All language subtitles for Cristóvão Colombo - O Enigma (Manoel de Oliveira, 2007)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,337 --> 00:00:24,284 Crist�v�o Colombo Filmes do Tejo 2 00:01:01,242 --> 00:01:05,359 Firme de mi firma la cual ahora acostumbro. 3 00:01:05,561 --> 00:01:12,669 Una X con una S encima, y una M con una A romana encima, 4 00:01:12,878 --> 00:01:15,232 Y encima de ella, una S. 5 00:01:15,437 --> 00:01:19,031 Y despu�s una Y, con una S encima 6 00:01:19,236 --> 00:01:23,705 con sus rayos y comas como yo ahora hago. 7 00:01:23,914 --> 00:01:29,351 Y se parecer�n por mis firmas, de las cuales se hallar�n muchas. 8 00:01:29,552 --> 00:01:31,667 Y por esta parecer�n. 9 00:01:32,831 --> 00:01:37,187 Este navegador, al que estamos acostumbrados a llamar Colombo, 10 00:01:37,390 --> 00:01:40,221 nunca us� este nombre mientras vivi�. 11 00:01:40,428 --> 00:01:44,136 En cada documento que firm�, en cartas dirigidas a �l, 12 00:01:44,347 --> 00:01:46,780 y en los manuscritos de los cronistas de la �poca, 13 00:01:46,986 --> 00:01:49,738 siempre fue Crist�bal Col�n. 14 00:01:51,264 --> 00:01:56,212 Contrariamente a lo que com�nmente se cree, Col�n no era de G�nova. 15 00:01:56,423 --> 00:02:00,130 Y este nombre, Col�n no era el de su bautismo. 16 00:02:00,541 --> 00:02:04,977 Seg�n algunos le fue dado despu�s debido a un s�mbolo f�lico. 17 00:02:05,180 --> 00:02:10,855 Seg�n otros, es el protector divino de las causas v�rgenes, derivado del griego. 18 00:02:12,217 --> 00:02:14,366 Alfonso D'Ornelas lleg� a la conclusi�n 19 00:02:14,576 --> 00:02:20,604 que los mismos documentos a menudo son utilizadas por diferentes autores 20 00:02:20,814 --> 00:02:24,362 para probar teor�as completamente opuestas. 21 00:02:25,532 --> 00:02:30,605 La preocupaci�n de reivindicar por cada naci�n la patria de Crist�bal Col�n, 22 00:02:31,290 --> 00:02:34,201 hace que se oculten ciertos hechos y se tergiversen otros 23 00:02:34,409 --> 00:02:37,798 para que sea imposible que haya nacido en otro sitio 24 00:02:38,008 --> 00:02:40,601 que no sea su pa�s. 25 00:02:40,807 --> 00:02:44,799 Afortunadamente, hoy en d�a, la historia se trata de forma diferente, 26 00:02:45,006 --> 00:02:48,121 porque hay quien valora la verdad por encima de todo. 27 00:02:48,524 --> 00:02:51,321 Emigraci�n - 1946 28 00:03:07,477 --> 00:03:08,432 Sabes, Herminio, 29 00:03:08,637 --> 00:03:11,628 este rey fue Jo�o, el rey de la buena memoria, 30 00:03:11,836 --> 00:03:15,350 el primero de la casa de Avis, 31 00:03:15,554 --> 00:03:18,546 la segunda de las cuatro dinast�as de Portugal. 32 00:03:20,273 --> 00:03:23,503 Fue durante el reinado de Joao I 33 00:03:23,712 --> 00:03:27,147 cuando los descubrimientos ganaron en perspectiva. 34 00:04:16,493 --> 00:04:21,406 All� arriba, est� representada la Gloria que corona el Genio y el Valor. 35 00:04:21,931 --> 00:04:23,807 Debajo, en lat�n se lee: 36 00:04:24,570 --> 00:04:29,165 "Las virtudes de los m�s grandes es el ejemplo de todos". 37 00:04:40,924 --> 00:04:45,838 Aqu�, seg�n la leyenda, es donde el Ulises de Homero, desembarc�. 38 00:04:47,322 --> 00:04:48,232 Despu�s de la guerra de Troya, 39 00:04:48,442 --> 00:04:53,992 Neptuno lo enga�� y se perdi� en el Mediterr�neo en busca de �taca. 40 00:04:55,399 --> 00:04:57,593 �l atraves� las columnas de H�rcules... 41 00:04:57,798 --> 00:04:58,787 El estrecho de Gibraltar... 42 00:04:58,998 --> 00:05:01,193 �Exactamente! Y fue a parar a Lisboa... 43 00:05:02,157 --> 00:05:06,592 Por eso se llamaba Ulissea, la ciudad de Ulises, 44 00:05:08,075 --> 00:05:11,783 - Pero, �qu� quieres decir? - Que Homero ya lo hab�a predicho. 45 00:05:11,994 --> 00:05:13,506 �Qu� predicci�n? 46 00:05:13,953 --> 00:05:17,547 Que aqu� es de donde las naves y las carabelas partir�an, 47 00:05:17,752 --> 00:05:20,742 para descubrir mares desconocidos. 48 00:05:21,630 --> 00:05:24,189 Y ahora nos vamos a Am�rica. 49 00:05:25,229 --> 00:05:26,901 Porque Padre nos lo dijo. 50 00:05:27,108 --> 00:05:29,940 �l quiere que toda la familia est� junta. 51 00:05:30,147 --> 00:05:31,704 �Qu� pasa con madre? 52 00:05:53,739 --> 00:05:56,854 Os echaba de menos ya, y todav�a no hab�is partido. 53 00:05:57,057 --> 00:05:59,412 Y tambi�n por una segunda despedida, �no? madre 54 00:05:59,617 --> 00:06:02,653 Hab�is tardado tanto. Me empezaba a preocupar... 55 00:06:02,856 --> 00:06:04,971 Pensaba que el barco partir�a. 56 00:06:05,174 --> 00:06:06,812 Lleg�is justo a tiempo. 57 00:06:07,774 --> 00:06:09,923 Los otros pasajeros ya han embarcado. 58 00:06:10,133 --> 00:06:12,521 Todav�a hay tiempo para un �ltimo abrazo. 59 00:06:17,371 --> 00:06:20,441 Id, o perder�is el barco. 60 00:08:52,396 --> 00:08:57,104 Cuando padre nos orden� a todos nosotros ir y vivir juntos en Estados Unidos, 61 00:08:57,314 --> 00:09:01,192 Le escrib� pregunt�ndole si me pod�a quedar y terminar mi carrera aqu� en Portugal. 62 00:09:01,392 --> 00:09:05,987 Sin embargo, me envi� un ultim�tum. O vienes, o b�scate la vida solo. 63 00:09:07,750 --> 00:09:09,422 Y ten�a raz�n. 64 00:09:10,349 --> 00:09:11,782 Despu�s de la segunda guerra mundial, 65 00:09:11,988 --> 00:09:15,742 la familia estuvo siempre separada. Hasta que cumpliste 18 a�os. 66 00:09:15,948 --> 00:09:17,266 S�, es cierto. 67 00:09:21,145 --> 00:09:23,864 �Y usted? �Va a reunirse con su familia? 68 00:09:24,664 --> 00:09:28,894 - S�, yo voy a estar con mi familia. - �Est� su familia entera all�? 69 00:09:29,102 --> 00:09:30,615 S�. Est� toda. 70 00:09:31,502 --> 00:09:33,253 �Y la suya? 71 00:09:33,461 --> 00:09:37,009 Todos excepto mi madre. Ella no puede unirse a nosotros hasta m�s tarde. 72 00:09:37,220 --> 00:09:40,928 Ya veo, siempre hay algo. 73 00:09:42,178 --> 00:09:43,974 La vida es complicada. 74 00:09:44,617 --> 00:09:46,686 Complicada, como las mujeres. 75 00:09:47,376 --> 00:09:48,695 Supongo. 76 00:09:49,736 --> 00:09:52,169 Lo supuse tambi�n, cuando yo ten�a su edad. 77 00:09:52,374 --> 00:09:55,843 - A mi edad, no se supone. - �Entonces? 