All language subtitles for Cousins.2019.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,001 --> 00:00:35,961 Lourdes, I worry that your nephew is so alone. 4 00:00:36,921 --> 00:00:39,601 Sonia, I worry about him too, but... 5 00:00:39,881 --> 00:00:41,041 It's the way he lives. 6 00:00:41,801 --> 00:00:43,601 I only see him in the garden 7 00:00:44,121 --> 00:00:45,801 Or here playing this keyboard. 8 00:00:46,081 --> 00:00:47,721 Oh, this is so sad. 9 00:00:48,321 --> 00:00:49,801 I try to make him socialize 10 00:00:50,081 --> 00:00:51,321 with the people in the church, but... 11 00:00:52,361 --> 00:00:54,521 He is very alone, I can't do anything. 12 00:00:55,641 --> 00:00:58,441 He should get a girlfriend 13 00:00:58,801 --> 00:00:59,961 Some friends! 14 00:01:00,681 --> 00:01:03,481 Because it's not good to be alone, Lourdes. 15 00:01:04,041 --> 00:01:06,721 God and Our Lady will put a wonderful girl 16 00:01:07,001 --> 00:01:08,441 in my godson's life! 17 00:01:10,881 --> 00:01:12,961 Look. Did I get here too soon? 18 00:01:13,241 --> 00:01:15,801 Or will they be late again? 19 00:01:19,481 --> 00:01:21,961 And Hezekiah, his son 20 00:01:22,241 --> 00:01:25,041 - reigned in his stead. - Amen! 21 00:01:25,321 --> 00:01:27,161 Thank God! 22 00:01:27,801 --> 00:01:31,001 And finally, does anyone want to offer the next song? 23 00:01:31,321 --> 00:01:33,681 I would like to dedicate this to all the children 24 00:01:33,961 --> 00:01:35,241 who are hungry in the world. 25 00:01:36,041 --> 00:01:38,521 And for my bastard husband. 26 00:01:38,801 --> 00:01:40,441 That drunk bastard! 27 00:01:49,081 --> 00:01:51,721 - Goodbye. - Bye, see you next week! 28 00:01:52,001 --> 00:01:53,161 - Bye. - Bye, see you next week. 29 00:01:53,441 --> 00:01:54,161 Come back soon. 30 00:01:55,401 --> 00:01:55,881 Hi! 31 00:01:57,001 --> 00:01:58,641 You played beautifully today. 32 00:01:58,921 --> 00:02:01,361 Aunt Lourdes said you could give me some keyboard lessons. 33 00:02:02,001 --> 00:02:03,041 Oh, Sonia! 34 00:02:03,321 --> 00:02:05,361 Tell your husband that I will pay him all my late rent 35 00:02:05,641 --> 00:02:08,121 next month, okay? Just a little more patience! 36 00:02:08,801 --> 00:02:10,441 - We can set something up. - Hey! 37 00:02:10,761 --> 00:02:12,561 - I'll be back tonight! - Fine. 38 00:02:14,521 --> 00:02:16,201 - Bye, Aunt Lourdes! - Bye, honey. 39 00:02:21,881 --> 00:02:25,401 My dear, I want to talk to you. It's very important. 40 00:02:25,681 --> 00:02:27,841 - Come with me? - Sure, Auntie! 41 00:02:32,921 --> 00:02:35,041 Baby, you know this is a blessed house, don't you? 42 00:02:35,321 --> 00:02:37,201 And God does not reject anyone. 43 00:02:37,561 --> 00:02:38,401 I know. 44 00:02:38,681 --> 00:02:42,321 And you know about my commitment to God and Our Lady 45 00:02:42,641 --> 00:02:43,761 I'm a missionary! 46 00:02:44,041 --> 00:02:44,761 I know, Auntie. 47 00:02:45,041 --> 00:02:47,361 Yesterday I received a call. 48 00:02:47,641 --> 00:02:49,081 A mission. 49 00:02:49,921 --> 00:02:51,281 Oh, Our Lady of Perpetual Help, how to say... 50 00:02:52,161 --> 00:02:53,041 Okay. 51 00:02:53,921 --> 00:02:56,721 I have a cousin, who has a son. 52 00:02:57,521 --> 00:03:00,321 He's your cousin too, second or third degree. 53 00:03:00,641 --> 00:03:03,161 And this kid needs to spend a few days here with us. 54 00:03:03,521 --> 00:03:06,321 Nice! I didn't know I had a cousin. 55 00:03:06,721 --> 00:03:09,641 And you two can know each other, be friends. 56 00:03:09,921 --> 00:03:12,201 - Yeah, cool! - And he'll be here only for a few days 57 00:03:12,481 --> 00:03:13,881 just until things calm down. 58 00:03:14,921 --> 00:03:16,041 What do you mean by calm down? 59 00:03:16,481 --> 00:03:18,841 It seems that they have some family problems 60 00:03:19,241 --> 00:03:22,081 His stepmother, who is also a Christian woman 61 00:03:22,361 --> 00:03:24,201 she called me yesterday in tears. 62 00:03:24,481 --> 00:03:27,361 She said that if the boy comes home, his father will kill him! 63 00:03:28,281 --> 00:03:30,121 - Wow! - Yeah, a horrible situation. 64 00:03:30,401 --> 00:03:32,321 And I could not deny a request from her. 65 00:03:33,001 --> 00:03:36,161 A member of our family, going through this difficult situation. 66 00:03:36,441 --> 00:03:37,561 I understand, Auntie. Of course! 67 00:03:37,841 --> 00:03:38,921 His name is Mario. 68 00:03:39,361 --> 00:03:40,681 - Oh, Mario! - Yes. 69 00:03:40,961 --> 00:03:41,721 Nice. 70 00:03:42,001 --> 00:03:43,761 Oh, I'm glad you liked it, my dear. 71 00:03:44,881 --> 00:03:47,641 I did not want to bother you anymore, but 72 00:03:47,921 --> 00:03:49,521 There is an extra bed in your room. 73 00:03:49,801 --> 00:03:51,721 Oh no, Auntie. No problem at all. 74 00:03:52,001 --> 00:03:53,521 Ah, that's good, honey! 75 00:03:54,081 --> 00:03:55,721 I'm going to change the sheets today. 76 00:03:56,001 --> 00:03:58,241 Because he arrives tomorrow. 77 00:03:59,281 --> 00:04:02,641 - Tomorrow. - Yeah, it was all of a sudden. 78 00:04:02,921 --> 00:04:04,641 And... well. 79 00:04:04,921 --> 00:04:07,641 I have to go to that spiritual retreat with Father Ulysses, you know. 80 00:04:08,121 --> 00:04:09,641 I will not be here when he comes. 81 00:04:09,921 --> 00:04:12,241 But I'm sure you'll treat him like a lord. 82 00:04:12,521 --> 00:04:14,121 And I'll be back in a few days. 83 00:04:14,401 --> 00:04:15,721 All right, Auntie. Do not worry. 84 00:04:18,521 --> 00:04:21,321 And what happened? Why is his father so angry? 85 00:04:21,761 --> 00:04:25,161 Because the boy is leaving... 86 00:04:25,441 --> 00:04:28,121 From the jail tomorrow, and the father doesn't want him at home. 87 00:04:28,401 --> 00:04:29,081 Do you believe that? 88 00:04:29,361 --> 00:04:30,241 - From jail? - Yes. 89 00:04:30,521 --> 00:04:32,161 - From the prison? - Yes. 90 00:04:32,601 --> 00:04:34,761 But, Auntie? This guy is not dangerous? 91 00:04:35,041 --> 00:04:36,201 What did he do? Why was he arrested? 92 00:04:36,481 --> 00:04:38,041 - And I'm going to be alone here with him. - Honey... 93 00:04:38,321 --> 00:04:40,561 Honey. I didn't even want to know what he did. 94 00:04:40,841 --> 00:04:43,641 Because forgiveness is more important than sin. 95 00:04:43,921 --> 00:04:45,961 - No, Auntie, calm down. We have to... - God... 96 00:04:46,801 --> 00:04:48,921 Bless us. 97 00:04:49,321 --> 00:04:51,361 I know, but it's not better to think... 98 00:04:51,641 --> 00:04:53,241 I'm sure that God 99 00:04:53,521 --> 00:04:55,321 And the Blessed Virgin 100 00:04:55,601 --> 00:04:57,401 Who live in this home 101 00:04:57,681 --> 00:05:00,441 They will transform the heart of our relative. 102 00:05:00,721 --> 00:05:02,161 But you do not think it's better... 103 00:05:02,441 --> 00:05:05,161 Where God is, we have protection. 104 00:05:16,361 --> 00:05:18,761 - That's great, huh? - Yeah. It's really cool. 105 00:05:19,601 --> 00:05:21,601 It will be a few days, honey. 106 00:05:22,881 --> 00:05:25,561 God! Be in this room 107 00:05:25,841 --> 00:05:27,921 Bless this boy who's coming 108 00:05:28,201 --> 00:05:30,161 Protect my dear nephew 109 00:05:32,201 --> 00:05:33,521 No, Auntie! Not on the keyboard! 110 00:05:33,921 --> 00:05:36,721 Holy angel of the Lord, my zealous keeper. 111 00:05:40,201 --> 00:05:43,001 Damn! Come here! You disgusting! 112 00:05:46,481 --> 00:05:48,121 This one is already in hell. 113 00:06:03,241 --> 00:06:06,841 Beautiful! Beautiful! Beautiful! You are a great musician. 114 00:06:07,161 --> 00:06:09,481 I'm delighted! Looks like... 115 00:06:10,441 --> 00:06:12,161 That God plays with you. 116 00:06:13,841 --> 00:06:14,761 Thank you! 117 00:06:15,161 --> 00:06:18,921 You know, I can imagine as God meticulously did 118 00:06:19,201 --> 00:06:21,401 every little musical note. 119 00:06:21,681 --> 00:06:23,161 Each one more beautiful than the other! 120 00:06:24,201 --> 00:06:25,081 About the class. 121 00:06:25,361 --> 00:06:28,361 I usually teach twice a week, for each student. 122 00:06:28,761 --> 00:06:32,001 And usually I ask the student to bring a song... 123 00:06:32,281 --> 00:06:33,361 Can you play this one? 124 00:06:37,841 --> 00:06:40,201 - The Princess of Miracles? - That's right. 