All language subtitles for Crackdown.Mission.1988.DVDRip.x264-HANDJOB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:57,149 --> 00:04:58,919 Take some close-ups. 2 00:04:58,707 --> 00:04:59,383 Yes, sir! 3 00:05:09,877 --> 00:05:11,262 -Sergeant? -Yes, sir? 4 00:05:12,947 --> 00:05:14,967 These go the lab. But fast! 5 00:05:15,783 --> 00:05:16,492 Yes, sir! 6 00:05:26,277 --> 00:05:27,300 Sir! 7 00:05:30,154 --> 00:05:31,750 Take shots! 8 00:05:32,223 --> 00:05:33,284 Don't loose anything. 9 00:05:33,681 --> 00:05:38,755 I think this lighted cigarette is an important clue. I'm curious about the lab results. 10 00:05:40,743 --> 00:05:41,806 Hold it! 11 00:05:45,742 --> 00:05:47,771 Found something about this symbol? 12 00:05:47,756 --> 00:05:51,026 No! But I guess it is some religious symbol. 13 00:05:51,311 --> 00:05:55,920 That crossed also my mind. Don't let the press getting sniff of it as long as possible. 14 00:05:55,872 --> 00:05:57,812 Of course! I will take care of it. 15 00:05:58,424 --> 00:06:00,366 There is another thing. 16 00:06:00,366 --> 00:06:03,194 For the third time the offender is a woman. 17 00:06:03,545 --> 00:06:06,221 Yes! The case of Slater and the second one... 18 00:06:06,283 --> 00:06:07,448 Lin Chang! 19 00:06:07,543 --> 00:06:08,564 What do you think? 20 00:06:08,828 --> 00:06:10,587 The cases were always the same. 21 00:06:11,027 --> 00:06:13,764 The women were poisoned. Why? 22 00:06:14,308 --> 00:06:16,372 I don't get your drift. 23 00:06:17,207 --> 00:06:18,694 Maybe... 24 00:06:19,414 --> 00:06:21,163 Maybe the women were followers. 25 00:06:21,613 --> 00:06:23,685 This symbol leads us the their leaders. 26 00:06:24,105 --> 00:06:28,416 You think some religious fanatics got these girls manipulated? 27 00:06:28,665 --> 00:06:34,015 Possible! Anyway we should follow this lead and prevent the next murder. 28 00:06:34,023 --> 00:06:37,240 I think we should sniff out this organisation fast. 29 00:06:37,487 --> 00:06:40,166 Me too. 30 00:06:54,782 --> 00:06:59,698 Lucy. Listen! The collar is too short. It should be at least this long. 31 00:07:01,508 --> 00:07:02,692 Where is the pattern? 32 00:07:02,637 --> 00:07:04,211 Audrey do you have the pattern? 33 00:07:05,374 --> 00:07:07,001 Hurry up girls! 34 00:07:07,001 --> 00:07:11,017 The production must be finished. We can not allow any failure! 35 00:07:15,377 --> 00:07:17,338 Look! 36 00:07:17,980 --> 00:07:19,356 You should follow the pattern! 37 00:08:04,025 --> 00:08:07,974 We all greet the master at our table! 38 00:08:26,494 --> 00:08:29,960 With this vine you will control our bodies! 39 00:08:31,828 --> 00:08:35,922 Our god! You rule the world! 40 00:09:14,698 --> 00:09:17,167 You heard the latest news? 41 00:09:17,039 --> 00:09:19,370 Yes, of course! 42 00:09:19,370 --> 00:09:22,673 Again, our 'tool' was ... successful! 43 00:09:24,405 --> 00:09:26,840 Who shall follow her? 44 00:09:26,699 --> 00:09:29,098 Our war must continue! 45 00:09:29,289 --> 00:09:32,854 I think we should change our strategy. 46 00:09:32,499 --> 00:09:34,592 And why that, Oliver? 47 00:09:35,214 --> 00:09:41,106 The police could find out that all women were our patients and then all gets critical. 48 00:09:41,520 --> 00:09:43,996 But Lucifers work forbids any delay! 