All language subtitles for Chicago Med s06e05_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,178 --> 00:00:04,352 2 00:00:04,395 --> 00:00:06,354 - When I was on the COVID ward, 3 00:00:06,397 --> 00:00:07,746 I felt like I was a part of something. 4 00:00:07,790 --> 00:00:09,009 I'd like to feel that again. 5 00:00:09,052 --> 00:00:10,880 - This study's exclusionary criteria 6 00:00:10,923 --> 00:00:12,099 weed out a lot of patients. 7 00:00:12,142 --> 00:00:13,883 - I'd like to help. 8 00:00:13,926 --> 00:00:16,712 - The transfer to Arizona came through. 9 00:00:16,755 --> 00:00:18,975 - You can't just take Anna 1,000 miles away 10 00:00:19,019 --> 00:00:20,585 without discussing it with me. 11 00:00:20,629 --> 00:00:22,500 - Dad, I don't wanna go to Phoenix. 12 00:00:22,544 --> 00:00:25,199 - We really wanna end up in court over this? 13 00:00:25,242 --> 00:00:26,504 [tense music] 14 00:00:26,548 --> 00:00:28,115 - I thought it was over for us today. 15 00:00:28,158 --> 00:00:29,855 - Yeah. Me too. 16 00:00:29,899 --> 00:00:34,251 ♪ 17 00:00:35,687 --> 00:00:38,647 [soft music] 18 00:00:38,690 --> 00:00:42,868 ♪ 19 00:00:42,912 --> 00:00:44,044 [keys clatter] 20 00:00:45,045 --> 00:00:46,394 - [grunts softly] 21 00:00:53,749 --> 00:00:56,186 - [exhales softly] 22 00:01:12,768 --> 00:01:15,205 - You're good to go, Dr. Halstead. 23 00:01:15,249 --> 00:01:16,859 Booster in two weeks. 24 00:01:16,902 --> 00:01:20,602 - Thank you. 25 00:01:24,040 --> 00:01:25,998 - Will, morning. 26 00:01:26,042 --> 00:01:27,478 - Morning. 27 00:01:27,522 --> 00:01:29,263 - [laughs] - Thank you. 28 00:01:30,177 --> 00:01:32,092 Pretty exciting day, huh? 29 00:01:32,135 --> 00:01:33,354 - I have to admit. 30 00:01:33,397 --> 00:01:36,226 I got a little teary-eyed walking in here. 31 00:01:36,270 --> 00:01:38,098 After all these months... 32 00:01:38,141 --> 00:01:39,534 - Yeah, I know. 33 00:01:39,577 --> 00:01:40,970 Finally feels like we're approaching 34 00:01:41,013 --> 00:01:42,972 the other side of this. 35 00:01:43,015 --> 00:01:45,801 - Dr. Virani? 36 00:01:45,844 --> 00:01:48,151 - And not a moment too soon. 37 00:01:54,070 --> 00:01:55,332 - Good morning, April. 38 00:01:55,376 --> 00:01:56,768 - Good morning. 39 00:01:56,812 --> 00:01:58,422 - Welcome back, Noah. 40 00:01:58,466 --> 00:02:00,120 - Hey. - Missed you around here. 41 00:02:00,163 --> 00:02:01,860 How was the research rotation? 42 00:02:01,904 --> 00:02:03,253 - You know, it wasn't too bad. 43 00:02:03,297 --> 00:02:05,560 Kind of interesting actually. 44 00:02:05,603 --> 00:02:07,475 - Uh-oh. We're losing him to the bench? 45 00:02:07,518 --> 00:02:09,868 - Oh, no. I need him where I can see him. 46 00:02:09,912 --> 00:02:12,132 - So what's up with you? 47 00:02:12,175 --> 00:02:13,959 Fresh cut, white coat. 48 00:02:14,003 --> 00:02:15,265 Big promotion or a girl? 49 00:02:15,309 --> 00:02:16,614 - Neither. 50 00:02:16,658 --> 00:02:18,268 I'm just trying to step it up a little bit. 51 00:02:18,312 --> 00:02:19,791 Look a little more professional. 52 00:02:19,835 --> 00:02:22,794 - He is the co-PI on a new clinical trial. 53 00:02:22,838 --> 00:02:25,275 - Okay, big time! 54 00:02:25,319 --> 00:02:26,798 - I'll catch you two later. - Mm-hmm. 55 00:02:26,842 --> 00:02:28,191 - Leaving the little people behind. 56 00:02:28,235 --> 00:02:30,498 - [laughs] 57 00:02:32,282 --> 00:02:33,805 - And I thought I was the light sleeper. 58 00:02:33,849 --> 00:02:35,329 - Hey. 59 00:02:35,372 --> 00:02:36,547 - So you slipped out on me this morning. 60 00:02:36,591 --> 00:02:38,158 Didn't scare you off, did I? 61 00:02:38,201 --> 00:02:40,290 - No. I had to come in early. 62 00:02:40,334 --> 00:02:42,205 Catch up on some charting. 63 00:02:42,249 --> 00:02:43,641 I thought you could use the rest. 64 00:02:43,685 --> 00:02:46,166 [laughs] - My place tonight? 65 00:02:46,209 --> 00:02:47,776 - We'll see. 66 00:02:49,430 --> 00:02:50,735 [machinery beeping] 67 00:02:50,779 --> 00:02:52,781 - Choi, Marcel, we got two victims incoming. 68 00:02:52,824 --> 00:02:55,262 Elderly couple found unconscious in their home. 69 00:02:55,305 --> 00:02:57,960 Both tested negative for COVID in the ambo. 70 00:02:58,003 --> 00:03:00,092 - Phyllis Coleman, 68-year-old female. 71 00:03:00,136 --> 00:03:01,355 Found pulseless at the scene. 72 00:03:01,398 --> 00:03:02,965 Compressions started in the field. 73 00:03:03,008 --> 00:03:04,271 3 rounds of epi in the ambo. 74 00:03:04,314 --> 00:03:05,359 - We'll take her to 3. - Where's the husband? 75 00:03:05,402 --> 00:03:06,447 - Right behind me. 76 00:03:06,490 --> 00:03:08,231 - James Coleman, 69-year-old male, 77 00:03:08,275 --> 00:03:09,493 obtunded but rousable. 78 00:03:09,537 --> 00:03:12,801 BP 128 over 78. Pulse 110. 79 00:03:12,844 --> 00:03:14,281 - Any idea what knocked 'em both out? 80 00:03:14,324 --> 00:03:16,021 - Gas leak. Home reeked of sulfur. 81 00:03:16,065 --> 00:03:17,632 - Okay. What about this? 82 00:03:17,675 --> 00:03:18,633 - Looks like he fell out of his chair 83 00:03:18,676 --> 00:03:19,677 after he lost consciousness. 84 00:03:19,721 --> 00:03:21,157 - Here we go. On my count. 85 00:03:21,201 --> 00:03:23,681 One, two, three. 86 00:03:24,856 --> 00:03:26,989 All right. 87 00:03:27,032 --> 00:03:28,730 Lungs are clear. 88 00:03:31,254 --> 00:03:32,995 Mr. Coleman, can you hear me? 89 00:03:33,038 --> 00:03:35,780 - Maggie says you might need some help. 90 00:03:35,824 --> 00:03:37,347 Wait. Is that Dr. Coleman? 91 00:03:37,391 --> 00:03:38,957 - You know him? - Guy's a legend. 92 00:03:39,001 --> 00:03:41,090 Founded the largest free clinic on the southside. 93 00:03:41,133 --> 00:03:43,092 - That's right. Read about him in the "Trib." 94 00:03:43,135 --> 00:03:45,137 - Dr. Marcel, he's barely protecting his airway. 95 00:03:45,181 --> 00:03:47,749 - Sexton, set up a nasal airway. 96 00:03:47,792 --> 00:03:48,924 Here we go. 97 00:03:48,967 --> 00:03:51,013 - [grunting] 98 00:03:51,056 --> 00:03:53,145 - Welcome back, Dr. Coleman. 99 00:03:53,189 --> 00:03:55,452 - What's going on? Where am I? 100 00:03:55,496 --> 00:03:56,714 - There was a gas leak in your home. 101 00:03:56,758 --> 00:03:58,063 You and your wife were brought here. 102 00:03:58,107 --> 00:03:59,282 - Phyllis! - Yes. 103 00:03:59,326 --> 00:04:00,631 - Where is Phyllis? - She's here. 104 00:04:00,675 --> 00:04:01,937 I just need you to relax for a moment. 105 00:04:01,980 --> 00:04:03,721 Okay, no, no, no. I need you to lie back down. 106 00:04:03,765 --> 00:04:05,201 Okay, listen. 107 00:04:05,245 --> 00:04:06,376 Dr. Sexton's gonna go check on your wife, all right? 108 00:04:06,420 --> 00:04:08,900 But I need you to stay calm for me. 109 00:04:08,944 --> 00:04:10,598 - Um, what's Ms. Coleman's status? 110 00:04:10,641 --> 00:04:13,514 - Couldn't revive her. She's gone. 111 00:04:16,995 --> 00:04:19,911 [tense music] 112 00:04:19,955 --> 00:04:22,827 ♪ 113 00:04:22,871 --> 00:04:24,046 - I'm so sorry. 114 00:04:24,089 --> 00:04:25,961 - [sobbing] 115 00:04:26,004 --> 00:04:28,050 Phyllis! Me! 116 00:04:28,093 --> 00:04:30,095 Take me! - Dr. Coleman, no-- 117 00:04:30,139 --> 00:04:32,097 All right, I need you to take a deep breath. 118 00:04:32,141 --> 00:04:33,360 - Sats are down to 88. 119 00:04:33,403 --> 00:04:34,448 - Shouldn't his sats be coming up? 120 00:04:34,491 --> 00:04:36,406 - Yeah. - Maybe he aspirated. 121 00:04:36,450 --> 00:04:38,321 - Don't know. Something else is up. 122 00:04:38,365 --> 00:04:39,496 All right, I'm intubating, let's go. 123 00:04:39,540 --> 00:04:40,976 100 of sux, 20 of etomidate. 124 00:04:41,019 --> 00:04:42,978 Come on! Laryngoscope! 125 00:04:43,892 --> 00:04:46,851 [dramatic music] 126 00:04:46,895 --> 00:04:50,290 ♪ 127 00:04:51,943 --> 00:04:52,117 . 