Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,040
(Channel 3)
2
00:00:04,080 --> 00:00:06,200
(and)
3
00:00:07,839 --> 00:00:11,080
(Good Feeling Company Limited)
4
00:00:11,160 --> 00:00:13,000
(present)
5
00:00:15,119 --> 00:00:18,609
(Candle in the Sun)
6
00:02:34,960 --> 00:02:37,960
(Previous Episode)
7
00:02:37,960 --> 00:02:40,639
Maybe it's a demon giving you
a warning about something?
8
00:02:41,370 --> 00:02:43,280
Don't wait until your cover's blown.
9
00:02:43,680 --> 00:02:44,759
You might not
have a place in society.
10
00:02:45,000 --> 00:02:46,439
I might have a place in society,
11
00:02:46,840 --> 00:02:49,639
along with
a marriage certificate with In.
12
00:02:51,680 --> 00:02:54,080
You and Ti have to announce to
the public
13
00:02:54,280 --> 00:02:55,319
that you've broken up.
14
00:02:58,639 --> 00:02:59,919
Where is everyone?
15
00:03:00,479 --> 00:03:01,479
Come out!
16
00:03:01,960 --> 00:03:02,960
Mom?
17
00:03:03,080 --> 00:03:04,080
Tiankhum.
18
00:03:04,479 --> 00:03:05,960
Where have you been?
19
00:03:06,039 --> 00:03:07,199
I'm not Tiankhum!
20
00:03:07,520 --> 00:03:10,120
- I'm Kalin!
- She's not making any sense!
21
00:03:10,199 --> 00:03:12,120
I think we should tie her up.
22
00:03:12,159 --> 00:03:13,520
- That's right, Mom!
- Let me go!
23
00:03:13,840 --> 00:03:16,159
Where are you? Hurry up and run!
24
00:03:16,280 --> 00:03:17,759
Tiankhum, run!
25
00:03:18,080 --> 00:03:19,199
I'm not dreaming.
26
00:03:20,520 --> 00:03:21,520
Mom,
27
00:03:22,199 --> 00:03:23,479
Parn, and Pam.
28
00:03:26,319 --> 00:03:27,599
What's going on?
29
00:03:31,039 --> 00:03:32,639
Tiankhum, where are you?
30
00:03:32,639 --> 00:03:34,319
Just run away!
31
00:03:34,479 --> 00:03:35,800
Just run!
32
00:03:38,080 --> 00:03:40,280
I wish everything
was only a dream.
33
00:03:42,039 --> 00:03:43,400
I can't stand it anymore.
34
00:03:44,240 --> 00:03:45,319
Wake up, Kalin!
35
00:03:45,520 --> 00:03:46,520
Up!
36
00:03:47,319 --> 00:03:48,319
Wake up!
37
00:03:48,759 --> 00:03:49,759
Wake up!
38
00:03:52,400 --> 00:03:53,400
Tiankhum's right there!
39
00:03:53,759 --> 00:03:54,759
There!
40
00:03:54,960 --> 00:03:56,319
After her! Quick!
41
00:03:57,960 --> 00:03:58,960
Mom!
42
00:03:59,319 --> 00:04:00,319
Let's go after them!
43
00:04:19,959 --> 00:04:20,959
She's in the temple.
44
00:04:31,399 --> 00:04:33,480
Where is she, Som?
45
00:04:34,199 --> 00:04:35,199
Where is she?
46
00:04:36,610 --> 00:04:37,730
Why's she fast
like a monkey?
47
00:04:37,959 --> 00:04:39,519
She's usually such a sloth.
48
00:04:42,279 --> 00:04:44,319
How can she get inside a temple?
49
00:04:44,560 --> 00:04:45,560
When...
50
00:04:45,920 --> 00:04:46,920
She's already dead!
51
00:04:47,399 --> 00:04:48,519
Shut your mouth!
52
00:04:49,279 --> 00:04:51,879
If Kampor and Oonhuen
saw Tiankhum,
53
00:04:51,959 --> 00:04:53,240
then that means she's not dead.
54
00:04:53,959 --> 00:04:55,120
We have to find her!
55
00:04:58,680 --> 00:04:59,680
She's over there!
56
00:05:00,639 --> 00:05:01,639
Tiankhum!
57
00:05:06,480 --> 00:05:07,480
Tiankhum,
58
00:05:07,800 --> 00:05:08,879
it really is you.
59
00:05:10,050 --> 00:05:11,050
Don't come near me
60
00:05:11,170 --> 00:05:12,170
or I'll kick you!
61
00:05:12,279 --> 00:05:13,360
- Kick me?
- That's right!
62
00:05:16,399 --> 00:05:17,399
Tiankhum!
63
00:05:19,439 --> 00:05:21,000
How come you're like
a different person?
64
00:05:21,000 --> 00:05:22,319
The person who hasn't
changed is you, Pam.
65
00:05:22,730 --> 00:05:24,170
Whether in real life
or in a dream,
66
00:05:24,319 --> 00:05:26,879
you're still the villain
whatever life you're in.
67
00:05:27,050 --> 00:05:28,079
What are you talking about?
68
00:05:28,519 --> 00:05:29,519
You, low-life.
69
00:05:30,000 --> 00:05:31,439
You're like a tiny candle
70
00:05:31,639 --> 00:05:33,480
trying to compete with moonlight
such as Lady Wongduen.
71
00:05:33,639 --> 00:05:34,639
You coquette!
72
00:05:35,360 --> 00:05:36,439
Take her to Lady Wongduen!
73
00:05:36,519 --> 00:05:37,519
Hey!
74
00:05:38,600 --> 00:05:39,600
I'll fight if you come close.
75
00:05:40,519 --> 00:05:42,720
An insult for an insult!
A slap for a slap!
76
00:05:42,839 --> 00:05:44,040
What on earth is that stance?
77
00:05:44,759 --> 00:05:45,920
It's a fighting stance!
78
00:05:49,160 --> 00:05:51,120
You dare punch me?
79
00:05:51,839 --> 00:05:53,519
One more time!
80
00:05:57,160 --> 00:05:59,319
Tiankhum!
81
00:06:00,560 --> 00:06:01,920
How come she's so good?
82
00:06:02,160 --> 00:06:04,199
Stop talking! Go and catch her!
83
00:06:04,439 --> 00:06:05,439
Go!
84
00:06:06,680 --> 00:06:08,079
Go! Why are you standing there?
85
00:06:10,319 --> 00:06:11,439
Help me!
86
00:06:12,480 --> 00:06:14,839
Help me! Anyone!?
87
00:06:15,959 --> 00:06:17,279
Help me!
88
00:06:22,879 --> 00:06:23,879
Help me!
89
00:06:25,879 --> 00:06:26,879
Help me!
90
00:06:27,560 --> 00:06:28,560
Help me!
91
00:06:29,240 --> 00:06:30,240
What's going on?
92
00:06:35,720 --> 00:06:37,519
Please help me. Can I come with?
93
00:06:56,160 --> 00:06:57,160
Ben?
94
00:06:58,800 --> 00:07:00,360
How did you get here?
95
00:07:01,480 --> 00:07:02,480
What are you talking about?
96
00:07:03,759 --> 00:07:05,560
Ben, how did you get here?
97
00:07:05,600 --> 00:07:06,600
Answer me.
98
00:07:07,199 --> 00:07:08,199
Answer me.
99
00:07:08,560 --> 00:07:10,800
How did you get here? Answer me.
100
00:07:11,040 --> 00:07:12,040
Answer me, Ben!
101
00:07:17,639 --> 00:07:18,639
Hey.
102
00:07:19,639 --> 00:07:20,639
Hey.
103
00:07:21,319 --> 00:07:22,319
Hey.
104
00:07:23,720 --> 00:07:24,720
Answer me, Ben.
105
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
Answer me.
106
00:07:32,879 --> 00:07:34,279
Lin? Answer what?
107
00:07:41,720 --> 00:07:42,720
You're awake.
108
00:07:43,279 --> 00:07:44,319
Answer me, Ben.
109
00:07:44,560 --> 00:07:45,920
How did you get here?
110
00:07:46,800 --> 00:07:47,800
Well,
111
00:07:48,160 --> 00:07:49,759
you fell unconscious last night.
112
00:07:51,279 --> 00:07:53,759
So everyone brought you
to the hospital.
113
00:07:57,160 --> 00:07:58,160
The hospital?
114
00:08:10,480 --> 00:08:11,680
It really is the hospital.
115
00:08:13,600 --> 00:08:14,600
Yes, it is.
116
00:08:14,800 --> 00:08:16,879
Saiparn went back to get your stuff.
117
00:08:17,839 --> 00:08:18,839
She'll return soon.
118
00:08:22,439 --> 00:08:23,439
What's going on?
119
00:08:26,199 --> 00:08:27,199
I saw...
120
00:08:28,120 --> 00:08:29,120
I saw you,
121
00:08:29,959 --> 00:08:30,959
Parn,
122
00:08:31,279 --> 00:08:32,279
Mom,
123
00:08:33,559 --> 00:08:34,559
and Pam.
124
00:08:39,210 --> 00:08:40,210
You were only dreaming.
125
00:08:40,720 --> 00:08:42,399
No, Ben. I wasn't.
126
00:08:42,759 --> 00:08:43,799
I really saw it.
127
00:08:45,090 --> 00:08:46,679
But there, I wasn't Kalin.
128
00:08:48,090 --> 00:08:49,159
Everyone
129
00:08:50,919 --> 00:08:52,090
called me Tiankhum.
130
00:09:11,279 --> 00:09:13,519
Lin was probably just dreaming.
131
00:09:15,090 --> 00:09:16,720
But she was really serious
132
00:09:17,120 --> 00:09:18,120
so I didn't argue with her.
133
00:09:18,919 --> 00:09:19,919
I was only worried.
134
00:09:20,559 --> 00:09:22,039
She hit her head when she fell.
135
00:09:22,679 --> 00:09:25,240
She already had an MRI
and other check-ups yesterday.
136
00:09:25,559 --> 00:09:26,559
She'll be fine.
137
00:09:27,240 --> 00:09:28,240
I hope so.
138
00:09:29,279 --> 00:09:30,279
Kalin seems odd.
139
00:09:31,090 --> 00:09:32,090
Really odd.
140
00:09:32,720 --> 00:09:34,240
I'll hurry over, then.
141
00:09:35,600 --> 00:09:36,600
Keep watch over her, Ben.
142
00:09:37,600 --> 00:09:38,600
Don't leave her.
143
00:09:40,279 --> 00:09:41,759
- All right.
- Wait, Ben.
144
00:09:42,919 --> 00:09:44,799
I don't want In and Lin
to meet anymore.
145
00:09:46,039 --> 00:09:47,039
You have to help me.
146
00:09:48,960 --> 00:09:49,960
Promise me
147
00:09:51,759 --> 00:09:53,399
that you won't let In
into Lin's room.
148
00:09:55,759 --> 00:09:57,679
I'll try.
149
00:10:05,120 --> 00:10:06,120
In.
150
00:10:07,210 --> 00:10:08,210
Yes?
151
00:10:08,279 --> 00:10:10,879
Have you heard about Mr. Kosol
being admitted to the hospital?
152
00:10:12,639 --> 00:10:13,639
What happened to him?
153
00:10:14,240 --> 00:10:17,039
Probably high blood pressure,
typical for elderly people.
154
00:10:17,960 --> 00:10:19,559
Can you handle it for me?
155
00:10:20,159 --> 00:10:23,159
He is a long-time client
of our company.
156
00:10:27,210 --> 00:10:28,210
Certainly, Mom.
157
00:10:39,519 --> 00:10:41,120
Ben, how is Lin doing?
158
00:10:41,720 --> 00:10:43,279
She's conscious now.
Nothing to worry about.
159
00:10:44,210 --> 00:10:45,960
That's good. The thing is,
160
00:10:46,279 --> 00:10:48,399
the reporters want to interview Lin.
161
00:10:48,960 --> 00:10:50,679
I don't want to bother her,
162
00:10:51,240 --> 00:10:53,330
but I don't want to refuse
the reporters, either.
163
00:10:53,639 --> 00:10:56,440
Then, help me, Ben.
164
00:10:56,799 --> 00:10:58,039
Talk to the reporters,
165
00:10:58,919 --> 00:11:00,799
but don't bring them
up to Lin's room.
166
00:11:01,120 --> 00:11:03,480
Just provide them updates
about Lin's condition.
167
00:11:03,720 --> 00:11:05,320
The reporters are already waiting.
168
00:11:05,519 --> 00:11:07,360
I'll call them now, okay?
169
00:11:07,440 --> 00:11:09,320
Madam Got? Hello?
170
00:11:09,879 --> 00:11:12,639
All right. Please give
Madam Got our thanks.
171
00:11:13,759 --> 00:11:16,120
- Jian.
- Oh, there's Ben!
172
00:11:16,279 --> 00:11:17,960
- Let's go.
- Hurry.
173
00:11:22,639 --> 00:11:23,639
Hello, Mom.
174
00:11:24,960 --> 00:11:26,240
You're up late today.
175
00:11:29,360 --> 00:11:30,960
Aren't you going out with In?
176
00:11:32,120 --> 00:11:33,440
He's left already?
177
00:11:34,679 --> 00:11:36,720
Oh? Putting it that way,
178
00:11:36,879 --> 00:11:39,480
it's obvious that you two
didn't share the same bed.
179
00:11:42,519 --> 00:11:44,279
Last night, I was
keeping Pam company.
180
00:11:46,360 --> 00:11:48,759
It's your decision
who's in whose company.
181
00:11:49,399 --> 00:11:51,960
I just don't want
any scandalous news.
182
00:11:54,120 --> 00:11:56,919
The house and the hospital
are not that far apart.
183
00:12:00,919 --> 00:12:02,320
Do you mean...
184
00:12:02,639 --> 00:12:03,720
It's nothing.
185
00:12:04,559 --> 00:12:06,840
People just have to keep
an eye on their own husbands.
186
00:12:25,279 --> 00:12:26,559
If it was a dream,
187
00:12:28,960 --> 00:12:32,600
why was it so vivid?
188
00:12:34,159 --> 00:12:35,159
It was so real that...
189
00:12:46,879 --> 00:12:47,879
- In?
- Lin!
190
00:12:59,200 --> 00:13:00,200
How are you doing, Lin?
191
00:13:00,879 --> 00:13:02,120
Do you know
how worried I was?
192
00:13:03,840 --> 00:13:05,120
I tried calling you all night.
193
00:13:05,200 --> 00:13:07,000
Both Parn and you didn't answer.
194
00:13:07,519 --> 00:13:08,720
Well, I fainted.
195
00:13:08,919 --> 00:13:10,320
How could I answer your calls?
196
00:13:11,840 --> 00:13:12,840
But you.
197
00:13:13,080 --> 00:13:14,519
You didn't come visit me at all,
198
00:13:14,960 --> 00:13:17,279
even though your house is
so close to the hospital.
199
00:13:18,799 --> 00:13:21,759
- Yesterday, I had to work...
- Ti didn't allow you to come?
