00:13:20,831
Here's my present.
204
00:13:21,206 --> 00:13:25,351
Well, what are you laughing at?
It's not as useful, but it's artistic.
205
00:13:25,523 --> 00:13:28,471
- It cost 600 liras.
- Just what a bride needs.
206
00:13:28,591 --> 00:13:31,151
Darling, there's much more to life
than just coffee mix.
207
00:13:31,271 --> 00:13:32,631
Oh, of course, of course.
208
00:13:32,711 --> 00:13:36,151
And it can get boring to keep certain
things in your house for too long.
209
00:13:36,310 --> 00:13:38,790
What do you mean by that?
That I had it in my house?
210
00:13:38,831 --> 00:13:40,911
Of course, it's an antique.
211
00:13:41,631 --> 00:13:44,751
- Yes, it must be from your ancestors.
- Stupid girl.
212
00:13:44,831 --> 00:13:47,631
- Ancestors who were Commendatori.
- What did you say?
213
00:13:49,591 --> 00:13:51,271
Ah! Maurizio!
214
00:13:52,911 --> 00:13:53,871
Shh!
215
00:13:54,391 --> 00:13:55,991
Did you see? Your husband is here.
216
00:13:56,751 --> 00:13:57,871
- Is Ida here?
- Yes.
217
00:13:58,471 --> 00:14:00,151
I'm going to the store floor.
218
00:14:01,351 --> 00:14:04,911
Out you go, it's forbidden
for men to come in here.
219
00:14:05,071 --> 00:14:06,271
Well, are you going or not?
220
00:14:06,351 --> 00:14:09,511
Us painters aren't interested
in seeing girls in their underwear.
221
00:14:09,671 --> 00:14:12,271
- You would pay.
- No.
222
00:14:12,790 --> 00:14:16,655
Ida, I brought you a present as well.
Look. Do you like it?
223
00:14:16,751 --> 00:14:19,671
That's nice, thank you.
Very nice. Well done.
224
00:14:19,751 --> 00:14:21,591
- It looks real.
- But the sea isn't yellow.
225
00:14:21,671 --> 00:14:23,591
- Why don't you dip a toe in?
- Let me see.
226
00:14:23,710 --> 00:14:27,030
- Art isn't supposed to copy the real.
- If you say so...
227
00:14:27,151 --> 00:14:29,151
Ida, congratulations.
228
00:14:29,431 --> 00:14:31,751
Hey, it's just a kiss!
229
00:14:32,069 --> 00:14:35,069
It's ugly. I liked you more
when you were doing the mannequins.
230
00:14:35,111 --> 00:14:37,431
And I never liked you at all.
231
00:14:37,991 --> 00:14:40,391
Here, take it.
If you only knew how much I envy you!
232
00:14:40,471 --> 00:14:43,871
Not because you're getting married,
but because you're leaving this place.
233
00:14:43,911 --> 00:14:45,511
I wish! I think I'll have to carry on.
234
00:14:45,671 --> 00:14:48,151
- Ida, where should I put this?
- Thanks, Lauretta, here.
235
00:14:48,271 --> 00:14:51,071
He doesn't want me to, but since
there is so much to pay for...
236
00:14:51,151 --> 00:14:53,511
When I get married
I want to live like a lady.
237
00:14:53,631 --> 00:14:57,391
Stay here for 8 hours and then run home
to fry eggs for my husband?
238
00:14:57,471 --> 00:14:58,511
I'd go crazy.
239
00:14:58,631 --> 00:15:01,871
You'd be willing to make eggs from
morning to evening, to get married!
240
00:15:01,991 --> 00:15:03,911
- And you won't?
- I won't.
241
00:15:04,077 --> 00:15:07,591
And what about that van driver who
comes to the counter just to talk to you?
242
00:15:07,671 --> 00:15:11,151
- I've never spoken to him.
- She wouldn't waste her time on drivers.
243
00:15:11,397 --> 00:15:12,957
- Exactly!
- Leave her alone.
244
00:15:12,998 --> 00:15:15,078
No! She's the kind of girl
who aims higher.
245
00:15:15,239 --> 00:15:19,471
Anyway, she's already found someone
to do overtime in the evening with.
246
00:15:19,551 --> 00:15:21,111
We must go.
247
00:15:44,511 --> 00:15:45,711
Is there anyone around?
248
00:15:45,791 --> 00:15:47,991
No, the security officer
has been past already.
249
00:15:48,111 --> 00:15:50,271
- Thank you.
- Thanks.
250
00:15:51,151 --> 00:15:52,511
Here he is!
251
00:15:52,591 --> 00:15:55,071
- How do I look, Miss?
- Very good, Sir.
252
00:15:59,231 --> 00:16:01,231
Excuse me.
253
00:16:04,391 --> 00:16:07,031
- Here you go, Sir.
- No, I'll wear it now.
254
00:16:07,111 --> 00:16:08,351
This way to the till, then.
255
00:16:08,431 --> 00:16:10,711
- Miss...
- Good morning.
256
00:16:11,791 --> 00:16:15,071
Miss Lauretta,
does my insistence not move you?
257
00:16:15,511 --> 00:16:17,911
Be careful,
don't let them find you here.
258
00:16:18,031 --> 00:16:20,711
No, I'm very organized,
I have a box and everything.
259
00:16:20,791 --> 00:16:25,031
I have to take items to the seventh floor,
urgently... I'm just pretending.
260
00:16:25,132 --> 00:16:28,591
- Where is the knitwear?
- At the end of the third floor, Ma'am.
261
00:16:28,871 --> 00:16:31,591
I use the kids working here
as a kind of information service.
262
00:16:31,671 --> 00:16:33,271
It costs me a few cigarettes a day...
263
00:16:33,391 --> 00:16:35,191
If you do all that just to come here,
264
00:16:35,311 --> 00:16:36,751
you'd better smoke them.
- Why?
265
00:16:36,831 --> 00:16:39,711
A love as big as this is always
worthy of small sacrifices.
266
00:16:39,831 --> 00:16:43,355
Where did you read that?
On the back of a cereal box?
267
00:16:43,511 --> 00:16:46,929
Yes, and I read the answer as well.
Though I want you to tell me it.
268
00:16:47,111 --> 00:16:48,745
It said...
269
00:16:48,951 --> 00:16:51,991
- What did it say?
- Be quiet, you, mind your own business!
270
00:16:56,831 --> 00:16:59,991
Don't you believe me when I say
I'm in love with you?
271
00:17:00,751 --> 00:17:03,151
You really dislike me, don't you?
272
00:17:03,501 --> 00:17:04,871
Yes!
273
00:17:05,271 --> 00:17:07,271
The Staff Manager is on his way.
274
00:17:07,456 --> 00:17:11,511
Yes, Miss, I'll be by tomorrow
to see if there's any news.
275
00:17:19,448 --> 00:17:21,391
Excuse me.
276
00:17:21,911 --> 00:17:23,391
What are you doing here?
277
00:17:23,511 --> 00:17:27,886
The seventh floor sent me to take
this package... downstairs, urgently.
278
00:17:27,991 --> 00:17:30,311
- They sent you?
- Yes, Sir.
279
00:17:30,454 --> 00:17:32,351
Very well, go on.
280
00:17:35,311 --> 00:17:37,111
REDUCTIONS 50/100
281
00:17:42,711 --> 00:17:46,271
- Can I help you?
- Thanks, I can't find what I wanted.
282
00:17:46,831 --> 00:17:50,191
Did you hear that?
After making all that fuss!
283
00:17:50,751 --> 00:17:53,271
"Thanks, I can't find what I wanted."
284
00:17:54,311 --> 00:17:55,551
Ah, finally!
285
00:17:56,151 --> 00:17:58,551
I'm sorry,
we don't have it in other colors.
286
00:17:58,631 --> 00:17:59,671
Okay, never mind.
287
00:17:59,791 --> 00:18:01,911
- A woolen hat, please.
- Excuse me, excuse me.
288
00:18:01,991 --> 00:18:05,071
- I'm sorry, the store is closing now.
- It's just a woolen hat!
289
00:18:05,190 --> 00:18:06,830
I've been waiting for half an hour!
290
00:18:07,530 --> 00:18:12,330
- Do you have much more to do?
- It's been hard work today, darling.
291
00:18:12,789 --> 00:18:15,309
- Why, are you in a hurry?
- Me? Me, no.
292
00:18:15,436 --> 00:18:20,309
I thought so. Even if we're five minutes
late, he'll wait for you all the same.
293
00:18:20,431 --> 00:18:23,031
- Don't be silly.
- Ah, silly?
294
00:18:29,250 --> 00:18:31,450
Come on, girls, let's hurry it up.
295
00:18:32,351 --> 00:18:34,551
Hurry it up. Hurry up, girls.
296
00:19:05,202 --> 00:19:08,231
I was there. A box fell over and
all the stuff went on the floor.
297
00:19:08,271 --> 00:19:11,231
So I rushed over to help her pick it up:
"Miss, allow me..."
298
00:19:11,311 --> 00:19:14,951
No reaction at all! Can you believe it!
I'm tired of her games!
299
00:19:15,143 --> 00:19:18,903
- What did you want her to do?
- At least thank me for helping out.
300
00:19:19,111 --> 00:19:22,751
The worst thing is that even when she's
being mean, I... I'm in love with her.
301
00:19:22,911 --> 00:19:25,231
You're the kind that likes
to be walked all over.
302
00:19:25,311 --> 00:19:29,215
What does that matter? I was determined
to get her, but I was wrong.
303
00:19:29,391 --> 00:19:32,071
I don't get it, with all
the beautiful girls working here,
304
00:19:32,151 --> 00:19:34,671
you set your sights on
the one that you can't have.
305
00:19:34,751 --> 00:19:36,751
That girl belongs...
306
00:19:36,831 --> 00:19:38,671
Good evening, Miss.
Just a moment.
307
00:19:39,151 --> 00:19:41,111
Good evening, Gaetano.
308
00:19:45,111 --> 00:19:46,951
- Good evening.
- Good evening.
309
00:19:48,709 --> 00:19:52,149
Oh, I love that one!
And she likes me, you know?
310
00:19:52,191 --> 00:19:53,751
- Evening, Gaetano.
- Evening.
311
00:19:53,831 --> 00:19:56,631
She's the kind that's worth it,
a real woman,
312
00:19:56,711 --> 00:20:00,111
not one of these simpering girls,
without substance, without... body.