128 00:04:52,161 --> 00:04:53,467 - Coffee for Charles. 129 00:04:54,772 --> 00:04:56,600 - At 5:00 this morning, right? 130 00:04:56,644 --> 00:04:57,993 Will you leave it for a minute? I'm at work. 131 00:04:58,036 --> 00:04:59,299 - Oh-- - I'm moving out. 132 00:05:04,042 --> 00:05:05,566 - Good morning. 133 00:05:05,609 --> 00:05:07,350 - Hey. 134 00:05:07,394 --> 00:05:09,178 Ooh. You bought me a coffee. 135 00:05:09,221 --> 00:05:10,614 [laughs] - Of course, I did. 136 00:05:10,658 --> 00:05:11,789 They spelled your name wrong. 137 00:05:11,833 --> 00:05:14,096 - Daniel-- [laughs] 138 00:05:14,139 --> 00:05:16,707 You stole somebody's coffee? 139 00:05:16,751 --> 00:05:18,666 - I left him 5 bucks. He's an old friend of mine. 140 00:05:18,709 --> 00:05:20,145 - [laughing] 141 00:05:20,189 --> 00:05:23,279 Well, at least it's the way I like it. 142 00:05:23,323 --> 00:05:24,933 - I guess it's your lucky day. 143 00:05:24,976 --> 00:05:26,413 - Mm. Not so much. 144 00:05:26,456 --> 00:05:29,503 Michael pissed me off this morning. 145 00:05:29,546 --> 00:05:31,766 So now he's sour with me. 146 00:05:31,809 --> 00:05:34,246 Been back to work one day. 147 00:05:34,290 --> 00:05:36,292 He's already apartment hunting. 148 00:05:36,336 --> 00:05:37,511 - Huh. 149 00:05:37,554 --> 00:05:39,687 - I told him--I said, "Stay put with me. 150 00:05:39,730 --> 00:05:41,993 Build a little nest egg." You know? 151 00:05:42,037 --> 00:05:44,953 He's been quarantining with me since March. 152 00:05:44,996 --> 00:05:48,391 You know, what's a few more months? 153 00:05:49,827 --> 00:05:51,089 What? - Well, I don't know. 154 00:05:51,133 --> 00:05:52,656 I mean, he's a grown man, right? 155 00:05:52,700 --> 00:05:54,223 It's probably a point of pride. 156 00:05:54,266 --> 00:05:55,877 - Please. 157 00:05:55,920 --> 00:05:57,792 I know Michael. This is what he does. 158 00:05:57,835 --> 00:05:59,881 He makes impulsive decisions. 159 00:05:59,924 --> 00:06:01,578 I'm all for him getting back on his feet, 160 00:06:01,622 --> 00:06:03,493 but the ground's got to be sturdy. 161 00:06:03,537 --> 00:06:05,190 - Fair enough. 162 00:06:05,234 --> 00:06:08,629 - Anyway, what's your day like? 163 00:06:08,672 --> 00:06:10,152 Office hours? 164 00:06:10,195 --> 00:06:14,025 - Yeah, and um, mediation with Susan. 165 00:06:14,069 --> 00:06:16,332 - You mean she's really serious 166 00:06:16,376 --> 00:06:18,552 about taking Anna to Arizona with her? 167 00:06:18,595 --> 00:06:20,162 - Oh, she's serious. 168 00:06:20,205 --> 00:06:23,818 - And how does-- how is Anna taking this thing? 169 00:06:23,861 --> 00:06:26,429 I mean, parents at odds-- 170 00:06:26,473 --> 00:06:29,171 kids can feel like they have to pick sides. 171 00:06:29,214 --> 00:06:31,260 - I think she's fine. 172 00:06:31,303 --> 00:06:32,087 Yeah. 173 00:06:32,130 --> 00:06:34,394 She--she--she's fine. 174 00:06:34,437 --> 00:06:38,485 [tense music] 175 00:06:38,528 --> 00:06:40,269 - And what were you and lover boy 176 00:06:40,312 --> 00:06:42,227 chatting about this morning? 177 00:06:42,271 --> 00:06:44,012 - Crockett? - Yeah. 178 00:06:44,055 --> 00:06:46,536 - I was just asking his advice on a patient. 179 00:06:48,799 --> 00:06:50,540 [whispers] Come here. 180 00:06:54,457 --> 00:06:57,547 Okay. 181 00:06:57,591 --> 00:06:59,157 I slept with him last night. 182 00:06:59,201 --> 00:07:02,334 - Nat! How was it? 183 00:07:02,378 --> 00:07:04,380 - It was good. It was fun. 184 00:07:04,424 --> 00:07:06,208 Um, but before you say anything, okay, 185 00:07:06,251 --> 00:07:07,688 I am under no illusions. 186 00:07:07,731 --> 00:07:09,385 I know Crockett's reputation. 187 00:07:09,429 --> 00:07:10,995 - I didn't think that was your vibe though. 188 00:07:11,039 --> 00:07:14,825 - Well, it's not, but he's got like this... 189 00:07:14,869 --> 00:07:16,218 - [growls] 190 00:07:16,261 --> 00:07:18,176 - No! This other side to him. 191 00:07:18,220 --> 00:07:20,570 - [laughing] All right, okay. 192 00:07:20,614 --> 00:07:22,572 - Look--maybe I'm okay keeping it casual, all right? 193 00:07:22,616 --> 00:07:23,660 - Okay. 194 00:07:23,704 --> 00:07:24,792 - Anyway, enough about me. 195 00:07:24,835 --> 00:07:27,185 How are you? How is Auggie? 196 00:07:27,229 --> 00:07:29,057 - We're supposed to get his Heredity and Me results 197 00:07:29,100 --> 00:07:30,798 back soon and see if he has any relatives 198 00:07:30,841 --> 00:07:32,321 that are willing to donate. 199 00:07:32,364 --> 00:07:35,716 - Man, that kid is so lucky to have you in his corner. 200 00:07:35,759 --> 00:07:37,413 You know that, right? 201 00:07:37,457 --> 00:07:39,589 You really are unshakeable, Mags. 202 00:07:39,633 --> 00:07:41,243 Mm. [beeping] 203 00:07:43,463 --> 00:07:45,203 [groans] 204 00:07:45,247 --> 00:07:47,728 I got my highly encouraged AKA mandatory session 205 00:07:47,771 --> 00:07:49,164 with Dr. Charles today. 206 00:07:49,207 --> 00:07:50,644 - Mm. Fun. 207 00:07:50,687 --> 00:07:51,732 - Ugh. - [chuckling] 208 00:07:51,775 --> 00:07:53,473 - Oh, Nat? 209 00:07:54,474 --> 00:07:55,779 Be careful. 210 00:07:55,823 --> 00:07:57,868 I don't wanna see you get hurt. 211 00:07:57,912 --> 00:08:00,392 - Thanks. 212 00:08:04,135 --> 00:08:05,572 - See, Mr. Booker. 213 00:08:05,615 --> 00:08:08,052 I thought I told you you were not allowed back here. 214 00:08:08,096 --> 00:08:10,794 - Any excuse to see that smile. 215 00:08:10,838 --> 00:08:14,232 - Mr. Booker was my patient in the COVID ward, 216 00:08:14,276 --> 00:08:16,278 and he kicked COVID's ass. 217 00:08:16,321 --> 00:08:18,410 So he's not going anywhere. 218 00:08:18,454 --> 00:08:20,282 - Mr. Booker, hi. I'm Dr. Halstead. 219 00:08:20,325 --> 00:08:22,545 So you're experiencing some shortness of breath? 220 00:08:22,589 --> 00:08:23,851 - Yeah. 221 00:08:23,894 --> 00:08:26,549 Been totally bushed these last few weeks too. 222 00:08:26,593 --> 00:08:27,768 - Mm-hmm. 223 00:08:27,811 --> 00:08:30,858 - Sure it doesn't help me working overtime. 224 00:08:30,901 --> 00:08:32,250 The wedding, you know? 225 00:08:32,294 --> 00:08:33,774 - Oh, you're getting hitched? 226 00:08:33,817 --> 00:08:35,166 - Oh, me? Oh, no. 227 00:08:35,210 --> 00:08:37,125 But my daughter. 228 00:08:37,168 --> 00:08:38,387 She's hopeless. 229 00:08:38,430 --> 00:08:40,694 Too many romantic comedies. 230 00:08:40,737 --> 00:08:43,392 - Mm-hmm. Lean forward for me, would you? 231 00:08:43,435 --> 00:08:45,220 - [grunts] 232 00:08:47,396 --> 00:08:49,572 - Huh. 233 00:08:49,616 --> 00:08:51,008 - What? 234 00:08:51,052 --> 00:08:52,967 Is it my lungs again? 235 00:08:53,010 --> 00:08:54,577 - Well, I do hear some crackles. 236 00:08:54,621 --> 00:08:56,057 That means you have fluid in your chest. 237 00:08:56,100 --> 00:08:57,275 - Oh, God. 238 00:08:57,319 --> 00:08:58,668 That's what happened before, right? 239 00:08:58,712 --> 00:09:00,148 With the COVID? 240 00:09:00,191 --> 00:09:02,106 - No, your swab was negative. You don't have it again. 241 00:09:02,150 --> 00:09:04,413 - Is it some kind of long-term damage? 242 00:09:04,456 --> 00:09:05,849 I thought this was behind me, damn it. 243 00:09:05,893 --> 00:09:09,070 - Look--let's just let Dr. Halstead run a few tests 244 00:09:09,113 --> 00:09:11,159 before we get ahead of ourselves, okay? 245 00:09:11,202 --> 00:09:12,943 - Yeah, Mr. Booker, you just relax. 246 00:09:12,987 --> 00:09:14,597 We'll have answers for you soon. 247 00:09:16,991 --> 00:09:19,167 - Sexton, how's Dr. Coleman doing? 248 00:09:19,210 --> 00:09:20,777 - Oh, yeah. Just extubated him. 249 00:09:20,821 --> 00:09:22,039 He's stable and resting. 