All language subtitles for Chicago Fire - 09x05 - My Lucky Day.PHOENiX+Syncopy+MiNX.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,367 --> 00:00:03,436 The most important word to Firehouse 51 2 00:00:03,471 --> 00:00:05,538 is community. 3 00:00:05,573 --> 00:00:08,040 There's nothing like being a dad. 4 00:00:08,076 --> 00:00:10,056 When he raises his hand... 5 00:00:10,779 --> 00:00:12,745 we pull him to his feet. 6 00:00:12,781 --> 00:00:15,748 A woman like her comes around once in a lifetime. 7 00:00:15,784 --> 00:00:18,148 When this community calls... 8 00:00:19,149 --> 00:00:21,387 We respond. 9 00:00:24,320 --> 00:00:26,156 You stay as long as you need. 10 00:00:26,948 --> 00:00:28,961 I'm trying to send him a wakeup call, 11 00:00:28,997 --> 00:00:30,396 but it's Kelly, 12 00:00:30,431 --> 00:00:33,099 so unless you hit him with a full blast megaphone, 13 00:00:33,134 --> 00:00:34,934 he doesn't get it. 14 00:00:35,373 --> 00:00:37,403 Mm, I think he's getting it. 15 00:00:37,438 --> 00:00:39,505 I can see him standing with his arms crossed 16 00:00:39,541 --> 00:00:41,796 at the end of the ap floor. 17 00:00:44,553 --> 00:00:46,551 Need me to say something to her? 18 00:00:47,260 --> 00:00:48,781 Nah, she's fine. 19 00:00:49,262 --> 00:00:51,017 She spent the night at Brett's. 20 00:00:53,382 --> 00:00:55,421 I'm telling you, it'll blow over. 21 00:00:58,296 --> 00:00:59,762 That's illegal. 22 00:00:59,797 --> 00:01:01,163 It's the way the Capp family plays. 23 00:01:01,199 --> 00:01:03,165 You can't roll just one die at a time. 24 00:01:03,201 --> 00:01:05,028 Cruz, tell him. 25 00:01:05,945 --> 00:01:07,970 - Cruz. - What? 26 00:01:08,006 --> 00:01:09,095 Tell Capp he's a moron. 27 00:01:10,108 --> 00:01:11,173 - Squad 3, Truck 81, - Sore loser. 28 00:01:11,209 --> 00:01:14,110 Ambulance 61, Engine 51. 29 00:01:14,145 --> 00:01:15,644 Structure Fire, 644 W. Illinois St. 30 00:01:15,680 --> 00:01:16,979 Pull up your boots, boys. 31 00:01:17,015 --> 00:01:18,681 It's time to go battle the beast. 32 00:01:38,569 --> 00:01:40,536 Let's go! 33 00:01:40,571 --> 00:01:44,006 Hey! Step on it, Doherty. 34 00:01:44,042 --> 00:01:46,208 Yo, why are you in such a good mood, Lieutenant? 35 00:01:46,244 --> 00:01:48,244 Ah, well, I'll tell you. 36 00:01:48,279 --> 00:01:50,679 You know, we had Chinese food last night, 37 00:01:50,715 --> 00:01:52,448 and you know what my fortune cookie said? 38 00:01:52,483 --> 00:01:53,616 No. 39 00:01:53,651 --> 00:01:55,684 "Tomorrow is your lucky day." 40 00:01:55,720 --> 00:01:57,420 And look at this! 41 00:01:57,455 --> 00:01:59,789 We catch a fire before breakfast. 42 00:02:01,359 --> 00:02:02,758 Okay, the address is downtown 43 00:02:02,794 --> 00:02:04,427 so expect some stair climbing. 44 00:02:04,462 --> 00:02:06,328 Make sure to bring extra bottles. 45 00:02:06,364 --> 00:02:07,760 After I hear from Boden, 46 00:02:07,796 --> 00:02:10,032 I wanna make sure everybody in here has all their stuff. 47 00:02:23,081 --> 00:02:25,026 Fire alarm was tripped on the tenth floor 48 00:02:25,062 --> 00:02:26,174 where we're doing renovations. 49 00:02:26,209 --> 00:02:28,584 I've been looking, but there isn't any smoke up there. 50 00:02:28,619 --> 00:02:30,820 - How many stairwells you got? - Uh, east side and west side. 51 00:02:30,855 --> 00:02:32,354 Okay, you heard her. 52 00:02:32,390 --> 00:02:34,107 Tenth floor, fire could be in the walls. 53 00:02:34,158 --> 00:02:36,459 Eastside will be our fire attack stairwell 54 00:02:36,494 --> 00:02:38,327 so we need Squad Engine right behind on the fire floor. 55 00:02:38,362 --> 00:02:40,815 Truck, westside will be our evacuation stairwell, 56 00:02:40,851 --> 00:02:41,962 the floor below. 57 00:02:41,997 --> 00:02:44,066 I need eyes. Report back in five minutes. 58 00:02:44,102 --> 00:02:46,044 - Let's go, let's go, let's go. - Let's go, 81. 59 00:02:46,079 --> 00:02:47,770 - Come on, up the stairs. - Let's go, 81, west stairwell. 60 00:02:47,805 --> 00:02:50,632 I heard you say renovations on the tenth floor. 61 00:02:50,657 --> 00:02:52,475 - Yes. - You got any people up there? 62 00:02:52,510 --> 00:02:54,076 The contractor, Trevor Kinkaid. 63 00:02:54,112 --> 00:02:56,178 He was just loading up the elevator. 64 00:03:03,821 --> 00:03:05,287 Oh, here he is. 65 00:03:05,323 --> 00:03:06,589 Hey, you Trevor? 66 00:03:06,624 --> 00:03:08,224 Yes, sir. 67 00:03:08,259 --> 00:03:10,092 Listen, are you guys doing any work upstairs 68 00:03:10,128 --> 00:03:11,861 that set off a fire alarm? 69 00:03:11,896 --> 00:03:14,530 You know, electrical, welding, plumbing... 70 00:03:14,565 --> 00:03:16,098 Nah, I'm still just loading in. 71 00:03:16,134 --> 00:03:18,734 Okay, could you take us up to the eighth floor? 72 00:03:18,769 --> 00:03:20,102 You know, we'll hump it from there, 73 00:03:20,138 --> 00:03:21,470 so I can see what we're dealing with. 74 00:03:21,506 --> 00:03:22,571 Yeah, yeah. 75 00:03:22,607 --> 00:03:26,242 Hey, uh, what's your name? 76 00:03:26,277 --> 00:03:29,345 - Holly. - Hey, Holly. 77 00:03:29,380 --> 00:03:32,061 - Hey, Joe, come on. Ride with us. 78 00:03:32,608 --> 00:03:33,883 Come on. 79 00:03:34,195 --> 00:03:37,797 Hey, you can give Severide a "What took you so long?" 80 00:03:37,832 --> 00:03:39,515 Let's go. 81 00:03:40,168 --> 00:03:41,251 Hit it. 82 00:03:45,006 --> 00:03:48,232 So, hey, you hear about my fortune cookie? 83 00:03:49,043 --> 00:03:51,076 Yeah, last night it said 84 00:03:51,112 --> 00:03:53,879 today is my lucky day. 85 00:03:54,530 --> 00:03:56,115 And look at this! 86 00:03:56,150 --> 00:03:59,051 You know, we're not humping up ten flights of stairs. 87 00:03:59,086 --> 00:04:00,619 You know, we get a free elevator ride with... 88 00:04:06,828 --> 00:04:09,428 All right, that was weird. 89 00:04:09,464 --> 00:04:12,565 Yeah, you know what? Maybe we should just... 90 00:04:14,769 --> 00:04:16,001 What was that? 91 00:04:17,738 --> 00:04:19,271 Whoa! 92 00:04:25,119 --> 00:04:31,119 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 93 00:04:34,078 --> 00:04:35,111 Oh, my God. 94 00:04:35,147 --> 00:04:36,146 What happened? 