313
00:20:00,191 --> 00:20:02,191
Stop! Stop!
314
00:20:02,271 --> 00:20:04,871
- What's going on?
- Can you not see where you're going?
315
00:20:04,911 --> 00:20:07,751
Be careful! Look where you're going
when you reverse!
316
00:20:07,831 --> 00:20:10,391
- It's your fault!
- It's not my fault!
317
00:20:10,471 --> 00:20:12,751
What are you trying to do?
318
00:20:14,471 --> 00:20:16,471
Get out of here!
319
00:20:17,351 --> 00:20:19,951
- Gentlemen, please, go.
- Boss, it's not my fault.
320
00:20:19,991 --> 00:20:22,671
The driver reversed
without looking where he was going.
321
00:20:22,751 --> 00:20:23,791
The axle is bent.
322
00:20:23,871 --> 00:20:26,871
So I'll do these deliveries
and then take it to the garage.
323
00:20:27,206 --> 00:20:29,469
With a bent axle? Don't be silly.
324
00:20:29,591 --> 00:20:32,471
No, the car needs to be repaired.
Whose is this van here?
325
00:20:32,551 --> 00:20:37,031
- Mine.
- Unload and load it all on the other one.
326
00:20:37,111 --> 00:20:39,471
- Boss, I can do it.
- I said no.
327
00:20:39,655 --> 00:20:42,351
Call the garage to tell them
the car is coming in for repairs.
328
00:20:42,431 --> 00:20:44,431
- Very well.
- Unload and load. Quickly.
329
00:20:44,551 --> 00:20:45,911
- What are you doing?
- Nothing.
330
00:20:45,991 --> 00:20:47,311
Off you go, back inside.
331
00:20:47,360 --> 00:20:50,400
- I have to do the whole thing?
- Of course!
332
00:20:59,111 --> 00:21:00,271
- No!
- Yes.
333
00:21:00,311 --> 00:21:01,511
Quickly, come with me.
334
00:21:03,551 --> 00:21:06,351
I've been telling him "no"
for 15 days now.
335
00:21:06,591 --> 00:21:10,351
- How can I possibly say "yes"?
- Ah, so you're a proud one.
336
00:21:10,612 --> 00:21:15,045
When he waves to you, instead of turning
your back on him as you always do,
337
00:21:15,151 --> 00:21:16,871
just give him a little smile.
338
00:21:16,911 --> 00:21:18,431
- And then?
- Well, he'll come closer.
339
00:21:18,511 --> 00:21:19,671
And then what do I do?
340
00:21:19,751 --> 00:21:22,191
If you get that far,
things will work themselves out.
341
00:21:31,471 --> 00:21:32,831
- Is he there?
- No.
342
00:21:33,237 --> 00:21:35,837
Strange,
he'll be around here somewhere.
343
00:21:39,303 --> 00:21:41,191
Will you give me a lift?
344
00:21:58,529 --> 00:22:01,889
- Did you see that?
- Why should I care?
345
00:22:03,431 --> 00:22:05,071
Shall we go?
346
00:22:06,511 --> 00:22:08,631
Were you waiting for Lauretta?
347
00:22:09,470 --> 00:22:12,340
- Why do you say that?
- I know everything and see everything.
348
00:22:12,471 --> 00:22:16,391
For example, I saw that while we were
getting in the car, Lauretta was watching.
349
00:22:16,490 --> 00:22:18,050
- No!
- Yes.
350
00:22:18,756 --> 00:22:20,573
What's with the scared face?
351
00:22:20,680 --> 00:22:24,831
You should be thanking me.
Because now she'll be jealous of me.
352
00:22:24,971 --> 00:22:29,664
- She doesn't seem like the type.
- Her? Listen, I know that sly one.
353
00:22:29,831 --> 00:22:33,751
She's the kind that would fall in love
with you, just to get back at me.
354
00:22:36,449 --> 00:22:39,849
So I guess I should fall in love
with you just to get back at her.
355
00:22:39,997 --> 00:22:42,311
And to please me, no?
356
00:22:49,645 --> 00:22:51,551
This is my place.
357
00:22:53,430 --> 00:22:55,630
Can I offer you a drink,
just to say thanks?
358
00:22:55,710 --> 00:22:59,070
No, tonight I have a long
trip ahead of me.
359
00:22:59,264 --> 00:23:01,031
Come on, let's go!
360
00:23:01,745 --> 00:23:03,249
Okay.
361
00:23:05,675 --> 00:23:08,922
- Just one drink, then I'll let you go.
- Thank you.
362
00:23:14,430 --> 00:23:16,111
Come in, come in.
363
00:23:17,232 --> 00:23:18,951
Well, what are you doing in here?
364
00:23:19,254 --> 00:23:21,751
I told you not to turn the radio on
if I wasn't here.
365
00:23:21,939 --> 00:23:24,899
Now get out of here.
And put your apron on.
366
00:23:25,214 --> 00:23:27,414
- Make yourself at home.
- Thank you.
367
00:23:29,776 --> 00:23:31,776
Here's the drink.
368
00:23:33,479 --> 00:23:35,479
- Help yourself.
- Thank you.
369
00:23:36,317 --> 00:23:38,357
- Excuse me.
- Okay.
370
00:23:39,151 --> 00:23:42,631
I can only stay for a moment
because I have to...
371
00:23:42,770 --> 00:23:45,290
Why? Are you afraid of me?
372
00:23:45,679 --> 00:23:47,679
No, of course not, I...
373
00:23:50,391 --> 00:23:51,671
I'll be right back.
374
00:24:41,296 --> 00:24:43,122
I must be on my way.
375
00:25:01,846 --> 00:25:03,846
Here I am.
376
00:25:07,980 --> 00:25:09,340
Ah, so tired.
377
00:25:10,377 --> 00:25:12,018
You have no idea!
378
00:25:12,184 --> 00:25:15,471
After 8 hours of work on my feet...
My ankles are hurting!
379
00:25:17,438 --> 00:25:19,391
What are you doing over there?
380
00:25:20,528 --> 00:25:22,995
Come here. Here.
381
00:25:23,677 --> 00:25:25,397
Next to me.
382
00:25:28,735 --> 00:25:30,639
- Did you have a drink?
- Yes, thank you.
383
00:25:30,738 --> 00:25:34,529
- Do you want another?
- I can't, I have make those deliveries.
384
00:25:35,045 --> 00:25:37,085
5 minutes more, 5 minutes less...
385
00:25:37,184 --> 00:25:40,031
If I leave now, I still have an hour,
an hour and a half to go.
386
00:25:40,111 --> 00:25:42,231
"If I leave now..."
387
00:25:42,979 --> 00:25:45,819
So you really want to leave, then?
I see.
388
00:25:48,398 --> 00:25:52,918
But perhaps, after I've delivered all
the packages, I could come back...
389
00:25:53,710 --> 00:25:56,270
Ah, and what would we do?
390
00:26:02,951 --> 00:26:03,911
Who's that?
391
00:26:04,591 --> 00:26:05,951
The Commendatore's here.
392
00:26:06,031 --> 00:26:07,831
Damn, it's my friend. Be quiet.
393
00:26:11,111 --> 00:26:15,151
Gino, go on through. There's a store
clerk here, I'll be there in a minute.
394
00:26:15,319 --> 00:26:17,751
Okay, darling, okay.
395
00:26:19,552 --> 00:26:21,632
- Now you'll have to leave.
- Yes, I'm going.
396
00:26:21,751 --> 00:26:23,591
No, wait! Wait for him to go in there.
397
00:26:26,067 --> 00:26:27,867
- Quietly, okay?
- Yes.
398
00:26:59,451 --> 00:27:01,531
- Is my sister here?
- The Commendatore's here.
399
00:27:01,591 --> 00:27:03,071
I know. I have to speak to Anna.
400
00:27:03,151 --> 00:27:05,831
- Now?
- Yes, now! Come on...
401
00:27:20,787 --> 00:27:23,737
Here he is, leave it to me. Bruno!
402
00:27:23,910 --> 00:27:26,030
Did you find any packages
with wrong addresses?
403
00:27:26,110 --> 00:27:27,950
Yes, I spent 2 hours looking for them.
404
00:27:28,170 --> 00:27:32,926
16 Bis Cavour Street doesn't exist.
604 Manzoni Street, it ends at 510!
405
00:27:33,111 --> 00:27:37,031
It was an error,
a mix up with the address books.
406
00:27:37,168 --> 00:27:38,608
Where are the packages?
407
00:27:38,649 --> 00:27:40,791
I hope you won't tell the boss
about this.
408
00:27:40,871 --> 00:27:44,751
You'd get this poor guy into trouble.
If we don't help each other...
409
00:27:44,831 --> 00:27:46,551
Tomorrow give me the address books
410
00:27:46,631 --> 00:27:48,151
and I'll take care of it.
- Thanks.
411
00:27:48,271 --> 00:27:49,271
And thank you, too.
412
00:27:49,351 --> 00:27:51,711
You're welcome.
If we don't help each other...
413
00:27:51,831 --> 00:27:54,591
- Good night.
- Good night, Bruno.
414
00:28:00,151 --> 00:28:02,111
- When did you do this?
- Last night.
415
00:28:02,191 --> 00:28:03,711
- Beautiful!
- Does it look like him?
416
00:28:03,831 --> 00:28:06,311
- Oh God, it's a bit uglier.
- Yes, it's a caricature.
417
00:28:06,351 --> 00:28:08,911
- Look at the eyes!
- The smile.
418
00:28:09,929 --> 00:28:13,329
- It's so funny!
- Oh, here's Lauretta.
419
00:28:13,805 --> 00:28:15,911
Good morning. What's going on?
420
00:28:16,664 --> 00:28:18,883
- You really think it looks like him?
- Yes, a lot!
421
00:28:18,991 --> 00:28:21,991
I don't know, they're saying
it looks like that van driver.
422
00:28:22,071 --> 00:28:25,055
- Didn't you do it on purpose?
- I don't think so.
423
00:28:25,271 --> 00:28:29,591
Yes, the eyes kind of do, the mouth,
also the line of the chin, a little.
424
00:28:30,315 --> 00:28:32,819
Now you'll always have him close by.
425
00:28:34,076 --> 00:28:39,076
Yes, it looks a lot like him. Though you
should take it to Anna's department.
426
00:28:39,627 --> 00:28:41,823
Why Anna's department?