250 00:09:22,083 --> 00:09:23,258 - Any of the tests up yet? 251 00:09:23,301 --> 00:09:25,216 - Affirmative. Was just pulling 'em up. 252 00:09:26,000 --> 00:09:27,479 Oh, wow. 253 00:09:27,523 --> 00:09:28,568 - Yeah. 254 00:09:28,611 --> 00:09:30,657 Explains why he was decompensating, 255 00:09:30,700 --> 00:09:32,746 even after they removed him from the home. 256 00:09:32,789 --> 00:09:34,138 - It wasn't gas poisoning. 257 00:09:34,182 --> 00:09:36,271 - Nope. 258 00:09:38,403 --> 00:09:41,755 Hey, Dr. Coleman. How ya feeling? 259 00:09:41,798 --> 00:09:45,019 Anything we could do to make you more comfortable? 260 00:09:45,062 --> 00:09:46,673 - [softly] No. 261 00:09:46,716 --> 00:09:49,719 - Just wanted to say, again, how sorry we are for your loss. 262 00:09:51,068 --> 00:09:53,201 - We'll let you rest but, uh, 263 00:09:53,244 --> 00:09:55,638 while it's still fresh in your mind, 264 00:09:55,682 --> 00:09:58,249 is there anything that you remember from this morning? 265 00:09:59,207 --> 00:10:01,731 - Not really. 266 00:10:01,775 --> 00:10:05,343 I just...remember sitting down in my chair. 267 00:10:06,780 --> 00:10:08,608 And I must've dozed off. 268 00:10:08,651 --> 00:10:11,654 I guess that's why I didn't smell the gas. 269 00:10:11,698 --> 00:10:13,656 Listen. Can I go home soon? 270 00:10:13,700 --> 00:10:17,225 I need to start making arrangements for my-- 271 00:10:17,268 --> 00:10:18,792 for my Phyllis. 272 00:10:18,835 --> 00:10:19,749 - Yeah. Of course. 273 00:10:19,793 --> 00:10:21,229 I understand. 274 00:10:21,272 --> 00:10:23,231 But, uh, before we can let you go, 275 00:10:23,274 --> 00:10:26,147 we need to discuss your blood work. 276 00:10:27,627 --> 00:10:30,020 We found an extremely high level 277 00:10:30,064 --> 00:10:32,196 of benzos in your system. 278 00:10:33,197 --> 00:10:36,113 - Any idea how they got there? 279 00:10:38,333 --> 00:10:40,596 - Dr. Coleman? 280 00:10:40,640 --> 00:10:44,295 - This wasn't supposed to happen like this. 281 00:10:46,297 --> 00:10:49,213 Lisa wasn't supposed to find us until tonight. 282 00:10:49,257 --> 00:10:51,433 - Lisa? 283 00:10:51,476 --> 00:10:53,827 - Phyllis's caregiver. 284 00:10:53,870 --> 00:10:55,567 I hired her 285 00:10:55,611 --> 00:10:58,788 when Phyllis was diagnosed with ALS. 286 00:11:00,007 --> 00:11:03,793 See, Phyllis was terrified 287 00:11:03,837 --> 00:11:08,102 of ending up paralyzed inside of her body. 288 00:11:08,668 --> 00:11:11,496 And she made me promise that I wouldn't let it happen. 289 00:11:13,324 --> 00:11:16,676 But when the time came to help her... 290 00:11:19,417 --> 00:11:23,334 I knew...I had to go too. 291 00:11:26,337 --> 00:11:28,339 You see, we come here 292 00:11:28,383 --> 00:11:31,125 together from Jamaica, 293 00:11:31,168 --> 00:11:33,780 19 years of age. 294 00:11:38,523 --> 00:11:42,310 I can't live without my Phyllis. 295 00:11:42,353 --> 00:11:49,186 ♪ 296 00:11:52,102 --> 00:11:52,320 . 297 00:11:52,363 --> 00:11:54,539 - So if Mrs. Coleman died of a drug overdose 298 00:11:54,583 --> 00:11:56,628 and not gas poisoning, 299 00:11:56,672 --> 00:11:57,760 then what about the gas leak? 300 00:11:57,804 --> 00:11:59,631 It was just a coincidence? 301 00:11:59,675 --> 00:12:01,938 - Dr. Coleman created the leak to protect the clinic. 302 00:12:01,982 --> 00:12:03,766 - He didn't want the way in which they died 303 00:12:03,810 --> 00:12:06,638 to negatively impact the work they're doing in the community. 304 00:12:06,682 --> 00:12:08,423 - Wow. All right. 305 00:12:08,466 --> 00:12:10,773 Well, thanks, guys. I'll take it from here. 306 00:12:10,817 --> 00:12:12,514 - Wait. What do you mean? 307 00:12:12,557 --> 00:12:13,602 - I'll notify PD. 308 00:12:13,645 --> 00:12:14,821 - Oh, PD? 309 00:12:14,864 --> 00:12:16,648 What? No. 310 00:12:16,692 --> 00:12:18,781 - Noah, I have to. 311 00:12:18,825 --> 00:12:20,522 - Maybe we could, uh... - What? 312 00:12:20,565 --> 00:12:23,394 Sweep this under the rug? 313 00:12:24,004 --> 00:12:26,441 Guys, we have a confession. 314 00:12:26,484 --> 00:12:28,791 And in the eyes of the law, this was murder. 315 00:12:28,835 --> 00:12:30,271 - It was assisted suicide. 316 00:12:30,314 --> 00:12:32,273 - Not if she didn't put the pills in her own mouth. 317 00:12:32,316 --> 00:12:33,796 - But she couldn't. She was incapacitated. 318 00:12:33,840 --> 00:12:35,755 - Which means she couldn't consent. 319 00:12:35,798 --> 00:12:38,583 And besides, you know assisted suicide is illegal in Illinois. 320 00:12:38,627 --> 00:12:39,976 - Yeah, but she did consent. 321 00:12:40,020 --> 00:12:41,761 She told him this is what she wanted years ago. 322 00:12:41,804 --> 00:12:42,979 - And they even considered moving 323 00:12:43,023 --> 00:12:45,329 to a state where it's legal. 324 00:12:45,373 --> 00:12:48,593 - I'm not passing judgement. That's not my place. 325 00:12:48,637 --> 00:12:50,813 But I have to protect my staff. 326 00:12:50,857 --> 00:12:52,946 If I don't report this, 327 00:12:52,989 --> 00:12:55,252 we're obstructing justice. 328 00:12:55,296 --> 00:12:56,819 ♪ 329 00:12:56,863 --> 00:12:58,734 - [laughs] Come on. 330 00:12:58,778 --> 00:13:00,518 This wasn't murder. 331 00:13:00,562 --> 00:13:02,259 It was an act of mercy. 332 00:13:04,261 --> 00:13:06,176 - I'm sorry, Noah. 333 00:13:06,220 --> 00:13:11,529 ♪ 334 00:13:11,573 --> 00:13:14,010 - So you and Ben have had-- 335 00:13:14,054 --> 00:13:15,098 you're having quite a first year. 336 00:13:15,142 --> 00:13:16,447 - Mm-hmm. 337 00:13:16,491 --> 00:13:19,407 - I mean, taking in Auggie and then, now COVID. 338 00:13:19,450 --> 00:13:21,539 I mean, that's a lot. 339 00:13:21,583 --> 00:13:25,979 - Actually, I think it's only brought Ben and I closer. 340 00:13:26,022 --> 00:13:27,502 - Well, that's good. 341 00:13:27,545 --> 00:13:29,896 I mean, that's great. 342 00:13:31,985 --> 00:13:33,900 - I am sorry, Dr. Charles. 343 00:13:33,943 --> 00:13:35,205 I'm sorry to be wasting your time, 344 00:13:35,249 --> 00:13:38,165 but I don't think this is for me. 345 00:13:39,340 --> 00:13:42,212 I'm a Lockwood woman. We handle things. 346 00:13:42,256 --> 00:13:46,129 We don't spend a lot of time sitting around and just... 347 00:13:46,173 --> 00:13:48,828 - Talking about your feelings? 348 00:13:49,785 --> 00:13:53,223 - My mom had two jobs when my dad was in grad school 349 00:13:53,267 --> 00:13:55,704 also while raising three kids and caring for her parents, 350 00:13:55,747 --> 00:13:57,706 both of whom were wheelchair-bound. 351 00:13:57,749 --> 00:13:59,664 - Really? 352 00:13:59,708 --> 00:14:01,318 That's a remarkable woman. 353 00:14:01,362 --> 00:14:03,233 - She was. 354 00:14:07,194 --> 00:14:09,979 - Look, Mags, I know that this first one was mandatory. 355 00:14:10,023 --> 00:14:11,894 But I'm here. 356 00:14:11,938 --> 00:14:14,070 I mean, there's no shame in unloading. 357 00:14:14,114 --> 00:14:16,072 I do it all the time. - Thanks. 358 00:14:16,116 --> 00:14:18,901 I'll keep that in mind, Dr. Charles. 359 00:14:18,945 --> 00:14:20,337 Am I dismissed, Doc? 360 00:14:20,381 --> 00:14:22,687 I wanna make sure the ED isn't on fire. 361 00:14:22,731 --> 00:14:25,212 - You are dismissed. 362 00:14:25,255 --> 00:14:26,604 - Thanks. 363 00:14:26,648 --> 00:14:27,997 [elevator dings] 364 00:14:28,041 --> 00:14:29,651 - Why does he always have to be such a hard-ass? 365 00:14:29,694 --> 00:14:32,088 - Look, you know I'm the first one to give Ethan a hard time 366 00:14:32,132 --> 00:14:33,350 when he's being too rigid but-- 367 00:14:33,394 --> 00:14:34,308 - Don't tell me you're on his side. 368 00:14:34,351 --> 00:14:36,136 - No. - All we asked him to do 369 00:14:36,179 --> 00:14:38,094 was look the other way. - But now that he's chief, 370 00:14:38,138 --> 00:14:40,923 I think that's a bigger ask than you realize. 