49 00:09:44,513 --> 00:09:46,316 That we can agree on. 50 00:09:46,830 --> 00:09:48,970 But I want to recommend an alternative. 51 00:09:49,204 --> 00:09:51,225 Let's hear it, Oliver! 52 00:09:51,371 --> 00:09:53,538 Let's sum up everything: 53 00:09:54,025 --> 00:09:58,419 We need women that are mentaly unstable and therefore easy to manipulate. 54 00:09:58,460 --> 00:10:00,234 Like our patient! 55 00:10:00,591 --> 00:10:03,029 That's the point here! 56 00:10:03,391 --> 00:10:04,980 Cold is right! 57 00:10:05,656 --> 00:10:09,468 The more women we use more likely we will be discovered! 58 00:10:09,411 --> 00:10:11,888 So? What do you suggest? 59 00:10:12,356 --> 00:10:13,970 We should grow! 60 00:10:14,384 --> 00:10:15,668 And how? 61 00:10:16,258 --> 00:10:20,678 Instead of using one women after another we should use only one. 62 00:10:21,053 --> 00:10:23,252 And she will perfectly kill for us! 63 00:10:23,513 --> 00:10:26,588 Such 'tool' is not easy to be found! 64 00:10:28,516 --> 00:10:30,634 Found already! 65 00:10:31,703 --> 00:10:34,106 Her name is Audrey Lang. 66 00:10:34,518 --> 00:10:36,064 A patient of mine. 67 00:10:36,722 --> 00:10:39,248 She has a troubled past. 68 00:10:39,248 --> 00:10:43,782 Her parents died early and she never had a real home. 69 00:10:43,782 --> 00:10:49,141 Audrey has trouble making contacts and there is one more thing that makes her the perfect 'tool' for us. 70 00:10:49,141 --> 00:10:50,412 What is it? 71 00:10:50,412 --> 00:10:52,099 She is mute. 72 00:10:52,178 --> 00:10:55,555 The causes inferiority complex, shyness and fear! 73 00:10:55,897 --> 00:11:00,366 She can not express her feelings and searches for a ventil to let it out. 74 00:11:00,600 --> 00:11:02,054 Explosive! 75 00:11:02,649 --> 00:11:04,775 The ideal disciple of the devil! 76 00:11:04,806 --> 00:11:06,311 That's true! 77 00:11:06,980 --> 00:11:08,874 Make sure she joins us! 78 00:11:09,460 --> 00:11:12,525 You can count on me. Audrey will serve Lucifer! 79 00:11:12,839 --> 00:11:13,725 Excellent! 80 00:14:00,388 --> 00:14:01,508 Audrey is that you? 81 00:14:03,276 --> 00:14:04,520 Audrey how was your day? 82 00:15:01,048 --> 00:15:02,436 Give me your money, babe! 83 00:15:11,460 --> 00:15:12,074 That's all?! 84 00:15:18,777 --> 00:15:20,145 Bitch! Give it to me! 85 00:15:21,393 --> 00:15:22,802 Where is the money?! 86 00:15:25,154 --> 00:15:26,282 I will show you! 87 00:15:26,886 --> 00:15:28,063 Now you're fucked! 88 00:15:29,922 --> 00:15:30,861 Filthy whore! 89 00:15:35,065 --> 00:15:36,444 Don't go anywhere, babe! 90 00:15:42,627 --> 00:15:44,383 So you don't have any money for me?! 91 00:15:51,072 --> 00:15:52,923 Then I will get something else! 92 00:16:00,627 --> 00:16:02,040 Let's get started, sweety! 93 00:16:46,163 --> 00:16:47,517 Is something wrong? 94 00:18:57,145 --> 00:18:58,421 So here you are! 95 00:18:58,909 --> 00:19:00,587 Wanted to calmly reflect. 96 00:19:00,760 --> 00:19:02,294 It's peacuful here. 97 00:19:09,872 --> 00:19:11,707 I can understand it. It has a nice view. 98 00:19:14,135 --> 00:19:14,830 Is that for me? 99 00:19:17,468 --> 00:19:19,914 That is the latest report on the three cases. 100 00:19:20,614 --> 00:19:22,427 Contains some interesting informations. 101 00:19:22,427 --> 00:19:24,856 The women were in psychotherapy 102 00:19:25,095 --> 00:19:26,376 In the same practice. 