427
00:28:42,934 --> 00:28:48,463
That guy's been chasing me for 15 days
and I never once was interested.
428
00:28:48,868 --> 00:28:53,795
- If you want, you can have him.
- He's not the type for me, darling.
429
00:28:54,225 --> 00:28:56,911
If that's the case,
you should choose more carefully.
430
00:28:57,116 --> 00:29:00,391
Darling, I think you'll find that
he was the one who did the choosing.
431
00:29:00,602 --> 00:29:03,229
- Everyone has their own methods.
- What do you mean by that?
432
00:29:03,303 --> 00:29:06,863
That for you it's not difficult
to add to your huge collection.
433
00:29:07,071 --> 00:29:10,071
- You cheeky little...
- Look out, Bertini's here.
434
00:29:11,905 --> 00:29:13,945
You'll pay for this.
435
00:29:14,791 --> 00:29:17,471
- Good morning, Mr. Bertini.
- Good morning, Mr. Bertini.
436
00:29:17,551 --> 00:29:20,711
- Morning, Mr. Bertini.
- I'll see you tonight then, Miss Corelli.
437
00:29:20,898 --> 00:29:24,938
No, thank you, Mr. Bertini.
Today I... I don't feel very well.
438
00:29:25,075 --> 00:29:28,191
I'm sorry to hear that,
but there won't be much to do.
439
00:29:28,311 --> 00:29:29,751
Besides, tomorrow is Sunday.
440
00:29:29,831 --> 00:29:32,911
If it's too late for you,
I can always drive you home.
441
00:29:32,991 --> 00:29:37,031
- Thanks, but perhaps another time.
- As you wish.
442
00:29:37,509 --> 00:29:40,109
Though remember, there's always
the chance of a promotion.
443
00:29:40,150 --> 00:29:41,230
Thank you, Mr. Bertini.
444
00:29:42,869 --> 00:29:44,909
Put that box back.
445
00:30:03,340 --> 00:30:05,340
Hey, psst! Young man!
446
00:30:12,717 --> 00:30:14,437
- Good morning.
- Morning, how's it going?
447
00:30:18,231 --> 00:30:19,871
Last night I wanted to come back,
448
00:30:19,951 --> 00:30:23,493
but there were some packages with
the wrong addresses, it took me 2 hours.
449
00:30:23,631 --> 00:30:26,191
- I'm sorry about that.
- Me too.
450
00:30:28,786 --> 00:30:33,053
- Is that Commendatore always there?
- Why? What's it to you?
451
00:30:33,689 --> 00:30:36,769
- What are you doing tonight?
- I'm going dancing with some friends.
452
00:30:36,999 --> 00:30:40,231
- And after midnight, I'm going skiing.
- You're going skiing after midnight?
453
00:30:40,351 --> 00:30:42,351
- Yes, on the Snow Express.
- Ah, I see.
454
00:30:42,431 --> 00:30:45,133
- Do you want to come too?
- To dance?
455
00:30:45,350 --> 00:30:48,327
- No, to ski.
- Ah, I...
456
00:30:48,790 --> 00:30:50,950
- Actually, I don't...
- Do you have a ski suit?
457
00:30:50,991 --> 00:30:51,951
No.
458
00:30:52,031 --> 00:30:54,351
We have one here
that's perfect for you.
459
00:30:55,578 --> 00:30:57,258
- What, here?
- Yes, come on.
460
00:31:02,262 --> 00:31:05,751
Lauretta, there's a gentleman here
who would like a skiing suit.
461
00:31:06,051 --> 00:31:07,891
- Good morning.
- Very well.
462
00:31:08,231 --> 00:31:10,271
- We have jackets, long trousers...
- I...
463
00:31:10,351 --> 00:31:13,431
I think this one will do just fine.
464
00:31:14,342 --> 00:31:17,391
Come and have a look.
What do you think?
465
00:31:17,831 --> 00:31:21,227
But this is me!
What are you playing at?
466
00:31:21,391 --> 00:31:23,871
- How much does this cost?
- 290.
467
00:31:24,417 --> 00:31:25,777
Ah, it's not too expensive.
468
00:31:25,818 --> 00:31:28,698
Lauretta, please,
show the gentleman how the zip works.
469
00:31:31,648 --> 00:31:33,229
Thank you.
470
00:31:35,345 --> 00:31:38,756
Where is your heart,
on the right or the left?
471
00:31:40,006 --> 00:31:42,791
So, we're taking this one, right?
472
00:31:44,631 --> 00:31:49,271
- I'll need a pair of skis, too, won't I?
- Of course, you'll find them downstairs.
473
00:31:50,391 --> 00:31:53,071
You'll see how enchanting
the Grand Hotel is.
474
00:31:53,268 --> 00:31:56,671
When I get there, I always
send my friends out to ski first.
475
00:31:57,111 --> 00:31:59,991
I like to stay inside,
alone, in the warmth.
476
00:32:00,391 --> 00:32:01,711
Give me a hat.
477
00:32:02,391 --> 00:32:05,951
- You'll keep me company, won't you?
- This way to the till!
478
00:32:06,711 --> 00:32:08,631
Just a moment!
479
00:32:09,111 --> 00:32:12,871
So tonight I'll meet you
at the station at around midnight.
480
00:32:13,091 --> 00:32:14,731
- Okay, yes.
- Please, this way.
481
00:32:14,772 --> 00:32:16,671
- Goodbye.
- Goodbye.
482
00:32:19,231 --> 00:32:22,071
- 320.
- What, wasn't it 290?
483
00:32:22,151 --> 00:32:24,791
And the hat? Emilia!
484
00:32:26,591 --> 00:32:30,631
Thanks, darling.
It's for the gentleman.
485
00:33:00,791 --> 00:33:03,231
Stop that, get back to your counter.
486
00:33:03,351 --> 00:33:05,351
- Stop that, you witch!
- I'm a witch?!
487
00:33:05,471 --> 00:33:07,951
- You are!
- Just try it... I'll show you...
488
00:33:09,951 --> 00:33:13,551
- Leave me alone.
- My hair... let go of my hair!
489
00:33:16,591 --> 00:33:19,137
- Stop that, get back to your counter.
- Stupid girl.
490
00:33:19,231 --> 00:33:21,231
Lauretta, what happened?
491
00:33:28,351 --> 00:33:30,591
- What's wrong?
- Nothing.
492
00:33:31,071 --> 00:33:33,031
Can I help you, Ma'am?
493
00:33:33,111 --> 00:33:35,231
Yes, sure.
494
00:33:35,391 --> 00:33:36,831
- What's wrong?
- Nothing.
495
00:33:36,951 --> 00:33:40,031
- I'd like a pair of socks.
- Yes, Sir.
496
00:33:46,751 --> 00:33:49,231
- Excuse me, where's the bar?
- On the first floor.
497
00:33:49,831 --> 00:33:53,551
Mr. Bertini?
I'm feeling a bit better.
498
00:33:54,031 --> 00:33:57,145
If it's not too much trouble,
I'd like to stay and do overtime.
499
00:33:57,311 --> 00:34:00,111
Very good, and... and thank you.
500
00:34:06,231 --> 00:34:08,951
- Good evening, Mr. Bertini.
- Good evening.
501
00:34:12,351 --> 00:34:15,391
- How are we doing?
- It'll take another hour or so.
502
00:34:18,776 --> 00:34:22,951
- Where's Miss Corelli?
- She left, she didn't feel very well.
503
00:34:23,957 --> 00:34:26,157
- Good evening.
- Good evening, Mr. Bertini.
504
00:37:07,292 --> 00:37:09,311
Another coffee, please.
505
00:37:12,071 --> 00:37:15,911
- When does the Snow Express leave?
- There's one every hour.
506
00:37:19,191 --> 00:37:22,399
- Hey, careful!
- What are you doing?
507
00:37:22,551 --> 00:37:23,991
Sorry, sorry...
508
00:37:25,911 --> 00:37:26,951
Your coffee.
509
00:37:27,478 --> 00:37:29,313
Are you not going skiing anymore, Miss?
510
00:37:29,391 --> 00:37:32,631
No, we danced all night
and we're tired.
511
00:37:34,671 --> 00:37:37,194
Oh, that poor guy is already
waiting at the station!
512
00:37:37,272 --> 00:37:39,551
Mr... Mr... Zecchi.
Try and reach him, go on.
513
00:37:39,631 --> 00:37:41,391
- Where?
- At the café in the station.
514
00:37:41,471 --> 00:37:43,511
- How will I find him there?!
- You can try!
515
00:37:43,591 --> 00:37:46,471
- But...
- Stop making a fuss! Call him.
516
00:37:50,391 --> 00:37:53,024
Café at the station,
café at the station...
517
00:37:53,151 --> 00:37:56,711
When I've found the café
at the station, if I find it...
518
00:37:56,831 --> 00:37:58,831
Ines! Ines!
519
00:37:59,549 --> 00:38:00,989
Here I am!
520
00:38:03,631 --> 00:38:06,031
Sorry, so sorry...
521
00:38:13,431 --> 00:38:16,191
- Shall we have a coffee?
- Yes.
522
00:38:17,631 --> 00:38:20,911
No, no. Just a moment. How rude!
523
00:38:23,991 --> 00:38:25,791
Rude people...
524
00:38:28,111 --> 00:38:29,071
Look at that guy!
525
00:38:31,881 --> 00:38:35,231
- What is it, a scratch?
- Yes, how unfortunate...
526
00:38:35,788 --> 00:38:38,391
Put some skin cream on it,
perhaps that will help!
527
00:38:50,200 --> 00:38:55,680
Snow Express, Number 2.
Platform 4.
528
00:39:22,580 --> 00:39:24,860
- Good evening.
- Good evening.
529
00:39:44,790 --> 00:39:47,550
- Are you going skiing, too?
- Yes.
530
00:39:49,950 --> 00:39:53,038
- You don't have any skis?
- No.
531
00:39:53,271 --> 00:39:55,391
Lucky you.
I've no idea how to carry them.
532
00:40:23,879 --> 00:40:25,515
May I?
533
00:40:26,191 --> 00:40:28,991
Do you mind if I sit here?
534
00:40:29,391 --> 00:40:32,071
- No.
- If you're waiting for someone...
535
00:40:33,201 --> 00:40:35,511
Me? Me, no.
536
00:40:40,431 --> 00:40:43,298
It's cold, isn't it?
