All language subtitles for Department.Store.1939.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,560 --> 00:00:19,720 DEPARTMENT STORE 4 00:01:23,355 --> 00:01:24,955 Ground floor! 5 00:01:25,755 --> 00:01:28,794 - Excuse me, do you sell raincoats? - Third floor on the left. 6 00:01:28,875 --> 00:01:30,755 - There's an elevator. - Thank you. 7 00:01:32,222 --> 00:01:35,555 Seventh floor! Bargains, sales, offices. 8 00:01:37,925 --> 00:01:42,290 This way. When I found out that they wanted to take you on as an employee 9 00:01:42,435 --> 00:01:45,635 I spoke to the husband of the niece of the sister of an employee, 10 00:01:45,675 --> 00:01:50,235 who's friends with the Assistant Manager, who's close to the Managing Director. 11 00:01:50,315 --> 00:01:54,555 That's why they called me as well, because they want my word. 12 00:01:54,595 --> 00:01:58,395 And I'll vouch for you, just as long as you don't make me look silly, okay? 13 00:01:58,435 --> 00:02:01,115 - Gaetano, what do you want? - The director is waiting for us. 14 00:02:01,195 --> 00:02:03,035 - Good morning, Miss. - Morning, Gaetano. 15 00:02:03,195 --> 00:02:07,435 I have Mr. Bruno Zecchi here with me. A driver, the one from the accident. 16 00:02:07,555 --> 00:02:10,035 Ah, you're the one who almost killed the director? 17 00:02:10,115 --> 00:02:13,675 - No, it was him who almost killed me. - Yes, I was joking. 18 00:02:13,804 --> 00:02:17,675 - It looks like that position will be yours. - Of course, he'll have my word. 19 00:02:17,835 --> 00:02:19,075 What word? 20 00:02:19,235 --> 00:02:22,115 Go on and tell the director I'm here, he's waiting for me. 21 00:02:22,310 --> 00:02:25,675 Yes, I know he's waiting for you. Excuse me? 22 00:02:25,836 --> 00:02:28,156 What's with that ironic tone? 23 00:02:28,476 --> 00:02:31,316 Whenever I see a girl like that, and there are loads here, 24 00:02:31,396 --> 00:02:34,116 with the perm, the painted fingernails, it makes me nauseous. 25 00:02:34,196 --> 00:02:35,676 - She's cute, though. - Yeah, cute... 26 00:02:35,756 --> 00:02:39,316 I'll give you some advice, because you seem like the type who likes his women. 27 00:02:39,476 --> 00:02:43,556 If you're working here and don't want trouble, keep away from the women... 28 00:02:43,636 --> 00:02:47,036 - Mr. Zecchi, you may go in. - Well, that was quick. 29 00:02:49,276 --> 00:02:50,516 Excuse me? 30 00:02:51,116 --> 00:02:54,653 - Excuse me? - No, just Mr. Zecchi. 31 00:02:54,836 --> 00:02:56,276 Why? 32 00:02:58,196 --> 00:03:01,556 And who's going to vouch for him now? Poor kid, he's a friend of mine. 33 00:03:01,676 --> 00:03:03,956 Just wait a moment, they'll call you soon. 34 00:03:04,038 --> 00:03:05,756 Okay, I see. 35 00:03:07,636 --> 00:03:09,916 - Good morning, Mr. Bertini. - Morning. 36 00:03:09,956 --> 00:03:12,956 - Morning, Mr. Bertini. - Good morn... 37 00:03:13,516 --> 00:03:15,756 What are you doing here? Have they called you already? 38 00:03:15,956 --> 00:03:18,836 - No, but they'll call me soon. - Ah, I see. 39 00:03:20,365 --> 00:03:24,500 Considering the results in the medical report, 40 00:03:24,796 --> 00:03:26,796 we thought that perhaps it would be right... 41 00:03:26,876 --> 00:03:28,316 - Good morning. - Morning, Bertini. 42 00:03:28,436 --> 00:03:29,396 Director... 43 00:03:29,575 --> 00:03:35,196 Anyway, for the damages we have decided on a figure of 6,000 liras. 44 00:03:35,698 --> 00:03:39,676 Sir, it was a very serious collision. Ask the director here. 45 00:03:39,756 --> 00:03:43,316 I have lesions that won't heal for 15 days, and that's without complications. 46 00:03:43,396 --> 00:03:48,556 - There haven't been any complications. - Yes, but when it rains... 47 00:03:48,915 --> 00:03:51,435 well, Sir, the leg doesn't work properly. 48 00:03:51,476 --> 00:03:53,916 - You're in pain, then? - Very much, 49 00:03:53,956 --> 00:03:56,196 Mr. Director, S-Sir... 50 00:03:56,450 --> 00:03:59,130 And even now, if I make a movement like this... 51 00:03:59,827 --> 00:04:04,187 - Laterally? - Yes, laterally, Sir. Laterally. 52 00:04:04,316 --> 00:04:07,796 See, at home my wife doesn't even want to believe me. 53 00:04:07,956 --> 00:04:09,436 She says that I'm exaggerating, 54 00:04:09,516 --> 00:04:13,036 but they're very sharp pains, especially in the arm. 55 00:04:13,276 --> 00:04:15,756 - Violent pains... - Close to the bone? 56 00:04:15,952 --> 00:04:21,316 Close to the bone, even inside it. They're pains, Sir, that I've never... 57 00:04:21,436 --> 00:04:24,156 Okay, okay, let's not get off topic, Mr. Zecchi. 58 00:04:24,436 --> 00:04:26,796 Don't forget that as well as the 6,000 liras 59 00:04:26,864 --> 00:04:30,464 we're offering you an important, stable position in our department store. 60 00:04:30,716 --> 00:04:31,676 Of course. 61 00:04:32,156 --> 00:04:35,156 But the two of us are already in agreement, isn't that right, boy? 62 00:04:35,196 --> 00:04:38,316 - Show him where to sign. - Very well, this way. 63 00:04:39,663 --> 00:04:44,676 Sir, if I may, there is also that warden outside who I reported. 64 00:04:47,271 --> 00:04:48,151 Show him in. 65 00:04:54,195 --> 00:04:57,791 Mr. Director, gentlemen, I'm ready to give you my word that this young man... 66 00:04:57,871 --> 00:05:01,511 I feel the need to mention once again your problems when it comes to 67 00:05:01,631 --> 00:05:04,431 understanding the duties required of you as a warden. 68 00:05:04,471 --> 00:05:05,431 What? 69 00:05:05,511 --> 00:05:08,591 Why were you drinking on duty? That's something I cannot tolerate. 70 00:05:08,711 --> 00:05:13,403 It was just a drop, I was alone at night in the cold, it's not that serious. 71 00:05:13,511 --> 00:05:16,391 Serious enough for me to suggest that you should be fired. 72 00:05:16,431 --> 00:05:17,351 Me, fired? 73 00:05:17,431 --> 00:05:20,791 Mr. Director, as you know I've been working in this store for 20 years, 74 00:05:20,911 --> 00:05:23,391 and I drank just once... - Not just once. 75 00:05:23,471 --> 00:05:25,871 Are you implying that I'm an alcoholic, that I drink? 76 00:05:25,991 --> 00:05:28,791 - Ask anyone... - I can vouch for him, he's a good man. 77 00:05:28,871 --> 00:05:32,831 Very well, I'll be lenient. Just a small fine, Bertini. 78 00:05:32,911 --> 00:05:35,471 - Make it the last time, Gaetano. - Thank you, Director. 79 00:05:35,591 --> 00:05:37,591 - The last time. - He already told me. 80 00:05:37,711 --> 00:05:39,711 Thanks again. 81 00:05:45,151 --> 00:05:49,991 A fine of 50 liras, then. Come with me to the accounts department. 82 00:05:50,071 --> 00:05:52,591 50 liras? 25 liras for every liter. What was it, champagne? 83 00:05:52,671 --> 00:05:55,271 - Don't worry, I'll pay it. - Thanks, you're a real friend. 84 00:05:55,351 --> 00:05:56,271 - Come on. - I'm coming. 85 00:05:56,351 --> 00:05:59,111 - I'll see you at the café downstairs. - See you at the café. 86 00:06:21,471 --> 00:06:23,271 Seventh floor! 87 00:06:32,911 --> 00:06:34,911 Sixth floor! 88 00:06:44,111 --> 00:06:46,351 - It's nothing, please stay calm! - Excuse me. 89 00:06:46,431 --> 00:06:48,591 Close the door to the fourth floor! 90 00:06:50,054 --> 00:06:53,511 That door always opens, a spring must be stuck. 91 00:06:53,631 --> 00:06:55,911 I'm sorry, every time it stops like that, 92 00:06:55,991 --> 00:06:58,511 I expect it to fall all the way to the bottom. 93 00:06:58,911 --> 00:07:01,351 - Fifth floor! - Bye. 94 00:07:07,151 --> 00:07:08,351 My wallet! 95 00:07:09,231 --> 00:07:12,591 Someone's stolen my wallet with 6,000 liras! 96 00:07:12,671 --> 00:07:14,351 - Fourth floor! - No way! 97 00:07:14,471 --> 00:07:17,631 Nobody is getting out until I get my wallet back. 98 00:07:17,991 --> 00:07:20,351 - Who stole it? - I don't know. I must get out... 99 00:07:20,431 --> 00:07:22,911 - No, Ma'am, nobody is getting out. - I have to get out. 100 00:07:22,991 --> 00:07:25,991 - Everyone stop. Go to the ground floor. - And the other people? 101 00:07:26,071 --> 00:07:29,071 Go to the ground floor, there will be a manager down there. 102 00:07:29,151 --> 00:07:31,351 - How rude! - He's a bully. 103 00:07:31,911 --> 00:07:34,751 Yes, a bully, a bully! It's 6,000 liras... 104 00:07:36,284 --> 00:07:38,751 - Why are you looking at me? - Why? 105 00:07:38,999 --> 00:07:41,671 Because someone stole my wallet. 106 00:07:41,751 --> 00:07:44,711 - And you think it was me? - Yes. Exactly, it was you. 107 00:07:44,791 --> 00:07:46,151 - Excuse me. - Where are you going? 108 00:07:46,231 --> 00:07:47,991 - We've arrived. - And you're getting out? 109 00:07:48,071 --> 00:07:50,671 - Nobody is to get out. - I have to go! 110 00:07:50,751 --> 00:07:52,991 - I have to get back to my department! - Security! 111 00:07:55,271 --> 00:07:58,151 They're shouting, I don't know. They're closed in the elevator. 112 00:07:58,271 --> 00:07:59,991 - Are you a security officer? - Yes. 113 00:08:00,071 --> 00:08:02,071 - Stop, don't let them out! - Please, Ma'am. 114 00:08:02,151 --> 00:08:04,391 What are you doing?! 115 00:08:05,391 --> 00:08:06,271 No, stop there. 116 00:08:06,391 --> 00:08:08,991 What an imbecile, he thinks that I stole his wallet. 117 00:08:09,071 --> 00:08:11,591 Calm down, gentlemen. Let's not turn this into a scandal. 118 00:08:11,671 --> 00:08:14,791 - We must be certain. - I just got 6,000 liras and I had it here. 119 00:08:14,871 --> 00:08:17,831 And she fell on top of me, pretending that she lost her balance. 120 00:08:17,911 --> 00:08:21,471 - How dare you! - How dare I? Yes, it's 6,000 liras! 121 00:08:21,724 --> 00:08:24,111 Not just... not just... 122 00:08:26,151 --> 00:08:28,271 - Here it is. - Idiot! 123 00:08:28,391 --> 00:08:33,751 No, I... no, I put it... I thought that I put it... 124 00:08:36,511 --> 00:08:39,471 We must be certain of such things, Sir, before accusing someone. 125 00:08:39,631 --> 00:08:41,631 Yes, you're right. 126 00:08:44,991 --> 00:08:47,111 - Has the gentleman been served? - Yes, thank you. 127 00:08:47,151 --> 00:08:48,351 Very good, and this? 128 00:08:48,431 --> 00:08:51,231 - Please, Miss, take it to the till. - Thank you. 129 00:08:52,111 --> 00:08:55,271 Miss Corelli, this evening you're on overtime, 130 00:08:55,351 --> 00:08:57,511 we have to take stock of all the winter items. 