125 00:06:40,521 --> 00:06:41,601 Ok. Let me see. 126 00:06:49,281 --> 00:06:52,601 ♪ Bring your kindness ♪ 127 00:06:52,881 --> 00:06:55,841 ♪ Princess ♪ 128 00:06:56,121 --> 00:06:58,641 ♪ With holiness ♪ 129 00:06:58,921 --> 00:07:01,401 ♪ The light will invade ♪ 130 00:07:01,681 --> 00:07:03,161 ♪ Your castle ♪ 131 00:07:03,441 --> 00:07:08,161 ♪ is my abode, Lord. ♪ 132 00:07:08,721 --> 00:07:11,281 ♪ You crown me ♪ 133 00:07:11,561 --> 00:07:15,641 ♪ And I'm going to bless ♪ 134 00:07:18,841 --> 00:07:21,241 Oh, beautiful! Oh glory! 135 00:07:21,521 --> 00:07:23,441 Hallelujah, Lord! Glory! 136 00:07:24,161 --> 00:07:26,281 Glory, glory! Amen! 137 00:08:01,441 --> 00:08:02,361 Dear Lucas, 138 00:08:03,081 --> 00:08:05,721 I did not want to wake you, you were sleeping like an angel. 139 00:08:06,361 --> 00:08:07,601 I bought many things to eat 140 00:08:07,881 --> 00:08:09,681 And I made a carrot cake, which is in the oven 141 00:08:09,961 --> 00:08:12,041 I hope you and Mario get along very well. 142 00:08:13,241 --> 00:08:14,681 I locked my room 143 00:08:14,961 --> 00:08:16,721 The key is under Our Lady, on top of the refrigerator 144 00:08:17,001 --> 00:08:19,081 If you need it, for some emergency, it's there. 145 00:08:19,681 --> 00:08:21,561 A big kiss. I love you. 146 00:08:23,321 --> 00:08:25,841 Can I lock myself in my room, Aunt? Nice. 147 00:08:57,441 --> 00:08:58,321 Hi! 148 00:08:58,881 --> 00:08:59,681 Hi! 149 00:08:59,961 --> 00:09:01,681 - Oh, you must be... - Mario! 150 00:09:02,201 --> 00:09:03,281 - Oh, of course. - Hi cousin! 151 00:09:03,561 --> 00:09:05,081 Hi, Mario! What's up? Are you all right? 152 00:09:05,521 --> 00:09:07,401 I never knew that I had a cousin! 153 00:09:10,641 --> 00:09:12,121 My surname is also Hantz! 154 00:09:12,401 --> 00:09:13,401 Oh cool 155 00:09:14,121 --> 00:09:15,001 Another Hantz! 156 00:09:16,201 --> 00:09:17,441 Thanks for receiving me. 157 00:09:18,041 --> 00:09:19,721 It's all right. This is really cool. 158 00:09:20,001 --> 00:09:21,041 I also didn't know that I had a cousin 159 00:09:22,161 --> 00:09:24,681 This is for all the years that we have not hugged 160 00:09:26,761 --> 00:09:27,641 Ah, cousin! 161 00:09:30,321 --> 00:09:31,321 How was your trip here? 162 00:09:31,641 --> 00:09:32,521 Good. 163 00:09:33,121 --> 00:09:33,961 It was quiet. 164 00:09:34,441 --> 00:09:35,761 - Right. - In fact... 165 00:09:36,401 --> 00:09:37,841 I didn't even notice. 166 00:09:38,841 --> 00:09:40,761 And as you can see, this place is very calm. 167 00:09:41,521 --> 00:09:42,601 I see. Very peaceful. 168 00:09:44,521 --> 00:09:45,481 Oh, and about the aunt. 169 00:09:45,761 --> 00:09:47,881 She's not here because she had to travel. 170 00:09:48,161 --> 00:09:49,601 But she apologizes 171 00:09:50,361 --> 00:09:51,801 - About the situation... - Oh no! It's all right! 172 00:09:52,081 --> 00:09:52,721 - Ok? - Ok. 173 00:09:53,001 --> 00:09:54,201 Easy, right? Good! 174 00:09:57,001 --> 00:09:58,801 Let's go? I can show you the house. 175 00:09:59,441 --> 00:10:00,761 - Let's go in? - Nice! 176 00:10:01,441 --> 00:10:02,321 Come with me. 177 00:10:03,641 --> 00:10:06,121 As you can see, the house is very simple but... 178 00:10:06,401 --> 00:10:07,601 That's enough. 179 00:10:08,361 --> 00:10:09,401 This is my... 180 00:10:10,241 --> 00:10:11,361 It's our room now. 181 00:10:12,441 --> 00:10:13,721 Oh, shall we sleep together? 182 00:10:14,001 --> 00:10:15,601 I mean. In the same room? 183 00:10:15,881 --> 00:10:18,041 - Yes. - That's cool! 184 00:10:19,201 --> 00:10:20,801 And this house is wonderful. 185 00:10:21,521 --> 00:10:23,361 It's much better than the place I've been 186 00:10:23,641 --> 00:10:24,801 Sure. 187 00:10:25,761 --> 00:10:27,361 You know where I was, right cousin? 188 00:10:28,281 --> 00:10:31,481 Ah! I know I know. - Yeah, cousin. 189 00:10:31,841 --> 00:10:32,841 Jail 190 00:10:33,281 --> 00:10:34,441 The worst place in the world. 191 00:10:35,001 --> 00:10:35,961 I can imagine. 192 00:10:37,361 --> 00:10:38,681 Sleeping with one is easy. 193 00:10:39,121 --> 00:10:40,681 Think about sleeping with fifteen. 194 00:10:43,521 --> 00:10:44,641 Thanks again for receiving me. 195 00:10:44,961 --> 00:10:46,041 - Oh... - I do not want to bother you. 196 00:10:46,321 --> 00:10:47,961 Don't worry. It's all right. 197 00:10:48,361 --> 00:10:50,201 Look, our aunt made this bed for you. 198 00:10:50,481 --> 00:10:53,081 Not very comfortable, but... I think you'll like it. 199 00:10:53,361 --> 00:10:55,681 Bullshit. It's wonderful! 200 00:10:57,921 --> 00:11:00,201 If you tell me you have a bath in this house 201 00:11:00,481 --> 00:11:01,801 I'll kiss you on the mouth. 202 00:11:05,321 --> 00:11:08,001 Yes, I have. Come on, I'll show you. 203 00:11:08,281 --> 00:11:09,961 Oh, great! I need to take a shower. 204 00:11:10,241 --> 00:11:11,601 I get sweaty very quickly. 205 00:11:11,881 --> 00:11:13,881 - Sure. Take your shower. - Oh cool. 206 00:11:15,921 --> 00:11:19,521 This is the bathroom. It's very spacious, big. 207 00:11:20,841 --> 00:11:22,041 For hot water 208 00:11:22,321 --> 00:11:23,761 you have to open the tap very slowly 209 00:11:24,041 --> 00:11:25,881 Otherwise it doesn't heat up. 210 00:11:26,161 --> 00:11:27,161 Ok. Great. 211 00:11:31,041 --> 00:11:33,001 Wow, that's delicious. 212 00:11:33,641 --> 00:11:35,321 Very nice. 213 00:11:37,961 --> 00:11:39,081 There's only one bathroom in the house? 214 00:11:39,361 --> 00:11:41,601 Not! There's another one up there, in our aunt's bedroom. 215 00:11:41,881 --> 00:11:43,281 It's way better than this one, as a matter of fact. 216 00:11:45,361 --> 00:11:47,561 And don't worry, I won't mess anything up. 217 00:11:47,841 --> 00:11:48,921 I will not dirty the house 218 00:11:49,281 --> 00:11:51,481 And I never piss on the toilet seat. 219 00:11:52,161 --> 00:11:53,161 Starting today. 220 00:11:53,681 --> 00:11:55,601 I confess I also forget to pick this up. 221 00:11:56,041 --> 00:11:58,001 But I got much better after I came to live with my aunt 222 00:11:58,281 --> 00:12:00,281 Because she's a woman. So... 223 00:12:03,161 --> 00:12:04,121 How long do you live here? 224 00:12:04,401 --> 00:12:05,561 Did you come from jail too? 225 00:12:05,881 --> 00:12:07,281 Ah! No, no! 226 00:12:07,561 --> 00:12:09,241 I came to live here as a child. 227 00:12:11,961 --> 00:12:14,761 My parents passed away and my aunt supported me. 228 00:12:16,081 --> 00:12:18,881 - My condolences. - It's all right. I already got over it. 229 00:12:21,401 --> 00:12:22,641 My mother is dead too. 230 00:12:25,241 --> 00:12:26,121 She was an alcoholic. 231 00:12:27,041 --> 00:12:29,121 She drank to forget my father's beatings. 232 00:12:32,161 --> 00:12:34,601 I forgot some things, like shampoo, soap. 233 00:12:34,881 --> 00:12:36,201 Can I use yours? 234 00:12:36,521 --> 00:12:38,801 Oh, I have some things here that I think can help you. 235 00:12:39,081 --> 00:12:40,081 Cool! 236 00:12:42,041 --> 00:12:43,081 Shampoo. 237 00:12:44,081 --> 00:12:45,001 Soap. 238 00:12:45,681 --> 00:12:47,201 Liquid soap. 239 00:12:57,921 --> 00:12:59,041 Lotion. 240 00:13:01,041 --> 00:13:01,961 Nice. 241 00:13:02,641 --> 00:13:03,521 Oh... 242 00:13:03,801 --> 00:13:06,001 So... I'll leave you alone. 243 00:13:06,281 --> 00:13:07,681 So you can do your thing. 244 00:13:07,961 --> 00:13:08,841 Hey! 245 00:13:09,121 --> 00:13:12,921 - Thank you! - If you need me, just talk. 246 00:13:13,201 --> 00:13:14,281 Okay. 247 00:13:44,601 --> 00:13:46,681 It's delicious. Did you cook it? 248 00:13:47,441 --> 00:13:49,001 No, the aunt. She baked it for us. 249 00:13:52,201 --> 00:13:53,681 Wow! She cooks very well. 250 00:13:58,721 --> 00:14:00,281 Let me clean the dishes later, okay? 251 00:14:00,721 --> 00:14:02,521 Don't worry about it. You're new here. 252 00:14:02,801 --> 00:14:03,721 No problem. 253 00:14:04,321 --> 00:14:06,361 No, no! I want to help. 254 00:14:07,441 --> 00:14:08,441 Let me wash it. 255 00:14:22,201 --> 00:14:24,881 I can clean the house too. 256 00:14:25,161 --> 00:14:26,361 I like it. 257 00:14:27,961 --> 00:14:29,321 Okay, we can help each other out. 258 00:14:29,601 --> 00:14:31,361 If you want, we can share the tasks. 