Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,656 --> 00:00:33,409
Dizem que,
para contar uma hist�ria direito,
2
00:00:33,576 --> 00:00:35,202
� preciso come�ar
do in�cio.
3
00:00:38,456 --> 00:00:40,624
Foi muito no in�cio? Tudo bem.
4
00:00:41,417 --> 00:00:44,462
Essa a� sou eu, Harleen Quinzel.
5
00:00:44,628 --> 00:00:47,548
Quando eu era crian�a,
meu pai me trocou por seis cervejas.
6
00:00:47,715 --> 00:00:49,008
Sempre que tentava se livrar de mim,
7
00:00:49,175 --> 00:00:50,343
Papai!
8
00:00:50,509 --> 00:00:51,677
...eu acabava voltando.
9
00:00:52,345 --> 00:00:54,430
No fim, ele me arrumou um novo lar.
10
00:00:54,805 --> 00:00:56,682
As irm�s de Santa Bernadette
me ensinaram muito.
11
00:00:56,766 --> 00:00:57,767
BABACA
12
00:00:59,643 --> 00:01:02,271
Mas seguir regras nunca foi meu forte.
13
00:01:03,230 --> 00:01:05,191
No fim das contas, eu me sa� bem.
14
00:01:05,358 --> 00:01:06,609
Eu at� fiz faculdade.
15
00:01:06,776 --> 00:01:08,319
Fiz doutorado.
16
00:01:08,486 --> 00:01:10,363
Tive umas decep��es amorosas.
17
00:01:10,529 --> 00:01:12,573
Encontrar amor n�o � f�cil.
18
00:01:12,740 --> 00:01:13,949
Mergulhei no trabalho...
19
00:01:14,033 --> 00:01:14,867
ASILO ARKHAM
20
00:01:14,950 --> 00:01:16,243
...me tornei psiquiatra.
21
00:01:16,410 --> 00:01:18,496
Foi quando eu o conheci.
22
00:01:18,662 --> 00:01:21,332
O Sr. C. Meu Coringa.
23
00:01:21,499 --> 00:01:22,875
Fiquei caidinha por ele.
24
00:01:23,042 --> 00:01:27,546
Foi como cair de um avi�o sem paraquedas
com a cara de idiota direto no ch�o.
25
00:01:28,005 --> 00:01:30,549
Perdi a no��o de quem eu era.
26
00:01:30,716 --> 00:01:33,260
S� tinha olhos para o Pudinzinho.
27
00:01:33,427 --> 00:01:36,514
Todos conhecemos o ditado:
"Atr�s de todo homem bem-sucedido
28
00:01:36,681 --> 00:01:38,057
existe uma mulher fodona."
29
00:01:38,432 --> 00:01:39,934
Essa mulher era eu.
30
00:01:40,101 --> 00:01:43,604
O c�rebro por tr�s de alguns
dos maiores feitos do Sr. C.
31
00:01:43,771 --> 00:01:45,189
Ele n�o deixava ningu�m saber.
32
00:01:45,356 --> 00:01:46,232
Pudinzinho?
33
00:01:46,399 --> 00:01:49,360
Acho que tudo que � bom sempre acaba.
34
00:01:50,736 --> 00:01:51,987
Ent�o...
35
00:01:54,573 --> 00:01:55,783
n�s terminamos.
36
00:01:58,619 --> 00:02:00,287
Eu encarei com maturidade.
37
00:02:00,454 --> 00:02:03,457
Mas o Sr. C ficou realmente devastado.
38
00:02:06,877 --> 00:02:11,549
Arrumei um novo lugar incr�vel para morar,
que era todinho meu.
39
00:02:14,427 --> 00:02:18,597
Ele me deu espa�o para refletir realmente
sobre os erros do meu passado.
40
00:02:18,764 --> 00:02:20,683
PUDINZINHO
41
00:02:22,727 --> 00:02:25,438
Eu tinha que encontrar
uma nova identidade.
42
00:02:26,856 --> 00:02:28,441
Uma nova eu.
43
00:02:31,694 --> 00:02:32,862
N�o foi f�cil.
44
00:02:33,195 --> 00:02:38,451
Mas, depois de algum tempo, eu at� me abri
para a possibilidade de um novo amor.
45
00:02:41,495 --> 00:02:42,496
Oi.
46
00:02:42,663 --> 00:02:45,541
Ol�, coisinha fofa.
47
00:02:49,211 --> 00:02:50,713
Acontece que um novo amor...
48
00:02:50,880 --> 00:02:52,840
Aceito pagamento em servi�os.
49
00:02:53,549 --> 00:02:55,259
...tem que ser alimentado.
50
00:03:06,604 --> 00:03:08,731
N�o demorou para eu me levantar de novo.
51
00:03:08,898 --> 00:03:12,443
Pronta para seguir em frente,
para fazer novos amigos.
52
00:03:12,693 --> 00:03:15,404
Ela n�o est� de brincadeira!
53
00:03:15,571 --> 00:03:16,989
-Vamos l�!
-D� um impulso!
54
00:03:17,156 --> 00:03:20,618
A piv� d� um impulso,
e ela � arremessada para a parte alta!
55
00:03:29,877 --> 00:03:31,671
Isso! Vamos l�!
56
00:03:32,505 --> 00:03:36,217
Era hora de Gotham
conhecer a nova Arlequina,
57
00:03:36,759 --> 00:03:39,095
ent�o eu realmente fui � luta.
58
00:03:39,261 --> 00:03:41,889
Cavalga essa barra como faz com seu homem!
59
00:03:47,103 --> 00:03:49,522
Mas que droga. Sente-se.
60
00:03:49,897 --> 00:03:50,898
O qu�?
61
00:03:51,065 --> 00:03:54,652
Falei pra tirar esse rabo magro da�,
sua piranha burra.
62
00:03:54,985 --> 00:03:55,986
Tudo bem.
63
00:04:00,157 --> 00:04:02,284
Voc� quebrou as minhas pernas!
64
00:04:02,451 --> 00:04:04,036
Oh, bu�.
65
00:04:08,165 --> 00:04:09,166
O que foi?
66
00:04:09,917 --> 00:04:12,920
N�o existe festa sem um dramazinho,
n�o � mesmo?
67
00:04:13,337 --> 00:04:15,464
Vamos l�! Solta a m�sica!
68
00:04:15,631 --> 00:04:17,800
Bebida por conta da casa.
69
00:04:18,217 --> 00:04:21,595
N�o me chame de burra.
Eu sou doutora, filho da puta.
70
00:04:22,304 --> 00:04:23,973
-Srta. Arlequina.
-Romy.
71
00:04:24,432 --> 00:04:25,433
Era meu motorista.
72
00:04:25,599 --> 00:04:26,767
Opa!
73
00:04:27,101 --> 00:04:29,020
Foi culpa dele. Ele ser� demitido.
74
00:04:29,186 --> 00:04:32,189
Fico grata.
Ainda mais sabendo que n�o gosta de mim.
75
00:04:32,898 --> 00:04:35,568
Agito o fraco senso
de equil�brio mental dele.
76
00:04:35,735 --> 00:04:38,779
E tem necessidade compulsiva
de ser o centro das aten��es.
77
00:04:38,946 --> 00:04:40,948
Seu amante vem aqui esta noite?
78
00:04:41,657 --> 00:04:44,910
Esta noite n�o, Romy. Esta noite n�o.
79
00:04:45,536 --> 00:04:48,789
Divirta-se, Srta. Arlequina.
E d� lembran�as ao Coringa.
80
00:04:49,081 --> 00:04:51,751
T� bom, eu n�o tinha contado
sobre o rompimento.
81
00:04:51,917 --> 00:04:53,586
Mas voc�s n�o entendem.
82
00:04:53,753 --> 00:04:55,046
Arrume outro motorista.
83
00:04:55,212 --> 00:04:58,257
Ser a garota do Coringa me deu imunidade.
84
00:04:58,883 --> 00:05:02,511
Eu podia fazer o que eu quisesse
a quem eu quisesse,
85
00:05:02,678 --> 00:05:05,389
e ningu�m jamais ousava me contrariar.
86
00:05:19,070 --> 00:05:20,696
E n�o se deixe intimidar.
87
00:05:20,863 --> 00:05:22,615
Voc� tem que se defender.
88
00:05:42,385 --> 00:05:45,304
Ah, qual �!
Dou alguns dias para eles voltarem.
89
00:05:45,471 --> 00:05:48,224
Mesmo quando eu tentava dizer �s pessoas,
elas n�o acreditavam.
90
00:05:48,391 --> 00:05:50,851
Ela disse que terminaram mesmo desta vez.
91
00:05:51,394 --> 00:05:52,478
Claro que sim, Shell.
92
00:05:52,645 --> 00:05:55,022
Por isso ainda usa o colar do Coringa.
93
00:05:56,649 --> 00:06:00,444
Vai correr para os bra�os dele
assim que ele estalar os dedos.
94
00:06:00,653 --> 00:06:03,823
Se n�o for ele,
ser� o macho alfa vivo mais pr�ximo.
95
00:06:03,989 --> 00:06:06,951
Algumas pessoas n�o nasceram
para ser independentes.
96
00:06:07,118 --> 00:06:08,703
-Vamos beber.
-Est� bem.
97
00:06:08,994 --> 00:06:11,539
Eu precisava dar um jeito
de mostrar ao mundo
98
00:06:11,706 --> 00:06:14,709
que eu tinha cortado la�os
com o Sr. C para sempre.
99
00:06:15,167 --> 00:06:16,002
Arlequina!
100
00:06:18,587 --> 00:06:21,549
Alguns t�m a Torre Eiffel
ou o Olive Garden.
101
00:06:21,716 --> 00:06:22,842
O Coringa e eu?
102
00:06:23,009 --> 00:06:27,013
Nosso amor floresceu numa f�brica de
processamento industrial altamente t�xica.
103
00:06:33,519 --> 00:06:34,895
Para a minha sorte,
104
00:06:35,062 --> 00:06:36,981
tenho minhas melhores ideias b�bada.
105
00:06:37,481 --> 00:06:40,985
Eu tenho uma excelente ideia!
106
00:06:48,826 --> 00:06:52,163
Que porra � essa? Ei! Volte aqui!
107
00:07:02,673 --> 00:07:04,675
Foi aqui que tudo come�ou, Pudinzinho.
108
00:07:06,344 --> 00:07:08,012
Seu filho da puta!
109
00:07:18,356 --> 00:07:19,482
JANUS COSM�TICOS
110
00:07:35,206 --> 00:07:37,416
Era o ponto final de que eu precisava.
111
00:07:37,583 --> 00:07:38,918
Um novo in�cio.
112
00:07:39,085 --> 00:07:41,045
Uma chance de ser independente.
113
00:07:54,308 --> 00:07:57,478
Mas eu n�o era a �nica em Gotham
buscando emancipa��o.
114
00:07:59,105 --> 00:08:00,523
Esta � a nossa hist�ria.
115
00:08:00,690 --> 00:08:01,691
AVES DE RAPINA
116
00:08:01,857 --> 00:08:03,651
ARLEQUINA E SUA
EMANCIPA��O FANTABULOSA
117
00:08:03,818 --> 00:08:06,529
Eu que vou contar,
ent�o vou come�ar por onde eu quiser.
118
00:08:07,196 --> 00:08:08,948
QUATRO MINUTOS ANTES
119
00:08:09,115 --> 00:08:10,282
Olha a� a pol�cia.
120
00:08:10,449 --> 00:08:11,951
Foi guerra de gangues, aposto.
121
00:08:12,118 --> 00:08:13,119
N�o ele.
122
00:08:13,285 --> 00:08:14,787
Como sempre, est� enganado.
123
00:08:14,954 --> 00:08:16,997
Ela. Renee Montoya.
124
00:08:17,164 --> 00:08:20,376
Cresceu vendo s�ries policiais
e sempre diz tolices como...
125
00:08:20,543 --> 00:08:22,128
Havia um s� atirador.
126
00:08:22,753 --> 00:08:23,963
Aqui dentro.
127
00:08:24,964 --> 00:08:26,257
O cara atirou no vidro.
128
00:08:26,424 --> 00:08:27,508
Serrano.
129
00:08:28,092 --> 00:08:29,343
Ei.
130
00:08:30,803 --> 00:08:33,139
Mande a Bal�stica ver
se h� balas num dos carros.
131
00:08:33,305 --> 00:08:36,142
H� dez anos, ela resolveu um caso
de deslanchar carreira.
132
00:08:36,308 --> 00:08:37,935
-N�o fui clara?
-Prossiga.
133
00:08:38,102 --> 00:08:40,604
Mas o parceiro dela levou todo o cr�dito.
134
00:08:40,771 --> 00:08:42,023
Assim, ele se tornou capit�o
135
00:08:42,189 --> 00:08:44,483
e ela continuou como detetive
com esse idiota.
136
00:08:44,650 --> 00:08:47,528
-Acha que um cara matou os quatro?
-Espere a�.
137
00:08:47,695 --> 00:08:49,905
S� estou dizendo que temos quatro mortos.
138
00:08:50,072 --> 00:08:51,615
Estou tentando trabalhar.
139
00:08:52,450 --> 00:08:54,869
Desculpe. Trabalhe. Pode trabalhar.
140
00:08:59,665 --> 00:09:02,752
O atirador se aproximou antes de sacar.
Seis balas.
141
00:09:02,918 --> 00:09:04,628
Duas para cada um destes tr�s.
142
00:09:04,795 --> 00:09:05,963
Pague o que deve.
143
00:09:06,130 --> 00:09:08,424
-S�rio.
-Angelina � uma princesa.
144
00:09:08,674 --> 00:09:09,925
� o Dia das Bruxas?
145
00:09:10,259 --> 00:09:11,260
Oi. Como vai?
146
00:09:23,230 --> 00:09:24,857
N�o se tratava deles.
147
00:09:25,733 --> 00:09:28,652
Tratava-se apenas deste cara, bem aqui.
148
00:09:33,032 --> 00:09:34,742
Sabe quem eu sou?
149
00:09:36,160 --> 00:09:37,745
Sua filha da puta.
150
00:09:47,296 --> 00:09:49,674
E esta flecha na garganta dele...
151
00:09:51,926 --> 00:09:54,220
Ela queria que ele morresse lentamente.
152
00:09:54,387 --> 00:09:56,472
-Ela?
-Temos um fio de cabelo.
153
00:09:57,223 --> 00:09:59,016
E ele tem uma nova assassina.
154
00:09:59,183 --> 00:10:00,184
Quem tem?
155
00:10:01,394 --> 00:10:04,397
Roman Beauvais Sionis.
156
00:10:05,356 --> 00:10:06,649
Santo Deus.
157
00:10:07,191 --> 00:10:09,110
Aqui � Montoya. Que diabo foi isso?
158
00:10:11,237 --> 00:10:12,488
Merda.
159
00:10:13,739 --> 00:10:14,740
Uau!
160
00:10:15,825 --> 00:10:17,076
-Detetive.
-Sim?
161
00:10:17,243 --> 00:10:18,786
Encontrei este colar.
162
00:10:21,205 --> 00:10:22,623
Caramba.
163
00:10:23,791 --> 00:10:25,334
Bom trabalho, agente.
164
00:10:26,377 --> 00:10:27,211
O que �?