131 00:08:57,671 --> 00:09:01,351 - Thank you, Mr. Bertini. And Emilia? - Yes, Miss Emilia too. 132 00:09:01,431 --> 00:09:05,071 You should know I'm very grateful for your help. 133 00:09:05,151 --> 00:09:07,391 - What would the lady like? - A scarf. 134 00:09:07,544 --> 00:09:10,511 - A scarf for the lady. - White, colored, striped, checked...? 135 00:09:10,631 --> 00:09:13,631 - Good morning, Mr. Bertini. - Good morning. 136 00:09:14,569 --> 00:09:17,849 You're wasting time with those sporting items. 137 00:09:17,911 --> 00:09:20,431 - Why's that? - There's nothing to do over there. 138 00:09:37,711 --> 00:09:38,751 It's so cold! 139 00:09:39,911 --> 00:09:42,991 If we get to do 5 more shifts of overtime, do you know what I'll do? 140 00:09:43,071 --> 00:09:45,791 - I'll buy myself a nice thick overcoat. - A thick one? 141 00:09:45,871 --> 00:09:48,831 If I were you, I'd just sell that one your husband left behind 142 00:09:48,871 --> 00:09:52,791 and instead buy a nice suit. - Maurizio's coat? 143 00:09:52,871 --> 00:09:55,831 What if he comes back to get it? It's cold now, he might need it. 144 00:09:55,911 --> 00:09:57,231 Be careful! 145 00:10:00,351 --> 00:10:02,831 I see, you're still in love with him, aren't you? 146 00:10:07,271 --> 00:10:09,991 - Good evening, ladies. - Good evening, Mr. Bertini. 147 00:10:10,151 --> 00:10:12,871 What a coincidence, I had meant to speak with Miss Emilia. 148 00:10:12,911 --> 00:10:13,990 With me? 149 00:10:13,991 --> 00:10:15,431 - You're going home, yes? - Yes. 150 00:10:15,471 --> 00:10:19,071 Then perhaps you can take advantage of my automobile, so we can speak easily. 151 00:10:19,111 --> 00:10:20,711 But... really, we... 152 00:10:20,751 --> 00:10:24,591 To see you in the office, I wouldn't imagine that you had an automobile. 153 00:10:24,671 --> 00:10:28,671 Miss Lauretta, outside the office I'm an entirely different man. 154 00:10:28,711 --> 00:10:33,151 And then, a small car after so many years of work... some savings. 155 00:10:33,231 --> 00:10:36,111 - Well? - Well... thank you. 156 00:10:36,151 --> 00:10:38,151 Please, get in. 157 00:10:40,278 --> 00:10:42,591 You can sit in the front, Miss Lauretta. 158 00:10:54,995 --> 00:10:58,831 Please excuse me, Miss Emilia, I'm sure you already know what this is about. 159 00:10:59,111 --> 00:11:01,071 - About Maurizio. - Exactly. 160 00:11:01,471 --> 00:11:03,991 I'm sorry to have to speak of such things, 161 00:11:04,111 --> 00:11:06,831 but the management has come to know of your separation 162 00:11:07,102 --> 00:11:09,661 and I just wanted to ask you, just to clarify things. 163 00:11:09,741 --> 00:11:11,271 Oh, it's a simple story. 164 00:11:11,566 --> 00:11:14,166 After a year of marriage, we've separated. 165 00:11:14,368 --> 00:11:17,928 - Ah, another woman? - Yes, that too. 166 00:11:18,247 --> 00:11:20,591 That, and we had a row 15 days ago. 167 00:11:20,877 --> 00:11:23,597 Anyway, that's how it is, we didn't get on. 168 00:11:23,871 --> 00:11:26,471 I understand. I don't mean to condemn, but... 169 00:11:26,511 --> 00:11:29,991 There is also reputation to think about. You two for example. 170 00:11:30,111 --> 00:11:34,351 - Us two? - Yes. You are young, pretty... 171 00:11:34,431 --> 00:11:36,911 and live alone, that way you're exposed to dangers... 172 00:11:37,231 --> 00:11:41,071 Listen, Emilia has been left alone, and I'm on my own as well... 173 00:11:41,151 --> 00:11:43,871 We're friends, so I plan to move in with her. 174 00:11:43,911 --> 00:11:45,911 - Isn't that so, Emilia? - Of course, darling. 175 00:11:45,991 --> 00:11:50,151 Perhaps I haven't made myself clear. I'm here to help you, Miss Emilia. 176 00:11:50,271 --> 00:11:54,151 If you want me to put in a good word with the management, 177 00:11:54,231 --> 00:11:56,231 I'll do everything I can. 178 00:11:56,711 --> 00:12:01,431 But I'd like to speak to you further, so I'd need to see you more often. 179 00:12:01,831 --> 00:12:06,231 After work, perhaps we can go out and have some honest fun, 180 00:12:06,271 --> 00:12:09,391 so we can get to know each other better. - Yes, certainly. 181 00:12:09,471 --> 00:12:10,911 This evening, for example. 182 00:12:10,991 --> 00:12:13,991 If you like, maybe I could accompany you to the cinema? 183 00:12:14,111 --> 00:12:17,151 No, thanks, it's too late. And we still need to eat dinner. 184 00:12:17,431 --> 00:12:21,751 Well, then... we can go out for dinner, to some nice quite place. 185 00:12:21,871 --> 00:12:24,151 - No, Mr. Bertini. - Why? 186 00:12:24,378 --> 00:12:27,538 Listen, Mr. Bertini, please just take us home. 187 00:12:29,151 --> 00:12:32,071 Very well. As you wish, then. 188 00:12:36,151 --> 00:12:39,711 - So what happened? - The manager started screaming. 189 00:12:39,751 --> 00:12:43,471 - Ida's here! - Congratulations. 190 00:12:44,231 --> 00:12:45,471 Congratulations! 191 00:12:45,511 --> 00:12:47,671 - Thank you. - Did you get my handbag? 192 00:12:47,791 --> 00:12:50,671 I sent it to your house so that I didn't have to carry it around. 193 00:12:50,751 --> 00:12:52,391 - Did you get my present? - Yes. 194 00:12:52,671 --> 00:12:56,471 Ida, we wanted to get you something useful. 195 00:12:56,511 --> 00:12:58,631 - Marta, Lauretta and me. - Ah, thank you. 196 00:12:58,736 --> 00:13:01,791 It's new, you know, an electric machine to make coffee. 197 00:13:01,831 --> 00:13:03,831 Here are the instructions. 198 00:13:03,991 --> 00:13:06,231 Yes, here you go. Listen to this. 199 00:13:06,398 --> 00:13:09,998 It says that with the same mix you can make coffee five times. 200 00:13:10,896 --> 00:13:13,716 Yes, and after the fifth you can make jam. 201 00:13:14,071 --> 00:13:16,791 - How funny! - Don't listen to her! 202 00:13:17,471 --> 00:13:19,471 Congratulations, Ida. Congratulations, darling. 203 00:13:19,511 --> 00:13:20,831 Here's my present. 204 00:13:21,206 --> 00:13:25,351 Well, what are you laughing at? It's not as useful, but it's artistic. 205 00:13:25,523 --> 00:13:28,471 - It cost 600 liras. - Just what a bride needs. 206 00:13:28,591 --> 00:13:31,151 Darling, there's much more to life than just coffee mix. 207 00:13:31,271 --> 00:13:32,631 Oh, of course, of course. 208 00:13:32,711 --> 00:13:36,151 And it can get boring to keep certain things in your house for too long. 209 00:13:36,310 --> 00:13:38,790 What do you mean by that? That I had it in my house? 210 00:13:38,831 --> 00:13:40,911 Of course, it's an antique. 211 00:13:41,631 --> 00:13:44,751 - Yes, it must be from your ancestors. - Stupid girl. 212 00:13:44,831 --> 00:13:47,631 - Ancestors who were Commendatori. - What did you say? 213 00:13:49,591 --> 00:13:51,271 Ah! Maurizio! 214 00:13:52,911 --> 00:13:53,871 Shh! 215 00:13:54,391 --> 00:13:55,991 Did you see? Your husband is here. 216 00:13:56,751 --> 00:13:57,871 - Is Ida here? - Yes. 217 00:13:58,471 --> 00:14:00,151 I'm going to the store floor. 218 00:14:01,351 --> 00:14:04,911 Out you go, it's forbidden for men to come in here. 219 00:14:05,071 --> 00:14:06,271 Well, are you going or not? 220 00:14:06,351 --> 00:14:09,511 Us painters aren't interested in seeing girls in their underwear. 221 00:14:09,671 --> 00:14:12,271 - You would pay. - No. 222 00:14:12,790 --> 00:14:16,655 Ida, I brought you a present as well. Look. Do you like it? 223 00:14:16,751 --> 00:14:19,671 That's nice, thank you. Very nice. Well done. 224 00:14:19,751 --> 00:14:21,591 - It looks real. - But the sea isn't yellow. 225 00:14:21,671 --> 00:14:23,591 - Why don't you dip a toe in? - Let me see. 226 00:14:23,710 --> 00:14:27,030 - Art isn't supposed to copy the real. - If you say so... 227 00:14:27,151 --> 00:14:29,151 Ida, congratulations. 228 00:14:29,431 --> 00:14:31,751 Hey, it's just a kiss! 229 00:14:32,069 --> 00:14:35,069 It's ugly. I liked you more when you were doing the mannequins. 230 00:14:35,111 --> 00:14:37,431 And I never liked you at all. 231 00:14:37,991 --> 00:14:40,391 Here, take it. If you only knew how much I envy you! 232 00:14:40,471 --> 00:14:43,871 Not because you're getting married, but because you're leaving this place. 233 00:14:43,911 --> 00:14:45,511 I wish! I think I'll have to carry on. 234 00:14:45,671 --> 00:14:48,151 - Ida, where should I put this? - Thanks, Lauretta, here. 235 00:14:48,271 --> 00:14:51,071 He doesn't want me to, but since there is so much to pay for... 236 00:14:51,151 --> 00:14:53,511 When I get married I want to live like a lady. 237 00:14:53,631 --> 00:14:57,391 Stay here for 8 hours and then run home to fry eggs for my husband? 238 00:14:57,471 --> 00:14:58,511 I'd go crazy. 239 00:14:58,631 --> 00:15:01,871 You'd be willing to make eggs from morning to evening, to get married! 240 00:15:01,991 --> 00:15:03,911 - And you won't? - I won't. 241 00:15:04,077 --> 00:15:07,591 And what about that van driver who comes to the counter just to talk to you? 242 00:15:07,671 --> 00:15:11,151 - I've never spoken to him. - She wouldn't waste her time on drivers. 243 00:15:11,397 --> 00:15:12,957 - Exactly! - Leave her alone. 244 00:15:12,998 --> 00:15:15,078 No! She's the kind of girl who aims higher. 245 00:15:15,239 --> 00:15:19,471 Anyway, she's already found someone to do overtime in the evening with. 246 00:15:19,551 --> 00:15:21,111 We must go. 247 00:15:44,511 --> 00:15:45,711 Is there anyone around? 248 00:15:45,791 --> 00:15:47,991 No, the security officer has been past already. 249 00:15:48,111 --> 00:15:50,271 - Thank you. - Thanks. 250 00:15:51,151 --> 00:15:52,511 Here he is! 251 00:15:52,591 --> 00:15:55,071 - How do I look, Miss? - Very good, Sir. 252 00:15:59,231 --> 00:16:01,231 Excuse me. 253 00:16:04,391 --> 00:16:07,031 - Here you go, Sir. - No, I'll wear it now. 254 00:16:07,111 --> 00:16:08,351 This way to the till, then. 255 00:16:08,431 --> 00:16:10,711 - Miss... - Good morning. 256 00:16:11,791 --> 00:16:15,071 Miss Lauretta, does my insistence not move you? 257 00:16:15,511 --> 00:16:17,911 Be careful, don't let them find you here. 258 00:16:18,031 --> 00:16:20,711 No, I'm very organized, I have a box and everything. 259 00:16:20,791 --> 00:16:25,031 I have to take items to the seventh floor, urgently... I'm just pretending. 260 00:16:25,132 --> 00:16:28,591 - Where is the knitwear? - At the end of the third floor, Ma'am. 261 00:16:28,871 --> 00:16:31,591 I use the kids working here as a kind of information service. 