200
00:13:22,440 --> 00:13:23,440
No, Lin.
201
00:13:23,559 --> 00:13:25,120
Why couldn't you come visit, then?
202
00:13:26,720 --> 00:13:28,120
I don't want people
to gossip about you.
203
00:13:28,360 --> 00:13:30,440
I don't want to hurt
your reputation. You know that.
204
00:13:31,840 --> 00:13:33,440
The reporters must've been all over
the hospital last night
205
00:13:33,799 --> 00:13:35,720
with you being this unwell.
206
00:13:36,440 --> 00:13:38,960
If I came over,
it would've been disrespectful
207
00:13:39,600 --> 00:13:40,600
and inconsiderate to you.
208
00:13:41,200 --> 00:13:42,399
Because you just gave an interview
209
00:13:42,600 --> 00:13:44,200
saying we don't know each other.
210
00:13:48,960 --> 00:13:49,960
Lin,
211
00:13:51,679 --> 00:13:52,759
I love you the most.
212
00:13:55,279 --> 00:13:56,279
I care about you the most.
213
00:13:59,480 --> 00:14:01,080
I really want to punch Ben
in the face the most.
214
00:14:01,559 --> 00:14:02,559
Because he picked you up
and carried you.
215
00:14:04,080 --> 00:14:06,360
What do you mean?
Ben picked me up?
216
00:14:07,559 --> 00:14:08,879
When you fainted,
217
00:14:09,279 --> 00:14:10,639
he took the chance
and picked you up.
218
00:14:11,039 --> 00:14:13,000
If I wasn't so worried about
tarnishing your reputation,
219
00:14:13,279 --> 00:14:15,159
I wouldn't have let him touch you.
220
00:14:24,720 --> 00:14:25,720
Lin,
221
00:14:26,879 --> 00:14:27,879
I love you.
222
00:14:29,440 --> 00:14:30,440
I worry a lot about you.
223
00:14:31,399 --> 00:14:32,399
Do you know that?
224
00:14:36,240 --> 00:14:37,240
In,
225
00:14:39,200 --> 00:14:40,240
if you really love me
226
00:14:41,679 --> 00:14:42,919
and worry about me this much,
227
00:14:44,919 --> 00:14:47,000
go and sort it out
between you and Ti.
228
00:14:48,759 --> 00:14:50,639
So I can finally open up
about both of us.
229
00:14:55,200 --> 00:14:56,519
Do you really want that?
230
00:14:57,720 --> 00:14:59,960
Aren't you afraid of being branded
as a third wheel?
231
00:15:00,919 --> 00:15:02,840
If it ends all the problems,
232
00:15:03,200 --> 00:15:04,240
I'm happy to take the chance.
233
00:15:10,159 --> 00:15:11,879
If you're willing to go
this far for me,
234
00:15:14,120 --> 00:15:16,039
then why can't I do the same
for you, too?
235
00:15:18,360 --> 00:15:19,360
What do you mean?
236
00:15:20,320 --> 00:15:21,440
I'll break up with Ti
237
00:15:28,720 --> 00:15:31,200
and get legally married to you.
238
00:15:35,399 --> 00:15:36,759
I love you so much.
239
00:15:44,200 --> 00:15:45,200
I love you, too, Lin.
240
00:15:46,120 --> 00:15:47,279
I love you very much.
241
00:16:05,200 --> 00:16:06,200
Hold on, Ti.
242
00:16:07,960 --> 00:16:08,960
What?
243
00:16:09,679 --> 00:16:10,840
You have to be mentally prepared.
244
00:16:11,519 --> 00:16:13,200
Because you're going to
be in for a ride.
245
00:16:16,159 --> 00:16:17,159
Over there.
246
00:16:17,720 --> 00:16:18,720
That's In's car.
247
00:16:25,759 --> 00:16:26,759
Your husband
248
00:16:27,200 --> 00:16:28,919
must be with Kalin.
249
00:17:09,759 --> 00:17:12,519
Okay. I think that's all for now.
Thank you.
250
00:17:12,960 --> 00:17:14,170
Thank you very much.
251
00:17:20,720 --> 00:17:21,799
I have to excuse myself.
252
00:17:22,039 --> 00:17:23,519
- Thank you.
- No problem.
253
00:17:33,359 --> 00:17:35,480
Ti and Pam are here?
254
00:17:37,359 --> 00:17:38,680
Kalin is also staying here.
255
00:17:39,920 --> 00:17:41,359
- Or...
- Hurry.
256
00:17:49,119 --> 00:17:50,920
Ti? Pam?
257
00:17:51,410 --> 00:17:52,559
And the reporters?
258
00:17:54,039 --> 00:17:55,920
Oh, dear.
259
00:18:01,039 --> 00:18:03,480
In, we shouldn't.
260
00:18:04,410 --> 00:18:05,410
Why not?
261
00:18:06,720 --> 00:18:08,170
It's a hospital.
262
00:18:11,799 --> 00:18:14,410
I think it's actually
kind of exciting.
263
00:18:23,079 --> 00:18:24,650
(Saiparn)
264
00:18:26,119 --> 00:18:27,119
The phone's ringing.
265
00:18:31,410 --> 00:18:32,410
Don't pick it up.
266
00:18:42,519 --> 00:18:44,359
Why aren't you picking up?
267
00:18:49,480 --> 00:18:50,559
Hello, Ti and Pam.
268
00:18:51,359 --> 00:18:52,359
You're here to visit Lin?
269
00:18:52,960 --> 00:18:53,960
That's right.
270
00:18:53,960 --> 00:18:56,279
I'm here to visit her, too.
271
00:18:56,559 --> 00:18:57,839
But I haven't got anything
for the visitation.
272
00:18:59,920 --> 00:19:00,920
Should we go buy it together?
273
00:19:01,839 --> 00:19:02,839
That's a good idea, Ti.
274
00:19:05,559 --> 00:19:06,559
This way, then.
275
00:19:08,559 --> 00:19:09,680
But I think
276
00:19:09,890 --> 00:19:11,559
I should just go with you.
277
00:19:12,839 --> 00:19:13,920
Hurry on over, Ti.
278
00:19:14,200 --> 00:19:15,799
So you can listen
to her last words.
279
00:19:22,920 --> 00:19:23,920
Ti.
280
00:19:23,920 --> 00:19:25,000
Hey, Ben.
281
00:19:25,650 --> 00:19:28,079
Just let her be alone with Lin.
282
00:19:28,240 --> 00:19:29,799
It'll also help quiet the news.
283
00:19:30,200 --> 00:19:33,599
She made the effort
to come visit after all.
284
00:19:36,359 --> 00:19:37,359
Let's go.
285
00:19:38,890 --> 00:19:41,720
Oh, hello.
286
00:19:42,559 --> 00:19:45,039
Ti's on her way to visit Kalin.
Do you want to go up?
287
00:19:45,559 --> 00:19:46,890
- Yes, we do.
- Excuse me,
288
00:19:47,000 --> 00:19:48,000
do you want to
keep interviewing me?
289
00:19:48,359 --> 00:19:52,240
I'm sorry, Ben. I have to interview
Ti and Lin first. Maybe later.
290
00:19:52,440 --> 00:19:54,039
Come this way, please.
291
00:19:58,410 --> 00:19:59,480
Ben!
292
00:20:01,519 --> 00:20:02,559
I don't know how to
stop them anymore.
293
00:20:03,000 --> 00:20:04,170
Ti just barged in.
294
00:20:04,279 --> 00:20:05,799
Lin wouldn't answer my calls.
295
00:20:06,440 --> 00:20:08,519
I think In is with Lin right now.
296
00:20:09,920 --> 00:20:10,920
Let's go.
297
00:20:17,920 --> 00:20:19,440
Are you here to visit Ms. Kalin?
298
00:20:20,519 --> 00:20:21,680
- Yes, I am.
- I'm sorry.
299
00:20:21,720 --> 00:20:24,559
She said she wants to rest and
no visitation.
300
00:20:25,440 --> 00:20:26,440
Are you sure
301
00:20:26,650 --> 00:20:27,960
that she wants to rest?
302
00:20:28,200 --> 00:20:29,440
Well... that's right.
303
00:20:30,079 --> 00:20:31,119
I think
304
00:20:32,359 --> 00:20:34,720
she actually wants to
be alone with my husband.
305
00:20:37,480 --> 00:20:38,559
Ms. Patima!
306
00:20:38,890 --> 00:20:39,890
Ms. Patima!
307
00:20:40,359 --> 00:20:41,440
Ms. Patima!
308
00:20:41,720 --> 00:20:43,559
- Which room is it?
- You can't go in!
309
00:21:26,799 --> 00:21:27,799
All done.
310
00:21:32,480 --> 00:21:33,480
Thank you.
311
00:21:45,720 --> 00:21:46,720
Where's In?
312
00:21:48,890 --> 00:21:50,319
I asked, where's In?
313
00:21:55,680 --> 00:21:58,079
In, you're here, aren't you?
Come out now!
314
00:22:15,759 --> 00:22:17,079
What's going on?
315
00:22:18,480 --> 00:22:21,240
Why did you have to come looking
for your husband here?
316
00:22:22,200 --> 00:22:23,200
Because I know
317
00:22:24,759 --> 00:22:26,319
that he's here to see you.
318
00:22:37,839 --> 00:22:39,200
Ti!
319
00:22:47,640 --> 00:22:48,960
In's about to get in his car.
320
00:23:01,440 --> 00:23:02,920
In really came here to see you.
321
00:23:15,880 --> 00:23:17,480
Now you know
322
00:23:18,960 --> 00:23:20,319
that In's heart
323
00:23:21,960 --> 00:23:22,960
is with me.
324
00:23:28,480 --> 00:23:29,759
Just hurry and break up.
325
00:23:30,279 --> 00:23:31,599
You don't even have a certificate.
326
00:23:32,000 --> 00:23:33,880
Why would you stay together and
cause more misunderstanding?
327
00:23:34,279 --> 00:23:35,640
So that people would know
328
00:23:35,920 --> 00:23:37,440
that you're the mistress.
329
00:23:38,480 --> 00:23:40,279
Oh, really? I think
330
00:23:40,599 --> 00:23:41,960
it's you
331
00:23:42,359 --> 00:23:44,000
who stole him from me.
332
00:23:45,920 --> 00:23:46,960
Isn't that the truth?
333
00:23:47,559 --> 00:23:49,039
Because if I was the one
who stole him,
334
00:23:49,519 --> 00:23:51,440
I would have gone to you
and barged in.
335
00:23:52,720 --> 00:23:53,720
But you're the one
336
00:23:53,960 --> 00:23:56,200
who came barging in.
337
00:23:56,440 --> 00:23:57,440
Kalin!
338
00:23:58,279 --> 00:24:00,440
That's the thought
of all mistresses, isn't it?
339
00:24:00,960 --> 00:24:02,519
Why would you be angry
on behalf of her?
340
00:24:03,000 --> 00:24:04,039
You're not even In's wife.
341
00:24:04,559 --> 00:24:05,880
Oh, that's right!
342
00:24:06,279 --> 00:24:09,039
Ti won't be
his wife anymore, either.
343
00:24:10,720 --> 00:24:11,799
What do you mean?
344
00:24:12,720 --> 00:24:13,920
In told me
345
00:24:15,359 --> 00:24:16,440
that he's going
to break up with you.
346
00:24:21,359 --> 00:24:22,359
Kalin!
347
00:24:27,039 --> 00:24:28,039
Get up!
348
00:24:28,720 --> 00:24:30,039
Slap her, Ti!
349
00:24:33,759 --> 00:24:34,759
Kalin!
350
00:24:38,799 --> 00:24:39,799
Kalin!
351
00:24:41,200 --> 00:24:42,319
Take that! Mistress!
352
00:24:42,640 --> 00:24:44,519
You man-stealer! Kalin!
353
00:24:50,960 --> 00:24:51,960
No!
354
00:25:02,640 --> 00:25:04,319
Ti!
355
00:25:04,400 --> 00:25:06,279
- Lin!
- Lin!
356
00:25:07,960 --> 00:25:08,960
Lin!
357
00:25:09,200 --> 00:25:10,200
Hey.
358
00:25:12,480 --> 00:25:13,599
I didn't do anything to her.
359
00:25:15,160 --> 00:25:16,160
I didn't, either.
360
00:25:17,079 --> 00:25:18,079
Let's go, Ti.
361
00:25:20,279 --> 00:25:21,960
Come on.
362
00:25:36,440 --> 00:25:37,440
What's happened?
363
00:25:37,839 --> 00:25:39,400
She fainted.
364
00:25:40,400 --> 00:25:41,880
- I'll call the doctor.
- Okay.
365
00:25:55,759 --> 00:25:56,759
Hey.
366
00:25:58,079 --> 00:25:59,079
Hey.
367
00:26:00,079 --> 00:26:01,079
Miss?
368
00:26:10,000 --> 00:26:11,000
Ben?
369
00:26:11,240 --> 00:26:13,680
Ben, help me! It's Ti!
370
00:26:14,359 --> 00:26:15,359
Easy. I'm not Ben.
371
00:26:15,720 --> 00:26:16,720
I'm Louis.
372
00:26:17,319 --> 00:26:18,319
Ben,
373
00:26:18,920 --> 00:26:20,519
stop fooling around.
374
00:26:20,799 --> 00:26:23,680
You saw Ti and Pam come in
and pick a fight with me.
375
00:26:23,920 --> 00:26:24,920
Calm down.
376
00:26:27,039 --> 00:26:28,279
I can't calm down anymore!
377
00:26:28,680 --> 00:26:30,319
If you're not going to help,
then stay away.
378
00:26:32,039 --> 00:26:33,839
Miss?
379
00:26:47,400 --> 00:26:49,160
I'm back here again, aren't I?
380
00:26:52,759 --> 00:26:53,759
Miss?
381
00:26:55,799 --> 00:26:56,799
Where are you going?
382
00:26:57,720 --> 00:26:58,720
It's very dark already.
383
00:27:07,400 --> 00:27:09,559
So you're not Ben.
384
00:27:11,680 --> 00:27:14,160
I've told you, my name is Louis.
385
00:27:18,319 --> 00:27:20,119
What's going on with me?
386
00:27:21,599 --> 00:27:24,240
If Tiankhum escaped, I'll report
to Lady Wongduen.
387
00:27:24,440 --> 00:27:25,680
You'll be dead, Som!
388
00:27:26,119 --> 00:27:27,680
Why on earth would you say
something like that, Paika?
389
00:27:28,000 --> 00:27:29,720
If I'm in the wrong, you are, too.
390
00:27:30,599 --> 00:27:31,839
- Come this way.
- What?
391
00:27:32,759 --> 00:27:33,759
Where did she go?
392
00:27:40,000 --> 00:27:43,000
I should've told Sing to come
and help catch Tiankhum.
393
00:27:43,319 --> 00:27:45,599
How come she's so fast
like a monkey this time?
394
00:27:46,200 --> 00:27:47,200
I don't think she's like a monkey.
395
00:27:47,400 --> 00:27:48,599
She's already dead.
396
00:27:49,039 --> 00:27:50,960
She must have become a werecat
and is taking her revenge.