259 00:14:36,201 --> 00:14:37,521 I know how to cook too. 260 00:14:38,121 --> 00:14:39,561 I know how to cook eggs. 261 00:14:47,361 --> 00:14:49,041 I also know how to iron clothes. 262 00:14:59,841 --> 00:15:01,241 Do you like sucking the bone? 263 00:15:05,961 --> 00:15:06,881 It's good. 264 00:16:11,681 --> 00:16:13,601 This song is good for you to practice the chords. 265 00:16:13,881 --> 00:16:14,761 Chords? 266 00:16:15,721 --> 00:16:16,601 What is this? 267 00:16:17,481 --> 00:16:18,601 It's a set of notes. 268 00:16:18,921 --> 00:16:20,761 Wow, this is beautiful! 269 00:16:21,121 --> 00:16:21,961 Yeah. 270 00:16:22,241 --> 00:16:23,161 For example. 271 00:16:23,681 --> 00:16:25,161 This is the "A". 272 00:16:26,161 --> 00:16:28,481 Wow!! Wonderful! How wonderful. 273 00:16:29,761 --> 00:16:30,641 Try. 274 00:16:33,601 --> 00:16:34,681 I can't. 275 00:16:36,001 --> 00:16:36,961 Here. 276 00:16:37,921 --> 00:16:39,281 Put that finger in here. 277 00:16:39,561 --> 00:16:40,961 There. So you... 278 00:16:43,161 --> 00:16:46,081 Oh, I'm so excited! My first note! 279 00:16:46,361 --> 00:16:48,041 Did I play perfectly, Professor? 280 00:16:49,921 --> 00:16:51,561 Yeah, I think you should... I think... 281 00:16:51,841 --> 00:16:54,601 You need to buy a keyboard, so you can train more at home. 282 00:16:54,881 --> 00:16:55,961 I think it's important. 283 00:16:57,841 --> 00:16:59,321 That boy... 284 00:16:59,601 --> 00:17:01,561 He's your cousin? 285 00:17:03,161 --> 00:17:04,561 Yes, he is. 286 00:17:04,961 --> 00:17:07,401 Nice. And he's going to live here with you? 287 00:17:08,521 --> 00:17:10,441 No, no. He's only going to stay here for a while. 288 00:17:10,721 --> 00:17:11,521 Oh, nice. 289 00:17:12,801 --> 00:17:15,601 Does he have that imposing surname too? 290 00:17:16,121 --> 00:17:17,001 Hantz. 291 00:17:18,601 --> 00:17:19,521 Yes, he has. 292 00:17:20,201 --> 00:17:21,921 Cool! You know, 293 00:17:22,681 --> 00:17:25,001 I would love to have that name, Julia Hantz. 294 00:17:28,281 --> 00:17:30,601 Do you want to continue with the class? Let's go? 295 00:17:30,881 --> 00:17:31,961 Ah yes. 296 00:17:51,881 --> 00:17:53,761 What a cute little hole! 297 00:17:59,881 --> 00:18:01,441 I think the next time you come 298 00:18:01,721 --> 00:18:03,601 You can bring a song that you like, so we can... 299 00:18:03,881 --> 00:18:04,841 Oh, there's a song... 300 00:18:05,121 --> 00:18:07,481 I did nothing! I'm innocent. I swear! I swear! 301 00:18:09,121 --> 00:18:11,561 - Wow, I had a nightmare. - Sorry to wake you, Mario. 302 00:18:12,841 --> 00:18:13,761 Bye! 303 00:18:16,281 --> 00:18:18,481 So I come on Tuesdays and Thursdays, right, Professor? 304 00:18:18,761 --> 00:18:19,881 Yes! 305 00:18:21,441 --> 00:18:22,161 Bye! 306 00:18:32,681 --> 00:18:34,121 Sorry, Mario. I didn't want to wake you up, man. 307 00:18:34,401 --> 00:18:36,321 Oh no. It's all right. It's not time to sleep. 308 00:18:39,121 --> 00:18:40,561 So you give keyboard lessons? 309 00:18:40,841 --> 00:18:43,881 Yes. You will hear a lot of music from now on. 310 00:18:44,161 --> 00:18:45,881 Nice! I like music. 311 00:18:46,201 --> 00:18:48,321 Really? Do you play anything? 312 00:19:05,161 --> 00:19:06,201 You were looking at me? 313 00:19:06,801 --> 00:19:08,881 Not! I was looking at the window there. 314 00:19:10,961 --> 00:19:11,921 Cousin. 315 00:19:12,321 --> 00:19:14,041 I hear strange noises here. 316 00:19:14,761 --> 00:19:15,641 It's normal? 317 00:19:16,041 --> 00:19:17,961 Yes. It's normal. They are nocturnal animals. 318 00:19:18,401 --> 00:19:20,921 - There's a forest nearby. - Oh, thank goodness. 319 00:19:22,201 --> 00:19:24,001 - Good night. - Good night. 320 00:19:39,081 --> 00:19:41,361 Cousin! I think I've heard a few steps. 321 00:19:42,441 --> 00:19:43,481 No, Mario. They are just... 322 00:19:43,761 --> 00:19:46,001 It's just the neighborhood talking. Can you hear? 323 00:19:47,961 --> 00:19:49,401 - Are you sure? - Absolutely. 324 00:19:50,321 --> 00:19:51,121 Cousin. 325 00:19:51,401 --> 00:19:53,761 Do you mind if we put our beds together? 326 00:19:54,041 --> 00:19:55,961 And we sleep hand in hand 327 00:19:56,361 --> 00:19:57,881 I'm afraid of ghosts. 328 00:20:00,001 --> 00:20:02,161 Seriously, Mario? Afraid of ghosts? 329 00:20:03,161 --> 00:20:04,001 Okay, fine. 330 00:20:04,361 --> 00:20:05,641 Oh cool. 331 00:20:25,561 --> 00:20:26,441 Hi! 332 00:20:27,641 --> 00:20:28,521 Hi! 333 00:20:28,921 --> 00:20:30,081 Do you want some help with lunch? 334 00:20:30,721 --> 00:20:32,361 Oh no. The beans are almost ready. 335 00:20:36,401 --> 00:20:37,321 Want to play cards? 336 00:20:38,441 --> 00:20:39,241 Play cards? 337 00:20:39,521 --> 00:20:40,921 Which game? I only know how to play "Hole", man. 338 00:20:41,361 --> 00:20:44,161 Oh, great. I love a hole. 339 00:20:46,441 --> 00:20:47,681 Does the joker dirty the canasta? 340 00:20:47,961 --> 00:20:49,281 No. Just the two of different suits. 341 00:20:49,881 --> 00:20:50,761 Ah, ok. 342 00:20:52,561 --> 00:20:54,801 Playing cards was what I did most in the jail. 343 00:20:56,361 --> 00:20:58,081 Knowing how to spend time is an art. 344 00:21:01,721 --> 00:21:03,081 The secret of happiness 345 00:21:03,361 --> 00:21:04,681 is in the way 346 00:21:05,801 --> 00:21:06,761 you can cheat at life. 347 00:21:07,681 --> 00:21:09,561 Cheat at life. Great. 348 00:21:11,201 --> 00:21:12,561 Distraction is the secret. 349 00:21:19,041 --> 00:21:20,161 You just can't steal, okay? 350 00:21:21,761 --> 00:21:23,961 - Not good. - And speaking of stealing 351 00:21:24,881 --> 00:21:26,161 How did you end up in jail anyway? 352 00:21:27,761 --> 00:21:28,721 Ah! 353 00:21:29,161 --> 00:21:30,201 As a drug dealer. 354 00:21:35,241 --> 00:21:36,241 But it was not fair. 355 00:21:37,721 --> 00:21:39,441 The drug I use sometimes 356 00:21:39,721 --> 00:21:41,041 A little bit, it's alcohol. 357 00:21:43,881 --> 00:21:45,761 What happened was 358 00:21:46,041 --> 00:21:47,601 I went to protect a friend of mine. 359 00:21:48,761 --> 00:21:50,121 From an asshole on the street 360 00:21:50,401 --> 00:21:51,281 So 361 00:21:52,121 --> 00:21:54,161 The idiot put drugs in my pocket. 362 00:21:54,521 --> 00:21:55,681 The police came, 363 00:21:56,081 --> 00:21:57,641 found the drug in my pocket. 364 00:21:58,601 --> 00:22:00,521 After explaining the whole story: 365 00:22:01,561 --> 00:22:03,041 Two weeks in jail. 366 00:22:04,121 --> 00:22:05,161 Glad you're free now. 367 00:22:05,721 --> 00:22:06,761 That's it. 368 00:22:07,241 --> 00:22:08,161 Those were bad days. 369 00:22:08,801 --> 00:22:10,521 Think. Best place in the world. 370 00:22:12,041 --> 00:22:13,161 You've finished? 371 00:22:14,121 --> 00:22:15,281 I distract you with my conversation. 372 00:22:15,561 --> 00:22:17,001 Did not I tell you that the distraction was the thing? 373 00:22:17,281 --> 00:22:19,721 Of course, distraction is your thing. 374 00:22:21,441 --> 00:22:22,761 Oh, fuck. 375 00:22:23,041 --> 00:22:24,161 Yeah. Oh! 376 00:22:24,881 --> 00:22:26,081 You can't say dirty words in this house. 377 00:22:26,681 --> 00:22:28,481 He sees everything. 378 00:22:30,041 --> 00:22:30,961 Sorry. 379 00:22:31,441 --> 00:22:33,881 Wow, man. This game is so fucked... 380 00:22:34,561 --> 00:22:35,521 Sorry. 381 00:22:37,041 --> 00:22:38,921 Yeah. The game is really hard for you. 382 00:22:39,201 --> 00:22:40,161 Fuck you. 383 00:22:43,361 --> 00:22:44,281 It's just between us. 384 00:22:47,521 --> 00:22:48,561 I think something is missing 385 00:22:48,841 --> 00:22:50,761 Something to encourage me to win this game. 386 00:22:51,281 --> 00:22:53,161 One thing in the end. Like a gift. 387 00:22:54,321 --> 00:22:55,761 A gift? What gift? 388 00:22:56,561 --> 00:22:58,521 I choose one for you, and you choose one for me. 389 00:23:01,041 --> 00:23:02,601 You can, like... 390 00:23:02,881 --> 00:23:05,121 Dance to a song. A samba. 391 00:23:05,721 --> 00:23:06,681 Totally naked. 392 00:23:07,601 --> 00:23:08,521 A samba, totally naked? 393 00:23:10,361 --> 00:23:11,601 If I lose, I'll do the same. 394 00:23:14,721 --> 00:23:17,121 No, let it go. Let's keep playing. 