262 00:16:31,671 --> 00:16:33,271 It costs me a few cigarettes a day... 263 00:16:33,391 --> 00:16:35,191 If you do all that just to come here, 264 00:16:35,311 --> 00:16:36,751 you'd better smoke them. - Why? 265 00:16:36,831 --> 00:16:39,711 A love as big as this is always worthy of small sacrifices. 266 00:16:39,831 --> 00:16:43,355 Where did you read that? On the back of a cereal box? 267 00:16:43,511 --> 00:16:46,929 Yes, and I read the answer as well. Though I want you to tell me it. 268 00:16:47,111 --> 00:16:48,745 It said... 269 00:16:48,951 --> 00:16:51,991 - What did it say? - Be quiet, you, mind your own business! 270 00:16:56,831 --> 00:16:59,991 Don't you believe me when I say I'm in love with you? 271 00:17:00,751 --> 00:17:03,151 You really dislike me, don't you? 272 00:17:03,501 --> 00:17:04,871 Yes! 273 00:17:05,271 --> 00:17:07,271 The Staff Manager is on his way. 274 00:17:07,456 --> 00:17:11,511 Yes, Miss, I'll be by tomorrow to see if there's any news. 275 00:17:19,448 --> 00:17:21,391 Excuse me. 276 00:17:21,911 --> 00:17:23,391 What are you doing here? 277 00:17:23,511 --> 00:17:27,886 The seventh floor sent me to take this package... downstairs, urgently. 278 00:17:27,991 --> 00:17:30,311 - They sent you? - Yes, Sir. 279 00:17:30,454 --> 00:17:32,351 Very well, go on. 280 00:17:35,311 --> 00:17:37,111 REDUCTIONS 50/100 281 00:17:42,711 --> 00:17:46,271 - Can I help you? - Thanks, I can't find what I wanted. 282 00:17:46,831 --> 00:17:50,191 Did you hear that? After making all that fuss! 283 00:17:50,751 --> 00:17:53,271 "Thanks, I can't find what I wanted." 284 00:17:54,311 --> 00:17:55,551 Ah, finally! 285 00:17:56,151 --> 00:17:58,551 I'm sorry, we don't have it in other colors. 286 00:17:58,631 --> 00:17:59,671 Okay, never mind. 287 00:17:59,791 --> 00:18:01,911 - A woolen hat, please. - Excuse me, excuse me. 288 00:18:01,991 --> 00:18:05,071 - I'm sorry, the store is closing now. - It's just a woolen hat! 289 00:18:05,190 --> 00:18:06,830 I've been waiting for half an hour! 290 00:18:07,530 --> 00:18:12,330 - Do you have much more to do? - It's been hard work today, darling. 291 00:18:12,789 --> 00:18:15,309 - Why, are you in a hurry? - Me? Me, no. 292 00:18:15,436 --> 00:18:20,309 I thought so. Even if we're five minutes late, he'll wait for you all the same. 293 00:18:20,431 --> 00:18:23,031 - Don't be silly. - Ah, silly? 294 00:18:29,250 --> 00:18:31,450 Come on, girls, let's hurry it up. 295 00:18:32,351 --> 00:18:34,551 Hurry it up. Hurry up, girls. 296 00:19:05,202 --> 00:19:08,231 I was there. A box fell over and all the stuff went on the floor. 297 00:19:08,271 --> 00:19:11,231 So I rushed over to help her pick it up: "Miss, allow me..." 298 00:19:11,311 --> 00:19:14,951 No reaction at all! Can you believe it! I'm tired of her games! 299 00:19:15,143 --> 00:19:18,903 - What did you want her to do? - At least thank me for helping out. 300 00:19:19,111 --> 00:19:22,751 The worst thing is that even when she's being mean, I... I'm in love with her. 301 00:19:22,911 --> 00:19:25,231 You're the kind that likes to be walked all over. 302 00:19:25,311 --> 00:19:29,215 What does that matter? I was determined to get her, but I was wrong. 303 00:19:29,391 --> 00:19:32,071 I don't get it, with all the beautiful girls working here, 304 00:19:32,151 --> 00:19:34,671 you set your sights on the one that you can't have. 305 00:19:34,751 --> 00:19:36,751 That girl belongs... 306 00:19:36,831 --> 00:19:38,671 Good evening, Miss. Just a moment. 307 00:19:39,151 --> 00:19:41,111 Good evening, Gaetano. 308 00:19:45,111 --> 00:19:46,951 - Good evening. - Good evening. 309 00:19:48,709 --> 00:19:52,149 Oh, I love that one! And she likes me, you know? 310 00:19:52,191 --> 00:19:53,751 - Evening, Gaetano. - Evening. 311 00:19:53,831 --> 00:19:56,631 She's the kind that's worth it, a real woman, 312 00:19:56,711 --> 00:20:00,111 not one of these simpering girls, without substance, without... body. 313 00:20:00,191 --> 00:20:02,191 Stop! Stop! 314 00:20:02,271 --> 00:20:04,871 - What's going on? - Can you not see where you're going? 315 00:20:04,911 --> 00:20:07,751 Be careful! Look where you're going when you reverse! 316 00:20:07,831 --> 00:20:10,391 - It's your fault! - It's not my fault! 317 00:20:10,471 --> 00:20:12,751 What are you trying to do? 318 00:20:14,471 --> 00:20:16,471 Get out of here! 319 00:20:17,351 --> 00:20:19,951 - Gentlemen, please, go. - Boss, it's not my fault. 320 00:20:19,991 --> 00:20:22,671 The driver reversed without looking where he was going. 321 00:20:22,751 --> 00:20:23,791 The axle is bent. 322 00:20:23,871 --> 00:20:26,871 So I'll do these deliveries and then take it to the garage. 323 00:20:27,206 --> 00:20:29,469 With a bent axle? Don't be silly. 324 00:20:29,591 --> 00:20:32,471 No, the car needs to be repaired. Whose is this van here? 325 00:20:32,551 --> 00:20:37,031 - Mine. - Unload and load it all on the other one. 326 00:20:37,111 --> 00:20:39,471 - Boss, I can do it. - I said no. 327 00:20:39,655 --> 00:20:42,351 Call the garage to tell them the car is coming in for repairs. 328 00:20:42,431 --> 00:20:44,431 - Very well. - Unload and load. Quickly. 329 00:20:44,551 --> 00:20:45,911 - What are you doing? - Nothing. 330 00:20:45,991 --> 00:20:47,311 Off you go, back inside. 331 00:20:47,360 --> 00:20:50,400 - I have to do the whole thing? - Of course! 332 00:20:59,111 --> 00:21:00,271 - No! - Yes. 333 00:21:00,311 --> 00:21:01,511 Quickly, come with me. 334 00:21:03,551 --> 00:21:06,351 I've been telling him "no" for 15 days now. 335 00:21:06,591 --> 00:21:10,351 - How can I possibly say "yes"? - Ah, so you're a proud one. 336 00:21:10,612 --> 00:21:15,045 When he waves to you, instead of turning your back on him as you always do, 337 00:21:15,151 --> 00:21:16,871 just give him a little smile. 338 00:21:16,911 --> 00:21:18,431 - And then? - Well, he'll come closer. 339 00:21:18,511 --> 00:21:19,671 And then what do I do? 340 00:21:19,751 --> 00:21:22,191 If you get that far, things will work themselves out. 341 00:21:31,471 --> 00:21:32,831 - Is he there? - No. 342 00:21:33,237 --> 00:21:35,837 Strange, he'll be around here somewhere. 343 00:21:39,303 --> 00:21:41,191 Will you give me a lift? 344 00:21:58,529 --> 00:22:01,889 - Did you see that? - Why should I care? 345 00:22:03,431 --> 00:22:05,071 Shall we go? 346 00:22:06,511 --> 00:22:08,631 Were you waiting for Lauretta? 347 00:22:09,470 --> 00:22:12,340 - Why do you say that? - I know everything and see everything. 348 00:22:12,471 --> 00:22:16,391 For example, I saw that while we were getting in the car, Lauretta was watching. 349 00:22:16,490 --> 00:22:18,050 - No! - Yes. 350 00:22:18,756 --> 00:22:20,573 What's with the scared face? 351 00:22:20,680 --> 00:22:24,831 You should be thanking me. Because now she'll be jealous of me. 352 00:22:24,971 --> 00:22:29,664 - She doesn't seem like the type. - Her? Listen, I know that sly one. 353 00:22:29,831 --> 00:22:33,751 She's the kind that would fall in love with you, just to get back at me. 354 00:22:36,449 --> 00:22:39,849 So I guess I should fall in love with you just to get back at her. 355 00:22:39,997 --> 00:22:42,311 And to please me, no? 356 00:22:49,645 --> 00:22:51,551 This is my place. 357 00:22:53,430 --> 00:22:55,630 Can I offer you a drink, just to say thanks? 358 00:22:55,710 --> 00:22:59,070 No, tonight I have a long trip ahead of me. 359 00:22:59,264 --> 00:23:01,031 Come on, let's go! 360 00:23:01,745 --> 00:23:03,249 Okay. 361 00:23:05,675 --> 00:23:08,922 - Just one drink, then I'll let you go. - Thank you. 362 00:23:14,430 --> 00:23:16,111 Come in, come in. 363 00:23:17,232 --> 00:23:18,951 Well, what are you doing in here? 364 00:23:19,254 --> 00:23:21,751 I told you not to turn the radio on if I wasn't here. 365 00:23:21,939 --> 00:23:24,899 Now get out of here. And put your apron on. 366 00:23:25,214 --> 00:23:27,414 - Make yourself at home. - Thank you. 367 00:23:29,776 --> 00:23:31,776 Here's the drink. 368 00:23:33,479 --> 00:23:35,479 - Help yourself. - Thank you. 369 00:23:36,317 --> 00:23:38,357 - Excuse me. - Okay. 370 00:23:39,151 --> 00:23:42,631 I can only stay for a moment because I have to... 371 00:23:42,770 --> 00:23:45,290 Why? Are you afraid of me? 372 00:23:45,679 --> 00:23:47,679 No, of course not, I... 373 00:23:50,391 --> 00:23:51,671 I'll be right back. 374 00:24:41,296 --> 00:24:43,122 I must be on my way. 375 00:25:01,846 --> 00:25:03,846 Here I am. 376 00:25:07,980 --> 00:25:09,340 Ah, so tired. 377 00:25:10,377 --> 00:25:12,018 You have no idea! 378 00:25:12,184 --> 00:25:15,471 After 8 hours of work on my feet... My ankles are hurting! 379 00:25:17,438 --> 00:25:19,391 What are you doing over there? 380 00:25:20,528 --> 00:25:22,995 Come here. Here. 381 00:25:23,677 --> 00:25:25,397 Next to me. 382 00:25:28,735 --> 00:25:30,639 - Did you have a drink? - Yes, thank you. 383 00:25:30,738 --> 00:25:34,529 - Do you want another? - I can't, I have make those deliveries. 384 00:25:35,045 --> 00:25:37,085 5 minutes more, 5 minutes less... 385 00:25:37,184 --> 00:25:40,031 If I leave now, I still have an hour, an hour and a half to go. 386 00:25:40,111 --> 00:25:42,231 "If I leave now..." 387 00:25:42,979 --> 00:25:45,819 So you really want to leave, then? I see. 388 00:25:48,398 --> 00:25:52,918 But perhaps, after I've delivered all the packages, I could come back... 389 00:25:53,710 --> 00:25:56,270 Ah, and what would we do? 390 00:26:02,951 --> 00:26:03,911 Who's that? 391 00:26:04,591 --> 00:26:05,951 The Commendatore's here. 392 00:26:06,031 --> 00:26:07,831 Damn, it's my friend. Be quiet. 393 00:26:11,111 --> 00:26:15,151 Gino, go on through. There's a store clerk here, I'll be there in a minute. 394 00:26:15,319 --> 00:26:17,751 Okay, darling, okay. 395 00:26:19,552 --> 00:26:21,632 - Now you'll have to leave. - Yes, I'm going. 396 00:26:21,751 --> 00:26:23,591 No, wait! Wait for him to go in there. 397 00:26:26,067 --> 00:26:27,867 - Quietly, okay? - Yes. 398 00:26:59,451 --> 00:27:01,531 - Is my sister here? - The Commendatore's here. 399 00:27:01,591 --> 00:27:03,071 I know. I have to speak to Anna. 400 00:27:03,151 --> 00:27:05,831 - Now? - Yes, now! Come on... 401 00:27:20,787 --> 00:27:23,737 Here he is, leave it to me. Bruno! 402 00:27:23,910 --> 00:27:26,030 Did you find any packages with wrong addresses? 