78 00:09:56,733 --> 00:09:58,246 Se sufre. 79 00:09:59,372 --> 00:10:01,282 �Cu�ntos a�os tiene? 80 00:10:01,891 --> 00:10:03,960 �Qu� edad cree que tengo? 81 00:10:05,170 --> 00:10:08,479 No soy bueno para adivinar ese tipo de cosas. 82 00:10:08,689 --> 00:10:10,804 De todos modos, yo no hablo por m�. 83 00:10:12,327 --> 00:10:13,806 �Por qui�n entonces? 84 00:10:14,287 --> 00:10:18,324 Mi esposa, ella no tiene ninguna compa��a. 85 00:10:19,365 --> 00:10:22,595 Y por otros tambi�n, m�s j�venes que yo, incluso, 86 00:10:22,804 --> 00:10:26,556 que comienzan a perder sus facultades y se vuelven dependientes. 87 00:10:27,722 --> 00:10:31,760 No hay nada peor que estar dependiendo de los dem�s, �verdad? 88 00:10:34,200 --> 00:10:36,474 Yo soy de las Azores. 89 00:10:36,838 --> 00:10:40,626 Un mont�n de gente de las Azores ha emigrado a Estados Unidos. 90 00:10:40,838 --> 00:10:45,511 La mayor�a de los inmigrantes portugueses en Estados Unidos son de las Azores. 91 00:10:47,395 --> 00:10:49,351 He estado all� antes. 92 00:10:49,834 --> 00:10:53,508 Ahora voy a volver para reunirme con mi esposa e hijos. 93 00:10:55,832 --> 00:10:58,186 Tenemos que volver a estar juntos. 94 00:11:18,064 --> 00:11:22,898 A nuestra llegada al puerto de Nueva York, todos los pasajeros nos levantamos durante la madrugada. 95 00:11:25,382 --> 00:11:29,817 Quer�amos ver las luces de la gran ciudad y los famosos rascacielos... 96 00:11:31,460 --> 00:11:32,892 �Qu� decepci�n! 97 00:11:34,818 --> 00:11:38,856 El puerto de Nueva York estaba envuelto en una espesa niebla. 98 00:12:21,042 --> 00:12:26,160 Los muelles estaban llenos de barcos que volv�an de la Segunda Guerra Mundial. 99 00:12:28,599 --> 00:12:33,308 As� que nosotros y otros nueve muchachos, ten�amos que ir en lancha 100 00:12:34,957 --> 00:12:37,026 y desembarcar en el Muelle 1 101 00:12:37,676 --> 00:12:39,268 en la isla de Manhattan. 102 00:12:54,269 --> 00:12:57,914 Pasaportes, gracias. 103 00:12:58,917 --> 00:13:02,566 Dos pasaportes. 104 00:13:02,569 --> 00:13:06,214 �Son hijos del Sr. Silva? 105 00:13:05,218 --> 00:13:08,866 S�. 106 00:13:08,870 --> 00:13:12,515 Vuestro padre es ciudadano americano. 107 00:13:12,518 --> 00:13:16,167 S�, es portugu�s, pero... 108 00:13:16,170 --> 00:13:19,819 Naturalizado americano. 109 00:13:19,822 --> 00:13:23,471 Es la primera vez que vienen a Estados Unidos. 110 00:13:23,475 --> 00:13:25,519 Deber�n tener un pasaporte portugu�s y otro americano. 111 00:13:25,623 --> 00:13:29,771 Cuando tengan 21 a�os 112 00:13:29,775 --> 00:13:33,423 podr�n escoger la nacionalidad. 113 00:13:33,427 --> 00:13:37,072 De acuerdo, �Pero porque me han cogido mi m�sica? 114 00:13:37,075 --> 00:13:40,724 Se la devolveremos m�s tarde. 115 00:13:40,728 --> 00:13:43,372 Pero yo necesito mi m�sica. 116 00:13:43,376 --> 00:13:47,024 Debe ser analizada por la polic�a americana. 117 00:13:47,028 --> 00:13:50,676 Espionaje, �entiende? 118 00:13:50,680 --> 00:13:54,028 La guerra se ha acabado. 119 00:13:54,032 --> 00:13:57,577 Mi m�sica... 120 00:13:57,581 --> 00:14:01,129 no tiene nada que ver con el espionaje. 121 00:14:01,133 --> 00:14:05,277 Es lo que est� verificando la polic�a. 122 00:14:07,281 --> 00:14:10,929 Pasaporte, gracias. 123 00:14:11,363 --> 00:14:14,035 Ni siquiera se puede ver la Estatua de la Libertad a trav�s de toda esta niebla. 124 00:14:14,242 --> 00:14:16,232 Qu� decepci�n. 125 00:14:17,560 --> 00:14:19,676 Hace tanto fr�o que debe haber nevado. 126 00:14:20,160 --> 00:14:21,717 Y esta niebla... 127 00:14:22,879 --> 00:14:25,790 Esta niebla es irritante. 128 00:14:25,997 --> 00:14:28,511 Volveremos otro d�a cuando haga sol. 129 00:14:29,077 --> 00:14:32,590 El clima es malo, el barco era un asco. 130 00:14:32,795 --> 00:14:35,308 Era uno tipo Liberty quiz� un poco m�s peque�o. 131 00:14:35,514 --> 00:14:41,382 Y siendo invierno, el mar estaba tan agitado que tardamos 16 d�as en llegar a la bah�a de Hudson. 132 00:16:04,763 --> 00:16:06,673 �Has visto, Herminio? 133 00:16:06,882 --> 00:16:09,793 El tr�fico aqu� est� controlado por un sistema de luces. 134 00:16:25,395 --> 00:16:27,306 Est� rojo ahora. �Ves? 135 00:16:32,913 --> 00:16:34,709 Mira, ahora se puso en verde... 136 00:16:34,912 --> 00:16:37,983 �Verde y rojo! Los colores de nuestra bandera. 137 00:16:40,950 --> 00:16:42,985 - �A Cheever Street? - S�. 138 00:16:43,549 --> 00:16:46,221 N�mero 54. 139 00:17:27,534 --> 00:17:29,125 Aqu� est� vuestra habitaci�n. 140 00:17:47,126 --> 00:17:50,126 Al restaurante Silva. 141 00:17:52,127 --> 00:17:54,127 Quinta Avenida. 142 00:17:56,128 --> 00:17:58,128 Por favor. 143 00:17:58,229 --> 00:18:01,129 S�, se�or. 144 00:18:13,677 --> 00:18:16,429 Mira, este es el puente de Brooklyn. 145 00:18:44,547 --> 00:18:48,538 Sr Silva, vemos que todo el mundo que nos rodea est� trabajando. 146 00:18:48,745 --> 00:18:51,816 Sin embargo, acabamos de llegar 147 00:18:53,024 --> 00:18:54,934 y no tenemos trabajo. 148 00:18:55,382 --> 00:18:58,373 Vuestro padre me ha hablado de vosotros. 149 00:18:58,861 --> 00:19:00,772 Ambos somos Silva, 150 00:19:01,461 --> 00:19:03,496 pero no tenemos ning�n parentesco. 151 00:19:04,699 --> 00:19:09,488 De todos modos, dijo que si est�n interesados, 152 00:19:09,858 --> 00:19:14,008 ambos tendr�n un trabajo en la gran f�brica d�nde mi hijo y mi nuera trabajan. 153 00:19:14,216 --> 00:19:15,091 �Por supuesto que s�! 154 00:19:15,295 --> 00:19:18,605 Vayan a la f�brica ma�ana por la ma�ana. 155 00:19:18,814 --> 00:19:22,169 - Street 23, Manhattan. - �Qu�? 156 00:19:27,052 --> 00:19:29,201 Street 23, Manhattan. 157 00:19:35,369 --> 00:19:37,756 M�DICO EN MASSACHUSETTS - 1957 158 00:19:38,607 --> 00:19:40,676 Despu�s de obtener su diplomado en Co�mbra, 159 00:19:40,886 --> 00:19:43,480 ahora ejerce la medicina en Massachusetts. 