165
00:10:29,588 --> 00:10:31,507
Arlequina e o Coringa romperam.
166
00:10:31,674 --> 00:10:32,800
O qu�?
167
00:10:32,967 --> 00:10:34,510
Este era o local deles.
168
00:10:34,677 --> 00:10:37,513
Ela atualizou publicamente
o status do relacionamento.
169
00:10:37,680 --> 00:10:41,809
Arlequina acaba de declarar
que est� aberta a temporada de ca�a a ela.
170
00:10:41,976 --> 00:10:43,561
Ela agiu sem pensar.
171
00:10:43,728 --> 00:10:45,980
Sim, � �bvio que agi sem pensar.
172
00:10:46,647 --> 00:10:50,443
Vou descobrir que muita gente
na cidade me quer morta.
173
00:10:50,609 --> 00:10:53,821
E no topo da lista est� este cara.
174
00:10:55,072 --> 00:10:58,451
Sr. Keo e suas ador�veis esposa e filha.
175
00:10:59,118 --> 00:11:01,162
Voc� meio que me for�ou a isso.
176
00:11:01,328 --> 00:11:03,581
Devo dizer, estou um pouco decepcionado.
177
00:11:06,959 --> 00:11:10,838
Eu te fiz uma �tima proposta. N�o fiz?
178
00:11:13,341 --> 00:11:14,383
E eu achei que...
179
00:11:16,093 --> 00:11:18,971
Achei que n�s pod�amos criar
algo bonito juntos.
180
00:11:19,138 --> 00:11:20,765
Pod�amos ser uma fam�lia.
181
00:11:35,112 --> 00:11:36,572
Eu vou libertar voc�.
182
00:11:40,785 --> 00:11:44,580
E quanto a... ela?
183
00:11:49,794 --> 00:11:51,212
Acho que podemos solt�-la.
184
00:11:51,379 --> 00:11:54,131
Com esta merda toda,
o recado est� mais que dado.
185
00:11:59,762 --> 00:12:01,305
Querida.
186
00:12:02,556 --> 00:12:03,808
N�o chore.
187
00:12:05,726 --> 00:12:08,688
Obrigada.
188
00:12:08,854 --> 00:12:10,064
De nada.
189
00:12:12,149 --> 00:12:13,693
Isso a� � catarro?
190
00:12:14,151 --> 00:12:15,986
-Que nojo.
-O qu�?
191
00:12:16,612 --> 00:12:18,572
Mudei de ideia. Pode esfolar.
192
00:12:19,198 --> 00:12:20,700
N�o!
193
00:12:22,910 --> 00:12:27,498
O maluco com uma queda
para esfolar rostos � Roman Sionis,
194
00:12:27,707 --> 00:12:28,541
conhecido como
195
00:12:28,708 --> 00:12:30,459
M�scara Negra.
196
00:12:33,212 --> 00:12:36,924
Eu ainda n�o tinha me tocado
de que ele me queria morta.
197
00:12:37,091 --> 00:12:39,802
Eu estava do outro lado da cidade,
198
00:12:39,969 --> 00:12:43,639
de ressaca e entretida
com meu caf� da manh�.
199
00:12:45,266 --> 00:12:49,520
Ovo, bacon e queijo americano.
200
00:12:50,563 --> 00:12:54,859
Um p�ozinho com manteiga
levemente tostado.
201
00:12:55,026 --> 00:12:57,486
S� um pouquinho de molho de pimenta.
202
00:12:57,653 --> 00:12:59,030
Vai com calma, Sal.
203
00:12:59,196 --> 00:13:01,323
Quero sentir o gosto do queijo.
204
00:13:01,490 --> 00:13:04,452
Que maneira de come�ar minha vida nova.
205
00:13:05,536 --> 00:13:09,790
Com o sandu�che de ovo perfeito.
206
00:13:12,793 --> 00:13:14,587
Voc� � um anjo, Sal.
207
00:13:16,922 --> 00:13:20,301
Vou pagar os 75 centavos que faltam.
Eu prometo.
208
00:13:20,926 --> 00:13:23,512
Esse � todo o dinheiro que eu tenho,
209
00:13:23,679 --> 00:13:25,306
e vale t�o a pena!
210
00:13:28,601 --> 00:13:31,645
N�o sei se � o pelo perdido
do bra�o arm�nio do Sal
211
00:13:31,812 --> 00:13:35,191
ou o fato de que o queijo
est� sempre vencido h� seis meses,
212
00:13:35,358 --> 00:13:38,944
mas ningu�m faz um sandu�che de ovo
como o Sal.
213
00:13:39,111 --> 00:13:41,072
� s�rio, Sal. Ningu�m.
214
00:13:57,046 --> 00:13:58,673
Pare! Pol�cia de Gotham!
215
00:13:58,839 --> 00:14:01,467
�, mas n�o vai rolar.
216
00:14:01,926 --> 00:14:03,260
T� de sacanagem?
217
00:14:07,056 --> 00:14:09,308
Pare! Pol�cia!
218
00:14:09,475 --> 00:14:11,477
Fazia apenas seis horas
219
00:14:11,644 --> 00:14:14,689
que meu feito na Ace Chemicals
tinha revelado
220
00:14:14,855 --> 00:14:17,483
que o Sr. C e eu t�nhamos nos separado.
221
00:14:17,650 --> 00:14:21,404
A imunidade da qual eu tinha desfrutado
por tanto tempo tinha acabado.
222
00:14:22,571 --> 00:14:24,990
Policiais que nunca tinham
ousado me perseguir
223
00:14:25,157 --> 00:14:27,034
de repente estavam perseguindo.
224
00:14:34,959 --> 00:14:35,960
Pare!
225
00:14:36,210 --> 00:14:37,545
-E o pior?
-Saiam!
226
00:14:37,712 --> 00:14:41,465
Todos que sacaneei se sentiam
� vontade para revidar.
227
00:14:46,595 --> 00:14:48,347
NOME:
PATINADORA BURRA
228
00:14:48,723 --> 00:14:50,433
QUEIXA:
NARIZ QUEBRADO
229
00:14:58,691 --> 00:15:01,610
Acontece que eu sacaneei muita gente.
230
00:15:01,777 --> 00:15:03,612
NOME:
RALPH MURRAY
231
00:15:03,779 --> 00:15:05,614
Vamos, garoto,
pra cima dele!
232
00:15:05,781 --> 00:15:07,241
QUEIXA:
O IRM�O DELE VIROU COMIDA DE HIENA
233
00:15:23,716 --> 00:15:24,884
At� que enfim.
234
00:15:28,846 --> 00:15:30,556
NOME:
MOTORISTA DO SR. SIONIS
235
00:15:31,974 --> 00:15:34,185
QUEIXA: FERIMENTOS LEVES
NOS MEMBROS INFERIORES
236
00:15:34,352 --> 00:15:35,311
E ent�o...
237
00:15:35,478 --> 00:15:36,771
Vamos sobreviver a isso.
238
00:15:36,937 --> 00:15:38,314
...aconteceu a trag�dia.
239
00:15:49,200 --> 00:15:52,953
Precisei perder algo
que eu realmente amava
240
00:15:53,120 --> 00:15:55,956
para ver que a determina��o de me pegar
241
00:15:56,123 --> 00:15:57,291
era maior do que eu pensava.
242
00:15:59,293 --> 00:16:00,461
Pare!
243
00:16:00,628 --> 00:16:02,797
Com o cerco se fechando sobre mim,
244
00:16:03,255 --> 00:16:07,134
fiz uma jogada estrat�gica
cuidadosamente calculada.
245
00:16:15,893 --> 00:16:19,063
Tudo bem, foi pura sorte. Mesmo assim...
246
00:16:19,230 --> 00:16:20,439
A sensa��o foi �tima.
247
00:16:23,943 --> 00:16:26,904
Foi mal invadir assim,
mas valeu pelo atalho.
248
00:16:27,071 --> 00:16:28,239
At� mais!
249
00:16:29,156 --> 00:16:30,491
Olha ela a�.
250
00:16:30,950 --> 00:16:31,951
Arlequina.
251
00:16:32,702 --> 00:16:33,703
Sim?
252
00:16:34,662 --> 00:16:36,080
Esperei muito tempo por isso.
253
00:16:36,622 --> 00:16:37,957
� mesmo?
254
00:16:40,001 --> 00:16:41,794
Ainda n�o tomei o caf� da manh�.
255
00:16:43,045 --> 00:16:44,672
O que eu te fiz?
256
00:16:44,839 --> 00:16:46,298
Est� falando s�rio?
257
00:16:47,675 --> 00:16:49,051
Olha o meu rosto.
258
00:16:50,011 --> 00:16:52,263
Olha o meu rosto!
259
00:16:52,930 --> 00:16:54,265
NOME:
"FELIZ"
260
00:16:54,432 --> 00:16:57,393
QUEIXA:
VANDALISMO COSM�TICO
261
00:17:01,230 --> 00:17:02,481
N�o fui eu.
262
00:17:02,648 --> 00:17:04,316
Voc� o desafiou a fazer isso.
263
00:17:04,650 --> 00:17:06,819
Desafio muita gente a fazer muitas coisas.
264
00:17:06,986 --> 00:17:09,030
-Nem estou mais com ele.
-Eu sei.
265
00:17:09,822 --> 00:17:11,073
Isso significa...
266
00:17:12,116 --> 00:17:13,909
que ningu�m aqui vai me deter.
267
00:17:15,828 --> 00:17:16,954
-Certo.
-Voc� vai morrer.
268
00:17:17,747 --> 00:17:18,873
Uma moedinha.
269
00:17:24,503 --> 00:17:26,213
Atiram flechas agora?
270
00:17:27,965 --> 00:17:30,885
NOME: ???
QUEIXA: ???
271
00:17:36,682 --> 00:17:37,808
Merda.
272
00:17:37,975 --> 00:17:39,310
Ele tamb�m?
273
00:17:49,612 --> 00:17:50,613
Tr�gua?
274
00:17:54,033 --> 00:17:57,453
Porra, Montoya,
voc� est� fedendo a rato morto.
275
00:17:57,620 --> 00:17:58,662
Hoje n�o, Simpson.
276
00:17:58,829 --> 00:18:01,207
� "detetive Montoya".
Respeite os mais velhos.
277
00:18:01,374 --> 00:18:02,792
Digo, a mais idosa.
278
00:18:03,501 --> 00:18:05,920
S� tem uns anos a menos
e continua atr�s desse balc�o.
279
00:18:06,087 --> 00:18:07,338
Quer falar disso?
280
00:18:07,505 --> 00:18:09,465
Esvazie os bolsos. Tire tudo.
281
00:18:09,632 --> 00:18:11,926
Cassandra Cain, j� de volta?
282
00:18:12,093 --> 00:18:15,096
Achei que, a essa altura,
saberia como n�o ser pega.
283
00:18:16,597 --> 00:18:17,723
N�o vai retrucar?
284
00:18:21,394 --> 00:18:22,645
Voc� est� bem?
285
00:18:24,021 --> 00:18:25,564
Voc� est� fedendo.
286
00:18:28,317 --> 00:18:29,819
Ei, Simpson.
287
00:18:30,695 --> 00:18:32,780
Alguma roupa limpa no Achados e Perdidos?
288
00:18:35,241 --> 00:18:38,703
Estas s�o acusa��es graves, Srta. Montoya.
289
00:18:39,245 --> 00:18:42,540
O nome Sionis est� em metade
dos museus e escolas de Gotham.
290
00:18:42,707 --> 00:18:45,084
E isso o torna imune � lei, capit�o?
291
00:18:45,251 --> 00:18:48,754
O dia da Montoya est�
quase t�o ruim quanto o meu.
292
00:18:48,921 --> 00:18:51,090
Lembra do cara que roubou a promo��o dela?
293
00:18:51,257 --> 00:18:52,091
� esse.
294
00:18:52,258 --> 00:18:54,468
Mandou matar quatro pessoas ontem � noite.
295
00:18:54,635 --> 00:18:56,470
Se Roman Sionis � esse g�nio,
296
00:18:56,637 --> 00:18:58,556
como foi demitido da sua pr�pria empresa?
297
00:18:58,723 --> 00:19:01,559
A Janus Cosm�ticos
� a empresa do pai dele, obrigada.
298
00:19:01,726 --> 00:19:03,519
E ele n�o recebe mais nada.
299
00:19:04,103 --> 00:19:06,522
Qual � a posi��o da Promotoria neste caso?
300
00:19:06,689 --> 00:19:09,734
Para piorar, a assistente
da Promotoria � a ex dela.
301
00:19:09,900 --> 00:19:12,153
A prova da liga��o de Sionis
com os crimes...
302
00:19:12,319 --> 00:19:13,821
Tem um carregamento chegando.
303
00:19:14,321 --> 00:19:15,364
Drogas?
304
00:19:15,531 --> 00:19:17,450
-Um diamante.
-Uau, Montoya!
305
00:19:17,616 --> 00:19:18,868
Devemos chamar o FBI?
306
00:19:19,035 --> 00:19:22,204
Eu tinha uma fonte no clube. O motorista.
307
00:19:22,371 --> 00:19:24,331
Ele disse que Roman s� falava disso.
308
00:19:24,498 --> 00:19:26,751
E ele ouviu algo
sobre codifica��o a laser.
309
00:19:26,917 --> 00:19:28,294
Eu fiz uma pesquisa.
310
00:19:28,461 --> 00:19:30,963
Acho que � o diamante Bertinelli.
311
00:19:31,130 --> 00:19:33,716
Voc� se lembra
do massacre Bertinelli, n�o?
312
00:19:33,883 --> 00:19:35,343
Uma r�pida aula de hist�ria.
313
00:19:35,509 --> 00:19:39,930
H� 15 anos, uma das fam�lias
mais ricas da m�fia de Gotham foi morta.
314
00:19:40,097 --> 00:19:42,516
Era uma disputa por poder, mas o alvo
315
00:19:42,683 --> 00:19:47,104
eram as contas banc�rias secretas
da fam�lia Bertinelli no exterior,
316
00:19:47,271 --> 00:19:48,773
cujos detalhes, dizia-se,
estavam codificados
317
00:19:48,939 --> 00:19:52,401
na estrutura at�mica
de um diamante de 30 quilates.
318
00:19:52,568 --> 00:19:54,236
A pedra desapareceu.
319
00:19:54,403 --> 00:19:57,531
E com ela, a �nica chave
da fortuna da fam�lia Bertinelli.
320
00:19:57,698 --> 00:20:02,161
E � por isso que Roman Sionis
est� tentando p�r as m�os nele.
321
00:20:02,495 --> 00:20:04,205
� o que o torna t�o perigoso.
322
00:20:04,372 --> 00:20:05,915
J� est� formando um ex�rcito.
323
00:20:06,123 --> 00:20:08,876
Se conseguir o diamante,
ter� dinheiro e conex�es
324
00:20:09,043 --> 00:20:13,297
para subornar todo juiz e policial
que precisar para ter um monop�lio aqui.
325
00:20:13,464 --> 00:20:15,341
Disse que tinha um informante?
326
00:20:15,508 --> 00:20:17,134
Sim, ele �...
327
00:20:17,301 --> 00:20:18,969
N�MERO
DESCONHECIDO
328
00:20:19,136 --> 00:20:20,179
N�o est� mais l�, mas...