371 00:14:41,881 --> 00:14:44,057 To be continued. 372 00:14:44,100 --> 00:14:45,623 - Yep. I see it. 373 00:14:45,667 --> 00:14:47,234 All right. 374 00:14:47,277 --> 00:14:48,539 - Hey, Will. 375 00:14:48,583 --> 00:14:50,585 Did you get Mr. Booker's test results back yet? 376 00:14:50,628 --> 00:14:52,848 - I did. 377 00:14:52,892 --> 00:14:55,242 I'm sorry, April. He's in heart failure. 378 00:14:55,285 --> 00:14:57,809 - What? He cannot catch a break. 379 00:14:57,853 --> 00:14:59,724 First he beats COVID, now this? 380 00:14:59,768 --> 00:15:01,944 - Well, truth is the virus may have actually caused, 381 00:15:01,988 --> 00:15:03,946 or at least exacerbated the problem. 382 00:15:03,990 --> 00:15:06,557 - What about your clinical trial? 383 00:15:06,601 --> 00:15:07,645 Can-- - Yeah, sorry. 384 00:15:07,689 --> 00:15:08,951 I thought about that already. 385 00:15:08,995 --> 00:15:10,910 Unfortunately, Mr. Booker's serum creatinine 386 00:15:10,953 --> 00:15:12,955 is just above the eligibility cutoff. 387 00:15:12,999 --> 00:15:14,957 - Oh. - He doesn't qualify. 388 00:15:15,001 --> 00:15:17,829 - Well, thank you for looking into it. 389 00:15:17,873 --> 00:15:19,092 - Yeah. 390 00:15:19,135 --> 00:15:20,354 - If you don't mind, 391 00:15:20,397 --> 00:15:22,269 I'd like to break the news with you. 392 00:15:22,312 --> 00:15:24,358 - Of course. Let's go. 393 00:15:27,100 --> 00:15:28,144 - Dr. Manning? 394 00:15:28,188 --> 00:15:29,667 - Anna? Hey. 395 00:15:29,711 --> 00:15:31,017 Owen was just asking about you. 396 00:15:31,060 --> 00:15:32,670 He misses having you babysit. 397 00:15:32,714 --> 00:15:33,933 - Yeah, me too. 398 00:15:33,976 --> 00:15:37,023 Um, listen. Can we talk in private? 399 00:15:38,198 --> 00:15:39,764 - Of course. Let's go upstairs. 400 00:15:39,808 --> 00:15:41,375 Does your dad know you're here? 401 00:15:41,418 --> 00:15:44,595 - No, and um, I'd really like to keep it that way please. 402 00:15:44,639 --> 00:15:46,380 - Okay. Let's go. 403 00:15:46,423 --> 00:15:48,295 - Okay. 404 00:15:48,338 --> 00:15:49,949 - How can I help you, Anna? 405 00:15:49,992 --> 00:15:51,385 Is everything okay? 406 00:15:51,428 --> 00:15:52,647 Are you okay? 407 00:15:52,690 --> 00:15:54,475 - Yeah, I'm fine. There's nothing like that. 408 00:15:54,518 --> 00:15:56,390 I'm not in any kind of trouble or anything. 409 00:15:56,433 --> 00:16:00,176 I just, um... 410 00:16:00,220 --> 00:16:02,570 I need birth control. 411 00:16:02,613 --> 00:16:04,659 - Okay. 412 00:16:04,702 --> 00:16:08,010 Do you mind if I ask why this is such a covert operation? 413 00:16:08,054 --> 00:16:10,186 - 'Cause of my mom, really. 414 00:16:10,230 --> 00:16:12,014 I brought it up to her once, 415 00:16:12,058 --> 00:16:14,451 and of course, she shut it right down. 416 00:16:14,495 --> 00:16:15,800 - [chuckles] 417 00:16:15,844 --> 00:16:16,888 - She doesn't even want me to have a boyfriend, 418 00:16:16,932 --> 00:16:18,890 much less, you know. 419 00:16:18,934 --> 00:16:20,196 - But what about your dad? 420 00:16:20,240 --> 00:16:21,893 I'm sure he'd be really happy 421 00:16:21,937 --> 00:16:23,243 to know you're being responsible. 422 00:16:23,286 --> 00:16:24,896 - No, I do not wanna talk about it with my dad. 423 00:16:24,940 --> 00:16:26,028 Yeah. 424 00:16:26,072 --> 00:16:29,031 Me and boyfriend, we're ready. 425 00:16:29,075 --> 00:16:31,642 You know, I just wanna be prepared. 426 00:16:31,686 --> 00:16:32,730 - Well, listen. 427 00:16:32,774 --> 00:16:34,384 I think it is great 428 00:16:34,428 --> 00:16:35,951 that you wanna take precautions. 429 00:16:35,995 --> 00:16:37,953 And I do wanna help you. 430 00:16:37,997 --> 00:16:39,346 - Is this the part where you say 431 00:16:39,389 --> 00:16:42,610 but you need my parents' permission or something? 432 00:16:42,653 --> 00:16:43,828 - No. 433 00:16:43,872 --> 00:16:46,092 But after I take your medical history 434 00:16:46,135 --> 00:16:48,050 and your blood pressure, 435 00:16:48,094 --> 00:16:49,747 I do need to run some lab work. 436 00:16:49,791 --> 00:16:51,097 - Okay. 437 00:16:51,140 --> 00:16:53,142 - And that will trigger your parents' insurance. 438 00:16:54,100 --> 00:16:56,058 - Never mind. Um, forget it. 439 00:16:56,102 --> 00:16:57,016 I'll just-- I'll figure something out. 440 00:16:57,059 --> 00:16:58,234 It's fine. 441 00:16:58,278 --> 00:17:00,671 - You know, Anna, Anna. Wait, look. 442 00:17:00,715 --> 00:17:03,065 This is a big step. 443 00:17:03,109 --> 00:17:05,198 But if you're sure, 444 00:17:05,241 --> 00:17:07,243 you do need protection. 445 00:17:07,287 --> 00:17:11,117 So I'll run the labs off the record. 446 00:17:11,160 --> 00:17:14,076 - Thank you, Dr. Manning. 447 00:17:14,120 --> 00:17:17,688 - How about the possibility of working remotely, Susan? 448 00:17:17,732 --> 00:17:19,951 - I'm leading an entire department. 449 00:17:19,995 --> 00:17:22,041 I have to be there in person. 450 00:17:22,084 --> 00:17:23,259 - Daniel, what about you? 451 00:17:23,303 --> 00:17:24,782 Is there a custody arrangement 452 00:17:24,826 --> 00:17:26,262 you'd feel comfortable with 453 00:17:26,306 --> 00:17:28,743 that still allows Susan and Anna to make the move? 454 00:17:28,786 --> 00:17:31,615 - Look--I'm not crazy about disrupting Anna's school year, 455 00:17:31,659 --> 00:17:34,705 but, I mean, the real issue is seeing my daughter. 456 00:17:34,749 --> 00:17:36,446 It's why we made an agreement 457 00:17:36,490 --> 00:17:38,318 to live within 100 miles of each other. 458 00:17:38,361 --> 00:17:39,580 - A-and I get that. 459 00:17:39,623 --> 00:17:41,451 But life happens. [laughs] 460 00:17:41,495 --> 00:17:43,497 I can't pass up this job. 461 00:17:43,540 --> 00:17:46,413 - What about my job? I mean, with my schedule, 462 00:17:46,456 --> 00:17:48,589 flying back and forth every other week, 463 00:17:48,632 --> 00:17:50,069 it's not feasible. 464 00:17:50,112 --> 00:17:52,723 - It's been about your job for the last 20 years. 465 00:17:52,767 --> 00:17:55,813 Look, it comes down to a simple choice, right? 466 00:17:55,857 --> 00:17:58,599 Either Anna moves with me, or you get what you want, 467 00:17:58,642 --> 00:18:00,601 and you successfully derail our lives. 468 00:18:00,644 --> 00:18:02,646 - I'm not trying to derail anything, all right? 469 00:18:02,690 --> 00:18:05,649 It is in Anna's best interest to have us both around. 470 00:18:05,693 --> 00:18:07,564 - Yeah, but when it comes down to it, Daniel, 471 00:18:07,608 --> 00:18:10,393 Anna needs me more than she needs you. 472 00:18:10,437 --> 00:18:14,005 - The facts only. Let's avoid opinions, please. 473 00:18:14,049 --> 00:18:15,833 - Okay. Okay. 474 00:18:15,877 --> 00:18:19,054 The fact is that I've been doing the heavy lifting 475 00:18:19,098 --> 00:18:20,838 when he's been MIA. 476 00:18:20,882 --> 00:18:22,144 - When are you gonna get tired 477 00:18:22,188 --> 00:18:24,233 of beating this "deadbeat dad" drum? 478 00:18:24,277 --> 00:18:26,148 I've always been a solid presence 479 00:18:26,192 --> 00:18:27,802 in Anna's life, and you know that. 480 00:18:27,845 --> 00:18:29,325 - I'm telling you, Daniel. 481 00:18:29,369 --> 00:18:31,632 If you try to sabotage this for me, 482 00:18:31,675 --> 00:18:34,504 you will see a side of me that you will not like. 483 00:18:34,548 --> 00:18:35,984 - Oh, I will see. 484 00:18:36,027 --> 00:18:36,985 [key clicks] 485 00:18:37,028 --> 00:18:38,378 Classic. 486 00:18:38,421 --> 00:18:40,380 Doesn't get what she wants, and she disappears. 487 00:18:40,423 --> 00:18:42,556 It's what she does. See? 488 00:18:47,169 --> 00:18:47,300 . 