103 00:19:27,311 --> 00:19:27,771 Specialized? 104 00:19:28,169 --> 00:19:31,891 No. The four therapist are well known and therefore very busy. 105 00:19:33,542 --> 00:19:36,129 If they know something? Maybe I get a tip. 106 00:19:36,627 --> 00:19:37,885 Should I come with you? 107 00:19:38,974 --> 00:19:40,152 Not this time. 108 00:23:56,568 --> 00:23:59,371 - Dr. Oliver, this is Detective Brown. - Nice to meet you. 109 00:23:59,922 --> 00:24:00,917 How can I help you? 110 00:24:01,193 --> 00:24:02,414 Take a seat. 111 00:24:02,437 --> 00:24:04,219 Just some questions. 112 00:24:04,374 --> 00:24:07,084 I am sure you heard from the various murders in the city. 113 00:24:08,018 --> 00:24:11,299 The media makes a sensation of it. 114 00:24:12,174 --> 00:24:13,241 That's why you came to me? 115 00:24:14,733 --> 00:24:16,572 Were the women patients of you? 116 00:24:17,676 --> 00:24:19,027 Mine and my colleagues. 117 00:24:19,389 --> 00:24:21,004 You already talked to them! 118 00:24:21,488 --> 00:24:24,482 I did. Dr. Green, Dr. Cold and Dr. Breslow. 119 00:24:24,958 --> 00:24:25,685 And? 120 00:24:26,334 --> 00:24:29,251 They weren't helpful. I hoped you were different. 121 00:24:29,548 --> 00:24:32,163 You know that we psychologist are discret. 122 00:24:32,339 --> 00:24:34,874 Everything stays between patient and doctor. 123 00:24:35,322 --> 00:24:40,753 All information about the patient whether alive or dead is strictly confidential. 124 00:24:42,790 --> 00:24:44,552 I hope you understand that! 125 00:24:45,310 --> 00:24:47,426 Fine. Thanks for your time. 126 00:24:47,896 --> 00:24:50,423 Sorry for not helping you more. 127 00:24:53,695 --> 00:24:54,137 Something more! 128 00:24:54,606 --> 00:24:55,716 Are you religious? 129 00:24:56,035 --> 00:24:59,144 I am an atheist but I don't understand your question! 130 00:24:59,387 --> 00:25:00,690 Just being curious! 131 00:25:02,569 --> 00:25:04,727 You didn't saw this symbol before? 132 00:25:12,645 --> 00:25:13,987 No. I didn't saw it before. 133 00:25:18,232 --> 00:25:21,748 Might have some questions for you later. 134 00:25:21,832 --> 00:25:24,937 I would be grateful if you would answer them. Goodbye! 135 00:25:32,278 --> 00:25:33,553 That bastard knows it! 136 00:25:34,406 --> 00:25:36,109 No, he doesn't know. 137 00:25:36,507 --> 00:25:38,049 He don't have evidence. 138 00:25:38,506 --> 00:25:39,897 Maybe a suspicion. 139 00:25:40,565 --> 00:25:43,769 He might be dangerous. We must stop him! 140 00:25:45,871 --> 00:25:47,929 You're right! 141 00:26:38,146 --> 00:26:40,776 Kick it! 142 00:26:42,157 --> 00:26:44,662 You won! 143 00:26:45,242 --> 00:26:48,395 I'm bored. 144 00:28:21,193 --> 00:28:23,870 Where do you want to go, sweetheart? 145 00:28:24,957 --> 00:28:26,081 Don't run away! 146 00:28:37,273 --> 00:28:38,869 You forgot something! 147 00:28:41,089 --> 00:28:42,124 Wait! 148 00:28:46,025 --> 00:28:47,118 Lady! Your bag! 149 00:28:48,012 --> 00:28:49,630 Your bag! It's yours, is it? 150 00:28:53,831 --> 00:28:55,232 Take it! 151 00:28:59,872 --> 00:29:02,736 I found. It's yours. What do I get it for? 152 00:29:35,434 --> 00:29:37,357 The victims name is Deng Li. 153 00:29:37,940 --> 00:29:41,938 He just started at the oil production company. 