160 00:19:41,098 --> 00:19:44,864 �C�mo puede un m�dico 161 00:19:44,868 --> 00:19:48,639 llevar a cabo una investigaci�n cient�fica? 162 00:19:48,643 --> 00:19:52,407 La respuesta es muy simple. 163 00:19:52,412 --> 00:19:55,182 Como doctor 164 00:19:55,185 --> 00:19:58,953 diplomado en Portugal, en la Universidad de Co�mbra 165 00:19:58,956 --> 00:20:02,726 he hecho cientos de diagn�sticos 166 00:20:02,731 --> 00:20:06,500 bas�ndome en el an�lisis y la interpretaci�n 167 00:20:07,503 --> 00:20:11,274 de electrocardiogramas y radiograf�as. 168 00:20:11,277 --> 00:20:15,048 Y aprovechando mi experiencia cient�fica, 169 00:20:15,051 --> 00:20:18,818 exactamente del mismo modo 170 00:20:18,821 --> 00:20:22,592 que cuando interpreto los documentos hist�ricos. 171 00:20:22,595 --> 00:20:27,361 Nunca he necesitado a nadie para hacer un diagn�stico. 172 00:20:26,566 --> 00:20:31,635 Soy yo mismo quien examino 173 00:20:33,138 --> 00:20:37,906 y hago un diagnostico del paciente o del documento hist�rico. 174 00:20:38,010 --> 00:20:40,975 Gracias. 175 00:20:50,084 --> 00:20:52,242 �Pero que es? �Un m�dico o un investigador? 176 00:20:52,244 --> 00:20:54,999 Ambas cosas. 177 00:20:55,002 --> 00:20:57,955 Tiene una amante. 178 00:20:57,959 --> 00:21:00,916 �Pero no estaba prometido? 179 00:21:00,918 --> 00:21:02,872 Cre�a que iba a Portugal para casarse. 180 00:21:02,874 --> 00:21:04,831 S�, es as�. 181 00:21:05,334 --> 00:21:08,287 La amante de la que habl� no es una mujer. 182 00:21:08,290 --> 00:21:11,246 �Una amante que no es una mujer? 183 00:21:11,749 --> 00:21:14,206 No es una mujer, es una piedra. 184 00:21:14,209 --> 00:21:16,866 �Una piedra? 185 00:21:16,869 --> 00:21:21,625 La Piedra de Dighton, en New England, donde viven los lusoamericanos. 186 00:21:21,628 --> 00:21:24,580 Es m�dico pero tiene una gran pasi�n por los descubrimientos portugueses en Norteam�rica. 187 00:21:24,582 --> 00:21:27,541 Entiendo. 188 00:21:27,544 --> 00:21:30,497 No se trata de una amante de carne y hueso. 189 00:21:30,499 --> 00:21:35,454 Se puede enamorar de una piedra si esta representa gestas importantes. 190 00:21:44,443 --> 00:21:47,274 OPORTO - 1960 Boda de Manuel Luciano y Silvia Jorge. 191 00:22:04,555 --> 00:22:06,625 �Quieres t�, Manuel Luciano, 192 00:22:06,835 --> 00:22:10,383 por tu propia voluntad 193 00:22:10,593 --> 00:22:13,106 tomar a S�lvia Jorge 194 00:22:13,752 --> 00:22:18,108 como tu leg�tima esposa? 195 00:22:19,670 --> 00:22:20,785 Quiero. 196 00:22:21,149 --> 00:22:23,060 �Prometes 197 00:22:23,429 --> 00:22:26,898 amarla y respetarla 198 00:22:27,108 --> 00:22:31,463 y serle fiel hasta que la muerte os separe? 199 00:22:31,746 --> 00:22:32,940 Lo prometo. 200 00:22:33,346 --> 00:22:38,861 �Y recibir de la mano amorosa de Dios el don de los hijos 201 00:22:39,063 --> 00:22:41,975 y criarlos de acuerdo 202 00:22:42,183 --> 00:22:45,730 a las leyes de Cristo y su Santa Iglesia? 203 00:22:45,941 --> 00:22:47,373 Lo har�. 204 00:22:47,580 --> 00:22:52,448 �Quieres t�, S�lvia Jorge, por tu propia voluntad 205 00:22:52,779 --> 00:22:58,295 tomar a Manuel Luciano como tu leg�timo esposo? 206 00:22:58,977 --> 00:22:59,726 Quiero. 207 00:23:01,016 --> 00:23:05,804 �Prometes amarlo y respetarlo 208 00:23:06,014 --> 00:23:10,449 y serle fiel hasta que la muerte os separe? 209 00:23:11,012 --> 00:23:12,160 Lo prometo. 210 00:23:13,291 --> 00:23:18,409 �Y recibir de la mano amorosa de Dios el don de los hijos 211 00:23:18,609 --> 00:23:22,965 y criarlos de acuerdo a las leyes de Cristo y su Santa Iglesia? 212 00:23:23,168 --> 00:23:24,123 Lo har�. 213 00:23:24,728 --> 00:23:29,276 Como es vuestro deseo estar unidos en santo matrimonio, 214 00:23:29,485 --> 00:23:31,476 Unid vuestras manos derechas... 215 00:23:31,685 --> 00:23:34,323 y doy testimonio de vuestro consentimiento 216 00:23:34,524 --> 00:23:37,958 en presencia de Cristo y su Iglesia. 217 00:23:44,760 --> 00:23:47,148 Yo, Manuel Luciano... 218 00:23:51,958 --> 00:23:55,471 te tomo a ti, Silvia, como mi leg�tima esposa... 219 00:24:00,195 --> 00:24:04,823 y prometo serte fiel y amarte y honrarte... 220 00:24:09,911 --> 00:24:13,186 en la pobreza y en la riqueza... 221 00:24:17,349 --> 00:24:19,384 hasta que la muerte nos separe... 222 00:24:23,507 --> 00:24:24,939 Yo, S�lvia... 223 00:24:27,065 --> 00:24:31,421 te tomo a ti, Manuel Luciano, como mi leg�timo esposo... 224 00:24:35,942 --> 00:24:40,617 y prometo serte fiel y amarte y honrarte... 225 00:24:44,899 --> 00:24:47,935 en la riqueza y en la pobreza... 226 00:24:52,016 --> 00:24:53,892 hasta que la muerte nos separe. 227 00:25:18,687 --> 00:25:24,601 Que el Se�or en su bondad os fortalezca en su consentimiento 228 00:25:24,805 --> 00:25:31,117 y os ilumine con su gracia y su bendici�n. 229 00:25:34,321 --> 00:25:37,869 Ahora yo os uno en matrimonio ante Dios. 230 00:25:38,080 --> 00:25:40,196 Yo os bendigo 231 00:25:41,239 --> 00:25:43,229 en el nombre del Padre, 232 00:25:43,438 --> 00:25:46,713 del Hijo y del Esp�ritu Santo. 233 00:25:47,317 --> 00:25:48,386 Am�n. 234 00:25:54,914 --> 00:25:57,382 Yo nac� y crec� en el norte de Portugal. 235 00:25:57,593 --> 00:26:00,982 Es muy diferente a esto: m�s monta�osa y agreste. 236 00:26:01,192 --> 00:26:02,749 Esta es mi tierra. 237 00:26:02,951 --> 00:26:04,987 Nac� en un lugar llamado Santana de Cambas, 238 00:26:05,191 --> 00:26:07,579 pero termin� mi formaci�n como maestra en Faro. 239 00:26:07,790 --> 00:26:09,586 Ya lo s�, tu madre es de all�. 240 00:26:10,908 --> 00:26:14,616 Nos conocimos cuando estabas ense�ando en Oporto. 241 00:26:14,947 --> 00:26:18,097 Hemos pasado una gran parte de nuestras vidas apartados de nuestros seres queridos. 242 00:26:18,306 --> 00:26:22,014 Como tu hermano, Herminio, nunca volvi� de Estados Unidos. 243 00:26:22,225 --> 00:26:26,341 Siempre estaba loco por los Estados Unidos. Luego se fue a Hollywood, 244 00:26:26,543 --> 00:26:30,455 se enganch� al negocio del cine y nunca quiso salir. 