489 00:18:47,343 --> 00:18:49,258 - Feel for the old man. 490 00:18:49,302 --> 00:18:50,520 I actually went to that clinic when I was a kid. 491 00:18:50,564 --> 00:18:52,000 - So what happens now? 492 00:18:52,043 --> 00:18:53,654 - I've been in contact with the state's attorney. 493 00:18:53,697 --> 00:18:55,003 Flight risk isn't a concern. 494 00:18:55,046 --> 00:18:56,787 So do what you need to do for him here. 495 00:18:56,831 --> 00:18:58,224 But once he's ready for discharge, 496 00:18:58,267 --> 00:19:00,226 we'll have to book him. 497 00:19:02,445 --> 00:19:04,143 - All right. 498 00:19:05,709 --> 00:19:09,148 - Hey, Trini. Mind giving us a sec? 499 00:19:14,065 --> 00:19:16,372 I'm really sorry about the police. 500 00:19:16,416 --> 00:19:18,287 If it had been up to me... 501 00:19:18,331 --> 00:19:19,462 - It is what it is. 502 00:19:19,506 --> 00:19:21,551 It's part of the job. I know that. 503 00:19:21,595 --> 00:19:23,858 - Also, I, um... 504 00:19:29,429 --> 00:19:31,996 I wanted to say thank you. 505 00:19:32,040 --> 00:19:34,085 You're actually a big part of the reason 506 00:19:34,129 --> 00:19:36,131 I became a doctor. 507 00:19:36,175 --> 00:19:39,352 Your clinic had this, like, traveling tent 508 00:19:39,395 --> 00:19:41,441 you'd pitch in parks around the South Side? 509 00:19:41,484 --> 00:19:42,572 - Every Saturday morning. 510 00:19:42,616 --> 00:19:43,965 - One of those mornings, 511 00:19:44,008 --> 00:19:47,882 my dad and I were kicking around the soccer ball. 512 00:19:47,925 --> 00:19:50,624 And you managed to coax him inside. 513 00:19:50,667 --> 00:19:52,539 He hadn't been to the doctor in years. 514 00:19:52,582 --> 00:19:55,672 His blood pressure was sky high. 515 00:19:57,108 --> 00:20:00,286 You made him promise to follow up with his GP. 516 00:20:02,070 --> 00:20:04,377 They found a pheochromocytoma 517 00:20:04,420 --> 00:20:06,335 in his adrenal gland. 518 00:20:06,379 --> 00:20:09,251 [emotional music] 519 00:20:09,295 --> 00:20:11,558 If you hadn't have gotten that cuff on him... 520 00:20:11,601 --> 00:20:13,168 - You give me far too much credit. 521 00:20:13,212 --> 00:20:14,561 - No. 522 00:20:14,604 --> 00:20:17,607 Your clinic? It saved a lot of lives. 523 00:20:17,651 --> 00:20:19,740 - All praises go 524 00:20:19,783 --> 00:20:22,003 to my Phyllis. 525 00:20:22,046 --> 00:20:24,745 Phyllis gave up everything 526 00:20:24,788 --> 00:20:27,530 so that she could help build it with me. 527 00:20:27,574 --> 00:20:30,925 I only wish I could've held up my end of the bargain. 528 00:20:30,968 --> 00:20:32,274 - What do you mean? 529 00:20:32,318 --> 00:20:35,146 What you did for her, it took courage-- 530 00:20:35,190 --> 00:20:36,322 - I was a coward! 531 00:20:36,365 --> 00:20:38,628 I couldn't let her go 532 00:20:38,672 --> 00:20:41,196 even when I knew it was time. 533 00:20:42,153 --> 00:20:45,635 I guess this is my punishment-- 534 00:20:46,593 --> 00:20:50,161 My living without her. 535 00:20:50,205 --> 00:20:57,125 ♪ 536 00:21:01,042 --> 00:21:02,957 - There you are. - Hey. 537 00:21:03,000 --> 00:21:05,916 - So has that "we'll see" turned into a "yes" yet? 538 00:21:05,960 --> 00:21:07,440 - I'm sorry, Crockett. 539 00:21:07,483 --> 00:21:08,658 Um... 540 00:21:10,660 --> 00:21:12,880 I don't think tonight's gonna work. 541 00:21:12,923 --> 00:21:14,577 - Did I do something wrong? 542 00:21:14,621 --> 00:21:15,796 - [laughs] No. 543 00:21:15,839 --> 00:21:17,319 - You sure? 544 00:21:17,363 --> 00:21:19,103 'Cause now I'm getting the distinct vibe 545 00:21:19,147 --> 00:21:20,453 that you're blowing me off. 546 00:21:20,496 --> 00:21:21,845 - No. I'm sorry. 547 00:21:21,889 --> 00:21:23,325 I don't mean it that way. 548 00:21:23,369 --> 00:21:25,980 I think I just need a little space 549 00:21:26,023 --> 00:21:27,808 to think about some things. 550 00:21:27,851 --> 00:21:29,331 [elevator bell chimes] 551 00:21:30,506 --> 00:21:32,029 - Okay. 552 00:21:35,642 --> 00:21:37,383 - Will. 553 00:21:39,515 --> 00:21:40,995 Great news. 554 00:21:41,038 --> 00:21:43,345 I looked into Mr. Booker's medical records, 555 00:21:43,389 --> 00:21:47,131 and it turns out he's always had high serum creatinine 556 00:21:47,175 --> 00:21:48,829 but never showed any signs 557 00:21:48,872 --> 00:21:51,440 of reduced kidney function or disease. 558 00:21:51,484 --> 00:21:52,789 - Yeah. 559 00:21:52,833 --> 00:21:54,443 And it's part of his natural physiology? 560 00:21:54,487 --> 00:21:55,879 - Well, it's well-documented 561 00:21:55,923 --> 00:21:58,491 that Black men often have higher serum creatinine 562 00:21:58,534 --> 00:22:01,798 even when their kidneys are functioning perfectly normally. 563 00:22:01,842 --> 00:22:04,192 Which means that they shouldn't preclude him 564 00:22:04,235 --> 00:22:06,803 from joining the clinical trial. 565 00:22:06,847 --> 00:22:08,414 You're not jumping for joy. 566 00:22:08,457 --> 00:22:09,850 - Listen, April. 567 00:22:09,893 --> 00:22:13,332 The exclusion criteria aren't exactly flexible. 568 00:22:13,375 --> 00:22:14,985 - Why not? 569 00:22:15,029 --> 00:22:17,336 The criteria are designed to protect the participants 570 00:22:17,379 --> 00:22:19,381 and prevent any adverse effects. 571 00:22:19,425 --> 00:22:22,079 If Mr. Booker's kidneys are functioning normally, 572 00:22:22,123 --> 00:22:23,777 he shouldn't be at any greater risk. 573 00:22:23,820 --> 00:22:25,344 - Yes. 574 00:22:25,387 --> 00:22:27,737 But it's also imperative that every participant 575 00:22:27,781 --> 00:22:29,217 meet the same qualifications. 576 00:22:29,260 --> 00:22:30,566 You know, in order to protect the data-- 577 00:22:30,610 --> 00:22:32,481 - Protect the data? 578 00:22:32,525 --> 00:22:34,396 - Y-- - I'm sorry. 579 00:22:34,440 --> 00:22:36,790 At whose expense? 580 00:22:36,833 --> 00:22:38,618 Tell me, 581 00:22:38,661 --> 00:22:42,752 what percentage of your participants are Black? 582 00:22:44,188 --> 00:22:46,016 - I don't have the numbers offhand. 583 00:22:46,060 --> 00:22:48,671 Um, you know, I think around 3%. 584 00:22:48,715 --> 00:22:52,240 - Only 3% because of biases like this. 585 00:22:52,283 --> 00:22:55,417 And yet we are 30% more likely 586 00:22:55,461 --> 00:22:57,071 to die from heart failure. 587 00:22:57,114 --> 00:22:58,420 - April, I'm sorry. 588 00:22:58,464 --> 00:23:01,510 I just--I'm not sure what you want me to do. 589 00:23:01,554 --> 00:23:03,860 - Nothing, apparently. 590 00:23:03,904 --> 00:23:05,819 Just like everyone else. 591 00:23:05,862 --> 00:23:07,560 ♪ 592 00:23:07,603 --> 00:23:12,739 - [sighs] 593 00:23:12,782 --> 00:23:13,957 - Hey. - Hey. 594 00:23:14,001 --> 00:23:15,350 I'm texting my boyfriend. 595 00:23:15,394 --> 00:23:18,745 He said it's so cool that you're gonna help us out. 596 00:23:18,788 --> 00:23:20,747 - Um, why don't you take a seat? 597 00:23:20,790 --> 00:23:22,313 - Okay. - Okay. 598 00:23:23,880 --> 00:23:25,491 [clears throat] 599 00:23:25,534 --> 00:23:28,711 So after getting back your initial test results, 600 00:23:28,755 --> 00:23:31,018 I'm afraid that, um... 601 00:23:31,061 --> 00:23:33,586 birth control would not be recommended for you. 602 00:23:33,629 --> 00:23:35,849 - Why? 603 00:23:36,632 --> 00:23:38,678 - You're pregnant. 604 00:23:38,721 --> 00:23:40,897 - What? I-- 605 00:23:42,159 --> 00:23:44,335 How could this happen? 606 00:23:44,379 --> 00:23:46,163 Ryan and I only had sex once. I-- 607 00:23:46,207 --> 00:23:47,600 - It's okay. - There's gotta have been 608 00:23:47,643 --> 00:23:49,993 some kind of mistake-- can you run the test again? 609 00:23:50,037 --> 00:23:52,300 - I ran the test twice already, okay? 610 00:23:52,343 --> 00:23:54,302 It's possible that the condom you used broke, 611 00:23:54,345 --> 00:23:56,522 or maybe it wasn't put on properly. 