Don't you think?
537
00:40:43,581 --> 00:40:46,391
Can I get you something to drink?
A cognac?
538
00:40:47,151 --> 00:40:49,431
- Okay...
- Waiter!
539
00:40:49,831 --> 00:40:53,351
- Waiter! Two cognacs.
- Right away, Sir.
540
00:41:25,380 --> 00:41:29,020
See?
I guessed a few things about you.
541
00:41:29,353 --> 00:41:32,631
- Now I'm going to guess another.
- Yes?
542
00:41:32,789 --> 00:41:35,056
You've never been skiing before.
543
00:41:35,123 --> 00:41:36,003
It's true.
544
00:41:36,191 --> 00:41:38,951
- How did you know that?
- You left the price tag on.
545
00:41:39,071 --> 00:41:41,169
- We should take it off...
- No, don't take it off!
546
00:41:41,311 --> 00:41:42,831
Why?
547
00:41:42,991 --> 00:41:48,112
Because... I collect all the
tags from the things I buy.
548
00:41:48,389 --> 00:41:50,389
It brings me luck.
549
00:41:52,219 --> 00:41:56,599
That's an interesting idea
for a collection.
550
00:41:57,111 --> 00:41:59,567
Every tag is a memento...
551
00:42:01,123 --> 00:42:04,403
From now on, every time
that you look at that tag,
552
00:42:04,679 --> 00:42:08,999
you'll remember this café
and this meeting.
553
00:42:09,311 --> 00:42:13,231
Snow Express, Number 3.
Platform 12.
554
00:42:13,271 --> 00:42:15,983
What are those two up to?
We have to close up, it's late.
555
00:42:16,111 --> 00:42:17,551
I'll tell them.
556
00:42:18,597 --> 00:42:22,028
Excuse me, Sir, the last train
is about to leave.
557
00:42:22,831 --> 00:42:23,791
Ah, yes. Thank you.
558
00:42:23,871 --> 00:42:26,591
- Is it the Snow Express?
- Yes.
559
00:42:28,297 --> 00:42:29,938
How much do I owe you?
560
00:42:31,871 --> 00:42:33,031
9.50.
561
00:42:39,271 --> 00:42:41,271
- Keep the change.
- Thank you.
562
00:42:45,438 --> 00:42:47,312
If you want to ski...
563
00:42:48,658 --> 00:42:50,351
the train is leaving.
564
00:42:52,087 --> 00:42:53,951
Shall we go?
565
00:43:03,551 --> 00:43:05,951
And... Anna?
566
00:43:09,871 --> 00:43:11,831
The train is leaving...
567
00:43:12,360 --> 00:43:15,191
if we're going, we won't make it.
568
00:43:24,921 --> 00:43:26,361
- Sir?
- Yes?
569
00:43:26,471 --> 00:43:29,519
- Your skis?
- Thanks. Excuse me...
570
00:43:37,511 --> 00:43:41,591
- Sorry about that, sorry...
- Be careful with those!
571
00:43:41,671 --> 00:43:44,071
Those two are skiing champions,
I'm telling you!
572
00:43:51,151 --> 00:43:53,751
Cushions. Two, two cushions...
573
00:44:01,862 --> 00:44:03,751
I got two cushions.
574
00:44:11,267 --> 00:44:13,591
Here you are.
You'll be more comfortable.
575
00:44:14,049 --> 00:44:15,446
Thanks.
576
00:44:22,271 --> 00:44:25,631
- We're moving.
- Yes, we're moving.
577
00:44:36,671 --> 00:44:38,671
Put your head here.
578
00:45:00,951 --> 00:45:05,751
END OF PART ONE
579
00:45:08,711 --> 00:45:13,311
PART TWO
580
00:45:51,231 --> 00:45:53,271
- Who's there?
- Emilia, it's me.
581
00:45:55,071 --> 00:45:57,975
Lauretta, where have you been?
582
00:45:58,151 --> 00:46:01,231
- Sorry if I woke you up.
- Where were you, Lauretta?
583
00:46:01,711 --> 00:46:04,671
Oh, Emilia. Darling Emilia...
584
00:46:06,791 --> 00:46:10,031
Don't be mad at me,
I'm so very happy.
585
00:46:11,656 --> 00:46:14,791
- I've been away with Bruno.
- With Bruno?
586
00:46:14,871 --> 00:46:18,746
Yes. We spent all of Sunday together.
587
00:46:18,950 --> 00:46:24,235
It rained the entire time, it was so quiet.
And it was so very cold in that hotel!
588
00:46:24,363 --> 00:46:27,163
We were alone all day.
589
00:46:27,767 --> 00:46:30,836
- You know, we're going to get married.
- Married?
590
00:46:31,059 --> 00:46:34,819
Yes, Emilia, yes!
Wait, I'll tell you everything.
591
00:46:35,111 --> 00:46:37,151
Would you mind
telling me what happened?
592
00:46:37,231 --> 00:46:40,231
Disappearing like that without
telling me, leaving me to worry.
593
00:46:40,311 --> 00:46:42,991
- Since Saturday night...
- Emilia, don't be mad at me.
594
00:46:43,180 --> 00:46:46,631
But... you bought a ski suit as well?
595
00:46:47,191 --> 00:46:49,459
No, I didn't buy it.
596
00:46:49,606 --> 00:46:51,711
- You didn't buy it?
- No...
597
00:46:51,770 --> 00:46:54,810
Actually, you have to help
me sneak it back into the store.
598
00:46:55,070 --> 00:46:57,630
- What, you took it from there?
- Yes, but...
599
00:46:57,671 --> 00:46:59,791
Are you crazy?!
600
00:47:01,919 --> 00:47:06,139
I'm actually worried because
the sleeve got torn...
601
00:47:06,312 --> 00:47:10,072
But we'll stitch it up
and put it back where it was.
602
00:47:10,191 --> 00:47:13,311
- No one will ever notice.
- But what if they do?
603
00:47:13,522 --> 00:47:17,071
No, no, Emilia, no.
I'm sure everything will be fine.
604
00:47:17,151 --> 00:47:20,311
But Lauretta, don't you realize
what you've done?
605
00:47:20,529 --> 00:47:23,569
Don't be mad at me, Emilia,
don't be mad at me...
606
00:47:25,966 --> 00:47:32,252
He's a good guy, Bruno, you know?
Nice, but also serious.
607
00:47:33,058 --> 00:47:35,458
- You should be nice to him.
- Yes, but...
608
00:47:35,499 --> 00:47:40,739
- Emilia, I'm so happy today.
- Lauretta, you're crazy...
609
00:47:42,831 --> 00:47:45,953
Ever since I was a child, I've dreamed
of having an armchair like this.
610
00:47:46,083 --> 00:47:49,883
We had one at home,
but that was my father's place.
611
00:47:50,110 --> 00:47:53,430
He told me that I would need
to get married in order to have one.
612
00:47:53,522 --> 00:47:56,151
So you don't want a wife,
but an armchair.
613
00:47:56,231 --> 00:47:57,471
Of course not!
614
00:47:57,591 --> 00:48:01,231
No, this is comfortable.
I'd like to have one.
615
00:48:02,550 --> 00:48:06,549
So, how much would
the entire room cost?
616
00:48:06,744 --> 00:48:09,551
2,500 with the bookcase
and the record library.
617
00:48:09,671 --> 00:48:12,071
But the bookcase and
the record library are optional.
618
00:48:12,111 --> 00:48:15,151
- There's a difference of 500 liras.
- With the armchairs?
619
00:48:15,231 --> 00:48:17,351
No, the armchairs are separate.
600 liras.
620
00:48:17,468 --> 00:48:20,188
Sorry, you know,
when you're getting married...
621
00:48:20,311 --> 00:48:23,591
- We were just looking at it...
- Don't worry. Congratulations.
622
00:48:23,671 --> 00:48:25,431
- Thank you.
- Thank you.
623
00:48:25,910 --> 00:48:29,987
Bruno, we've been looking at the figures
all week, it's just not possible.
624
00:48:30,111 --> 00:48:32,965
We have to learn to be happy
with the bedroom and the kitchen.
625
00:48:33,054 --> 00:48:36,894
- We'll buy things for a living room later.
- This is nice. 150 liras.
626
00:48:37,340 --> 00:48:40,311
- This would go well with the furniture.
- Come on, Bruno!
627
00:48:40,591 --> 00:48:42,791
I meant later, when we buy it.
628
00:48:43,033 --> 00:48:46,071
But we haven't even bought
plates and saucepans yet!
629
00:48:49,130 --> 00:48:51,570
These are much more important,
don't you think?
630
00:48:51,651 --> 00:48:54,931
Good morning, Mrs. Baldi. I haven't
changed yet, but I have permission.
631
00:48:55,030 --> 00:48:57,848
- We're getting married, you see...
- Yes, yes, I know.
632
00:48:58,116 --> 00:49:00,516
- Congratulations.
- Thank you.
633
00:49:01,991 --> 00:49:06,031
You know, when Ida got married,
Mrs. Baldi bought her
634
00:49:06,111 --> 00:49:10,221
a magnificent suitcase
of imitation leather, she's very kind.
635
00:49:10,351 --> 00:49:12,203
Fingers crossed.
636
00:49:12,391 --> 00:49:15,431
- The Staff Manager...
- Good morning, Mr. Bertini.
637
00:49:15,471 --> 00:49:19,196
- I haven't changed, but I have permission.
- We're getting married, you see...
638
00:49:19,510 --> 00:49:21,830
- I know... congratulations.
- Thank you.
639
00:49:21,998 --> 00:49:26,150
But now it's late. Go and change,
then report to your department.
640
00:49:26,363 --> 00:49:30,351
- You, go and report for duty.
- Right away, Mr. Bertini.
641
00:49:31,111 --> 00:49:34,351
- I'll see you at midday by the entrance.
- Okay. Bye, Bruno. Bye.
642
00:49:36,551 --> 00:49:37,911
- Mr. Bertini?
- What is it?
643
00:49:37,991 --> 00:49:41,285
- Management wants to see you.
- Very well.
644
00:49:43,271 --> 00:49:44,674
Directly from the counters?
645
00:49:44,751 --> 00:49:47,151
Yes, then the delivery boys
take them down.
646
00:49:47,231 --> 00:49:49,071
- Emilia...
- Just a moment, darling.
