All language subtitles for Bulado.2020.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,640 --> 00:00:41,519 She's always with me. 4 00:00:44,360 --> 00:00:46,039 The wind. 5 00:00:58,920 --> 00:01:02,559 She caresses my face... 6 00:01:04,160 --> 00:01:06,519 ...when I'm lonely. 7 00:01:12,880 --> 00:01:17,599 And blows tears from my eyes. 8 00:01:30,840 --> 00:01:37,079 She makes tangible what I can't understand. 9 00:01:42,640 --> 00:01:44,199 Like death... 10 00:01:46,640 --> 00:01:49,919 ...whispering to me. 11 00:02:18,800 --> 00:02:22,599 I don't know whether I should listen to him. 12 00:02:25,600 --> 00:02:29,679 But his voice is soothing... 13 00:02:31,600 --> 00:02:33,279 ...and gentle. 14 00:03:38,920 --> 00:03:40,399 Come on. 15 00:03:57,640 --> 00:03:59,119 Want to buy an iguana? 16 00:04:09,840 --> 00:04:12,319 How much? -Ten guilders. 17 00:04:12,640 --> 00:04:14,039 It's a beautiful one. 18 00:04:14,320 --> 00:04:15,679 Just buy it. 19 00:04:15,960 --> 00:04:18,359 I need a fatter one. This one is too scrawny. 20 00:04:18,680 --> 00:04:21,559 Don't be so stingy. 21 00:05:05,600 --> 00:05:07,399 [Dutch] What did I tell you? 22 00:05:14,800 --> 00:05:16,999 When I tell you to wait for Weljo... 23 00:05:17,920 --> 00:05:21,039 ...then you wait. - Sorry. 24 00:05:34,240 --> 00:05:35,759 On my way. 25 00:05:48,440 --> 00:05:49,759 Buckle up. 26 00:05:52,560 --> 00:05:55,239 Stop, stop. 27 00:05:57,600 --> 00:06:00,519 Stop. Ouira, stop, stop, stop. 28 00:07:01,720 --> 00:07:03,519 What the heck is this? 29 00:07:23,160 --> 00:07:26,559 Kenza, where are you? 30 00:07:27,800 --> 00:07:29,599 We're having dinner soon. 31 00:08:32,280 --> 00:08:34,239 You were supposed to pick her up. 32 00:08:36,600 --> 00:08:39,359 I found her at the side of the road this afternoon. 33 00:08:42,080 --> 00:08:46,279 What does it matter? 34 00:08:47,520 --> 00:08:50,319 The girl had other plans. 35 00:08:52,720 --> 00:08:54,879 Speak Dutch! 36 00:08:57,880 --> 00:09:00,639 You know she'll need it in the future. 37 00:09:02,000 --> 00:09:05,799 [Dutch] Young lady, young lady... 38 00:09:06,080 --> 00:09:08,399 ...does it taste good? 39 00:09:11,280 --> 00:09:15,199 What are you doing? Playing Indians? 40 00:09:15,920 --> 00:09:18,159 Watch your mouth, son. 41 00:09:18,440 --> 00:09:22,239 How am I supposed to sell this lot with all that junk on it? 42 00:09:22,560 --> 00:09:27,879 I'm not selling this land to the devil... - Eat, Kenza. 43 00:09:28,360 --> 00:09:32,039 That is what you have to teach her. 44 00:09:32,320 --> 00:09:35,359 It's my child. Stay out of it. 45 00:10:31,240 --> 00:10:33,519 Good evening. 46 00:10:33,800 --> 00:10:36,719 Who are these for? - For my mom. 47 00:10:37,000 --> 00:10:39,759 Are you sure? -Yes. 48 00:10:40,040 --> 00:10:41,359 Really? 49 00:10:41,680 --> 00:10:44,439 What did I just tell you? They are for my mom. 50 00:10:47,400 --> 00:10:49,439 You're rude, you know that? 51 00:11:04,680 --> 00:11:06,359 Stupid dogs. 52 00:11:18,360 --> 00:11:19,839 Right. 53 00:11:21,640 --> 00:11:22,959 Ready for bed. 54 00:11:33,520 --> 00:11:35,319 That's ugly. 55 00:11:41,920 --> 00:11:44,519 I'll do it properly tomorrow, OK? 56 00:12:01,520 --> 00:12:02,959 Kenza? 57 00:12:04,680 --> 00:12:06,519 Kenza... 58 00:12:06,800 --> 00:12:08,199 ...uniform. 59 00:12:10,040 --> 00:12:11,239 I'll take her. 60 00:12:14,960 --> 00:12:16,839 Good morning, honey. 