612 00:23:56,565 --> 00:23:57,827 - [softly] No, no, no. 613 00:23:57,871 --> 00:24:00,134 - Anna. Anna, look at me. 614 00:24:00,177 --> 00:24:01,962 Hey. 615 00:24:02,005 --> 00:24:04,747 This is a lot to absorb on your own. 616 00:24:04,791 --> 00:24:06,793 Now might be a good time to loop in your mom and dad. 617 00:24:06,836 --> 00:24:07,968 - No! 618 00:24:08,011 --> 00:24:09,883 You cannot tell my parents. - Listen. 619 00:24:09,926 --> 00:24:11,624 I cannot and I won't 620 00:24:11,667 --> 00:24:13,582 share any information without your consent. 621 00:24:13,626 --> 00:24:15,715 But I do want you to seriously think about it. 622 00:24:15,758 --> 00:24:17,368 - God. 623 00:24:17,412 --> 00:24:19,849 - Look--there is some information I wanna get you. 624 00:24:19,893 --> 00:24:21,938 I'll try not to be too long, okay? 625 00:24:21,982 --> 00:24:24,463 [dramatic music] 626 00:24:24,506 --> 00:24:26,856 - [exhales] 627 00:24:26,900 --> 00:24:28,989 [sighs] 628 00:24:29,032 --> 00:24:31,339 - Hey. How's Dr. Coleman? 629 00:24:31,382 --> 00:24:32,645 I think he's ready to be discharged. 630 00:24:32,688 --> 00:24:34,473 - Nope. 631 00:24:34,516 --> 00:24:36,387 What's the rush? 632 00:24:36,431 --> 00:24:38,955 - Come on, Noah. Don't make this personal, man. 633 00:24:38,999 --> 00:24:40,522 - Personal? 634 00:24:40,566 --> 00:24:42,916 - We still gotta take care of Dr. Coleman's head lac. 635 00:24:42,959 --> 00:24:44,657 - All right. 636 00:24:44,700 --> 00:24:47,181 I'll let PD know he'll be ready within the hour. 637 00:24:48,574 --> 00:24:49,923 [phone vibrating] 638 00:24:49,966 --> 00:24:52,882 - Sorry, Noah, but it's out of our control now. 639 00:24:55,015 --> 00:24:56,320 [sighs] 640 00:24:56,364 --> 00:24:58,584 - Dr. Marcel, everything okay? 641 00:24:58,627 --> 00:25:00,716 - Yeah, um... 642 00:25:00,760 --> 00:25:02,501 listen, let's, uh, 643 00:25:02,544 --> 00:25:04,154 let's go ahead and stitch him up now. 644 00:25:04,198 --> 00:25:05,982 I've gotta head home. Personal matter. 645 00:25:06,026 --> 00:25:09,029 - If you need to go, I've got Dr. Coleman. 646 00:25:09,072 --> 00:25:10,552 - You sure? - Of course. 647 00:25:10,596 --> 00:25:12,249 - Thanks, brother. 648 00:25:19,256 --> 00:25:21,781 - Draw up lidocaine with epi. 649 00:25:21,824 --> 00:25:24,610 [machinery beeping] 650 00:25:36,143 --> 00:25:38,101 You know, I need a bigger suture. 651 00:25:38,145 --> 00:25:39,276 - I'll grab it. - No, no. 652 00:25:39,320 --> 00:25:41,844 I'll--I'll get it. I know what I need. 653 00:25:41,888 --> 00:25:45,587 [uneasy music] 654 00:25:45,631 --> 00:25:49,069 ♪ 655 00:25:49,112 --> 00:25:52,289 I'll be right back. 656 00:25:54,509 --> 00:25:55,684 - Okay. 657 00:26:04,301 --> 00:26:07,478 [emotional music] 658 00:26:07,522 --> 00:26:14,398 ♪ 659 00:26:17,271 --> 00:26:18,664 - No, Dr. Coleman! 660 00:26:19,926 --> 00:26:21,449 [grunts] Ow! 661 00:26:21,492 --> 00:26:24,147 Dr. Sexton! 662 00:26:27,368 --> 00:26:29,544 I'm sorry. He grabbed it before I could-- 663 00:26:29,588 --> 00:26:31,590 [machinery beeping] 664 00:26:31,633 --> 00:26:33,113 - What's going on? - He's in V-fib. 665 00:26:33,156 --> 00:26:34,941 No pulse. - Doris, charge to 200. 666 00:26:34,984 --> 00:26:36,638 - Noah, get on his chest. 667 00:26:36,682 --> 00:26:38,988 What the hell happened? - He grabbed a syringe. 668 00:26:39,032 --> 00:26:40,816 Injected himself with 10 CCs of lidocaine. 669 00:26:40,860 --> 00:26:42,470 - Charged. 670 00:26:42,513 --> 00:26:43,950 - Clear. 671 00:26:43,993 --> 00:26:46,822 [machinery beeping] 672 00:26:46,866 --> 00:26:47,954 - He's asystolic. 673 00:26:47,997 --> 00:26:49,999 - Amp of epi. Resume CPR. 674 00:26:50,043 --> 00:26:52,045 - Ethan. - I said, "Resume CPR." 675 00:26:54,917 --> 00:26:57,006 Where's that epi? - It's coming. 676 00:26:57,050 --> 00:27:00,662 [machinery beeping] 677 00:27:00,706 --> 00:27:02,751 Epi's in. 678 00:27:02,795 --> 00:27:04,666 - Hold compressions. 679 00:27:04,710 --> 00:27:07,669 [beeping continues] 680 00:27:07,713 --> 00:27:10,977 ♪ 681 00:27:11,020 --> 00:27:14,067 - Come on. It's time to call it. 682 00:27:20,943 --> 00:27:23,859 - Time of death, 16:52. 683 00:27:23,903 --> 00:27:31,040 ♪ 684 00:27:37,046 --> 00:27:37,264 . 685 00:27:37,307 --> 00:27:40,093 - Walk me through it again from the beginning. 686 00:27:40,136 --> 00:27:41,442 - I told you. 687 00:27:41,485 --> 00:27:44,314 I set down the syringe, went to grab the suture, 688 00:27:44,358 --> 00:27:45,794 and when I turned, he had-- 689 00:27:45,838 --> 00:27:49,189 - Set it down within arm's reach of a suicidal patient, 690 00:27:49,232 --> 00:27:51,104 a patient with the medical knowledge 691 00:27:51,147 --> 00:27:52,496 to know how to use it. 692 00:27:52,540 --> 00:27:54,150 - It was a mistake. 693 00:27:54,194 --> 00:27:55,543 You gotta write me up. 694 00:27:55,586 --> 00:27:58,720 I get it. Go ahead. 695 00:27:58,764 --> 00:28:01,375 - I know you. 696 00:28:01,418 --> 00:28:03,682 I taught you, Noah. 697 00:28:03,725 --> 00:28:05,684 [tense music] 698 00:28:05,727 --> 00:28:08,730 You don't make mistakes. 699 00:28:08,774 --> 00:28:10,123 You sympathized with Dr. Coleman, 700 00:28:10,166 --> 00:28:13,082 didn't think we should call the police. 701 00:28:13,126 --> 00:28:16,042 You did this on purpose, man. What were you thinking? 702 00:28:16,085 --> 00:28:18,697 - Dr. Coleman had the right to die 703 00:28:18,740 --> 00:28:20,089 on his own terms, man. 704 00:28:20,133 --> 00:28:21,830 Come on, Ethan. 705 00:28:21,874 --> 00:28:23,745 You really think he deserved to rot in prison? 706 00:28:23,789 --> 00:28:25,529 - It doesn't matter what I think. 707 00:28:25,573 --> 00:28:27,749 - The minute you called the police, you buried him. 708 00:28:27,793 --> 00:28:29,751 - You think it was easy for me to make that call? 709 00:28:29,795 --> 00:28:31,231 - It sure seemed like it. - Just stop, man. 710 00:28:31,274 --> 00:28:33,755 This isn't about me or Dr. Coleman anymore. 711 00:28:33,799 --> 00:28:36,758 Don't you get that? 712 00:28:36,802 --> 00:28:40,327 Now when the police walk through that door... 713 00:28:40,370 --> 00:28:43,634 I'm gonna have to tell 'em what you did. 714 00:28:43,678 --> 00:28:49,728 ♪ 715 00:28:54,689 --> 00:28:56,735 - [knocks] You got a second? 716 00:28:56,778 --> 00:28:58,171 - Yeah. Come in. 717 00:28:58,214 --> 00:29:01,000 - Sharon, do you know a good family attorney? 718 00:29:01,043 --> 00:29:02,088 - Oh. 719 00:29:02,131 --> 00:29:04,046 The mediation went that well, huh? 720 00:29:04,090 --> 00:29:06,440 - Afraid so. - I'm sorry, Daniel. 721 00:29:06,483 --> 00:29:09,225 But yes. I actually do. 722 00:29:09,269 --> 00:29:11,053 Peter Kalmick's husband. 723 00:29:11,097 --> 00:29:12,620 - I really don't want to go down this route, 724 00:29:12,663 --> 00:29:14,056 you know, but, um... 725 00:29:14,100 --> 00:29:16,667 - Well, you exhausted all of your options. 726 00:29:16,711 --> 00:29:18,365 You've gotta do what you've gotta do. 727 00:29:18,408 --> 00:29:20,106 - I remember when Anna-- 728 00:29:20,149 --> 00:29:21,803 when she first moved back to Chicago, 729 00:29:21,847 --> 00:29:23,239 you know, it took a little adjusting. 730 00:29:23,283 --> 00:29:24,588 - Hm. 731 00:29:24,632 --> 00:29:25,894 - I mean, I don't need to tell you 732 00:29:25,938 --> 00:29:28,070 I can be a little set in my ways. 733 00:29:28,114 --> 00:29:30,551 - "Cemented" is the word I'd use. 734 00:29:30,594 --> 00:29:32,074 [both chuckle] 735 00:29:32,118 --> 00:29:34,468 - Right. But now, you know, when I have her, 736 00:29:34,511 --> 00:29:38,124 it's like we found this little, uh, this little routine. 737 00:29:38,167 --> 00:29:40,648 - Mm. - I pick up the takeout. 