397
00:27:51,200 --> 00:27:52,559
Som, shut your mouth!
398
00:27:52,880 --> 00:27:55,480
If Lady Wongduen hears you,
you might lose your tongue!
399
00:28:02,039 --> 00:28:03,039
There!
400
00:28:04,160 --> 00:28:05,440
Go! Hurry!
401
00:28:11,279 --> 00:28:12,279
Get on it.
402
00:28:22,759 --> 00:28:24,559
Stop!
403
00:28:28,640 --> 00:28:30,160
Is that the Western doctor?
404
00:28:42,160 --> 00:28:43,240
Where are you going?
405
00:28:43,880 --> 00:28:45,359
I'm bringing medicine to
Lord Wiangwasan at his house.
406
00:28:48,200 --> 00:28:50,440
Have you seen a woman around here?
407
00:28:53,480 --> 00:28:54,480
No, I haven't.
408
00:28:55,079 --> 00:28:56,079
What's going on?
409
00:28:57,039 --> 00:28:58,039
Nothing.
410
00:29:23,880 --> 00:29:25,319
I don't know
what the High Lord's thinking
411
00:29:25,440 --> 00:29:27,759
letting these Westerners
roam around all over the place.
412
00:29:28,119 --> 00:29:29,319
Their faces are so scary.
413
00:29:29,519 --> 00:29:31,079
People clamor to see them
when they come.
414
00:29:32,039 --> 00:29:33,240
He's on a mission.
415
00:29:34,759 --> 00:29:36,039
Don't you want to have
a Western husband?
416
00:29:36,359 --> 00:29:37,920
So you won't end up a spinster.
417
00:29:38,119 --> 00:29:39,839
Som! You and your potty mouth.
418
00:29:39,839 --> 00:29:41,160
I'll crush it with my heels.
419
00:29:41,440 --> 00:29:42,759
Go look for Tiankhum now. Go!
420
00:29:43,240 --> 00:29:45,480
It's your sharp tongue
that turns men away.
421
00:29:45,680 --> 00:29:47,640
I don't like men.
I don't want a husband.
422
00:29:48,440 --> 00:29:50,079
- Go!
- Then go!
423
00:30:16,960 --> 00:30:18,240
We've arrived at Khum Wiangsawan.
424
00:30:19,400 --> 00:30:20,440
Are you coming with me?
425
00:30:21,400 --> 00:30:24,400
No, I'm not. People call me insane
everywhere I go.
426
00:30:26,119 --> 00:30:27,119
Have it your way.
427
00:30:28,119 --> 00:30:29,279
I have to attend to
some errands now.
428
00:30:29,720 --> 00:30:30,720
I'll take you home afterwards.
429
00:30:37,759 --> 00:30:38,960
He really isn't Ben.
430
00:31:16,160 --> 00:31:17,559
Why does it feel so familiar?
431
00:31:18,720 --> 00:31:19,880
It's like I've been here before.
432
00:31:35,039 --> 00:31:36,240
Why does it feel so familiar?
433
00:31:37,440 --> 00:31:38,599
It's like I've been here before.
434
00:31:41,759 --> 00:31:43,960
Where do you want me to take you?
435
00:31:46,480 --> 00:31:48,119
I'm here to work at Tha Phae Gate.
436
00:31:48,640 --> 00:31:49,920
Take me there.
437
00:31:50,599 --> 00:31:52,319
There's no gate of that name.
438
00:31:52,359 --> 00:31:53,559
There's only Chiang Ruek Gate.
439
00:31:54,839 --> 00:31:55,920
Very funny.
440
00:31:56,920 --> 00:31:58,200
You're insane.
441
00:31:59,200 --> 00:32:00,319
I'm not insane.
442
00:32:01,680 --> 00:32:04,079
But what's happened to me?
443
00:32:04,200 --> 00:32:05,440
I don't even know.
444
00:32:13,279 --> 00:32:14,279
What's all the gunshots?
445
00:32:14,680 --> 00:32:15,920
I've been hearing them
all the way here.
446
00:32:16,319 --> 00:32:17,359
It's to send off the year.
447
00:32:17,640 --> 00:32:19,039
It's Sangkhan Day.
448
00:32:19,200 --> 00:32:20,400
It's almost the new year now.
449
00:32:20,680 --> 00:32:22,039
Have you forgotten the days?
450
00:32:23,000 --> 00:32:24,000
New year?
451
00:32:26,519 --> 00:32:29,279
What year is it now?
452
00:32:30,000 --> 00:32:31,000
Tiankhum!
453
00:32:31,519 --> 00:32:32,880
Tiankhum!
454
00:32:32,920 --> 00:32:33,920
Tiankhum!
455
00:32:34,599 --> 00:32:35,799
Why did you go out?
456
00:32:36,160 --> 00:32:37,640
Paika might take you away.
457
00:32:37,920 --> 00:32:39,119
Let's go home.
458
00:32:39,359 --> 00:32:41,839
Mom couldn't catch up
so she's waiting at the house.
459
00:32:41,839 --> 00:32:43,799
Hey! I'm not going.
460
00:32:44,279 --> 00:32:45,880
If you really want to help,
461
00:32:46,200 --> 00:32:48,240
just take me to Tha Phae Gate
462
00:32:48,240 --> 00:32:50,079
or Chiang Ruek Gate
463
00:32:50,440 --> 00:32:51,759
or wherever.
464
00:32:53,079 --> 00:32:54,319
You've really gone crazy.
465
00:32:55,440 --> 00:32:57,240
Tomorrow, I'll take you
to the temple
466
00:32:57,319 --> 00:32:58,960
and let the venerable monk sprinkle
you with holy water.
467
00:32:59,599 --> 00:33:02,400
And I'll tell mom to bring offerings
to apologize to the ancestors
468
00:33:02,599 --> 00:33:04,079
and the guardian spirits
at the house
469
00:33:04,319 --> 00:33:05,680
so you can get better.
470
00:33:05,839 --> 00:33:06,839
I'm not going anywhere.
471
00:33:07,119 --> 00:33:08,119
I'm going home.
472
00:33:09,000 --> 00:33:10,000
Tiankhum!
473
00:33:10,680 --> 00:33:11,680
Tiankhum!
474
00:33:27,640 --> 00:33:28,720
That's Tiankhum!
475
00:33:30,920 --> 00:33:32,720
Seize her!
476
00:33:46,799 --> 00:33:47,880
How could she have disappeared?
477
00:33:48,920 --> 00:33:49,920
I don't know!
478
00:34:08,639 --> 00:34:10,039
You really love
this hairpin, don't you?
479
00:34:11,159 --> 00:34:12,519
Even when you were unconscious,
480
00:34:12,920 --> 00:34:14,239
you still held on to it.
481
00:34:20,159 --> 00:34:22,400
Why won't you leave someone
with a family alone?
482
00:34:23,079 --> 00:34:24,440
Do you know what you've done?
483
00:34:25,360 --> 00:34:26,960
It's not only you who's in trouble.
484
00:34:27,360 --> 00:34:29,329
But the people around you as well,
485
00:34:29,679 --> 00:34:30,679
including Ben.
486
00:34:32,599 --> 00:34:33,639
I don't know
487
00:34:33,840 --> 00:34:35,809
what the outcome from him
talking to Ti would be,
488
00:34:36,039 --> 00:34:37,880
about you trying to stab her
with this pin.
489
00:34:43,360 --> 00:34:44,400
Stabbing what now?
490
00:35:09,519 --> 00:35:11,039
I have to apologize to you
on Lin's behalf.
491
00:35:13,119 --> 00:35:14,719
Don't tell me that
it wasn't intentional.
492
00:35:17,400 --> 00:35:18,719
Because I don't believe it.
493
00:35:19,480 --> 00:35:20,480
But she didn't know
494
00:35:20,809 --> 00:35:22,960
that you and Pam
would barge into her room.
495
00:35:23,519 --> 00:35:24,840
But my husband was there.
496
00:35:25,920 --> 00:35:27,039
Well, I didn't see In.
497
00:35:28,719 --> 00:35:30,239
You're protecting her.
498
00:35:31,199 --> 00:35:34,119
Are you encouraging her
to become a mistress?
499
00:35:35,960 --> 00:35:36,960
No, I'm not.
500
00:35:37,920 --> 00:35:39,239
But I really didn't see him.
501
00:35:42,039 --> 00:35:43,039
Besides,
502
00:35:43,840 --> 00:35:44,960
we're in the same business.
503
00:35:45,599 --> 00:35:46,599
We work together.
504
00:35:47,719 --> 00:35:49,079
I don't want it to turn scandalous.
505
00:35:52,329 --> 00:35:53,480
I think it's too late, Ben.
506
00:35:55,079 --> 00:35:56,679
It's the age of social media.
507
00:35:57,480 --> 00:35:59,360
You can't cover it up completely
no matter how hard you try,
508
00:36:00,039 --> 00:36:01,480
especially a scandal.
509
00:36:02,360 --> 00:36:04,480
Even though Ti and I didn't see In,
510
00:36:04,840 --> 00:36:05,920
somebody did.
511
00:36:12,159 --> 00:36:13,880
("In the Socialite" snuck in to see
"Kalin the Heroine.")
512
00:36:20,960 --> 00:36:23,079
Someone took a photo of In
and people shared it around.
513
00:36:23,920 --> 00:36:26,039
Are you still going to
call this coincidental?
514
00:36:45,519 --> 00:36:46,920
Mac, when did you get here?
515
00:36:47,639 --> 00:36:49,920
Is there any urgent document
that needs my signature?
516
00:36:50,119 --> 00:36:51,119
No, there isn't.
517
00:36:51,440 --> 00:36:53,960
Lady Dussadee told me to bring her
some samples from Bangkok.
518
00:36:56,289 --> 00:36:59,079
How come you're so happy?
519
00:37:00,079 --> 00:37:01,119
Or do hospitals
520
00:37:01,329 --> 00:37:03,809
have some
special services nowadays?
521
00:37:10,960 --> 00:37:11,960
Here you are.
522
00:37:13,360 --> 00:37:14,719
("In the Socialite" snuck in to see
"Kalin the Heroine.")
523
00:37:16,559 --> 00:37:19,920
I paid a long-time client a visit
according to Mom's request.
524
00:37:20,360 --> 00:37:21,360
Get it?
525
00:37:24,079 --> 00:37:26,480
But it's coincidentally the same
hospital where Lin is staying.
526
00:37:29,769 --> 00:37:31,039
I've told you
527
00:37:31,679 --> 00:37:33,400
to be careful with what you do.
528
00:37:34,719 --> 00:37:35,719
Thanks for the warning.
529
00:37:36,559 --> 00:37:37,840
I can get away with it.
530
00:37:41,840 --> 00:37:43,079
"I can get away with it."
531
00:37:44,960 --> 00:37:45,960
Very well, then.
532
00:37:50,199 --> 00:37:51,400
A wildfire of a rumor like this,
533
00:37:51,920 --> 00:37:53,599
I don't know
how to douse it anymore.
534
00:37:54,360 --> 00:37:55,960
- Then don't.
- Lin!
535
00:37:57,639 --> 00:38:00,920
Parn, Lin's still unwell.
536
00:38:01,440 --> 00:38:02,480
I'm fine.
537
00:38:03,239 --> 00:38:06,329
But I didn't put the hairpin
on the nightstand,
538
00:38:06,360 --> 00:38:08,119
contrary to Parn's accusation.
539
00:38:10,599 --> 00:38:14,440
It was me. I put it there myself.
540
00:38:15,480 --> 00:38:16,880
Oh? Hey.
541
00:38:18,599 --> 00:38:20,519
That day when we took you
to the hospital,
542
00:38:20,519 --> 00:38:23,159
I helped change your clothes.
543
00:38:24,519 --> 00:38:25,519
Careful.
544
00:38:46,769 --> 00:38:49,920
See? I didn't sleeptalk
and beg for the hairpin.
545
00:38:50,519 --> 00:38:52,119
Everything that's happened
546
00:38:52,360 --> 00:38:53,519
was an accident.
547
00:38:56,639 --> 00:38:57,639
- What accident?
- Gosh.
548
00:39:03,039 --> 00:39:06,400
People who believe that Kalin
didn't intend to do it are crazy,
549
00:39:06,599 --> 00:39:07,639
stupid, close-minded,
550
00:39:07,920 --> 00:39:10,719
or are the offsprings of a mistress.
That's why they're siding with her.
551
00:39:22,880 --> 00:39:24,480
You don't feel anything at all?
552
00:39:25,769 --> 00:39:26,809
I do.
553
00:39:27,719 --> 00:39:29,719
I've got a headache
and I'm very stressed.
554
00:39:30,480 --> 00:39:31,920
I don't understand
what you're doing.
555
00:39:32,769 --> 00:39:34,119
It's you and Kalin
556
00:39:35,039 --> 00:39:36,289
who have to answer
to that statement.
557
00:39:38,119 --> 00:39:39,159
Why should I?
558
00:39:39,960 --> 00:39:41,519
I didn't do anything wrong.
559
00:39:43,360 --> 00:39:44,639
And why did you go the hospital?
560
00:39:46,199 --> 00:39:47,519
I was visiting Mr. Kosol
561
00:39:48,199 --> 00:39:49,769
as per my mom's request.
562
00:39:50,440 --> 00:39:51,599
Ask her if you don't believe me.
563
00:39:52,719 --> 00:39:54,119
And it's up to you
564
00:39:55,239 --> 00:39:56,289
for what you think.
565
00:40:05,480 --> 00:40:06,559
Is it true?
566
00:40:09,519 --> 00:40:10,519
I told him to.
567
00:40:12,719 --> 00:40:14,039
It's obvious that In intended
to go and see Kalin.
568
00:40:16,960 --> 00:40:18,000
Mom.
569
00:40:18,599 --> 00:40:19,599
Mom,
570
00:40:19,880 --> 00:40:21,329
you must help me.
571
00:40:21,440 --> 00:40:23,039
I don't know
what I'm supposed to do now.
572
00:40:23,440 --> 00:40:25,360
Please? Please, Mom.
573
00:40:25,840 --> 00:40:27,400
Just stay still if you're at a loss.
574
00:40:27,840 --> 00:40:29,329
The more tantrums you throw,
575
00:40:29,599 --> 00:40:30,679
the more annoying it becomes.
576
00:40:54,769 --> 00:40:56,159
I can't stand it anymore
577
00:40:56,329 --> 00:40:57,480
with Ti raving and ranting.
578
00:40:58,039 --> 00:40:59,719
You know her well enough.
579
00:41:00,480 --> 00:41:01,769
I apologize on her behalf, then.
580
00:41:03,039 --> 00:41:04,039
Really.
581
00:41:04,119 --> 00:41:06,400
She has no self-control at all.
582
00:41:07,119 --> 00:41:08,159
Then it's fitting
583
00:41:08,679 --> 00:41:10,239
that you're with another woman.
584
00:41:12,360 --> 00:41:13,840
It's normal
585
00:41:14,199 --> 00:41:16,039
for men to have an affair.
586
00:41:21,360 --> 00:41:22,440
You're a man.