61 00:12:18,760 --> 00:12:21,559 Alright, come on then. Hurry. 62 00:12:22,160 --> 00:12:25,399 And don't forget her uniform. 63 00:13:14,440 --> 00:13:15,799 What are you looking at? 64 00:13:16,080 --> 00:13:19,239 Think you're tough, with your cop daddy... 65 00:13:19,560 --> 00:13:22,199 ...and your crazy grandpa? 66 00:13:23,440 --> 00:13:26,079 What? I'm not scared of you. 67 00:13:26,920 --> 00:13:29,039 What is it you want? 68 00:13:29,320 --> 00:13:32,039 What do you want, tramp? 69 00:13:38,720 --> 00:13:41,679 Who else wants a piece? - What's going on? 70 00:13:42,360 --> 00:13:44,799 Who started this? - She did, miss. 71 00:13:45,080 --> 00:13:46,959 Go inside. 72 00:13:56,160 --> 00:13:58,879 Forgetting your uniform is one thing. 73 00:13:59,160 --> 00:14:01,119 But fighting? 74 00:14:01,400 --> 00:14:05,039 Last time I told you explicitly that we won't keep warning in here. 75 00:14:05,320 --> 00:14:07,599 Do I make myself clear, Kenza? 76 00:14:10,000 --> 00:14:12,159 Do I make myself clear? 77 00:14:14,360 --> 00:14:16,919 Kenza. - OK, sorry. 78 00:14:17,200 --> 00:14:18,599 Sorry who? 79 00:14:20,520 --> 00:14:21,679 Sorry, miss. 80 00:14:21,960 --> 00:14:24,999 OK, go wait outside. I want to talk to your dad. 81 00:14:58,240 --> 00:15:03,559 Could it be because Kenza misses a mother figure? 82 00:15:03,840 --> 00:15:05,879 That's not the issue. 83 00:15:06,160 --> 00:15:11,199 They never had the chance to look into each other's eyes. 84 00:15:12,280 --> 00:15:14,039 I'm not sure I understand...? 85 00:15:15,640 --> 00:15:18,839 You can't miss what you never had. 86 00:16:42,720 --> 00:16:44,359 Sweetie. 87 00:17:12,240 --> 00:17:15,519 You can't miss... 88 00:17:16,920 --> 00:17:19,399 ...what you never had. 89 00:18:13,960 --> 00:18:15,799 No, Kenza, put it back. 90 00:18:16,800 --> 00:18:20,359 What did I tell you about her things? Put it back. 91 00:18:20,680 --> 00:18:22,679 Put it back. 92 00:18:24,720 --> 00:18:26,119 Daddy... 93 00:20:27,600 --> 00:20:32,279 Sleepy head. Do you want an egg before I take you to school? 94 00:25:04,680 --> 00:25:06,399 Rabarbou speaking. 95 00:25:15,880 --> 00:25:17,279 I'm on my way. 96 00:25:50,360 --> 00:25:52,239 Why aren't you at school? 97 00:25:53,280 --> 00:25:54,959 Her grave... 98 00:25:56,320 --> 00:25:58,199 So dirty. 99 00:26:00,440 --> 00:26:03,599 I'm taking you to school. - I can go by myself. 100 00:27:13,400 --> 00:27:14,359 What's this? 101 00:27:17,880 --> 00:27:20,079 What does your eye see? 102 00:27:23,880 --> 00:27:26,239 I'm building a tree for the spirits. 103 00:27:27,640 --> 00:27:30,319 When the wind turns... 104 00:27:30,640 --> 00:27:35,439 ...something magical will happen. 105 00:27:37,040 --> 00:27:38,999 The wind never turns here. 106 00:27:40,200 --> 00:27:42,279 Do you see these pipes? 107 00:27:45,600 --> 00:27:52,079 They are the doors to the world of our ancestors. 108 00:27:57,640 --> 00:28:01,919 These things don't interest you, anyway. 109 00:28:06,080 --> 00:28:07,559 Today... 110 00:28:09,000 --> 00:28:11,439 ...something weird happened to me. 111 00:28:43,000 --> 00:28:45,719 Your mother's spirit... 112 00:28:46,800 --> 00:28:48,599 ...has contacted you. 113 00:28:54,080 --> 00:28:57,199 Anyone who believes in spirits is stupid. Crazy. 114 00:28:57,520 --> 00:28:59,719 Is that right? 115 00:29:02,360 --> 00:29:03,799 I don't know. 116 00:29:48,760 --> 00:29:50,559 Haven't you had enough to drink? 