738 00:29:40,691 --> 00:29:43,390 She sets the table. - Mm. 739 00:29:43,433 --> 00:29:46,828 - On rare occasion, even though it can be like pulling teeth, 740 00:29:46,872 --> 00:29:48,525 I actually get her to tell me about her day. 741 00:29:48,569 --> 00:29:49,962 - [laughs] 742 00:29:50,005 --> 00:29:54,009 - Now when I think back to my old life... 743 00:29:54,053 --> 00:29:56,795 - Mm. Seems empty now. 744 00:29:56,838 --> 00:29:58,666 - I don't even know what I used to do with myself. 745 00:29:58,709 --> 00:30:00,450 - I know a thing or two about that. 746 00:30:00,494 --> 00:30:01,887 - Yeah, I bet. 747 00:30:01,930 --> 00:30:04,803 So who picks up the takeout? You or Michael? 748 00:30:04,846 --> 00:30:08,197 - I cook. He does the dishes. 749 00:30:09,242 --> 00:30:12,375 - Sounds like a pretty nice setup. 750 00:30:12,419 --> 00:30:15,814 Anyway, will you reach out to Peter for me, 751 00:30:15,857 --> 00:30:17,293 just give him my number? 752 00:30:17,337 --> 00:30:19,948 - Sure thing. - Okay, thank you. 753 00:30:23,517 --> 00:30:24,997 - Hey, Doris. 754 00:30:25,040 --> 00:30:27,738 It says on Mr. Booker's chart that you gave him fluids? 755 00:30:27,782 --> 00:30:29,131 - Yeah. Dr. Halstead put in the order. 756 00:30:29,175 --> 00:30:30,916 He said he suspected dehydration. 757 00:30:30,959 --> 00:30:32,743 - But his electrolytes were normal. 758 00:30:32,787 --> 00:30:35,355 - Mm. - Okay. 759 00:30:37,879 --> 00:30:39,620 - Oh, April. Good. 760 00:30:39,663 --> 00:30:41,709 I was just about to come find you. 761 00:30:41,752 --> 00:30:43,406 I retested Mr. Booker's serum creatinine 762 00:30:43,450 --> 00:30:45,234 since it was so close to the cut-off. 763 00:30:45,278 --> 00:30:46,583 - Yeah? 764 00:30:46,627 --> 00:30:48,890 - And it turns out the initial test was wrong. 765 00:30:48,934 --> 00:30:50,849 He's within the acceptable range. 766 00:30:50,892 --> 00:30:53,242 He's gonna join the trial. 767 00:30:53,286 --> 00:30:55,157 - You-- [laughs] 768 00:30:55,201 --> 00:30:58,160 You gave him fluids to dilute his creatinine. 769 00:30:59,901 --> 00:31:02,425 You gamed the test. 770 00:31:03,165 --> 00:31:05,385 - I know it's not the overall fix you were looking for. 771 00:31:05,428 --> 00:31:06,690 - It isn't. 772 00:31:06,734 --> 00:31:08,779 - But with the next one, we will get it right. 773 00:31:08,823 --> 00:31:11,782 I promise you that. - Thank you, Will. 774 00:31:11,826 --> 00:31:13,741 - No. 775 00:31:13,784 --> 00:31:16,048 Thank you. 776 00:31:20,487 --> 00:31:22,750 - [exhales] 777 00:31:22,793 --> 00:31:25,753 [suspenseful music] 778 00:31:25,796 --> 00:31:27,668 Noah. Noah, what's wrong? 779 00:31:27,711 --> 00:31:30,932 ♪ 780 00:31:30,976 --> 00:31:33,500 [phone rings] 781 00:31:33,543 --> 00:31:36,111 - Yeah? Oh, hey. 782 00:31:36,155 --> 00:31:37,896 Maggie, Ben's on the line. 783 00:31:37,939 --> 00:31:40,072 - Oh. Okay. 784 00:31:40,115 --> 00:31:41,551 I'll take it over here. 785 00:31:41,595 --> 00:31:44,032 Hey, honey. 786 00:31:44,076 --> 00:31:46,165 Oh, really? That was fast. 787 00:31:48,558 --> 00:31:50,734 Oh. 788 00:31:50,778 --> 00:31:52,780 No, no, no, no. 789 00:31:53,999 --> 00:31:57,785 No, I'll be fine. I should get back to work. 790 00:31:57,828 --> 00:32:00,919 Yeah. Love you too. 791 00:32:00,962 --> 00:32:02,921 - Bad news? 792 00:32:02,964 --> 00:32:04,923 [phone thuds] - Yeah. Yeah, 793 00:32:04,966 --> 00:32:08,056 Auggie's Hereditary and Me results. 794 00:32:08,796 --> 00:32:10,929 They didn't turn up any relatives. 795 00:32:10,972 --> 00:32:13,844 - Oh, Mags. 796 00:32:13,888 --> 00:32:15,585 You'll find a way. 797 00:32:15,629 --> 00:32:17,761 You always do. 798 00:32:17,805 --> 00:32:20,851 You're the strongest woman I know. 799 00:32:20,895 --> 00:32:22,070 - Would you stop? 800 00:32:22,114 --> 00:32:23,942 I'm not invincible! 801 00:32:23,985 --> 00:32:25,944 Or whatever it is that you think. 802 00:32:27,597 --> 00:32:29,991 - M-- [sighs] 803 00:32:30,035 --> 00:32:33,429 - Ethan, you know the stakes for Noah. 804 00:32:33,473 --> 00:32:36,867 He could lose his residency, his medical license, 805 00:32:36,911 --> 00:32:39,000 maybe even face criminal charges. 806 00:32:39,044 --> 00:32:41,350 - Noah should've thought about that before he acted. 807 00:32:41,394 --> 00:32:44,005 - Even if he did what you suspect, 808 00:32:44,049 --> 00:32:47,661 what if he felt it was an act of compassion? 809 00:32:47,704 --> 00:32:49,445 It is not worth destroying 810 00:32:49,489 --> 00:32:52,361 everything that he has worked for, 811 00:32:52,405 --> 00:32:54,537 everything you helped him work for. 812 00:32:56,452 --> 00:32:59,020 I understand. 813 00:32:59,064 --> 00:33:01,980 He's put you in an impossible position. 814 00:33:03,068 --> 00:33:05,548 But... - But what? 815 00:33:06,985 --> 00:33:09,291 Lie to the police? 816 00:33:11,511 --> 00:33:13,643 I can't. 817 00:33:13,687 --> 00:33:15,863 - Please! Please! 818 00:33:17,691 --> 00:33:21,390 If you won't do it for him, do it for me. 819 00:33:21,434 --> 00:33:28,354 ♪ 820 00:33:36,014 --> 00:33:36,362 . 821 00:33:36,405 --> 00:33:38,059 - All right; seems like your team 822 00:33:38,103 --> 00:33:39,017 did everything they could. 823 00:33:39,060 --> 00:33:40,148 I got everything I need. 824 00:33:40,192 --> 00:33:41,802 Anything else I should know, Dr. Choi? 825 00:33:46,763 --> 00:33:48,374 - No. 826 00:33:48,417 --> 00:33:49,984 That's it, Kevin. 827 00:33:50,028 --> 00:33:51,812 - Copy that. 828 00:33:51,855 --> 00:33:54,162 Think we're good. 829 00:33:54,206 --> 00:34:01,343 ♪ 830 00:34:03,432 --> 00:34:05,130 - You're fired for negligence. - What? 831 00:34:05,173 --> 00:34:07,523 - You won't get reported to the medical board, 832 00:34:07,567 --> 00:34:11,179 and you can file for a new residency somewhere else. 833 00:34:11,223 --> 00:34:12,485 - Ethan-- - Don't, don't. 834 00:34:12,528 --> 00:34:14,748 - Just wait a second. - Don't. 835 00:34:14,791 --> 00:34:18,012 If it had been anyone else... 836 00:34:18,056 --> 00:34:20,275 ♪ 837 00:34:20,319 --> 00:34:22,538 [door clicks] 838 00:34:30,633 --> 00:34:32,896 - Chocolate bar for dinner, Dr. Charles? 839 00:34:35,160 --> 00:34:36,422 - It's been that kind of day. 840 00:34:36,465 --> 00:34:38,032 - [chuckling] 841 00:34:38,076 --> 00:34:39,512 - You? 842 00:34:41,253 --> 00:34:42,645 - Got some bad news. 843 00:34:42,689 --> 00:34:45,170 - Sorry to hear that. 844 00:34:45,213 --> 00:34:47,476 - But it's fine. 845 00:34:47,520 --> 00:34:49,870 It's going to be fine. 846 00:34:51,176 --> 00:34:52,177 [laughs] 847 00:34:52,220 --> 00:34:53,526 Don't give me that look. 848 00:34:53,569 --> 00:34:56,746 - What look? 849 00:34:56,790 --> 00:35:00,272 - That thing we were talking about this morning. 850 00:35:00,315 --> 00:35:03,927 I think I wear my strength like 851 00:35:03,971 --> 00:35:06,365 a badge of honor. 852 00:35:06,408 --> 00:35:08,497 Something passed down to me. 853 00:35:08,541 --> 00:35:11,326 - From--from your mother. 854 00:35:11,370 --> 00:35:13,111 - And her mother. 855 00:35:13,154 --> 00:35:16,070 And her mother's mother. 856 00:35:16,114 --> 00:35:18,986 Navigating through this world as a woman... 857 00:35:19,029 --> 00:35:21,510 [sighs] 858 00:35:21,554 --> 00:35:25,123 A Black woman... - Mm. 859 00:35:25,166 --> 00:35:27,125 - You get a thick skin. 860 00:35:27,168 --> 00:35:31,433 - Necessary...armor. 861 00:35:32,130 --> 00:35:34,132 - But it sometimes 862 00:35:34,175 --> 00:35:37,439 also feels like it's an expectation 863 00:35:37,483 --> 00:35:39,746 that people have of me, 864 00:35:39,789 --> 00:35:42,183 like I'm not allowed 865 00:35:42,227 --> 00:35:45,578 to have a vulnerable moment. 