587
00:41:22,809 --> 00:41:24,559
It's always a win-win
situation for you.
588
00:41:25,809 --> 00:41:26,960
But you have to be clever.
589
00:41:28,639 --> 00:41:29,679
You know what to do,
590
00:41:29,880 --> 00:41:31,289
don't you?
591
00:41:34,840 --> 00:41:35,840
Yes, Mom.
592
00:41:57,289 --> 00:42:01,199
(Chiang Mai)
593
00:43:30,289 --> 00:43:31,289
My lord,
594
00:43:31,840 --> 00:43:33,039
you kissed me.
595
00:43:34,199 --> 00:43:35,239
I didn't.
596
00:43:36,039 --> 00:43:37,769
I was just inhaling the scent
of the hortensia.
597
00:43:40,329 --> 00:43:41,329
It's nice.
598
00:43:43,519 --> 00:43:44,519
Please, don't.
599
00:43:45,559 --> 00:43:46,880
Somebody might see us.
600
00:43:50,519 --> 00:43:51,519
I don't care.
601
00:44:00,639 --> 00:44:01,679
My lord,
602
00:44:03,000 --> 00:44:04,639
what brings you to see me?
603
00:44:06,599 --> 00:44:08,519
You're becoming more beautiful
the more you grow up.
604
00:44:12,400 --> 00:44:13,800
I won't let you bow your head down.
605
00:44:15,079 --> 00:44:16,519
You really are beautiful, Tiankhum.
606
00:44:19,440 --> 00:44:20,559
My lord,
607
00:44:21,360 --> 00:44:22,840
you're sweet-talking again.
608
00:44:24,639 --> 00:44:25,840
I'm not.
609
00:44:27,079 --> 00:44:28,159
But it's because
you really are beautiful.
610
00:44:31,239 --> 00:44:33,519
So beautiful that I'd like
to savor you.
611
00:44:42,320 --> 00:44:44,760
Here. I have a present for you.
612
00:44:52,280 --> 00:44:53,360
Open it.
613
00:44:53,679 --> 00:44:54,679
See if you like it.
614
00:45:08,119 --> 00:45:09,199
A golden hairpin.
615
00:45:14,320 --> 00:45:15,440
It's very beautiful.
616
00:45:16,320 --> 00:45:17,719
The High Lord gave me it.
617
00:45:18,760 --> 00:45:19,840
So I'm giving it to you.
618
00:45:20,840 --> 00:45:23,119
Just in case you become
a Lady in the future.
619
00:45:23,880 --> 00:45:24,960
This golden hairpin
620
00:45:25,840 --> 00:45:26,960
shall stay with you, then.
621
00:45:57,480 --> 00:45:58,679
Thank you, my lord,
622
00:46:00,960 --> 00:46:02,400
for your kindness.
623
00:46:05,320 --> 00:46:07,719
My humble and lowly life
624
00:46:10,440 --> 00:46:12,400
belongs to you alone.
625
00:47:32,719 --> 00:47:33,760
In?
626
00:47:58,840 --> 00:47:59,840
Why the long face?
627
00:48:00,239 --> 00:48:01,239
Who were you expecting?
628
00:48:19,039 --> 00:48:20,239
What are you staring at?
629
00:48:20,519 --> 00:48:21,639
I'm not a prisoner.
630
00:48:22,039 --> 00:48:23,639
And why are you here this early?
631
00:48:25,159 --> 00:48:26,199
It's almost noon already.
632
00:48:27,840 --> 00:48:29,000
It's almost noon?
633
00:48:32,000 --> 00:48:34,079
We were busy chatting last night.
634
00:48:34,079 --> 00:48:35,679
We don't know when we dozed off.
635
00:48:36,840 --> 00:48:38,159
I thought you told me you were
going to shower last night.
636
00:48:38,559 --> 00:48:40,840
You went to sit outside for a few
seconds and you just fell asleep.
637
00:48:42,239 --> 00:48:43,679
Who did you want to dream of
638
00:48:44,119 --> 00:48:46,719
with that deep a sleep?
639
00:48:47,960 --> 00:48:49,920
I dreamed of all of us.
640
00:48:51,280 --> 00:48:52,519
I had a dream again last night.
641
00:48:52,960 --> 00:48:55,840
I saw people who looked like me,
642
00:48:58,079 --> 00:48:59,079
you,
643
00:49:00,519 --> 00:49:01,519
you,
644
00:49:03,840 --> 00:49:05,239
and In.
645
00:49:06,079 --> 00:49:07,559
You really should go see a doctor.
646
00:49:08,760 --> 00:49:10,880
I will if the doctor
can give me an answer.
647
00:49:12,800 --> 00:49:15,239
I'd like to know what's
going on with me
648
00:49:15,239 --> 00:49:17,039
and whether I'm about to go insane.
649
00:49:23,239 --> 00:49:24,239
You're thinking too much.
650
00:49:25,000 --> 00:49:26,239
I can't help it, Ben.
651
00:49:27,000 --> 00:49:28,280
I dreamed of someone
652
00:49:28,880 --> 00:49:30,840
whose name was Louis
and looked like you.
653
00:49:32,079 --> 00:49:33,199
And someone like you
654
00:49:33,760 --> 00:49:34,960
who's called Oonhuen.
655
00:49:38,239 --> 00:49:39,840
What about me, Lin?
656
00:49:39,880 --> 00:49:41,960
What are my and Pangram's names?
657
00:49:42,000 --> 00:49:44,559
What about me and Khaoneung?
658
00:49:45,280 --> 00:49:48,280
You two stop
blabbing nonsense with her.
659
00:49:49,000 --> 00:49:50,400
I'm not blabbing.
660
00:49:50,840 --> 00:49:52,519
But I really feel
661
00:49:52,800 --> 00:49:55,480
that there's something
happening to me.
662
00:49:55,800 --> 00:49:57,440
And I have to know what it is.
663
00:50:19,159 --> 00:50:21,559
(In showered Kalin with love
while visiting her at the hospital.)
664
00:50:21,599 --> 00:50:23,119
(Ti keeps quiet about divorce.)
665
00:50:26,960 --> 00:50:29,119
Do people nowadays
have no morals at all?
666
00:50:29,639 --> 00:50:30,920
They're all siding
with the mistress.
667
00:50:32,440 --> 00:50:34,880
Or is it because she's young,
beautiful, and famous?
668
00:50:35,480 --> 00:50:36,599
Why are they defending her?
669
00:50:37,800 --> 00:50:38,800
"Team Kalin"?
670
00:50:39,639 --> 00:50:40,960
But I have a team, too.
671
00:50:42,320 --> 00:50:43,320
But not that many members.
672
00:50:46,000 --> 00:50:47,360
Not even that many believe
673
00:50:47,639 --> 00:50:49,239
that Kalin would steal your husband.
674
00:50:49,840 --> 00:50:52,400
She's got a good image,
just like you saw
675
00:50:52,960 --> 00:50:55,079
in front of the reporters and fans.
676
00:50:55,360 --> 00:50:57,119
That's why I kept cursing her
the whole day.
677
00:50:57,599 --> 00:50:59,679
That man-stealer. Whenever
she's on a rampage,
678
00:50:59,800 --> 00:51:01,719
she dashes to
other people's husbands.
679
00:51:02,159 --> 00:51:03,159
And what's up with In?
680
00:51:03,519 --> 00:51:05,320
He knows you're going back
to Bangkok today.
681
00:51:05,440 --> 00:51:07,440
But he won't make you feel assured
682
00:51:07,559 --> 00:51:08,599
and just idles around.
683
00:51:19,639 --> 00:51:21,159
Can you read this news?
684
00:51:21,880 --> 00:51:23,960
(In showered Kalin with love
while visiting her at the hospital.)
685
00:51:26,119 --> 00:51:27,119
I don't care.
686
00:51:28,000 --> 00:51:29,280
This is not based on facts.
687
00:51:30,039 --> 00:51:31,159
But you have to.
688
00:51:32,159 --> 00:51:33,159
So that you know
689
00:51:33,719 --> 00:51:35,320
what people are talking about.
690
00:51:36,239 --> 00:51:37,599
But why do we have to care?
691
00:51:37,880 --> 00:51:39,079
Because it's about me,
692
00:51:39,599 --> 00:51:40,599
you,
693
00:51:40,639 --> 00:51:41,639
and her.
694
00:51:42,280 --> 00:51:43,400
So what now?
695
00:51:44,159 --> 00:51:46,039
What was it about you telling Kalin
that we're breaking up?
696
00:51:46,800 --> 00:51:47,840
What do you mean?
697
00:51:49,719 --> 00:51:50,719
Okay.
698
00:51:51,639 --> 00:51:53,480
You're embarrassing me.
699
00:51:54,519 --> 00:51:55,519
Hold on.
700
00:51:57,880 --> 00:51:59,360
When did I ever do that to you?
701
00:52:00,599 --> 00:52:03,119
It's actually you
who did that to me.
702
00:52:09,679 --> 00:52:10,719
Pam is your friend,
703
00:52:11,400 --> 00:52:12,519
but not mine.
704
00:52:15,760 --> 00:52:17,760
You scolded me
in front of your friend.
705
00:52:18,880 --> 00:52:19,880
What did that mean?
706
00:52:22,760 --> 00:52:23,760
In!
707
00:52:24,239 --> 00:52:25,280
I'm off to work
708
00:52:31,280 --> 00:52:33,280
From now on, give me some respect
709
00:52:34,159 --> 00:52:35,400
whenever you're going
to say something.
710
00:52:48,039 --> 00:52:49,159
So it's my fault, then?
711
00:52:52,880 --> 00:52:54,360
Women who won't break up
with her husband
712
00:52:54,599 --> 00:52:55,679
are always considered wrong.
713
00:52:57,119 --> 00:52:58,119
Because it means
714
00:52:58,960 --> 00:53:01,440
you have to endure with your husband
having a mistress
715
00:53:01,679 --> 00:53:03,320
without being able to speak up.
716
00:53:12,320 --> 00:53:13,440
Lady Dussadee gave you
the green light
717
00:53:14,199 --> 00:53:16,119
and allowed you to be with Kalin?
718
00:53:18,719 --> 00:53:19,880
With Mom's green light,
719
00:53:20,320 --> 00:53:22,199
nothing is in my way anymore.
720
00:53:23,880 --> 00:53:25,000
But that's strange.
721
00:53:25,599 --> 00:53:27,599
She's usually very strict.
722
00:53:27,840 --> 00:53:30,440
She wouldn't have let you do
something immoral like this.
723
00:53:31,840 --> 00:53:33,280
She's probably fed up with Ti.
724
00:53:33,960 --> 00:53:35,679
Lately, Ti's been throwing tantrums.
725
00:53:35,880 --> 00:53:37,079
And if her friend Pam is there,
726
00:53:37,440 --> 00:53:38,639
ruckus intensifies.
727
00:53:38,920 --> 00:53:40,400
She whines
even more than my wife.
728
00:53:42,360 --> 00:53:43,639
These spousal matters
729
00:53:44,280 --> 00:53:46,079
are definitely the epic sagas
of the world.
730
00:53:47,280 --> 00:53:49,239
This is why I don't
want to get married.
731
00:53:51,119 --> 00:53:52,239
Stop talking about it.
732
00:53:52,440 --> 00:53:53,440
Enough with that.
733
00:53:53,880 --> 00:53:55,960
If I knew being married
felt like prison,
734
00:53:56,360 --> 00:53:57,440
I wouldn't have done it.
735
00:53:59,039 --> 00:54:00,079
But that's strange.
736
00:54:00,880 --> 00:54:03,039
Your wedding took place
under an ancient tree.
737
00:54:03,679 --> 00:54:05,360
You both swore an elaborate oath.
738
00:54:06,280 --> 00:54:07,280
Not many years after,
739
00:54:08,039 --> 00:54:09,159
you're about to take a mistress.
740
00:54:10,480 --> 00:54:11,559
Don't use sarcasm with me, Mac.
741
00:54:12,239 --> 00:54:13,239
Who would've known
742
00:54:13,800 --> 00:54:15,800
that married life is so boring?
743
00:54:17,159 --> 00:54:18,159
I guess so.
744
00:54:18,239 --> 00:54:19,559
No one would've known.
745
00:54:21,079 --> 00:54:22,480
If you don't love Ti anymore,
746
00:54:23,000 --> 00:54:24,559
why don't you let her go?
747
00:54:37,679 --> 00:54:39,199
What's this? Are you leaving now?
748
00:54:42,400 --> 00:54:43,400
Yes, we are.
749
00:54:44,679 --> 00:54:45,719
People nowadays
750
00:54:45,960 --> 00:54:47,800
don't know
social etiquette anymore?
751
00:54:53,480 --> 00:54:54,519
I'm sorry.
752
00:54:55,320 --> 00:54:56,840
I just now decided
753
00:54:57,639 --> 00:54:59,360
and I thought you had already left.
754
00:55:01,480 --> 00:55:02,639
Ti is upset with In.
755
00:55:02,960 --> 00:55:05,320
He remains ignorant, even though
the problem has worsened.
756
00:55:05,360 --> 00:55:07,199
And what does it have
to do with you?
757
00:55:08,880 --> 00:55:10,320
You're acting like you're his wife.
758
00:55:11,920 --> 00:55:13,119
Ti doesn't dare say it.
759
00:55:13,480 --> 00:55:14,599
So I'm saying it for her.
760
00:55:16,119 --> 00:55:18,400
Then go tell him, not me.
761
00:55:20,199 --> 00:55:21,360
I'm his mother!
762
00:55:23,039 --> 00:55:24,039
I know
763
00:55:24,239 --> 00:55:26,400
that I shouldn't
trouble you with this.
764
00:55:30,519 --> 00:55:31,519
Good.
765
00:55:32,679 --> 00:55:33,920
A wife
766
00:55:34,039 --> 00:55:36,159
should learn to remain calm
767
00:55:37,239 --> 00:55:38,639
and not go after her husband
768
00:55:39,079 --> 00:55:41,360
until she's not doing any work.
769
00:55:53,400 --> 00:55:55,360
Your mother-in-law is really
defensive about her son.
770
00:55:59,039 --> 00:56:01,920
Are you going to let In and Kalin
step all over you like this?
771
00:56:03,519 --> 00:56:04,559
Why are you asking me that?
772
00:56:05,760 --> 00:56:07,519
You know what kind of a person I am.
773
00:56:16,760 --> 00:56:17,760
Hello, Ti.
774
00:56:18,719 --> 00:56:19,719
Meesua,
775
00:56:20,400 --> 00:56:21,639
have you arrived in Chiang Mai yet?
776
00:56:29,760 --> 00:56:30,840
Don't be moody, Parn.
777
00:56:32,679 --> 00:56:33,679
I can't take it any more, Ben.
778
00:56:34,400 --> 00:56:36,320
Lin's treating us like we're fools.
779
00:56:36,880 --> 00:56:39,159
She called you Louis and me
780
00:56:39,400 --> 00:56:40,880
Oonhuen whatever.
781
00:56:41,800 --> 00:56:42,800
Nonsense.