395 00:23:17,401 --> 00:23:19,001 Are you afraid to lose, right? 396 00:23:19,361 --> 00:23:21,641 No, no... Never mind, man. 397 00:23:25,041 --> 00:23:26,921 My dream as a child was to have a Monopoly game. 398 00:23:27,881 --> 00:23:29,321 But everyone was poor where I grew up. 399 00:23:30,121 --> 00:23:33,041 So, me and my friends, we made up games. 400 00:23:34,721 --> 00:23:36,761 Some naughty games... 401 00:23:39,401 --> 00:23:41,361 You know that one? The "passa carta", 402 00:23:41,641 --> 00:23:43,161 You have to pass the card to the other's mouth. 403 00:23:43,441 --> 00:23:44,601 Sucking like that. 404 00:23:54,801 --> 00:23:56,521 We played doctor and patient 405 00:23:58,801 --> 00:23:59,921 "Gato Mia". 406 00:24:03,361 --> 00:24:04,641 "Rosca-rosca". 407 00:24:05,961 --> 00:24:07,241 "Queima-queima". 408 00:24:09,201 --> 00:24:10,561 And our parents could not even imagine 409 00:24:10,841 --> 00:24:12,521 we used to do those naughty things... 410 00:24:13,201 --> 00:24:14,161 Yeah. 411 00:24:16,921 --> 00:24:18,321 I just didn't know the "rosca-rosca". 412 00:24:18,801 --> 00:24:21,041 Oh, kid. Just showing it to you. 413 00:24:27,961 --> 00:24:28,841 Only child? 414 00:24:29,401 --> 00:24:30,121 Yes. 415 00:24:31,481 --> 00:24:33,241 You seem to be a very honest guy. 416 00:24:33,521 --> 00:24:34,561 That's what I am. 417 00:24:35,921 --> 00:24:37,641 - Girlfriend? - Not for now. 418 00:24:38,321 --> 00:24:39,241 Never dated? 419 00:24:39,961 --> 00:24:41,921 Incredibly, no. 420 00:24:42,481 --> 00:24:43,521 - Gay? - What? 421 00:24:43,801 --> 00:24:45,881 Or your girlfriend is the shower? 422 00:24:51,241 --> 00:24:54,201 But back to the infamous child's games. 423 00:24:56,641 --> 00:24:58,281 You're funny, man. 424 00:24:59,921 --> 00:25:02,081 My mind thinks a lot about these things. 425 00:25:02,361 --> 00:25:03,921 Me too. 426 00:25:04,321 --> 00:25:06,201 No, you look like a good boy. 427 00:25:06,481 --> 00:25:07,361 I can see that. 428 00:25:07,641 --> 00:25:08,521 I do? 429 00:25:09,161 --> 00:25:11,401 So I tricked you. 430 00:25:11,761 --> 00:25:14,561 There's a lot of dirt here in my head. 431 00:25:17,521 --> 00:25:18,481 If you say. 432 00:25:22,001 --> 00:25:22,881 Yeah. 433 00:25:23,441 --> 00:25:25,081 So. You know that 434 00:25:25,521 --> 00:25:29,121 these games are common among cousins, right? 435 00:25:29,841 --> 00:25:31,521 Yeah. Seriously. 436 00:25:33,321 --> 00:25:34,281 I know. 437 00:25:35,041 --> 00:25:35,921 Yeah. 438 00:25:37,361 --> 00:25:38,801 Haven't you heard those stories? 439 00:25:41,721 --> 00:25:42,601 I think so. 440 00:25:44,641 --> 00:25:45,601 Cool. 441 00:25:48,401 --> 00:25:49,321 Yeah. 442 00:25:49,721 --> 00:25:51,441 And now you have a cousin, right? 443 00:25:56,321 --> 00:25:57,921 - The pressure cooker! - Damn it! 444 00:26:01,401 --> 00:26:03,601 - Oh my god! - Fuck! 445 00:26:04,761 --> 00:26:05,921 Today we will not eat beans. 446 00:26:23,361 --> 00:26:24,321 Very good. 447 00:26:26,881 --> 00:26:27,881 Do you do anything? 448 00:26:29,641 --> 00:26:30,521 Anything what? 449 00:26:31,241 --> 00:26:32,801 Like, to make money? 450 00:26:34,161 --> 00:26:35,401 Before going to jail 451 00:26:36,961 --> 00:26:39,041 I was like a cashier 452 00:26:39,841 --> 00:26:42,041 in a kind of lottery house. 453 00:26:43,081 --> 00:26:44,681 What do you mean, what kind of lottery? 454 00:26:47,881 --> 00:26:49,041 Some clandestine games. 455 00:26:52,681 --> 00:26:55,481 But what I really like to do is draw. 456 00:26:57,761 --> 00:26:59,241 But I do not make money from it yet. 457 00:27:01,601 --> 00:27:02,681 Drawing is cool. 458 00:27:03,681 --> 00:27:04,881 What do you like to draw? 459 00:27:07,001 --> 00:27:08,761 I like to draw comics. 460 00:27:09,481 --> 00:27:10,441 Nice. 461 00:27:12,881 --> 00:27:13,841 Someday I'll show you. 462 00:27:14,881 --> 00:27:15,761 Show me now. 463 00:27:17,681 --> 00:27:18,761 We're here with nothing to do. 464 00:27:36,401 --> 00:27:37,521 Not this one. 465 00:27:40,841 --> 00:27:41,721 Not this. 466 00:27:42,001 --> 00:27:43,121 Can you stop being shy? 467 00:27:45,121 --> 00:27:47,241 You don't show me any music. 468 00:27:50,201 --> 00:27:51,681 Can I see this one? 469 00:28:03,121 --> 00:28:04,081 You're shy. 470 00:28:05,281 --> 00:28:06,361 A little bit. 471 00:28:07,721 --> 00:28:09,081 You don't write dialogue? 472 00:28:09,801 --> 00:28:10,921 I never write. 473 00:28:11,201 --> 00:28:12,161 Need to put some in, right? 474 00:28:13,281 --> 00:28:14,161 Would be nice. 475 00:28:14,721 --> 00:28:15,641 But the drawing is cool. 476 00:28:19,921 --> 00:28:20,761 He looks like you. 477 00:28:21,601 --> 00:28:22,961 By the way. He is you. 478 00:28:25,001 --> 00:28:25,921 Yeah. 479 00:28:26,521 --> 00:28:28,201 So would you like to have superpowers? 480 00:28:28,481 --> 00:28:29,321 Yes. 481 00:28:30,321 --> 00:28:31,281 Which? 482 00:28:32,961 --> 00:28:34,121 Be invisible. 483 00:28:35,881 --> 00:28:36,801 Fly. 484 00:28:38,401 --> 00:28:39,721 Freeze people. 485 00:28:41,761 --> 00:28:42,921 Freeze people? 486 00:28:44,561 --> 00:28:45,441 Why? 487 00:28:45,721 --> 00:28:47,921 Because it's really cool. 488 00:28:48,601 --> 00:28:50,601 Freeze people before they reach me. 489 00:28:51,881 --> 00:28:53,401 Before they hurt me. 490 00:28:57,201 --> 00:28:58,441 Interesting. 491 00:29:02,801 --> 00:29:04,521 - What is this? - I'm freezing you, man. 492 00:29:04,801 --> 00:29:06,001 - Freeze. - No. 493 00:29:06,321 --> 00:29:07,641 - Freeze. - Can you stop? 494 00:29:11,161 --> 00:29:12,401 Freeze. 495 00:29:19,561 --> 00:29:21,641 Now come here and show me your song. 496 00:29:21,921 --> 00:29:22,841 Mario, you kissed me! 497 00:29:23,761 --> 00:29:25,481 Oh yes! Relax. 498 00:29:25,761 --> 00:29:27,641 It's a cousin's kiss. Very common. 499 00:29:28,321 --> 00:29:29,801 Now come play a song for me. 500 00:29:31,441 --> 00:29:32,841 Come on, Lucas. I showed you my drawings. 501 00:29:33,121 --> 00:29:34,441 Now you play me a song. 502 00:29:35,321 --> 00:29:36,721 Hurry up. 503 00:30:15,081 --> 00:30:16,641 Are you moved, man? 504 00:30:17,761 --> 00:30:19,841 I think it's very beautiful. 505 00:30:20,961 --> 00:30:22,081 And I thought I'd played it all wrong. 506 00:30:22,361 --> 00:30:24,761 No. You played perfectly. 507 00:30:25,561 --> 00:30:26,601 Thanks! 508 00:30:29,881 --> 00:30:32,681 Is classical music the only one you like to listen to? 509 00:30:33,881 --> 00:30:35,681 You can go very far with her, you know. 510 00:30:37,001 --> 00:30:39,041 But, there are other musical styles that I like to hear. 511 00:30:39,681 --> 00:30:41,041 I just can't because my aunt does not like it very much. 512 00:30:44,161 --> 00:30:45,161 Heavy metal. 513 00:30:47,161 --> 00:30:49,961 And it has to be very loud, otherwise it's not funny. 514 00:31:23,241 --> 00:31:24,881 Dude, don't call her! It's dawn! 515 00:31:25,161 --> 00:31:25,641 She won't answer. 516 00:31:25,921 --> 00:31:27,401 It's cool, man! 517 00:31:27,681 --> 00:31:29,001 - She's boring. - Is she really boring? 518 00:31:29,281 --> 00:31:31,361 Yes! She rented this house to us. 519 00:31:31,641 --> 00:31:32,561 - Really? - Yes. 520 00:31:32,961 --> 00:31:34,041 Check if the number is right. 521 00:31:36,241 --> 00:31:37,161 Yes. It is. 522 00:31:37,881 --> 00:31:38,721 So let's go. 523 00:31:40,041 --> 00:31:40,961 It's calling. 524 00:31:42,281 --> 00:31:43,521 She's going to kill us. 525 00:31:48,921 --> 00:31:51,721 Who is it now? 526 00:31:52,401 --> 00:31:53,641 It's so late. 527 00:31:54,481 --> 00:31:55,281 Hello! 528 00:31:56,121 --> 00:31:59,841 Don't say hello! Say "pleasure with madness"! 529 00:32:00,241 --> 00:32:01,161 My God! 530 00:32:01,441 --> 00:32:04,121 Are not you ashamed to call my house late at night? 531 00:32:04,401 --> 00:32:06,561 I'm already an old lady. 532 00:32:07,841 --> 00:32:09,401 It's not a prank, madam. 533 00:32:09,681 --> 00:32:11,881 You are participating in the promotion 534 00:32:12,161 --> 00:32:14,801 "Pleasure with madness". 