154 00:29:44,357 --> 00:29:49,629 He was just a substitute. An impermanent man. Often changing his line of work. 155 00:29:52,032 --> 00:29:53,575 Convicted several times. 156 00:29:54,774 --> 00:29:55,259 Single. 157 00:29:56,491 --> 00:29:59,353 Do you see any M.O.? 158 00:30:05,555 --> 00:30:07,740 Deng Li had plentyful criminal energy. 159 00:30:08,987 --> 00:30:12,359 Besides he was an alcoholic and a gambler. 160 00:30:15,338 --> 00:30:17,279 Maybe he just not payed his debts? 161 00:30:17,527 --> 00:30:18,588 It's possible. 162 00:30:19,127 --> 00:30:23,112 But these body parts in the plastic bag doesn't fit. 163 00:30:24,357 --> 00:30:26,234 We should give it to Detective Brown. 164 00:30:27,162 --> 00:30:29,192 The case is getting complex. 165 00:30:30,512 --> 00:30:32,013 Do we have the autopsy report? 166 00:30:32,375 --> 00:30:34,529 No. Not yet. That must be Neal. 167 00:30:38,137 --> 00:30:40,137 You wanted talk to me? 168 00:30:40,563 --> 00:30:41,693 Thanks for calling me. 169 00:30:42,168 --> 00:30:48,060 The murder of Li and the body parts may be connected to a case I am investigating on. 170 00:30:48,642 --> 00:30:50,017 I send you a report. 171 00:30:50,509 --> 00:30:51,560 You should check that! 172 00:30:54,557 --> 00:30:55,423 Thanks Neal! 173 00:30:55,937 --> 00:30:59,532 Gladly. And please keep me updated. 174 00:30:59,503 --> 00:31:01,332 Of course we will do that! 175 00:31:02,098 --> 00:31:03,687 Goodbye! 176 00:31:04,038 --> 00:31:06,160 Guys! Keep it cool! 177 00:31:07,353 --> 00:31:09,592 Here's a report for you from Brown. 178 00:31:14,488 --> 00:31:15,677 Sit down! Be quiet! 179 00:31:34,140 --> 00:31:36,961 That is insane! Incredible! 180 00:31:52,924 --> 00:31:54,422 A fanatic cult. 181 00:31:57,320 --> 00:31:58,415 Very interesting! 182 00:31:59,779 --> 00:32:01,862 If Detective Brown is right, 183 00:32:04,389 --> 00:32:05,893 the case gets too complex. 184 00:32:12,742 --> 00:32:13,371 Just a moment. 185 00:32:13,850 --> 00:32:14,626 For you! 186 00:32:18,077 --> 00:32:18,812 Speaking! 187 00:32:21,126 --> 00:32:22,757 What? 188 00:32:23,563 --> 00:32:24,505 Where? 189 00:32:26,458 --> 00:32:27,810 Dragons Park? 190 00:32:37,393 --> 00:32:38,610 I will be there! 191 00:32:39,802 --> 00:32:40,963 Come with me! 192 00:32:41,605 --> 00:32:43,855 I've got a case. I will report back. 193 00:32:45,648 --> 00:32:50,622 - How long do we have to wait here? - Shut up! - BE QUIET! 194 00:35:04,169 --> 00:35:05,346 Allright. Goodbye! 195 00:35:11,934 --> 00:35:13,204 Speaking! 196 00:35:13,816 --> 00:35:14,320 What? 197 00:35:15,117 --> 00:35:16,309 Unbelievable! 198 00:35:18,082 --> 00:35:18,497 Report! 199 00:35:19,396 --> 00:35:20,898 Plastic bag 200 00:35:21,953 --> 00:35:23,384 with white and blue stripes. 201 00:35:24,871 --> 00:35:26,112 Please, speak up! 202 00:35:27,087 --> 00:35:28,865 A severed arm? 203 00:35:29,871 --> 00:35:31,463 And who reported it? 204 00:35:33,665 --> 00:35:34,890 A homeless person. 205 00:35:36,870 --> 00:35:39,949 Please, bring him here. Every information is valueable. 206 00:36:58,907 --> 00:37:00,305 Come on! Come on, you coward! 