329
00:20:20,346 --> 00:20:21,972
Em suma, voc� n�o tem nada.
330
00:20:22,431 --> 00:20:24,517
Est� tentando ir atr�s
331
00:20:24,684 --> 00:20:27,353
de umas das fam�lias
mais litigiosas e ricas de Gotham,
332
00:20:27,520 --> 00:20:29,522
e voc� s� tem boatos e um palpite?
333
00:20:30,439 --> 00:20:33,317
A Promotoria tamb�m est�
reunindo provas contra ele.
334
00:20:33,651 --> 00:20:34,860
N�o �, Srta. Yee?
335
00:20:35,027 --> 00:20:39,657
Ou�a, se a Promotoria quer arriscar sua
reputa��o neste caso, por mim tudo bem.
336
00:20:39,824 --> 00:20:40,866
Capit�o...
337
00:20:41,033 --> 00:20:45,246
Escute, Munroe, encontre alguma conex�o
tang�vel com Sionis, entendeu?
338
00:20:45,413 --> 00:20:47,373
-Sim, senhor.
-Espere. Capit�o.
339
00:20:47,540 --> 00:20:48,791
Este caso � meu.
340
00:20:48,958 --> 00:20:50,543
Trabalho nisso h� seis meses.
341
00:20:50,918 --> 00:20:54,588
Precisamos de algo
que possamos realmente usar, detetive.
342
00:20:55,506 --> 00:20:57,091
E temos um c�digo de vestimenta.
343
00:20:57,258 --> 00:20:59,260
RASPEI O SACO
PARA ISSO?
344
00:21:01,595 --> 00:21:03,305
-Sinto por isso, mas...
-N�o.
345
00:21:03,472 --> 00:21:06,559
Est� se metendo no meu trabalho.
Qual � seu problema?
346
00:21:06,726 --> 00:21:08,269
Meu? Ele entregou meu caso.
347
00:21:08,436 --> 00:21:09,437
Pobre Renee.
348
00:21:09,603 --> 00:21:11,313
Beba algo. � quase meio-dia.
349
00:21:11,480 --> 00:21:12,481
Uau.
350
00:21:15,526 --> 00:21:18,320
Santo Deus. Quem �? O que �?
351
00:21:18,487 --> 00:21:20,197
Por que voc� n�o atende?
352
00:21:20,364 --> 00:21:21,365
Temos um problema.
353
00:21:21,532 --> 00:21:22,867
Que problema?
354
00:21:23,034 --> 00:21:24,285
N�o fui eu que te contei,
355
00:21:24,452 --> 00:21:26,537
mas tem que ach�-la antes que algu�m ache.
356
00:21:26,704 --> 00:21:28,914
Ela est� com o diamante,
e Roman vai mat�-la.
357
00:21:29,123 --> 00:21:31,751
-Meu diamante? Quem est� com ele?
-Uma menina.
358
00:21:31,917 --> 00:21:34,837
Uma ladrazinha. O nome � Cassandra Cain.
359
00:21:35,004 --> 00:21:36,922
Puta merda!
360
00:21:47,767 --> 00:21:48,642
Posso ajudar?
361
00:21:48,809 --> 00:21:50,144
Sim. Sim, voc� pode.
362
00:21:50,311 --> 00:21:52,396
Vim denunciar um crime terr�vel.
363
00:21:54,231 --> 00:21:56,275
E que crime terr�vel � esse?
364
00:21:58,694 --> 00:21:59,820
Este.
365
00:22:17,296 --> 00:22:18,506
Oi, rapazes.
366
00:22:23,719 --> 00:22:24,845
Acabou a reuni�o.
367
00:23:23,571 --> 00:23:25,531
Corre, tira, corre!
368
00:23:33,956 --> 00:23:35,374
Onde encontro Cassandra Cain?
369
00:23:37,626 --> 00:23:41,213
Espera a�, eu contei tudo errado.
Vamos voltar atr�s.
370
00:23:41,714 --> 00:23:44,842
Para explicar por que eu,
a policial e a mo�a no banheiro...
371
00:23:45,009 --> 00:23:46,135
O nome � Cassandra Cain.
372
00:23:46,302 --> 00:23:48,888
...estamos todas procurando essa tal Cain,
373
00:23:49,055 --> 00:23:51,140
preciso voltar atr�s alguns dias,
374
00:23:51,849 --> 00:23:54,977
� noite em que enchi a cara
no Clube do M�scara Negra.
375
00:23:55,144 --> 00:23:57,563
UMA SEMANA ATR�S
376
00:23:57,730 --> 00:24:02,651
Este � um mundo dos homens
377
00:24:05,321 --> 00:24:10,326
Este � um mundo dos homens
378
00:24:10,493 --> 00:24:12,161
Esta � Dinah Lance.
379
00:24:12,328 --> 00:24:14,372
Mas ele n�o seria nada
380
00:24:14,538 --> 00:24:16,248
Mas ela prefere Can�rio Negro.
381
00:24:16,332 --> 00:24:19,377
Nada
382
00:24:19,543 --> 00:24:21,003
Ela tem uma voz de matar.
383
00:24:21,170 --> 00:24:23,589
Sem uma mulher ou uma menina
384
00:24:23,756 --> 00:24:26,133
Mas tinha outra coisa
acontecendo naquela noite.
385
00:24:26,300 --> 00:24:27,677
...t�o em cima da hora.
386
00:24:27,843 --> 00:24:30,096
N�o falo de parcerias superficiais.
387
00:24:30,262 --> 00:24:34,308
Estou falando de n�s dois
apoiando um ao outro.
388
00:24:34,725 --> 00:24:38,229
Os Le�es Dourados n�o podem
entrar no Banco Nacional de Gotham.
389
00:24:38,396 --> 00:24:39,814
Eu posso.
390
00:24:39,980 --> 00:24:42,358
Empr�stimos, liquidez,
lavagem de dinheiro.
391
00:24:42,608 --> 00:24:45,528
Se voc� trouxer seus rapazes
para dentro do grupo,
392
00:24:45,695 --> 00:24:48,906
n�o h� limites
para o que podemos conseguir juntos.
393
00:24:49,073 --> 00:24:51,826
Estou construindo uma coisa especial.
394
00:24:52,284 --> 00:24:54,704
Agrade�o sua oferta, Sr. Sionis.
395
00:24:54,870 --> 00:25:00,167
Mas, com todo respeito, os Le�es Dourados
s�o um neg�cio de fam�lia.
396
00:25:00,668 --> 00:25:03,921
Foda-se a fam�lia.
Com todo respeito, mas foda-se.
397
00:25:04,088 --> 00:25:05,172
Fam�lia � uma ilus�o.
398
00:25:05,339 --> 00:25:07,550
Sabe o que minha fam�lia me deu? Nada.
399
00:25:07,967 --> 00:25:09,343
Sei o que todos dizem.
400
00:25:09,510 --> 00:25:13,472
"Olha a� o Roman Sionis.
Ele nasceu em ber�o de ouro."
401
00:25:13,639 --> 00:25:15,558
"Gim t�nica �s 17h. Vou querer pato."
402
00:25:15,725 --> 00:25:18,269
Bl�-bl�-bl�. Maldita gente falsa.
403
00:25:20,021 --> 00:25:22,481
Mas olhe para mim agora.
404
00:25:22,648 --> 00:25:24,275
Localizei o diamante Bertinelli.
405
00:25:25,359 --> 00:25:27,028
Logo, serei dono da cidade.
406
00:25:27,194 --> 00:25:28,946
N�o s� da zona leste.
407
00:25:29,113 --> 00:25:30,906
Estou pensando grande, cara.
408
00:25:31,073 --> 00:25:32,992
E quero voc� nessa comigo.
409
00:25:34,160 --> 00:25:35,995
Podemos formar nossa pr�pria fam�lia.
410
00:25:36,162 --> 00:25:37,246
Sr. Sionis,
411
00:25:37,413 --> 00:25:40,458
os Le�es Dourados operam
em Gotham h� quase 100 anos.
412
00:25:42,376 --> 00:25:44,378
N�o precisamos da sua prote��o.
413
00:25:44,462 --> 00:25:45,338
SR. KEO
414
00:25:45,588 --> 00:25:47,214
Ele vai se arrepender disso.
415
00:25:55,890 --> 00:25:58,351
Vai pensar nisso? Vai fazer isso por mim?
416
00:25:58,517 --> 00:26:00,061
Fale com sua bela esposa,
417
00:26:00,227 --> 00:26:02,605
e eu irei v�-lo nas docas
depois de amanh�.
418
00:26:02,772 --> 00:26:03,856
Est� bem?
419
00:26:10,821 --> 00:26:14,658
Este � um mundo dos homens
420
00:26:15,493 --> 00:26:20,581
Ele n�o seria nada
Sem uma mulher ou uma menina
421
00:26:21,082 --> 00:26:23,751
Quem est� se divertindo? Voc� est�.
422
00:26:23,918 --> 00:26:25,419
Perdido na imensid�o
423
00:26:25,586 --> 00:26:26,712
A comida est� boa?
424
00:26:26,879 --> 00:26:28,422
Querem mais coquet�is?
425
00:26:28,589 --> 00:26:29,674
Perdido na ang�stia
426
00:26:30,299 --> 00:26:31,509
� sa�de de voc�s.
427
00:26:32,259 --> 00:26:34,261
Ele est� perdido na solid�o
428
00:26:35,513 --> 00:26:37,848
Ele est� perdido
429
00:26:38,015 --> 00:26:41,310
Este � um mundo dos homens
430
00:26:41,811 --> 00:26:44,605
Ele n�o seria nada
431
00:26:53,989 --> 00:26:57,702
Sem uma mulher ou uma menina
432
00:27:00,621 --> 00:27:03,165
Can�rio canta no clube do Roman h� anos.
433
00:27:03,332 --> 00:27:04,333
Vamos l�!
434
00:27:04,500 --> 00:27:06,168
Ele a chama de seu passarinho,
435
00:27:06,335 --> 00:27:09,964
e ela se submete completamente a ele.
436
00:27:10,589 --> 00:27:12,967
ARLEQUINA ASSASSINA/CA�A-RECOMPENSA
PASSEADORA DE C�ES/MECENARA
437
00:27:15,511 --> 00:27:17,513
-Aqui est�, Can�rio.
-Obrigada.
438
00:27:18,848 --> 00:27:21,475
Como se escreve "mercen�ria"?
439
00:27:22,393 --> 00:27:23,728
Mercenina...
440
00:27:25,062 --> 00:27:26,063
Merceran?
441
00:27:32,987 --> 00:27:34,780
Mo�a cantora!
442
00:27:35,531 --> 00:27:37,783
Voc� � muito, muito boa!
443
00:27:38,325 --> 00:27:39,285
�.
444
00:27:45,416 --> 00:27:47,710
Sabe o que � um arlequim?
445
00:27:49,837 --> 00:27:52,214
Um p�ssimo palha�o com olho mal maquiado?
446
00:27:54,508 --> 00:27:55,885
Ai!
447
00:27:59,513 --> 00:28:01,807
A fun��o do arlequim...
448
00:28:03,184 --> 00:28:04,977
� servir.
449
00:28:05,728 --> 00:28:07,313
A uma plateia.
450
00:28:07,938 --> 00:28:09,857
A um mestre.
451
00:28:12,693 --> 00:28:15,780
Um arlequim n�o � nada sem um mestre.
452
00:28:18,032 --> 00:28:22,703
E ningu�m liga a m�nima
para quem n�s somos al�m disso.
453
00:28:31,629 --> 00:28:34,507
N�o sei quem pensa que sou,
mas n�o sou essa pessoa.
454
00:28:37,301 --> 00:28:39,136
Pudinzinho e eu terminamos.
455
00:28:46,602 --> 00:28:48,896
N�o contei isso para ningu�m.
456
00:28:50,398 --> 00:28:51,899
�.
457
00:28:52,525 --> 00:28:54,235
Desta vez para sempre.
458
00:28:56,112 --> 00:28:59,615
E pela primeira vez em muito tempo,
459
00:29:00,950 --> 00:29:03,035
eu estou totalmente sozinha.
460
00:29:07,832 --> 00:29:09,291
Isso � �timo.
461
00:29:12,753 --> 00:29:14,422
Bem-vinda ao clube.
462
00:29:15,715 --> 00:29:16,882
Obrigada.
463
00:29:17,550 --> 00:29:21,095
N�o se sinta solit�ria.
Que tal outra bebida?
464
00:29:21,595 --> 00:29:22,972
-Sim!
-Sim?
465
00:29:23,431 --> 00:29:24,640
-Sim.
-Por minha conta.
466
00:29:24,974 --> 00:29:27,226
-Claro. Bebidas!
-Duas doses.
467
00:29:30,354 --> 00:29:31,605
Ei.
468
00:29:41,490 --> 00:29:42,867
Est� tudo bem aqui.
469
00:29:56,839 --> 00:29:59,425
-Eu n�o quero ir para casa.
-Ah, n�o? N�o.
470
00:29:59,967 --> 00:30:00,968
N�o.
471
00:30:02,970 --> 00:30:05,181
Se voc� for vomitar, me avisa.
472
00:30:05,556 --> 00:30:08,142
Sua carona chegou. Pronto.
473
00:30:08,309 --> 00:30:11,145
-Vamos tomar caf� da manh�?
-Preciso de ajuda.
474
00:30:11,312 --> 00:30:12,772
Este � meu amigo,
475
00:30:12,938 --> 00:30:15,483
do qual falei.
Deixe aberta. Eu cuido dela.
476
00:30:15,649 --> 00:30:17,485
-Pronto.
-Esperem.
477
00:30:18,486 --> 00:30:19,612
N�o � a garota do Coringa?
478
00:30:19,779 --> 00:30:20,780
N�o � mais.
479
00:30:20,946 --> 00:30:22,073
Tem lugar para mais uma?
480
00:30:22,239 --> 00:30:23,240
Ei.
481
00:30:28,537 --> 00:30:31,499
N�o preciso da sua ajuda. Eu me viro.
482
00:30:32,291 --> 00:30:34,335
Voc� se vira? Tem certeza?
483
00:30:35,044 --> 00:30:36,754
N�o � pra menos que todos te odeiam.
484
00:30:52,228 --> 00:30:53,145
Voc� se vira!
485
00:30:54,939 --> 00:30:57,191
Seu filho da puta!
486
00:31:04,115 --> 00:31:05,574
Ora, ora, ora.
487
00:31:07,451 --> 00:31:10,079
N�o � a nossa querida Srta. Lance?
488
00:31:10,705 --> 00:31:14,792
Nesses anos todos, achei que ela tinha
s� um belo rosto e bons pulm�es.
489
00:31:18,379 --> 00:31:22,633
Sr. Zsasz, eu tive uma ideia incr�vel.
490
00:31:30,683 --> 00:31:32,476
Esse � meu passarinho.
491
00:31:35,479 --> 00:31:38,774
N�o toque
no que voc� n�o pode pagar, mo�o.
492
00:31:39,150 --> 00:31:40,151
Cala a boca.
493
00:31:42,111 --> 00:31:44,530
Canarinho.
494
00:31:45,406 --> 00:31:47,283
Voc� dirige
t�o bem quanto luta?