535 00:32:15,081 --> 00:32:17,441 But don't be sad, you can win! 536 00:32:17,841 --> 00:32:19,481 I have heart problems, boy! 537 00:32:19,961 --> 00:32:21,481 I'll call the police now! 538 00:32:22,241 --> 00:32:24,281 All you need to do 539 00:32:24,921 --> 00:32:27,441 is say "Pleasure with madness" 540 00:32:28,001 --> 00:32:30,561 Groaning, like a goat! 541 00:32:31,321 --> 00:32:32,481 A goat? 542 00:32:34,241 --> 00:32:36,401 And how is this massage? 543 00:32:36,801 --> 00:32:39,521 Our massage therapist goes to your room 544 00:32:39,801 --> 00:32:41,401 totally naked. 545 00:32:41,681 --> 00:32:45,481 And massages your whole body. 546 00:32:45,761 --> 00:32:47,561 That way. 547 00:32:49,961 --> 00:32:53,001 And... Where is this motel? 548 00:32:53,281 --> 00:32:54,641 Well, actually I... 549 00:32:54,921 --> 00:32:56,161 I can't go to a motel. 550 00:32:56,441 --> 00:32:59,161 If anyone sees me entering a motel... 551 00:33:01,001 --> 00:33:02,361 It can be in a parking lot. 552 00:33:03,441 --> 00:33:07,241 And it can't be at night. I always go to bed early. 553 00:33:08,561 --> 00:33:09,841 It could be in the afternoon. 554 00:33:10,361 --> 00:33:11,681 Is that a joke? 555 00:33:12,641 --> 00:33:14,401 Oh, what a pity! 556 00:33:19,601 --> 00:33:20,961 Pleasure 557 00:33:21,961 --> 00:33:23,961 with madness! 558 00:33:33,241 --> 00:33:34,201 Hello. 559 00:33:34,881 --> 00:33:35,841 Hello. 560 00:33:39,481 --> 00:33:41,121 Oh, I can not believe it was a joke. 561 00:33:41,401 --> 00:33:42,161 Oh, no... 562 00:33:43,681 --> 00:33:45,201 I thought it would be today... 563 00:33:47,401 --> 00:33:48,361 Who knows... 564 00:33:49,201 --> 00:33:50,721 Maybe one day... 565 00:35:10,841 --> 00:35:13,641 Stop being an idiot. 566 00:35:15,241 --> 00:35:17,281 Fuck off. You're not Renato Russo. 567 00:35:21,841 --> 00:35:23,121 Come on, stop. 568 00:35:38,361 --> 00:35:39,721 I already shut up. 569 00:35:41,281 --> 00:35:42,761 I'll tell you a joke. 570 00:35:43,841 --> 00:35:44,801 Ok. 571 00:35:45,441 --> 00:35:46,921 Tell me the joke. 572 00:35:47,761 --> 00:35:49,681 Look. Two sisters. 573 00:35:50,401 --> 00:35:53,201 Two sisters. The youngest and the oldest. 574 00:35:54,361 --> 00:35:56,841 The youngest spoke to the eldest. 575 00:35:57,681 --> 00:35:58,921 Look sister 576 00:35:59,321 --> 00:36:02,601 It is growing hair on my little monkey 577 00:36:05,201 --> 00:36:06,641 The older one said 578 00:36:07,481 --> 00:36:08,841 Oh, my dear. 579 00:36:09,121 --> 00:36:11,841 Mine is already eating bananas. 580 00:36:14,841 --> 00:36:16,201 This is your joke. 581 00:36:16,761 --> 00:36:19,561 That... Holy shit. 582 00:36:21,401 --> 00:36:22,521 What the fuck. 583 00:36:23,561 --> 00:36:25,281 You're really bad with jokes. 584 00:36:41,681 --> 00:36:43,881 Mario. Wake up! 585 00:36:49,961 --> 00:36:51,001 Mario. 586 00:36:52,601 --> 00:36:53,641 Mario. 587 00:36:58,161 --> 00:36:59,361 Shit. 588 00:37:00,721 --> 00:37:01,801 Sleep well. 589 00:37:03,121 --> 00:37:04,281 It's good. 590 00:39:00,601 --> 00:39:01,521 Good morning. 591 00:39:02,841 --> 00:39:03,761 Good morning. 592 00:39:06,201 --> 00:39:08,041 I'm still laughing at yesterday's prank, dude. 593 00:39:09,321 --> 00:39:10,361 Are you better? 594 00:39:10,681 --> 00:39:12,681 I didn't even see you go to bed yesterday. I fell asleep. 595 00:39:13,601 --> 00:39:14,561 I don't remember either. 596 00:39:16,681 --> 00:39:18,241 Yeah. You were naked. 597 00:39:19,281 --> 00:39:21,521 Ah yes. Don't you remember? 598 00:39:22,681 --> 00:39:24,081 What have we done? 599 00:39:24,761 --> 00:39:27,561 You having any trouble sitting down? 600 00:39:28,841 --> 00:39:31,641 Oh God. Don't say that sort of thing... 601 00:39:33,081 --> 00:39:34,441 I'm joking. 602 00:39:34,721 --> 00:39:36,681 I always take off my clothes to sleep. 603 00:39:38,601 --> 00:39:39,721 What a fright. 604 00:39:42,201 --> 00:39:43,481 - What are you reading there? - But I wanted it. 605 00:39:43,761 --> 00:39:44,481 What? 606 00:39:44,761 --> 00:39:45,921 I said and ran. 607 00:39:48,921 --> 00:39:49,801 Sucker. 608 00:39:52,681 --> 00:39:54,281 The title is "The Goofy Bird." 609 00:39:55,921 --> 00:39:57,081 What a fucking title 610 00:39:57,761 --> 00:39:58,961 I took this book from prison. 611 00:39:59,641 --> 00:40:00,561 It's good? 612 00:40:00,921 --> 00:40:02,641 It's great! It has many illustrations. 613 00:40:03,561 --> 00:40:05,201 Edgar turns into a bird 614 00:40:05,481 --> 00:40:07,121 People are disgusted, but he's a superhero. 615 00:40:07,401 --> 00:40:08,241 Like Jesus. 616 00:40:10,001 --> 00:40:10,881 Cool. 617 00:40:11,481 --> 00:40:12,921 Was that a kind of catch game? 618 00:40:14,201 --> 00:40:15,441 I'm like that bird. 619 00:40:16,601 --> 00:40:17,761 Are you religious? 620 00:40:19,321 --> 00:40:20,401 I believe in something. 621 00:40:21,961 --> 00:40:22,881 Is that good? 622 00:40:24,081 --> 00:40:25,441 I believe in the mystery. 623 00:40:26,481 --> 00:40:28,401 So you do not believe in a specific God? 624 00:40:29,841 --> 00:40:30,961 I feel God. 625 00:40:31,561 --> 00:40:33,041 But I can not tell what he looks like. 626 00:40:34,121 --> 00:40:35,481 I hope our aunt doesn't hear me, but 627 00:40:35,841 --> 00:40:37,041 I believe this too. 628 00:40:40,001 --> 00:40:42,201 Do you believe in sin? 629 00:40:44,241 --> 00:40:45,241 No. 630 00:40:47,281 --> 00:40:48,281 Take off your clothes. 631 00:41:07,161 --> 00:41:08,361 And the underwear, too. 632 00:41:19,281 --> 00:41:20,441 Did you hear that? 633 00:41:21,041 --> 00:41:22,201 Sounds like steps. 634 00:41:24,681 --> 00:41:26,041 Son of a bitch. 635 00:41:52,481 --> 00:41:54,201 I'll have my revenge. 636 00:41:54,601 --> 00:41:56,401 I'll get your underwear, too. 637 00:41:56,681 --> 00:41:59,081 I'm going to put your underwear on that tree too. 638 00:42:01,561 --> 00:42:03,321 I'll take off your underwear now. 639 00:42:05,281 --> 00:42:07,201 Don't hide. 640 00:42:08,081 --> 00:42:09,721 I'll find you, Lucas. 641 00:42:11,641 --> 00:42:13,161 I'll find you. 642 00:42:23,121 --> 00:42:25,001 I'll get you, Lucas. 643 00:42:25,481 --> 00:42:27,481 You will not escape 644 00:42:30,081 --> 00:42:31,641 Are you listening, Lucas? 645 00:42:34,281 --> 00:42:35,641 Lucas. 646 00:42:49,401 --> 00:42:51,401 I said I'd get you, Lucas. 647 00:42:54,841 --> 00:42:56,121 You do not have to take off my underwear. 648 00:42:56,401 --> 00:42:57,481 I already did. 649 00:42:58,761 --> 00:43:00,281 I'm crazy for you. 650 00:43:37,161 --> 00:43:39,321 - I'm here for class. - Julia! 651 00:43:40,081 --> 00:43:42,361 - Your class is at five o'clock. - Oh, really? 652 00:43:42,641 --> 00:43:44,161 Yes. And it's still... 653 00:43:44,681 --> 00:43:45,361 One-thirty. 654 00:43:45,641 --> 00:43:49,041 Ah, then in three hours and... 655 00:43:50,761 --> 00:43:52,681 - And thirty minutes I'll be back. - Fine. 656 00:43:52,961 --> 00:43:54,721 - Bye. - Bye. See you later. 657 00:43:57,201 --> 00:43:58,121 Did she see us? 658 00:43:58,401 --> 00:44:00,161 I think she saw your... 659 00:44:03,281 --> 00:44:06,201 Now she's going home to play keyboard. 660 00:44:06,481 --> 00:44:07,841 Oh my God. 661 00:44:08,521 --> 00:44:09,521 Now come here. 662 00:45:27,881 --> 00:45:30,081 This one also has that beautiful D 663 00:45:30,361 --> 00:45:31,481 that you did that day. 664 00:45:31,761 --> 00:45:33,641 D! 665 00:45:35,481 --> 00:45:36,881 I think we can continue. 666 00:45:48,201 --> 00:45:49,641 - Julia! Julia! - What? 667 00:45:50,481 --> 00:45:51,441 Are you okay? 668 00:45:52,521 --> 00:45:55,041 - You touched my... - Your what, Lucas? 669 00:45:55,321 --> 00:45:56,361 I don't understand. 670 00:45:56,641 --> 00:45:57,801 You touched my dick, Julia. 671 00:45:58,081 --> 00:45:59,601 Your penis? 672 00:46:00,041 --> 00:46:01,361 Yes, Julia. My penis. 673 00:46:01,641 --> 00:46:03,721 No. I think you're wrong, Lucas. 674 00:46:04,001 --> 00:46:05,121 My God. No. 675 00:46:06,881 --> 00:46:08,401 Let's go honey. Keep playing. 676 00:46:18,121 --> 00:46:20,361 This girl is crazy. For God's sake. 677 00:46:41,681 --> 00:46:43,081 What is it? 678 00:46:44,561 --> 00:46:46,361 You can't see my drawings. 679 00:46:47,641 --> 00:46:49,521 OK. Are you sleepy? 