245 00:26:30,662 --> 00:26:34,938 Y a partir de ahora, S�lvia, as� es como vamos a ser. 246 00:26:35,300 --> 00:26:37,688 �M�s enganchados el uno al otro que Herm�nio a Hollywood? 247 00:26:37,899 --> 00:26:39,855 M�s, mucho m�s. �No hay nadie, 248 00:26:40,058 --> 00:26:44,607 ni en Hollywood ni aqu� m�s enganchado que nosotros, mi querida alentejena! 249 00:26:45,656 --> 00:26:49,853 Nunca he estado en el Alentejo antes. Me encantan los espacios abiertos. 250 00:26:50,055 --> 00:26:53,409 - Te gustara como el Algarve, tambi�n. - Supongo que s�. 251 00:26:53,613 --> 00:26:58,527 �En el siglo XV, en 1479 para ser exactos, 252 00:26:59,012 --> 00:27:02,366 el Alentejo fue el centro geogr�fico del mundo! 253 00:27:02,570 --> 00:27:03,798 �Por qu�? 254 00:27:04,170 --> 00:27:08,002 Nuestro Rey, Don Joao II, firm� un tratado con los cat�licos, 255 00:27:08,208 --> 00:27:11,643 dividiendo el mundo entre Portugal y Espa�a. 256 00:27:11,847 --> 00:27:15,998 El tratado fue firmado en la localidad de Tordesillas, en Castilla. 257 00:27:16,205 --> 00:27:19,640 Desafortunadamente, el edificio est� abandonado por completo hoy en d�a. 258 00:27:20,084 --> 00:27:22,040 Mira, aqu� estamos en Cuba. 259 00:27:47,874 --> 00:27:52,071 �Sabe si hay una casa aqu� donde naci� Crist�bal Col�n? 260 00:27:52,272 --> 00:27:55,025 �Crist�bal Col�n? 261 00:27:55,512 --> 00:27:58,786 Nunca he o�do eso, y he vivido aqu� durante mucho tiempo. 262 00:27:58,990 --> 00:28:02,220 Bueno, �hay una casa donde una mujer llamada 263 00:28:02,429 --> 00:28:05,943 Isabel Gon�alves Zarco dio a luz a un ni�o? 264 00:28:06,428 --> 00:28:08,657 Puede ser, pero yo no lo s�. 265 00:28:08,867 --> 00:28:13,144 Trate de preguntar en el Ayuntamiento. S�lo siga hacia abajo, no est� lejos. 266 00:28:13,985 --> 00:28:17,737 �Podr�a ser que supiese donde est� la iglesia m�s antigua? 267 00:28:17,943 --> 00:28:21,538 Hay un mont�n de iglesias aqu�. Pero la m�s antigua... 268 00:28:21,743 --> 00:28:25,780 La m�s antigua, est� la de San Pedro, 269 00:28:25,981 --> 00:28:29,689 la iglesia de Nuestra Se�ora de la Roca 270 00:28:29,900 --> 00:28:32,333 y la de San Vicente. 271 00:28:33,338 --> 00:28:37,455 Pero no s� cu�l es la m�s antigua. 272 00:28:37,697 --> 00:28:41,483 - Gracias, muchas gracias por las molestias. - Gracias, adi�s. 273 00:29:38,315 --> 00:29:41,863 - Buenas tardes, Padre. - Buenas tardes, �puedo ayudarles? 274 00:29:42,074 --> 00:29:46,510 Hemos venido a Cuba para encontrar la casa donde naci� Crist�bal Col�n. 275 00:29:46,712 --> 00:29:47,622 O m�s bien, 276 00:29:47,832 --> 00:29:51,869 la casa donde su madre, Isabel Gon�alves Zarco dio a luz a un hijo. 277 00:29:52,070 --> 00:29:53,947 �Puede decirnos algo al respecto? 278 00:29:54,150 --> 00:29:57,299 �Crist�bal Colombo naci� aqu�? 279 00:29:58,228 --> 00:30:02,266 Lo siento, no s� nada sobre eso. 280 00:30:04,826 --> 00:30:07,419 Pero tengo que admitir, 281 00:30:07,625 --> 00:30:10,855 que me intriga. 282 00:30:11,064 --> 00:30:13,099 �Es usted historiador? 283 00:30:13,303 --> 00:30:17,010 No, simplemente un investigador entusiasta. 284 00:30:17,221 --> 00:30:24,011 Perd�neme, esta es S�lvia, mi esposa. Manuel Luciano, m�dico, a su servicio. 285 00:30:24,219 --> 00:30:27,813 Estamos reci�n casados y en camino hacia el Algarve. 286 00:30:28,018 --> 00:30:31,452 Excelente, excelente... Muchas felicidades. 287 00:30:31,656 --> 00:30:33,725 Gracias, Padre. 288 00:30:33,935 --> 00:30:36,574 Este es un hermoso altar. 289 00:30:37,495 --> 00:30:40,087 No puedo perder la oportunidad de dec�rselo 290 00:30:40,293 --> 00:30:42,647 hay un santo que falta, sin embargo. 291 00:30:42,852 --> 00:30:47,402 S�, ese era el �ngel de la Guarda del Reino, el protector de Portugal. 292 00:30:48,131 --> 00:30:53,681 Dios designa a los �ngeles para proteger a las personas y los pueblos ... 293 00:30:54,568 --> 00:30:56,717 Y era el mismo aqu� en Cuba, 294 00:30:56,927 --> 00:31:00,396 que formaba parte del ducado de Beja. 295 00:31:00,766 --> 00:31:02,836 Por decreto del rey Manuel I, 296 00:31:03,045 --> 00:31:06,832 todas las iglesias del Ducado le ten�an devoci�n. 297 00:31:07,443 --> 00:31:11,799 Lo interesante es que se trataba de una milicia celestial 298 00:31:12,002 --> 00:31:15,311 comandada por San Miguel Arc�ngel. 299 00:31:16,080 --> 00:31:20,994 Y, curiosamente, los dos estaban vestidos de rojo y verde. 300 00:31:21,479 --> 00:31:22,797 En tiempo de la Rep�blica, 301 00:31:22,998 --> 00:31:26,114 durante las persecuciones, la estatua fue destruida 302 00:31:26,317 --> 00:31:27,909 en el cementerio de la iglesia. 303 00:31:28,556 --> 00:31:31,513 Pero eran los colores de la bandera republicana. 304 00:31:31,715 --> 00:31:35,150 Exactamente. Esa es una observaci�n interesante. 305 00:31:51,708 --> 00:31:54,665 Sra. Silva, por favor. 306 00:32:55,446 --> 00:32:57,242 Aqu� estamos, en nuestro camino a Beja. 307 00:32:57,445 --> 00:32:59,912 �No form� parte parte de tus estudios? 308 00:33:00,124 --> 00:33:01,875 Echo de menos aquellos d�as. 309 00:33:02,083 --> 00:33:04,471 Siempre hay cosas que echamos de menos de nuestra juventud. 310 00:33:04,682 --> 00:33:07,514 Son los mejores d�as de nuestra vida. Nunca m�s volveremos. 311 00:33:07,721 --> 00:33:12,350 - Pero nos quedamos con los recuerdos felices. - S�, se quedan con nosotros de por vida. 312 00:33:14,758 --> 00:33:16,714 Estoy esperando a ver ese mausoleo. 313 00:33:16,918 --> 00:33:20,626 No m�s que yo. Estoy particularmente ansioso por encontrar alguna conexi�n 314 00:33:20,837 --> 00:33:24,032 con los descendientes de la familia real portuguesa. 315 00:33:24,355 --> 00:33:25,390 �Por qu�? 316 00:33:25,595 --> 00:33:30,030 Porque Crist�bal Col�n fue bautizado como Salvador Fernandes Zarco. 317 00:33:30,233 --> 00:33:33,144 Su nombre se cambi� por Crist�bal Col�n, m�s tarde. 318 00:33:34,192 --> 00:33:38,149 �As� que lo que est�s diciendo es que era el hijo biol�gico de Don Fernando? 