95 00:04:36,181 --> 00:04:38,481 - What was that? - Ah, it's okay. 96 00:04:38,517 --> 00:04:40,618 Just a little hiccup, all right? 97 00:04:41,749 --> 00:04:42,739 Nothing to worry about. 98 00:04:42,775 --> 00:04:45,039 Nothing to worry about? Something fell on us. 99 00:04:45,075 --> 00:04:47,157 It sounded like a cable. 100 00:04:47,192 --> 00:04:49,159 A cable? Like, the thing that holds up the elevator? 101 00:04:49,194 --> 00:04:50,994 Yeah, there's a bunch of them holding us up, all right? 102 00:04:51,029 --> 00:04:52,128 We're not gonna fall. 103 00:04:52,164 --> 00:04:54,297 Okay. 104 00:04:54,333 --> 00:04:56,720 Okay, hey, hey, hey. You're okay. 105 00:04:56,753 --> 00:04:58,101 Don't move, all right? 106 00:04:58,136 --> 00:04:59,936 Let me get this off of you. We'll get you out. 107 00:04:59,965 --> 00:05:01,271 My leg. 108 00:05:01,306 --> 00:05:03,306 We got you. 109 00:05:06,912 --> 00:05:08,378 It's not working. 110 00:05:08,413 --> 00:05:09,646 Agh! 111 00:05:12,050 --> 00:05:14,017 Forget it, big guy. 112 00:05:14,052 --> 00:05:15,919 This barrel's gotta weigh 500 pounds. 113 00:05:15,954 --> 00:05:17,285 Where's my Slamigan? 114 00:05:17,320 --> 00:05:19,222 Maybe we can use it to lever it up a couple inches. 115 00:05:19,257 --> 00:05:20,523 Good idea. 116 00:05:20,559 --> 00:05:23,426 This oughta work. 117 00:05:27,738 --> 00:05:28,986 Okay. 118 00:05:29,934 --> 00:05:32,241 All right, hey, this is gonna hurt. You wanna bite on something? 119 00:05:32,274 --> 00:05:34,003 - Just get it off of me! - All right, all right. 120 00:05:34,039 --> 00:05:36,473 Kay, ready? One, two, three! 121 00:05:53,608 --> 00:05:56,092 Hey, it's okay. 122 00:05:56,402 --> 00:05:58,161 Elevators are designed not to fall. 123 00:05:58,196 --> 00:06:00,463 They've got redundant safety mechanisms. 124 00:06:00,499 --> 00:06:01,464 But we did fall. 125 00:06:01,500 --> 00:06:04,646 Only a few feet until the brakes kicked in. 126 00:06:04,696 --> 00:06:06,509 Hey, Chief, this is Herrmann. 127 00:06:06,894 --> 00:06:10,140 Cruz and I are trapped in a freight elevator with two civilians 128 00:06:10,175 --> 00:06:12,543 somewhere around the seventh or eighth floor. 129 00:06:15,847 --> 00:06:17,632 Chief, do you copy? 130 00:06:18,925 --> 00:06:20,761 Now your radio doesn't work either? 131 00:06:20,786 --> 00:06:21,818 All right, well, you know, 132 00:06:21,854 --> 00:06:23,787 these old buildings are all concrete and steel. 133 00:06:23,822 --> 00:06:25,188 It wreaks havoc on the signal. 134 00:06:25,224 --> 00:06:28,625 Especially in the stairways and elevator shafts. 135 00:06:28,661 --> 00:06:30,928 It seems like you should have better technology. 136 00:06:30,963 --> 00:06:34,064 Somehow the city finds other things to spend its money on. 137 00:06:34,440 --> 00:06:37,134 Chief, come in! 138 00:06:38,938 --> 00:06:40,537 Trevor, how you doing, buddy? 139 00:06:40,572 --> 00:06:42,205 I think it's broken. 140 00:06:42,241 --> 00:06:45,575 Yeah, yeah. 141 00:06:45,611 --> 00:06:47,811 I'd say that's probably right. 142 00:06:47,846 --> 00:06:49,579 - Splint? - Yeah. 143 00:06:49,615 --> 00:06:52,149 Nothing. No bars. 144 00:06:52,184 --> 00:06:54,985 Yeah, like I said, same with our two-ways. 145 00:06:55,020 --> 00:06:56,920 Did I overload the elevator? 146 00:06:56,956 --> 00:06:58,488 I tried to keep it under the limit, 147 00:06:58,524 --> 00:06:59,556 but I was just eyeballing it. 148 00:06:59,591 --> 00:07:00,958 Listen, I'd feel a lot better, 149 00:07:00,993 --> 00:07:02,793 you know, ditching a lot of this weight. 150 00:07:02,828 --> 00:07:05,581 But, no, I doubt that you caused anything, okay? 151 00:07:06,211 --> 00:07:08,065 Hey. I think the fire alarm went off 152 00:07:08,100 --> 00:07:09,900 because we got trouble at the top of the shaft. 153 00:07:09,935 --> 00:07:12,169 Yeah, that's where all the guts to the elevator live. 154 00:07:12,204 --> 00:07:14,230 The machine drive, the sheaves... 155 00:07:15,130 --> 00:07:16,573 All right, you know what? 156 00:07:16,608 --> 00:07:19,910 I need something to tie off these splints with. 157 00:07:19,945 --> 00:07:21,153 Yeah. 158 00:07:22,614 --> 00:07:23,981 Will this work? 159 00:07:24,016 --> 00:07:25,115 Yeah. 160 00:07:25,150 --> 00:07:26,783 There you go. 161 00:07:26,819 --> 00:07:28,244 Good eyes. 162 00:07:29,722 --> 00:07:31,855 Hey, where are you guys? 163 00:07:31,890 --> 00:07:34,558 Uh, hey, uh, Lieutenant, it's Cruz. 164 00:07:34,593 --> 00:07:36,693 We are stuck in a freight elevator 165 00:07:36,729 --> 00:07:39,029 on the eastside. It's jammed up pretty good. 166 00:07:40,165 --> 00:07:43,734 Severide, Truck 81 is entering the ninth floor now. 167 00:07:44,770 --> 00:07:48,005 I think you better get up to the fire floor, Casey. 168 00:07:48,040 --> 00:07:50,140 We got a lot of smoke up here. 169 00:07:50,175 --> 00:07:51,975 Casey. Severide. 170 00:07:52,011 --> 00:07:54,011 Herrmann and I are trapped with civilians 171 00:07:54,046 --> 00:07:55,679 in the service elevator, 172 00:07:55,714 --> 00:07:57,707 and we have sustained heavy damage. Do you copy? 173 00:07:59,865 --> 00:08:01,224 Casey, you hear me? 174 00:08:01,944 --> 00:08:04,187 I copy you, Severide. 175 00:08:04,223 --> 00:08:06,223 Casey, you there? 176 00:08:06,258 --> 00:08:08,025 We're... 177 00:08:08,060 --> 00:08:10,961 We need... Fire... 178 00:08:10,996 --> 00:08:12,872 They can't hear you. 179 00:08:13,599 --> 00:08:15,132 They can barely hear each other. 180 00:08:15,167 --> 00:08:17,934 Engine 51, this is Lieutenant Herrmann. 181 00:08:17,970 --> 00:08:19,603 Do you copy? 182 00:08:22,207 --> 00:08:24,941 Engine 51, report. Anybody! 183 00:08:26,178 --> 00:08:28,979 Chief, there's no one on the ninth floor. 184 00:08:29,014 --> 00:08:30,180 We're heading... 185 00:08:30,215 --> 00:08:32,282 This is... 186 00:08:32,317 --> 00:08:34,217 I can't believe it. 187 00:08:34,253 --> 00:08:36,186 I shouldn't even be here. 188 00:08:37,489 --> 00:08:39,256 We're gonna get you out of here, ma'am. 189 00:08:39,291 --> 00:08:41,158 You just breathe easy. 190 00:08:41,193 --> 00:08:44,061 No, I just mean this job, this year. 191 00:08:44,096 --> 00:08:45,696 Everything. 