403 00:27:26,110 --> 00:27:27,950 Yes, I spent 2 hours looking for them. 404 00:27:28,170 --> 00:27:32,926 16 Bis Cavour Street doesn't exist. 604 Manzoni Street, it ends at 510! 405 00:27:33,111 --> 00:27:37,031 It was an error, a mix up with the address books. 406 00:27:37,168 --> 00:27:38,608 Where are the packages? 407 00:27:38,649 --> 00:27:40,791 I hope you won't tell the boss about this. 408 00:27:40,871 --> 00:27:44,751 You'd get this poor guy into trouble. If we don't help each other... 409 00:27:44,831 --> 00:27:46,551 Tomorrow give me the address books 410 00:27:46,631 --> 00:27:48,151 and I'll take care of it. - Thanks. 411 00:27:48,271 --> 00:27:49,271 And thank you, too. 412 00:27:49,351 --> 00:27:51,711 You're welcome. If we don't help each other... 413 00:27:51,831 --> 00:27:54,591 - Good night. - Good night, Bruno. 414 00:28:00,151 --> 00:28:02,111 - When did you do this? - Last night. 415 00:28:02,191 --> 00:28:03,711 - Beautiful! - Does it look like him? 416 00:28:03,831 --> 00:28:06,311 - Oh God, it's a bit uglier. - Yes, it's a caricature. 417 00:28:06,351 --> 00:28:08,911 - Look at the eyes! - The smile. 418 00:28:09,929 --> 00:28:13,329 - It's so funny! - Oh, here's Lauretta. 419 00:28:13,805 --> 00:28:15,911 Good morning. What's going on? 420 00:28:16,664 --> 00:28:18,883 - You really think it looks like him? - Yes, a lot! 421 00:28:18,991 --> 00:28:21,991 I don't know, they're saying it looks like that van driver. 422 00:28:22,071 --> 00:28:25,055 - Didn't you do it on purpose? - I don't think so. 423 00:28:25,271 --> 00:28:29,591 Yes, the eyes kind of do, the mouth, also the line of the chin, a little. 424 00:28:30,315 --> 00:28:32,819 Now you'll always have him close by. 425 00:28:34,076 --> 00:28:39,076 Yes, it looks a lot like him. Though you should take it to Anna's department. 426 00:28:39,627 --> 00:28:41,823 Why Anna's department? 427 00:28:42,934 --> 00:28:48,463 That guy's been chasing me for 15 days and I never once was interested. 428 00:28:48,868 --> 00:28:53,795 - If you want, you can have him. - He's not the type for me, darling. 429 00:28:54,225 --> 00:28:56,911 If that's the case, you should choose more carefully. 430 00:28:57,116 --> 00:29:00,391 Darling, I think you'll find that he was the one who did the choosing. 431 00:29:00,602 --> 00:29:03,229 - Everyone has their own methods. - What do you mean by that? 432 00:29:03,303 --> 00:29:06,863 That for you it's not difficult to add to your huge collection. 433 00:29:07,071 --> 00:29:10,071 - You cheeky little... - Look out, Bertini's here. 434 00:29:11,905 --> 00:29:13,945 You'll pay for this. 435 00:29:14,791 --> 00:29:17,471 - Good morning, Mr. Bertini. - Good morning, Mr. Bertini. 436 00:29:17,551 --> 00:29:20,711 - Morning, Mr. Bertini. - I'll see you tonight then, Miss Corelli. 437 00:29:20,898 --> 00:29:24,938 No, thank you, Mr. Bertini. Today I... I don't feel very well. 438 00:29:25,075 --> 00:29:28,191 I'm sorry to hear that, but there won't be much to do. 439 00:29:28,311 --> 00:29:29,751 Besides, tomorrow is Sunday. 440 00:29:29,831 --> 00:29:32,911 If it's too late for you, I can always drive you home. 441 00:29:32,991 --> 00:29:37,031 - Thanks, but perhaps another time. - As you wish. 442 00:29:37,509 --> 00:29:40,109 Though remember, there's always the chance of a promotion. 443 00:29:40,150 --> 00:29:41,230 Thank you, Mr. Bertini. 444 00:29:42,869 --> 00:29:44,909 Put that box back. 445 00:30:03,340 --> 00:30:05,340 Hey, psst! Young man! 446 00:30:12,717 --> 00:30:14,437 - Good morning. - Morning, how's it going? 447 00:30:18,231 --> 00:30:19,871 Last night I wanted to come back, 448 00:30:19,951 --> 00:30:23,493 but there were some packages with the wrong addresses, it took me 2 hours. 449 00:30:23,631 --> 00:30:26,191 - I'm sorry about that. - Me too. 450 00:30:28,786 --> 00:30:33,053 - Is that Commendatore always there? - Why? What's it to you? 451 00:30:33,689 --> 00:30:36,769 - What are you doing tonight? - I'm going dancing with some friends. 452 00:30:36,999 --> 00:30:40,231 - And after midnight, I'm going skiing. - You're going skiing after midnight? 453 00:30:40,351 --> 00:30:42,351 - Yes, on the Snow Express. - Ah, I see. 454 00:30:42,431 --> 00:30:45,133 - Do you want to come too? - To dance? 455 00:30:45,350 --> 00:30:48,327 - No, to ski. - Ah, I... 456 00:30:48,790 --> 00:30:50,950 - Actually, I don't... - Do you have a ski suit? 457 00:30:50,991 --> 00:30:51,951 No. 458 00:30:52,031 --> 00:30:54,351 We have one here that's perfect for you. 459 00:30:55,578 --> 00:30:57,258 - What, here? - Yes, come on. 460 00:31:02,262 --> 00:31:05,751 Lauretta, there's a gentleman here who would like a skiing suit. 461 00:31:06,051 --> 00:31:07,891 - Good morning. - Very well. 462 00:31:08,231 --> 00:31:10,271 - We have jackets, long trousers... - I... 463 00:31:10,351 --> 00:31:13,431 I think this one will do just fine. 464 00:31:14,342 --> 00:31:17,391 Come and have a look. What do you think? 465 00:31:17,831 --> 00:31:21,227 But this is me! What are you playing at? 466 00:31:21,391 --> 00:31:23,871 - How much does this cost? - 290. 467 00:31:24,417 --> 00:31:25,777 Ah, it's not too expensive. 468 00:31:25,818 --> 00:31:28,698 Lauretta, please, show the gentleman how the zip works. 469 00:31:31,648 --> 00:31:33,229 Thank you. 470 00:31:35,345 --> 00:31:38,756 Where is your heart, on the right or the left? 471 00:31:40,006 --> 00:31:42,791 So, we're taking this one, right? 472 00:31:44,631 --> 00:31:49,271 - I'll need a pair of skis, too, won't I? - Of course, you'll find them downstairs. 473 00:31:50,391 --> 00:31:53,071 You'll see how enchanting the Grand Hotel is. 474 00:31:53,268 --> 00:31:56,671 When I get there, I always send my friends out to ski first. 475 00:31:57,111 --> 00:31:59,991 I like to stay inside, alone, in the warmth. 476 00:32:00,391 --> 00:32:01,711 Give me a hat. 477 00:32:02,391 --> 00:32:05,951 - You'll keep me company, won't you? - This way to the till! 478 00:32:06,711 --> 00:32:08,631 Just a moment! 479 00:32:09,111 --> 00:32:12,871 So tonight I'll meet you at the station at around midnight. 480 00:32:13,091 --> 00:32:14,731 - Okay, yes. - Please, this way. 481 00:32:14,772 --> 00:32:16,671 - Goodbye. - Goodbye. 482 00:32:19,231 --> 00:32:22,071 - 320. - What, wasn't it 290? 483 00:32:22,151 --> 00:32:24,791 And the hat? Emilia! 484 00:32:26,591 --> 00:32:30,631 Thanks, darling. It's for the gentleman. 485 00:33:00,791 --> 00:33:03,231 Stop that, get back to your counter. 486 00:33:03,351 --> 00:33:05,351 - Stop that, you witch! - I'm a witch?! 487 00:33:05,471 --> 00:33:07,951 - You are! - Just try it... I'll show you... 488 00:33:09,951 --> 00:33:13,551 - Leave me alone. - My hair... let go of my hair! 489 00:33:16,591 --> 00:33:19,137 - Stop that, get back to your counter. - Stupid girl. 490 00:33:19,231 --> 00:33:21,231 Lauretta, what happened? 491 00:33:28,351 --> 00:33:30,591 - What's wrong? - Nothing. 492 00:33:31,071 --> 00:33:33,031 Can I help you, Ma'am? 493 00:33:33,111 --> 00:33:35,231 Yes, sure. 494 00:33:35,391 --> 00:33:36,831 - What's wrong? - Nothing. 495 00:33:36,951 --> 00:33:40,031 - I'd like a pair of socks. - Yes, Sir. 496 00:33:46,751 --> 00:33:49,231 - Excuse me, where's the bar? - On the first floor. 497 00:33:49,831 --> 00:33:53,551 Mr. Bertini? I'm feeling a bit better. 498 00:33:54,031 --> 00:33:57,145 If it's not too much trouble, I'd like to stay and do overtime. 499 00:33:57,311 --> 00:34:00,111 Very good, and... and thank you. 500 00:34:06,231 --> 00:34:08,951 - Good evening, Mr. Bertini. - Good evening. 501 00:34:12,351 --> 00:34:15,391 - How are we doing? - It'll take another hour or so. 502 00:34:18,776 --> 00:34:22,951 - Where's Miss Corelli? - She left, she didn't feel very well. 503 00:34:23,957 --> 00:34:26,157 - Good evening. - Good evening, Mr. Bertini. 504 00:37:07,292 --> 00:37:09,311 Another coffee, please. 505 00:37:12,071 --> 00:37:15,911 - When does the Snow Express leave? - There's one every hour. 506 00:37:19,191 --> 00:37:22,399 - Hey, careful! - What are you doing? 507 00:37:22,551 --> 00:37:23,991 Sorry, sorry... 508 00:37:25,911 --> 00:37:26,951 Your coffee. 509 00:37:27,478 --> 00:37:29,313 Are you not going skiing anymore, Miss? 510 00:37:29,391 --> 00:37:32,631 No, we danced all night and we're tired. 511 00:37:34,671 --> 00:37:37,194 Oh, that poor guy is already waiting at the station! 512 00:37:37,272 --> 00:37:39,551 Mr... Mr... Zecchi. Try and reach him, go on. 513 00:37:39,631 --> 00:37:41,391 - Where? - At the café in the station. 514 00:37:41,471 --> 00:37:43,511 - How will I find him there?! - You can try! 515 00:37:43,591 --> 00:37:46,471 - But... - Stop making a fuss! Call him. 516 00:37:50,391 --> 00:37:53,024 Café at the station, café at the station... 517 00:37:53,151 --> 00:37:56,711 When I've found the café at the station, if I find it... 518 00:37:56,831 --> 00:37:58,831 Ines! Ines! 519 00:37:59,549 --> 00:38:00,989 Here I am! 520 00:38:03,631 --> 00:38:06,031 Sorry, so sorry... 521 00:38:13,431 --> 00:38:16,191 - Shall we have a coffee? - Yes. 522 00:38:17,631 --> 00:38:20,911 No, no. Just a moment. How rude! 523 00:38:23,991 --> 00:38:25,791 Rude people... 524 00:38:28,111 --> 00:38:29,071 Look at that guy! 525 00:38:31,881 --> 00:38:35,231 - What is it, a scratch? - Yes, how unfortunate... 526 00:38:35,788 --> 00:38:38,391 Put some skin cream on it, perhaps that will help! 527 00:38:50,200 --> 00:38:55,680 Snow Express, Number 2. Platform 4. 528 00:39:22,580 --> 00:39:24,860 - Good evening. - Good evening. 529 00:39:44,790 --> 00:39:47,550 - Are you going skiing, too? - Yes. 530 00:39:49,950 --> 00:39:53,038 - You don't have any skis? - No. 531 00:39:53,271 --> 00:39:55,391 Lucky you. I've no idea how to carry them. 532 00:40:23,879 --> 00:40:25,515 May I? 533 00:40:26,191 --> 00:40:28,991 Do you mind if I sit here? 534 00:40:29,391 --> 00:40:32,071 - No. - If you're waiting for someone... 535 00:40:33,201 --> 00:40:35,511 Me? Me, no. 536 00:40:40,431 --> 00:40:43,298 It's cold, isn't it? Don't you think? 537 00:40:43,581 --> 00:40:46,391 Can I get you something to drink? A cognac? 538 00:40:47,151 --> 00:40:49,431 - Okay... - Waiter! 539 00:40:49,831 --> 00:40:53,351 - Waiter! Two cognacs. - Right away, Sir. 540 00:41:25,380 --> 00:41:29,020 See? I guessed a few things about you. 541 00:41:29,353 --> 00:41:32,631 - Now I'm going to guess another. - Yes? 542 00:41:32,789 --> 00:41:35,056 You've never been skiing before. 