495
00:31:50,036 --> 00:31:51,328
Quem quer saber?
496
00:31:51,495 --> 00:31:52,955
O chefe.
497
00:31:53,330 --> 00:31:54,915
Voc� vai ser promovida.
498
00:31:57,960 --> 00:31:59,503
� a nova motorista dele.
499
00:31:59,670 --> 00:32:03,257
Obrigada, mas estou satisfeita
com meu trampo de cantora.
500
00:32:03,424 --> 00:32:05,343
Ficar� satisfeita com o de motorista.
501
00:32:06,552 --> 00:32:10,723
Esteja aqui amanh�. �s 9h. Em ponto.
502
00:32:10,890 --> 00:32:15,811
Foi assim que Can�rio obteve o emprego de
motorista do mais novo chef�o de Gotham.
503
00:32:16,687 --> 00:32:19,648
Um cargo, devo acrescentar,
que n�o estaria vago
504
00:32:19,815 --> 00:32:22,360
se n�o fosse pela minha ajuda.
505
00:32:29,784 --> 00:32:30,785
Bom dia.
506
00:32:42,046 --> 00:32:43,714
Foi voc� que quis a menina!
507
00:32:43,881 --> 00:32:45,466
Eu jamais a quis!
508
00:32:47,885 --> 00:32:49,470
Deixe-me adivinhar. Pais?
509
00:32:50,346 --> 00:32:51,389
Pais de acolhimento.
510
00:32:51,555 --> 00:32:52,556
Certo.
511
00:32:53,641 --> 00:32:55,101
Sinto muito, menina.
512
00:32:55,768 --> 00:32:57,895
Sinto pelo seu rosto.
513
00:32:58,521 --> 00:33:01,065
Nossa, seu rosto est� ferrado mesmo.
514
00:33:02,024 --> 00:33:04,443
Voc� devia ter visto o outro cara.
515
00:33:08,989 --> 00:33:10,991
Quero essa menina fora da minha casa!
516
00:33:11,158 --> 00:33:13,494
Escuta, menina,
n�o vai ser assim todo dia.
517
00:33:14,537 --> 00:33:16,539
Voc� tem que aguentar firme.
518
00:33:22,753 --> 00:33:24,171
Coma alguma coisa.
519
00:33:26,007 --> 00:33:28,467
N�o se meta nisso. N�o vale a pena.
520
00:33:37,476 --> 00:33:38,561
N�o fale assim comigo.
521
00:33:41,814 --> 00:33:43,065
Can�rio passa a semana seguinte
522
00:33:43,232 --> 00:33:46,777
se adaptando ao novo emprego
de motorista particular do Roman.
523
00:33:55,953 --> 00:33:57,705
Eca. Podemos ir.
524
00:33:57,872 --> 00:34:00,875
Ela s� n�o sabia
que dirigir para o esfolador de rostos
525
00:34:01,042 --> 00:34:05,713
ia torn�-la alvo
da minha policial favorita.
526
00:34:06,589 --> 00:34:07,590
Dinah Lance?
527
00:34:07,798 --> 00:34:09,050
Quem � voc�?
528
00:34:09,216 --> 00:34:12,470
Sou Renee Montoya,
detetive da pol�cia de Gotham.
529
00:34:15,181 --> 00:34:18,684
Seu antecessor e eu t�nhamos um acordo.
530
00:34:19,101 --> 00:34:20,561
S�rio?
531
00:34:20,728 --> 00:34:24,565
Ele disse que tinha um carregamento
a caminho. Um diamante.
532
00:34:25,107 --> 00:34:27,068
Um diamante muito especial.
533
00:34:28,527 --> 00:34:31,447
N�o estou interessada, mo�a.
Obrigada pelo caf�.
534
00:34:33,532 --> 00:34:34,909
Sabe para quem voc� trabalha?
535
00:34:36,035 --> 00:34:39,455
Sei. Para o cara que me deu um emprego
e me tirou das ruas.
536
00:34:39,622 --> 00:34:42,333
Bom, ele � um homem muito perigoso.
537
00:34:42,500 --> 00:34:45,169
Um criminoso. Um assassino.
538
00:34:45,336 --> 00:34:47,672
O que sua m�e acharia
de voc� trabalhar para ele?
539
00:34:48,839 --> 00:34:51,050
Voc� tem o mesmo poder que ela tinha.
540
00:34:51,217 --> 00:34:52,885
N�o acha que ia querer que o usasse?
541
00:34:53,052 --> 00:34:54,804
O que sabe sobre minha m�e?
542
00:34:54,970 --> 00:34:57,932
Antigamente, ela ajudava
a pol�cia de Gotham.
543
00:34:58,099 --> 00:35:00,017
-Ela era uma boa mulher.
-Sim.
544
00:35:00,685 --> 00:35:02,853
Ela era uma �tima mulher.
545
00:35:03,020 --> 00:35:06,148
Do tipo que p�e a vida de todos
na frente da dela.
546
00:35:07,191 --> 00:35:09,485
E quando ela foi encontrada morta na rua,
547
00:35:09,902 --> 00:35:12,988
onde � que voc� e seus policiais estavam?
548
00:35:14,073 --> 00:35:17,576
Agora vem bater � minha porta
para pedir que eu te ajude
549
00:35:18,035 --> 00:35:19,954
e cometa o mesmo erro que ela?
550
00:35:21,914 --> 00:35:24,583
�... Boa sorte para voc�.
551
00:35:26,085 --> 00:35:27,420
Muito justo.
552
00:35:28,087 --> 00:35:29,922
E sinto muito pela sua perda.
553
00:35:31,340 --> 00:35:32,758
A prop�sito,
554
00:35:33,884 --> 00:35:37,138
isso jamais aconteceria sob o meu comando.
555
00:35:39,849 --> 00:35:42,059
Os Soldados da Ponte Sprang "capituaram".
556
00:35:42,518 --> 00:35:44,979
� "capitularam". Claro que sim.
557
00:35:45,146 --> 00:35:47,273
Falei que o caso Keo daria o recado.
558
00:35:48,691 --> 00:35:50,443
Com certeza deu, chefe.
559
00:35:50,651 --> 00:35:52,528
Com certeza deu.
560
00:35:53,487 --> 00:35:54,905
O Assassino da Besta
561
00:35:55,990 --> 00:35:57,616
atacou de novo ontem � noite.
562
00:35:58,200 --> 00:35:59,869
Rossi e quatro dos homens dele.
563
00:36:00,036 --> 00:36:02,872
Ningu�m mata pessoas
que me pertencem sem permiss�o.
564
00:36:03,039 --> 00:36:04,874
Por que o cara da besta n�o sabe?
565
00:36:05,041 --> 00:36:06,500
-Voc� sabe disso!
-Eu sei.
566
00:36:06,667 --> 00:36:09,628
Por que ele n�o sabe?
Por que ele n�o me pertence?
567
00:36:09,795 --> 00:36:11,964
-Deveria pertencer.
-Eu gosto de bestas.
568
00:36:12,965 --> 00:36:14,508
Ah, bom dia.
569
00:36:15,051 --> 00:36:16,719
-Bom dia.
-Entre.
570
00:36:16,886 --> 00:36:19,347
Estamos terminando aqui.
D� uma olhada por a�.
571
00:36:19,513 --> 00:36:21,474
-Voc� est� atrasada.
-Tudo bem.
572
00:36:21,640 --> 00:36:23,434
Melhor ela voltar outra hora?
573
00:36:23,601 --> 00:36:25,436
N�o. N�o � impressionante?
574
00:36:27,229 --> 00:36:30,191
Essa � uma m�scara Chokwe.
575
00:36:30,858 --> 00:36:33,611
Ganhei quando estava alocado
na tribo Mbangani
576
00:36:33,778 --> 00:36:35,780
no Congo-Kinshasa. J� esteve l�?
577
00:36:35,946 --> 00:36:38,115
Nunca estive. Ouvi dizer que � lindo.
578
00:36:38,282 --> 00:36:39,825
� sujo.
579
00:36:39,992 --> 00:36:43,913
Aqui, olhe isto.
Genu�na tsantsa ou cabe�a encolhida.
580
00:36:44,080 --> 00:36:47,166
Shuar do Equador.
Povo incr�vel. Incrivelmente gentil.
581
00:36:47,333 --> 00:36:49,335
-Voc� ia gostar deles.
-S�rio?
582
00:36:50,086 --> 00:36:53,422
Fervem as cabe�as dos inimigos
e fazem estes homenzinhos.
583
00:36:53,589 --> 00:36:55,299
Ador�veis, n�o? Olhe.
584
00:36:55,466 --> 00:36:58,594
Olhe essas orelhinhas.
E o corte de cabelo.
585
00:36:58,761 --> 00:37:00,554
-Ele tem mil anos.
-Uau.
586
00:37:00,721 --> 00:37:02,306
Agora � um ornamento da sala.
587
00:37:02,515 --> 00:37:04,558
-Eca! Eu adoro.
-�?
588
00:37:04,725 --> 00:37:06,352
Esta � acupuntura antiga.
589
00:37:06,519 --> 00:37:09,063
Estes modelos t�m pontos de acupuntura.
590
00:37:09,230 --> 00:37:12,233
E encontramos estes
enterrados nas montanhas.
591
00:37:12,400 --> 00:37:15,361
A Ace Chemicals foi pelos ares
na noite passada.
592
00:37:15,528 --> 00:37:18,572
T� bom, vamos encontrar
o Assassino da Besta. J� entendi.
593
00:37:19,407 --> 00:37:21,117
� um modelo de acupuntura tamb�m?
594
00:37:21,242 --> 00:37:24,245
N�o � um modelo de acupuntura.
� minha est�tua.
595
00:37:24,412 --> 00:37:26,038
� de um artista famoso de Gotham.
596
00:37:26,205 --> 00:37:27,873
Foi a Arlequina.
597
00:37:28,916 --> 00:37:31,168
Uma esp�cie de "foda-se" para o Coringa.
598
00:37:31,836 --> 00:37:32,920
Eles se separaram.
599
00:37:34,255 --> 00:37:35,965
Qual � seu problema, Victor?
600
00:37:36,799 --> 00:37:39,802
-Isso � deixar o que importa para o fim.
-�.
601
00:37:39,969 --> 00:37:42,263
Essa not�cia � espetacular!
602
00:37:43,014 --> 00:37:45,182
Ela n�o pertence a ele,
pertence a mim.
603
00:37:45,349 --> 00:37:48,728
Mande os rapazes encontr�-la
e trazer de volta. Eu a quero.
604
00:37:48,894 --> 00:37:50,771
Voc�! Precisa buscar uma coisa.
605
00:37:50,938 --> 00:37:53,190
� uma coisa muit�ssimo importante.
606
00:37:53,357 --> 00:37:54,608
-Est� bem.
-Vou junto.
607
00:37:54,775 --> 00:37:56,569
-V� com ele.
-� s� uma coleta.
608
00:37:56,736 --> 00:37:58,070
Ele � inofensivo.
609
00:37:58,237 --> 00:38:00,031
Fa�am o que eu mandei. V�o.
610
00:38:14,670 --> 00:38:16,339
Pronto. Podemos ir.
611
00:38:16,505 --> 00:38:17,840
Eu levo isto.
612
00:38:18,007 --> 00:38:19,342
O Sr. S me mandou segurar.
613
00:38:19,508 --> 00:38:21,302
V� buscar o carro.
614
00:38:23,554 --> 00:38:27,058
Essa pedra est� para se tornar
o fator que determinar�
615
00:38:27,224 --> 00:38:30,686
se eu vou ou n�o viver para desfrutar
da minha independ�ncia rec�m-adquirida.
616
00:38:34,482 --> 00:38:35,775
Tire as m�os de mim.
617
00:38:35,941 --> 00:38:37,401
O que est� fazendo aqui?
618
00:38:37,568 --> 00:38:41,197
Voc� n�o � a �nica que ganha dinheiro
dos brancos ricos e burros.
619
00:38:41,364 --> 00:38:44,575
Quer saber?
Um dia voc� vai escolher o bolso errado.
620
00:38:44,742 --> 00:38:46,869
T� legal... Que seja.
621
00:38:49,914 --> 00:38:51,832
Meninada burra.
622
00:38:53,834 --> 00:38:55,544
Com licen�a. Desculpem.
623
00:39:05,680 --> 00:39:06,806
Eu adorei seus brincos.
624
00:39:07,181 --> 00:39:08,933
Ah, obrigada.
625
00:39:10,726 --> 00:39:12,436
Ali est� a ladra! � a ladra!
626
00:39:13,854 --> 00:39:15,022
POL�CIA
DE GOTHAM
627
00:39:15,189 --> 00:39:16,232
Ei, me solta!
628
00:39:16,399 --> 00:39:18,901
Aquela garotinha pegou o meu rel�gio.
629
00:39:19,068 --> 00:39:20,778
Eu n�o fiz nada.
630
00:39:23,572 --> 00:39:24,573
Onde est� o diamante?
631
00:39:24,740 --> 00:39:26,242
Ele estava comigo agora.
632
00:39:26,784 --> 00:39:27,785
Cass!
633
00:39:30,329 --> 00:39:31,372
Esperem!
634
00:39:31,539 --> 00:39:32,748
Esperem!
635
00:39:34,333 --> 00:39:35,543
Parem!
636
00:39:35,710 --> 00:39:36,711
Merda!
637
00:39:57,231 --> 00:39:58,733
Em narrativas de hist�rias,
638
00:39:58,899 --> 00:40:02,069
o fato de essa imbecil
engolir esse diamante
639
00:40:02,236 --> 00:40:04,864
chama-se complica��o.
640
00:40:05,990 --> 00:40:09,493
Complica��o n�o era bem
o que eu precisava nesse momento.
641
00:40:12,496 --> 00:40:13,497
Tr�gua?
642
00:40:16,876 --> 00:40:18,753
N�s perdemos o diamante.
643
00:40:18,919 --> 00:40:19,962
O qu�?
644
00:40:20,129 --> 00:40:21,839
Sentimos muito. Uma menina...
645
00:40:22,006 --> 00:40:24,133
N�s nem pusemos as m�os nele.
646
00:40:28,721 --> 00:40:29,638
Socorro!
647
00:40:29,805 --> 00:40:31,724
Saia! Saia daqui!
648
00:40:31,891 --> 00:40:35,144
Voc� tamb�m! Com sua droga de s�lvia
empestando a casa!
649
00:40:35,311 --> 00:40:36,145
Fora daqui!
650
00:40:36,479 --> 00:40:37,521
� esta aqui.
651
00:40:38,105 --> 00:40:39,273
Ela � uma crian�a!
652
00:40:39,440 --> 00:40:40,358
-Sr. Sionis.
-Uma crian�a.
653
00:40:40,524 --> 00:40:41,525
Ela... O que �?
654
00:40:41,692 --> 00:40:43,986
Arlequina est� l� embaixo, conforme pediu.
655
00:40:44,153 --> 00:40:45,446
Saia daqui! Fora!
656
00:40:45,613 --> 00:40:47,073
Fora daqui!
657
00:40:47,239 --> 00:40:48,783
Merda! Essas coisas s�o minhas.
658
00:40:48,949 --> 00:40:50,409
-O diamante � meu.
-Sim.