192 00:08:46,165 --> 00:08:48,131 I only started working here three weeks ago. 193 00:08:48,167 --> 00:08:50,200 I was a restaurant manager, but we closed 194 00:08:50,235 --> 00:08:51,601 'cause of the stupid virus. 195 00:08:51,637 --> 00:08:53,637 It's been rough on a lot of us, okay? 196 00:08:53,672 --> 00:08:55,872 Hey, I'm gonna try to get this thing open, 197 00:08:55,908 --> 00:08:57,174 - see if we can self-rescue. - Okay. 198 00:08:57,209 --> 00:08:58,642 Good idea. 199 00:08:58,677 --> 00:09:00,610 It was a great job. Nine years. 200 00:09:00,646 --> 00:09:02,045 People would come in for a night out, 201 00:09:02,081 --> 00:09:04,648 for an anniversary, for a special occasion. 202 00:09:04,683 --> 00:09:06,950 - You know why they come here? - Uh, no. 203 00:09:06,985 --> 00:09:08,985 Because their house got foreclosed on. 204 00:09:09,021 --> 00:09:10,387 Because they're getting a divorce 205 00:09:10,422 --> 00:09:11,922 and need a place to store their junk. 206 00:09:11,957 --> 00:09:14,024 Okay. 207 00:09:14,059 --> 00:09:15,926 Uh, you know, 208 00:09:15,961 --> 00:09:18,695 I'm not sure if you know this, 209 00:09:18,730 --> 00:09:20,730 but I got a bar. 210 00:09:20,766 --> 00:09:23,333 Molly's, maybe you've heard of it, you know. 211 00:09:23,368 --> 00:09:25,335 We went through a lot of problems ourselves. 212 00:09:25,370 --> 00:09:26,970 Yeah, I wasn't a bar manager. 213 00:09:27,405 --> 00:09:29,072 We were fine dining. 214 00:09:29,108 --> 00:09:31,041 We had a Michelin star. 215 00:09:31,076 --> 00:09:32,375 Uh-huh. 216 00:09:33,732 --> 00:09:36,113 I almost didn't take this job. 217 00:09:36,148 --> 00:09:37,981 I should've listened, but I didn't have a lot of options. 218 00:09:38,016 --> 00:09:40,984 Hey, let's focus on the positive, okay? 219 00:09:41,019 --> 00:09:42,319 What positive? 220 00:09:42,354 --> 00:09:43,820 I think I got it. 221 00:09:43,856 --> 00:09:45,322 See? 222 00:09:45,357 --> 00:09:47,691 Positive. 223 00:09:48,994 --> 00:09:51,728 Damn it, we're stuck between floors. 224 00:09:51,763 --> 00:09:53,830 Hey! 225 00:09:53,866 --> 00:09:55,699 Can anybody hear me!? 226 00:09:55,734 --> 00:09:57,767 Hey! 227 00:10:04,400 --> 00:10:05,942 Hey, is that a hatch? 228 00:10:05,978 --> 00:10:07,177 Yeah, it's gotta be. 229 00:10:07,212 --> 00:10:10,780 Hey, hey, Herrmann, grab that hand truck, will you? 230 00:10:10,816 --> 00:10:13,416 Holly, help me move all this. 231 00:10:18,223 --> 00:10:20,090 Okay. 232 00:10:20,125 --> 00:10:21,858 Hey, you all right, Trevor? 233 00:10:21,894 --> 00:10:23,326 Ah. 234 00:10:23,362 --> 00:10:25,762 You know, my son's a naval officer. 235 00:10:25,797 --> 00:10:28,798 - Uh-huh. - He works on a submarine. 236 00:10:28,834 --> 00:10:30,767 I always... I always wondered 237 00:10:30,802 --> 00:10:32,386 what that would be like. 238 00:10:32,838 --> 00:10:34,804 Now I know. 239 00:10:34,840 --> 00:10:36,273 Can you hand me that? 240 00:10:36,308 --> 00:10:38,074 Any of you have kids? 241 00:10:38,110 --> 00:10:39,736 Uh, 242 00:10:39,772 --> 00:10:42,445 yeah, I got four sons myself and a daughter. 243 00:10:42,481 --> 00:10:44,447 None for this guy. 244 00:10:45,384 --> 00:10:47,584 Actually, Chloe just told me 245 00:10:47,619 --> 00:10:49,445 that she's pregnant this morning. 246 00:10:49,855 --> 00:10:52,389 What? Aw, man! 247 00:10:52,424 --> 00:10:54,925 That is great news! 248 00:10:54,960 --> 00:10:56,563 You cannot tell anyone, okay? 249 00:10:56,615 --> 00:10:57,594 Chloe specifically told me 250 00:10:57,629 --> 00:10:59,229 that no one can find out anything, okay? 251 00:10:59,264 --> 00:11:02,332 Okay. Congratulations, Joe. 252 00:11:02,367 --> 00:11:04,901 You, my friend, are gonna make a great dad. 253 00:11:04,937 --> 00:11:05,902 Aw. 254 00:11:05,938 --> 00:11:09,298 Kids are the best thing in the whole world, 255 00:11:09,641 --> 00:11:11,875 even when they're not. 256 00:11:21,453 --> 00:11:24,788 Looks the snapped cable is curled on the top of the hatch. 257 00:11:24,823 --> 00:11:27,157 - Must weigh a ton. - Think you can move it? 258 00:11:27,192 --> 00:11:28,425 I don't know. 259 00:11:28,460 --> 00:11:31,094 Agh! 260 00:11:39,071 --> 00:11:40,403 We're okay. 261 00:11:46,445 --> 00:11:47,944 Cruz! Another cable! 262 00:11:47,980 --> 00:11:49,446 Aah! 263 00:11:50,849 --> 00:11:52,449 Cruz! 264 00:11:56,601 --> 00:11:57,700 Oh, my God. 265 00:11:57,740 --> 00:11:59,336 Ah, ah, ah! 266 00:11:59,371 --> 00:12:00,671 Cruz! 267 00:12:00,706 --> 00:12:01,905 Hey, you okay? 268 00:12:01,941 --> 00:12:04,454 Yeah, I'm okay. 269 00:12:04,478 --> 00:12:06,012 I just got the wind knocked out of me. 270 00:12:06,037 --> 00:12:07,203 All right. 271 00:12:09,177 --> 00:12:10,777 You said we wouldn't fall. 272 00:12:15,573 --> 00:12:17,651 So that was another cable 273 00:12:17,686 --> 00:12:19,019 that broke? 274 00:12:19,054 --> 00:12:21,187 How many more are there? 275 00:12:21,223 --> 00:12:23,890 An elevator like this, we got at least six. 276 00:12:23,926 --> 00:12:25,559 So now we're down to two. 277 00:12:26,595 --> 00:12:30,629 Even one is strong enough to support us, okay? 278 00:12:31,833 --> 00:12:34,034 You sure know a lot about elevators. 279 00:12:34,069 --> 00:12:36,236 Yeah, well, 280 00:12:36,271 --> 00:12:37,571 I know some. 281 00:12:38,707 --> 00:12:41,098 I learned from an expert. 282 00:12:42,183 --> 00:12:44,310 My buddy, Otis. 283 00:12:44,713 --> 00:12:46,279 I wish he was here. 284 00:12:51,500 --> 00:12:53,133 Yeah, me too. 285 00:12:58,373 --> 00:13:00,106 - Hey, Herrmann? - Yeah? 286 00:13:00,142 --> 00:13:03,443 Um, you wanna help me muscle this up and to the middle? 287 00:13:03,478 --> 00:13:05,412 See if we can maybe level this out a little bit? 288 00:13:05,447 --> 00:13:09,082 You wanna try to slide 1,000 pounds uphill? 289 00:13:09,117 --> 00:13:10,483 I... 290 00:13:10,519 --> 00:13:13,486 Can we try it please, Lieutenant? 291 00:13:15,157 --> 00:13:17,426 Yeah. Of course. 292 00:13:24,032 --> 00:13:25,465 At this angle, 293 00:13:25,500 --> 00:13:27,834 the elevator's probably off its rails 294 00:13:27,870 --> 00:13:30,537 which means that the emergency brake can't engage. 