543 00:41:35,123 --> 00:41:36,003 It's true. 544 00:41:36,191 --> 00:41:38,951 - How did you know that? - You left the price tag on. 545 00:41:39,071 --> 00:41:41,169 - We should take it off... - No, don't take it off! 546 00:41:41,311 --> 00:41:42,831 Why? 547 00:41:42,991 --> 00:41:48,112 Because... I collect all the tags from the things I buy. 548 00:41:48,389 --> 00:41:50,389 It brings me luck. 549 00:41:52,219 --> 00:41:56,599 That's an interesting idea for a collection. 550 00:41:57,111 --> 00:41:59,567 Every tag is a memento... 551 00:42:01,123 --> 00:42:04,403 From now on, every time that you look at that tag, 552 00:42:04,679 --> 00:42:08,999 you'll remember this café and this meeting. 553 00:42:09,311 --> 00:42:13,231 Snow Express, Number 3. Platform 12. 554 00:42:13,271 --> 00:42:15,983 What are those two up to? We have to close up, it's late. 555 00:42:16,111 --> 00:42:17,551 I'll tell them. 556 00:42:18,597 --> 00:42:22,028 Excuse me, Sir, the last train is about to leave. 557 00:42:22,831 --> 00:42:23,791 Ah, yes. Thank you. 558 00:42:23,871 --> 00:42:26,591 - Is it the Snow Express? - Yes. 559 00:42:28,297 --> 00:42:29,938 How much do I owe you? 560 00:42:31,871 --> 00:42:33,031 9.50. 561 00:42:39,271 --> 00:42:41,271 - Keep the change. - Thank you. 562 00:42:45,438 --> 00:42:47,312 If you want to ski... 563 00:42:48,658 --> 00:42:50,351 the train is leaving. 564 00:42:52,087 --> 00:42:53,951 Shall we go? 565 00:43:03,551 --> 00:43:05,951 And... Anna? 566 00:43:09,871 --> 00:43:11,831 The train is leaving... 567 00:43:12,360 --> 00:43:15,191 if we're going, we won't make it. 568 00:43:24,921 --> 00:43:26,361 - Sir? - Yes? 569 00:43:26,471 --> 00:43:29,519 - Your skis? - Thanks. Excuse me... 570 00:43:37,511 --> 00:43:41,591 - Sorry about that, sorry... - Be careful with those! 571 00:43:41,671 --> 00:43:44,071 Those two are skiing champions, I'm telling you! 572 00:43:51,151 --> 00:43:53,751 Cushions. Two, two cushions... 573 00:44:01,862 --> 00:44:03,751 I got two cushions. 574 00:44:11,267 --> 00:44:13,591 Here you are. You'll be more comfortable. 575 00:44:14,049 --> 00:44:15,446 Thanks. 576 00:44:22,271 --> 00:44:25,631 - We're moving. - Yes, we're moving. 577 00:44:36,671 --> 00:44:38,671 Put your head here. 578 00:45:00,951 --> 00:45:05,751 END OF PART ONE 579 00:45:08,711 --> 00:45:13,311 PART TWO 580 00:45:51,231 --> 00:45:53,271 - Who's there? - Emilia, it's me. 581 00:45:55,071 --> 00:45:57,975 Lauretta, where have you been? 582 00:45:58,151 --> 00:46:01,231 - Sorry if I woke you up. - Where were you, Lauretta? 583 00:46:01,711 --> 00:46:04,671 Oh, Emilia. Darling Emilia... 584 00:46:06,791 --> 00:46:10,031 Don't be mad at me, I'm so very happy. 585 00:46:11,656 --> 00:46:14,791 - I've been away with Bruno. - With Bruno? 586 00:46:14,871 --> 00:46:18,746 Yes. We spent all of Sunday together. 587 00:46:18,950 --> 00:46:24,235 It rained the entire time, it was so quiet. And it was so very cold in that hotel! 588 00:46:24,363 --> 00:46:27,163 We were alone all day. 589 00:46:27,767 --> 00:46:30,836 - You know, we're going to get married. - Married? 590 00:46:31,059 --> 00:46:34,819 Yes, Emilia, yes! Wait, I'll tell you everything. 591 00:46:35,111 --> 00:46:37,151 Would you mind telling me what happened? 592 00:46:37,231 --> 00:46:40,231 Disappearing like that without telling me, leaving me to worry. 593 00:46:40,311 --> 00:46:42,991 - Since Saturday night... - Emilia, don't be mad at me. 594 00:46:43,180 --> 00:46:46,631 But... you bought a ski suit as well? 595 00:46:47,191 --> 00:46:49,459 No, I didn't buy it. 596 00:46:49,606 --> 00:46:51,711 - You didn't buy it? - No... 597 00:46:51,770 --> 00:46:54,810 Actually, you have to help me sneak it back into the store. 598 00:46:55,070 --> 00:46:57,630 - What, you took it from there? - Yes, but... 599 00:46:57,671 --> 00:46:59,791 Are you crazy?! 600 00:47:01,919 --> 00:47:06,139 I'm actually worried because the sleeve got torn... 601 00:47:06,312 --> 00:47:10,072 But we'll stitch it up and put it back where it was. 602 00:47:10,191 --> 00:47:13,311 - No one will ever notice. - But what if they do? 603 00:47:13,522 --> 00:47:17,071 No, no, Emilia, no. I'm sure everything will be fine. 604 00:47:17,151 --> 00:47:20,311 But Lauretta, don't you realize what you've done? 605 00:47:20,529 --> 00:47:23,569 Don't be mad at me, Emilia, don't be mad at me... 606 00:47:25,966 --> 00:47:32,252 He's a good guy, Bruno, you know? Nice, but also serious. 607 00:47:33,058 --> 00:47:35,458 - You should be nice to him. - Yes, but... 608 00:47:35,499 --> 00:47:40,739 - Emilia, I'm so happy today. - Lauretta, you're crazy... 609 00:47:42,831 --> 00:47:45,953 Ever since I was a child, I've dreamed of having an armchair like this. 610 00:47:46,083 --> 00:47:49,883 We had one at home, but that was my father's place. 611 00:47:50,110 --> 00:47:53,430 He told me that I would need to get married in order to have one. 612 00:47:53,522 --> 00:47:56,151 So you don't want a wife, but an armchair. 613 00:47:56,231 --> 00:47:57,471 Of course not! 614 00:47:57,591 --> 00:48:01,231 No, this is comfortable. I'd like to have one. 615 00:48:02,550 --> 00:48:06,549 So, how much would the entire room cost? 616 00:48:06,744 --> 00:48:09,551 2,500 with the bookcase and the record library. 617 00:48:09,671 --> 00:48:12,071 But the bookcase and the record library are optional. 618 00:48:12,111 --> 00:48:15,151 - There's a difference of 500 liras. - With the armchairs? 619 00:48:15,231 --> 00:48:17,351 No, the armchairs are separate. 600 liras. 620 00:48:17,468 --> 00:48:20,188 Sorry, you know, when you're getting married... 621 00:48:20,311 --> 00:48:23,591 - We were just looking at it... - Don't worry. Congratulations. 622 00:48:23,671 --> 00:48:25,431 - Thank you. - Thank you. 623 00:48:25,910 --> 00:48:29,987 Bruno, we've been looking at the figures all week, it's just not possible. 624 00:48:30,111 --> 00:48:32,965 We have to learn to be happy with the bedroom and the kitchen. 625 00:48:33,054 --> 00:48:36,894 - We'll buy things for a living room later. - This is nice. 150 liras. 626 00:48:37,340 --> 00:48:40,311 - This would go well with the furniture. - Come on, Bruno! 627 00:48:40,591 --> 00:48:42,791 I meant later, when we buy it. 628 00:48:43,033 --> 00:48:46,071 But we haven't even bought plates and saucepans yet! 629 00:48:49,130 --> 00:48:51,570 These are much more important, don't you think? 630 00:48:51,651 --> 00:48:54,931 Good morning, Mrs. Baldi. I haven't changed yet, but I have permission. 631 00:48:55,030 --> 00:48:57,848 - We're getting married, you see... - Yes, yes, I know. 632 00:48:58,116 --> 00:49:00,516 - Congratulations. - Thank you. 633 00:49:01,991 --> 00:49:06,031 You know, when Ida got married, Mrs. Baldi bought her 634 00:49:06,111 --> 00:49:10,221 a magnificent suitcase of imitation leather, she's very kind. 635 00:49:10,351 --> 00:49:12,203 Fingers crossed. 636 00:49:12,391 --> 00:49:15,431 - The Staff Manager... - Good morning, Mr. Bertini. 637 00:49:15,471 --> 00:49:19,196 - I haven't changed, but I have permission. - We're getting married, you see... 638 00:49:19,510 --> 00:49:21,830 - I know... congratulations. - Thank you. 639 00:49:21,998 --> 00:49:26,150 But now it's late. Go and change, then report to your department. 640 00:49:26,363 --> 00:49:30,351 - You, go and report for duty. - Right away, Mr. Bertini. 641 00:49:31,111 --> 00:49:34,351 - I'll see you at midday by the entrance. - Okay. Bye, Bruno. Bye. 642 00:49:36,551 --> 00:49:37,911 - Mr. Bertini? - What is it? 643 00:49:37,991 --> 00:49:41,285 - Management wants to see you. - Very well. 644 00:49:43,271 --> 00:49:44,674 Directly from the counters? 645 00:49:44,751 --> 00:49:47,151 Yes, then the delivery boys take them down. 646 00:49:47,231 --> 00:49:49,071 - Emilia... - Just a moment, darling. 647 00:49:49,235 --> 00:49:52,471 - And do you deal with the bills? - No, we only do the receipts. 648 00:49:52,591 --> 00:49:54,631 The bills are made out on the ground floor. 649 00:49:54,711 --> 00:49:57,360 And are the delivery boys always the same? 650 00:49:57,471 --> 00:49:59,591 Yes, I think so. They take it in turns. 651 00:49:59,762 --> 00:50:02,271 Very well, thank you. Good day. 652 00:50:02,667 --> 00:50:04,664 What's going on? 653 00:50:04,711 --> 00:50:08,711 They found a parcel with a false bill and false address. 654 00:50:08,751 --> 00:50:11,530 - They're conducting an investigation. - An investigation? 655 00:50:11,631 --> 00:50:13,871 Don't you see? Your skiing suit... 656 00:50:14,020 --> 00:50:18,540 They're checking everything. We must get it back from the seamstress today. 657 00:50:18,591 --> 00:50:21,231 - We must put it back as soon as we can. - Yes, Emilia. 658 00:50:21,311 --> 00:50:22,911 Don't worry about that now. 659 00:50:22,951 --> 00:50:24,671 - Go and get dressed. - Yes. 660 00:50:25,031 --> 00:50:28,311 Did you hear about the investigation? They're conducting a search. 661 00:50:28,431 --> 00:50:30,791 A search? Look how scared you are! 662 00:50:30,831 --> 00:50:32,711 As if you were the thief. 663 00:50:32,751 --> 00:50:36,071 What? An investigation? My petticoat has come unstitched! 664 00:50:36,111 --> 00:50:40,271 Who cares? I hope they search us, nothing ever happens in this place. 665 00:50:40,391 --> 00:50:42,351 - Good morning. - Morning, Gaetano. 666 00:50:42,431 --> 00:50:44,711 I don't understand why I can't drive you there. 667 00:50:44,791 --> 00:50:45,951 You don't know my aunt. 668 00:50:46,031 --> 00:50:49,205 If she sees me with a man, she won't believe you're with Lauretta. 669 00:50:49,311 --> 00:50:51,991 - She's a real character! - Yeah. 670 00:50:52,194 --> 00:50:54,840 Then I'll come and pick you up at your house at half-past two. 671 00:50:54,974 --> 00:50:58,574 No, Bruno, don't you see? We're going to her aunt's for breakfast. 672 00:50:58,752 --> 00:51:02,992 - She has invited us. - That way she'll drive us back here. 673 00:51:03,151 --> 00:51:06,031 I'll see you this evening, Bruno. Goodbye, see you tonight. 674 00:51:06,130 --> 00:51:08,130 - Goodbye. - Goodbye, Bruno. 675 00:51:12,252 --> 00:51:14,471 - I'm not convinced. - Why? 676 00:51:14,707 --> 00:51:16,646 - All lies. - What? 677 00:51:17,115 --> 00:51:21,391 I once knew a woman who appeared to have 7 cousins and 14 aunts. 