680 00:46:54,401 --> 00:46:55,601 Let's go to sleep? 681 00:46:56,361 --> 00:46:57,881 I have to check the gate first. 682 00:47:06,601 --> 00:47:07,521 Mario? 683 00:49:57,281 --> 00:49:59,921 So beautiful the affection among the cousins. 684 00:50:02,801 --> 00:50:05,241 I'm glad they understand each other. Our Lady of Lourdes. 685 00:50:47,961 --> 00:50:49,921 What a boring trip. Fuck. 686 00:50:52,641 --> 00:50:53,801 Oh, I'm sorry. 687 00:52:14,481 --> 00:52:16,841 You woke up. 688 00:52:21,121 --> 00:52:23,481 Thank you Lord, for this meal 689 00:52:23,881 --> 00:52:27,041 And because we're together at this table 690 00:52:27,321 --> 00:52:29,521 On this beautiful sunny morning. Amen. 691 00:52:29,801 --> 00:52:31,481 - Amen. - Amen. 692 00:52:32,441 --> 00:52:34,761 You don't know the joy I felt 693 00:52:35,041 --> 00:52:36,561 arriving here yesterday and seeing you both 694 00:52:36,841 --> 00:52:38,081 cousins of the same blood 695 00:52:38,361 --> 00:52:41,081 in a gesture of fraternization, sleeping together. 696 00:52:41,921 --> 00:52:43,321 What happened, dear? 697 00:52:44,841 --> 00:52:47,521 Auntie, I'm sorry. We were... 698 00:52:47,801 --> 00:52:49,401 Watching a horror movie, Auntie. 699 00:52:49,801 --> 00:52:51,201 Lucas is very fearful. 700 00:52:51,481 --> 00:52:53,641 He really is. Since he was little, he wanted to sleep with me. 701 00:52:53,921 --> 00:52:55,201 He was afraid of ghosts. 702 00:52:55,481 --> 00:52:57,321 Yes aunt. The movie was very scary. 703 00:52:57,601 --> 00:52:58,441 Yeah. 704 00:52:59,721 --> 00:53:01,401 But did Lucas treat you well, dear? 705 00:53:01,681 --> 00:53:03,761 Very well, Auntie. 706 00:53:04,121 --> 00:53:05,681 He's kind of clumsy, you know. 707 00:53:05,961 --> 00:53:06,841 Clumsy? 708 00:53:07,921 --> 00:53:09,481 He blew out the pressure cooker. 709 00:53:09,761 --> 00:53:11,041 Mercy! 710 00:53:12,241 --> 00:53:15,601 Auntie, I want to thank you for receiving me so well. 711 00:53:16,081 --> 00:53:17,241 I told Lucas 712 00:53:17,521 --> 00:53:20,281 You can count on me to help with whatever it takes. 713 00:53:20,561 --> 00:53:22,401 Yes. And he was very good. Helped me cut the plants. 714 00:53:22,681 --> 00:53:24,401 - He helped me in the kitchen too. - Really? 715 00:53:25,081 --> 00:53:27,481 I even want to help with the bills. 716 00:53:28,721 --> 00:53:31,081 Honey. You are a guest here. 717 00:53:31,361 --> 00:53:33,281 Guest, like... Temporary guest. 718 00:53:33,561 --> 00:53:36,281 Just for a while. So you don't have to worry about that. 719 00:53:36,561 --> 00:53:38,441 Right, Lucas? 720 00:53:38,721 --> 00:53:40,641 Yes, Auntie. Yes it is. 721 00:53:40,921 --> 00:53:43,001 But thank you anyway. 722 00:53:58,241 --> 00:54:00,001 Isn't it better to stay in the lottery? 723 00:54:00,281 --> 00:54:01,641 No! No lottery. 724 00:54:10,041 --> 00:54:11,961 I'm coming! 725 00:54:17,921 --> 00:54:20,601 Oh, the son of the lady... 726 00:54:20,881 --> 00:54:23,001 Lourdes. Hi, Mr. Emilio. How do you do? 727 00:54:23,281 --> 00:54:24,921 All right, boy. What do you want? 728 00:54:25,401 --> 00:54:27,921 This is Mario, he's spending some time at home 729 00:54:28,201 --> 00:54:30,121 And he walks with dogs, so I thought 730 00:54:30,401 --> 00:54:32,361 - Bring him here to see you... - Every day... 731 00:54:32,641 --> 00:54:35,241 In the afternoons, ok? Frank needs to run. 732 00:54:35,521 --> 00:54:38,121 And he really likes to run. Right, baby? 733 00:54:38,401 --> 00:54:41,921 Let's do this? I pay fifty a day. 734 00:54:42,201 --> 00:54:43,961 On even days 735 00:54:44,241 --> 00:54:47,081 And don't be late. 736 00:54:47,441 --> 00:54:48,361 And. 737 00:54:48,641 --> 00:54:50,401 This dog is all I have in my life. 738 00:54:50,681 --> 00:54:52,721 If he gets lost or gets run over 739 00:54:53,001 --> 00:54:54,601 I'll rip your balls. 740 00:54:55,561 --> 00:54:56,801 Go with your friend, go. 741 00:54:57,761 --> 00:54:58,761 Hi, Frank! 742 00:54:59,281 --> 00:55:01,121 Let's go for a walk, Frank? 743 00:55:02,881 --> 00:55:04,721 Let's walk Frank. 744 00:55:06,281 --> 00:55:09,361 Are you ready for the best days of your life, on my side? 745 00:55:09,641 --> 00:55:11,441 - Come on, Frank! - I want to see you take care of this dog. 746 00:55:11,721 --> 00:55:13,361 You'll see, he'll love me. 747 00:55:13,721 --> 00:55:15,121 He already loves his friend Mario. 748 00:55:37,801 --> 00:55:39,881 You're the king of the world, Frank. 749 00:56:09,761 --> 00:56:12,281 Hey, Lucas. Did you want to have a dog? 750 00:56:15,801 --> 00:56:16,681 Lucas. 751 00:56:29,921 --> 00:56:31,121 Lucas. Did you want to have a dog? 752 00:56:31,881 --> 00:56:33,641 Ah yes. I do. 753 00:56:33,961 --> 00:56:34,801 It's cute, right? 754 00:56:35,361 --> 00:56:37,281 Let's go? Shall we go, Frank? 755 00:56:37,921 --> 00:56:38,921 Let's go home? 756 00:56:39,481 --> 00:56:40,401 Let's go? 757 00:57:37,121 --> 00:57:38,081 It's nice. 758 00:57:39,401 --> 00:57:40,161 Thanks. 759 00:57:40,761 --> 00:57:42,721 But I look good anyway, right? 760 00:57:43,001 --> 00:57:45,161 I know, Sonia. Just a little while longer. 761 00:57:45,921 --> 00:57:48,281 Please. I'll pay it off! 762 00:57:49,121 --> 00:57:51,921 No, no! I'm not deadbeat. 763 00:57:53,201 --> 00:57:55,201 Do you know. I am a woman blessed by God. 764 00:57:55,481 --> 00:57:58,201 I have been praying to St. Rita 765 00:57:58,521 --> 00:57:59,761 I'll find a way. 766 00:58:01,281 --> 00:58:05,201 Sonia, please. I only ask you a little more patience. Please! 767 00:58:08,121 --> 00:58:09,321 Did you hear that? 768 00:58:09,641 --> 00:58:10,521 I heard. 769 00:58:10,801 --> 00:58:13,561 The aunt owes a lot of rent. Many months. 770 00:58:16,361 --> 00:58:18,161 Why didn't she pay the rent? 771 00:58:19,281 --> 00:58:21,001 She retired due to spinal problems, right? 772 00:58:21,281 --> 00:58:23,601 Last year, they called her for a review 773 00:58:23,881 --> 00:58:25,681 And she lost her retirement. 774 00:58:51,681 --> 00:58:52,641 Auntie Lourdes 775 00:58:52,921 --> 00:58:55,161 From now on, I'll help pay the rent. 776 00:58:55,521 --> 00:58:56,481 Mario. 777 00:59:24,081 --> 00:59:25,521 Thank you, my dear. 778 00:59:26,401 --> 00:59:27,721 Auntie Lourdes. 779 00:59:30,481 --> 00:59:32,561 I'm getting some money 780 00:59:32,841 --> 00:59:34,561 for walking Emilio's dog. 781 00:59:36,121 --> 00:59:37,841 And there are two other neighbors wanting. 782 00:59:39,801 --> 00:59:42,601 I know you do not want me to stay here for long. 783 00:59:43,121 --> 00:59:45,561 But as long as I get this money 784 00:59:45,921 --> 00:59:47,321 I'll give it to you. 785 00:59:47,681 --> 00:59:49,761 And in a short time this debt will end. 786 00:59:51,601 --> 00:59:53,481 You brought joy to this house. 787 00:59:54,441 --> 00:59:57,361 You brought life to Lucas. 788 00:59:57,961 --> 00:59:59,961 It's changed since you got here. 789 01:00:00,241 --> 01:00:01,441 He's happy. 790 01:00:02,161 --> 01:00:03,121 He was... 791 01:00:03,641 --> 01:00:05,241 He was so bored. 792 01:00:07,921 --> 01:00:09,001 He... 793 01:00:10,761 --> 01:00:12,921 He missed a friend. 794 01:00:14,321 --> 01:00:15,681 Thank you, my son! 795 01:00:17,081 --> 01:00:18,121 Thank you. 796 01:00:18,521 --> 01:00:20,001 Auntie Lourdes. 797 01:00:24,881 --> 01:00:26,601 It will be all right, Aunt Lourdes. 798 01:00:30,161 --> 01:00:31,961 Please, do not cry. 799 01:00:41,201 --> 01:00:46,561 Look who's here for another night of adventures. 800 01:00:47,281 --> 01:00:48,441 Did you lock the door, Mr. Bunny? 801 01:00:51,841 --> 01:00:52,921 Now yes! 802 01:00:54,001 --> 01:00:55,761 This bunny looks very happy. 803 01:00:56,041 --> 01:00:57,201 Do you have good news? 804 01:00:57,561 --> 01:00:59,161 - You have? - Very good news. 805 01:00:59,441 --> 01:01:00,481 What good news? 806 01:01:00,761 --> 01:01:04,241 Aunt Lourdes told me very cute things. 807 01:01:04,521 --> 01:01:06,681 I think I'll stay a while longer 808 01:01:06,961 --> 01:01:09,561 Here in the trunk of this tree with this bunny. 809 01:01:09,841 --> 01:01:11,681 Good news, my rabbit! 810 01:01:11,961 --> 01:01:13,521 So we have to celebrate, right? 