659
00:40:50,576 --> 00:40:51,410
Ele � meu!
660
00:40:52,078 --> 00:40:53,788
Puta merda! N�o pe�o muito, pe�o?
661
00:40:53,954 --> 00:40:56,624
-N�o.
-Por que isto est� acontecendo comigo?
662
00:40:58,501 --> 00:41:00,252
Vou recuperar seu diamante.
663
00:41:01,379 --> 00:41:02,588
Eu prometo.
664
00:41:03,089 --> 00:41:07,885
Por que n�o vamos l� embaixo
e matamos a Arlequina?
665
00:41:09,345 --> 00:41:11,180
Para botar a raiva pra fora.
666
00:41:11,847 --> 00:41:14,475
Sim, faz tempo que eu quero fazer isso.
667
00:41:16,435 --> 00:41:19,021
Tudo bem. Eu vou me trocar.
668
00:41:34,412 --> 00:41:35,955
Merda, Cass.
669
00:41:41,293 --> 00:41:44,380
Custe o que custar,
quero o meu diamante de volta.
670
00:41:44,547 --> 00:41:46,716
Estamos trabalhando nisso.
671
00:41:47,008 --> 00:41:49,552
Agora vamos nos divertir um pouco.
672
00:41:54,557 --> 00:41:59,103
Harleen Quinzel.
673
00:42:02,023 --> 00:42:03,190
Ol�, Romy.
674
00:42:04,692 --> 00:42:06,861
Sabe por que voc� est� aqui?
675
00:42:07,028 --> 00:42:07,862
NOME: ROMAN SIONIS
676
00:42:08,029 --> 00:42:10,656
Tratando-se de mim e Roman,
h� v�rias respostas poss�veis.
677
00:42:10,781 --> 00:42:11,741
QUEIXA:
ALEIJAR SEU MOTORISTA
678
00:42:11,824 --> 00:42:14,577
Aleijar o motorista dele.
Soletrei errado "expresso".
679
00:42:14,744 --> 00:42:15,911
Quem tem vagina o irrita.
680
00:42:16,078 --> 00:42:16,996
VOTOU NO BERNIE
681
00:42:17,163 --> 00:42:18,748
CHAMOU-O DE ROMY
682
00:42:18,914 --> 00:42:19,790
ROUBOU O CONTROLE REMOTO
683
00:42:19,874 --> 00:42:21,292
CHAMA-O DE QUEEF RICHARDS
684
00:42:21,459 --> 00:42:24,045
Interromp�-lo constantemente, como agora.
685
00:42:24,253 --> 00:42:26,464
-Est� aqui porque...
-Meu Deus, pare.
686
00:42:26,630 --> 00:42:30,343
Voc� vai abrir uma maleta esquisita
de instrumentos de tortura
687
00:42:30,509 --> 00:42:34,263
enquanto vai detalhando seu plano
e como eu n�o me encaixo nele.
688
00:42:34,430 --> 00:42:37,266
-Estou construindo...
-S�rio, n�o precisa fazer isso.
689
00:42:37,433 --> 00:42:40,269
� expulso da Janus,
ent�o constr�i um imp�rio do crime.
690
00:42:40,436 --> 00:42:42,146
Acha que � um grande "foda-se",
691
00:42:42,313 --> 00:42:44,106
mas s� quer reaver o respeito dele.
692
00:42:44,273 --> 00:42:47,610
Eu entendo. Voc� n�o �
t�o complicado quanto pensa que �.
693
00:42:47,777 --> 00:42:49,737
Voc� n�o � t�o esperta quanto pensa.
694
00:42:49,904 --> 00:42:51,947
Santo Deus.
695
00:42:52,114 --> 00:42:56,118
Agora vai dizer que quer me matar
para dar um exemplo. Voc� � chato.
696
00:42:56,285 --> 00:42:58,829
-Eu quero matar voc�...
-Merda.
697
00:42:58,996 --> 00:43:01,123
...porque sem o Coringa por perto...
698
00:43:02,792 --> 00:43:04,293
eu posso.
699
00:43:07,380 --> 00:43:10,424
Embora voc� fale pelos cotovelos,
700
00:43:10,591 --> 00:43:13,678
� s� uma garotinha tola
sem ningu�m para proteg�-la.
701
00:43:18,724 --> 00:43:20,267
-Espere.
-O que foi?
702
00:43:20,434 --> 00:43:22,019
-N�o me mate.
-T� legal.
703
00:43:22,186 --> 00:43:23,729
N�o. S�rio, Romy. Roman.
704
00:43:23,896 --> 00:43:25,606
Por favor. Deve ter um jeito
705
00:43:25,773 --> 00:43:27,191
de resolvermos isso. Ei!
706
00:43:28,234 --> 00:43:29,944
Espere! Voc� perdeu algo, n�o?
707
00:43:30,611 --> 00:43:31,904
Perdeu. Ouvi dizer.
708
00:43:32,071 --> 00:43:33,072
Um diamante.
709
00:43:38,661 --> 00:43:39,829
�.
710
00:43:41,247 --> 00:43:43,374
Posso te ajudar a encontrar.
711
00:43:43,541 --> 00:43:46,502
S�rio. Olha no meu bolso.
712
00:43:49,672 --> 00:43:50,965
O outro bolso.
713
00:44:00,224 --> 00:44:01,350
Estou abrindo meu neg�cio.
714
00:44:02,226 --> 00:44:03,561
Veja o segundo de baixo pra cima.
715
00:44:03,728 --> 00:44:05,312
ENCONTRA OBJETOS PERDIDOS
716
00:44:08,065 --> 00:44:10,151
Conhe�o a zona leste como ningu�m.
717
00:44:11,235 --> 00:44:14,113
Quer o diamante de volta?
Eu consigo para voc�.
718
00:44:14,280 --> 00:44:17,616
Uma vez o Sr. C perdeu uma foto
de Eleanor Roosevelt nua.
719
00:44:17,783 --> 00:44:20,161
Eu achei num ninho de passarinho
no parque Robinson.
720
00:44:20,244 --> 00:44:22,288
Se me soltar,
721
00:44:22,455 --> 00:44:26,292
s� desta vez,
eu trago a pedra de volta para voc�.
722
00:44:26,459 --> 00:44:28,544
O que tem a perder? Se eles acharem antes,
723
00:44:28,711 --> 00:44:30,463
juro, pode me matar depois.
724
00:44:30,629 --> 00:44:33,007
Juro de dedinho.
Juro por tudo que � sagrado.
725
00:44:33,215 --> 00:44:34,550
Voc� � t�o irritante!
726
00:44:36,177 --> 00:44:37,845
Se quer minha piedade,
727
00:44:38,012 --> 00:44:40,890
v� se fecha essa matraca e escuta.
728
00:44:41,474 --> 00:44:44,018
Voc� vai me trazer meu diamante.
729
00:44:50,107 --> 00:44:54,904
Um beijo na m�o
Pode ser bastante europeu
730
00:44:55,071 --> 00:44:58,699
Mas os diamantes
S�o o melhor amigo de uma garota
731
00:44:59,867 --> 00:45:02,495
Um beijo pode ser sublime
732
00:45:02,661 --> 00:45:06,582
Mas n�o vai pagar o aluguel
Do seu humilde apartamento
733
00:45:06,749 --> 00:45:09,627
Ou ajudar voc� na m�quina de vendas
734
00:45:12,088 --> 00:45:13,839
Diamantes
735
00:45:14,131 --> 00:45:15,091
Estarei esperando.
736
00:45:15,257 --> 00:45:16,175
Diamantes
737
00:45:16,467 --> 00:45:17,301
Diamantes
738
00:45:17,468 --> 00:45:18,511
O diamante.
739
00:45:19,136 --> 00:45:20,262
Diamantes
740
00:45:20,429 --> 00:45:21,514
Romy, Roman.
741
00:45:22,723 --> 00:45:24,100
Estarei esperando.
742
00:45:25,976 --> 00:45:27,353
Mas diamantes
743
00:45:27,520 --> 00:45:30,064
Diamantes s�o os melhores
744
00:45:34,151 --> 00:45:36,195
Voc� tem at� meia-noite.
745
00:45:37,446 --> 00:45:40,491
E ent�o vou esfolar
essa sua carinha bonita
746
00:45:40,658 --> 00:45:42,326
e fazer conserva com ela.
747
00:45:43,035 --> 00:45:44,245
T� legal?
748
00:45:47,373 --> 00:45:49,000
Podem me achar antiquada,
749
00:45:49,166 --> 00:45:52,378
mas sempre achei que o cara
devia dar um diamante para a garota.
750
00:45:57,717 --> 00:46:00,469
N�o vou te decepcionar, Romy, eu prometo.
751
00:46:00,636 --> 00:46:02,555
Vamos oferecer meio milh�o.
752
00:46:02,722 --> 00:46:04,807
Fica mais divertido
se ela tiver concorrentes.
753
00:46:04,974 --> 00:46:07,768
Mande para todos os mercen�rios de Gotham.
754
00:46:08,269 --> 00:46:10,271
Voc� � a cantora que ningu�m ouve.
755
00:46:10,438 --> 00:46:12,648
Voc� � a babaca de quem ningu�m gosta.
756
00:46:26,162 --> 00:46:28,622
RECOMPENSA US$500.000 "CASS" CAIN
APENAS VIVA! IN�TIL MORTA!
757
00:46:30,416 --> 00:46:33,127
Santo Deus. Quem �? O que �?
758
00:46:33,294 --> 00:46:35,963
Temos um problema.
Ela est� com o diamante.
759
00:46:36,130 --> 00:46:37,923
O nome dela � Cassandra Cain.
760
00:46:38,090 --> 00:46:39,717
Puta merda.
761
00:46:42,970 --> 00:46:44,680
Onde eu encontro Cassandra Cain?
762
00:46:44,847 --> 00:46:46,640
T�. Agora podemos continuar.
763
00:46:50,394 --> 00:46:51,395
Cela sete.
764
00:46:56,650 --> 00:46:58,861
Obrigada, querido. Voc� � um amor.
765
00:47:00,363 --> 00:47:01,364
PROCURA-SE
"BUMERANGUE"
766
00:47:01,530 --> 00:47:02,615
Conhe�o esse cara.
767
00:47:21,759 --> 00:47:23,052
Acesso negado.
768
00:47:23,219 --> 00:47:24,470
ACESSO NEGADO
769
00:47:35,731 --> 00:47:37,108
Perfeito.
770
00:47:37,483 --> 00:47:40,111
PROBLEMA NO SISTEMA
ANTI-INC�NDIO
771
00:47:52,581 --> 00:47:53,582
Espere.
772
00:47:53,749 --> 00:47:55,584
-Lembra de mim?
-Ela roubou meu carro!
773
00:47:55,751 --> 00:47:57,003
-Arlequina.
-Oi, Arlequina!
774
00:47:57,169 --> 00:47:58,879
-Solta a gente e ver�!
-Ignorem-me.
775
00:47:59,046 --> 00:48:00,840
-Matou minha chinchila!
-Vim atr�s da menina.
776
00:48:01,048 --> 00:48:02,925
Qual �! Estou aqui por sua causa!
777
00:48:03,092 --> 00:48:04,719
�, eu sinto muito.
778
00:48:05,302 --> 00:48:07,179
-Vai morrer!
-Vou te matar, Arlequina!
779
00:48:07,346 --> 00:48:08,639
Ei, menina!
780
00:48:09,765 --> 00:48:11,684
-� a maluca da patina��o.
-Sim.
781
00:48:11,851 --> 00:48:13,269
Voc� � Cassandra Cain?
782
00:48:13,436 --> 00:48:14,603
Sim.
783
00:48:14,770 --> 00:48:16,647
PROBLEMA NAS TRAVAS DE SEGURAN�A
DAS PORTAS
784
00:48:26,490 --> 00:48:27,742
Preciso saber onde...
785
00:48:38,961 --> 00:48:40,004
Espere um pouco.
786
00:48:40,171 --> 00:48:41,130
Arlequina...
787
00:50:07,675 --> 00:50:09,135
Peguei voc�, sua merdinha.
788
00:50:10,720 --> 00:50:11,721
Quem s�o voc�s?
789
00:50:13,389 --> 00:50:14,223
Corre!
790
00:50:17,727 --> 00:50:18,978
Mantenham a menina viva!
791
00:52:20,725 --> 00:52:21,726
Uma ajudinha.
792
00:52:40,619 --> 00:52:42,413
Ela tem que fugir sempre?
793
00:53:11,359 --> 00:53:14,236
Roman, seu canalha trai�oeiro!
794
00:53:16,530 --> 00:53:17,531
Voc�!
795
00:53:17,698 --> 00:53:18,741
Voc�!
796
00:53:18,908 --> 00:53:20,451
Fique longe da menina.
797
00:53:21,660 --> 00:53:22,661
Larga isso!
798
00:53:23,454 --> 00:53:24,455
O celular?
799
00:53:25,247 --> 00:53:26,332
Claro.
800
00:54:03,285 --> 00:54:04,704
Ah, �timo. Voc� acordou.
801
00:54:04,870 --> 00:54:06,580
Jogue isto para mim.
802
00:54:09,417 --> 00:54:10,793
NOME:
ALGUM TIPO DE FRIDA KAHLO BABACA
803
00:54:10,960 --> 00:54:13,087
QUEIXA: ME ODEIA
RECOMPENSA $$
804
00:54:20,094 --> 00:54:22,388
O que... foi isso?
805
00:54:22,555 --> 00:54:24,306
Quem eu acabei de explodir?
806
00:54:24,473 --> 00:54:26,392
Ou algu�m que me quer morta,
807
00:54:26,559 --> 00:54:29,437
ou atr�s da recompensa
de meio milh�o por sua cabe�a.
808
00:54:30,312 --> 00:54:31,814
Meio milh�o de d�lares?
809
00:54:32,231 --> 00:54:33,232
�.
810
00:54:33,399 --> 00:54:35,818
Tenho cara de quem vale meio milh�o?
811
00:54:36,360 --> 00:54:38,237
-N�o.
-Pegou a menina errada.
812
00:54:38,404 --> 00:54:40,197
Agora tira minha algema.
813
00:54:40,364 --> 00:54:42,116
Ah, claro.
814
00:54:42,283 --> 00:54:43,451
Assim que voc� me der o diamante.
815
00:54:43,617 --> 00:54:45,202
Que diamante?
816
00:54:51,667 --> 00:54:52,918
Vai � merda!
817
00:54:54,670 --> 00:54:55,880
Olha para mim.
818
00:54:58,883 --> 00:55:00,092
O que foi?
819
00:55:00,259 --> 00:55:02,386
N�o sei nada sobre nenhum diamante.
820
00:55:02,553 --> 00:55:04,722
A inflex�o da voz,
o fato de desviar o olhar
821
00:55:04,889 --> 00:55:07,850
e de ser uma ladrazinha nojenta
sugerem que sabe.
822
00:55:08,017 --> 00:55:12,063
Agora, ou me d� o diamante,
ou eu entrego voc� ao dono do diamante.
823
00:55:12,229 --> 00:55:15,358
Mas, acredite, n�o vai gostar
do que ele vai fazer com voc�.
824
00:55:16,359 --> 00:55:18,903
Agora entregue o diamante.
825
00:55:19,653 --> 00:55:21,906
Isso n�o vai acontecer.