678 00:51:21,578 --> 00:51:24,831 And sometimes she seemed to care more about her relatives than about me. 679 00:51:24,871 --> 00:51:27,351 - She was so much trouble! - Gaetano, don't start... 680 00:51:27,431 --> 00:51:30,511 - Are you coming to eat? - Nobody leaves, there's the investigation. 681 00:51:30,591 --> 00:51:33,031 - So the stories are true? - Of course they are! 682 00:51:33,111 --> 00:51:36,751 They've been checking and questioning everyone since this morning, it's awful. 683 00:51:36,831 --> 00:51:39,631 Did I ever tell you about those parcels I found in the van? 684 00:51:39,711 --> 00:51:42,711 - Those had wrong addresses as well. - Yes, that's true! 685 00:51:42,791 --> 00:51:45,471 You know all this but you've not told management about it?! 686 00:51:45,551 --> 00:51:48,271 - Good morning, Gaetano. - Good morning, Miss Lucia. 687 00:51:52,391 --> 00:51:53,831 Oh, I love that one! 688 00:51:54,351 --> 00:51:56,751 Do you think I should go and speak to management? 689 00:51:57,059 --> 00:52:01,041 Of course, as soon as Mr. Bertini is here you should go to his office. 690 00:52:01,231 --> 00:52:04,811 In these situations if you stay quiet, you always end up in more trouble. 691 00:52:04,991 --> 00:52:06,911 - Okay. Bye. - Bye. 692 00:52:09,867 --> 00:52:11,754 Your belt. 693 00:52:12,871 --> 00:52:14,511 - Rina? - Ma'am! 694 00:52:14,639 --> 00:52:17,701 - Isn't Miss Corelli here? - I saw her before in the changing room. 695 00:52:17,831 --> 00:52:20,511 - It's already 3:10, go and look for her. - Yes, Ma'am. 696 00:52:20,888 --> 00:52:27,457 Mr. Berti, Pietro Pavese, and Remo the delivery boy. 697 00:52:27,976 --> 00:52:30,641 - Remo, did you say? - Remo, yes. 698 00:52:31,347 --> 00:52:32,799 Remo. 699 00:52:35,870 --> 00:52:38,630 Listen, boy, I appreciate your eagerness and honesty, 700 00:52:38,671 --> 00:52:41,551 but despite your report, I was already aware of this, 701 00:52:41,725 --> 00:52:45,271 anyway it seems that we're just dealing with an error. 702 00:52:45,455 --> 00:52:50,143 But, with regard to this story, there is now a new and painful fact 703 00:52:50,390 --> 00:52:52,830 that concerns you, as well. 704 00:52:53,072 --> 00:52:56,711 - Me? - Yes. Miss Corelli. 705 00:52:57,799 --> 00:53:01,031 She just attempted to put back 706 00:53:01,071 --> 00:53:04,791 this ski suit, that she stole. 707 00:53:05,396 --> 00:53:07,716 What? What do you mean, stole? 708 00:53:08,189 --> 00:53:09,589 Yes, unfortunately. 709 00:53:10,162 --> 00:53:14,069 She says that she did it in order to come with you on a trip 710 00:53:14,192 --> 00:53:19,192 and tried to justify her actions with... well, romantic reasons. 711 00:53:19,728 --> 00:53:22,728 It's true... she came away with me and wore that suit, but... 712 00:53:22,991 --> 00:53:25,911 - She must have just borrowed it... - Yes, yes... 713 00:53:25,991 --> 00:53:29,471 a prank, an inconsiderate mistake. 714 00:53:29,831 --> 00:53:32,511 All the girls that have been discovered stealing, 715 00:53:32,551 --> 00:53:34,511 and I've seen a few in my career, 716 00:53:34,631 --> 00:53:37,351 they always justify their actions in the same way: 717 00:53:37,431 --> 00:53:40,871 there's need, there's vanity, there's love... 718 00:53:41,208 --> 00:53:43,608 But you told me that she was putting it back. 719 00:53:44,007 --> 00:53:48,414 After a week, and not until she came to know of the investigation. 720 00:53:50,191 --> 00:53:53,071 And that's not all we're dealing with. 721 00:53:57,711 --> 00:53:59,151 - Listen... - What is it? 722 00:53:59,260 --> 00:54:02,620 Excuse me. I wanted to ask you something, but... I'll come back later. 723 00:54:02,955 --> 00:54:04,401 Thank you, Miss. 724 00:54:11,295 --> 00:54:14,031 These boxes of stockings were found... 725 00:54:14,413 --> 00:54:17,733 in Miss Corelli's locker. - No! 726 00:54:17,831 --> 00:54:21,671 High quality stockings, something like... 500 liras worth of goods. 727 00:54:21,751 --> 00:54:27,911 That's impossible. The suit, perhaps... but this, no... 728 00:54:28,170 --> 00:54:31,831 - I don't want to accuse her... - What did she say? 729 00:54:31,970 --> 00:54:35,010 I didn't want to interrogate her any further on the subject. 730 00:54:35,289 --> 00:54:39,551 It could be that someone had hidden the stockings in her locker 731 00:54:39,631 --> 00:54:42,311 to cover their own tracks... 732 00:54:42,994 --> 00:54:46,351 But he or she who steals once... 733 00:54:48,151 --> 00:54:50,351 Did you know that in order to steal that suit 734 00:54:50,471 --> 00:54:54,631 she gained entry to the store at night, eluded the vigilance of the watchmen 735 00:54:54,889 --> 00:54:57,551 at the risk of being shot by them. 736 00:54:57,951 --> 00:55:02,511 You need some kind of imagination to do such things. 737 00:55:05,231 --> 00:55:07,271 Where is she now? 738 00:55:07,489 --> 00:55:11,178 She felt ill. You know, when they're found out... 739 00:55:11,711 --> 00:55:13,311 I sent her home. 740 00:55:13,928 --> 00:55:16,008 - Fired? - No. 741 00:55:16,188 --> 00:55:18,671 We need to proceed to an inquiry, first, 742 00:55:18,791 --> 00:55:22,551 to move rashly now may harm the chance of a successful investigation. 743 00:55:29,551 --> 00:55:32,311 I'm sorry for you, boy. 744 00:55:34,733 --> 00:55:38,271 Oh, and nobody else outside us two 745 00:55:38,351 --> 00:55:43,471 and the person who discovered the theft is aware of this. 746 00:55:43,551 --> 00:55:46,231 And I trust that person. 747 00:55:46,351 --> 00:55:50,951 Therefore don't speak a word to anyone about that which you reported to me 748 00:55:50,991 --> 00:55:55,191 and about that which I've been forced to tell you. 749 00:55:58,511 --> 00:56:02,916 If it's necessary, I may call on you for a testimony. 750 00:56:03,297 --> 00:56:05,172 Is that clear? 751 00:56:05,410 --> 00:56:07,057 Go on, boy. 752 00:56:21,666 --> 00:56:23,450 Good evening, Bruno. 753 00:56:24,111 --> 00:56:25,871 Good evening. 754 00:56:26,351 --> 00:56:30,455 - You're not on duty tonight? - I'm on leave. Where's Lauretta? 755 00:56:30,591 --> 00:56:32,911 She's on the bed, she didn't feel very well. 756 00:56:36,790 --> 00:56:39,625 - Lauretta, Bruno's here. - Good evening. 757 00:56:39,711 --> 00:56:41,711 Good evening. 758 00:56:43,354 --> 00:56:45,354 Aren't you going to kiss me? 759 00:56:48,483 --> 00:56:52,031 - You know, don't you? - Yes. 760 00:56:54,640 --> 00:56:56,080 I spoke to Bertini. 761 00:56:56,550 --> 00:57:00,651 Bruno, Bertini probably told you how it happened. 762 00:57:00,904 --> 00:57:03,621 I wanted to see you that evening. 763 00:57:03,750 --> 00:57:07,870 I didn't want you to leave with Anna, so I took the suit. 764 00:57:07,951 --> 00:57:11,471 Yes, I did a bad thing, a terrible thing, but then I took it back. 765 00:57:11,774 --> 00:57:14,311 I didn't think it was such a terrible thing. 766 00:57:14,391 --> 00:57:15,431 I know. 767 00:57:16,058 --> 00:57:18,938 A prank, an inconsiderate mistake. 768 00:57:19,879 --> 00:57:22,790 You did it for me, but you didn't tell me anything. 769 00:57:23,258 --> 00:57:26,110 That's true, I didn't tell you anything, but I told Emilia. 770 00:57:26,227 --> 00:57:28,591 - Yes, it's true, Bruno. - Yes, Emilia. 771 00:57:28,815 --> 00:57:31,311 Bruno, don't you believe me? 772 00:57:31,733 --> 00:57:36,021 Why do you think I did it? You know that I did it for you. 773 00:57:36,813 --> 00:57:41,271 It's something that you, of all people, shouldn't be berating me for. 774 00:57:41,969 --> 00:57:45,711 I've seen... they showed me that pack of stockings as well. 775 00:57:45,898 --> 00:57:47,698 - Stockings? - What are you talking about? 776 00:57:47,739 --> 00:57:50,619 - Did you do that for me, too? - I don't know what you mean. 777 00:57:50,846 --> 00:57:54,151 Oh, you don't know anything? They found them in your locker. 778 00:57:54,352 --> 00:57:57,391 - In my locker? - They found you out. 779 00:57:57,692 --> 00:58:00,871 Don't you know? They found you out today, just after you left. 780 00:58:01,207 --> 00:58:05,391 And you should thank Bertini, that only I know about it. 781 00:58:07,510 --> 00:58:10,190 Bruno, are you crazy? What are you talking about? 782 00:58:10,270 --> 00:58:13,750 Lauretta is under investigation for theft. 783 00:58:13,830 --> 00:58:17,390 - You can't believe that! - How can you possibly accuse Lauretta? 784 00:58:17,750 --> 00:58:20,698 The only thing she ever did wrong was to fall in love with you. 785 00:58:20,887 --> 00:58:25,287 Yes... you're just covering for each other. And I'm supposed to believe you? 786 00:58:25,575 --> 00:58:28,015 You, who this morning made up that story about your aunt 787 00:58:28,180 --> 00:58:31,271 so I wouldn't take you, and instead there was the stolen suit to put back! 788 00:58:31,351 --> 00:58:35,871 But I didn't steal. Trust me, I didn't take those stockings. 789 00:58:36,149 --> 00:58:40,591 I'm not a thief, I'm not a thief! Look at me... 790 00:58:41,227 --> 00:58:43,307 Look at me! 791 00:58:43,631 --> 00:58:45,391 Get off. 792 00:58:59,659 --> 00:59:02,939 Then get out, get out! 793 00:59:03,130 --> 00:59:06,690 Don't torment me any further, I don't ever want to see you again. 794 00:59:08,551 --> 00:59:11,031 Get out! Go away! 795 00:59:11,237 --> 00:59:12,831 Lauretta... 796 00:59:21,871 --> 00:59:23,311 Bruno? 797 00:59:23,444 --> 00:59:25,551 Go away, go away... 798 00:59:30,729 --> 00:59:33,369 - Oh, Emilia! - Lauretta... 799 00:59:45,031 --> 00:59:48,031 Well, it looks like you're keeping yourselves busy... 800 00:59:48,111 --> 00:59:50,551 - Get downstairs, they're looking for you. - Yes, Ma'am. 801 00:59:50,642 --> 00:59:53,911 You, go to the packing department and help Emilia, she's not feeling well. 802 00:59:53,991 --> 00:59:54,911 Okay. 803 00:59:55,791 --> 00:59:59,751 - Emilia, how are you? - Better, I drank a glass of water. 804 00:59:59,871 --> 01:00:02,711 - My head is still spinning. - Who stole my pencil? 805 01:00:02,791 --> 01:00:04,911 - No, here it is. - Nobody ever steals around here. 806 01:00:04,991 --> 01:00:07,391 You never know. How can I help you, Ma'am? 807 01:00:07,511 --> 01:00:09,751 They're talking about me, you know. 808 01:00:09,831 --> 01:00:14,231 Lauretta, it's all in your mind. They don't know a thing, don't worry. 