782
00:56:42,920 --> 00:56:44,199
She's just biding her time.
783
00:56:45,599 --> 00:56:47,880
But has Lin always been like that?
784
00:56:51,159 --> 00:56:52,480
Lin was never like that in the past.
785
00:56:53,199 --> 00:56:54,719
You should know her
better than I do.
786
00:56:56,320 --> 00:56:59,480
But love can blind people, Ben.
787
00:57:00,199 --> 00:57:01,440
And Lin is one of them.
788
00:57:05,400 --> 00:57:06,400
It's strange, though.
789
00:57:07,280 --> 00:57:08,280
I don't think so.
790
00:57:09,960 --> 00:57:11,920
For someone to change this much,
791
00:57:12,960 --> 00:57:13,960
there must be a reason.
792
00:57:14,079 --> 00:57:15,320
Love has a reason.
793
00:57:15,960 --> 00:57:17,920
But obsession doesn't.
794
00:57:18,960 --> 00:57:23,119
Lin doesn't know right or wrong
because of her obsession over In.
795
00:57:25,559 --> 00:57:26,559
I don't even know
796
00:57:27,039 --> 00:57:30,440
when she's going to open her eyes
and learn that In's not serious.
797
00:57:42,440 --> 00:57:43,440
Ben!
798
00:57:51,239 --> 00:57:52,239
It's Meesua.
799
00:57:52,559 --> 00:57:53,760
Ti's team of reporters
800
00:57:54,320 --> 00:57:55,800
Oh, no. Lin! Hurry up, Ben!
801
00:57:57,000 --> 00:57:58,119
Lin,
802
00:57:58,159 --> 00:57:59,800
it's so exciting.
803
00:57:59,920 --> 00:58:02,719
Ben was Louis. Parn was Oonhuen.
804
00:58:03,039 --> 00:58:04,639
Who else did you see?
805
00:58:06,519 --> 00:58:08,119
- In.
- In?
806
00:58:08,639 --> 00:58:10,079
What about him?
807
00:58:11,599 --> 00:58:12,639
No.
808
00:58:12,840 --> 00:58:14,519
He has nothing to do with this.
809
00:58:14,800 --> 00:58:16,239
Why would I dream of him?
810
00:58:16,800 --> 00:58:18,199
Oh?
811
00:58:18,480 --> 00:58:21,599
But you acted as if
you saw someone else.
812
00:58:21,639 --> 00:58:23,320
- Is that right, Pang?
- Right, sis.
813
00:58:23,679 --> 00:58:25,519
She looked like
she saw someone else.
814
00:58:26,119 --> 00:58:27,480
Oh, that's not it.
815
00:58:27,800 --> 00:58:28,840
I was trying to say
816
00:58:28,840 --> 00:58:30,320
that I saw another man
817
00:58:31,039 --> 00:58:32,840
that I called "my lord."
818
00:58:34,880 --> 00:58:35,960
"My lord"?
819
00:58:36,239 --> 00:58:37,639
This is as romantic as
"The Siam Renaissance."
820
00:58:40,480 --> 00:58:41,480
What about him?
821
00:58:42,639 --> 00:58:44,679
The thing is, I'm a Northerner.
822
00:58:44,679 --> 00:58:48,000
When I was young, I liked to watch
Northern dramas.
823
00:58:48,199 --> 00:58:50,800
And I think "my lord"
is used to call
824
00:58:50,840 --> 00:58:54,760
someone high up,
825
00:58:54,760 --> 00:58:56,880
a lord who rules the land
or something like that.
826
00:59:11,800 --> 00:59:13,039
What was he doing
827
00:59:13,280 --> 00:59:14,760
when you dreamed about him?
828
00:59:17,719 --> 00:59:18,719
He didn't do anything to me.
829
00:59:18,960 --> 00:59:20,480
He seemed to be
helping me, actually.
830
00:59:20,480 --> 00:59:21,679
Because in the dream,
831
00:59:22,079 --> 00:59:24,639
I kept repeating,
"Help me, my lord."
832
00:59:24,840 --> 00:59:25,880
"Help me, my lord."
833
00:59:28,599 --> 00:59:29,840
Hold on a sec.
834
00:59:30,039 --> 00:59:34,280
Is it like the hero
saving the damsel?
835
00:59:35,480 --> 00:59:36,960
That tickles!
836
00:59:37,039 --> 00:59:38,679
- Really!
- Hold on.
837
00:59:38,840 --> 00:59:41,519
But what did you do? Why do you
need someone to help?
838
00:59:41,880 --> 00:59:42,960
That's true.
839
00:59:46,559 --> 00:59:48,360
It's probably nothing.
840
00:59:48,559 --> 00:59:50,199
I must be dreaming
nonsensical things.
841
00:59:50,960 --> 00:59:54,239
But thank you both
842
00:59:54,360 --> 00:59:56,920
for believing me and not simply
saying that I'm crazy.
843
00:59:57,960 --> 01:00:00,519
Unlike Saiparn, she keeps
saying I'm crazy.
844
01:00:05,199 --> 01:00:06,320
That doesn't mean
we're crazy, too, right?
845
01:00:10,960 --> 01:00:11,960
- Lin!
- Oh?
846
01:00:15,679 --> 01:00:18,840
Hello. Didn't you already return
to Bangkok?
847
01:00:19,480 --> 01:00:20,480
We did.
848
01:00:21,400 --> 01:00:23,719
But yesterday, I heard that In,
849
01:00:24,079 --> 01:00:25,280
Ti's husband,
850
01:00:25,599 --> 01:00:27,719
turned up at the hospital
where you were staying.
851
01:00:28,159 --> 01:00:30,639
So I caught a flight back
to Chiang Mai.
852
01:00:31,559 --> 01:00:33,559
We'd like some updates
on your condition.
853
01:00:33,599 --> 01:00:35,320
How are you doing?
854
01:00:35,320 --> 01:00:37,880
It's obvious that she's fine.
855
01:00:38,039 --> 01:00:39,039
Why would you ask that?
856
01:00:39,440 --> 01:00:42,079
You should pay attention to the news
857
01:00:42,400 --> 01:00:44,960
about Lin letting In visit her
858
01:00:45,360 --> 01:00:47,519
without respecting his wife.
859
01:00:47,639 --> 01:00:49,320
Oh, wow.
860
01:00:50,000 --> 01:00:51,360
Who's your source?
861
01:00:51,960 --> 01:00:54,400
Can you tell me that
in front of everyone?
862
01:00:55,679 --> 01:00:57,119
Who's your source?
863
01:00:57,800 --> 01:00:59,000
Do you know
where the rumor came from?
864
01:01:01,440 --> 01:01:02,639
If you can't answer,
865
01:01:02,920 --> 01:01:04,760
then next time be extra mindful
866
01:01:04,800 --> 01:01:05,800
before you ask me
867
01:01:06,480 --> 01:01:08,119
whether that's
an appropriate question.
868
01:01:08,280 --> 01:01:09,960
You can just say yes or no!
869
01:01:13,480 --> 01:01:14,760
Wow,
870
01:01:15,960 --> 01:01:18,400
you're really mysterious,
aren't you?
871
01:01:19,000 --> 01:01:20,440
How is that so?
872
01:01:20,800 --> 01:01:22,440
So mysterious that
we should find out
873
01:01:22,760 --> 01:01:24,679
whether someone's paid you,
874
01:01:24,679 --> 01:01:26,039
and that's why you'd boldly ask
such a question.
875
01:01:27,800 --> 01:01:29,239
- Oh, gosh.
- Did someone hire you?
876
01:01:29,239 --> 01:01:30,800
Anyone?
877
01:01:31,039 --> 01:01:32,519
Did someone hire you?
878
01:01:32,920 --> 01:01:33,960
Someone really did?
879
01:01:34,199 --> 01:01:36,320
Who was it?
880
01:01:36,400 --> 01:01:37,400
If you'd like to know
881
01:01:37,400 --> 01:01:40,480
if it's true,
882
01:01:40,599 --> 01:01:42,400
you can go ask Ti yourself.
883
01:01:42,519 --> 01:01:44,360
As for Lin's condition,
884
01:01:44,360 --> 01:01:46,159
she's much better now.
885
01:01:46,159 --> 01:01:47,840
Thank you very much
for your concern.
886
01:01:47,840 --> 01:01:49,960
- Thank you.
- Let's go, Kalin.
887
01:01:50,280 --> 01:01:51,280
Wait.
888
01:01:51,599 --> 01:01:53,960
- You can't go yet.
- This is too far.
889
01:01:54,239 --> 01:01:56,159
And what about what you're doing,
890
01:01:56,159 --> 01:01:57,320
isn't that too far?
891
01:01:57,800 --> 01:01:59,519
You never pay
any respect to reporters!
892
01:02:00,000 --> 01:02:01,679
I never pay respect to reporters?
893
01:02:02,159 --> 01:02:03,159
Me?
894
01:02:03,599 --> 01:02:07,519
Wait. I think I've always paid
respect to everyone,
895
01:02:07,800 --> 01:02:09,639
- haven't I?
- That's right.
896
01:02:09,639 --> 01:02:10,960
- That's right.
- Except
897
01:02:10,960 --> 01:02:12,440
those that don't respect me first.
898
01:02:13,199 --> 01:02:14,199
Excuse me.
899
01:02:14,639 --> 01:02:16,559
- Excuse me.
- Let's go.
900
01:02:16,719 --> 01:02:17,920
Excuse me.
901
01:02:18,400 --> 01:02:20,559
- Hold up!
- Stop, Meesua!
902
01:02:20,760 --> 01:02:22,960
Why did you do that
so Lin had to tell you off?
903
01:02:23,519 --> 01:02:24,639
I'm okay
904
01:02:24,880 --> 01:02:25,880
if I was told off, but I got
something to write.
905
01:02:26,159 --> 01:02:30,960
But you're making the rest of us
look bad. Do you understand?
906
01:02:31,360 --> 01:02:33,559
That's right. It's someone like you
907
01:02:33,559 --> 01:02:35,119
who will cause trouble
for other reporters.
908
01:02:35,400 --> 01:02:37,400
Toobsak, Luxo, and the rest
909
01:02:37,639 --> 01:02:39,880
weren't disrespectful like you.
910
01:02:40,320 --> 01:02:41,400
Shut up, Pangram!
911
01:02:42,880 --> 01:02:45,320
Help me! I'm just a shy girl.
912
01:02:45,719 --> 01:02:47,159
- You want to get it?
- Shut up, Khaoneung!
913
01:02:47,599 --> 01:02:49,880
Or I'll let Pangram do
the dress-up for your dead body.
914
01:02:51,719 --> 01:02:52,760
I'm a reporter.
915
01:02:53,360 --> 01:02:56,079
News is more important
than anything regardless.
916
01:02:56,480 --> 01:02:57,480
Hey!
917
01:02:59,639 --> 01:03:00,800
Do you have rabies or something?
918
01:03:14,440 --> 01:03:15,440
Ti,
919
01:03:15,880 --> 01:03:18,760
it's Meesua, live from the hotel
in Chiang Mai.
920
01:03:19,400 --> 01:03:21,199
I don't know where Lin's gone to.
921
01:03:21,559 --> 01:03:22,880
But don't you worry.
922
01:03:23,239 --> 01:03:25,000
I'll be right on her trail.
923
01:03:25,440 --> 01:03:26,840
Whenever she's gone off with In,
924
01:03:27,119 --> 01:03:29,199
I'll report to you right away.
925
01:03:30,199 --> 01:03:32,320
Have a safe trip back to Bangkok.
926
01:03:34,039 --> 01:03:35,199
Thank you.
927
01:03:48,480 --> 01:03:50,280
There's a reporter like her as well?
928
01:03:51,199 --> 01:03:52,320
She's from Ti's team.
929
01:03:53,880 --> 01:03:55,960
- Don't you...
- Stop! Stop scolding me.
930
01:03:56,480 --> 01:03:59,239
That day, there were only me,
Ti, and Pam in the room.
931
01:03:59,840 --> 01:04:02,599
If I didn't blurt it out,
then it's those two.
932
01:04:03,239 --> 01:04:06,400
It's you who caused trouble
for them to blurt out.
933
01:04:06,760 --> 01:04:08,039
Can we stop with
the argument for now?
934
01:04:08,760 --> 01:04:10,039
Let's hurry up
and avoid the reporters.
935
01:04:10,599 --> 01:04:11,679
They might catch up to us.
936
01:04:13,280 --> 01:04:14,280
That's good, then.
937
01:04:14,800 --> 01:04:16,199
So I can just tell them
938
01:04:16,559 --> 01:04:17,760
who I am to In.
939
01:04:18,840 --> 01:04:19,840
Disgusting.
940
01:04:20,960 --> 01:04:21,960
Parn!
941
01:04:25,679 --> 01:04:26,880
Why were you sarcastic to her?
942
01:04:28,320 --> 01:04:29,880
Because she wants me to admit it.
943
01:04:32,039 --> 01:04:33,159
But honestly,
944
01:04:34,440 --> 01:04:35,480
I don't know what it's about,
945
01:04:36,199 --> 01:04:37,719
with everything that's happened
946
01:04:38,079 --> 01:04:40,079
between me and In.
947
01:04:41,880 --> 01:04:43,480
I only feel
948
01:04:45,280 --> 01:04:47,440
that my life is destined
to have him in it.
949
01:04:49,679 --> 01:04:50,679
I must love
950
01:04:51,920 --> 01:04:52,960
and respect him.
951
01:04:55,559 --> 01:04:56,639
But it's so weird
952
01:04:56,960 --> 01:04:59,000
because I don't
953
01:05:00,039 --> 01:05:01,079
feel any love at all.
954
01:05:03,239 --> 01:05:05,159
In my mind right now,
I only think about
955
01:05:05,559 --> 01:05:08,559
what is going on with me.
956
01:05:08,559 --> 01:05:09,599
That's it.
957
01:05:13,559 --> 01:05:14,559
Lin.
958
01:05:15,599 --> 01:05:16,599
Lin.
959
01:05:19,079 --> 01:05:20,320
Oh, Parn?
960
01:05:21,280 --> 01:05:22,519
Are the reporters gone?
961
01:05:23,320 --> 01:05:24,440
They're all gone.
962
01:05:24,679 --> 01:05:27,840
Or they'll keep nagging
Lin for answers.
963
01:05:28,039 --> 01:05:29,679
I don't know if it's
the unlucky time of her life
964
01:05:30,079 --> 01:05:31,199
having to face a scandal like this.
965
01:05:32,800 --> 01:05:35,280
That's true. I'm actually thinking
966
01:05:35,360 --> 01:05:37,880
it's her karmic relation.
967
01:05:38,239 --> 01:05:41,679
She might have done something
to people in her past life.
968
01:05:41,960 --> 01:05:43,480
You're all insane!
969
01:05:43,920 --> 01:05:45,440
Did you get it from Lin?
970
01:05:45,519 --> 01:05:46,719
She's not insane.
971
01:05:46,960 --> 01:05:48,639
I'm with Khaoneung on this as well.