117 00:29:51,720 --> 00:29:58,759 If I see one more person here who wants to buy our land... 118 00:29:59,040 --> 00:30:01,359 ...I will shoot him. 119 00:30:01,680 --> 00:30:05,759 I don't tolerate strangers on my territory. 120 00:30:10,040 --> 00:30:12,679 Got that, Ouira? 121 00:30:19,080 --> 00:30:20,519 It's leaking. 122 00:30:26,080 --> 00:30:30,759 Respect the spirits who wander around here. 123 00:30:32,000 --> 00:30:38,999 Tears of slaves, their sweat and blood inhabit this soil. 124 00:30:39,520 --> 00:30:41,799 Show some respect. 125 00:30:42,080 --> 00:30:44,199 Those stupid spirits. 126 00:30:44,520 --> 00:30:45,919 Really? 127 00:30:46,840 --> 00:30:48,199 Is that right? 128 00:30:50,920 --> 00:30:53,759 What do you think, Kenza? 129 00:30:56,520 --> 00:30:58,759 Did you tell your dad already... 130 00:30:59,040 --> 00:31:03,359 That you were in contact with the spirit of your mother? 131 00:32:30,440 --> 00:32:33,839 Kenza, you'll be late. 132 00:32:42,040 --> 00:32:46,759 Dog. Beat it! Go. 133 00:33:08,760 --> 00:33:11,799 I don't want you touching those dirty animals. 134 00:33:12,080 --> 00:33:15,359 They can make you sick, you know. - [Dutch] I wasn't get sick. 135 00:33:16,280 --> 00:33:18,839 'Won't' get sick. 136 00:33:46,640 --> 00:33:49,319 Whose car is this? - Pardon me? 137 00:33:49,640 --> 00:33:52,159 Whose car is this? 138 00:33:54,280 --> 00:33:55,919 It's my car. 139 00:33:56,200 --> 00:34:00,399 Miss, you can't just park your car in the middle the road. 140 00:34:01,240 --> 00:34:06,399 I don't think you're on official duty now. 141 00:34:06,720 --> 00:34:08,119 Are you? 142 00:34:13,600 --> 00:34:17,039 Are you going to look at me all day? 143 00:34:27,400 --> 00:34:31,319 Fine. Next time I want to see a catering permit. 144 00:34:35,760 --> 00:34:37,799 A little bit more patience next time. 145 00:34:46,800 --> 00:34:49,959 Look on that side for me. - It's fine. Go. 146 00:34:53,280 --> 00:34:56,039 I'm going to hit that car like this. 147 00:34:58,880 --> 00:35:01,079 Shit, I'm hitting it. -You're not. 148 00:35:19,080 --> 00:35:22,239 You're the only girl in all of Bandabou... 149 00:35:22,560 --> 00:35:24,399 ...who can repair nearly every car. 150 00:35:24,720 --> 00:35:27,679 Give me that wrench. - Let's try to fix your car too. 151 00:35:27,960 --> 00:35:30,119 My car can't be fixed anymore. 152 00:35:33,360 --> 00:35:35,519 Don't you want that? Pimp your ride? 153 00:35:35,800 --> 00:35:39,359 I told you it's beyond fixing. - Give it some thought. 154 00:35:41,800 --> 00:35:43,799 That man is nuts. 155 00:36:38,720 --> 00:36:42,759 Why is there something... 156 00:36:43,040 --> 00:36:50,839 ...and not an infinite nothing... 157 00:36:59,440 --> 00:37:01,959 What's that? 158 00:37:03,160 --> 00:37:08,679 The history of our ancestors. 159 00:37:26,640 --> 00:37:27,959 Grandpa... 160 00:37:28,920 --> 00:37:31,239 The front door is open. 161 00:37:31,560 --> 00:37:35,319 As if I'm going to pay for my own culture. 162 00:38:02,640 --> 00:38:05,319 I need this too. 163 00:38:07,400 --> 00:38:10,159 This here also belongs to our ancestors. 164 00:38:12,400 --> 00:38:14,319 The Caquetios. 165 00:38:15,120 --> 00:38:19,559 When they went on their long journey... 166 00:38:19,840 --> 00:38:25,839 ...when they were tired, and old they wore these. 167 00:38:26,320 --> 00:38:32,679 And the bird of prey led them through the air. 168 00:38:33,800 --> 00:38:38,039 The bird of prey... 169 00:38:38,320 --> 00:38:44,039 ...to the world of our ancestors... 