295 00:13:30,572 --> 00:13:32,483 So if we fall again, 296 00:13:33,408 --> 00:13:35,542 we fall all the way. 297 00:13:37,946 --> 00:13:39,512 What do we do? 298 00:13:39,865 --> 00:13:41,882 I don't know. 299 00:13:43,918 --> 00:13:45,351 Okay. 300 00:13:48,123 --> 00:13:50,190 Yeah, yeah, you right. You right, Lieutenant. 301 00:13:50,225 --> 00:13:51,524 This thing's not gonna budge. 302 00:13:51,560 --> 00:13:53,226 Are we gonna die? 303 00:13:54,396 --> 00:13:56,863 No, ma'am, we are not gonna die. 304 00:13:56,899 --> 00:13:58,550 You can't be sure. 305 00:14:01,570 --> 00:14:03,203 I'm sure I'm sure, okay? 306 00:14:03,238 --> 00:14:06,539 Did you forget about my fortune cookie, okay? 307 00:14:06,575 --> 00:14:08,508 Today's my lucky day. 308 00:14:08,978 --> 00:14:10,312 All right? 309 00:14:11,513 --> 00:14:14,447 You never know when it's gonna come into play. 310 00:14:14,858 --> 00:14:16,777 What's it waiting for? 311 00:14:18,320 --> 00:14:19,738 Uh... 312 00:14:21,056 --> 00:14:22,856 The right opportunity. 313 00:14:22,891 --> 00:14:24,952 We just haven't needed it yet. 314 00:14:25,994 --> 00:14:27,454 You'll see. 315 00:14:28,576 --> 00:14:30,910 Okay, um, hey. 316 00:14:32,100 --> 00:14:34,086 Joe, um... 317 00:14:34,937 --> 00:14:36,569 just think, 318 00:14:36,605 --> 00:14:38,299 what would Otis do? 319 00:14:39,141 --> 00:14:41,641 Uh, um... 320 00:14:42,177 --> 00:14:43,643 Okay. 321 00:14:43,679 --> 00:14:45,245 He'd probably open up that panel 322 00:14:45,280 --> 00:14:47,414 and start working his magic. 323 00:14:47,449 --> 00:14:49,582 What kind of magic? 324 00:14:49,618 --> 00:14:51,284 Maybe he would reset the panel. 325 00:14:51,320 --> 00:14:52,352 Yeah. 326 00:14:52,387 --> 00:14:55,388 And, uh, then maybe try 327 00:14:55,424 --> 00:14:58,091 to bring the car up a few feet 328 00:14:58,126 --> 00:14:59,326 so we can get back on the rails. 329 00:14:59,361 --> 00:15:01,594 What do you mean? We're off the rails? 330 00:15:01,630 --> 00:15:05,031 Hey, look, hey, hey, hey. 331 00:15:05,067 --> 00:15:07,200 It's not a big deal, okay? 332 00:15:07,235 --> 00:15:09,580 It's just, like, um... 333 00:15:10,472 --> 00:15:13,673 - You ever have a model train? - No. 334 00:15:13,908 --> 00:15:16,675 Okay, well, it's kinda like if... 335 00:15:17,679 --> 00:15:19,946 Sometimes it comes off the rails a little bit, 336 00:15:19,982 --> 00:15:21,114 - and then you just... - Yeah, yeah, yeah. 337 00:15:21,149 --> 00:15:23,016 You roll them back and forth and the wheels just pop back 338 00:15:23,051 --> 00:15:25,685 - onto the track. - Yeah, exactly. 339 00:15:25,721 --> 00:15:28,057 These are tamper resistant screws. 340 00:15:29,091 --> 00:15:30,623 We need a snake-eye screwdriver. 341 00:15:30,659 --> 00:15:32,292 Oh, shoot, I got one of those. 342 00:15:32,327 --> 00:15:34,427 - You do? - Yeah, I got a whole toolbox in here. 343 00:15:34,463 --> 00:15:35,628 - He's right. - You do? 344 00:15:35,664 --> 00:15:36,730 I'll find it for you. 345 00:15:36,765 --> 00:15:38,131 Hey, you stay put. 346 00:15:38,166 --> 00:15:39,766 Uh, Holly's gonna help us. 347 00:15:39,801 --> 00:15:41,468 I don't know anything about tools. 348 00:15:41,503 --> 00:15:44,304 It is like a normal flathead screwdriver 349 00:15:44,339 --> 00:15:47,440 except it's got two vampire-like teeth on the end. 350 00:15:48,677 --> 00:15:50,110 We're never making it out of here. 351 00:15:50,145 --> 00:15:51,378 Holly. 352 00:15:51,413 --> 00:15:55,632 We're not. We're gonna fall or suffocate. 353 00:15:55,657 --> 00:15:57,419 Holly! 354 00:16:00,322 --> 00:16:01,882 Listen, just... 355 00:16:02,491 --> 00:16:05,492 Let's talk about something different, okay? 356 00:16:05,527 --> 00:16:07,594 You never answered my question, huh? 357 00:16:07,629 --> 00:16:09,496 About kids. You got any, huh? 358 00:16:09,531 --> 00:16:11,031 No. 359 00:16:11,066 --> 00:16:12,665 What kind of world is this 360 00:16:12,701 --> 00:16:14,701 to bring a kid into? 361 00:16:14,736 --> 00:16:16,169 All right. 362 00:16:18,340 --> 00:16:19,983 No offense. 363 00:16:20,575 --> 00:16:22,342 Okay, that's just crazy. 364 00:16:22,377 --> 00:16:24,279 No, I'm serious. 365 00:16:24,746 --> 00:16:26,413 Look around. 366 00:16:26,448 --> 00:16:28,617 Everything's falling apart. 367 00:16:29,418 --> 00:16:31,217 The runways in Arizona are so hot, 368 00:16:31,253 --> 00:16:32,652 they can't even land planes on them, 369 00:16:32,687 --> 00:16:35,121 disease wiped out a gazillion people 370 00:16:35,157 --> 00:16:36,256 over the last 12 months, 371 00:16:36,291 --> 00:16:38,458 not to mention half the country hates the other half. 372 00:16:38,493 --> 00:16:39,878 Hey. 373 00:16:40,295 --> 00:16:41,880 Take it easy. 374 00:16:42,230 --> 00:16:44,130 After what my sister went through... 375 00:16:45,534 --> 00:16:47,467 A horrible miscarriage, 376 00:16:47,502 --> 00:16:50,989 lost the baby with no warning, and almost died. 377 00:16:51,540 --> 00:16:53,740 And it blew her marriage to smithereens. 378 00:16:58,413 --> 00:17:02,215 Well, when Cindy was pregnant 379 00:17:02,250 --> 00:17:03,817 the first time, 380 00:17:03,852 --> 00:17:06,809 Chicago had one of those winters that just, you know, 381 00:17:06,845 --> 00:17:09,423 make people wanna move to Florida, okay? 382 00:17:09,449 --> 00:17:13,370 And uh, she was about six months along, 383 00:17:13,829 --> 00:17:16,763 that time when you can feel the baby kick. 384 00:17:17,207 --> 00:17:20,400 I remember her placing my hand 385 00:17:20,435 --> 00:17:22,469 on her stomach and that thump, thump. 386 00:17:22,504 --> 00:17:25,638 And me, supposed to be this... 387 00:17:25,674 --> 00:17:27,916 this tough guy firefighter 388 00:17:27,956 --> 00:17:32,645 and me getting tears in my eyes every time. 389 00:17:35,317 --> 00:17:37,060 But, um... 390 00:17:39,588 --> 00:17:41,221 She got the gumption one night 391 00:17:41,256 --> 00:17:43,857 to go her parents for a Sunday night dinner, 392 00:17:43,892 --> 00:17:45,235 and... 393 00:17:45,627 --> 00:17:50,563 there was this big patch of ice on the sidewalk. 394 00:17:53,301 --> 00:17:56,163 She just goes down in a heap. 395 00:17:57,205 --> 00:17:59,172 Right on her belly. 