647
00:49:49,235 --> 00:49:52,471
- And do you deal with the bills?
- No, we only do the receipts.
648
00:49:52,591 --> 00:49:54,631
The bills are made out
on the ground floor.
649
00:49:54,711 --> 00:49:57,360
And are the delivery boys
always the same?
650
00:49:57,471 --> 00:49:59,591
Yes, I think so.
They take it in turns.
651
00:49:59,762 --> 00:50:02,271
Very well, thank you. Good day.
652
00:50:02,667 --> 00:50:04,664
What's going on?
653
00:50:04,711 --> 00:50:08,711
They found a parcel
with a false bill and false address.
654
00:50:08,751 --> 00:50:11,530
- They're conducting an investigation.
- An investigation?
655
00:50:11,631 --> 00:50:13,871
Don't you see? Your skiing suit...
656
00:50:14,020 --> 00:50:18,540
They're checking everything. We must get
it back from the seamstress today.
657
00:50:18,591 --> 00:50:21,231
- We must put it back as soon as we can.
- Yes, Emilia.
658
00:50:21,311 --> 00:50:22,911
Don't worry about that now.
659
00:50:22,951 --> 00:50:24,671
- Go and get dressed.
- Yes.
660
00:50:25,031 --> 00:50:28,311
Did you hear about the investigation?
They're conducting a search.
661
00:50:28,431 --> 00:50:30,791
A search? Look how scared you are!
662
00:50:30,831 --> 00:50:32,711
As if you were the thief.
663
00:50:32,751 --> 00:50:36,071
What? An investigation?
My petticoat has come unstitched!
664
00:50:36,111 --> 00:50:40,271
Who cares? I hope they search us,
nothing ever happens in this place.
665
00:50:40,391 --> 00:50:42,351
- Good morning.
- Morning, Gaetano.
666
00:50:42,431 --> 00:50:44,711
I don't understand why
I can't drive you there.
667
00:50:44,791 --> 00:50:45,951
You don't know my aunt.
668
00:50:46,031 --> 00:50:49,205
If she sees me with a man,
she won't believe you're with Lauretta.
669
00:50:49,311 --> 00:50:51,991
- She's a real character!
- Yeah.
670
00:50:52,194 --> 00:50:54,840
Then I'll come and pick you up
at your house at half-past two.
671
00:50:54,974 --> 00:50:58,574
No, Bruno, don't you see?
We're going to her aunt's for breakfast.
672
00:50:58,752 --> 00:51:02,992
- She has invited us.
- That way she'll drive us back here.
673
00:51:03,151 --> 00:51:06,031
I'll see you this evening, Bruno.
Goodbye, see you tonight.
674
00:51:06,130 --> 00:51:08,130
- Goodbye.
- Goodbye, Bruno.
675
00:51:12,252 --> 00:51:14,471
- I'm not convinced.
- Why?
676
00:51:14,707 --> 00:51:16,646
- All lies.
- What?
677
00:51:17,115 --> 00:51:21,391
I once knew a woman who appeared
to have 7 cousins and 14 aunts.
678
00:51:21,578 --> 00:51:24,831
And sometimes she seemed to care more
about her relatives than about me.
679
00:51:24,871 --> 00:51:27,351
- She was so much trouble!
- Gaetano, don't start...
680
00:51:27,431 --> 00:51:30,511
- Are you coming to eat?
- Nobody leaves, there's the investigation.
681
00:51:30,591 --> 00:51:33,031
- So the stories are true?
- Of course they are!
682
00:51:33,111 --> 00:51:36,751
They've been checking and questioning
everyone since this morning, it's awful.
683
00:51:36,831 --> 00:51:39,631
Did I ever tell you about those
parcels I found in the van?
684
00:51:39,711 --> 00:51:42,711
- Those had wrong addresses as well.
- Yes, that's true!
685
00:51:42,791 --> 00:51:45,471
You know all this but you've
not told management about it?!
686
00:51:45,551 --> 00:51:48,271
- Good morning, Gaetano.
- Good morning, Miss Lucia.
687
00:51:52,391 --> 00:51:53,831
Oh, I love that one!
688
00:51:54,351 --> 00:51:56,751
Do you think I should
go and speak to management?
689
00:51:57,059 --> 00:52:01,041
Of course, as soon as Mr. Bertini
is here you should go to his office.
690
00:52:01,231 --> 00:52:04,811
In these situations if you stay quiet,
you always end up in more trouble.
691
00:52:04,991 --> 00:52:06,911
- Okay. Bye.
- Bye.
692
00:52:09,867 --> 00:52:11,754
Your belt.
693
00:52:12,871 --> 00:52:14,511
- Rina?
- Ma'am!
694
00:52:14,639 --> 00:52:17,701
- Isn't Miss Corelli here?
- I saw her before in the changing room.
695
00:52:17,831 --> 00:52:20,511
- It's already 3:10, go and look for her.
- Yes, Ma'am.
696
00:52:20,888 --> 00:52:27,457
Mr. Berti, Pietro Pavese,
and Remo the delivery boy.
697
00:52:27,976 --> 00:52:30,641
- Remo, did you say?
- Remo, yes.
698
00:52:31,347 --> 00:52:32,799
Remo.
699
00:52:35,870 --> 00:52:38,630
Listen, boy, I appreciate
your eagerness and honesty,
700
00:52:38,671 --> 00:52:41,551
but despite your report,
I was already aware of this,
701
00:52:41,725 --> 00:52:45,271
anyway it seems that we're
just dealing with an error.
702
00:52:45,455 --> 00:52:50,143
But, with regard to this story,
there is now a new and painful fact
703
00:52:50,390 --> 00:52:52,830
that concerns you, as well.
704
00:52:53,072 --> 00:52:56,711
- Me?
- Yes. Miss Corelli.
705
00:52:57,799 --> 00:53:01,031
She just attempted to put back
706
00:53:01,071 --> 00:53:04,791
this ski suit, that she stole.
707
00:53:05,396 --> 00:53:07,716
What? What do you mean, stole?
708
00:53:08,189 --> 00:53:09,589
Yes, unfortunately.
709
00:53:10,162 --> 00:53:14,069
She says that she did it in
order to come with you on a trip
710
00:53:14,192 --> 00:53:19,192
and tried to justify her actions
with... well, romantic reasons.
711
00:53:19,728 --> 00:53:22,728
It's true... she came away
with me and wore that suit, but...
712
00:53:22,991 --> 00:53:25,911
- She must have just borrowed it...
- Yes, yes...
713
00:53:25,991 --> 00:53:29,471
a prank, an inconsiderate mistake.
714
00:53:29,831 --> 00:53:32,511
All the girls
that have been discovered stealing,
715
00:53:32,551 --> 00:53:34,511
and I've seen a few in my career,
716
00:53:34,631 --> 00:53:37,351
they always justify their actions
in the same way:
717
00:53:37,431 --> 00:53:40,871
there's need,
there's vanity, there's love...
718
00:53:41,208 --> 00:53:43,608
But you told me
that she was putting it back.
719
00:53:44,007 --> 00:53:48,414
After a week, and not until she came
to know of the investigation.
720
00:53:50,191 --> 00:53:53,071
And that's not all we're dealing with.
721
00:53:57,711 --> 00:53:59,151
- Listen...
- What is it?
722
00:53:59,260 --> 00:54:02,620
Excuse me. I wanted to ask you
something, but... I'll come back later.
723
00:54:02,955 --> 00:54:04,401
Thank you, Miss.
724
00:54:11,295 --> 00:54:14,031
These boxes of stockings
were found...
725
00:54:14,413 --> 00:54:17,733
in Miss Corelli's locker.
- No!
726
00:54:17,831 --> 00:54:21,671
High quality stockings, something like...
500 liras worth of goods.
727
00:54:21,751 --> 00:54:27,911
That's impossible.
The suit, perhaps... but this, no...
728
00:54:28,170 --> 00:54:31,831
- I don't want to accuse her...
- What did she say?
729
00:54:31,970 --> 00:54:35,010
I didn't want to interrogate
her any further on the subject.
730
00:54:35,289 --> 00:54:39,551
It could be that someone
had hidden the stockings in her locker
731
00:54:39,631 --> 00:54:42,311
to cover their own tracks...
732
00:54:42,994 --> 00:54:46,351
But he or she who steals once...
733
00:54:48,151 --> 00:54:50,351
Did you know that
in order to steal that suit
734
00:54:50,471 --> 00:54:54,631
she gained entry to the store at night,
eluded the vigilance of the watchmen
735
00:54:54,889 --> 00:54:57,551
at the risk of being shot by them.
736
00:54:57,951 --> 00:55:02,511
You need some kind of imagination
to do such things.
737
00:55:05,231 --> 00:55:07,271
Where is she now?
738
00:55:07,489 --> 00:55:11,178
She felt ill.
You know, when they're found out...
739
00:55:11,711 --> 00:55:13,311
I sent her home.
740
00:55:13,928 --> 00:55:16,008
- Fired?
- No.
741
00:55:16,188 --> 00:55:18,671
We need to proceed
to an inquiry, first,
742
00:55:18,791 --> 00:55:22,551
to move rashly now may harm the chance
of a successful investigation.
743
00:55:29,551 --> 00:55:32,311
I'm sorry for you, boy.
744
00:55:34,733 --> 00:55:38,271
Oh, and nobody else outside us two
745
00:55:38,351 --> 00:55:43,471
and the person who discovered
the theft is aware of this.
746
00:55:43,551 --> 00:55:46,231
And I trust that person.
747
00:55:46,351 --> 00:55:50,951
Therefore don't speak a word to anyone
about that which you reported to me
748
00:55:50,991 --> 00:55:55,191
and about that which I've been
forced to tell you.
749
00:55:58,511 --> 00:56:02,916
If it's necessary, I may call
on you for a testimony.
750
00:56:03,297 --> 00:56:05,172
Is that clear?
751
00:56:05,410 --> 00:56:07,057
Go on, boy.
752
00:56:21,666 --> 00:56:23,450
Good evening, Bruno.
753
00:56:24,111 --> 00:56:25,871
Good evening.
754
00:56:26,351 --> 00:56:30,455
- You're not on duty tonight?
- I'm on leave. Where's Lauretta?
755
00:56:30,591 --> 00:56:32,911
She's on the bed,
she didn't feel very well.
756
00:56:36,790 --> 00:56:39,625
- Lauretta, Bruno's here.