170 00:38:44,320 --> 00:38:48,639 ...where your mother woke up as well. 171 00:38:53,520 --> 00:38:56,319 Grandpa, come on. Let's go. 172 00:38:56,640 --> 00:38:58,519 Weljo is old. 173 00:38:59,360 --> 00:39:01,919 The tree will start singing. 174 00:39:02,200 --> 00:39:06,239 The horse will whinny soon. 175 00:43:43,080 --> 00:43:45,519 No, no, no. Kenza? 176 00:43:46,800 --> 00:43:49,039 Kenza, get up. 177 00:43:50,240 --> 00:43:52,879 Look at that filthy animal in your mom's dress. 178 00:43:53,160 --> 00:43:54,799 Hey! Get up! 179 00:43:55,080 --> 00:43:59,839 Go away.You didn't want a dog anyway, did you? 180 00:44:01,520 --> 00:44:05,359 I don't want you in here. 181 00:44:05,680 --> 00:44:09,279 Get out. 182 00:44:09,600 --> 00:44:10,999 It's your fault. 183 00:44:49,200 --> 00:44:51,799 Madness... 184 00:46:20,640 --> 00:46:22,799 There goes his soul. 185 00:46:23,080 --> 00:46:25,519 He is liberated. 186 00:48:23,000 --> 00:48:24,079 Kenza... 187 00:48:25,680 --> 00:48:28,079 you have the spirit... 188 00:48:28,360 --> 00:48:31,159 of a warrior. 189 00:49:25,280 --> 00:49:27,359 Kenza, honey. 190 00:49:27,760 --> 00:49:29,559 It's in your blood. 191 00:49:29,840 --> 00:49:33,679 Your mother was very brave. 192 00:49:33,960 --> 00:49:36,959 Even at the moment of her death. 193 00:49:48,400 --> 00:49:51,039 Hello, my friends. 194 00:49:53,240 --> 00:49:57,959 These are the servants of the realm of dreams. 195 00:49:59,680 --> 00:50:01,879 And the goat has gone to sleep. 196 00:50:07,440 --> 00:50:08,959 Kenza... 197 00:50:10,360 --> 00:50:12,599 You have to help me. 198 00:50:15,160 --> 00:50:21,759 What your dad calls the retirement home... 199 00:50:22,040 --> 00:50:27,399 ...is a concrete coffin for me. 200 00:50:29,080 --> 00:50:33,919 I have to be able to die in my own way. 201 00:50:34,920 --> 00:50:38,759 Only then my spirit will be able to return. 202 00:50:40,760 --> 00:50:44,199 Only then my spirit will return. 203 00:50:47,360 --> 00:50:49,119 Young. 204 00:50:50,160 --> 00:50:51,919 And strong. 205 00:50:56,200 --> 00:50:58,119 Just like you. 206 00:51:34,040 --> 00:51:35,999 Do you hear the spirits? 207 00:51:37,680 --> 00:51:39,279 They are free. 208 00:51:40,560 --> 00:51:43,439 She too is among them. 209 00:53:16,040 --> 00:53:19,559 My love, don't ever leave me 210 00:53:21,160 --> 00:53:25,239 don't you know we're still one 211 00:53:27,200 --> 00:53:31,159 there's a butterfly growing in my belly 212 00:53:32,840 --> 00:53:36,799 that will fly soon 213 00:53:39,840 --> 00:53:44,519 on the wind we'll give to her 214 00:53:47,160 --> 00:53:50,959 dearest, don't ever leave me 215 00:54:07,560 --> 00:54:09,039 Your mom... 216 00:54:15,880 --> 00:54:17,559 ...was really... 217 00:54:33,040 --> 00:54:36,079 Look, if you want to have a dog... 218 00:54:36,760 --> 00:54:38,839 ...then it's fine by me. 219 00:54:39,120 --> 00:54:42,639 But not a stray dog, just a real one. 220 00:54:43,600 --> 00:54:45,999 That's Tjenko's spot. 221 00:54:46,960 --> 00:54:48,599 You're desecrating it. 222 00:54:48,880 --> 00:54:51,599 You're such a white man. 223 00:54:53,360 --> 00:54:56,199 Just go back to Holland. 224 00:55:05,760 --> 00:55:08,999 Honey, I love you with all my heart. 225 00:57:54,560 --> 00:57:56,279 Grandpa? 226 00:57:59,640 --> 00:58:01,639 Weljo? 227 00:59:28,160 --> 00:59:30,679 Here you are, finally. 