972
01:05:48,800 --> 01:05:49,800
Think about it,
973
01:05:49,800 --> 01:05:53,320
since Lin's arrived in Chiang Mai
there have been many weird things.
974
01:05:53,920 --> 01:05:56,679
I think karmic relations
are after her.
975
01:05:57,440 --> 01:05:59,920
Parn, please don't
scold Lin anymore.
976
01:06:00,280 --> 01:06:04,920
I think something supernatural
might've happened to her.
977
01:06:17,559 --> 01:06:19,679
Are you going to keep walking
through the entire province?
978
01:06:21,920 --> 01:06:24,039
If it helps me go back to
the place in my dream,
979
01:06:24,440 --> 01:06:25,519
I'm happy to keep walking.
980
01:06:26,559 --> 01:06:29,360
- You're funny.
- You can just go back
981
01:06:29,360 --> 01:06:30,360
if you're going to call me
insane like Parn.
982
01:06:30,440 --> 01:06:31,480
Hold on.
983
01:06:32,719 --> 01:06:34,079
It's not that I don't believe you.
984
01:06:34,960 --> 01:06:36,840
But the funny thing is
that Chiang Mai isn't small.
985
01:06:39,559 --> 01:06:40,599
If you want to discover
986
01:06:40,760 --> 01:06:41,760
and see the city,
987
01:06:42,239 --> 01:06:43,239
I'll take you around.
988
01:06:46,079 --> 01:06:47,079
Let's go.
989
01:08:11,360 --> 01:08:13,719
(Inthrawat Temple)
990
01:08:14,360 --> 01:08:15,559
Inthrawat Temple?
991
01:08:18,079 --> 01:08:19,119
Or Ton Kwen Temple.
992
01:08:21,279 --> 01:08:22,279
I guess you don't know
993
01:08:22,760 --> 01:08:24,279
that my parents are from Chiang Mai.
994
01:08:29,680 --> 01:08:30,920
My dad's a doctor here.
995
01:08:35,680 --> 01:08:36,800
Where are you going, doctor?
996
01:08:37,720 --> 01:08:39,039
I'm bringing medicine to
Lord Wiangwasan at the house.
997
01:08:42,319 --> 01:08:43,319
And
998
01:08:44,529 --> 01:08:45,720
what about you grandparents
999
01:08:46,840 --> 01:08:47,880
and your ancestors?
1000
01:08:49,609 --> 01:08:51,720
Why are you asking about them?
1001
01:08:55,199 --> 01:08:56,960
My grandparents were
from here as well.
1002
01:08:57,680 --> 01:08:58,760
My dad told me
1003
01:08:59,680 --> 01:09:01,119
that the great-granddad
1004
01:09:02,039 --> 01:09:03,319
of my great-great-granddad
1005
01:09:04,439 --> 01:09:05,439
was a missionary.
1006
01:09:28,609 --> 01:09:29,609
What's up?
1007
01:09:31,649 --> 01:09:32,720
I hear drum beats.
1008
01:09:54,439 --> 01:09:55,439
This temple
1009
01:09:56,720 --> 01:09:58,399
is the same temple
in that strange dream.
1010
01:10:20,119 --> 01:10:21,119
Ben,
1011
01:10:22,119 --> 01:10:23,119
what's that drum?
1012
01:10:29,800 --> 01:10:30,800
The Puja Drum.
1013
01:10:31,649 --> 01:10:32,649
This drum
1014
01:10:32,960 --> 01:10:34,569
would be played to send off spirits
before going out to battle.
1015
01:10:35,399 --> 01:10:36,399
During peaceful times,
1016
01:10:37,199 --> 01:10:38,609
the drum would be at the temple.
1017
01:10:39,239 --> 01:10:40,359
They would play it
1018
01:10:40,880 --> 01:10:41,880
to tell the time of Buddhist Lent
1019
01:10:42,529 --> 01:10:43,529
or for assemblies.
1020
01:10:45,840 --> 01:10:47,800
What about the Sabadchai Drum?
1021
01:10:49,529 --> 01:10:50,680
The Sabadchai Drum
1022
01:10:50,960 --> 01:10:51,960
was used during battles,
1023
01:10:53,000 --> 01:10:54,000
performances,
1024
01:10:54,960 --> 01:10:55,960
and processions.
1025
01:10:58,680 --> 01:10:59,720
Processions?
1026
01:11:09,479 --> 01:11:10,680
Just like the event on that night.
1027
01:11:11,479 --> 01:11:12,760
It was right ahead
of your sedan chair.
1028
01:11:17,199 --> 01:11:18,760
And why are you
wondering about drums?
1029
01:11:23,399 --> 01:11:24,760
Because the drum beats
1030
01:11:26,760 --> 01:11:28,439
brought me to that unknown world.
1031
01:11:30,649 --> 01:11:31,649
Lin.
1032
01:11:32,960 --> 01:11:34,319
No matter how many times
I have to say,
1033
01:11:35,199 --> 01:11:36,199
I assure you
1034
01:11:36,359 --> 01:11:38,319
that I'm not insane
and I wasn't dreaming.
1035
01:11:39,199 --> 01:11:41,239
But something's happening to me.
1036
01:11:43,359 --> 01:11:46,079
It's bringing me to
the answers I'm looking for.
1037
01:11:47,760 --> 01:11:48,760
The answer about what?
1038
01:11:49,880 --> 01:11:50,880
About me and In.
1039
01:12:07,039 --> 01:12:08,039
Where are you going?
1040
01:12:08,840 --> 01:12:09,840
Tha Phae Gate.
1041
01:12:11,479 --> 01:12:12,479
Why there?
1042
01:12:14,649 --> 01:12:15,880
I have a feeling
1043
01:12:16,359 --> 01:12:17,569
that Tha Phae Gate
1044
01:12:18,159 --> 01:12:21,159
is the gateway to bring me to
the place of my answer.
1045
01:12:25,680 --> 01:12:26,680
Why are you silent?
1046
01:12:27,439 --> 01:12:28,439
No.
1047
01:12:28,760 --> 01:12:31,649
It sounds like something that can't
be answered scientifically.
1048
01:12:32,680 --> 01:12:34,199
But it doesn't mean
that it's impossible.
1049
01:12:35,319 --> 01:12:36,399
You might have traversed
through realms,
1050
01:12:36,880 --> 01:12:37,960
traveled through the tunnel of time
1051
01:12:38,239 --> 01:12:39,609
and returned to
Chiang Mai in the past.
1052
01:12:42,720 --> 01:12:44,039
The past that is my own.
1053
01:12:46,199 --> 01:12:48,119
Ben, take me to Tha Phae Gate.
1054
01:12:48,399 --> 01:12:49,399
Come on.
1055
01:13:02,159 --> 01:13:04,880
(Reporters rise!
Ban "Kalin" for disrespect)
1056
01:13:05,319 --> 01:13:07,159
I knew it would be trouble.
1057
01:13:22,760 --> 01:13:23,760
(In)
1058
01:13:27,039 --> 01:13:29,359
(In)
1059
01:13:33,920 --> 01:13:35,239
What women will be
able to stand you,
1060
01:13:35,649 --> 01:13:36,720
nagging them with calls like this?
1061
01:13:40,199 --> 01:13:42,399
(In)
1062
01:13:52,760 --> 01:13:53,760
I'm not Lin!
1063
01:13:55,119 --> 01:13:56,119
Call again!
1064
01:13:56,569 --> 01:13:58,079
Go on, call!
1065
01:13:59,359 --> 01:14:00,840
I'll reject all of them.
1066
01:14:01,079 --> 01:14:02,079
So you guys would break up sooner.
1067
01:14:05,359 --> 01:14:07,279
(What are you angry with me about?)
1068
01:14:07,319 --> 01:14:10,279
(Let's talk. I love you, Lin.)
1069
01:14:16,880 --> 01:14:23,359
(What are you angry with me about?)
(Let's talk. I love you, Lin.)
1070
01:14:27,239 --> 01:14:29,649
I love you this. I love you that.
1071
01:14:29,920 --> 01:14:31,119
Just throw the word around.
1072
01:14:33,119 --> 01:14:34,119
That's why
1073
01:14:34,720 --> 01:14:37,529
a woman who's deprived of love
like Lin fell for you.
1074
01:14:42,529 --> 01:14:43,529
I'll read it.
1075
01:14:44,359 --> 01:14:45,479
But no reply for you.
1076
01:14:45,720 --> 01:14:46,880
So you can break up soon.
1077
01:14:49,609 --> 01:14:50,609
Why did she read but not reply?
1078
01:14:52,199 --> 01:14:54,479
(What are you angry with me about?)
(Let's talk. I love you, Lin.)
1079
01:15:25,720 --> 01:15:26,720
That's enough, Lin.
1080
01:15:28,279 --> 01:15:29,319
I want to go back to the past.
1081
01:15:30,119 --> 01:15:31,119
I've told you,
1082
01:15:31,319 --> 01:15:33,119
Tha Phae Gate is not
Doraemon's Anywhere Door.
1083
01:15:33,479 --> 01:15:34,720
There must be a conduit
1084
01:15:35,119 --> 01:15:36,529
that helped you go back that day.
1085
01:15:36,960 --> 01:15:38,439
And not a triathlon.
1086
01:15:39,239 --> 01:15:40,649
What conduit, then?
1087
01:15:40,840 --> 01:15:41,840
I don't know.
1088
01:15:43,199 --> 01:15:45,529
But you should return
to the hotel now.
1089
01:15:49,279 --> 01:15:50,279
Have you forgotten
1090
01:15:50,920 --> 01:15:52,880
that we have a flight
to Bangkok for our work?
1091
01:16:00,800 --> 01:16:01,800
Right.
1092
01:16:04,159 --> 01:16:05,159
Careful!
1093
01:16:43,609 --> 01:16:48,199
(Innocent or a feint? A romantic
moment with Ben at Tha Pae Gate)
1094
01:17:01,439 --> 01:17:02,439
What's the matter, Mom?
1095
01:17:05,479 --> 01:17:07,439
Judging by the looks of you,
1096
01:17:08,199 --> 01:17:09,279
I can guess that
1097
01:17:09,720 --> 01:17:12,840
you don't know that your wife's
gone back to Bangkok.
1098
01:17:17,319 --> 01:17:18,800
It's not just that you didn't know,
1099
01:17:18,960 --> 01:17:21,119
you actually haven't
even thought of her.
1100
01:17:22,649 --> 01:17:23,960
If Ti knew that
1101
01:17:23,960 --> 01:17:26,159
she's never on her husband's mind,
1102
01:17:27,720 --> 01:17:28,880
how would she react?
1103
01:17:29,359 --> 01:17:32,760
Mom, are you here
just to tell me this?
1104
01:17:33,960 --> 01:17:34,960
What's up with you?
1105
01:17:35,649 --> 01:17:36,649
Don't tell me
1106
01:17:36,960 --> 01:17:38,359
that you're upset
1107
01:17:38,880 --> 01:17:39,880
because now you know
that your wife's not here.
1108
01:17:41,760 --> 01:17:42,760
I don't believe it.
1109
01:17:43,119 --> 01:17:44,119
Mom.
1110
01:17:47,000 --> 01:17:48,529
So you're jealous
over your mistress.
1111
01:17:49,239 --> 01:17:50,239
I knew it.
1112
01:17:51,319 --> 01:17:52,920
Lin and I aren't a thing yet.
1113
01:17:54,880 --> 01:17:56,159
I've told you
1114
01:17:56,609 --> 01:17:58,479
I won't complain if you are.
1115
01:18:00,920 --> 01:18:04,960
If you're going to go after
your wife, then go.
1116
01:18:06,039 --> 01:18:07,609
But don't bring her back here.
1117
01:18:07,840 --> 01:18:08,840
She's annoying.
1118
01:18:25,159 --> 01:18:26,479
I felt so satisfied
1119
01:18:26,960 --> 01:18:29,649
seeing you tell Meesua off
in front of the cameras like that.
1120
01:18:30,239 --> 01:18:31,529
So she'd stop being
so high and mighty.
1121
01:18:31,720 --> 01:18:33,119
She can't just ask
anything she wants,
1122
01:18:33,239 --> 01:18:35,159
even if she's a reporter.
1123
01:18:35,569 --> 01:18:36,569
It's rude
1124
01:18:36,920 --> 01:18:38,529
and ill-mannered, too.
1125
01:18:39,079 --> 01:18:40,199
Is that right, Ti?
1126
01:18:41,279 --> 01:18:42,529
It's so nonsensical.
1127
01:18:43,279 --> 01:18:44,680
But people keep
egging you both on to fight.
1128
01:18:45,239 --> 01:18:46,359
I don't like it at all.
1129
01:18:47,680 --> 01:18:48,680
That's right.
1130
01:18:48,960 --> 01:18:53,119
But actually, she's doing her job.
1131
01:18:53,649 --> 01:18:56,649
I want to know who her source is.
1132
01:18:57,399 --> 01:19:00,039
They're so quick to inform
the reporters about the news.
1133
01:19:00,319 --> 01:19:03,569
They're like vultures
seeing a corpse.
1134
01:19:03,569 --> 01:19:04,680
Isn't that right, Ti?
1135
01:19:07,000 --> 01:19:09,239
Actually, you can't
blame the source.
1136
01:19:09,609 --> 01:19:12,000
Because they would have heard it
1137
01:19:12,079 --> 01:19:14,239
from the stench that rose up.
1138
01:19:20,720 --> 01:19:23,319
(In)
1139
01:19:26,399 --> 01:19:27,529
In called you?
1140
01:19:30,439 --> 01:19:32,359
He's such a know-it-all.
1141
01:19:32,529 --> 01:19:34,359
He knew his wife is upset
1142
01:19:34,529 --> 01:19:36,199
so he called you to clear it up.
1143
01:19:39,760 --> 01:19:40,800
Yes, In?
1144
01:19:41,960 --> 01:19:43,800
Why didn't you tell me
you returned to Bangkok?
1145
01:19:44,960 --> 01:19:47,760
I have a job,
but I saw you were busy.
1146
01:19:48,279 --> 01:19:51,720
I didn't think that you'd miss me
this soon.
1147
01:19:55,399 --> 01:19:56,649
If not you,
1148
01:19:57,079 --> 01:19:58,319
then who would I miss?
1149
01:20:05,800 --> 01:20:08,239
I'll finish up my work soon.
1150
01:20:09,000 --> 01:20:10,239
I'll fly over to see you tomorrow?
1151
01:20:10,760 --> 01:20:11,800
What?
1152
01:20:12,199 --> 01:20:13,569
You're flying in to see me tomorrow?
1153
01:20:15,760 --> 01:20:17,720
Why so soon?
1154
01:20:18,840 --> 01:20:20,609
Okay. I'll see you then.
1155
01:20:21,529 --> 01:20:23,199
I love you, too, In.
1156
01:20:24,359 --> 01:20:25,359
Okay.
1157
01:20:34,840 --> 01:20:37,239
Ti, what did he say?
1158
01:20:37,960 --> 01:20:38,960
What would he?
1159
01:20:39,479 --> 01:20:41,239
He misses his wife.