396 00:18:00,775 --> 00:18:04,410 Herrmann, I didn't know, man. 397 00:18:05,380 --> 00:18:07,447 We went to the ER, 398 00:18:07,482 --> 00:18:09,760 and I'm all in a sweat, 399 00:18:10,852 --> 00:18:12,285 and she just keeps saying, 400 00:18:12,320 --> 00:18:15,288 "I'm fine, I'm fine. I'm fine." 401 00:18:16,525 --> 00:18:18,143 And you know what? 402 00:18:22,430 --> 00:18:23,899 She was right. 403 00:18:30,472 --> 00:18:33,673 And that, that is the story 404 00:18:33,708 --> 00:18:35,994 of my firstborn, 405 00:18:36,511 --> 00:18:38,344 Lee Henry. 406 00:18:38,380 --> 00:18:40,146 And he's 21 years old now, 407 00:18:40,182 --> 00:18:43,377 and he drives me crazy half the time, 408 00:18:44,252 --> 00:18:45,921 but he's a great kid. 409 00:18:47,589 --> 00:18:48,788 Joe. 410 00:18:48,823 --> 00:18:52,225 You have seen enough of this world to know 411 00:18:52,260 --> 00:18:54,861 that sucker punches can come from every which way... 412 00:18:57,299 --> 00:19:00,967 But there is more good than bad out there. 413 00:19:01,002 --> 00:19:03,403 I promise you that. 414 00:19:06,408 --> 00:19:08,277 Holly, right there by your hand. 415 00:19:08,877 --> 00:19:10,404 This one? 416 00:19:11,746 --> 00:19:13,780 That's it. Yeah, that's it. 417 00:19:13,815 --> 00:19:16,618 You see? Right when we needed it. 418 00:19:22,324 --> 00:19:25,043 Yeah, I had my kid young. 419 00:19:25,627 --> 00:19:27,894 It's just one of those things. 420 00:19:27,929 --> 00:19:30,007 We didn't know what we were doing 421 00:19:30,565 --> 00:19:32,232 and just out of high school, 422 00:19:32,267 --> 00:19:35,668 and it just... it just happened. 423 00:19:37,014 --> 00:19:38,438 Yeah, Shane's mom and I, 424 00:19:38,473 --> 00:19:41,474 we never really fit, so we didn't even try. 425 00:19:42,477 --> 00:19:43,443 But we did agree on one thing, 426 00:19:43,478 --> 00:19:46,379 and that is putting Shane front and center. 427 00:19:46,414 --> 00:19:48,984 We both shower that kid with so much love, 428 00:19:49,417 --> 00:19:51,618 - and he turned out great. - Yeah. 429 00:19:51,653 --> 00:19:52,919 I couldn't be prouder. 430 00:19:53,405 --> 00:19:54,787 You see? 431 00:19:54,823 --> 00:19:56,689 That's what I'm talking about. 432 00:19:56,725 --> 00:19:59,328 Then he married a mean woman. 433 00:19:59,828 --> 00:20:01,163 Courtney. 434 00:20:02,322 --> 00:20:04,541 Poisoned him against me. 435 00:20:06,434 --> 00:20:08,795 Shane hasn't talked to me in over a year. 436 00:20:09,437 --> 00:20:11,632 I don't know how to rectify that. 437 00:20:15,102 --> 00:20:17,610 Okay, let's stop the group share 438 00:20:17,646 --> 00:20:19,579 for a little while, 439 00:20:19,614 --> 00:20:22,768 and we're gonna concentrate on getting out of this box. 440 00:20:23,318 --> 00:20:25,312 Okay, Joe, 441 00:20:25,854 --> 00:20:28,273 think like Otis. 442 00:20:29,057 --> 00:20:30,609 Yep. 443 00:20:35,997 --> 00:20:38,765 Okay, uh... 444 00:20:38,800 --> 00:20:40,600 Okay. 445 00:20:40,635 --> 00:20:43,002 Yeah, this looks like the panel reset breaker. 446 00:20:43,038 --> 00:20:45,248 Casey, report. 447 00:20:46,708 --> 00:20:49,642 Fire on the tenth floor. Delta quadrant. 448 00:20:49,678 --> 00:20:51,296 We need engine. 449 00:20:52,380 --> 00:20:53,880 Lieutenant Herrmann, 450 00:20:53,915 --> 00:20:57,717 divert hoses from northeast to west. 451 00:20:58,553 --> 00:21:00,353 Chief! 452 00:21:00,388 --> 00:21:02,683 It's Herrmann. Can you read me? 453 00:21:03,358 --> 00:21:05,625 Engine 51, report. 454 00:21:07,495 --> 00:21:10,124 Hey, this is Hermann! Can anybody hear me? 455 00:21:11,309 --> 00:21:12,829 We don't have eyes on Herrmann. 456 00:21:12,854 --> 00:21:15,394 We don't have eyes on Herrmann. 457 00:21:15,890 --> 00:21:18,090 Get down! It's a flashover! 458 00:21:31,119 --> 00:21:33,953 I need everyone to report. 459 00:21:35,590 --> 00:21:36,922 They can't hear anything... 460 00:21:40,028 --> 00:21:41,794 Mayday! Mayday! 461 00:21:41,830 --> 00:21:44,630 It's Mouch! He was in the delta corner. 462 00:21:44,666 --> 00:21:47,633 The flashover rained hell on us. 463 00:21:47,669 --> 00:21:49,502 I... 464 00:21:49,537 --> 00:21:51,523 I don't know if he's alive. 465 00:21:58,196 --> 00:21:59,846 Do you... do you smell that? 466 00:21:59,881 --> 00:22:01,324 It's smoke. 467 00:22:01,716 --> 00:22:03,416 I can smell the fire. 468 00:22:03,451 --> 00:22:05,418 It's okay, all right? It's two or three floors up. 469 00:22:05,453 --> 00:22:08,121 - We're gonna be okay. - We have to get out of here. 470 00:22:08,156 --> 00:22:09,794 Mouch! 471 00:22:12,794 --> 00:22:14,794 Mouch! 472 00:22:14,829 --> 00:22:16,840 Do you copy? 473 00:22:18,733 --> 00:22:20,302 Mouch! 474 00:22:21,903 --> 00:22:23,503 Mouch! 475 00:22:23,538 --> 00:22:25,405 Come on, Mouch! 476 00:22:25,440 --> 00:22:26,892 Mouch! 477 00:22:29,878 --> 00:22:31,544 We gotta get out of here. 478 00:22:31,579 --> 00:22:33,045 Where's that reset switch? 479 00:22:33,081 --> 00:22:35,548 No, no, no! Don't touch that! 480 00:22:40,438 --> 00:22:41,577 Hey. 481 00:22:41,604 --> 00:22:43,707 Holly, are you okay? 482 00:22:44,284 --> 00:22:46,443 Holly, can you hear me? 483 00:22:47,523 --> 00:22:48,755 Her breathing is normal. 484 00:22:48,791 --> 00:22:50,979 Okay. Her pulse is regular. 485 00:22:51,026 --> 00:22:52,125 Eyes are reactive. 486 00:22:52,161 --> 00:22:54,494 All right, she's stable as best we can tell. 487 00:22:54,530 --> 00:22:55,856 All right? 488 00:22:58,100 --> 00:23:00,967 She's got second degree burns from that jolt, 489 00:23:01,340 --> 00:23:05,539 but it'll be best when we can get her to the medic. 490 00:23:08,077 --> 00:23:09,876 Oh. Hey, you fixed it. 491 00:23:09,912 --> 00:23:12,179 Yeah, yeah. Okay. 492 00:23:12,214 --> 00:23:14,981 Everybody hold onto something. You might feel a jolt. 493 00:23:28,897 --> 00:23:30,597 It's fried. 494 00:23:35,104 --> 00:23:36,736 Being off the rails, 495 00:23:36,772 --> 00:23:38,205 that's a real problem, isn't it? 496 00:23:39,842 --> 00:23:41,126 Why do you ask? 497 00:23:41,164 --> 00:23:43,526 It's all over your faces. 