- Good evening.
757
00:56:39,711 --> 00:56:41,711
Good evening.
758
00:56:43,354 --> 00:56:45,354
Aren't you going to kiss me?
759
00:56:48,483 --> 00:56:52,031
- You know, don't you?
- Yes.
760
00:56:54,640 --> 00:56:56,080
I spoke to Bertini.
761
00:56:56,550 --> 00:57:00,651
Bruno, Bertini probably told you
how it happened.
762
00:57:00,904 --> 00:57:03,621
I wanted to see you that evening.
763
00:57:03,750 --> 00:57:07,870
I didn't want you to leave with Anna,
so I took the suit.
764
00:57:07,951 --> 00:57:11,471
Yes, I did a bad thing, a terrible thing,
but then I took it back.
765
00:57:11,774 --> 00:57:14,311
I didn't think it was
such a terrible thing.
766
00:57:14,391 --> 00:57:15,431
I know.
767
00:57:16,058 --> 00:57:18,938
A prank, an inconsiderate mistake.
768
00:57:19,879 --> 00:57:22,790
You did it for me,
but you didn't tell me anything.
769
00:57:23,258 --> 00:57:26,110
That's true, I didn't tell you anything,
but I told Emilia.
770
00:57:26,227 --> 00:57:28,591
- Yes, it's true, Bruno.
- Yes, Emilia.
771
00:57:28,815 --> 00:57:31,311
Bruno, don't you believe me?
772
00:57:31,733 --> 00:57:36,021
Why do you think I did it?
You know that I did it for you.
773
00:57:36,813 --> 00:57:41,271
It's something that you, of all
people, shouldn't be berating me for.
774
00:57:41,969 --> 00:57:45,711
I've seen... they showed me
that pack of stockings as well.
775
00:57:45,898 --> 00:57:47,698
- Stockings?
- What are you talking about?
776
00:57:47,739 --> 00:57:50,619
- Did you do that for me, too?
- I don't know what you mean.
777
00:57:50,846 --> 00:57:54,151
Oh, you don't know anything?
They found them in your locker.
778
00:57:54,352 --> 00:57:57,391
- In my locker?
- They found you out.
779
00:57:57,692 --> 00:58:00,871
Don't you know? They found
you out today, just after you left.
780
00:58:01,207 --> 00:58:05,391
And you should thank Bertini,
that only I know about it.
781
00:58:07,510 --> 00:58:10,190
Bruno, are you crazy?
What are you talking about?
782
00:58:10,270 --> 00:58:13,750
Lauretta is under investigation
for theft.
783
00:58:13,830 --> 00:58:17,390
- You can't believe that!
- How can you possibly accuse Lauretta?
784
00:58:17,750 --> 00:58:20,698
The only thing she ever did wrong
was to fall in love with you.
785
00:58:20,887 --> 00:58:25,287
Yes... you're just covering for each other.
And I'm supposed to believe you?
786
00:58:25,575 --> 00:58:28,015
You, who this morning made up
that story about your aunt
787
00:58:28,180 --> 00:58:31,271
so I wouldn't take you, and instead
there was the stolen suit to put back!
788
00:58:31,351 --> 00:58:35,871
But I didn't steal. Trust me,
I didn't take those stockings.
789
00:58:36,149 --> 00:58:40,591
I'm not a thief, I'm not a thief!
Look at me...
790
00:58:41,227 --> 00:58:43,307
Look at me!
791
00:58:43,631 --> 00:58:45,391
Get off.
792
00:58:59,659 --> 00:59:02,939
Then get out, get out!
793
00:59:03,130 --> 00:59:06,690
Don't torment me any further,
I don't ever want to see you again.
794
00:59:08,551 --> 00:59:11,031
Get out! Go away!
795
00:59:11,237 --> 00:59:12,831
Lauretta...
796
00:59:21,871 --> 00:59:23,311
Bruno?
797
00:59:23,444 --> 00:59:25,551
Go away, go away...
798
00:59:30,729 --> 00:59:33,369
- Oh, Emilia!
- Lauretta...
799
00:59:45,031 --> 00:59:48,031
Well, it looks like
you're keeping yourselves busy...
800
00:59:48,111 --> 00:59:50,551
- Get downstairs, they're looking for you.
- Yes, Ma'am.
801
00:59:50,642 --> 00:59:53,911
You, go to the packing department
and help Emilia, she's not feeling well.
802
00:59:53,991 --> 00:59:54,911
Okay.
803
00:59:55,791 --> 00:59:59,751
- Emilia, how are you?
- Better, I drank a glass of water.
804
00:59:59,871 --> 01:00:02,711
- My head is still spinning.
- Who stole my pencil?
805
01:00:02,791 --> 01:00:04,911
- No, here it is.
- Nobody ever steals around here.
806
01:00:04,991 --> 01:00:07,391
You never know.
How can I help you, Ma'am?
807
01:00:07,511 --> 01:00:09,751
They're talking about me, you know.
808
01:00:09,831 --> 01:00:14,231
Lauretta, it's all in your mind.
They don't know a thing, don't worry.
809
01:00:17,244 --> 01:00:19,861
Miss, Mr. Bertini wants
to see you in his office.
810
01:00:19,951 --> 01:00:20,831
Very well.
811
01:00:31,077 --> 01:00:32,277
Come in.
812
01:00:35,330 --> 01:00:39,191
- You called for me, Mr. Bertini?
- Yes, Miss Corelli.
813
01:00:39,460 --> 01:00:42,911
Come in, come in.
Please, make yourself comfortable.
814
01:00:46,706 --> 01:00:50,906
- Come on, sit down, don't be afraid.
- Thank you, Mr. Bertini.
815
01:00:51,031 --> 01:00:54,911
The investigation has been closed and
there was no further need to speak...
816
01:00:55,076 --> 01:00:59,471
about that skiing suit. The truth
has remained between you and I.
817
01:00:59,744 --> 01:01:03,791
Yes, but those packs of stockings...
Did they find out who did it?
818
01:01:03,990 --> 01:01:06,710
For now, no, though perhaps soon...
819
01:01:06,877 --> 01:01:08,917
They can still think that I did it?
820
01:01:11,151 --> 01:01:12,546
Excuse me.
821
01:01:16,394 --> 01:01:17,671
Hello?
822
01:01:18,191 --> 01:01:19,591
- Who?
- It's me, Berti.
823
01:01:20,068 --> 01:01:22,748
Ah, Berti. Right now?
824
01:01:23,911 --> 01:01:24,911
No...
825
01:01:26,833 --> 01:01:32,712
No... Listen, this evening the store
will be open for the decorating.
826
01:01:33,577 --> 01:01:36,257
Exactly, you and Pietro can do it.
827
01:01:36,879 --> 01:01:38,359
Yes, I'll be there as well.
828
01:01:39,391 --> 01:01:41,191
Yes. Yes, of course.
829
01:01:41,999 --> 01:01:43,630
Okay.
830
01:01:48,269 --> 01:01:51,591
Come on, don't be so sad.
831
01:01:54,207 --> 01:01:55,847
Miss Lauretta...
832
01:01:56,160 --> 01:01:58,911
you know exactly
what I think about you.
833
01:01:59,397 --> 01:02:02,717
Yes, you... but everyone else?
834
01:02:04,004 --> 01:02:06,980
I see. Your boyfriend.
835
01:02:08,835 --> 01:02:12,671
A man who has behaved
as he has towards you...
836
01:02:12,878 --> 01:02:14,751
is no great loss.
837
01:02:16,843 --> 01:02:19,311
He wasn't just a boyfriend.
838
01:02:25,379 --> 01:02:27,071
I see...
839
01:02:27,990 --> 01:02:29,470
And he left you?
840
01:02:29,696 --> 01:02:33,351
Miss, come on,
there's no need to lose heart.
841
01:02:33,431 --> 01:02:37,751
A young girl, pretty,
intelligent like yourself...
842
01:02:38,416 --> 01:02:40,671
Remember
that you have a friend in me.
843
01:02:41,317 --> 01:02:43,351
I'm an important person
in this place.
844
01:02:44,095 --> 01:02:47,655
Excuse me for asking, but
if you're having financial difficulties...
845
01:02:47,736 --> 01:02:50,496
- No, thank you.
- I can help you. I have money to spare.
846
01:02:50,646 --> 01:02:53,806
I am a serious man, not a boy.
847
01:02:55,347 --> 01:02:56,907
It would be nice...
848
01:02:58,036 --> 01:03:02,311
It would be nice to see you sometimes.
Alone, without people bothering us.
849
01:03:02,431 --> 01:03:05,111
- But, Mr. Bertini, I...
- No, not "Mr. Bertini".
850
01:03:05,151 --> 01:03:07,231
You don't have to call me that.
851
01:03:07,311 --> 01:03:12,342
Remember that your dismissal papers
are still in my desk, so you owe it to me.
852
01:03:12,631 --> 01:03:16,711
Because I'm a friend, I told you.
More than a friend.
853
01:03:17,147 --> 01:03:22,401
If you want, I'm here to help you,
either here at work or outside.
854
01:03:22,711 --> 01:03:25,551
Thank you, Mr. Bertini.
855
01:03:27,145 --> 01:03:29,989
So, are we clear?
856
01:03:30,928 --> 01:03:33,048
I'll come and pick you up
one of these nights.
857
01:03:33,143 --> 01:03:35,350
If possible, this very evening.
858
01:03:35,653 --> 01:03:38,797
- Okay?
- Okay, Mr. Bertini.
859
01:03:54,351 --> 01:03:57,231
- Have you seen Emilia?
- Yes, she almost fainted, poor thing.
860
01:03:57,311 --> 01:03:59,431
- Really?
- They took her to the changing room.
861
01:03:59,551 --> 01:04:00,511
Thanks.
862
01:04:02,529 --> 01:04:05,057
Nothing serious,
all you need now is some rest.
863
01:04:05,174 --> 01:04:07,431
- How do you feel now?
- Much better, thank you.
864
01:04:07,938 --> 01:04:10,018
- The taxi is here, Ma'am.
- Thank you.
865
01:04:10,106 --> 01:04:13,551
- Emilia! What happened?
- Nothing, darling.
866
01:04:13,631 --> 01:04:17,711
She just had a little shock,
why don't you take her home in the taxi?
867
01:04:17,791 --> 01:04:20,671
Goodbye, darling.
You, back to your places, off you go!