811 01:01:13,801 --> 01:01:15,601 - Yes. - You want to see the bunny's jump? 812 01:01:15,881 --> 01:01:17,361 - I do. - Want to see? 813 01:01:19,201 --> 01:01:20,521 Now he's going to jump. 814 01:01:20,921 --> 01:01:22,441 One... 815 01:01:23,201 --> 01:01:24,721 Two... 816 01:01:25,001 --> 01:01:26,041 Bunny! Bunny! 817 01:01:27,001 --> 01:01:27,961 Julia! 818 01:01:28,921 --> 01:01:31,521 - What are you doing here? - It's "Cosme and Damiao"! 819 01:01:31,841 --> 01:01:32,961 Do you have candy for me? 820 01:01:33,241 --> 01:01:35,081 "Cosme and Damiao"? It's next month. 821 01:01:35,361 --> 01:01:36,441 - You swear? - Yes! 822 01:01:36,721 --> 01:01:38,481 God, I'm crazy! 823 01:01:39,041 --> 01:01:41,321 Ah, then... I'll be back next month! 824 01:01:41,601 --> 01:01:42,921 OK. Good evening, Julia. 825 01:01:47,481 --> 01:01:49,841 Lucas. This girl is crazy. 826 01:02:10,041 --> 01:02:12,841 Oh, Lucas. You didn't take care of it here, did you? 827 01:02:13,521 --> 01:02:15,481 I can't travel... 828 01:02:54,641 --> 01:02:56,081 Sons of the devil! 829 01:02:56,361 --> 01:02:58,321 Aunt Lourdes will know everything! 830 01:02:58,601 --> 01:02:59,521 She will know. 831 01:02:59,801 --> 01:03:01,801 Everyone will know. The whole city. 832 01:03:02,081 --> 01:03:04,121 You damn faggots! 833 01:03:08,881 --> 01:03:09,841 My God! 834 01:03:10,121 --> 01:03:11,121 Our Lady! 835 01:03:13,961 --> 01:03:15,081 What was that noise? 836 01:03:15,401 --> 01:03:16,761 Oh, I don't know... It must have been a jackdaw. 837 01:03:25,921 --> 01:03:27,241 Sweetie. 838 01:03:27,601 --> 01:03:29,601 I feel like Auntie Lourdes is so alone, you know? 839 01:03:30,001 --> 01:03:31,561 She was always alone. 840 01:03:32,721 --> 01:03:34,001 I think I have an idea. 841 01:03:34,401 --> 01:03:35,361 What idea? 842 01:03:36,441 --> 01:03:37,601 Mr. Emilio? 843 01:03:41,801 --> 01:03:43,881 Oh my God. Can I participate? 844 01:04:45,201 --> 01:04:46,801 Looks like I'm going to win this game, right? 845 01:04:47,841 --> 01:04:49,961 Lucas. We will not lose again. 846 01:04:50,801 --> 01:04:52,321 Oh, boys. 847 01:04:52,601 --> 01:04:55,801 I think the old guard will give you a show. 848 01:04:56,081 --> 01:04:57,761 Oh, I did not mean to offend you. Mr Emilio. 849 01:04:58,081 --> 01:05:00,201 Don't worry, Dona Lourdes. You're right. 850 01:05:00,801 --> 01:05:02,441 We are a perfect pair. 851 01:05:02,721 --> 01:05:05,041 Yes. I think we really are. Look that! 852 01:05:05,321 --> 01:05:07,161 - I quit. - Oh, girl! 853 01:05:07,441 --> 01:05:08,841 You're very good. 854 01:05:09,201 --> 01:05:10,681 Oh, thank you, Emilio. 855 01:05:11,201 --> 01:05:12,161 Well. 856 01:05:12,641 --> 01:05:15,441 It was a pleasure to play with you. 857 01:05:16,081 --> 01:05:17,481 Thanks for the invite, son. 858 01:05:17,761 --> 01:05:20,081 But wait, Emilio. There's a pizza in the oven. 859 01:05:20,361 --> 01:05:21,761 Yes. And the night is just beginning. 860 01:05:22,041 --> 01:05:23,921 - Exactly. - Well, if you say so. 861 01:05:24,201 --> 01:05:25,441 Shall we have some fun? 862 01:05:26,001 --> 01:05:28,561 That's it! Lucas, pick a song to play? 863 01:05:28,841 --> 01:05:29,521 How about wine? 864 01:05:29,801 --> 01:05:31,441 Do you have wine? Look, if you don't, no problem. 865 01:05:31,721 --> 01:05:32,401 I can get some at my house. 866 01:05:32,681 --> 01:05:34,561 Are you trying to get drunk? 867 01:05:34,841 --> 01:05:36,641 This is a house of God. You know. 868 01:05:36,921 --> 01:05:38,961 Oh aunt, let's drink a little. It will not hurt anyone. 869 01:05:39,241 --> 01:05:41,121 Yes, Auntie. And Jesus multiplied wine too. 870 01:05:41,721 --> 01:05:43,001 But he only multiplied the bread. 871 01:05:43,521 --> 01:05:44,481 - The bread? - Yes. 872 01:05:44,961 --> 01:05:46,921 Yes, but he drank wine at Last Supper too. 873 01:05:47,721 --> 01:05:48,681 It is true. 874 01:05:49,361 --> 01:05:51,241 Oh, OK. You convinced me. 875 01:05:51,681 --> 01:05:53,641 I have some bottles in the pantry 876 01:05:54,161 --> 01:05:56,281 But it has to be replaced later, because the priest uses it in the church. 877 01:05:57,121 --> 01:05:58,361 Oh, for God's sake. 878 01:06:06,401 --> 01:06:07,641 Isn't it delicious? 879 01:06:08,121 --> 01:06:09,441 It's fucking good... Oops. 880 01:06:09,721 --> 01:06:12,441 Lourdes. You are like me. 881 01:06:13,441 --> 01:06:14,601 May I have a dance? 882 01:06:17,681 --> 01:06:19,161 It's just that I don't know, like this... to dance. 883 01:06:21,721 --> 01:06:23,801 Oh, Mrs. Lourdes! 884 01:06:40,281 --> 01:06:42,561 It's very funny to see Aunt Lourdes like this. 885 01:06:42,841 --> 01:06:44,001 She's so happy. 886 01:06:48,041 --> 01:06:49,121 I love you, you know that? 887 01:06:53,361 --> 01:06:54,521 I don't want you to leave. 888 01:06:55,561 --> 01:06:56,521 Ever. 889 01:06:58,121 --> 01:07:00,201 Will you hide me under your bed? 890 01:07:01,441 --> 01:07:02,321 Yes. 891 01:07:02,841 --> 01:07:04,161 Where I can hide. 892 01:07:05,121 --> 01:07:06,921 You've changed a lot in this house. 893 01:07:08,281 --> 01:07:09,641 You've changed us all. 894 01:08:08,001 --> 01:08:09,041 You're there, boy! 895 01:08:09,321 --> 01:08:10,481 I didn't seen you. 896 01:08:10,761 --> 01:08:13,001 No, Auntie. Don't take it off. 897 01:08:13,521 --> 01:08:14,801 You look beautiful with makeup. 898 01:08:15,201 --> 01:08:17,601 - What nonsense. - It is true! 899 01:08:18,681 --> 01:08:21,761 - Let me do it for you. - You? And you know how to makeup? 900 01:08:22,761 --> 01:08:23,881 I rock. 901 01:08:25,161 --> 01:08:27,161 - Ok. - Do it like this. 902 01:08:28,281 --> 01:08:29,161 Like this. 903 01:08:30,721 --> 01:08:33,201 You'll look even more beautiful. You will see. 904 01:08:35,961 --> 01:08:38,681 Hey, Auntie. Emilio is such good people. Don't you think? 905 01:08:38,961 --> 01:08:41,521 Oh boy. don't say it... 906 01:08:41,801 --> 01:08:43,761 Look in the mirror. Give me a smile. 907 01:08:44,561 --> 01:08:45,881 See how beautiful you look! 908 01:09:22,241 --> 01:09:24,201 You will love your neighbor 909 01:09:25,161 --> 01:09:27,961 as yourself. Do well. 910 01:09:28,441 --> 01:09:29,321 Amen. 911 01:09:29,721 --> 01:09:30,601 Amen. 912 01:09:31,601 --> 01:09:34,321 Let's end with the powerful prayer of Our Lady 913 01:09:34,601 --> 01:09:36,121 to reach our graces. 914 01:09:36,401 --> 01:09:38,801 Someone wants to dedicate this prayer to some... 915 01:09:39,801 --> 01:09:41,041 Lourdes. 916 01:09:41,321 --> 01:09:44,481 What did you do with your hair, my rose? 917 01:09:44,881 --> 01:09:48,441 Do you like it? Mario did it, my nephew. 918 01:09:50,721 --> 01:09:51,681 Pardon. 919 01:09:54,401 --> 01:09:56,921 Hail Mary, full of grace 920 01:09:57,201 --> 01:09:59,601 Ms. Sonia, can you tell me what time it is, please? 921 01:10:07,441 --> 01:10:09,361 Wait. Where's my cell phone? 922 01:10:11,401 --> 01:10:13,681 My cell phone disappeared. 923 01:10:13,961 --> 01:10:14,841 What do you mean, disappeared? 924 01:10:15,121 --> 01:10:16,521 I was just using it. 925 01:10:20,441 --> 01:10:21,921 Someone stole my cell phone. 926 01:10:23,401 --> 01:10:24,881 Someone stole my cell phone. 927 01:10:25,721 --> 01:10:28,601 It was with me here and now it's not. 928 01:10:28,961 --> 01:10:30,441 Didn't you leave it at home? 929 01:10:31,801 --> 01:10:33,041 I just got it. 930 01:10:33,321 --> 01:10:34,721 I just said that. 931 01:10:35,081 --> 01:10:37,601 Someone stole my cell phone. 932 01:10:38,361 --> 01:10:40,321 How absurd. 933 01:10:40,681 --> 01:10:42,921 Sonia, this is a very serious charge. 934 01:10:43,361 --> 01:10:45,481 Did you go to the bathroom? The kitchen? 935 01:10:46,481 --> 01:10:49,281 I didn't take my butt off this chair. 936 01:10:49,641 --> 01:10:51,601 I can hardly walk, Lourdes. 937 01:10:51,881 --> 01:10:54,601 I bet I know where your cell phone is, Mrs. Sonia. 938 01:10:54,881 --> 01:10:55,881 In his things. 939 01:10:56,641 --> 01:10:58,601 Did you know that this boy, who is here among us 940 01:10:58,881 --> 01:11:00,481 is an ex-convict? 941 01:11:00,761 --> 01:11:01,721 No! This is a lie! 942 01:11:02,001 --> 01:11:02,841 Julia, how can you say that? 943 01:11:03,121 --> 01:11:04,121 I'm not inventing anything. 