809 01:00:17,244 --> 01:00:19,861 Miss, Mr. Bertini wants to see you in his office. 810 01:00:19,951 --> 01:00:20,831 Very well. 811 01:00:31,077 --> 01:00:32,277 Come in. 812 01:00:35,330 --> 01:00:39,191 - You called for me, Mr. Bertini? - Yes, Miss Corelli. 813 01:00:39,460 --> 01:00:42,911 Come in, come in. Please, make yourself comfortable. 814 01:00:46,706 --> 01:00:50,906 - Come on, sit down, don't be afraid. - Thank you, Mr. Bertini. 815 01:00:51,031 --> 01:00:54,911 The investigation has been closed and there was no further need to speak... 816 01:00:55,076 --> 01:00:59,471 about that skiing suit. The truth has remained between you and I. 817 01:00:59,744 --> 01:01:03,791 Yes, but those packs of stockings... Did they find out who did it? 818 01:01:03,990 --> 01:01:06,710 For now, no, though perhaps soon... 819 01:01:06,877 --> 01:01:08,917 They can still think that I did it? 820 01:01:11,151 --> 01:01:12,546 Excuse me. 821 01:01:16,394 --> 01:01:17,671 Hello? 822 01:01:18,191 --> 01:01:19,591 - Who? - It's me, Berti. 823 01:01:20,068 --> 01:01:22,748 Ah, Berti. Right now? 824 01:01:23,911 --> 01:01:24,911 No... 825 01:01:26,833 --> 01:01:32,712 No... Listen, this evening the store will be open for the decorating. 826 01:01:33,577 --> 01:01:36,257 Exactly, you and Pietro can do it. 827 01:01:36,879 --> 01:01:38,359 Yes, I'll be there as well. 828 01:01:39,391 --> 01:01:41,191 Yes. Yes, of course. 829 01:01:41,999 --> 01:01:43,630 Okay. 830 01:01:48,269 --> 01:01:51,591 Come on, don't be so sad. 831 01:01:54,207 --> 01:01:55,847 Miss Lauretta... 832 01:01:56,160 --> 01:01:58,911 you know exactly what I think about you. 833 01:01:59,397 --> 01:02:02,717 Yes, you... but everyone else? 834 01:02:04,004 --> 01:02:06,980 I see. Your boyfriend. 835 01:02:08,835 --> 01:02:12,671 A man who has behaved as he has towards you... 836 01:02:12,878 --> 01:02:14,751 is no great loss. 837 01:02:16,843 --> 01:02:19,311 He wasn't just a boyfriend. 838 01:02:25,379 --> 01:02:27,071 I see... 839 01:02:27,990 --> 01:02:29,470 And he left you? 840 01:02:29,696 --> 01:02:33,351 Miss, come on, there's no need to lose heart. 841 01:02:33,431 --> 01:02:37,751 A young girl, pretty, intelligent like yourself... 842 01:02:38,416 --> 01:02:40,671 Remember that you have a friend in me. 843 01:02:41,317 --> 01:02:43,351 I'm an important person in this place. 844 01:02:44,095 --> 01:02:47,655 Excuse me for asking, but if you're having financial difficulties... 845 01:02:47,736 --> 01:02:50,496 - No, thank you. - I can help you. I have money to spare. 846 01:02:50,646 --> 01:02:53,806 I am a serious man, not a boy. 847 01:02:55,347 --> 01:02:56,907 It would be nice... 848 01:02:58,036 --> 01:03:02,311 It would be nice to see you sometimes. Alone, without people bothering us. 849 01:03:02,431 --> 01:03:05,111 - But, Mr. Bertini, I... - No, not "Mr. Bertini". 850 01:03:05,151 --> 01:03:07,231 You don't have to call me that. 851 01:03:07,311 --> 01:03:12,342 Remember that your dismissal papers are still in my desk, so you owe it to me. 852 01:03:12,631 --> 01:03:16,711 Because I'm a friend, I told you. More than a friend. 853 01:03:17,147 --> 01:03:22,401 If you want, I'm here to help you, either here at work or outside. 854 01:03:22,711 --> 01:03:25,551 Thank you, Mr. Bertini. 855 01:03:27,145 --> 01:03:29,989 So, are we clear? 856 01:03:30,928 --> 01:03:33,048 I'll come and pick you up one of these nights. 857 01:03:33,143 --> 01:03:35,350 If possible, this very evening. 858 01:03:35,653 --> 01:03:38,797 - Okay? - Okay, Mr. Bertini. 859 01:03:54,351 --> 01:03:57,231 - Have you seen Emilia? - Yes, she almost fainted, poor thing. 860 01:03:57,311 --> 01:03:59,431 - Really? - They took her to the changing room. 861 01:03:59,551 --> 01:04:00,511 Thanks. 862 01:04:02,529 --> 01:04:05,057 Nothing serious, all you need now is some rest. 863 01:04:05,174 --> 01:04:07,431 - How do you feel now? - Much better, thank you. 864 01:04:07,938 --> 01:04:10,018 - The taxi is here, Ma'am. - Thank you. 865 01:04:10,106 --> 01:04:13,551 - Emilia! What happened? - Nothing, darling. 866 01:04:13,631 --> 01:04:17,711 She just had a little shock, why don't you take her home in the taxi? 867 01:04:17,791 --> 01:04:20,671 Goodbye, darling. You, back to your places, off you go! 868 01:04:20,751 --> 01:04:23,631 - What happened? - Nothing, nothing... 869 01:04:23,856 --> 01:04:26,991 Emilia wasn't feeling well, she's expecting a child. 870 01:04:27,635 --> 01:04:29,431 Take this. 871 01:04:30,751 --> 01:04:32,591 And this, too. It'll look good in tails. 872 01:04:32,671 --> 01:04:35,271 You're taking away Lauretta's mannequin without asking her? 873 01:04:35,351 --> 01:04:38,711 - That's my business. - When she finds out, she won't be happy. 874 01:04:38,905 --> 01:04:42,471 If you're not quiet, I'll put you in the Halloween display. 875 01:04:42,551 --> 01:04:43,591 - Idiot. - Yeah, "idiot"... 876 01:04:48,338 --> 01:04:51,711 - Do you want to iron anything? - No, thanks. 877 01:04:55,808 --> 01:04:58,502 You don't want to take it in? 878 01:04:59,868 --> 01:05:03,348 Yes, but what does it matter? Who's going to look at it? 879 01:05:03,407 --> 01:05:05,311 Give it to me. 880 01:05:06,271 --> 01:05:10,911 I'll tighten the waist and redo the hem, it won't take very long. 881 01:05:22,684 --> 01:05:24,231 Cheer up, Lauretta. 882 01:05:28,983 --> 01:05:33,151 - I'll end up like Anna, you know. - No, you're not the type. 883 01:05:33,416 --> 01:05:35,071 Just like I'm not the type. 884 01:05:35,858 --> 01:05:37,951 We're not capable even of that. 885 01:05:40,554 --> 01:05:42,302 Poor Emilia... 886 01:05:43,006 --> 01:05:47,231 All our reasoning still doesn't stop us from being two wretched souls. 887 01:05:49,715 --> 01:05:52,991 Who's calling at this hour? Do you think it's Bertini? 888 01:05:53,835 --> 01:05:56,195 I don't think so, I'll go and have a look. 889 01:05:57,069 --> 01:05:59,149 Hold on, I'm going through here. 890 01:05:59,871 --> 01:06:04,751 Emilia, if it's Bertini, think up some excuse. Send him away tonight. 891 01:06:20,008 --> 01:06:21,452 Emilia... 892 01:06:27,311 --> 01:06:30,551 - Emilia, forgive me. - Oh, Maurizio! 893 01:06:31,791 --> 01:06:35,671 - Don't cry, forgive me. - Maurizio... 894 01:06:51,366 --> 01:06:55,152 I made you suffer, didn't I? Me too, you know... 895 01:06:55,927 --> 01:06:58,407 - Emilia! - Maurizio! 896 01:06:59,488 --> 01:07:02,791 - I can't breathe! - Did I hurt you? 897 01:07:02,991 --> 01:07:06,551 - No, no. - It's better if you sit down. 898 01:07:08,897 --> 01:07:11,977 Here, in the armchair. Come... 899 01:07:12,960 --> 01:07:15,800 Sit yourself down, you need to rest. 900 01:07:17,974 --> 01:07:21,231 - How do you feel? - Oh, Maurizio, I feel fine. 901 01:07:21,392 --> 01:07:24,111 You need to be more careful now, you know? 902 01:07:24,765 --> 01:07:26,765 - Good evening, Lauretta. - Good evening. 903 01:07:26,880 --> 01:07:30,249 Tell her this as well, she must take more care of herself now. 904 01:07:31,734 --> 01:07:34,391 You know what we should call him? Raffaello. 905 01:07:34,671 --> 01:07:36,671 - No. - What, don't you like it? 906 01:07:37,124 --> 01:07:40,751 It's a nice name, an artistic one. And my son will be a great artist. 907 01:07:40,831 --> 01:07:43,391 - And if it's a girl? - Well, if it's a girl... 908 01:07:43,677 --> 01:07:48,991 It doesn't matter. A girl? It has to be a boy! It has to be a boy! 909 01:07:51,164 --> 01:07:54,164 Maurizio... Lauretta is here. 910 01:07:55,947 --> 01:07:58,267 Well, what does that matter? You are my wife. 911 01:07:59,797 --> 01:08:03,077 - Aren't you going to take off your coat? - No, I have to get back to work. 912 01:08:03,169 --> 01:08:05,591 - You're going? - Yes, but you can come with me, 913 01:08:05,671 --> 01:08:07,711 keep me company until I've finished. 914 01:08:07,945 --> 01:08:11,711 Then we'll go to my place, pick up the cases and come back here. 915 01:08:11,831 --> 01:08:12,791 Okay. 916 01:08:13,286 --> 01:08:17,671 Emilia, can I stay here, just for tonight? 917 01:08:18,687 --> 01:08:21,031 I don't know, even in the entrance hall... 918 01:08:21,921 --> 01:08:24,681 Lauretta, what are you saying? You're staying here. 919 01:08:25,168 --> 01:08:28,190 Maurizio will have to adapt for a couple of days, won't you? 920 01:08:28,231 --> 01:08:31,391 Of course, for me it's no problem. 921 01:08:31,938 --> 01:08:33,898 Tell you what... 922 01:08:34,058 --> 01:08:39,471 Why don't we all go to the store together? That way you're distracted. 923 01:08:40,025 --> 01:08:42,591 When we get back, we'll sort it out. 924 01:08:43,628 --> 01:08:45,031 Okay. 925 01:08:56,951 --> 01:08:58,511 Ah, finally! 926 01:08:59,769 --> 01:09:02,111 - My friend, I'm hungry! - Sorry... 927 01:09:03,138 --> 01:09:06,631 I just managed to buy a few things before they closed. 928 01:09:07,351 --> 01:09:08,791 I'm so hungry! 929 01:09:09,311 --> 01:09:10,991 What's this? Fruit. 930 01:09:11,849 --> 01:09:15,271 What's this? Chicken? 931 01:09:15,589 --> 01:09:17,431 - This is a bat, not chicken! - There are two! 932 01:09:17,511 --> 01:09:19,031 Good. And the potatoes? 933 01:09:19,431 --> 01:09:20,509 They're there. 934 01:09:20,550 --> 01:09:23,990 - There's everything, even dessert. - Ah, well done! 935 01:09:24,148 --> 01:09:25,588 - What about the wine? - Water! 936 01:09:26,388 --> 01:09:29,268 You shouldn't even be mentioning the word "wine" in here. 937 01:09:29,309 --> 01:09:32,589 It cost me too much, almost got me fired! 938 01:09:33,247 --> 01:09:35,087 And now, after that theft, 939 01:09:35,806 --> 01:09:38,606 they also accuse me of being a low performer. 940 01:09:41,644 --> 01:09:44,191 Hey! Where are you going? 941 01:09:46,751 --> 01:09:48,791 Good evening and enjoy your meal. 942 01:09:49,330 --> 01:09:51,711 - Ah, you're here too? - Yes. 943 01:09:52,014 --> 01:09:55,501 - Are you the assistant warden? - What are you doing here at this hour? 944 01:09:55,707 --> 01:10:00,151 Me? I'm here on the Staff Manager's orders, Mr. Bertini. 945 01:10:00,404 --> 01:10:01,751 Bye! 946 01:10:03,470 --> 01:10:07,510 - Gosh, I hate that guy! - That guy is here because of his sister. 947 01:10:07,679 --> 01:10:09,911 If I had a sister as pretty as his... 948 01:10:10,179 --> 01:10:13,871 Mr. Bertini wouldn't be accusing me of being a low performer. 