319 00:33:38,350 --> 00:33:40,544 �El primer duque de Beja? - �As� es! 320 00:33:40,749 --> 00:33:44,139 Y de Isabel Gon�alves Zarco, una Dama de Palacio. 321 00:33:44,348 --> 00:33:48,544 La hija del famoso jud�o portugu�s, Jo�o Gon�alves Zarco, 322 00:33:48,746 --> 00:33:52,784 que descubri� la isla de Porto Santo en 1418 323 00:33:52,985 --> 00:33:55,020 y Madeira el a�o siguiente. 324 00:33:55,224 --> 00:33:56,976 Lo que llevar�a a la conclusi�n de 325 00:33:57,183 --> 00:34:00,300 que fue bautizado como Salvador Fernandes Zarco 326 00:34:00,503 --> 00:34:03,300 pero cambi� su nombre m�s tarde, a Crist�bal Col�n. 327 00:34:03,501 --> 00:34:08,654 Lo que le convierte en descendiente bastardo, de la Casa de Avis. 328 00:34:08,860 --> 00:34:10,451 �Nacido en Cuba! 329 00:34:16,657 --> 00:34:20,205 T� hiciste tus estudios de magisterio en Faro, �no es tu padre de all�? 330 00:34:20,415 --> 00:34:23,929 No, �l es de Merl�es, en Aveiro. 331 00:34:24,734 --> 00:34:26,724 Pero siempre me ha gustado el Algarve. 332 00:34:26,933 --> 00:34:29,321 Estoy muy contenta de que lo escogieses para nuestra luna de miel... 333 00:34:29,532 --> 00:34:30,328 Yo tambi�n. 334 00:34:30,532 --> 00:34:32,601 Contento, curioso 335 00:34:33,491 --> 00:34:36,562 y ansioso por ver los castillos del Algarve. 336 00:34:36,770 --> 00:34:38,805 Los que est�n en nuestra bandera. 337 00:34:46,486 --> 00:34:50,034 - Aqu� est� tu castillo. - No es el m�o, este es el castillo de Beja. 338 00:34:50,405 --> 00:34:52,713 �Pero no se supone que ten�amos que que ir a ver un museo? 339 00:34:52,924 --> 00:34:54,152 Por supuesto. 340 00:36:21,572 --> 00:36:24,928 Soy el director del museo, �en qu� puedo ayudarles? 341 00:36:25,132 --> 00:36:28,361 Mi nombre es Manuel Luciano, m�dico e investigador. 342 00:36:28,570 --> 00:36:30,525 Esta es mi esposa, S�lvia. 343 00:36:30,729 --> 00:36:33,607 Nos gustar�a ver la tumba de Don Fernando. 344 00:36:33,809 --> 00:36:37,641 El duque de Beja... su tumba est� all�. 345 00:36:38,007 --> 00:36:39,837 �Pueden venir por aqu�? 346 00:36:44,924 --> 00:36:50,680 En 1459, el primer duque de Beja y su esposa, do�a Brites, 347 00:36:51,082 --> 00:36:54,915 mand� construir este monasterio de Nuestra Se�ora de la Concepci�n. 348 00:36:59,280 --> 00:37:01,315 Esta es la tumba. 349 00:37:02,318 --> 00:37:07,755 Esta y todas los dem�s fueron saqueadas durante la invasi�n francesa. 350 00:37:07,956 --> 00:37:12,744 Los soldados de Napole�n profanaron las tumbas, 351 00:37:12,954 --> 00:37:16,071 en busca de oro y plata. 352 00:37:17,113 --> 00:37:18,625 Es una pena terrible... 353 00:38:22,850 --> 00:38:24,169 Vamos a subir a la torre. 354 00:38:25,729 --> 00:38:26,717 Est� bien. 355 00:38:47,401 --> 00:38:50,358 Este se cree que es el castillo m�s antiguo que hay en el Algarve. 356 00:38:50,560 --> 00:38:54,073 Pero dentro de las murallas del castillo, hay uno a�n m�s antiguo; 357 00:38:54,278 --> 00:38:58,191 el viejo castillo, en su mayor parte probablemente construido por los musulmanes. 358 00:38:58,437 --> 00:39:01,985 Los restos de la muralla evocan los tiempos de guerra. 359 00:40:48,998 --> 00:40:53,308 - Han decapitado al pr�ncipe Henrique. - Es un ejemplo de arte moderno. 360 00:40:53,516 --> 00:40:57,428 Esto est� tan abandonado... �Yo incluso dir�a que, francamente descuidado! 361 00:40:57,635 --> 00:41:01,229 El pr�ncipe muri� aqu�. En 1460. 362 00:41:02,913 --> 00:41:04,983 En Vila Infante, en Cabo Sagres. 363 00:41:08,031 --> 00:41:09,783 Mira la rosa de los vientos. 364 00:41:25,785 --> 00:41:26,615 Vamos. 365 00:42:20,886 --> 00:42:25,037 �Es esta la legendaria escuela de Sagres? 366 00:42:25,244 --> 00:42:28,997 Disc�lpeme, directora. 367 00:42:29,203 --> 00:42:30,522 Yo no soy la directora de aqu�. 368 00:42:30,723 --> 00:42:33,156 El alcalde me ha enviado para mostrarle todo esto, 369 00:42:33,362 --> 00:42:37,069 el monumento no est� abierto al p�blico hoy en d�a. 370 00:42:38,000 --> 00:42:41,230 Alguien debe hacerse cargo de estos edificios en la provincia de Sagres. 371 00:42:41,439 --> 00:42:43,235 Y restaurarlos. 372 00:42:43,438 --> 00:42:47,066 Para dignificar este lugar... y convertirlo en un monumento conmemorativo. 373 00:42:47,597 --> 00:42:52,350 Es uno de los lugares m�s representativos de la historia de los m�s grandes de Portugal. 374 00:42:52,555 --> 00:42:55,591 Tiene toda la raz�n. Eso es lo que queremos hacer. 375 00:42:56,234 --> 00:42:58,508 Es lo que tenemos planeando hacer. 376 00:43:52,014 --> 00:43:54,573 Las armas de los h�roes sin igual 377 00:43:55,133 --> 00:43:58,363 Que de la occidental playa lusitana 378 00:44:01,410 --> 00:44:04,208 Por los mares nunca antes navegados 379 00:44:07,088 --> 00:44:09,840 Viajaron m�s all� de Taprobana 380 00:44:12,727 --> 00:44:15,286 tras peligros y guerras esforzadas 381 00:44:17,884 --> 00:44:20,318 m�s de lo que permit�a la fuerza humana 382 00:44:23,323 --> 00:44:25,995 Entre los pueblos distantes edificaron 383 00:44:28,801 --> 00:44:31,519 un nuevo reino que tanto sublimaron. 384 00:44:48,514 --> 00:44:53,743 2007. 47 a�os despu�s Manuel Luciano y Silvia Jorge en Nueva York 385 00:45:13,545 --> 00:45:18,298 Aqu� es donde Col�n puso pie en tierra, 386 00:45:18,503 --> 00:45:22,575 en el continente que llegar�a a ser conocido como Am�rica. 387 00:45:22,782 --> 00:45:27,058 Tenemos que ir a la isla de Porto Santo. 388 00:45:27,660 --> 00:45:32,174 Ah� es donde Col�n viv�a con su esposa e hijo, 389 00:45:32,378 --> 00:45:35,653 antes de convertirse en el primero 390 00:45:35,857 --> 00:45:38,848 en alcanzar el continente americano. 391 00:45:40,176 --> 00:45:41,654 Pero yo quiero mostrarte 392 00:45:41,855 --> 00:45:46,006 otros lugares conectados a los Descubrimientos. 393 00:45:46,374 --> 00:45:47,806 Me gustar�a mucho. 394 00:45:49,012 --> 00:45:50,888 �Y eso est� aqu� en Nueva York? 395 00:45:51,091 --> 00:45:52,001 No. 396 00:45:53,451 --> 00:45:56,123 Tenemos que ir a Berkley. 397 00:45:56,330 --> 00:45:58,889 No me importar�a ni aunque estuviese en el final de la Tierra. 