944 01:11:04,401 --> 01:11:07,121 It's very simple. Look him up online. Mario Hantz. 945 01:11:07,401 --> 01:11:11,081 H - A - N - T - Z 946 01:11:11,361 --> 01:11:12,081 Hantz. 947 01:11:12,361 --> 01:11:14,921 He was... He was arrested by mistake, Julia. 948 01:11:15,961 --> 01:11:17,921 - I'm lying, Mario? - Julia, please calm down. 949 01:11:18,201 --> 01:11:20,121 - I'll get you a glass of water... - No, Auntie. Stay. 950 01:11:20,801 --> 01:11:23,601 You need to know what is happening inside your home. 951 01:11:23,881 --> 01:11:26,481 And it does not end there. I discovered something else. 952 01:11:26,761 --> 01:11:28,681 I want my cell phone. 953 01:11:29,241 --> 01:11:31,001 I just barely paid it off. 954 01:11:31,281 --> 01:11:32,641 Do you want to find your cell phone, Ms. Sonia? 955 01:11:34,641 --> 01:11:35,481 Come with me. 956 01:11:36,361 --> 01:11:37,881 Oh, I want my cell phone. 957 01:11:51,881 --> 01:11:53,121 You'll find my cell phone? 958 01:11:55,161 --> 01:11:56,681 Julia, please. Don't do it. 959 01:11:56,961 --> 01:11:58,201 This girl is crazy. This is absurd. 960 01:11:58,481 --> 01:11:59,401 Where is his backpack? 961 01:11:59,681 --> 01:12:00,721 That's it. 962 01:12:01,921 --> 01:12:02,841 God is with me. 963 01:12:03,361 --> 01:12:05,441 And if I'm wrong, God can punish me. 964 01:12:08,241 --> 01:12:10,161 Did not I tell you? The proof of the crime. 965 01:12:10,721 --> 01:12:11,641 Case closed. 966 01:12:11,921 --> 01:12:13,681 Obviously she put it in my backpack when she went to the bathroom. 967 01:12:13,961 --> 01:12:16,801 You're a bad guy, and now everybody knows. 968 01:12:17,281 --> 01:12:18,601 Son, did you get this cell phone? 969 01:12:18,881 --> 01:12:20,641 Auntie, of course she put the cell phone in his backpack. 970 01:12:21,361 --> 01:12:23,481 I can be many things. But I'm not a thief. 971 01:12:24,281 --> 01:12:26,481 Oh, I know. Auntie, does your cell phone have a security lock? 972 01:12:26,761 --> 01:12:28,041 - He has. - Excuse. 973 01:12:28,961 --> 01:12:30,521 Probably the thief tried to unlock the cell phone 974 01:12:30,801 --> 01:12:32,401 So, his picture will be here. 975 01:12:34,001 --> 01:12:34,881 And like I said. 976 01:12:35,961 --> 01:12:37,201 I just did it. 977 01:12:37,481 --> 01:12:39,401 You see. I just tried to unlock the phone. 978 01:12:39,681 --> 01:12:41,121 Girl, do not do this. 979 01:12:43,361 --> 01:12:44,921 Fine. It's all right. 980 01:12:45,201 --> 01:12:48,401 You may not believe me, even though I'm not lying. 981 01:12:48,921 --> 01:12:49,721 You know that. 982 01:12:50,001 --> 01:12:52,961 But I would not leave my things here in this house. 983 01:12:53,721 --> 01:12:54,841 And there's more, Aunt Lourdes. 984 01:12:55,321 --> 01:12:56,761 He besides being a bandit 985 01:12:57,281 --> 01:12:59,481 he is a devil, who has defiled your house. 986 01:12:59,761 --> 01:13:03,441 Because he and Lucas had sex! They had sex with each other! 987 01:13:04,921 --> 01:13:06,921 I saw everything. There at the waterfall. 988 01:13:07,681 --> 01:13:11,921 Unfortunately I didn't report this because I was so... 989 01:13:12,921 --> 01:13:16,041 so shocked that the only thing I could do was walk away. 990 01:13:21,641 --> 01:13:25,401 - I'm "pleplexed". - You say perplexed. Perplexed. 991 01:13:25,681 --> 01:13:26,761 Is that a lie, Mario? 992 01:13:27,041 --> 01:13:29,521 Are you going to deny that you and Lucas were fucking at the waterfall? 993 01:13:36,521 --> 01:13:38,761 All this just because he didn't want you? 994 01:13:39,161 --> 01:13:41,081 Answer Mario! 995 01:13:42,641 --> 01:13:44,441 Are you going to deny it, cousins? 996 01:13:49,201 --> 01:13:53,601 Didn't I tell you? Those two little holes, that only a faggot uses... 997 01:14:02,321 --> 01:14:03,681 Sorry, Lucas. 998 01:14:05,401 --> 01:14:06,761 Sorry, Auntie Lourdes. 999 01:14:07,721 --> 01:14:09,481 - I'm leaving. - No, Mario! 1000 01:14:15,201 --> 01:14:16,441 You know, you bunch of old gossipers 1001 01:14:16,721 --> 01:14:19,001 I'm tired of you! You're going to hell! 1002 01:14:19,521 --> 01:14:20,921 Forgive me, Lord. 1003 01:14:21,681 --> 01:14:22,921 Dear 1004 01:14:23,601 --> 01:14:24,921 I always knew. 1005 01:14:25,601 --> 01:14:27,761 Since I've seen you sleeping together, but... 1006 01:14:28,361 --> 01:14:29,961 It's not my business. 1007 01:14:31,281 --> 01:14:33,001 And you are so good for each other. 1008 01:14:33,761 --> 01:14:35,241 I see love in you. 1009 01:14:35,881 --> 01:14:37,801 And I interpret the Bible literally 1010 01:14:38,081 --> 01:14:39,961 and the Bible says that God is love. 1011 01:14:40,321 --> 01:14:41,761 And if you love each other 1012 01:14:42,161 --> 01:14:44,201 you are in the arms of God. 1013 01:14:46,641 --> 01:14:47,961 So you always knew? 1014 01:14:48,321 --> 01:14:50,161 Of course yes! Do you think I'm silly? 1015 01:14:52,521 --> 01:14:53,881 Thank you Aunt! 1016 01:14:55,081 --> 01:14:58,721 But I want you and this troupe of demons 1017 01:14:59,001 --> 01:15:00,401 out of my house today. 1018 01:15:00,681 --> 01:15:02,041 Not one more day. 1019 01:15:03,281 --> 01:15:04,961 Look, Sonia. With pleasure. 1020 01:15:06,281 --> 01:15:09,081 This house has a heavy energy. 1021 01:15:09,761 --> 01:15:11,561 It's true. This place sucks. 1022 01:15:11,841 --> 01:15:13,201 Even prison is better. 1023 01:15:14,481 --> 01:15:15,841 And my house is pretty big. 1024 01:15:16,121 --> 01:15:18,401 Me and Frank would love the company. 1025 01:15:19,001 --> 01:15:21,081 Great. We already have a roof. 1026 01:15:21,721 --> 01:15:23,001 Lourdes. 1027 01:15:23,281 --> 01:15:25,841 You'll burn in the fire of hell. 1028 01:15:26,121 --> 01:15:27,721 Not another day. 1029 01:15:28,321 --> 01:15:29,641 Let's go, girls. 1030 01:15:29,921 --> 01:15:32,961 Before we fall into this portal to hell 1031 01:15:33,241 --> 01:15:35,041 that these immoral opened. 1032 01:15:38,241 --> 01:15:40,041 And your hair. 1033 01:15:40,481 --> 01:15:41,441 I like it. 1034 01:15:42,681 --> 01:15:43,881 Let's go, girls. 1035 01:15:48,961 --> 01:15:50,001 Julia. 1036 01:15:53,561 --> 01:15:55,001 I was like you. 1037 01:15:55,721 --> 01:15:57,881 Don't expect to grow old to break free. 1038 01:15:58,961 --> 01:16:01,481 The world can make us very bitter. 1039 01:16:02,881 --> 01:16:05,521 Do you want some advice? Have sex. 1040 01:16:06,481 --> 01:16:07,841 I'm not the right guy for you. 1041 01:16:08,681 --> 01:16:09,761 I like Mario. 1042 01:16:10,441 --> 01:16:12,321 You just thought I was the right guy because 1043 01:16:12,681 --> 01:16:13,841 I was a man of God. 1044 01:16:14,641 --> 01:16:16,441 But you did not even know me. 1045 01:16:16,721 --> 01:16:17,881 You did not even want to date me. 1046 01:16:18,481 --> 01:16:20,641 You just wanted sex. 1047 01:16:21,561 --> 01:16:23,721 And it's okay! You can have sex. 1048 01:16:24,521 --> 01:16:25,761 By the way, you should have sex. 1049 01:16:26,841 --> 01:16:29,081 And you don't need revenge on anyone. 1050 01:16:29,481 --> 01:16:32,521 Don't believe this little world they invented for us. 1051 01:16:33,561 --> 01:16:35,281 Would you like a beer? With us? 1052 01:16:45,601 --> 01:16:46,641 You arrived! 1053 01:16:47,081 --> 01:16:49,441 Come in. The house is yours now. 1054 01:16:51,041 --> 01:16:52,761 Hi dear! 1055 01:16:53,161 --> 01:16:54,041 Want help with your bag? 1056 01:16:54,321 --> 01:16:57,001 Oh I'm a woman who needs help? 1057 01:16:58,241 --> 01:16:59,921 Oh, he's wonderful! 1058 01:17:00,201 --> 01:17:02,081 Aunt, I never thought you would accept the fact that I'm gay. 1059 01:17:02,361 --> 01:17:04,001 Oh. You're so silly. 1060 01:17:04,281 --> 01:17:06,321 Thank God you're not homophobic, Emilio. 1061 01:17:06,601 --> 01:17:09,481 Homophobic? Oh, I'll tell you something. 1062 01:17:09,761 --> 01:17:11,881 Frank just likes to ride on male dogs. 1063 01:17:13,281 --> 01:17:15,401 And I love that dog more than myself! 1064 01:17:22,241 --> 01:17:25,041 - How about picnicking in the yard today? - Great, I make sandwiches! 1065 01:17:29,161 --> 01:17:30,721 What a cool house. 66915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.