826
00:55:23,491 --> 00:55:25,993
-Como �?
-Falei que eu n�o posso.
827
00:55:26,160 --> 00:55:27,328
Repita.
828
00:55:27,495 --> 00:55:29,121
-N�o posso te dar.
-Por qu�?
829
00:55:29,288 --> 00:55:31,207
Porque eu engoli, t� legal?
830
00:55:40,800 --> 00:55:42,218
O que estamos fazendo aqui?
831
00:55:43,094 --> 00:55:45,388
Tem duas formas de fazer o diamante sair.
832
00:55:46,555 --> 00:55:47,765
Desta forma...
833
00:55:49,308 --> 00:55:50,768
ou desta forma.
834
00:55:53,062 --> 00:55:54,271
Foi o que eu pensei.
835
00:55:54,438 --> 00:55:56,148
E tamb�m, estou sem comida.
836
00:55:59,735 --> 00:56:02,488
H� quanto tempo voc� � mercen�ria?
837
00:56:03,489 --> 00:56:04,907
Onde voc� pegou...
838
00:56:05,074 --> 00:56:07,368
Est� t�o ocupada olhando minha m�o direita
839
00:56:07,535 --> 00:56:09,245
que nem pensou na esquerda.
840
00:56:09,412 --> 00:56:11,414
A esquerda est� algemada � minha.
841
00:56:16,043 --> 00:56:17,878
Vou ter que aprender essa.
842
00:56:19,005 --> 00:56:20,256
Podemos levar isto?
843
00:56:20,756 --> 00:56:23,092
Voc� n�o vai tentar fugir, vai?
844
00:56:23,259 --> 00:56:25,386
Se tem uma recompensa de meio milh�o,
845
00:56:25,553 --> 00:56:28,222
acho melhor ficar
com quem n�o vai me cortar.
846
00:56:28,806 --> 00:56:31,517
Tudo bem. Mas se tentar fugir,
eu mato voc�.
847
00:56:31,684 --> 00:56:33,853
N�o me importa que seja uma crian�a.
848
00:56:36,772 --> 00:56:38,107
Eu vi isso.
849
00:56:39,150 --> 00:56:41,944
S�rio, como voc� chegou at� aqui?
850
00:56:42,111 --> 00:56:45,406
Quero dizer, voc� compra em lojas chiques,
851
00:56:45,573 --> 00:56:48,659
ganha rios de dinheiro,
tem seu pr�prio neg�cio.
852
00:56:49,326 --> 00:56:51,579
Como voc� conseguiu? Conta para mim.
853
00:56:51,746 --> 00:56:52,913
De mulher para mulher.
854
00:56:53,581 --> 00:56:57,543
Ser ladra � legal e tal,
mas eu tenho potencial de verdade.
855
00:56:57,710 --> 00:56:59,587
Como fa�o para ser igual a voc�?
856
00:56:59,754 --> 00:57:03,341
Bom, tirando a parte da loucura.
Mas o resto.
857
00:57:03,924 --> 00:57:06,927
Em primeiro lugar, ningu�m � igual a mim.
858
00:57:07,094 --> 00:57:10,139
Se quisesse chegar perto,
teria que estudar medicina.
859
00:57:10,306 --> 00:57:13,267
Tornar-se psiquiatra,
trabalhar num manic�mio.
860
00:57:13,434 --> 00:57:16,645
Apaixonar-se pelo seu paciente,
tir�-lo do manic�mio.
861
00:57:16,812 --> 00:57:17,897
Come�ar uma vida de crime.
862
00:57:18,064 --> 00:57:20,232
Pular num tanque de produtos qu�micos.
863
00:57:20,399 --> 00:57:22,068
Ser presa pelo Batman.
864
00:57:22,234 --> 00:57:23,778
Sair da cadeia com uma bomba no pesco�o.
865
00:57:23,986 --> 00:57:25,404
Voltar para a cadeia e fugir
866
00:57:25,571 --> 00:57:27,948
antes de terminar com o louco j� citado
867
00:57:28,115 --> 00:57:29,742
e seguir por conta pr�pria.
868
00:57:32,536 --> 00:57:34,455
Em segundo lugar...
869
00:57:34,663 --> 00:57:37,833
Seis d�lares por uma �gua de torneira
com um pepino?
870
00:57:38,000 --> 00:57:39,001
Isso � loucura.
871
00:57:40,878 --> 00:57:42,880
N�o vou comprar nesta loja.
872
00:57:44,924 --> 00:57:45,966
Eu vou roubar.
873
00:57:46,842 --> 00:57:49,303
Considere esta a li��o n�mero um.
874
00:57:49,470 --> 00:57:51,555
Pagar � para tolos.
875
00:58:00,147 --> 00:58:01,148
Sai da frente!
876
00:58:02,566 --> 00:58:06,320
COZINHA CHINESA
RESTAURANTE DO DOC
877
00:58:06,779 --> 00:58:07,613
Opa.
878
00:58:10,533 --> 00:58:13,160
Este � o restaurante do Doc.
E este � o Doc.
879
00:58:13,327 --> 00:58:15,830
NOME: DOC
QUEIXA: NENHUMA
880
00:58:15,996 --> 00:58:17,707
Flor de l�tus!
881
00:58:17,873 --> 00:58:20,334
-Oi, Doc. Como vai?
-Bem.
882
00:58:20,501 --> 00:58:24,588
Ele � o av� taiwan�s que nunca tive.
Ele sabe de tudo e de todos.
883
00:58:24,755 --> 00:58:27,842
Nada acontece por aqui
sem que o Doc fique sabendo.
884
00:58:28,009 --> 00:58:30,428
E ele � a �nica pessoa...
885
00:58:31,137 --> 00:58:32,847
que realmente se importa comigo.
886
00:58:33,014 --> 00:58:34,515
-Eu me importo?
-Sim.
887
00:58:34,682 --> 00:58:38,227
Ela pede o n�mero 32
com chili extra h� muitos anos.
888
00:58:38,394 --> 00:58:40,563
Li��o n�mero dois:
Sempre quer chili extra no 32.
889
00:58:40,730 --> 00:58:41,564
32. CARNE DA MONG�LIA
890
00:58:41,731 --> 00:58:43,274
Para n�o sentir o gosto.
891
00:58:43,441 --> 00:58:46,193
Flor de l�tus, suba antes que vejam voc�.
892
00:58:46,652 --> 00:58:48,738
Est�o todos atr�s de voc�. E de voc�.
893
00:58:48,904 --> 00:58:50,990
N�s sabemos.
894
00:58:51,073 --> 00:58:54,285
� s�rio, se quer
que os homens respeitem voc�,
895
00:58:54,452 --> 00:58:56,328
mostre que n�o est� brincando.
896
00:58:57,038 --> 00:58:59,498
Exploda alguma coisa. Atire em algu�m.
897
00:59:00,708 --> 00:59:02,877
Nada atrai a aten��o deles
como a viol�ncia.
898
00:59:03,044 --> 00:59:04,920
Feche a porta. Tranque.
899
00:59:05,254 --> 00:59:07,465
E sossega com essa m�o leve, t�?
900
00:59:18,267 --> 00:59:19,560
Este lugar...
901
00:59:19,727 --> 00:59:21,854
N�o � grande coisa,
mas � melhor que uma cela.
902
00:59:22,021 --> 00:59:23,689
...� o m�ximo.
903
00:59:25,816 --> 00:59:28,736
Nossa! � uma hiena dentro da banheira?
904
00:59:28,903 --> 00:59:31,739
Eu o chamei de Bruce,
nome daquele gostos�o do Wayne.
905
00:59:32,073 --> 00:59:34,658
Ele � o meu fofinho, n�o �?
906
00:59:34,825 --> 00:59:36,911
N�o �, meu amorzinho?
907
00:59:37,078 --> 00:59:38,996
N�o �, Brucey?
908
00:59:39,163 --> 00:59:40,790
Eu te amo.
909
00:59:42,667 --> 00:59:45,920
Eu nunca disse isso.
Amo voc�s dois da mesma forma.
910
00:59:46,712 --> 00:59:50,132
Quem, ela? � a Cass.
911
00:59:52,885 --> 00:59:54,095
Voc� � t�o bonito.
912
00:59:56,138 --> 00:59:57,807
Quem � este?
913
00:59:58,474 --> 01:00:00,184
� um castor.
914
01:00:04,188 --> 01:00:08,234
Brucey quer um agradinho?
Quer um agradinho?
915
01:00:10,361 --> 01:00:11,362
O que � isto?
916
01:00:15,491 --> 01:00:17,410
� arte. N�o mexa.
917
01:00:20,538 --> 01:00:22,248
Ele � seu ex ou algo assim?
918
01:00:22,873 --> 01:00:24,458
N�o sabe quem � ele?
919
01:00:25,960 --> 01:00:27,128
O Coringa.
920
01:00:27,294 --> 01:00:29,922
O Palha�o Pr�ncipe do Crime?
921
01:00:30,089 --> 01:00:31,757
Meu ex-parceiro na loucura?
922
01:00:31,924 --> 01:00:34,176
O Arlequim do �dio? O Bobo do Genoc�dio?
923
01:00:34,343 --> 01:00:36,220
Nunca ouviu falar dele?
924
01:00:36,387 --> 01:00:38,431
Parece ser um babaca.
925
01:00:52,695 --> 01:00:53,904
Leite.
926
01:01:04,540 --> 01:01:08,210
N�o estou ficando frouxa, mas eu admito,
927
01:01:08,377 --> 01:01:10,588
era bom ter a menina por perto.
928
01:01:21,599 --> 01:01:24,268
Quero o n� 32. Pouco picante.
929
01:01:24,810 --> 01:01:26,395
Sim, claro.
930
01:01:30,024 --> 01:01:32,526
Ouvi dizer que voc� conhece
todos os marginais
931
01:01:32,693 --> 01:01:34,945
desta cidade nojenta.
932
01:01:35,446 --> 01:01:38,282
Preciso da sua ajuda
para encontrar uma pessoa.
933
01:01:42,703 --> 01:01:45,831
Conhe�o todo mundo, parece, menos voc�.
934
01:01:47,667 --> 01:01:48,876
Quem � voc�?
935
01:01:49,043 --> 01:01:50,294
Todos me chamam de...
936
01:01:53,673 --> 01:01:57,051
Foi mal. Devia ter te apresentado.
Vou fazer rapidinho.
937
01:02:01,347 --> 01:02:06,519
Esta � a filha do mais rico e mais
poderoso chef�o da m�fia de Gotham City.
938
01:02:06,686 --> 01:02:09,146
Helena Bertinelli.
939
01:02:09,313 --> 01:02:11,649
Sim, essa Bertinelli.
940
01:02:13,526 --> 01:02:17,196
Um dia, ela chega em casa
e encontra a fam�lia toda na sala.
941
01:02:17,363 --> 01:02:18,489
Mam�e.
942
01:02:20,700 --> 01:02:24,662
Todo mundo
que tem sangue Bertinelli estava l�.
943
01:02:26,831 --> 01:02:29,917
E esse? Esse � Stefano Galante.
944
01:02:30,084 --> 01:02:33,671
O cara querendo controlar
o territ�rio e a fortuna dos Bertinelli.
945
01:02:57,611 --> 01:03:00,906
Quando um dos capangas
encontrou a menina viva,
946
01:03:01,073 --> 01:03:05,369
como tinha cora��o mole,
ele a tirou de l� e escondeu na Sic�lia.
947
01:03:05,536 --> 01:03:10,791
Onde ela foi criada pelo pai e irm�o dele.
Ambos assassinos.
948
01:03:18,466 --> 01:03:22,428
Ela passou os quinze anos seguintes
pensando apenas em vingan�a.
949
01:03:23,554 --> 01:03:25,181
Ent�o come�ou a treinar.
950
01:03:27,308 --> 01:03:28,351
Quando ela estava pronta,
951
01:03:28,517 --> 01:03:31,937
quando virou uma puta m�quina mort�fera...
952
01:03:35,524 --> 01:03:38,319
foi para Gotham
trabalhar na lista de pessoas a matar.
953
01:03:47,161 --> 01:03:49,246
Ela leva jeito para matar, mas e o resto?
954
01:03:49,413 --> 01:03:50,456
Voc� sabe quem eu sou?
955
01:03:50,623 --> 01:03:53,042
Voc� sabe quem eu sou?
956
01:03:53,250 --> 01:03:54,335
Ainda precisa melhorar.
957
01:03:57,088 --> 01:03:58,631
Voc� sabe quem eu sou?
958
01:03:58,798 --> 01:04:00,216
A Assassina da Besta.
959
01:04:00,383 --> 01:04:01,467
Todos me chamam de...
960
01:04:01,634 --> 01:04:03,511
A Assassina da Besta.
961
01:04:03,678 --> 01:04:05,221
Todos me chamam de...
962
01:04:05,388 --> 01:04:08,057
A Assassina da Besta?
963
01:04:08,224 --> 01:04:09,433
Todos me chamam de...
964
01:04:12,728 --> 01:04:13,729
Ca�adora.
965
01:04:13,896 --> 01:04:16,399
Ela chama a si mesma de Ca�adora.
966
01:04:16,565 --> 01:04:18,901
Acho sensacional, se querem saber.
967
01:04:19,527 --> 01:04:21,946
E quem voc� est� procurando?
968
01:04:28,411 --> 01:04:29,745
Um clube fant�stico.
969
01:04:29,912 --> 01:04:31,038
Arlequina est� com a garota.
970
01:04:31,455 --> 01:04:32,456
E?
971
01:04:33,374 --> 01:04:34,750
Elas desapareceram.
972
01:04:36,752 --> 01:04:38,587
Merda!
973
01:04:40,089 --> 01:04:41,382
Merda!
974
01:04:48,097 --> 01:04:49,557
Do que ela est� rindo?
975
01:04:51,600 --> 01:04:52,643
Ela est� rindo de mim?
976
01:04:52,810 --> 01:04:53,811
Est�.
977
01:04:54,395 --> 01:04:55,563
N�o est�. Ela...
978
01:04:56,188 --> 01:04:57,898
Do que est� rindo, Erika?
979
01:04:58,649 --> 01:05:00,443
Roman, voc� tem que ouvir isso.
980
01:05:00,609 --> 01:05:02,445
-� hil�rio.
-Suba na mesa.
981
01:05:04,655 --> 01:05:06,490
Voc� est� sendo bem doidinho.
982
01:05:08,034 --> 01:05:09,535
Suba na porra da mesa.
983
01:05:11,704 --> 01:05:14,415
Este clube � meu. Suba na mesa agora.
984
01:05:15,249 --> 01:05:16,542
-Est� bem.
-Agora.
985
01:05:22,923 --> 01:05:24,091
Agora dance.
986
01:05:30,222 --> 01:05:32,350
Dance. Dance, Erika!
987
01:05:32,558 --> 01:05:33,851
Est� bem.
988
01:05:41,609 --> 01:05:43,986
Este vestido � horroroso.
989
01:05:45,821 --> 01:05:46,906
Tire.
990
01:05:48,866 --> 01:05:50,326
Tire o vestido.
991
01:05:52,661 --> 01:05:54,622
Suba a� e rasgue essa porra.
992
01:05:55,790 --> 01:05:57,208
Rasgue agora!