868
01:04:20,751 --> 01:04:23,631
- What happened?
- Nothing, nothing...
869
01:04:23,856 --> 01:04:26,991
Emilia wasn't feeling well,
she's expecting a child.
870
01:04:27,635 --> 01:04:29,431
Take this.
871
01:04:30,751 --> 01:04:32,591
And this, too.
It'll look good in tails.
872
01:04:32,671 --> 01:04:35,271
You're taking away Lauretta's mannequin
without asking her?
873
01:04:35,351 --> 01:04:38,711
- That's my business.
- When she finds out, she won't be happy.
874
01:04:38,905 --> 01:04:42,471
If you're not quiet, I'll put you
in the Halloween display.
875
01:04:42,551 --> 01:04:43,591
- Idiot.
- Yeah, "idiot"...
876
01:04:48,338 --> 01:04:51,711
- Do you want to iron anything?
- No, thanks.
877
01:04:55,808 --> 01:04:58,502
You don't want to take it in?
878
01:04:59,868 --> 01:05:03,348
Yes, but what does it matter?
Who's going to look at it?
879
01:05:03,407 --> 01:05:05,311
Give it to me.
880
01:05:06,271 --> 01:05:10,911
I'll tighten the waist and redo the hem,
it won't take very long.
881
01:05:22,684 --> 01:05:24,231
Cheer up, Lauretta.
882
01:05:28,983 --> 01:05:33,151
- I'll end up like Anna, you know.
- No, you're not the type.
883
01:05:33,416 --> 01:05:35,071
Just like I'm not the type.
884
01:05:35,858 --> 01:05:37,951
We're not capable even of that.
885
01:05:40,554 --> 01:05:42,302
Poor Emilia...
886
01:05:43,006 --> 01:05:47,231
All our reasoning still doesn't stop us
from being two wretched souls.
887
01:05:49,715 --> 01:05:52,991
Who's calling at this hour?
Do you think it's Bertini?
888
01:05:53,835 --> 01:05:56,195
I don't think so,
I'll go and have a look.
889
01:05:57,069 --> 01:05:59,149
Hold on, I'm going through here.
890
01:05:59,871 --> 01:06:04,751
Emilia, if it's Bertini, think up
some excuse. Send him away tonight.
891
01:06:20,008 --> 01:06:21,452
Emilia...
892
01:06:27,311 --> 01:06:30,551
- Emilia, forgive me.
- Oh, Maurizio!
893
01:06:31,791 --> 01:06:35,671
- Don't cry, forgive me.
- Maurizio...
894
01:06:51,366 --> 01:06:55,152
I made you suffer, didn't I?
Me too, you know...
895
01:06:55,927 --> 01:06:58,407
- Emilia!
- Maurizio!
896
01:06:59,488 --> 01:07:02,791
- I can't breathe!
- Did I hurt you?
897
01:07:02,991 --> 01:07:06,551
- No, no.
- It's better if you sit down.
898
01:07:08,897 --> 01:07:11,977
Here, in the armchair. Come...
899
01:07:12,960 --> 01:07:15,800
Sit yourself down, you need to rest.
900
01:07:17,974 --> 01:07:21,231
- How do you feel?
- Oh, Maurizio, I feel fine.
901
01:07:21,392 --> 01:07:24,111
You need to be more careful now,
you know?
902
01:07:24,765 --> 01:07:26,765
- Good evening, Lauretta.
- Good evening.
903
01:07:26,880 --> 01:07:30,249
Tell her this as well, she must take
more care of herself now.
904
01:07:31,734 --> 01:07:34,391
You know what we should call him?
Raffaello.
905
01:07:34,671 --> 01:07:36,671
- No.
- What, don't you like it?
906
01:07:37,124 --> 01:07:40,751
It's a nice name, an artistic one.
And my son will be a great artist.
907
01:07:40,831 --> 01:07:43,391
- And if it's a girl?
- Well, if it's a girl...
908
01:07:43,677 --> 01:07:48,991
It doesn't matter. A girl?
It has to be a boy! It has to be a boy!
909
01:07:51,164 --> 01:07:54,164
Maurizio... Lauretta is here.
910
01:07:55,947 --> 01:07:58,267
Well, what does that matter?
You are my wife.
911
01:07:59,797 --> 01:08:03,077
- Aren't you going to take off your coat?
- No, I have to get back to work.
912
01:08:03,169 --> 01:08:05,591
- You're going?
- Yes, but you can come with me,
913
01:08:05,671 --> 01:08:07,711
keep me company until I've finished.
914
01:08:07,945 --> 01:08:11,711
Then we'll go to my place,
pick up the cases and come back here.
915
01:08:11,831 --> 01:08:12,791
Okay.
916
01:08:13,286 --> 01:08:17,671
Emilia, can I stay here,
just for tonight?
917
01:08:18,687 --> 01:08:21,031
I don't know,
even in the entrance hall...
918
01:08:21,921 --> 01:08:24,681
Lauretta, what are you saying?
You're staying here.
919
01:08:25,168 --> 01:08:28,190
Maurizio will have to adapt
for a couple of days, won't you?
920
01:08:28,231 --> 01:08:31,391
Of course, for me it's no problem.
921
01:08:31,938 --> 01:08:33,898
Tell you what...
922
01:08:34,058 --> 01:08:39,471
Why don't we all go to the store together?
That way you're distracted.
923
01:08:40,025 --> 01:08:42,591
When we get back, we'll sort it out.
924
01:08:43,628 --> 01:08:45,031
Okay.
925
01:08:56,951 --> 01:08:58,511
Ah, finally!
926
01:08:59,769 --> 01:09:02,111
- My friend, I'm hungry!
- Sorry...
927
01:09:03,138 --> 01:09:06,631
I just managed to buy
a few things before they closed.
928
01:09:07,351 --> 01:09:08,791
I'm so hungry!
929
01:09:09,311 --> 01:09:10,991
What's this? Fruit.
930
01:09:11,849 --> 01:09:15,271
What's this? Chicken?
931
01:09:15,589 --> 01:09:17,431
- This is a bat, not chicken!
- There are two!
932
01:09:17,511 --> 01:09:19,031
Good. And the potatoes?
933
01:09:19,431 --> 01:09:20,509
They're there.
934
01:09:20,550 --> 01:09:23,990
- There's everything, even dessert.
- Ah, well done!
935
01:09:24,148 --> 01:09:25,588
- What about the wine?
- Water!
936
01:09:26,388 --> 01:09:29,268
You shouldn't even be mentioning
the word "wine" in here.
937
01:09:29,309 --> 01:09:32,589
It cost me too much,
almost got me fired!
938
01:09:33,247 --> 01:09:35,087
And now, after that theft,
939
01:09:35,806 --> 01:09:38,606
they also accuse me
of being a low performer.
940
01:09:41,644 --> 01:09:44,191
Hey! Where are you going?
941
01:09:46,751 --> 01:09:48,791
Good evening and enjoy your meal.
942
01:09:49,330 --> 01:09:51,711
- Ah, you're here too?
- Yes.
943
01:09:52,014 --> 01:09:55,501
- Are you the assistant warden?
- What are you doing here at this hour?
944
01:09:55,707 --> 01:10:00,151
Me? I'm here on the Staff Manager's
orders, Mr. Bertini.
945
01:10:00,404 --> 01:10:01,751
Bye!
946
01:10:03,470 --> 01:10:07,510
- Gosh, I hate that guy!
- That guy is here because of his sister.
947
01:10:07,679 --> 01:10:09,911
If I had a sister as pretty as his...
948
01:10:10,179 --> 01:10:13,871
Mr. Bertini wouldn't be accusing me
of being a low performer.
949
01:10:14,570 --> 01:10:16,730
There's something going on
between Anna and Bertini?
950
01:10:16,771 --> 01:10:18,771
So they say. Just a rumor!
951
01:10:19,310 --> 01:10:22,031
- Good evening, Gaetano.
- Good evening, Maurizio.
952
01:10:22,914 --> 01:10:25,591
Good evening, Bruno.
Hey, see anything different?
953
01:10:25,970 --> 01:10:27,391
Well done!
954
01:10:28,253 --> 01:10:31,133
- Good evening, Miss Emilia.
- Good evening.
955
01:10:31,810 --> 01:10:34,591
- Evening, Miss Lauretta.
- Evening...
956
01:10:36,263 --> 01:10:38,831
- Well done, Maurizio, so you've made up?
- Yes.
957
01:10:39,105 --> 01:10:41,791
- I'm happy for you.
- I assure you we're happier.
958
01:10:43,810 --> 01:10:44,890
Well, let's go.
959
01:10:53,850 --> 01:10:55,791
- Did you see how run down she looked?
- Who?
960
01:10:56,048 --> 01:10:58,511
- Lauretta.
- Come on, eat.
961
01:11:01,717 --> 01:11:06,097
Food seems so much more dry
if you eat without wine... don't you find?
962
01:11:06,360 --> 01:11:08,360
- What?
- Stop thinking about it!
963
01:11:08,401 --> 01:11:11,071
- What if I made a mistake?
- Again!
964
01:11:11,477 --> 01:11:15,031
Okay, I see...
We need to cheer you up.
965
01:11:15,872 --> 01:11:17,671
What are you doing?
966
01:11:18,811 --> 01:11:20,751
I look after ourselves
however we can!
967
01:11:21,151 --> 01:11:24,391
- Good evening.
- Oh! Miss Emilia, good evening.
968
01:11:24,471 --> 01:11:26,031
- Good evening.
- We've made up.
969
01:11:26,238 --> 01:11:27,478
Good for you, congratulations!
970
01:11:27,570 --> 01:11:30,012
- How are you getting on?
- They're on the third display.
971
01:11:30,151 --> 01:11:32,631
Now I'll sketch out the drafts
for the new display windows.
972
01:11:32,711 --> 01:11:35,111
Make sure the window dressers
are here tomorrow at 7:00.
973
01:11:35,231 --> 01:11:36,391
Sure.
974
01:11:38,511 --> 01:11:40,311
- Let me see.
- Excuse me.
975
01:11:40,351 --> 01:11:41,551
That looks fine.
976
01:11:41,791 --> 01:11:43,711
- Have you finished?
- Yes.
977
01:11:43,791 --> 01:11:44,991
Take that over.
978
01:11:45,149 --> 01:11:48,351
Careful, otherwise we'll have
to start all over again!