207 00:37:02,001 --> 00:37:03,630 Come on, come on! 208 00:37:04,632 --> 00:37:05,440 Come on! 209 00:37:06,734 --> 00:37:07,413 Come on! 210 00:37:07,924 --> 00:37:10,513 I will get you without a blade! Here! 211 00:37:14,459 --> 00:37:15,618 I warn you! 212 00:37:27,061 --> 00:37:28,567 Thanks for your help! 213 00:37:48,788 --> 00:37:52,196 - First he invited me to the movies than to a club. - Nice! 214 00:37:52,546 --> 00:37:53,496 Sit down! 215 00:37:53,870 --> 00:37:54,925 Listen! 216 00:37:55,452 --> 00:37:56,505 You don't do that again! 217 00:37:57,213 --> 00:37:57,988 Fuck off! 218 00:38:00,270 --> 00:38:03,057 And since then he is calling me everday twice. 219 00:38:03,408 --> 00:38:07,707 - Did he send roses? - Yes, I think that guy digs me. 220 00:38:08,261 --> 00:38:10,774 Anyway, let's see what he's got. 221 00:38:15,365 --> 00:38:22,658 - You have to tell me the whole story! - You are curious! - After all, we want to learn something. 222 00:38:27,414 --> 00:38:30,869 Hey, girls! What's so funny? May I join? 223 00:38:34,848 --> 00:38:36,066 Piss off! 224 00:38:37,070 --> 00:38:40,477 It's horrible when strangers talks to you. 225 00:38:40,352 --> 00:38:43,915 I'm hungry! Do you want some italian food? 226 00:38:45,832 --> 00:38:47,849 - I want some pizza! - Good idea! 227 00:38:54,366 --> 00:38:56,098 Audrey, don't you want to come with us? 228 00:39:01,022 --> 00:39:03,254 Pity. I've got to go. 229 00:39:03,421 --> 00:39:04,840 See you tomorrow. 230 00:39:43,576 --> 00:39:45,553 My name is John and how should I call you? 231 00:40:12,018 --> 00:40:14,605 I'm a photographer and girls are my favorite objects. 232 00:40:15,319 --> 00:40:17,855 You've got a pretty face and a nice body. 233 00:40:19,022 --> 00:40:20,052 Wait! 234 00:40:21,264 --> 00:40:23,733 Listen! Aren't you interested? 235 00:40:28,163 --> 00:40:29,454 You've got some nice hair. 236 00:40:30,678 --> 00:40:31,993 I could do something for you. 237 00:40:32,517 --> 00:40:36,332 Your photos will be on all covers and you will be famous. 238 00:40:37,903 --> 00:40:39,293 You don't believe me? 239 00:40:40,223 --> 00:40:41,478 My studio is right here. 240 00:40:41,867 --> 00:40:42,985 Wanna see it? 241 00:40:46,168 --> 00:40:47,559 Great! 242 00:40:51,240 --> 00:40:52,797 You don't need to be afraid. 243 00:40:54,251 --> 00:40:55,661 Really! 244 00:41:00,207 --> 00:41:01,844 A few more steps. 245 00:41:04,053 --> 00:41:05,848 No need to worry! I'm harmless. 246 00:41:08,200 --> 00:41:11,283 This is my studio. I'm going to take great pictures of you! 247 00:41:15,057 --> 00:41:16,345 Make yourself comfortable. 248 00:41:16,856 --> 00:41:18,344 Don't be shy. 249 00:41:54,949 --> 00:41:57,209 Neal, you were lucky on that bridge. 250 00:41:57,396 --> 00:41:59,754 I think the psychiatrists are behind that! 251 00:42:04,105 --> 00:42:06,319 But the problem is: you don't have evidence. 252 00:42:07,486 --> 00:42:08,694 Not now. 253 00:42:16,548 --> 00:42:17,541 Everything allright? 254 00:42:18,802 --> 00:42:21,196 Go! Kill this bastard! 255 00:42:21,205 --> 00:42:22,303 But beware! 256 00:42:23,726 --> 00:42:24,876 Take cover! 257 00:42:30,153 --> 00:42:31,508 Got you, bastard! 258 00:42:32,506 --> 00:42:33,869 Hands up! 259 00:42:34,560 --> 00:42:36,568 I want some answers! 260 00:42:36,846 --> 00:42:38,597 Fucking asshole! 261 00:43:09,597 --> 00:43:11,101 I needed information! 262 00:43:11,413 --> 00:43:13,561 Sorry, I wanted to disable him. 263 00:43:14,011 --> 00:43:15,161 Sure! 264 00:43:39,238 --> 00:43:40,979 Avenge me! 265 00:43:41,891 --> 00:43:42,596 Kill! 266 00:43:43,708 --> 00:43:45,004 Show no mercy! 