993
01:05:58,084 --> 01:05:59,710
Tire o vestido dela.
994
01:06:00,461 --> 01:06:02,171
Arranque o vestido. Depressa!
995
01:06:02,338 --> 01:06:03,589
Depressa!
996
01:06:05,549 --> 01:06:07,051
-Arranque.
-Desculpe.
997
01:06:07,218 --> 01:06:08,219
Arranque.
998
01:06:11,681 --> 01:06:14,517
Isso... Beleza.
999
01:06:30,074 --> 01:06:32,451
Voc� n�o me trairia, n�o �?
1000
01:06:34,954 --> 01:06:36,997
Eu s� ia procurar a garota.
1001
01:06:37,164 --> 01:06:39,166
N�o. Quero que voc� fique comigo.
1002
01:06:39,333 --> 01:06:41,627
Quero que voc� fique pertinho de mim.
1003
01:06:42,670 --> 01:06:45,006
Voc� me acalma, passarinho.
1004
01:06:59,645 --> 01:07:00,813
�timo. Voc� conseguiu.
1005
01:07:00,980 --> 01:07:02,231
Rastreou as mensagens?
1006
01:07:02,398 --> 01:07:06,027
Voc� roubou provas de uma cena de crime
e enviou ao meu escrit�rio.
1007
01:07:07,486 --> 01:07:09,071
Renee, o que deu em voc�?
1008
01:07:09,238 --> 01:07:11,782
Roman botou a cabe�a da menina a pr�mio.
1009
01:07:12,116 --> 01:07:13,534
Eu tinha que fazer isso.
1010
01:07:14,076 --> 01:07:16,912
-N�o posso falar disso agora.
-Voc� precisa de ajuda.
1011
01:07:17,079 --> 01:07:18,414
O que est� dizendo?
1012
01:07:19,206 --> 01:07:20,666
Ela tem raz�o.
1013
01:07:21,834 --> 01:07:25,004
Voc� � uma boa policial, Montoya,
mas perdeu o rumo.
1014
01:07:26,297 --> 01:07:27,298
O qu�?
1015
01:07:27,882 --> 01:07:29,342
Sinto muito, t� legal?
1016
01:07:29,508 --> 01:07:31,218
Voc� n�o me deixou escolha.
1017
01:07:31,385 --> 01:07:33,137
-Voc� me entregou?
-Sinto muito.
1018
01:07:33,929 --> 01:07:35,306
Voc� est� suspensa.
1019
01:07:36,557 --> 01:07:38,601
Seu distintivo e sua arma, agora.
1020
01:07:42,897 --> 01:07:45,858
Se j� assistiram a um filme policial,
1021
01:07:46,359 --> 01:07:48,694
sabem que � a� que a coisa pega fogo.
1022
01:07:48,861 --> 01:07:50,529
De que adianta o distintivo
1023
01:07:52,490 --> 01:07:54,408
quando ele n�o significa nada?
1024
01:07:56,660 --> 01:07:57,661
Certo, capit�o?
1025
01:07:58,621 --> 01:08:02,500
Nenhum tira consegue fazer nada
at� que tenha sido suspenso.
1026
01:08:04,960 --> 01:08:09,131
Isso teria me preocupado,
s� que eu tinha quest�es mais urgentes.
1027
01:08:09,757 --> 01:08:13,010
� por isso que nunca se deve
pagar impostos federais.
1028
01:08:13,969 --> 01:08:15,513
Ei, vai borrar as unhas.
1029
01:08:18,974 --> 01:08:20,267
Obrigada.
1030
01:08:20,434 --> 01:08:23,479
Mas enfim, li��o 37. Por que...
1031
01:08:25,272 --> 01:08:26,607
Disse que n�o nos achariam.
1032
01:08:26,774 --> 01:08:29,652
Relaxa. Ningu�m sabe que estamos aqui.
1033
01:08:29,819 --> 01:08:32,530
Harleen Quinzel, � a pol�cia de Gotham.
1034
01:08:32,697 --> 01:08:34,198
Ent�o eles sabem.
1035
01:08:34,699 --> 01:08:35,825
Vamos cair fora.
1036
01:08:38,369 --> 01:08:39,370
Abra a porta.
1037
01:08:39,537 --> 01:08:41,747
Que merda. Isto est� fugindo ao controle.
1038
01:08:42,081 --> 01:08:43,082
Bruce, vem c�.
1039
01:08:43,249 --> 01:08:44,625
Ouvi voc�! Abra a porta.
1040
01:08:45,918 --> 01:08:46,919
O que � isso?
1041
01:08:48,170 --> 01:08:50,381
Vejo voc� no inferno, Arlequina!
1042
01:08:50,548 --> 01:08:53,009
NOME:
QUEIXA:
1043
01:08:53,634 --> 01:08:54,677
Debaixo da mesa!
1044
01:08:56,971 --> 01:08:58,889
Bruce? Bruce!
1045
01:08:59,056 --> 01:09:00,099
Vem c�! N�o!
1046
01:09:10,776 --> 01:09:11,777
Bruce?
1047
01:09:13,904 --> 01:09:16,115
Vem c�, garoto. Bruce?
1048
01:09:19,118 --> 01:09:20,119
Bruce?
1049
01:09:21,787 --> 01:09:22,788
Bruce?
1050
01:09:24,790 --> 01:09:26,375
Isso n�o faz sentido.
1051
01:09:26,959 --> 01:09:28,961
N�o faz sentido. Eu n�o entendo.
1052
01:09:30,087 --> 01:09:32,965
Ningu�m sabia que est�vamos aqui.
A n�o ser o...
1053
01:09:34,091 --> 01:09:34,967
Doc.
1054
01:09:35,134 --> 01:09:36,469
Ai, meu Deus. Doc?
1055
01:09:36,635 --> 01:09:38,095
ABERTO 7 DIAS POR SEMANA
1056
01:09:38,262 --> 01:09:40,264
Doc? Onde ele est�?
1057
01:09:41,849 --> 01:09:42,933
Doc?
1058
01:09:43,392 --> 01:09:46,937
N�o encontro o Bruce.
N�o consigo encontr�-lo. Eu...
1059
01:09:53,652 --> 01:09:54,612
N�o.
1060
01:09:55,404 --> 01:09:57,031
Sinto muito, flor de l�tus.
1061
01:09:57,615 --> 01:09:59,200
Voc� me entregou?
1062
01:09:59,617 --> 01:10:02,328
Gente demais oferecendo muito dinheiro.
1063
01:10:04,121 --> 01:10:06,540
Agora tenho como abrir
um novo restaurante.
1064
01:10:07,500 --> 01:10:08,626
Um bom restaurante.
1065
01:10:08,793 --> 01:10:10,086
Mas, Doc...
1066
01:10:10,795 --> 01:10:12,296
sou eu.
1067
01:10:12,880 --> 01:10:14,632
S�o s� neg�cios.
1068
01:10:41,909 --> 01:10:44,870
Esta pr�xima parte n�o � muito bonita.
1069
01:10:46,205 --> 01:10:48,040
-Voc� tem raz�o.
-Arlequina?
1070
01:10:48,749 --> 01:10:49,834
Ele tem raz�o.
1071
01:10:52,169 --> 01:10:53,671
Neg�cios s�o neg�cios.
1072
01:10:54,797 --> 01:10:56,590
Eu estou com a menina.
1073
01:10:57,216 --> 01:11:00,052
Mas preciso renegociar
os termos do nosso acordo.
1074
01:11:00,219 --> 01:11:04,473
Se eu a entregar, quero que os que est�o
atr�s de mim me deixem em paz.
1075
01:11:04,682 --> 01:11:09,854
Arlequina, traga a pedra agora,
e eu garanto a sua seguran�a.
1076
01:11:10,021 --> 01:11:13,524
Sou o dono desta cidade.
Voc� ter� minha prote��o.
1077
01:11:13,691 --> 01:11:15,151
Tudo bem.
1078
01:11:15,317 --> 01:11:19,447
Encontre-me no Amusement Mile.
Casa dos Horrores. Em uma hora.
1079
01:11:29,206 --> 01:11:30,416
Pare de me julgar.
1080
01:11:33,711 --> 01:11:34,712
Zsasz!
1081
01:11:41,594 --> 01:11:42,803
Vamos, menina.
1082
01:11:43,471 --> 01:11:44,889
Vamos a um lugar seguro.
1083
01:11:45,473 --> 01:11:46,557
Est�o no papo.
1084
01:11:50,603 --> 01:11:51,604
Passarinho!
1085
01:11:52,605 --> 01:11:55,191
Voc� vai conduzir o Sr. Zsasz esta noite.
1086
01:11:55,858 --> 01:11:59,570
V� buscar. Amusement Mile.
Casa dos Horrores.
1087
01:12:00,196 --> 01:12:01,697
Temos que traz�-las de volta?
1088
01:12:02,698 --> 01:12:05,785
Acho que voc� pode dar conta
de duas garotinhas.
1089
01:12:07,203 --> 01:12:08,829
S� me traga de volta meu diamante.
1090
01:12:25,554 --> 01:12:28,099
N�MERO DESCONHECIDO: AMUSEMENT MILE.
CASA DOS HORRORES. R�PIDO.
1091
01:12:56,085 --> 01:12:57,086
O que foi?
1092
01:12:58,546 --> 01:12:59,547
Nada.
1093
01:13:05,594 --> 01:13:08,305
DESCONHECIDO: TE ENCONTRO L�.
1094
01:13:12,768 --> 01:13:14,103
Encosta.
1095
01:13:14,270 --> 01:13:15,438
O qu�?
1096
01:13:15,604 --> 01:13:18,149
Encosta a porra do carro agora.
1097
01:13:20,568 --> 01:13:22,403
Eu preciso mijar.
1098
01:13:25,656 --> 01:13:28,409
Ela te traiu, chefe. Ela te traiu.
1099
01:13:28,576 --> 01:13:29,994
Tem certeza?
1100
01:13:30,161 --> 01:13:32,830
Seu passarinho � uma dedo-duro.
1101
01:13:40,338 --> 01:13:42,089
Quer que eu a mate?
1102
01:13:45,718 --> 01:13:46,552
N�o.
1103
01:13:46,677 --> 01:13:48,429
N�o.
1104
01:13:49,013 --> 01:13:50,681
Eu vou at� a�.
1105
01:14:26,550 --> 01:14:28,886
Pensei que f�ssemos amigas. E voc�...
1106
01:14:29,303 --> 01:14:32,348
Viu como � minha vida l� fora.
Eu n�o tive escolha.
1107
01:14:32,765 --> 01:14:35,726
Se voc� evacuar antes que ele chegue,
ficar� tudo bem.
1108
01:14:37,728 --> 01:14:39,021
Arlequina.
1109
01:14:39,480 --> 01:14:41,857
Sinto muito, menina. Mesmo.
1110
01:14:52,159 --> 01:14:53,411
Foi r�pido.
1111
01:14:56,706 --> 01:14:57,707
Ela est� no...
1112
01:14:58,374 --> 01:14:59,875
Cad� a Cassandra Cain?
1113
01:15:00,042 --> 01:15:02,378
Voc�? De novo?
1114
01:15:11,721 --> 01:15:12,722
Voc� est� b�bada?
1115
01:15:12,888 --> 01:15:14,181
Venha.
1116
01:15:14,640 --> 01:15:15,474
Tudo bem.
1117
01:15:37,955 --> 01:15:39,165
Bem nos peitos.
1118
01:15:45,338 --> 01:15:47,256
Cad� a Cassandra Cain?
1119
01:15:48,466 --> 01:15:49,467
Cass.
1120
01:15:56,307 --> 01:15:58,809
Voc� acabou com meu sandu�che!
1121
01:16:06,108 --> 01:16:07,360
Adeus, queridinha.
1122
01:16:11,864 --> 01:16:13,157
N�o foi justo.
1123
01:16:13,616 --> 01:16:15,117
Isso era mesmo necess�rio?
1124
01:16:15,534 --> 01:16:17,203
N�o a conhece como eu conhe�o.
1125
01:16:17,912 --> 01:16:18,913
Cass?
1126
01:16:23,042 --> 01:16:24,377
Gra�as a Deus.
1127
01:16:25,544 --> 01:16:26,629
Vou tirar voc� daqui.
1128
01:16:26,796 --> 01:16:29,757
Ela realmente amarrou voc� numa privada?
1129
01:16:32,760 --> 01:16:34,220
Que �timo.
1130
01:16:35,262 --> 01:16:36,806
Voc� ainda est� consciente.
1131
01:16:39,183 --> 01:16:40,476
Ainda pode sentir?
1132
01:16:40,643 --> 01:16:43,604
Olhe para mim. � uma boa menina agora?
1133
01:16:45,356 --> 01:16:49,443
"Eu sou uma boa menina."
1134
01:17:00,621 --> 01:17:01,831
Eu tenho uma...
1135
01:17:02,873 --> 01:17:07,670
para cada pombinha que eu ajudei
a voar para longe deste mundo.
1136
01:17:08,170 --> 01:17:10,715
Reservei um lugar especial para voc�.
1137
01:17:12,216 --> 01:17:13,551
Bem aqui.
1138
01:17:18,723 --> 01:17:19,849
Fique em sil�ncio.
1139
01:17:20,016 --> 01:17:20,933
Oi.
1140
01:17:21,100 --> 01:17:22,476
O que est�o fazendo?
1141
01:17:23,936 --> 01:17:25,563
SUCO DE AMEIXA
1142
01:17:26,689 --> 01:17:29,191
Ah, j� sei onde o diamante est�.
1143
01:17:29,650 --> 01:17:32,611
A pedra ainda est� dentro de voc�?
1144
01:17:35,656 --> 01:17:37,158
Meu Deus.
1145
01:17:40,286 --> 01:17:41,328
Pare.
1146
01:17:43,664 --> 01:17:44,874
O que � isso, Zsasz?
1147
01:17:45,833 --> 01:17:46,959
Corta a garota.
1148
01:17:47,126 --> 01:17:48,336
Pare com essa idiotice.
1149
01:17:48,502 --> 01:17:49,545
Voc� me ouviu.
1150
01:17:50,046 --> 01:17:51,339
Corta a garota.
1151
01:17:52,506 --> 01:17:55,134
N�o. Ela � apenas uma crian�a.
1152
01:17:55,593 --> 01:17:57,720
E voc� � uma dedo-duro nojenta.
1153
01:17:57,887 --> 01:17:59,013
Eu, uma dedo-duro?
1154
01:17:59,180 --> 01:18:02,725
Eu sabia que voc� n�o era confi�vel.
O passarinho do Roman.
1155
01:18:03,184 --> 01:18:04,894
Passarinho de merda.
1156
01:18:05,811 --> 01:18:08,147
Por isso ele precisa que eu olhe por ele.
1157
01:18:10,149 --> 01:18:13,069
Por isso ele precisa que eu cuide dele.
1158
01:18:14,987 --> 01:18:17,323
Voc� est� sendo paranoico, Zsasz.
1159
01:18:17,907 --> 01:18:18,741
�?
1160
01:18:19,325 --> 01:18:20,451
Ent�o prove.
1161
01:18:21,786 --> 01:18:24,080
Rasga a barriguinha dela.
1162
01:18:24,246 --> 01:18:25,539
Isso n�o vai acontecer.