398 00:45:59,089 --> 00:46:00,885 Est� bien. 399 00:46:01,088 --> 00:46:02,680 Pero en primer lugar, 400 00:46:02,888 --> 00:46:07,676 vamos a echar un vistazo m�s de cerca a este monumento a Col�n. 401 00:46:09,685 --> 00:46:11,915 Eso tiene sentido. 402 00:46:14,643 --> 00:46:18,476 �Qu� quiere decir esa �guila que hay en la parte superior? 403 00:46:19,522 --> 00:46:21,716 Ah, el �guila... 404 00:46:24,120 --> 00:46:28,670 Esa representa a los Estados Unidos como naci�n independiente. 405 00:46:30,758 --> 00:46:35,955 Vamos a echar un vistazo al otro lado de la estatua. 406 00:46:37,076 --> 00:46:38,428 Est� bien. 407 00:46:45,033 --> 00:46:49,866 Este monumento fue dise�ado y ofrecido por Italia. 408 00:46:50,071 --> 00:46:52,709 Mira, Manuel, no es sorprendente. 409 00:46:54,629 --> 00:46:56,142 �El �ngel? 410 00:46:57,388 --> 00:46:58,900 S�, el �ngel. 411 00:47:02,267 --> 00:47:07,338 Es el �ngel de la Guarda, Protector de los Descubrimientos. 412 00:47:53,339 --> 00:47:55,635 La Estatua de la Libertad 413 00:47:56,340 --> 00:47:58,636 fue un regalo de la naci�n francesa 414 00:47:59,341 --> 00:48:03,637 a la naci�n americana. 415 00:48:07,323 --> 00:48:10,951 Recuerda la leyenda del audaz Coloso 416 00:48:11,162 --> 00:48:16,234 erguido en las costas griegas viajando por sus mares 417 00:48:16,440 --> 00:48:20,557 encontrar� quien a este puerto llegase 418 00:48:20,759 --> 00:48:24,830 una mujer indomable con una antorcha encendida. 419 00:48:25,037 --> 00:48:28,426 Alzando una llama ardiente que lleva el nombre 420 00:48:28,636 --> 00:48:31,195 de Madre de los Exiliados. 421 00:48:31,395 --> 00:48:34,147 Del faro que empu�a 422 00:48:34,354 --> 00:48:37,629 irradia la bienvenida al mundo entero. 423 00:48:40,472 --> 00:48:44,259 Una mujer indomable con una antorcha encendida. 424 00:48:44,471 --> 00:48:48,587 Alzando una llama ardiente que lleva el nombre 425 00:48:48,789 --> 00:48:51,143 de Madre de los Exiliados. 426 00:48:51,348 --> 00:48:54,976 Venga a mi el sin techo, el naufrago. 427 00:48:55,187 --> 00:48:58,860 Que lleva siempre levantada la antorcha para iluminar el camino a todos. 428 00:49:00,265 --> 00:49:05,212 Enviadme a los afligidos y a los pobres 429 00:49:05,423 --> 00:49:07,333 con ansias de libertad, los refugiados, 430 00:49:07,542 --> 00:49:10,136 la m�sera escoria enviada por el mar. 431 00:49:10,341 --> 00:49:15,891 Enviadme a los desamparados golpeados por las tempestades 432 00:49:16,859 --> 00:49:19,326 Yo levantar� mi luz 433 00:49:20,138 --> 00:49:22,446 sobre el portal dorado. 434 00:49:34,853 --> 00:49:36,331 Versos bonitos. 435 00:49:36,532 --> 00:49:38,283 Bonitos, es verdad. 436 00:49:38,491 --> 00:49:42,403 Pero m�s deseados que alcanzados. 437 00:49:44,050 --> 00:49:48,166 Fueron escritos por Emma Lazarus, 438 00:49:48,368 --> 00:49:51,325 una portuguesa jud�a sefard�. 439 00:49:51,967 --> 00:49:54,526 Muri� joven, de un linfoma. 440 00:49:55,205 --> 00:49:59,675 Ella ten�a un car�cter fuerte y amaba la libertad. 441 00:50:00,324 --> 00:50:01,995 Ella siempre fue envidiada, 442 00:50:02,203 --> 00:50:05,876 y apartada por la mayor�a de las mujeres. 443 00:50:08,241 --> 00:50:11,312 Hay algo que te quiero decir. 444 00:50:12,239 --> 00:50:14,035 Aprovechando que estamos solos. 445 00:50:16,838 --> 00:50:19,112 �Me amas de verdad? 446 00:50:19,797 --> 00:50:21,673 Oh, S�lvia... 447 00:50:32,432 --> 00:50:34,229 Querida m�a, 448 00:50:34,592 --> 00:50:36,661 si no te hubiese amado 449 00:50:36,871 --> 00:50:39,384 yo nunca me hubiese casado. 450 00:50:39,669 --> 00:50:42,581 Nos casamos en 1960... 451 00:50:43,229 --> 00:50:44,343 Lo s�. 452 00:50:44,988 --> 00:50:47,820 Hace m�s de 40 a�os. 453 00:50:50,466 --> 00:50:54,423 Y eso es por lo qu� quer�a hablar contigo, 454 00:50:54,624 --> 00:50:57,581 pero no s� c�mo empezar... 455 00:50:57,783 --> 00:50:59,853 Te amo, Manuel. 456 00:51:00,623 --> 00:51:03,738 Pero el amor es siempre muy complicado, 457 00:51:03,941 --> 00:51:05,737 exigente, 458 00:51:05,940 --> 00:51:09,057 e incluso posesivo, a veces. 459 00:51:09,619 --> 00:51:12,735 No digas nada. Yo s� que me amas. 460 00:51:13,577 --> 00:51:15,613 Pero tambi�n s�, 461 00:51:16,857 --> 00:51:20,928 porque t� me lo has dicho con bastante frecuencia, que el amor... 462 00:51:22,534 --> 00:51:24,092 Oh, S�lvia... 463 00:51:25,774 --> 00:51:30,481 S� lo que vas a decir. Yo s� que me amas. 464 00:51:31,531 --> 00:51:34,681 Lo que importa, es ser capaz de distinguir 465 00:51:34,890 --> 00:51:39,678 entre las diferentes formas de amar y de mostrar amor. 466 00:51:40,888 --> 00:51:43,117 Tengo un t�tulo, tambi�n, como t�. 467 00:51:43,327 --> 00:51:44,999 Y como a ti, 468 00:51:45,686 --> 00:51:48,677 me encanta mi trabajo 469 00:51:50,725 --> 00:51:54,193 y eso me ayud� de verdad a ponerme al d�a con... 470 00:51:54,403 --> 00:51:57,155 Es decir, me ayud� a entender. 471 00:51:58,602 --> 00:52:00,273 Entender... �qu�? 472 00:52:01,041 --> 00:52:05,191 Entender tus dos pasiones en la vida: 473 00:52:05,399 --> 00:52:07,788 la medicina y la investigaci�n. 474 00:52:11,757 --> 00:52:15,146 Como ya he dicho, mi trabajo me ha ayudado. 475 00:52:17,115 --> 00:52:18,309 A mi tambi�n. 476 00:52:29,151 --> 00:52:32,859 Oh, mi querida... querido amor. 477 00:52:47,864 --> 00:52:52,732 Este es una r�plica de la nave de San Gabriel, 478 00:52:53,982 --> 00:52:57,610 con la que Vasco da Gama naveg� a la India, 479 00:52:58,621 --> 00:53:00,690 en el a�o 1498. 480 00:53:01,899 --> 00:53:03,252 Es muy hermosa. 481 00:53:05,858 --> 00:53:11,294 Fue un regalo de nuestro Primer Ministro, Pinheiro de Azevedo. 482 00:53:11,616 --> 00:53:13,048 Un regalo maravilloso. 483 00:53:20,333 --> 00:53:24,405 Este de aqu� es una miniatura, 484 00:53:24,612 --> 00:53:26,363 de la carabela Victoria. 485 00:53:27,690 --> 00:53:32,524 Fue un regalo del rey espa�ol, Don Juan Carlos. 