267 00:43:46,310 --> 00:43:48,241 Humans don't deserve no mercy! 268 00:43:49,011 --> 00:43:50,173 Don't forget 269 00:43:51,002 --> 00:43:52,347 you are Lucifers daughter! 270 00:43:53,226 --> 00:43:54,895 Lucifers needs you! 271 00:43:55,309 --> 00:43:56,652 Kill! 272 00:43:57,568 --> 00:43:58,493 Kill! 273 00:44:00,341 --> 00:44:00,891 Kill! 274 00:44:01,627 --> 00:44:02,450 Kill! 275 00:47:39,100 --> 00:47:41,388 Stay here damn bitch! 276 00:47:44,148 --> 00:47:47,236 - Please, don't hit me. - Shut up filthy whore! 277 00:47:49,652 --> 00:47:51,641 Stay here damn it! 278 00:47:52,321 --> 00:47:54,427 Please don't hit me Charlie! 279 00:48:02,456 --> 00:48:04,507 You fucked him?! 280 00:50:00,132 --> 00:50:05,209 - Where did she go? - Don't know. - We must find her! Split! 281 00:50:08,058 --> 00:50:10,585 - She's not here! - Did she disappeared in air? 282 00:50:14,939 --> 00:50:15,553 There! 283 00:50:25,973 --> 00:50:27,885 There! Let's get her! 284 00:51:38,370 --> 00:51:41,008 What are you doing here? Piss off! 285 00:52:22,042 --> 00:52:23,320 Let's run! 286 00:52:31,938 --> 00:52:34,536 Piss off fuckers! 287 00:52:37,053 --> 00:52:39,128 Where is our sweetheart? 288 00:54:29,147 --> 00:54:31,583 You need a ride? 289 00:54:33,257 --> 00:54:34,434 Bad weather, is it? 290 00:54:45,094 --> 00:54:47,359 You want to go straight home? 291 00:54:49,172 --> 00:54:52,183 Or do you want to come to me? 292 00:55:04,458 --> 00:55:06,069 Great! 293 00:56:41,548 --> 00:56:44,565 You think all these murders have something to do with the first three cases? 294 00:56:45,661 --> 00:56:48,843 It appears so and I think the murderer is a woman. 295 00:56:49,664 --> 00:56:51,331 And what about those psychologist? 296 00:56:51,889 --> 00:56:57,065 I'm sure that they have something to do with that but we will get to them later. 297 00:56:57,169 --> 00:57:00,737 Anyway I made contact with one of their patients. 298 00:57:01,778 --> 00:57:02,681 A woman? 299 00:57:03,060 --> 00:57:04,706 Her name is Audrey Lang. 300 00:57:04,961 --> 00:57:05,783 She knows anything? 301 00:57:06,696 --> 00:57:07,323 Great! 302 00:57:07,813 --> 00:57:08,631 I'm sorry! 303 00:58:10,346 --> 00:58:13,251 Yes? Wanna party? 304 00:58:13,592 --> 00:58:14,892 Get yourself together! 305 00:58:26,281 --> 00:58:27,683 How about that? 306 00:58:28,951 --> 00:58:33,007 She is not easy like the one yesterday. 307 00:58:40,127 --> 00:58:42,344 At least this one doesn't shoot at us. 308 00:58:42,601 --> 00:58:44,092 What happened yesterday in the park? 309 00:58:44,823 --> 00:58:45,495 Speak! 310 00:59:05,015 --> 00:59:06,986 There was a girl with a red cape. 311 00:59:07,504 --> 00:59:08,114 Nice one! 312 00:59:09,939 --> 00:59:10,460 Shut up! 313 00:59:11,249 --> 00:59:11,935 Go on! 314 00:59:40,665 --> 00:59:42,688 I got your message. 315 00:59:43,141 --> 00:59:44,712 Thanks for coming here. 316 00:59:44,992 --> 00:59:46,271 Speak please! 317 00:59:46,150 --> 00:59:48,484 It's about the murders. 318 00:59:48,791 --> 00:59:50,554 You know the murderer? 319 00:59:50,954 --> 00:59:53,348 As psychologist we are discret. 320 00:59:53,855 --> 00:59:57,153 But of course we want to help you, so 321 01:00:54,677 --> 01:00:57,177 One movement and you are finished! 