498 00:23:44,213 --> 00:23:46,040 Man, I'd love to play poker with you two. 499 00:23:46,065 --> 00:23:47,665 Yeah. 500 00:23:47,690 --> 00:23:50,225 It's a possibility that we could drop. 501 00:23:51,086 --> 00:23:53,987 So, uh, we gotta figure out 502 00:23:54,022 --> 00:23:56,022 a way to lighten our load. 503 00:23:56,058 --> 00:23:58,191 If I just had my K12, 504 00:23:58,227 --> 00:24:00,093 I could make a trapdoor in the floor 505 00:24:00,129 --> 00:24:02,696 and just dump all this stuff down the shaft. 506 00:24:03,884 --> 00:24:05,298 Hey, Joe. 507 00:24:05,334 --> 00:24:07,300 We don't need a trap door. 508 00:24:07,336 --> 00:24:09,069 We just need a tiny hole. 509 00:24:09,104 --> 00:24:12,305 One that's big enough that we can pour out 510 00:24:12,341 --> 00:24:14,941 110 gallons of liquid. 511 00:24:14,977 --> 00:24:16,776 That is a great idea, Herrmann. 512 00:24:16,812 --> 00:24:18,712 That is a great idea! 513 00:24:18,747 --> 00:24:20,213 Uh... 514 00:24:21,116 --> 00:24:24,584 Okay, let's see what the hell we're working with here. 515 00:24:24,620 --> 00:24:26,086 It's paint stripper. 516 00:24:26,121 --> 00:24:28,021 We had a bunch of walls to strip upstairs. 517 00:24:28,056 --> 00:24:29,264 Toluene. 518 00:24:29,791 --> 00:24:31,858 That's pretty noxious stuff. 519 00:24:31,894 --> 00:24:33,627 Highly flammable. 520 00:24:33,662 --> 00:24:34,761 Um... 521 00:24:34,796 --> 00:24:37,330 Hey, hey, hey, hey, hey. Just stay put. 522 00:24:37,366 --> 00:24:39,299 No, no, no, I'm fine. You guys do your thing. 523 00:24:39,334 --> 00:24:41,151 I'm gonna keep an eye on her. 524 00:24:41,803 --> 00:24:43,803 We just gotta drain everything down the hole 525 00:24:43,839 --> 00:24:45,805 before the fumes knock us out 526 00:24:45,841 --> 00:24:48,141 or we create some sort of an ignition hazard. 527 00:24:48,177 --> 00:24:49,309 Yeah. 528 00:24:52,314 --> 00:24:55,248 All right, so, 529 00:24:55,984 --> 00:24:57,684 obviously, this is a low point, 530 00:24:57,747 --> 00:24:59,953 so I don't know maybe 531 00:24:59,988 --> 00:25:02,088 we cut a hole over there? 532 00:25:02,124 --> 00:25:03,790 Yeah, that should work. 533 00:25:03,825 --> 00:25:05,133 Now. 534 00:25:06,361 --> 00:25:08,201 I just gotta figure out 535 00:25:08,236 --> 00:25:10,030 how to bore into two inches of wood. 536 00:25:10,065 --> 00:25:12,933 All right, uh... 537 00:25:12,968 --> 00:25:14,643 Here. 538 00:25:15,170 --> 00:25:17,704 Can you fashion a funnel out of this for me? 539 00:25:17,739 --> 00:25:18,980 Yep. 540 00:25:19,942 --> 00:25:21,741 All right. 541 00:25:30,452 --> 00:25:32,452 I'm real sorry that she got hurt, 542 00:25:32,487 --> 00:25:35,755 but having a little peace and quiet 543 00:25:35,791 --> 00:25:36,983 is nice for a change. 544 00:25:37,023 --> 00:25:38,925 You guys didn't catch her on her best day. 545 00:25:38,961 --> 00:25:41,261 She's usually not so, uh... 546 00:25:41,296 --> 00:25:43,463 She's actually really nice. 547 00:25:43,498 --> 00:25:45,131 - Yeah? - Yeah, yeah, yeah. 548 00:25:45,167 --> 00:25:47,133 She works hard, and still makes time 549 00:25:47,169 --> 00:25:48,168 to bring my construction crew 550 00:25:48,203 --> 00:25:49,970 coffee and doughnuts every morning. 551 00:25:50,005 --> 00:25:51,171 Oh. 552 00:25:51,206 --> 00:25:53,188 I guess she likes you more than me. 553 00:25:53,224 --> 00:25:56,243 Yeah, yeah, I think this is gonna work. 554 00:25:59,047 --> 00:26:00,355 Hey. 555 00:26:01,183 --> 00:26:02,691 Cruz, 556 00:26:03,118 --> 00:26:05,785 Do you remember what you said 557 00:26:05,821 --> 00:26:09,055 to Mouch and me the first day that you showed up at 51? 558 00:26:10,058 --> 00:26:11,116 No. 559 00:26:11,827 --> 00:26:14,661 You said, "Hey. 560 00:26:15,397 --> 00:26:16,930 "My name is Joe Cruz. 561 00:26:16,965 --> 00:26:18,373 "You don't know me, 562 00:26:19,901 --> 00:26:21,701 but you can count on me." 563 00:26:24,306 --> 00:26:26,256 Yeah, I vaguely remember that. 564 00:26:28,036 --> 00:26:30,203 Truer words never spoken. 565 00:26:37,386 --> 00:26:39,886 Okay, it's ugly, but I got it. 566 00:26:39,921 --> 00:26:41,221 Oh, yeah, that's gonna work good. 567 00:26:41,256 --> 00:26:43,089 Come here. Give me a hand. 568 00:26:49,431 --> 00:26:51,097 - This good? - Yeah. 569 00:26:51,133 --> 00:26:53,400 Good, okay, get ready with that funnel. 570 00:26:55,771 --> 00:26:58,071 - Ready? - Yeah, go ahead. 571 00:26:58,106 --> 00:26:59,873 Now. 572 00:27:02,377 --> 00:27:03,376 It's going. 573 00:27:03,412 --> 00:27:04,254 All right. 574 00:27:04,292 --> 00:27:05,774 I'm gonna open up the top now, 575 00:27:05,821 --> 00:27:07,247 but it's gonna send the flood works in, 576 00:27:07,282 --> 00:27:08,348 and I'm not gonna be able to stop it. 577 00:27:08,383 --> 00:27:09,632 Yep. 578 00:27:13,422 --> 00:27:15,455 It's working, Joe. 579 00:27:18,593 --> 00:27:19,959 It's working. 580 00:27:19,995 --> 00:27:21,761 Oh. 581 00:27:23,165 --> 00:27:25,098 Lieutenant Herrmann, where are you? 582 00:27:25,133 --> 00:27:27,067 Can you get to Mouch? 583 00:27:29,438 --> 00:27:31,004 Ritter! 584 00:27:31,039 --> 00:27:32,372 I am nowhere near him! 585 00:27:32,407 --> 00:27:35,542 You gotta get somebody over there to help him! 586 00:27:35,577 --> 00:27:37,377 Get somebody to Mouch! 587 00:27:39,214 --> 00:27:41,948 I can't reach Herrmann. Can anyone get to Mouch? 588 00:27:41,983 --> 00:27:43,283 Oh! 589 00:27:46,154 --> 00:27:47,587 Mayday! 590 00:27:47,622 --> 00:27:49,155 I'm pinned down. 591 00:27:53,995 --> 00:27:55,428 Hey, Mouch. 592 00:27:57,532 --> 00:27:59,165 Mouch. 593 00:27:59,201 --> 00:28:00,308 M... 594 00:28:01,370 --> 00:28:03,853 I can't hear anyone. 595 00:28:04,787 --> 00:28:06,853 Can anyone hear me? 596 00:28:09,144 --> 00:28:10,443 Mouch. 597 00:28:24,557 --> 00:28:26,441 I got it. 598 00:28:27,377 --> 00:28:29,144 I got it. 599 00:28:37,980 --> 00:28:40,265 Mouch is gonna be okay. 600 00:28:42,976 --> 00:28:44,226 I hope so. 601 00:28:44,907 --> 00:28:46,604 I know so. 602 00:28:51,442 --> 00:28:53,368 What if she's right, Herrmann? 603 00:28:53,736 --> 00:28:54,903 What if this world is too tragic 604 00:28:54,939 --> 00:28:57,239 to bring a child into? 605 00:28:57,782 --> 00:28:59,901 No, no. 606 00:28:59,934 --> 00:29:01,510 She's not right. 