949 01:10:14,570 --> 01:10:16,730 There's something going on between Anna and Bertini? 950 01:10:16,771 --> 01:10:18,771 So they say. Just a rumor! 951 01:10:19,310 --> 01:10:22,031 - Good evening, Gaetano. - Good evening, Maurizio. 952 01:10:22,914 --> 01:10:25,591 Good evening, Bruno. Hey, see anything different? 953 01:10:25,970 --> 01:10:27,391 Well done! 954 01:10:28,253 --> 01:10:31,133 - Good evening, Miss Emilia. - Good evening. 955 01:10:31,810 --> 01:10:34,591 - Evening, Miss Lauretta. - Evening... 956 01:10:36,263 --> 01:10:38,831 - Well done, Maurizio, so you've made up? - Yes. 957 01:10:39,105 --> 01:10:41,791 - I'm happy for you. - I assure you we're happier. 958 01:10:43,810 --> 01:10:44,890 Well, let's go. 959 01:10:53,850 --> 01:10:55,791 - Did you see how run down she looked? - Who? 960 01:10:56,048 --> 01:10:58,511 - Lauretta. - Come on, eat. 961 01:11:01,717 --> 01:11:06,097 Food seems so much more dry if you eat without wine... don't you find? 962 01:11:06,360 --> 01:11:08,360 - What? - Stop thinking about it! 963 01:11:08,401 --> 01:11:11,071 - What if I made a mistake? - Again! 964 01:11:11,477 --> 01:11:15,031 Okay, I see... We need to cheer you up. 965 01:11:15,872 --> 01:11:17,671 What are you doing? 966 01:11:18,811 --> 01:11:20,751 I look after ourselves however we can! 967 01:11:21,151 --> 01:11:24,391 - Good evening. - Oh! Miss Emilia, good evening. 968 01:11:24,471 --> 01:11:26,031 - Good evening. - We've made up. 969 01:11:26,238 --> 01:11:27,478 Good for you, congratulations! 970 01:11:27,570 --> 01:11:30,012 - How are you getting on? - They're on the third display. 971 01:11:30,151 --> 01:11:32,631 Now I'll sketch out the drafts for the new display windows. 972 01:11:32,711 --> 01:11:35,111 Make sure the window dressers are here tomorrow at 7:00. 973 01:11:35,231 --> 01:11:36,391 Sure. 974 01:11:38,511 --> 01:11:40,311 - Let me see. - Excuse me. 975 01:11:40,351 --> 01:11:41,551 That looks fine. 976 01:11:41,791 --> 01:11:43,711 - Have you finished? - Yes. 977 01:11:43,791 --> 01:11:44,991 Take that over. 978 01:11:45,149 --> 01:11:48,351 Careful, otherwise we'll have to start all over again! 979 01:11:48,471 --> 01:11:50,431 Good evening! 980 01:11:50,511 --> 01:11:51,431 SALES 981 01:11:51,551 --> 01:11:53,391 - Good evening. - Good evening. 982 01:12:05,631 --> 01:12:06,991 My hat! 983 01:12:11,591 --> 01:12:12,551 Where's Lauretta? 984 01:12:12,671 --> 01:12:16,191 She must have gone, she must have realized that we wanted to be alone. 985 01:12:16,791 --> 01:12:17,831 Lauretta? 986 01:12:20,208 --> 01:12:24,071 There's no one here! We're alone, you and I. 987 01:12:27,249 --> 01:12:30,831 This is my wife. Bless this happy couple. 988 01:12:30,911 --> 01:12:33,511 - Maurizio, don't be childish. - Aren't you happy? 989 01:12:33,704 --> 01:12:35,031 Yes. 990 01:12:37,141 --> 01:12:41,191 When I found out that you were going to have a child... 991 01:12:41,551 --> 01:12:45,391 I somehow felt bigger and stronger. 992 01:12:45,677 --> 01:12:47,551 I felt like an important person, 993 01:12:47,718 --> 01:12:50,231 almost as if everyone now turned to look at me. 994 01:12:50,970 --> 01:12:52,511 Oh, Emilia! 995 01:14:53,294 --> 01:14:54,831 - What was that? - It's thieves. 996 01:14:54,959 --> 01:14:56,311 Thieves? 997 01:15:05,972 --> 01:15:07,871 - Get out of here, Pietro! - Hold on! 998 01:15:07,951 --> 01:15:09,431 Get out of here, I say! 999 01:15:14,111 --> 01:15:15,191 Hey! 1000 01:15:17,351 --> 01:15:18,271 Stop! 1001 01:15:19,830 --> 01:15:23,111 - Pietro, what's going on? - Must be a mistake, I have to go. 1002 01:15:23,231 --> 01:15:26,871 Just a moment, nobody is leaving here until the alarm has been turned off. 1003 01:15:27,086 --> 01:15:30,311 I need to leave on Bertini's orders. Move out of the way. 1004 01:15:30,431 --> 01:15:34,390 - Nobody is leaving. - Move out of the way or I'll get Bertini. 1005 01:15:34,551 --> 01:15:38,431 - What do you have in that box? - Don't be an idiot, get out of my way! 1006 01:15:42,538 --> 01:15:44,778 Where's he going? Pietro! 1007 01:15:45,391 --> 01:15:47,511 Pietro! Pietro, stop! 1008 01:15:51,151 --> 01:15:52,511 - Did you see that? - Yes. 1009 01:15:52,711 --> 01:15:56,031 Gaetano, I saw somebody running, did he come out this way? 1010 01:15:56,151 --> 01:15:57,391 - Yes! - Come with me. 1011 01:15:57,431 --> 01:15:59,991 - What are you doing? - Let's get to the bottom of this. 1012 01:16:00,031 --> 01:16:02,591 Stay there, you, don't move! 1013 01:16:08,751 --> 01:16:12,871 What's all this fuss? Come on, get back to work! 1014 01:16:13,271 --> 01:16:16,311 You, why did you set off the alarm? 1015 01:16:16,351 --> 01:16:18,431 - I thought that... - There were thieves. 1016 01:16:18,511 --> 01:16:20,911 What thieves? Get back to work. 1017 01:16:20,991 --> 01:16:24,071 - A girl has fainted up here. - A girl? 1018 01:16:34,368 --> 01:16:37,173 Stop... slow down. 1019 01:16:38,191 --> 01:16:41,900 - Where are you going? - Why is he running out of town? 1020 01:16:42,071 --> 01:16:45,191 Let him go, tomorrow we'll report him to the management. 1021 01:16:45,378 --> 01:16:48,921 No, if they accuse her and she's not guilty, someone will pay. 1022 01:16:48,991 --> 01:16:52,391 - Why are you looking at me? - Yes, even you put in a good word. 1023 01:16:52,511 --> 01:16:54,711 I just said, "Watch out for the women, because..." 1024 01:16:54,751 --> 01:16:55,751 Be quiet! 1025 01:16:57,969 --> 01:16:59,369 - Slow down! - Be quiet! 1026 01:16:59,420 --> 01:17:01,260 We'll both be quiet if you crash! 1027 01:17:02,515 --> 01:17:05,550 Damn, he's really flying! You know what I'm going to do? 1028 01:17:05,660 --> 01:17:07,231 - No... - Look. 1029 01:17:08,071 --> 01:17:09,431 - Are you crazy? - Not at all. 1030 01:17:09,511 --> 01:17:13,231 I've seen it in the American movies. They aim at the tire and... bang! 1031 01:17:13,271 --> 01:17:15,831 - Don't! - What's the matter, are you afraid? 1032 01:17:29,751 --> 01:17:30,631 Pull over! 1033 01:17:33,431 --> 01:17:34,351 Pull over... 1034 01:17:36,511 --> 01:17:39,711 Stop! Stop! 1035 01:17:40,840 --> 01:17:42,320 - Stop the car! - No! 1036 01:17:53,922 --> 01:17:55,751 Hold it. 1037 01:17:56,151 --> 01:17:58,191 Hold it. 1038 01:18:11,216 --> 01:18:14,671 Hold it, otherwise I'll shoot you in the leg. 1039 01:18:24,991 --> 01:18:28,031 - Do you know what happened to Lauretta? - Lauretta, the poor thing! 1040 01:18:28,111 --> 01:18:30,591 Apparently they had to guard her all night. 1041 01:18:30,711 --> 01:18:31,871 - Guard her? - Yes. 1042 01:18:31,951 --> 01:18:36,461 And now they've brought her in, to be interrogated by the management. 1043 01:18:36,511 --> 01:18:38,591 - Miss, please... - Yes, how can I help you? 1044 01:18:38,671 --> 01:18:41,671 They arrested Lauretta, the night watchman... what's he called? 1045 01:18:41,751 --> 01:18:44,191 Gaetano, Pietro, Lauretta's boyfriend, Anna. 1046 01:18:44,271 --> 01:18:45,871 Even Mr. Berti, that's what I heard. 1047 01:18:45,911 --> 01:18:48,391 I heard that last night they stole two vans worth of stuff. 1048 01:18:48,471 --> 01:18:50,511 - Really?! - Watch out, Baldi's coming! 1049 01:18:52,031 --> 01:18:54,591 - What happened? - I'll tell you in a minute. 1050 01:18:58,631 --> 01:19:01,431 Take the gentlemen to the office, I'll be right there. 1051 01:19:01,471 --> 01:19:03,831 This way, officer. 1052 01:19:11,711 --> 01:19:14,671 - Mr. Bertini? - What is it? What are you doing here? 1053 01:19:14,751 --> 01:19:18,551 Hold on... Do you know what these are? "Paid". 1054 01:19:19,192 --> 01:19:22,312 And this? "Home delivery". 1055 01:19:22,391 --> 01:19:25,791 And this? "Especially reserved for the Staff Manager". 1056 01:19:25,871 --> 01:19:26,831 I don't understand. 1057 01:19:26,939 --> 01:19:29,831 - And this? And this? - What of it?! I'll have you... 1058 01:19:29,951 --> 01:19:34,234 What?! Pietro and Anna are at the police station. 1059 01:19:34,450 --> 01:19:37,330 It took 10 hours to make them talk! 1060 01:19:37,431 --> 01:19:39,831 But finally they confessed everything! 1061 01:20:17,391 --> 01:20:22,071 - Get back! - Everybody out of the way! 1062 01:20:22,580 --> 01:20:25,340 - Get back! - People, stay calm! 1063 01:20:25,431 --> 01:20:30,111 Put the music on the loudspeakers! 1064 01:20:30,631 --> 01:20:32,671 Nothing happened, stay calm! 1065 01:20:37,031 --> 01:20:39,271 Are you crazy? What have you done? 1066 01:20:39,871 --> 01:20:41,471 - What happened? - Nothing. 1067 01:20:46,671 --> 01:20:47,791 Bruno! 1068 01:21:04,431 --> 01:21:07,511 - We were at the third floor... - I'll take you there. 1069 01:21:17,151 --> 01:21:20,269 You've put two vans and an elevator out of use, 1070 01:21:20,431 --> 01:21:23,231 but those people were stealing 2-300,000 liras a year. 1071 01:21:23,423 --> 01:21:25,831 So I must thank you. 1072 01:21:25,911 --> 01:21:27,351 Thank you. 1073 01:21:27,496 --> 01:21:30,431 - I'm just sorry about my arm. - Does it hurt? 1074 01:21:30,696 --> 01:21:32,007 Yes, inside. 1075 01:21:32,177 --> 01:21:35,657 I see... We'll come to some agreement on this occasion as well. 1076 01:21:36,298 --> 01:21:39,098 We plan to get married, and the money is never enough. 1077 01:21:39,166 --> 01:21:43,871 If you buy a dining room, then you can't afford a bedroom. 1078 01:21:43,951 --> 01:21:47,231 We'll try to help you buy furniture for the whole house. 1079 01:21:47,311 --> 01:21:50,377 - Thank you and bye. - Congratulations! Bye! 1080 01:21:50,471 --> 01:21:53,471 - We'll get a living room as well! - I hope so! 1081 01:22:02,603 --> 01:22:05,871 Gaetano, look at this and tell me it's not the best display you've ever seen. 1082 01:22:05,950 --> 01:22:08,150 - It's very nice! - I made it! 1083 01:22:08,191 --> 01:22:11,511 - Let's go, Bruno's cold. - Lauretta, come and have a look! 1084 01:22:11,591 --> 01:22:14,911 Lauretta, Bruno, come and look. I worked on this for 3 days! 1085 01:22:15,071 --> 01:22:17,191 It's only small, but it's an idea. 1086 01:22:17,271 --> 01:22:20,351 For a display window, it's all about the idea and the color. 1087 01:22:22,390 --> 01:22:25,318 - Good evening, Miss Lucia. - Good evening, Gaetano. 1088 01:22:26,059 --> 01:22:28,111 Oh, I love that one! 1089 01:22:44,551 --> 01:22:49,271 THE END 84177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.