322 01:00:58,582 --> 01:00:59,766 You are finished! 323 01:01:00,169 --> 01:01:02,298 Lucifers rule will never end! 324 01:01:09,689 --> 01:01:11,220 What a bastard! 325 01:03:07,917 --> 01:03:10,287 All women are dishonest! 326 01:03:31,693 --> 01:03:33,820 I have to tell you something. 327 01:03:35,201 --> 01:03:36,811 You need to listen to me! 328 01:03:40,504 --> 01:03:49,315 I'm so alone. Last week I've got divorced. 329 01:03:57,223 --> 01:03:59,239 You did say something? 330 01:04:00,969 --> 01:04:02,618 Why I'Ve got divorced? 331 01:04:04,997 --> 01:04:06,800 She had an affair! 332 01:04:07,482 --> 01:04:12,936 When I've returned from work I've looked up for her and when I opened the bedroom door ... 333 01:04:14,112 --> 01:04:15,331 ... they were in bed together. 334 01:04:16,385 --> 01:04:18,174 Do you know what's most disturbing? 335 01:04:18,858 --> 01:04:22,011 Her lover was not a man but a woman! 336 01:04:23,619 --> 01:04:26,154 You don't believe me? 337 01:04:29,557 --> 01:04:30,776 Damn it! That's true! 338 01:04:34,630 --> 01:04:35,950 Damn women! 339 01:04:47,780 --> 01:04:50,638 Do you like our game? 340 01:05:14,749 --> 01:05:18,212 I'm sorry for disturbing you, Mr. Tom. But I think Audrey Lang works here. 341 01:05:19,433 --> 01:05:21,020 I've told you everything on the phone! 342 01:05:21,630 --> 01:05:22,739 I'm pleased with her! 343 01:05:22,969 --> 01:05:25,813 I believe you. I want to talk to her. 344 01:05:26,315 --> 01:05:28,048 I will call her. 345 01:05:28,531 --> 01:05:33,435 Let me get this clear: don't think you can do whatever you want. 346 01:05:37,214 --> 01:05:39,902 Besides she can't tell you a thing. She's a mute. 347 01:05:43,285 --> 01:05:48,209 Don't get nervous. I've just got some questions. 348 01:05:50,112 --> 01:05:57,627 Look! We want to solve the cases in the city and don't get me wrong you are not a suspect. 349 01:05:58,109 --> 01:06:00,896 Maybe you know someone who knows something. 350 01:06:03,777 --> 01:06:06,494 You know Dr. Oliver and Dr. Braslow? 351 01:06:06,815 --> 01:06:08,792 I know you're a patient of Dr. Oliver. 352 01:06:09,253 --> 01:06:11,686 He disappeared. Where can I find him? 353 01:06:15,604 --> 01:06:18,211 Obviously you know nothing. 354 01:06:18,443 --> 01:06:19,999 Anyway thank you! 355 01:06:20,516 --> 01:06:22,604 If you hear something let me know. 356 01:06:36,770 --> 01:06:37,980 We meet again in one hour. Goodbye and good luck. 357 01:10:25,841 --> 01:10:28,942 - Let me go pig! - Let's go bum! 358 01:10:35,340 --> 01:10:37,011 Here Nightfox! I hear you! 359 01:10:37,856 --> 01:10:40,187 It's Neal! 360 01:10:40,292 --> 01:10:45,340 Call Audrey Langs landlord and send her in her appartment! 361 01:10:45,779 --> 01:10:47,926 She should look for something suspicious. 362 01:10:48,336 --> 01:10:49,852 Got it Neal! Over! 363 01:10:50,152 --> 01:10:52,867 That's it! Over! 364 01:11:46,951 --> 01:11:48,692 Hey Audrey! You are late! 365 01:11:51,562 --> 01:11:52,286 Just a moment. 366 01:12:05,633 --> 01:12:08,907 Come in! 367 01:12:10,868 --> 01:12:13,157 This is Audrey Lang. 368 01:12:19,427 --> 01:12:20,555 Sit! 369 01:12:25,600 --> 01:12:26,644 You want something? 370 01:12:28,662 --> 01:12:30,290 I come back later. 371 01:12:34,106 --> 01:12:36,261 Nice dress! 