607 00:29:02,412 --> 00:29:04,247 I always wanted a kid, 608 00:29:05,665 --> 00:29:07,482 but when Chloe told me, 609 00:29:08,084 --> 00:29:09,918 I just felt panic. 610 00:29:10,420 --> 00:29:12,422 So much has changed. 611 00:29:13,977 --> 00:29:16,458 The pandemic, politics, 612 00:29:17,391 --> 00:29:19,513 the whole country's fighting with each other. 613 00:29:19,548 --> 00:29:21,915 Hey, enough, all right? 614 00:29:22,390 --> 00:29:24,084 Joe, you listen to me, 615 00:29:24,350 --> 00:29:26,060 and you listen to me good. 616 00:29:26,895 --> 00:29:30,490 This country is not just what's out there 617 00:29:30,526 --> 00:29:32,066 on the news. 618 00:29:33,109 --> 00:29:34,928 It starts at home 619 00:29:35,236 --> 00:29:36,796 in a family. 620 00:29:36,832 --> 00:29:39,900 The country that your child is gonna see, 621 00:29:39,935 --> 00:29:42,802 the one that's gonna make them who they are, 622 00:29:43,161 --> 00:29:45,939 that is the country 623 00:29:45,974 --> 00:29:49,609 of Joe and Chloe Cruz. 624 00:29:50,043 --> 00:29:52,546 You two, you got such an energy 625 00:29:52,581 --> 00:29:53,847 about the both of you. 626 00:29:53,882 --> 00:29:57,050 You make all the people around you 627 00:29:57,508 --> 00:29:58,968 light up. 628 00:29:59,855 --> 00:30:02,022 You both came from pretty different worlds, 629 00:30:02,057 --> 00:30:03,557 didn't you, right? 630 00:30:03,848 --> 00:30:06,593 And you made a beautiful, 631 00:30:06,628 --> 00:30:08,811 happy home, 632 00:30:09,131 --> 00:30:12,098 and that is the country 633 00:30:12,134 --> 00:30:15,202 that your baby is gonna wake up to 634 00:30:15,485 --> 00:30:17,028 every day. 635 00:30:18,404 --> 00:30:20,574 If you have a solid family... 636 00:30:22,978 --> 00:30:24,911 It balances out 637 00:30:25,666 --> 00:30:27,599 all the bad out there. 638 00:30:29,084 --> 00:30:31,952 How do you do that? 639 00:30:31,987 --> 00:30:33,587 Hey. You're okay? 640 00:30:35,624 --> 00:30:37,557 Yeah, yeah. 641 00:30:37,593 --> 00:30:39,092 I think so. 642 00:30:41,663 --> 00:30:43,496 With everything going on 643 00:30:43,532 --> 00:30:46,431 here and out there, 644 00:30:47,909 --> 00:30:49,569 how do you stay hopeful like that? 645 00:30:51,173 --> 00:30:52,730 Herrmann? 646 00:30:54,065 --> 00:30:56,076 He's the grumpiest optimist you'll ever meet. 647 00:30:57,517 --> 00:31:00,547 Hey, that was a pretty nasty shock you took. 648 00:31:00,582 --> 00:31:02,015 Are you moving okay? 649 00:31:02,050 --> 00:31:04,784 There's a burn where you touched the panel, 650 00:31:04,820 --> 00:31:06,623 but you'll be okay. 651 00:31:06,687 --> 00:31:08,788 Our medics can take care of it. 652 00:31:08,824 --> 00:31:11,124 You guys are so nice, 653 00:31:11,405 --> 00:31:14,206 and I was being so awful. 654 00:31:15,831 --> 00:31:19,011 I'm just not 655 00:31:19,035 --> 00:31:21,234 very good at handling being scared. 656 00:31:28,891 --> 00:31:30,710 Okay. 657 00:31:30,746 --> 00:31:32,145 Okay. 658 00:31:32,180 --> 00:31:34,147 Time for number two. 659 00:31:41,223 --> 00:31:42,489 Aah! 660 00:31:53,235 --> 00:31:54,868 Hey, Herrmann, you okay? 661 00:31:54,903 --> 00:31:56,202 Yeah. 662 00:31:56,238 --> 00:31:58,305 I just wanna get to this next one stat. 663 00:32:00,909 --> 00:32:03,109 - Okay. - All right. 664 00:32:05,314 --> 00:32:06,846 Kay. 665 00:32:06,882 --> 00:32:08,181 - Here we go. - Yeah. 666 00:32:12,602 --> 00:32:14,220 All right. 667 00:32:14,812 --> 00:32:16,523 We're getting the hell out of here. 668 00:32:16,558 --> 00:32:17,824 Yeah? 669 00:32:17,859 --> 00:32:19,893 Hey, listen! 670 00:32:19,928 --> 00:32:21,628 Just wait for me to finish. 671 00:32:22,898 --> 00:32:24,564 No, hey, Trevor. No, no. 672 00:32:24,599 --> 00:32:25,699 I got this. Your leg. 673 00:32:25,734 --> 00:32:27,200 Nope, we're in this together. 674 00:32:27,235 --> 00:32:30,337 Yeah, what he said. 675 00:32:30,372 --> 00:32:32,639 Severide, can you hear me? 676 00:32:32,674 --> 00:32:35,141 Casey, where are you? 677 00:32:35,177 --> 00:32:37,077 Alpha side. 678 00:32:37,112 --> 00:32:39,679 I'm across from you. 679 00:32:39,715 --> 00:32:41,881 You got a visual on Mouch? 680 00:32:43,085 --> 00:32:44,490 Negative. 681 00:32:44,537 --> 00:32:46,386 It's cooking in there. 682 00:32:46,955 --> 00:32:48,722 Okay, listen. 683 00:32:48,757 --> 00:32:50,256 I'm gonna try to breach the wall 684 00:32:50,292 --> 00:32:52,926 on the bravo side and get to him. 685 00:32:55,130 --> 00:32:56,930 Damn it, Casey! 686 00:32:56,965 --> 00:32:58,598 You want to get yourself killed too? 687 00:33:02,037 --> 00:33:03,611 Casey? 688 00:33:05,292 --> 00:33:06,876 Casey? 689 00:33:09,411 --> 00:33:11,369 This might work. 690 00:33:11,906 --> 00:33:14,006 On my sig... 691 00:33:15,083 --> 00:33:18,084 Two, one. 692 00:33:18,120 --> 00:33:19,352 Go! 693 00:33:31,713 --> 00:33:33,913 Hey, Cruz? 694 00:33:33,948 --> 00:33:35,881 Block it out, Cruz. 695 00:33:35,916 --> 00:33:37,645 Come on, keep working. 696 00:33:38,192 --> 00:33:39,425 You got it. 697 00:33:39,654 --> 00:33:41,554 Yeah. 698 00:33:41,589 --> 00:33:43,322 Let's go! 699 00:33:43,358 --> 00:33:44,423 Come on. 700 00:33:48,763 --> 00:33:50,630 Who's Mouch? 701 00:33:50,665 --> 00:33:53,900 Mouch? 702 00:33:53,935 --> 00:33:56,469 He's about the best guy you could ever meet. 703 00:33:59,707 --> 00:34:01,540 You know that bar I was talking about? 704 00:34:01,576 --> 00:34:02,875 Molly's. 705 00:34:02,911 --> 00:34:04,277 That's right. 706 00:34:04,312 --> 00:34:06,679 Well, Mouch and I, 707 00:34:06,714 --> 00:34:07,914 we co-own it, 708 00:34:07,949 --> 00:34:09,594 but, uh... 709 00:34:11,525 --> 00:34:13,424 we've been firefighters together 710 00:34:14,599 --> 00:34:17,323 for nearly 20 years. 711 00:34:20,728 --> 00:34:22,528 Is he married? 712 00:34:22,563 --> 00:34:23,816 Yeah. 713 00:34:24,608 --> 00:34:26,532 I hope he's okay. 714 00:34:27,869 --> 00:34:29,265 Is that smoke? 715 00:34:29,289 --> 00:34:30,855 Whatever they did up there, 716 00:34:30,891 --> 00:34:34,159 it changed the way that the air is flowing, 717 00:34:34,194 --> 00:34:37,562 and it's pushing all the smoke down here on us. 718 00:34:40,266 --> 00:34:43,368 Hey, Trevor, listen. Grab that air pack. 719 00:34:43,403 --> 00:34:45,670 You two share it. Hurry up! 720 00:34:47,707 --> 00:34:49,674 Pull the straps back around the facemask. 