1160
01:20:43,159 --> 01:20:44,800
That's so like In.
1161
01:20:44,960 --> 01:20:46,529
He can't be away from his wife.
1162
01:20:46,960 --> 01:20:48,840
Only brazen,
1163
01:20:48,840 --> 01:20:50,119
stupid women
1164
01:20:50,359 --> 01:20:51,960
who are willing to
let him lie to them.
1165
01:20:53,479 --> 01:20:56,439
Or maybe they took some aphrodisiac?
1166
01:20:56,439 --> 01:21:00,239
Maybe that's why they're lusting
after someone else's husband?
1167
01:21:05,439 --> 01:21:06,479
Pam,
1168
01:21:06,649 --> 01:21:09,119
you're so skilled
at this kind of thing.
1169
01:21:11,000 --> 01:21:12,920
My dad has a mistress.
1170
01:21:13,279 --> 01:21:15,760
So I'm experienced about this topic.
1171
01:21:16,119 --> 01:21:19,039
It's not that.
1172
01:21:19,079 --> 01:21:21,239
I'm referring to promiscuity.
1173
01:21:24,920 --> 01:21:26,199
Are we finished, Pangram?
1174
01:21:26,569 --> 01:21:28,569
Yes, we just finished. Why, Lin?
1175
01:21:33,720 --> 01:21:34,960
I'll go get something
1176
01:21:35,609 --> 01:21:37,239
for Pam to ease her promiscuity.
1177
01:21:43,609 --> 01:21:44,760
Am I done yet?
1178
01:21:45,529 --> 01:21:46,649
Yes, we are.
1179
01:21:47,479 --> 01:21:48,840
Why, Ti?
1180
01:21:49,159 --> 01:21:51,960
Are you going to get a cure for
Pam's promiscuity as well?
1181
01:21:52,079 --> 01:21:53,079
No, I'm not.
1182
01:21:53,279 --> 01:21:54,439
I'm going to get some tools
1183
01:21:55,720 --> 01:21:57,569
to get that foot out of your mouth.
1184
01:22:06,880 --> 01:22:07,880
Foot in your mouth, you know?
1185
01:22:09,569 --> 01:22:10,649
Okay.
1186
01:22:11,569 --> 01:22:12,569
Khaoneung!
1187
01:22:13,119 --> 01:22:14,119
We're on the same team!
1188
01:22:15,159 --> 01:22:16,159
I forgot.
1189
01:22:21,800 --> 01:22:22,800
Khaoneung!
1190
01:22:23,399 --> 01:22:25,359
Parn, can I talk
about Lin's schedule?
1191
01:22:27,000 --> 01:22:28,000
Okay.
1192
01:22:31,800 --> 01:22:34,199
You can't stand the sight of me
being romantic with In
1193
01:22:34,720 --> 01:22:37,529
so you have to get out
and calm yourself down?
1194
01:22:41,279 --> 01:22:42,609
In probably knows
1195
01:22:43,399 --> 01:22:44,720
who's the stone
1196
01:22:45,319 --> 01:22:46,319
and who's the diamond.
1197
01:22:52,119 --> 01:22:53,119
Oh, well.
1198
01:22:55,239 --> 01:22:57,119
The daughter of a Chinese
entrepreneur like me
1199
01:22:58,920 --> 01:23:00,609
and the daughter of
a merchant like you.
1200
01:23:02,239 --> 01:23:04,680
No matter how hard you
try to lift yourself up
1201
01:23:05,479 --> 01:23:06,720
you can't be my equal.
1202
01:23:10,239 --> 01:23:11,319
Someone like you
1203
01:23:12,199 --> 01:23:13,840
already lost to me
when you were in the womb.
1204
01:23:14,439 --> 01:23:17,039
That was when
I was in the womb, wasn't it?
1205
01:23:18,279 --> 01:23:19,279
Because now
1206
01:23:19,880 --> 01:23:20,920
that I'm already a grown human,
1207
01:23:22,119 --> 01:23:24,039
I think I've won.
1208
01:23:27,609 --> 01:23:31,319
If you don't believe me,
then take a look at In's text to me.
1209
01:23:33,529 --> 01:23:35,529
(I really miss you. I'll fly in to
see you tonight. Love you, Lin.)
1210
01:23:37,239 --> 01:23:40,439
In's going to see you tomorrow,
1211
01:23:41,880 --> 01:23:43,840
but he's going to see me tonight.
1212
01:23:46,529 --> 01:23:48,479
This is genuine. No Photoshop.
1213
01:23:50,359 --> 01:23:51,359
You brazen wench!
1214
01:23:52,079 --> 01:23:53,479
There's no use clinging
1215
01:23:54,079 --> 01:23:55,529
to a guy who's run out
of love for you.
1216
01:23:57,239 --> 01:23:58,720
Just rip the bandage and break up.
1217
01:24:00,479 --> 01:24:01,609
At least,
1218
01:24:02,319 --> 01:24:05,000
you might be able to get
some divorce money.
1219
01:24:06,840 --> 01:24:08,920
But if you wait for him
to kick you out,
1220
01:24:09,720 --> 01:24:11,199
you might go empty-handed.
1221
01:24:11,880 --> 01:24:13,279
I'm not going to have
my hopes that low.
1222
01:24:14,920 --> 01:24:16,720
I'll make everyone know
no matter what
1223
01:24:17,439 --> 01:24:20,840
that you stole my husband.
1224
01:24:35,569 --> 01:24:37,079
You shouldn't have
provoked Ti like that.
1225
01:24:40,609 --> 01:24:41,609
Well, who
1226
01:24:42,529 --> 01:24:43,960
stepped all over me first?
1227
01:24:46,000 --> 01:24:47,159
The daughter of
a Chinese entrepreneur
1228
01:24:50,279 --> 01:24:51,609
and the daughter of a merchant?
1229
01:24:55,920 --> 01:24:57,529
Losing when I was in the womb?
1230
01:25:01,609 --> 01:25:02,609
Ben, do you know
1231
01:25:04,239 --> 01:25:05,479
the thing I hate the most
1232
01:25:07,439 --> 01:25:08,960
is a weak person?
1233
01:25:11,720 --> 01:25:12,720
I hate
1234
01:25:14,319 --> 01:25:15,680
losers the most.
1235
01:25:18,720 --> 01:25:19,920
Because my entire life,
1236
01:25:21,079 --> 01:25:22,720
I've lived with weakness
1237
01:25:23,039 --> 01:25:24,609
and defeat ever since I was born.
1238
01:25:32,720 --> 01:25:33,720
Kaew!
1239
01:25:33,800 --> 01:25:36,920
Loser!
1240
01:25:39,840 --> 01:25:41,319
Why didn't you help me?
1241
01:25:41,920 --> 01:25:43,199
I hate you!
1242
01:25:44,119 --> 01:25:45,800
Kaew! Honey!
1243
01:25:49,399 --> 01:25:51,000
I was so mad with Mom.
1244
01:25:52,840 --> 01:25:53,840
I hated her.
1245
01:25:55,960 --> 01:25:57,439
I didn't hate being poor.
1246
01:25:59,529 --> 01:26:00,529
But I hate
1247
01:26:01,920 --> 01:26:03,279
that she was weak.
1248
01:26:05,079 --> 01:26:07,760
She was weak so she
couldn't protect me.
1249
01:26:15,359 --> 01:26:16,399
She wasn't weak.
1250
01:26:19,649 --> 01:26:20,960
She just didn't want to pick
a fight with those kids.
1251
01:26:22,079 --> 01:26:23,159
Nowadays,
1252
01:26:24,359 --> 01:26:27,840
I know that she didn't want to.
1253
01:26:32,039 --> 01:26:33,720
It's probably so embarrassing
1254
01:26:34,199 --> 01:26:35,720
for adults to fight with children.
1255
01:26:37,760 --> 01:26:39,159
But from that day
1256
01:26:40,529 --> 01:26:41,649
until now,
1257
01:26:42,199 --> 01:26:44,079
my deep
1258
01:26:44,960 --> 01:26:46,119
hatred for weakness
1259
01:26:46,680 --> 01:26:49,720
made me do the worst thing to Mom.
1260
01:26:55,079 --> 01:26:56,399
Kaew!
1261
01:26:56,920 --> 01:26:58,359
Kaew!
1262
01:26:58,800 --> 01:27:00,800
Please don't go, Kaew! Stay with me!
1263
01:27:01,279 --> 01:27:02,279
Kaew!
1264
01:27:02,680 --> 01:27:03,680
Kaew!
1265
01:27:04,609 --> 01:27:05,609
Kaew!
1266
01:27:06,119 --> 01:27:08,359
Stay with me, Kaew!
1267
01:27:08,920 --> 01:27:10,319
Come back to me!
1268
01:27:10,529 --> 01:27:11,960
Kaew!
1269
01:27:12,439 --> 01:27:13,649
Don't go, Kaew!
1270
01:27:13,920 --> 01:27:15,359
Stay with me!
1271
01:27:15,920 --> 01:27:17,479
Kaew!
1272
01:27:18,720 --> 01:27:19,760
Kaew!
1273
01:27:21,680 --> 01:27:22,680
Kaew!
1274
01:27:25,199 --> 01:27:26,199
I abandoned her.
1275
01:27:28,720 --> 01:27:31,079
I left her for Dad's new family.
1276
01:27:34,960 --> 01:27:36,039
Only because
1277
01:27:36,760 --> 01:27:38,680
his new wife is very rich.
1278
01:27:42,560 --> 01:27:44,399
I didn't care at all
1279
01:27:45,560 --> 01:27:46,960
if Mom was going to be sad
1280
01:27:48,199 --> 01:27:49,920
or suffer.
1281
01:27:56,039 --> 01:27:57,039
Kaew
1282
01:27:58,600 --> 01:28:00,239
was the name Mom gave me.
1283
01:28:02,640 --> 01:28:04,359
It's too fragile.
1284
01:28:07,760 --> 01:28:09,960
So I changed it to Kalin,
1285
01:28:12,119 --> 01:28:13,159
which means the sun.
1286
01:28:17,920 --> 01:28:19,279
I don't know, Ben.
1287
01:28:21,239 --> 01:28:22,359
I don't know
1288
01:28:22,840 --> 01:28:23,840
why
1289
01:28:24,720 --> 01:28:28,960
I hate weakness
and defeat this much.
1290
01:28:30,279 --> 01:28:31,600
I really don't know.
1291
01:28:39,279 --> 01:28:40,439
I only know
1292
01:28:42,760 --> 01:28:43,840
that I'm suffering.
1293
01:28:46,520 --> 01:28:47,760
I'm really suffering.
1294
01:28:50,119 --> 01:28:52,399
I hate myself for being like this.
1295
01:28:53,680 --> 01:28:56,720
I hate myself for doing that to Mom.
1296
01:29:35,760 --> 01:29:38,119
That means In's
meeting Kalin tonight?
1297
01:29:39,520 --> 01:29:40,520
Probably.
1298
01:29:41,319 --> 01:29:43,119
Why would she dare
show me that text?
1299
01:29:45,079 --> 01:29:46,079
Wench.
1300
01:29:47,399 --> 01:29:48,399
Pam.
1301
01:29:50,119 --> 01:29:51,159
What are you going to do now?
1302
01:29:54,399 --> 01:29:55,800
I'll probably wait for In at home.
1303
01:29:59,239 --> 01:30:00,239
No need.
1304
01:30:01,159 --> 01:30:02,159
Go sit in the car with me.
1305
01:30:02,880 --> 01:30:04,319
Wait for Kalin to come out.
1306
01:30:04,840 --> 01:30:06,640
I'll drive you after her.
1307
01:30:07,600 --> 01:30:09,399
If she's really with In tonight,
1308
01:30:10,000 --> 01:30:11,119
I'll help you spread the news
1309
01:30:11,439 --> 01:30:13,920
until that low-life man-stealer
1310
01:30:13,920 --> 01:30:16,159
has to quit
the entertainment business.
1311
01:30:20,439 --> 01:30:21,439
Come, Ti.
1312
01:30:29,880 --> 01:30:31,960
Oh, you're here.
1313
01:30:32,279 --> 01:30:34,920
Thank you both so much, Ben and Lin,
1314
01:30:35,520 --> 01:30:37,079
for helping me
with my modeling work.
1315
01:30:37,720 --> 01:30:38,720
When you were up there,
1316
01:30:38,920 --> 01:30:41,359
people kept saying
1317
01:30:41,680 --> 01:30:43,880
that you're like a ship pairing.
1318
01:30:44,359 --> 01:30:46,159
You're so lovely, so cute!
1319
01:30:47,199 --> 01:30:49,079
Maybe they should ship me
and someone else.
1320
01:30:51,800 --> 01:30:53,039
You know people are
keeping a close watch.
1321
01:30:53,560 --> 01:30:54,760
Why did you say
something like that?
1322
01:30:55,760 --> 01:30:57,119
Because she never thinks
before she speaks.
1323
01:30:57,640 --> 01:30:59,479
She's hot-headed.
1324
01:31:01,840 --> 01:31:02,840
Are you asking for a fight again?
1325
01:31:04,239 --> 01:31:05,479
We need to talk.
1326
01:31:14,560 --> 01:31:15,600
What was that?
1327
01:31:17,960 --> 01:31:19,600
Ben,
1328
01:31:19,920 --> 01:31:21,079
- what's going on?
- That's right.
1329
01:31:22,439 --> 01:31:24,000
How should I know?
1330
01:31:24,199 --> 01:31:25,880
But actually,
1331
01:31:26,520 --> 01:31:29,319
you, Khaoneung, and Pangram
1332
01:31:29,840 --> 01:31:31,039
really want to gossip, right?
1333
01:31:31,520 --> 01:31:33,720
You always see through my charade!
1334
01:31:37,279 --> 01:31:38,279
She's out.
1335
01:31:40,720 --> 01:31:41,720
What's up?
1336
01:31:43,359 --> 01:31:44,359
You read my texts.
1337
01:31:45,119 --> 01:31:46,199
I'm your manager.
1338
01:31:46,840 --> 01:31:48,720
But this is my personal phone.
1339
01:31:51,439 --> 01:31:52,720
You're never like this.
1340
01:31:53,640 --> 01:31:54,960
You should know why.
1341
01:31:56,600 --> 01:31:59,359
Aren't you fed up with me
scolding you about In every day?
1342
01:31:59,960 --> 01:32:01,560
I'm fed up, even though I'm the one
doing the scolding.
1343
01:32:01,880 --> 01:32:02,880
I'm not.
1344
01:32:03,399 --> 01:32:04,760
And I stand corrected
1345
01:32:05,199 --> 01:32:07,199
that between In and me,
it's destiny.
1346
01:32:07,439 --> 01:32:08,720
Someone above has
already written it down.
1347
01:32:09,039 --> 01:32:10,760
You've made another excuse.
1348
01:32:11,439 --> 01:32:13,560
I'm so sick of your logical fallacy.
1349
01:32:14,119 --> 01:32:15,319
Believe me, Parn.
1350
01:32:16,159 --> 01:32:17,960
Something's happened to me.