372 01:14:41,371 --> 01:14:45,316 I'm sorry. I didn't got anything for you. Are you mad? 373 01:14:45,629 --> 01:14:46,719 It's O.K.! 374 01:14:46,737 --> 01:14:48,342 Come let's dance! 375 01:14:51,662 --> 01:14:53,690 You don't mind if I dance with him? 376 01:15:24,612 --> 01:15:26,799 Good evening! Wanna dance? 377 01:15:31,909 --> 01:15:33,767 Is it too loud for you? 378 01:15:44,843 --> 01:15:48,095 You don't say a thing. But not surprising by that noise. 379 01:15:48,555 --> 01:15:50,616 Let's go upstairs! It's quiet up there. 380 01:16:01,104 --> 01:16:02,833 You are really quiet! 381 01:16:04,403 --> 01:16:06,153 You look like an angel in that dress. 382 01:16:09,049 --> 01:16:10,887 White is the color of innocence! Am I right? (And chocolate is the symbol of love (Copyright: Tommy Wiseau)) 383 01:16:12,584 --> 01:16:16,216 Jimmy's house is real nice. Let's take a tour, huh? 384 01:16:17,210 --> 01:16:18,908 This is his study. 385 01:16:21,210 --> 01:16:23,600 Come on! 386 01:16:37,539 --> 01:16:39,880 Finally we are alone! 387 01:16:40,499 --> 01:16:41,996 No one will bother us. 388 01:16:42,671 --> 01:16:44,649 Don't be shy babe! 389 01:16:53,343 --> 01:16:54,546 You know what? 390 01:16:55,304 --> 01:16:59,408 You resemble someone! And you know with whom? 391 01:17:00,620 --> 01:17:02,150 With my first girlfriend! 392 01:17:02,777 --> 01:17:07,549 I was crazy for her! I prayed her! She was a goddess for me! 393 01:17:25,822 --> 01:17:28,735 I'm sorry! Please don't shoot me! 394 01:17:29,048 --> 01:17:31,706 I didn't mean it like that! 395 01:17:53,041 --> 01:17:58,167 This is not possible! Impossible! And in my house! 396 01:17:59,059 --> 01:18:02,939 She was a nice girl! That's impossible! 397 01:18:32,239 --> 01:18:33,189 Found something? 398 01:18:34,450 --> 01:18:37,827 This cape fits the description perfectly! 399 01:18:44,996 --> 01:18:45,827 Here is something, too! 400 01:18:46,841 --> 01:18:48,984 This is for the crime lab! Give it to me! 401 01:18:50,040 --> 01:18:51,440 The electric iron. 402 01:18:52,531 --> 01:18:53,904 There are traces of blood. 403 01:19:20,203 --> 01:19:23,153 Oh great Lucifer! You are my lord! 404 01:19:23,518 --> 01:19:24,801 Give me the power! 405 01:19:28,549 --> 01:19:32,382 Humans don't deserve mercy! 406 01:19:33,465 --> 01:19:37,461 Don't forget ... ... you are Lucifers daughter! 407 01:19:37,916 --> 01:19:40,399 Lucifers tool! 408 01:19:41,391 --> 01:19:42,018 Kill! 409 01:19:43,110 --> 01:19:44,373 Kill! 410 01:19:45,458 --> 01:19:46,761 KILL! 411 01:19:47,903 --> 01:19:49,840 KILL!!!! 412 01:22:07,382 --> 01:22:09,005 Are you sure he will show up? 413 01:22:09,661 --> 01:22:12,461 He comes to this place everyday at the same time. 414 01:22:12,769 --> 01:22:14,493 Why should it be different? 415 01:22:15,601 --> 01:22:17,256 He comes! 416 01:22:17,776 --> 01:22:19,062 He is finished! 417 01:22:19,121 --> 01:22:22,977 Those who defy Lucifers rule must die! 418 01:22:39,071 --> 01:22:40,156 Let's go! 419 01:25:45,528 --> 01:25:48,540 Now a question Breslow! 420 01:25:48,780 --> 01:25:51,237 Do I have a bullet in the gun? 421 01:25:57,586 --> 01:25:58,836 Go away! 422 01:25:59,878 --> 01:26:02,333 I will kill you in the name of Lucifer! 28603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.