721 00:34:49,709 --> 00:34:51,709 Stick it on your face. 722 00:34:58,785 --> 00:35:00,618 Son of a bitch 723 00:35:00,654 --> 00:35:02,387 won't budge! 724 00:35:02,422 --> 00:35:04,273 Trevor, here. 725 00:35:07,235 --> 00:35:08,860 Hey! 726 00:35:08,895 --> 00:35:10,695 The barrel's empty! 727 00:35:10,730 --> 00:35:13,131 Gah! 728 00:35:15,836 --> 00:35:17,869 It's getting so hot. 729 00:35:17,904 --> 00:35:20,471 That knocked something loose! 730 00:35:20,507 --> 00:35:22,574 Hey! 731 00:35:22,609 --> 00:35:25,643 Okay. 732 00:35:37,116 --> 00:35:39,250 All right, Herrmann, you pull, I'll push. 733 00:35:39,275 --> 00:35:40,574 Hey. 734 00:35:40,599 --> 00:35:42,532 You guys are next. 735 00:35:46,259 --> 00:35:48,627 Okay, Holly, time to go. 736 00:35:52,939 --> 00:35:55,373 Coming your way, Herrmann! 737 00:36:00,680 --> 00:36:03,414 All right, Trevor, you gotta go, buddy. 738 00:36:03,450 --> 00:36:05,416 It's gonna hurt like hell, but you can't stay here. 739 00:36:05,452 --> 00:36:07,185 You're preaching to the choir. 740 00:36:10,991 --> 00:36:12,523 All right. 741 00:36:12,559 --> 00:36:13,892 There you go, buddy. You got it. 742 00:36:13,927 --> 00:36:15,278 You got it. 743 00:36:16,596 --> 00:36:18,696 Aah! Aah! 744 00:36:18,732 --> 00:36:19,931 Got him, Herrmann? 745 00:36:19,966 --> 00:36:22,367 One, two, three! Aah! 746 00:36:27,941 --> 00:36:29,941 All right. Nice and easy. 747 00:36:32,879 --> 00:36:36,281 Everybody out of the way? 748 00:36:54,434 --> 00:36:56,267 Chief, it's Casey and Severide! 749 00:36:56,303 --> 00:36:57,902 We have Mouch. 750 00:36:57,938 --> 00:37:01,047 He's okay, he's okay. 751 00:37:01,071 --> 00:37:02,704 Copy that, Casey. 752 00:37:02,740 --> 00:37:04,473 Engine 51, Engine 30, 753 00:37:04,508 --> 00:37:07,476 hit the tenth floor with everything you got. 754 00:37:07,511 --> 00:37:10,278 All right, Chief. This is Herrmann. 755 00:37:10,314 --> 00:37:12,514 We are stuck in a freight elevator shaft. 756 00:37:15,219 --> 00:37:17,198 Repeat that, Herrmann. 757 00:37:20,758 --> 00:37:22,457 Yeah, Chief! 758 00:37:22,493 --> 00:37:25,560 Cruz and I, we are stuck 759 00:37:25,596 --> 00:37:27,462 in the east elevator shaft 760 00:37:27,498 --> 00:37:28,918 on uh... 761 00:37:29,666 --> 00:37:31,566 the seventh floor. 762 00:37:31,602 --> 00:37:33,502 We heard that, Chief. 763 00:37:33,537 --> 00:37:35,270 Squad's en route now. 764 00:37:35,305 --> 00:37:37,038 Copy that, Severide. 765 00:37:37,074 --> 00:37:39,641 - Get 'em out. - Oh, yes! 766 00:37:42,346 --> 00:37:43,812 What'd I tell you guys, huh? 767 00:37:46,517 --> 00:37:48,583 We'd have luck when we needed it. 768 00:37:52,289 --> 00:37:55,624 Hey! Hey, we're in here! 769 00:37:55,659 --> 00:37:58,126 Hey! 770 00:37:58,162 --> 00:38:00,328 All right, boys, come on. 771 00:38:02,833 --> 00:38:05,133 Aah, aah! 772 00:38:05,169 --> 00:38:06,835 Come on, let's get you out of here. 773 00:38:06,870 --> 00:38:08,804 Okay, okay. 774 00:38:08,839 --> 00:38:11,339 All right, come on. You're first. 775 00:38:12,543 --> 00:38:14,075 - You got it. - All right, come on. 776 00:38:14,111 --> 00:38:16,711 I got you. That's it. 777 00:38:16,747 --> 00:38:18,380 All right, buddy. Let's get you out of here. 778 00:38:18,415 --> 00:38:20,782 - Just lean on me. - Turn around, turn around. 779 00:38:20,818 --> 00:38:24,286 One, two, three. 780 00:38:24,855 --> 00:38:26,621 If I hadn't have seen that rescue of Mouch 781 00:38:26,657 --> 00:38:29,124 with my own eyes, I wouldn't have believed it. 782 00:38:29,159 --> 00:38:32,160 I was not ready for what happened at all. 783 00:38:32,196 --> 00:38:34,296 They should give you a medal for that drop alone. 784 00:38:34,331 --> 00:38:36,832 You were pretty damn insane yourself with that... 785 00:38:36,867 --> 00:38:38,700 - What the hell was that thing? - No idea. 786 00:38:38,735 --> 00:38:41,536 I tripped over it in one of those storage units. 787 00:38:41,866 --> 00:38:44,339 - Is his leg okay? - It looks broken, 788 00:38:44,374 --> 00:38:46,842 but they'll give him an X-ray at Med to confirm. 789 00:38:46,877 --> 00:38:48,343 It's really barking now. 790 00:38:48,873 --> 00:38:50,245 Let me see. 791 00:38:51,582 --> 00:38:52,781 Pulse is normal. 792 00:38:52,816 --> 00:38:54,816 There's another ambulance coming around the corner, okay? 793 00:38:54,852 --> 00:38:55,817 - Okay. - Sure. 794 00:38:55,853 --> 00:38:57,686 - Thank you. - You're welcome. 795 00:39:01,725 --> 00:39:04,659 I'm sorry again about how I lost my cool. 796 00:39:04,695 --> 00:39:06,661 Aw, it was fine. 797 00:39:06,697 --> 00:39:09,164 Our situation would've panicked anyone. 798 00:39:09,199 --> 00:39:11,103 It didn't you. 799 00:39:16,473 --> 00:39:18,540 Uh, hey, Holly? 800 00:39:18,575 --> 00:39:21,810 Um, you think you might want to grab lunch sometime? 801 00:39:22,323 --> 00:39:24,913 Yeah. I'd like that. 802 00:39:24,948 --> 00:39:26,535 Yeah. 803 00:39:31,540 --> 00:39:34,756 Look, um, I spilt my guts 804 00:39:34,791 --> 00:39:35,757 enough already today, 805 00:39:35,792 --> 00:39:39,327 so I'm not gonna go all Mr. Softy on you again, 806 00:39:39,363 --> 00:39:41,008 but, um... 807 00:39:42,332 --> 00:39:43,865 I'm really glad you were with me 808 00:39:43,901 --> 00:39:46,334 in that elevator car today. 809 00:39:48,238 --> 00:39:49,638 I'm not sure if anybody 810 00:39:49,673 --> 00:39:52,686 would've made it out otherwise. 811 00:39:56,065 --> 00:39:58,275 It felt like someone else was up there too. 812 00:40:00,110 --> 00:40:01,570 Otis. 813 00:40:03,553 --> 00:40:05,620 You're right about that. 814 00:40:06,890 --> 00:40:09,391 All right, listen, I'll see you back at 51. 815 00:40:09,426 --> 00:40:11,226 And congratulations again on you know what. 816 00:40:11,261 --> 00:40:12,928 Hey, hey, no, don't say anything, all right? 817 00:40:12,963 --> 00:40:15,263 I was told specifically that I cannot say anything. 818 00:40:15,299 --> 00:40:17,211 Aw, you bastard. 819 00:40:23,707 --> 00:40:25,607 You old bastard. 820 00:40:25,642 --> 00:40:27,721 Mr. Softy. 53933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.