486 00:53:33,968 --> 00:53:36,356 Fue en esta carabela 487 00:53:36,567 --> 00:53:40,479 en la que el navegante portugu�s, Fernando de Magallanes 488 00:53:41,126 --> 00:53:48,154 dio la primera vuelta al mundo 489 00:53:50,083 --> 00:53:53,710 entre 1519 y 1522, 490 00:53:55,720 --> 00:54:00,554 al servicio de los Reyes Cat�licos de Espa�a. 491 00:54:02,798 --> 00:54:06,676 Fue un generoso e interesante regalo. 492 00:54:07,356 --> 00:54:11,473 Cuanto han navegado nuestros descubridores. 493 00:54:11,754 --> 00:54:15,633 Si no me hubiera casado contigo, nunca hubiera llegado a conocer todo esto. 494 00:54:16,433 --> 00:54:18,104 Me has ayudado enormemente. 495 00:54:18,312 --> 00:54:21,508 Eres t� quien me ha ayudado a vivir esos dos amores tuyos. 496 00:54:32,468 --> 00:54:38,381 Esta roca fue sumergida en el margen izquierdo del r�o Taunton. 497 00:54:39,145 --> 00:54:43,773 El nombre grabado aqu� es Miguel Corte Real, 498 00:54:43,983 --> 00:54:48,294 el navegante portugu�s que fue a �frica 499 00:54:48,502 --> 00:54:53,620 despu�s del primer viaje a Am�rica del Norte. 500 00:54:53,860 --> 00:54:59,296 En 1502, Corte Real regres� al r�o Taunton 501 00:54:59,898 --> 00:55:04,811 en busca de su hermano pero �l desapareci� tambi�n... 502 00:55:05,016 --> 00:55:06,892 Por lo que dices, y t� debes saberlo, 503 00:55:07,095 --> 00:55:10,245 los portugueses fueron los primeros europeos 504 00:55:10,454 --> 00:55:14,571 en alcanzar las cinco esquinas del mundo por v�a mar�tima. 505 00:55:15,732 --> 00:55:16,881 Exactamente. 506 00:55:17,092 --> 00:55:19,604 Crist�bal Col�n, Am�rica, 507 00:55:19,810 --> 00:55:22,483 Vasco da Gama, India, 508 00:55:22,690 --> 00:55:25,885 Pedro Alves Cabral, Brasil, 509 00:55:26,888 --> 00:55:30,641 Fernando de Magallanes, la vuelta al mundo 510 00:55:30,847 --> 00:55:34,884 y Fern�o Mendes Pinto, China y Jap�n. 511 00:55:48,435 --> 00:55:53,711 Este es la columna que los navegantes portugueses dejaban... 512 00:55:54,912 --> 00:55:58,142 all� donde descubr�an nuevas tierras. 513 00:55:58,351 --> 00:56:04,788 Para que sirviese como recordatorio de que hab�an estado all� y como se�al de su presencia. 514 00:56:06,468 --> 00:56:11,301 Ellos dejaron estos marcadores 515 00:56:11,506 --> 00:56:14,861 en todo el mundo. - En todo. 516 00:57:20,482 --> 00:57:25,474 �Conoces la Charola, la torre octogonal del Convento de Tomar, 517 00:57:25,680 --> 00:57:30,799 que fue sede de los Templarios y despu�s de la Orden de Cristo, en el siglo XII? 518 00:57:30,999 --> 00:57:31,987 S�. 519 00:57:32,598 --> 00:57:34,986 Me traje una foto 520 00:57:35,916 --> 00:57:39,306 para poder comparar los dos 521 00:57:39,515 --> 00:57:43,632 y ver cu�nto se parecen. - Est� muy claro. 522 00:57:43,833 --> 00:57:45,869 De hecho, parece una copia exacta. 523 00:57:46,073 --> 00:57:47,950 Son incre�blemente semejantes. 524 00:57:48,792 --> 00:57:51,351 Construir una torre de este tipo, 525 00:57:51,551 --> 00:57:54,986 aqu� en Estados Unidos en el siglo XVI 526 00:57:55,190 --> 00:57:58,863 debe haber sido una empresa colosal. 527 00:57:59,068 --> 00:58:02,946 S�, si tenemos en cuenta las dificultades pr�cticas de entonces. 528 00:58:03,667 --> 00:58:07,658 Creo que deber�a ser algo m�s que una iglesia. 529 00:58:08,185 --> 00:58:13,053 Ya que daba a la bah�a, se construy� como torre de vigilancia. 530 00:58:16,742 --> 00:58:19,175 Estaba rodeada por el mar... 531 00:58:19,381 --> 00:58:22,213 Todav�a se puede ver el mar desde all�. 532 00:58:22,420 --> 00:58:24,649 - Vamos a verlo. - Muy bien. 533 00:58:28,818 --> 00:58:32,934 �Lo ves? Un poco de mar, all� abajo. 534 00:58:33,776 --> 00:58:36,972 En el pasado el mar la rodeaba toda. 535 00:58:38,295 --> 00:58:43,412 Vamos a ir a verla en toda su extensi�n. 536 00:58:43,932 --> 00:58:44,921 Est� bien. 537 01:02:58,442 --> 01:03:01,081 Cuanto tiempo, doctor... 538 01:03:04,280 --> 01:03:07,271 - Unos pocos minutos, eso es todo. - S�, es cierto. 539 01:03:07,479 --> 01:03:10,198 Ser�a mejor si fu�semos primero al hotel. 540 01:03:11,798 --> 01:03:13,867 �Tiene alg�n medio de transporte? 541 01:03:14,077 --> 01:03:15,350 Vamos a tomar un taxi. 542 01:03:15,556 --> 01:03:16,830 - �Un taxi? - S�. 543 01:03:17,836 --> 01:03:19,791 �Para el hotel, entonces? 544 01:03:19,995 --> 01:03:24,623 No, me gustar�a ir directamente a la Casa de Col�n. 545 01:03:25,193 --> 01:03:31,107 - Deseo tanto mostr�rsela a Silvia. - Me gustar�a. 546 01:03:56,222 --> 01:03:59,816 Col�n fue el nieto de Jo�o Gon�alves Zarco, 547 01:04:00,021 --> 01:04:04,888 que descubri� las islas de Madeira y Porto Santo. 548 01:04:05,379 --> 01:04:07,972 Por lo tanto, �eso har�a a Col�n portugu�s? 549 01:04:08,178 --> 01:04:10,771 S�. Ayuda a explicarlo. 550 01:04:46,244 --> 01:04:51,954 Buenos d�as, este es el Dr. Luciano y su esposa, S�lvia. 551 01:04:52,682 --> 01:04:54,717 Buenos d�as, es un gran honor 552 01:04:54,921 --> 01:04:58,196 por conocerles y verles aqu�, en esta casa. 553 01:04:58,560 --> 01:05:00,391 Por favor, s�ganme. 554 01:05:05,037 --> 01:05:09,110 Me temo que le decepcionar� porque el lugar est� descubierto. 555 01:05:19,033 --> 01:05:23,661 El hecho es que estamos estudiando el mejor modo y el m�s representativo de amueblarla. 556 01:05:23,871 --> 01:05:26,338 Su ayuda, Dr. Silva, tendr�a un valor incalculable. 557 01:05:26,550 --> 01:05:31,258 Encantado, me pongo totalmente a su servicio. 558 01:05:31,708 --> 01:05:35,143 Me gustar�a mostrarles estas fotograf�as enmarcadas. 559 01:05:35,347 --> 01:05:36,826 Con mucho placer. 560 01:05:38,026 --> 01:05:40,493 Esta es una imagen de la fortaleza de San Jos�, 561 01:05:40,705 --> 01:05:42,900 que Zarco hab�a construido para defender Madeira. 562 01:05:45,463 --> 01:05:50,411 Es una impresi�n de una pintura antigua, la fortaleza ya no existe. 563 01:05:50,622 --> 01:05:53,976 Ahora s�lo hay un mont�n de escombros, como se puede ver en esta foto de aqu�. 