979
01:11:48,471 --> 01:11:50,431
Good evening!
980
01:11:50,511 --> 01:11:51,431
SALES
981
01:11:51,551 --> 01:11:53,391
- Good evening.
- Good evening.
982
01:12:05,631 --> 01:12:06,991
My hat!
983
01:12:11,591 --> 01:12:12,551
Where's Lauretta?
984
01:12:12,671 --> 01:12:16,191
She must have gone, she must have
realized that we wanted to be alone.
985
01:12:16,791 --> 01:12:17,831
Lauretta?
986
01:12:20,208 --> 01:12:24,071
There's no one here!
We're alone, you and I.
987
01:12:27,249 --> 01:12:30,831
This is my wife.
Bless this happy couple.
988
01:12:30,911 --> 01:12:33,511
- Maurizio, don't be childish.
- Aren't you happy?
989
01:12:33,704 --> 01:12:35,031
Yes.
990
01:12:37,141 --> 01:12:41,191
When I found out that
you were going to have a child...
991
01:12:41,551 --> 01:12:45,391
I somehow felt bigger and stronger.
992
01:12:45,677 --> 01:12:47,551
I felt like an important person,
993
01:12:47,718 --> 01:12:50,231
almost as if everyone
now turned to look at me.
994
01:12:50,970 --> 01:12:52,511
Oh, Emilia!
995
01:14:53,294 --> 01:14:54,831
- What was that?
- It's thieves.
996
01:14:54,959 --> 01:14:56,311
Thieves?
997
01:15:05,972 --> 01:15:07,871
- Get out of here, Pietro!
- Hold on!
998
01:15:07,951 --> 01:15:09,431
Get out of here, I say!
999
01:15:14,111 --> 01:15:15,191
Hey!
1000
01:15:17,351 --> 01:15:18,271
Stop!
1001
01:15:19,830 --> 01:15:23,111
- Pietro, what's going on?
- Must be a mistake, I have to go.
1002
01:15:23,231 --> 01:15:26,871
Just a moment, nobody is leaving here
until the alarm has been turned off.
1003
01:15:27,086 --> 01:15:30,311
I need to leave on Bertini's orders.
Move out of the way.
1004
01:15:30,431 --> 01:15:34,390
- Nobody is leaving.
- Move out of the way or I'll get Bertini.
1005
01:15:34,551 --> 01:15:38,431
- What do you have in that box?
- Don't be an idiot, get out of my way!
1006
01:15:42,538 --> 01:15:44,778
Where's he going? Pietro!
1007
01:15:45,391 --> 01:15:47,511
Pietro! Pietro, stop!
1008
01:15:51,151 --> 01:15:52,511
- Did you see that?
- Yes.
1009
01:15:52,711 --> 01:15:56,031
Gaetano, I saw somebody running,
did he come out this way?
1010
01:15:56,151 --> 01:15:57,391
- Yes!
- Come with me.
1011
01:15:57,431 --> 01:15:59,991
- What are you doing?
- Let's get to the bottom of this.
1012
01:16:00,031 --> 01:16:02,591
Stay there, you, don't move!
1013
01:16:08,751 --> 01:16:12,871
What's all this fuss?
Come on, get back to work!
1014
01:16:13,271 --> 01:16:16,311
You, why did you set off the alarm?
1015
01:16:16,351 --> 01:16:18,431
- I thought that...
- There were thieves.
1016
01:16:18,511 --> 01:16:20,911
What thieves? Get back to work.
1017
01:16:20,991 --> 01:16:24,071
- A girl has fainted up here.
- A girl?
1018
01:16:34,368 --> 01:16:37,173
Stop... slow down.
1019
01:16:38,191 --> 01:16:41,900
- Where are you going?
- Why is he running out of town?
1020
01:16:42,071 --> 01:16:45,191
Let him go, tomorrow
we'll report him to the management.
1021
01:16:45,378 --> 01:16:48,921
No, if they accuse her and
she's not guilty, someone will pay.
1022
01:16:48,991 --> 01:16:52,391
- Why are you looking at me?
- Yes, even you put in a good word.
1023
01:16:52,511 --> 01:16:54,711
I just said,
"Watch out for the women, because..."
1024
01:16:54,751 --> 01:16:55,751
Be quiet!
1025
01:16:57,969 --> 01:16:59,369
- Slow down!
- Be quiet!
1026
01:16:59,420 --> 01:17:01,260
We'll both be quiet if you crash!
1027
01:17:02,515 --> 01:17:05,550
Damn, he's really flying!
You know what I'm going to do?
1028
01:17:05,660 --> 01:17:07,231
- No...
- Look.
1029
01:17:08,071 --> 01:17:09,431
- Are you crazy?
- Not at all.
1030
01:17:09,511 --> 01:17:13,231
I've seen it in the American movies.
They aim at the tire and... bang!
1031
01:17:13,271 --> 01:17:15,831
- Don't!
- What's the matter, are you afraid?
1032
01:17:29,751 --> 01:17:30,631
Pull over!
1033
01:17:33,431 --> 01:17:34,351
Pull over...
1034
01:17:36,511 --> 01:17:39,711
Stop! Stop!
1035
01:17:40,840 --> 01:17:42,320
- Stop the car!
- No!
1036
01:17:53,922 --> 01:17:55,751
Hold it.
1037
01:17:56,151 --> 01:17:58,191
Hold it.
1038
01:18:11,216 --> 01:18:14,671
Hold it, otherwise
I'll shoot you in the leg.
1039
01:18:24,991 --> 01:18:28,031
- Do you know what happened to Lauretta?
- Lauretta, the poor thing!
1040
01:18:28,111 --> 01:18:30,591
Apparently they had
to guard her all night.
1041
01:18:30,711 --> 01:18:31,871
- Guard her?
- Yes.
1042
01:18:31,951 --> 01:18:36,461
And now they've brought her in,
to be interrogated by the management.
1043
01:18:36,511 --> 01:18:38,591
- Miss, please...
- Yes, how can I help you?
1044
01:18:38,671 --> 01:18:41,671
They arrested Lauretta,
the night watchman... what's he called?
1045
01:18:41,751 --> 01:18:44,191
Gaetano, Pietro,
Lauretta's boyfriend, Anna.
1046
01:18:44,271 --> 01:18:45,871
Even Mr. Berti, that's what I heard.
1047
01:18:45,911 --> 01:18:48,391
I heard that last night
they stole two vans worth of stuff.
1048
01:18:48,471 --> 01:18:50,511
- Really?!
- Watch out, Baldi's coming!
1049
01:18:52,031 --> 01:18:54,591
- What happened?
- I'll tell you in a minute.
1050
01:18:58,631 --> 01:19:01,431
Take the gentlemen to the office,
I'll be right there.
1051
01:19:01,471 --> 01:19:03,831
This way, officer.
1052
01:19:11,711 --> 01:19:14,671
- Mr. Bertini?
- What is it? What are you doing here?
1053
01:19:14,751 --> 01:19:18,551
Hold on...
Do you know what these are? "Paid".
1054
01:19:19,192 --> 01:19:22,312
And this? "Home delivery".
1055
01:19:22,391 --> 01:19:25,791
And this? "Especially reserved
for the Staff Manager".
1056
01:19:25,871 --> 01:19:26,831
I don't understand.
1057
01:19:26,939 --> 01:19:29,831
- And this? And this?
- What of it?! I'll have you...
1058
01:19:29,951 --> 01:19:34,234
What?! Pietro and Anna
are at the police station.
1059
01:19:34,450 --> 01:19:37,330
It took 10 hours to make them talk!
1060
01:19:37,431 --> 01:19:39,831
But finally they confessed everything!
1061
01:20:17,391 --> 01:20:22,071
- Get back!
- Everybody out of the way!
1062
01:20:22,580 --> 01:20:25,340
- Get back!
- People, stay calm!
1063
01:20:25,431 --> 01:20:30,111
Put the music on the loudspeakers!
1064
01:20:30,631 --> 01:20:32,671
Nothing happened, stay calm!
1065
01:20:37,031 --> 01:20:39,271
Are you crazy? What have you done?
1066
01:20:39,871 --> 01:20:41,471
- What happened?
- Nothing.
1067
01:20:46,671 --> 01:20:47,791
Bruno!
1068
01:21:04,431 --> 01:21:07,511
- We were at the third floor...
- I'll take you there.
1069
01:21:17,151 --> 01:21:20,269
You've put two vans
and an elevator out of use,
1070
01:21:20,431 --> 01:21:23,231
but those people were stealing
2-300,000 liras a year.
1071
01:21:23,423 --> 01:21:25,831
So I must thank you.
1072
01:21:25,911 --> 01:21:27,351
Thank you.
1073
01:21:27,496 --> 01:21:30,431
- I'm just sorry about my arm.
- Does it hurt?
1074
01:21:30,696 --> 01:21:32,007
Yes, inside.
1075
01:21:32,177 --> 01:21:35,657
I see... We'll come to some agreement
on this occasion as well.
1076
01:21:36,298 --> 01:21:39,098
We plan to get married,
and the money is never enough.
1077
01:21:39,166 --> 01:21:43,871
If you buy a dining room,
then you can't afford a bedroom.
1078
01:21:43,951 --> 01:21:47,231
We'll try to help you buy
furniture for the whole house.
1079
01:21:47,311 --> 01:21:50,377
- Thank you and bye.
- Congratulations! Bye!
1080
01:21:50,471 --> 01:21:53,471
- We'll get a living room as well!
- I hope so!
1081
01:22:02,603 --> 01:22:05,871
Gaetano, look at this and tell me it's not
the best display you've ever seen.
1082
01:22:05,950 --> 01:22:08,150
- It's very nice!
- I made it!
1083
01:22:08,191 --> 01:22:11,511
- Let's go, Bruno's cold.
- Lauretta, come and have a look!
1084
01:22:11,591 --> 01:22:14,911
Lauretta, Bruno, come and look.
I worked on this for 3 days!
1085
01:22:15,071 --> 01:22:17,191
It's only small, but it's an idea.
1086
01:22:17,271 --> 01:22:20,351
For a display window, it's all
about the idea and the color.
1087
01:22:22,390 --> 01:22:25,318
- Good evening, Miss Lucia.
- Good evening, Gaetano.
1088
01:22:26,059 --> 01:22:28,111
Oh, I love that one!
1089
01:22:44,551 --> 01:22:49,271
THE END
84177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.