1351
01:32:18,159 --> 01:32:19,239
That's why I saw you,
1352
01:32:19,600 --> 01:32:20,600
Ben,
1353
01:32:20,600 --> 01:32:21,600
In,
1354
01:32:21,680 --> 01:32:22,880
Ti, and Pam.
1355
01:32:24,119 --> 01:32:25,119
Nonsense.
1356
01:32:25,479 --> 01:32:27,159
Right. It's nonsense.
1357
01:32:27,479 --> 01:32:29,119
I won't talk about this
with you anymore.
1358
01:32:30,039 --> 01:32:34,039
If you want Ti to ruin your career,
then so be it.
1359
01:32:46,960 --> 01:32:48,680
- Let's go.
- Parn.
1360
01:32:50,479 --> 01:32:51,479
Where's Lin?
1361
01:32:51,800 --> 01:32:53,279
I don't know. I don't want to
be a part of it.
1362
01:32:55,199 --> 01:32:56,199
Parn?
1363
01:32:58,000 --> 01:32:59,000
Parn?
1364
01:33:02,239 --> 01:33:03,239
What's happened?
1365
01:33:05,159 --> 01:33:06,560
- Madam Got.
- What?
1366
01:33:06,720 --> 01:33:08,600
What is it between Lin and In?
1367
01:33:08,800 --> 01:33:09,960
You're feigning innocence.
1368
01:33:10,560 --> 01:33:13,319
I think everyone in showbiz
knows who's who.
1369
01:33:14,000 --> 01:33:15,119
But for the sake of harmony,
1370
01:33:15,399 --> 01:33:17,920
people don't pick sides
and ignore it.
1371
01:33:17,920 --> 01:33:19,359
Just feigning ignorance.
1372
01:33:21,239 --> 01:33:22,399
You two don't really know about it?
1373
01:33:24,880 --> 01:33:25,880
You don't know?
1374
01:33:27,359 --> 01:33:28,359
Really?
1375
01:33:28,720 --> 01:33:31,159
- Have a safe trip home! Bye!
- Okay, bye!
1376
01:33:33,000 --> 01:33:34,000
Sis,
1377
01:33:34,359 --> 01:33:35,560
do you know what's going on?
1378
01:33:35,920 --> 01:33:38,319
If I'm going to be unbiased
like Madam said,
1379
01:33:39,039 --> 01:33:41,039
initially I wasn't sure.
1380
01:33:41,279 --> 01:33:43,319
But judging by Ti's reaction today,
1381
01:33:43,920 --> 01:33:45,760
I think Lin
1382
01:33:46,439 --> 01:33:48,000
really did steal her wife.
1383
01:33:50,039 --> 01:33:51,439
Gossipy!
1384
01:33:53,039 --> 01:33:54,920
All right. Which place has
the tastiest food?
1385
01:33:54,920 --> 01:33:56,840
Spicy pork soup
at the end of the street.
1386
01:33:56,840 --> 01:33:58,479
The vendor looks delectable, too!
1387
01:34:00,279 --> 01:34:01,279
Parn,
1388
01:34:02,439 --> 01:34:03,439
are you really going to leave Lin?
1389
01:34:04,680 --> 01:34:06,079
I don't know what to do anymore.
1390
01:34:06,600 --> 01:34:07,680
I'm at a loss!
1391
01:34:08,600 --> 01:34:09,680
But Lin only has you.
1392
01:34:11,359 --> 01:34:12,359
Previously,
1393
01:34:13,199 --> 01:34:14,720
I only knew that Lin's dad
lives in the US.
1394
01:34:15,319 --> 01:34:17,800
But today, she told me
about her mom.
1395
01:34:20,840 --> 01:34:22,239
Whenever I hear about her mom,
1396
01:34:23,079 --> 01:34:24,399
I get so gloomy.
1397
01:34:27,640 --> 01:34:29,000
Lin's not doing better, either,
1398
01:34:31,439 --> 01:34:32,560
including what's going on with In.
1399
01:34:37,159 --> 01:34:38,159
For some things,
1400
01:34:38,960 --> 01:34:40,159
I believe it's because of karma.
1401
01:34:42,479 --> 01:34:43,479
I'm sorry,
1402
01:34:43,880 --> 01:34:45,560
but I don't think
Lin's naturally evil.
1403
01:34:47,199 --> 01:34:48,279
But what if what's happened
1404
01:34:48,960 --> 01:34:50,119
is because of her own sins?
1405
01:34:52,119 --> 01:34:53,720
I'd like us to stand by her
1406
01:34:54,960 --> 01:34:56,119
until she's atoned for her sins.
1407
01:35:02,199 --> 01:35:04,399
Birds of a feather flock together.
1408
01:35:05,640 --> 01:35:07,199
If you believe yourself
a decent person,
1409
01:35:08,600 --> 01:35:09,840
then the people who
you're acquainted with
1410
01:35:10,520 --> 01:35:11,680
must be decent people, too.
1411
01:35:12,680 --> 01:35:13,680
Don't you think so?
1412
01:35:21,720 --> 01:35:23,960
You're so persuasive.
1413
01:35:25,920 --> 01:35:28,079
I'll try to follow
your advice, then.
1414
01:35:40,279 --> 01:35:41,359
I'm waiting for you, Lin.
1415
01:35:41,800 --> 01:35:43,239
I really miss you.
1416
01:35:52,520 --> 01:35:53,800
(Don't be angry with me.)
1417
01:35:53,840 --> 01:35:56,359
(We'll be together no matter what.)
1418
01:35:58,079 --> 01:36:01,039
(Don't be angry with me.)
(We'll be together no matter what.)
1419
01:36:01,039 --> 01:36:02,279
Don't be angry with me.
1420
01:36:02,560 --> 01:36:04,600
We'll be together no matter what.
1421
01:36:18,159 --> 01:36:19,319
Why hasn't she left yet?
1422
01:36:22,720 --> 01:36:23,720
Or maybe...
1423
01:36:25,760 --> 01:36:26,760
What?
1424
01:36:28,840 --> 01:36:30,039
In's going to pick her up.
1425
01:36:42,560 --> 01:36:46,439
(Don't say that again.
You already have a wife.)
1426
01:36:47,840 --> 01:36:50,119
(Don't say that again.
You already have a wife.)
1427
01:36:50,159 --> 01:36:51,239
Don't say that again.
1428
01:36:51,560 --> 01:36:52,560
You already have a wife.
1429
01:36:52,560 --> 01:37:00,079
(Don't say that again.
You already have a wife.)
1430
01:37:02,000 --> 01:37:05,880
(But I only love you, Lin.)
1431
01:37:07,520 --> 01:37:09,039
(But I only love you, Lin.)
1432
01:37:09,039 --> 01:37:10,560
But I only love you, Lin.
1433
01:37:10,560 --> 01:37:14,680
(But I only love you, Lin.)
1434
01:37:14,680 --> 01:37:18,760
(But I only love you, Lin.)
1435
01:37:26,000 --> 01:37:27,760
Mistress logic.
1436
01:37:29,920 --> 01:37:33,960
If you want Ti to ruin your career,
then so be it.
1437
01:37:44,720 --> 01:37:47,199
(Even though you love me,
if it's not the time...)
1438
01:37:48,439 --> 01:37:50,479
Even though you love me,
if it's not the time,
1439
01:37:50,520 --> 01:37:51,640
it's still wrong.
1440
01:37:51,960 --> 01:37:53,039
Don't do this again.
1441
01:38:03,199 --> 01:38:08,439
(In)
1442
01:38:26,319 --> 01:38:30,319
(In)
1443
01:39:02,760 --> 01:39:03,760
Are we leaving?
1444
01:39:08,039 --> 01:39:10,600
I came to get you.
1445
01:39:14,960 --> 01:39:16,279
Carry this yourself.
1446
01:39:21,359 --> 01:39:22,720
Let's go home, Ben.
1447
01:39:23,680 --> 01:39:24,760
Why are you inviting me?
1448
01:39:26,439 --> 01:39:27,880
I don't live in the same house
with you two.
1449
01:39:29,039 --> 01:39:30,600
I'm thinking of asking.
1450
01:39:39,920 --> 01:39:40,960
You like to lead me on.
1451
01:39:43,119 --> 01:39:44,119
Let's go.
1452
01:39:56,800 --> 01:39:57,960
I'll see you later, then.
1453
01:39:58,520 --> 01:39:59,920
Okay. See you, Ben.
1454
01:40:01,479 --> 01:40:02,479
What's all this?
1455
01:40:04,239 --> 01:40:05,239
Ben's coming with them.
1456
01:40:06,399 --> 01:40:08,520
Are those three going to see In?
1457
01:40:09,479 --> 01:40:10,479
Lin,
1458
01:40:12,199 --> 01:40:13,640
I'm still thinking about
1459
01:40:15,199 --> 01:40:17,880
- the invitation to live with you.
- Are you crazy? Go.
1460
01:40:19,319 --> 01:40:21,279
- See you.
- Bye, Ben.
1461
01:40:26,640 --> 01:40:27,840
Ti, he's leaving.
1462
01:40:41,199 --> 01:40:42,319
Then go after her.
1463
01:41:13,680 --> 01:41:15,359
What if she's feinting?
1464
01:41:16,640 --> 01:41:18,520
Would she let him come see her here?
1465
01:41:21,439 --> 01:41:22,439
I think
1466
01:41:23,279 --> 01:41:24,920
she's not going to see him tonight.
1467
01:41:26,000 --> 01:41:28,640
Ti, what if they know
we're tailing them?
1468
01:41:29,760 --> 01:41:30,840
Maybe.
1469
01:41:31,720 --> 01:41:32,720
Are you holding up okay?
1470
01:41:34,319 --> 01:41:35,720
I'm used to sleeping alone already.
1471
01:41:38,239 --> 01:41:39,960
I'll keep you company tonight.
1472
01:41:40,319 --> 01:41:42,119
If the man-stealer goes
on a rampage again,
1473
01:41:42,600 --> 01:41:43,800
I can help you in time.
1474
01:41:44,880 --> 01:41:45,880
Thanks, Pam.
1475
01:41:50,039 --> 01:41:51,239
Did you see that?
1476
01:41:53,960 --> 01:41:54,960
See what?
1477
01:41:55,600 --> 01:41:56,800
Pam tailed us.
1478
01:41:58,399 --> 01:42:01,800
Pam seems even more
possessive of In than Ti.
1479
01:42:02,560 --> 01:42:03,600
I think it's odd.
1480
01:42:04,159 --> 01:42:06,319
It's their business, not ours.
1481
01:42:06,479 --> 01:42:09,800
But it will be if you don't stop
messing around with In.
1482
01:42:21,800 --> 01:42:22,840
I think now
1483
01:42:23,920 --> 01:42:26,279
everyone in the business
knows about you and In.
1484
01:42:28,239 --> 01:42:29,880
But no one's said anything
1485
01:42:30,560 --> 01:42:32,439
because they think
it's none of their business.
1486
01:42:33,199 --> 01:42:34,800
And they have to keep
working with you.
1487
01:42:35,760 --> 01:42:37,119
People who love you
1488
01:42:38,279 --> 01:42:40,880
like Madam Got,
Khaoneung, and Pangram,
1489
01:42:42,239 --> 01:42:44,039
they can look past it.
1490
01:42:44,479 --> 01:42:45,800
But those who hate you,
1491
01:42:46,720 --> 01:42:48,960
like Pam and Meesua,
1492
01:42:50,319 --> 01:42:52,760
they'll just keep
stepping all over you.
1493
01:42:54,000 --> 01:42:55,680
Do you want that day to come?
1494
01:42:56,560 --> 01:42:58,479
After all, what's going on
between you and In
1495
01:42:59,319 --> 01:43:00,520
is true.
1496
01:43:10,239 --> 01:43:11,560
I think you can think
for yourself about this, right?
1497
01:43:14,000 --> 01:43:15,000
I'm sleepy.
1498
01:43:15,760 --> 01:43:16,880
I'm going to go shower and turn in.
1499
01:44:36,920 --> 01:44:39,479
What's the matter, In?
1500
01:44:40,159 --> 01:44:41,479
Lin won't see me.
1501
01:44:41,880 --> 01:44:42,880
It's so annoying.
1502
01:44:44,439 --> 01:44:46,720
Does Ti know you're in Bangkok?
1503
01:44:48,159 --> 01:44:50,439
I told her I'll see her tomorrow
1504
01:44:50,640 --> 01:44:52,039
because I'm meeting Lin tonight.
1505
01:44:55,239 --> 01:44:56,960
More complicated than a spy film.
1506
01:44:58,600 --> 01:45:00,119
What is Lin angry about?
1507
01:45:01,199 --> 01:45:02,279
I thought you two were okay.
1508
01:45:04,319 --> 01:45:05,439
I don't know, either.
1509
01:45:07,359 --> 01:45:09,560
She's probably brainwashed
by that manager of hers.
1510
01:45:11,039 --> 01:45:12,760
She likes to get into people's way.
1511
01:45:14,840 --> 01:45:16,840
Are you going home tonight?
1512
01:45:19,159 --> 01:45:20,279
No,
1513
01:45:20,960 --> 01:45:22,840
I'll sleep at the condo.
I don't feel like going home.
1514
01:45:23,640 --> 01:45:25,479
Lin might change her mind.
1515
01:45:39,159 --> 01:45:40,439
Do you know
1516
01:45:43,680 --> 01:45:45,680
how painful it is?
1517
01:45:49,960 --> 01:45:51,439
Do you even know, In?
1518
01:46:25,680 --> 01:46:26,680
I'm a spirit?
1519
01:46:30,279 --> 01:46:31,279
Am I dead?
1520
01:47:24,079 --> 01:47:25,079
What's the matter, little girl?
1521
01:47:28,640 --> 01:47:29,640
Can you hear me?
1522
01:47:38,920 --> 01:47:39,920
Who's there?
1523
01:48:17,079 --> 01:48:18,760
Don't be afraid.
I'm here to save you.
1524
01:48:47,199 --> 01:48:51,720
(Candle in the Sun)
1525
01:48:52,000 --> 01:48:54,439
- Time-traveling?
- It needs a special conduit
1526
01:48:54,640 --> 01:48:57,159
to enable time-traveling
1527
01:48:57,239 --> 01:48:58,520
into the past.
1528
01:48:59,119 --> 01:49:01,279
Kalin must die.
1529
01:49:02,840 --> 01:49:04,920
I guess she can't deny
1530
01:49:05,479 --> 01:49:06,960
of not having anything
to do with In.
1531
01:49:07,520 --> 01:49:08,520
If I'm ruined,
1532
01:49:08,960 --> 01:49:10,199
then you have to be ruined as well.
1533
01:49:10,600 --> 01:49:11,920
If the mistress can get back at you,
1534
01:49:12,279 --> 01:49:13,680
then I have to double that
1535
01:49:14,079 --> 01:49:15,199
because I'm the wife!
1536
01:49:15,960 --> 01:49:17,039
You're so annoying!
1537
01:49:17,319 --> 01:49:18,600
What In did to you,
1538
01:49:19,800 --> 01:49:21,079
it showed that he doesn't
love you at all.
101562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.