564 01:05:54,180 --> 01:05:58,013 - �La fortaleza no se ha conservado, entonces? - No, como puede ver. 565 01:05:59,419 --> 01:06:04,411 Esta es una fotograf�a de la estatua de Gon�alves Zarco. 566 01:06:05,056 --> 01:06:08,128 Fue colocada en Funchal, ya que es la capital del archipi�lago. 567 01:06:08,855 --> 01:06:13,563 Ese es el sextante que utilizaban los navegadores. 568 01:06:13,773 --> 01:06:15,172 �Inventado por los portugueses! 569 01:06:15,493 --> 01:06:20,440 Es una gran l�stima que Portugal no le diese la debida importancia... 570 01:06:20,651 --> 01:06:22,402 a los Descubrimientos 571 01:06:22,610 --> 01:06:26,648 que eran como una bendici�n no s�lo para el pa�s, 572 01:06:26,849 --> 01:06:28,725 sino para todo el mundo. 573 01:06:28,928 --> 01:06:31,122 �Lo que Jo�o Gon�alves Zarco logr� 574 01:06:31,327 --> 01:06:33,477 es comparable a las haza�as del ruso Yuri Gagarin 575 01:06:33,687 --> 01:06:37,234 y el estadounidense John Glenn en el espacio exterior! 576 01:06:37,445 --> 01:06:41,278 �Tanto! O Gago Coutinho y Sacadura Cabral, 577 01:06:41,484 --> 01:06:44,236 que casi nunca se recuerda 578 01:06:44,443 --> 01:06:49,754 que hicieron la primera traves�a transatl�ntica por v�a a�rea 579 01:06:49,961 --> 01:06:55,238 de Lisboa a R�o de Janeiro, mucho antes del intento de Lindbergh. 580 01:06:55,438 --> 01:06:57,315 Una empresa altamente cient�fica, 581 01:06:57,518 --> 01:07:00,554 el uso del sextante que Gago Coutinho perfeccion�, 582 01:07:00,757 --> 01:07:05,829 lo que les permiti� trazar la posici�n del avi�n precisamente en cada momento. 583 01:07:06,795 --> 01:07:09,592 Pero volviendo a Zarco, 584 01:07:10,513 --> 01:07:16,064 �d�nde est� el monumento aqu� en Porto Santo, a sus logros? 585 01:07:16,552 --> 01:07:18,462 Tiene raz�n. No hay ninguno todav�a. 586 01:07:19,350 --> 01:07:21,817 Aqu� es donde deber�a estar el Museo de las Epopeyas 587 01:07:22,029 --> 01:07:25,737 de los Descubrimientos Mar�timos. 588 01:07:25,948 --> 01:07:30,019 Como el de Estados Unidos, a sus astronautas. 589 01:07:30,226 --> 01:07:35,060 La Casa de Col�n es un reconocimiento de los Descubrimientos. 590 01:07:37,144 --> 01:07:39,896 Y pr�ximamente, haremos aqu� un homenaje al pr�ncipe Henrique. 591 01:07:44,261 --> 01:07:46,535 Su estatua, erigida en Oporto, 592 01:07:47,060 --> 01:07:49,528 la casa donde naci�, 593 01:07:50,260 --> 01:07:54,773 y el escudo del rey de la dinast�a de Avis, como se puede ver en estas fotos. 594 01:07:55,297 --> 01:08:00,689 Esta casa se remonta a la misma �poca de Crist�bal Col�n. 595 01:08:01,455 --> 01:08:04,207 La �poca en que empez� todo. 596 01:08:04,014 --> 01:08:09,962 La isla mantiene la memoria de Jo�o Gon�alves Zarco y Col�n. 597 01:08:10,771 --> 01:08:12,727 Pero hay muchos m�s... 598 01:08:12,931 --> 01:08:14,569 Y ya era hora 599 01:08:14,771 --> 01:08:17,124 de decirle al mundo 600 01:08:18,209 --> 01:08:23,236 que Crist�bal nunca firm� como Colombo, 601 01:08:23,767 --> 01:08:25,405 sino como Col�n. 602 01:08:25,606 --> 01:08:28,438 El a�o pasado, en el pueblo de Cuba, se inaugur� una estatua, 603 01:08:28,645 --> 01:08:32,000 una estatua dedicada a Crist�bal Col�n no Colombo, Col�n. 604 01:08:32,284 --> 01:08:34,036 Grande. �Por fin! 605 01:08:34,243 --> 01:08:39,157 Nos enteramos cuando est�bamos en Estados Unidos y nos puso muy contentos. 606 01:08:39,362 --> 01:08:43,831 Silvia y yo vamos a ir all� tan pronto como nos vayamos aqu�, 607 01:08:44,040 --> 01:08:47,349 nos morimos por verlo. - Se puede ver ahora. 608 01:08:47,959 --> 01:08:50,836 - �Ahora? �C�mo? - All�, detr�s de usted. 609 01:09:00,834 --> 01:09:03,222 �l era portugu�s y nacido en Cuba. 610 01:09:03,433 --> 01:09:08,300 Y llam� Cuba, a la isla m�s grande del Caribe, 611 01:09:09,071 --> 01:09:12,267 en honor a la aldea donde naci�. 612 01:09:12,710 --> 01:09:15,269 �Tiene usted alguna prueba de ello? 613 01:09:17,148 --> 01:09:18,547 �Eso es justamente! 614 01:09:18,747 --> 01:09:22,865 Eso es lo que he estado buscando desde 1998. 615 01:09:23,066 --> 01:09:24,545 Eso... �qu�? 616 01:09:26,345 --> 01:09:29,859 Tengo que encontrar una instituci�n en Portugal 617 01:09:30,064 --> 01:09:34,055 que pueda llevar a cabo pruebas de ADN 618 01:09:36,381 --> 01:09:42,249 sobre los restos de miembros de la familia emparentados al primer duque de Beja. 619 01:09:42,459 --> 01:09:47,054 O a los descendientes de Jo�o Gon�alves Zarco. O del primog�nito de Col�n. 620 01:09:47,258 --> 01:09:50,532 Fue el primero de los navegadores en atravesar mares desconocidos y tenebrosos, 621 01:09:51,216 --> 01:09:53,490 como Fernando Pessoa 622 01:09:53,695 --> 01:09:57,846 dice en el poema, "El Monstruo", en su libro "Mensaje". 623 01:09:58,774 --> 01:10:00,968 El monstruo que vive donde termina el mar 624 01:10:01,172 --> 01:10:03,606 en plena oscuridad de la noche lo alz� en el aire 625 01:10:04,292 --> 01:10:06,327 en torno a la nave vol� tres veces 626 01:10:06,531 --> 01:10:09,442 Vol� tres veces y chillando grit� 627 01:10:09,849 --> 01:10:12,921 Quien se atreve a entrar en mi guarida que nadie ha visto nunca 628 01:10:13,289 --> 01:10:16,085 En los techos oscuros del fin del mundo 629 01:10:16,647 --> 01:10:19,479 El hombre al tim�n responde temblando 630 01:10:20,326 --> 01:10:22,520 El Rey Don Juan II 631 01:10:23,125 --> 01:10:24,523 Eso es cierto, sin duda. 632 01:10:26,523 --> 01:10:30,993 �Pero m�s cierto a�n son los dise�os celestes! 633 01:10:31,322 --> 01:10:35,711 A nosotros nos queda el devenir... 634 01:10:36,840 --> 01:10:38,876 El devenir y la nostalgia 635 01:10:39,080 --> 01:10:43,390 como una premonici�n del futuro, seg�n nuestro poeta, Pascoaes. 636 01:10:44,197 --> 01:10:48,474 Ya Afonso Lopes Vieira dec�a, con l�grimas en los ojos: 637 01:10:48,756 --> 01:10:52,429 Esta palabra "nostalgia" 638 01:10:53,474 --> 01:10:56,670 Quien la invent� 639 01:10:58,033 --> 01:11:01,501 cuando la pronunci� por primera vez 640 01:11:02,591 --> 01:11:06,026 con certeza llor�. 52452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.