866 00:35:45,621 --> 00:35:48,624 - Heavy burden to carry, Mags. 867 00:35:52,280 --> 00:35:53,760 - It's just-- 868 00:35:55,457 --> 00:35:58,982 It's just I don't-- 869 00:35:59,026 --> 00:36:01,202 I don't want to let anybody down, 870 00:36:01,246 --> 00:36:03,465 and I don't want to let that little boy down. 871 00:36:03,509 --> 00:36:05,380 I-- 872 00:36:05,424 --> 00:36:07,469 - I know. 873 00:36:11,343 --> 00:36:14,911 - [breathes deeply] 874 00:36:17,392 --> 00:36:19,264 - Noah, stop it. Okay? 875 00:36:19,307 --> 00:36:20,656 We will figure something out. 876 00:36:20,700 --> 00:36:21,744 I'm gonna help you fight this. 877 00:36:21,788 --> 00:36:23,833 This-- - No, you're not. 878 00:36:23,877 --> 00:36:26,096 Because I'm not gonna fight it. - Noah. 879 00:36:26,140 --> 00:36:28,882 - I stand by what I did today, April. 880 00:36:28,925 --> 00:36:31,319 And if I have to go up against Ethan, 881 00:36:31,363 --> 00:36:33,234 I'll end up having to lie. 882 00:36:33,278 --> 00:36:35,193 I don't wanna do that. 883 00:36:37,064 --> 00:36:39,936 - You have worked so hard to get here. 884 00:36:39,980 --> 00:36:41,242 - Hey, hey. 885 00:36:41,286 --> 00:36:45,159 Maybe a change of scenery might be good for me. 886 00:36:45,203 --> 00:36:47,466 And you. 887 00:36:47,509 --> 00:36:49,642 Ever since we were kids, 888 00:36:49,685 --> 00:36:51,687 you've always had my back, April. 889 00:36:53,298 --> 00:36:55,125 As long as I'm here, 890 00:36:55,169 --> 00:36:57,737 you're always gonna feel responsible for me. 891 00:37:01,088 --> 00:37:04,483 [locker clangs] 892 00:37:04,526 --> 00:37:07,529 - So what now? 893 00:37:09,052 --> 00:37:12,578 - Remember Dr. Kantwell, my med school advisor? 894 00:37:12,621 --> 00:37:14,493 She always said she could get me 895 00:37:14,536 --> 00:37:16,625 into a residency program at her hospital. 896 00:37:16,669 --> 00:37:18,453 - Isn't she in Atlanta? 897 00:37:18,497 --> 00:37:21,630 You're just gonna up and leave? - I'll be back. 898 00:37:21,674 --> 00:37:23,893 Maybe when I finish, 899 00:37:23,937 --> 00:37:25,895 maybe I'll go work for Coleman's clinic. 900 00:37:25,939 --> 00:37:28,985 Try to pick up where he left off. 901 00:37:29,029 --> 00:37:30,596 - Okay. 902 00:37:31,727 --> 00:37:33,860 I'm gonna miss you. 903 00:37:36,645 --> 00:37:38,995 - I already miss you. 904 00:37:42,521 --> 00:37:44,131 - Hey. 905 00:37:44,174 --> 00:37:45,785 - I thought I was picking you up. 906 00:37:45,828 --> 00:37:48,744 - Uh, I-I got dropped off. Listen. 907 00:37:48,788 --> 00:37:51,921 Can--I really need to talk to you about something. 908 00:37:51,965 --> 00:37:53,662 - Yeah. Sure. 909 00:37:53,706 --> 00:37:55,838 - [whispers] Okay. 910 00:37:55,882 --> 00:37:57,536 - Dan, hey, I hear you're looking for 911 00:37:57,579 --> 00:37:59,015 a child custody lawyer. 912 00:37:59,059 --> 00:38:00,582 - N-uh-- I'll call you tomorrow, okay? 913 00:38:00,626 --> 00:38:02,584 - Uh, yeah. Sure. 914 00:38:02,628 --> 00:38:03,933 Sorry. 915 00:38:07,067 --> 00:38:09,069 - Sorry about that, honey. 916 00:38:10,549 --> 00:38:13,465 So what do you wanna talk about? 917 00:38:13,508 --> 00:38:15,423 - Nothing. 918 00:38:15,467 --> 00:38:16,772 - You sure? - Yeah, no. 919 00:38:16,816 --> 00:38:20,472 Uh...wasn't important. 920 00:38:20,515 --> 00:38:21,951 - Well, let's get out of here. 921 00:38:21,995 --> 00:38:23,257 - Yeah. 922 00:38:23,301 --> 00:38:30,264 ♪ 923 00:38:31,961 --> 00:38:33,267 - Okay. What are we doing, Mom? 924 00:38:33,311 --> 00:38:36,052 - Michael, wait a second. About this morning... 925 00:38:36,096 --> 00:38:37,271 - Look, Ma. 926 00:38:37,315 --> 00:38:38,925 I really don't wanna get into it again. 927 00:38:38,968 --> 00:38:40,361 I already said my piece. 928 00:38:40,405 --> 00:38:42,450 - Yes, and I hear you. 929 00:38:42,494 --> 00:38:44,147 - You do? - Yes. 930 00:38:44,191 --> 00:38:47,020 I still don't think it's the best decision financially. 931 00:38:47,063 --> 00:38:48,587 - Yeah, you made that very clear. 932 00:38:48,630 --> 00:38:50,153 - But the truth is 933 00:38:50,197 --> 00:38:52,895 that wasn't my primary objection. 934 00:38:54,244 --> 00:38:57,117 Son, I-- [laughs] 935 00:38:57,160 --> 00:39:00,642 I've gotten used to having you around. 936 00:39:01,817 --> 00:39:03,428 - Mom, I'm only moving a few blocks away. 937 00:39:03,471 --> 00:39:05,081 - I know. 938 00:39:05,125 --> 00:39:07,867 But the thought of coming home at night, 939 00:39:07,910 --> 00:39:10,217 and you not being there... 940 00:39:10,260 --> 00:39:11,566 [laughs] 941 00:39:11,610 --> 00:39:13,612 - Is that what all this is about? 942 00:39:13,655 --> 00:39:15,440 You missing me? 943 00:39:15,483 --> 00:39:17,398 Okay. All right. 944 00:39:17,442 --> 00:39:19,313 I'm gonna miss you too, Ma. - [laughs] 945 00:39:19,357 --> 00:39:20,575 - Okay? 946 00:39:20,619 --> 00:39:22,185 Hey. - [laughs] 947 00:39:22,229 --> 00:39:23,796 Oh, come on. Get off me. 948 00:39:23,839 --> 00:39:25,667 [laughter] 949 00:39:25,711 --> 00:39:28,148 - When I moved in, I swore we were gonna kill each other. 950 00:39:28,191 --> 00:39:30,716 But quarantining with you hasn't been half-bad. 951 00:39:30,759 --> 00:39:33,675 ♪ 952 00:39:33,719 --> 00:39:35,938 - You better not be a stranger. 953 00:39:35,982 --> 00:39:37,549 - I'ma be by plenty. 954 00:39:37,592 --> 00:39:38,985 You know you keeps the good wine. 955 00:39:39,028 --> 00:39:40,073 - That's right. - Yeah! 956 00:39:40,116 --> 00:39:42,380 - Take me home. - All right. 957 00:39:43,772 --> 00:39:45,818 - [exhales] 958 00:39:47,689 --> 00:39:50,605 [suspenseful music] 959 00:39:50,649 --> 00:39:53,347 ♪ 960 00:39:53,391 --> 00:39:55,654 - Natalie. - Hi. 961 00:39:55,697 --> 00:39:56,655 - Here. Come in. 962 00:39:56,698 --> 00:39:58,004 - Okay. 963 00:39:58,047 --> 00:39:59,484 - Listen, you should know that-- 964 00:39:59,527 --> 00:40:01,399 - No, before you say anything, 965 00:40:01,442 --> 00:40:02,835 I just-- 966 00:40:02,878 --> 00:40:04,880 I wanted to say that earlier 967 00:40:04,924 --> 00:40:08,188 when I said I needed space, it wasn't about you. 968 00:40:08,231 --> 00:40:11,017 I was so caught up in wondering 969 00:40:11,060 --> 00:40:14,281 what people would think about this--about us. 970 00:40:14,324 --> 00:40:16,457 And...[laughs] I don't even know 971 00:40:16,501 --> 00:40:17,980 what us is, 972 00:40:18,024 --> 00:40:20,461 but, um, all I do know is 973 00:40:20,505 --> 00:40:23,812 that, um, whatever this is, 974 00:40:23,856 --> 00:40:25,684 I don't want it to end. 975 00:40:25,727 --> 00:40:26,946 - Natalie, I don't-- 976 00:40:26,989 --> 00:40:29,905 [piano music] 977 00:40:29,949 --> 00:40:34,170 ♪ 978 00:40:34,214 --> 00:40:36,869 - [ahem] - Sorry. I didn't know. 979 00:40:36,912 --> 00:40:39,872 - The--Natalie, this is Claire, my ex-wife. 980 00:40:39,915 --> 00:40:41,700 I was trying to tell you. 981 00:40:41,743 --> 00:40:43,615 - Hi. - Nice to meet you. 982 00:40:43,658 --> 00:40:45,530 - Nice to meet you. 983 00:40:45,573 --> 00:40:47,401 - Uh, Claire, she sold her house in New Orleans, 984 00:40:47,445 --> 00:40:49,185 packed up a few things she thought I might want. 985 00:40:49,229 --> 00:40:50,448 Just came by to drop them off. 986 00:40:50,491 --> 00:40:52,188 - I'm sorry. I should've called, I-- 987 00:40:52,232 --> 00:40:53,973 - I was just getting ready to leave. 988 00:40:54,016 --> 00:40:55,409 - You don't have to leave. 989 00:40:55,453 --> 00:40:56,410 - No, no. It's okay. 990 00:40:56,454 --> 00:40:57,803 I'll let you two... 991 00:40:57,846 --> 00:40:59,413 I'll see you at work. 992 00:40:59,457 --> 00:41:01,763 Bye. 993 00:41:42,978 --> 00:41:46,155 [wolf howls] 67499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.