228 00:59:30,960 --> 00:59:34,359 Powerful friend. 229 00:59:35,040 --> 00:59:37,599 You've arrived. - Weljo? 230 00:59:38,120 --> 00:59:40,039 You've arrived. 231 00:59:41,320 --> 00:59:43,399 Powerful friend. 232 00:59:45,400 --> 00:59:50,319 I've been waiting for you. 233 00:59:55,960 --> 00:59:59,719 You had to swim from far away. 234 01:00:03,520 --> 01:00:06,319 I've been waiting for you for a long time. 235 01:00:06,640 --> 01:00:09,239 You had to swim from far away. 236 01:00:10,800 --> 01:00:12,839 His fur is dry, though. 237 01:00:26,400 --> 01:00:31,759 I understand.You think Weljo is crazy, don't you? 238 01:00:32,040 --> 01:00:33,119 No. 239 01:00:37,320 --> 01:00:38,759 Grandpa... 240 01:00:40,760 --> 01:00:43,319 I fixed your tree. 241 01:01:13,320 --> 01:01:16,719 Sorry. Next time it will be empty around here. 242 01:01:40,440 --> 01:01:42,519 Weljo, where are you? 243 01:01:42,800 --> 01:01:46,999 I'm getting sick and tired of this junk here. 244 01:01:57,240 --> 01:02:02,759 He was just walking around loose. He belongs to no one. 245 01:02:03,040 --> 01:02:05,999 That horse can't stay here. - It can just stand here! It can. 246 01:02:06,280 --> 01:02:08,359 What if something happens to him? 247 01:02:08,680 --> 01:02:10,039 Go and sit in the car. 248 01:02:10,320 --> 01:02:13,919 If you touch him, I will kill you. 249 01:02:14,200 --> 01:02:15,999 What did you say? 250 01:03:56,280 --> 01:03:58,959 Stop, stop. Ouira, Ouira. 251 01:03:59,240 --> 01:04:04,039 Ouira, not this one. Not his spirit tree. 252 01:05:09,880 --> 01:05:14,279 They're selling our land to foreigners. 253 01:05:14,600 --> 01:05:16,039 Why? 254 01:05:16,320 --> 01:05:19,319 Ships full of foreign tourists. 255 01:05:19,640 --> 01:05:24,839 Bit by bit they're sucking our land empty and dry... 256 01:05:25,120 --> 01:05:25,999 Calm down. 257 01:05:26,280 --> 01:05:31,719 Colonists.Tourists. -Take it easy, dad. 258 01:07:33,320 --> 01:07:36,239 The story of the spirit tree... 259 01:07:38,600 --> 01:07:40,319 It's an old fairy tale. 260 01:07:42,120 --> 01:07:44,399 He often told it to me as well. 261 01:07:49,800 --> 01:07:54,199 Kenza, he's the only one who believes the wind will turn here. 262 01:07:55,320 --> 01:07:57,679 That thing isn't going to do anything. 263 01:08:00,960 --> 01:08:02,839 That's what you think. 264 01:09:30,560 --> 01:09:40,519 Flying fish... 265 01:09:40,800 --> 01:09:48,719 ...can't drown 266 01:09:49,000 --> 01:09:56,599 Flying fish can't drown 267 01:11:33,160 --> 01:11:35,199 You don't give up. 268 01:11:38,280 --> 01:11:42,639 You're looking more and more like her. 269 01:12:31,200 --> 01:12:32,639 Daddy. 270 01:17:55,120 --> 01:17:56,839 Dad. 271 01:18:00,080 --> 01:18:02,399 I wasn't able to do it. 272 01:18:04,320 --> 01:18:06,199 Forgive me. 273 01:18:07,040 --> 01:18:10,639 Thank you for my deliverance. 274 01:18:13,160 --> 01:18:15,919 Your deliverance will come. 275 01:18:17,560 --> 01:18:20,399 It's already happening. 276 01:20:39,920 --> 01:20:41,519 Farewell... 277 01:20:44,880 --> 01:20:46,319 ...Weljo. 278 01:21:28,160 --> 01:21:31,439 Death... is always there. 279 01:21:35,320 --> 01:21:39,279 Anyone who doesn't look away from it... 280 01:21:39,600 --> 01:21:41,759 ...learns to live with it... 281 01:21:43,680 --> 01:21:46,519 ...and feels free. 282 01:21:48,000 --> 01:21:51,359 Free... Just like the wind. 17540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.