1163
01:18:25,706 --> 01:18:26,540
Agora!
1164
01:18:26,665 --> 01:18:27,875
Rasga logo!
1165
01:18:41,681 --> 01:18:43,641
Seu merda!
1166
01:18:52,191 --> 01:18:53,025
Parem!
1167
01:18:57,113 --> 01:18:58,406
N�o se mexam.
1168
01:19:00,908 --> 01:19:02,451
Quem � voc�?
1169
01:19:09,667 --> 01:19:10,668
Vai buscar a menina.
1170
01:19:10,835 --> 01:19:12,253
Est� bem.
1171
01:19:12,420 --> 01:19:14,422
Para tr�s!
1172
01:19:14,588 --> 01:19:16,757
-Fiquem longe de mim.
-Abaixe isso.
1173
01:19:16,924 --> 01:19:19,135
Atire nelas, menina.
1174
01:19:19,301 --> 01:19:23,055
Voc�, abaixe essa merda
de arma de Robin Hood!
1175
01:19:23,222 --> 01:19:25,975
-Cass, est� tudo bem. Calma...
-N�o se mexa!
1176
01:19:26,142 --> 01:19:27,184
Tudo bem.
1177
01:19:28,102 --> 01:19:30,104
N�o sei o que est� acontecendo.
1178
01:19:30,312 --> 01:19:31,731
Mas sei que esse merda...
1179
01:19:33,482 --> 01:19:35,234
queria me estripar.
1180
01:19:36,235 --> 01:19:37,236
E voc�.
1181
01:19:39,613 --> 01:19:41,115
Pensei que voc� fosse diferente.
1182
01:19:44,076 --> 01:19:45,327
Desculpe, menina.
1183
01:19:47,997 --> 01:19:50,458
Acho que sou uma pessoa horr�vel mesmo.
1184
01:19:59,342 --> 01:20:00,343
Eu me recuperei.
1185
01:20:00,843 --> 01:20:04,096
Acho que me meti numa coisa
que n�o me importa a m�nima.
1186
01:20:04,263 --> 01:20:06,432
Este cara est� morto, ent�o vou cair fora.
1187
01:20:06,599 --> 01:20:09,643
Espere. Ela est� mentindo.
Trabalha para o Sionis.
1188
01:20:09,810 --> 01:20:11,228
Eu trabalho para o Sionis?
1189
01:20:13,439 --> 01:20:15,983
N�o vou deixar voc�
vender a menina para ele.
1190
01:20:16,150 --> 01:20:19,153
Eu n�o ia vender a menina. Eu ia negociar.
1191
01:20:19,320 --> 01:20:20,988
�. Para salvar sua pele.
1192
01:20:21,155 --> 01:20:24,075
N�o me orgulho,
mas meia cidade estava atr�s de mim.
1193
01:20:24,241 --> 01:20:26,035
At� a Assassina da Besta.
1194
01:20:26,202 --> 01:20:27,828
N�o sou a Assassina da Besta!
1195
01:20:30,873 --> 01:20:31,916
Todos me chamam de...
1196
01:20:32,083 --> 01:20:33,084
Helena Bertinelli.
1197
01:20:33,626 --> 01:20:34,627
Mas que saco.
1198
01:20:34,794 --> 01:20:36,796
Do massacre da fam�lia Bertinelli?
1199
01:20:36,962 --> 01:20:40,716
Caraca! Isso a� � trauma de inf�ncia.
1200
01:20:46,597 --> 01:20:48,182
Eu matei Galante.
1201
01:20:52,436 --> 01:20:54,021
Matei os fuziladores dele.
1202
01:20:58,943 --> 01:21:01,195
Matei Victor Zsasz.
1203
01:21:07,201 --> 01:21:08,703
E agora eu acabei.
1204
01:21:10,496 --> 01:21:11,622
Bravo!
1205
01:21:16,919 --> 01:21:18,629
Ent�o agora eu vou embora.
1206
01:21:21,215 --> 01:21:23,968
Eu detesto ter que dizer,
mas voc� n�o acabou.
1207
01:21:24,969 --> 01:21:27,388
Quem financiou a disputa
por poder do Galante?
1208
01:21:27,805 --> 01:21:29,390
Galante trabalhava com Sionis.
1209
01:21:29,557 --> 01:21:31,934
Roman matou sua fam�lia
por causa dessa pedra.
1210
01:21:32,101 --> 01:21:34,228
N�o acha que ele vai matar esta menina?
1211
01:21:34,979 --> 01:21:37,481
Esse diamante
� nossa �nica chance de det�-lo.
1212
01:21:37,648 --> 01:21:38,607
Pessoal.
1213
01:21:38,774 --> 01:21:41,110
Ei, acho bom voc�s verem isto aqui.
1214
01:21:44,864 --> 01:21:46,449
� o Sionis.
1215
01:21:58,878 --> 01:22:00,504
Estamos ferradas.
1216
01:22:01,255 --> 01:22:03,090
Ele comprou um ex�rcito.
1217
01:22:11,891 --> 01:22:12,892
Eles vieram atr�s de mim.
1218
01:22:15,102 --> 01:22:16,520
N�o � mesmo?
1219
01:22:23,319 --> 01:22:24,945
-N�o.
-N�o vieram?
1220
01:22:25,112 --> 01:22:26,364
N�o, n�o vieram.
1221
01:22:27,448 --> 01:22:28,699
Sabem o que isso significa?
1222
01:22:28,866 --> 01:22:30,534
Ele n�o quer mais s� a menina.
1223
01:22:30,701 --> 01:22:31,911
Ele quer todas n�s.
1224
01:22:32,328 --> 01:22:34,580
Com certeza est� atr�s de mim.
Eu o roubei.
1225
01:22:35,206 --> 01:22:38,167
Voc� o traiu.
Voc� matou o melhor amigo dele.
1226
01:22:38,334 --> 01:22:41,504
E voc� � t�o burra
que queria reunir provas contra ele.
1227
01:22:42,004 --> 01:22:44,632
Se n�o quisermos ter mortes desagrad�veis
1228
01:22:44,799 --> 01:22:48,010
nem deixar o Roman vasculhar
o intestino da menina,
1229
01:22:49,637 --> 01:22:50,888
temos que trabalhar juntas.
1230
01:22:52,223 --> 01:22:53,349
Com voc�?
1231
01:22:53,516 --> 01:22:54,558
�.
1232
01:22:55,059 --> 01:22:57,937
Vamos trabalhar juntas
e sair daqui inteiras, t�?
1233
01:23:02,191 --> 01:23:03,317
T�.
1234
01:23:04,485 --> 01:23:06,779
Sim. T� legal.
1235
01:23:09,657 --> 01:23:10,741
Claro.
1236
01:23:10,908 --> 01:23:12,284
Beleza!
1237
01:23:12,451 --> 01:23:14,578
Mas precisamos de armamento pesado.
1238
01:23:19,583 --> 01:23:22,086
Isto basta?
1239
01:23:23,671 --> 01:23:24,672
N�o.
1240
01:23:24,839 --> 01:23:26,507
De jeito nenhum.
1241
01:23:28,551 --> 01:23:30,553
Vamos morrer. N�s vamos morrer!
1242
01:23:30,720 --> 01:23:32,430
Aquele canalha traidor!
1243
01:23:32,596 --> 01:23:34,348
-Ele levou tudo!
-Estamos ferradas.
1244
01:23:35,516 --> 01:23:37,184
-Merda!
-Tem isto aqui.
1245
01:23:43,691 --> 01:23:44,692
T� legal.
1246
01:23:56,412 --> 01:24:00,875
Amigos... irm�os... homens de Gotham.
1247
01:24:02,209 --> 01:24:05,921
Eu financiei voc�s. Protegi voc�s.
1248
01:24:06,922 --> 01:24:10,259
Eu ajudei voc�s
e n�o deixei que fossem presos.
1249
01:24:10,968 --> 01:24:13,346
Bom, agora � hora de agradecer.
1250
01:24:14,889 --> 01:24:20,311
V�o mostrar para aquelas vadias
que ningu�m se mete com Roman Sionis.
1251
01:24:20,895 --> 01:24:24,231
Meio milh�o para quem
me trouxer a menina viva.
1252
01:24:24,398 --> 01:24:26,275
As outras voc�s podem matar.
1253
01:24:32,573 --> 01:24:33,574
Maravilha.
1254
01:24:35,576 --> 01:24:37,036
N�o, n�o. Essa n�o.
1255
01:24:37,203 --> 01:24:39,205
Valor sentimental. Prove esta.
1256
01:24:41,540 --> 01:24:43,793
-S�rio?
-Precisa proteger "as meninas".
1257
01:24:44,335 --> 01:24:46,420
� divertido. Parece festa do pijama.
1258
01:24:46,587 --> 01:24:48,881
Dev�amos pedir pizza. Fazer drinques.
1259
01:24:49,048 --> 01:24:50,925
-Arlequina, foco.
-T� bom.
1260
01:24:52,301 --> 01:24:54,845
Ei, legal.
O que faz com esse arco e flecha?
1261
01:24:54,970 --> 01:24:57,973
N�o � arco e flecha.
� uma besta. N�o tenho 12 anos.
1262
01:24:58,140 --> 01:24:59,809
Gostei dela. Tem problema de raiva.
1263
01:24:59,975 --> 01:25:01,435
N�o tenho problema de raiva.
1264
01:25:01,644 --> 01:25:04,313
Sabe, psicologicamente falando,
1265
01:25:04,480 --> 01:25:06,941
vingan�a raramente nos traz al�vio.
1266
01:25:07,149 --> 01:25:07,983
�.
1267
01:25:08,150 --> 01:25:10,778
Estamos prontas? Vil�es, bem a� fora.
1268
01:25:15,157 --> 01:25:16,492
Merda. Abaixem-se.
1269
01:25:18,285 --> 01:25:19,453
Aqui embaixo!
1270
01:25:21,497 --> 01:25:22,331
Cass!
1271
01:25:22,498 --> 01:25:24,709
-Sigam-me!
-Vai, vai, vai!
1272
01:25:24,875 --> 01:25:25,710
Vai!
1273
01:25:30,631 --> 01:25:32,049
Puta merda!
1274
01:25:53,029 --> 01:25:54,280
O que foi?
1275
01:25:54,488 --> 01:25:56,073
Voc� � demais.
1276
01:25:56,657 --> 01:25:57,992
Beleza. Por aqui.
1277
01:26:06,959 --> 01:26:08,377
Preparem-se, meninas.
1278
01:26:19,221 --> 01:26:20,389
Fica tranquila, vai escapar dessa.
1279
01:26:20,473 --> 01:26:21,974
T� legal?
1280
01:26:22,141 --> 01:26:24,560
Mas que... V�o!
1281
01:26:25,436 --> 01:26:26,437
Merda.
1282
01:26:28,856 --> 01:26:29,857
Merda.
1283
01:26:40,159 --> 01:26:41,160
Merda!
1284
01:27:00,638 --> 01:27:01,847
Desgra�ado!
1285
01:27:15,861 --> 01:27:17,196
Ai, me solta!
1286
01:27:17,363 --> 01:27:18,864
Peguei voc�!
1287
01:27:20,116 --> 01:27:21,075
Por aqui!
1288
01:27:21,242 --> 01:27:22,785
Vem c�. Pronto. Vem c�.
1289
01:27:22,952 --> 01:27:24,495
Voc� n�o tem que ver isso.
1290
01:27:25,037 --> 01:27:26,664
Tome, segure isto para mim.
1291
01:27:26,831 --> 01:27:29,417
Pense s� nisso.
Feche os olhos e segure firme.
1292
01:27:30,710 --> 01:27:32,837
Abaixe-se. Vai ficar tudo bem.
1293
01:28:15,212 --> 01:28:16,047
Can�rio!
1294
01:28:17,715 --> 01:28:18,883
Voc� est� bem?
1295
01:28:19,675 --> 01:28:21,177
Temos que ir por aqui!
1296
01:28:23,721 --> 01:28:24,555
Mais?
1297
01:28:24,930 --> 01:28:26,640
Quando ela teve tempo de trocar de sapato?
1298
01:28:27,266 --> 01:28:28,100
Vamos!
1299
01:28:35,316 --> 01:28:36,317
Obrigada.
1300
01:28:49,914 --> 01:28:50,915
Abaixe-se!
1301
01:28:55,294 --> 01:28:56,462
-El�stico?
-Sim.
1302
01:28:57,588 --> 01:28:58,673
Merda!
1303
01:29:03,844 --> 01:29:04,929
Deixa esse comigo!
1304
01:29:08,474 --> 01:29:09,600
Para tr�s, menina!
1305
01:29:13,604 --> 01:29:14,855
Quem est� com a menina?
1306
01:29:27,660 --> 01:29:28,661
Abaixe-se!
1307
01:29:39,171 --> 01:29:41,841
Por favor... chega.
1308
01:29:46,679 --> 01:29:47,847
J� me perdoou?
1309
01:29:48,014 --> 01:29:49,098
Solte-me.
1310
01:29:53,978 --> 01:29:56,272
Conhe�o um �timo lugar para comer taco.
1311
01:29:56,439 --> 01:29:57,606
-Estou faminta.
-Adoro taco.
1312
01:29:57,690 --> 01:29:58,816
S�rio?
1313
01:30:07,324 --> 01:30:08,367
Abaixe-se!
1314
01:30:09,076 --> 01:30:10,703
Est� tudo bem. Tudo bem.
1315
01:30:10,870 --> 01:30:13,122
Respire. Deixe-me dar uma olhada.
1316
01:30:15,833 --> 01:30:16,709
Solta!
1317
01:30:17,084 --> 01:30:18,252
Eu te ajudo.
1318
01:30:19,879 --> 01:30:22,590
N�o foi bom ter usado?
Sexy e � prova de bala.
1319
01:30:22,757 --> 01:30:25,634
Arlequina! N�o, me solta!
1320
01:30:25,801 --> 01:30:26,719
Arlequina!
1321
01:30:26,886 --> 01:30:28,512
Pegaram a menina. Merda!
1322
01:30:28,637 --> 01:30:31,766
N�o podemos deixar que a levem.
Confio em voc�.
1323
01:30:33,017 --> 01:30:34,727
-Uma bala?
-Por favor, ajude-me!
1324
01:30:34,894 --> 01:30:36,187
Algu�m tem balas?
1325
01:30:36,354 --> 01:30:37,938
Merda. Estou sem.
1326
01:30:38,898 --> 01:30:41,192
N�o tenho como sair. Preciso sair daqui.
1327
01:30:41,901 --> 01:30:43,694
-N�s temos que ir.
-Merda.
1328
01:30:43,861 --> 01:30:45,613
Eles est�o no carro.
1329
01:30:45,780 --> 01:30:47,031
Est�o se mandando.
1330
01:30:47,490 --> 01:30:48,908
-Entra a�!
-Solta!
1331
01:30:52,244 --> 01:30:53,496
Merda. Estou sem.
1332
01:30:53,662 --> 01:30:55,039
Eles v�m vindo para c�.
1333
01:30:56,707 --> 01:30:59,460
Can�rio, sabe o que tem que fazer!
1334
01:31:00,127 --> 01:31:02,797
Tapem os ouvidos. � bom traz�-la de volta.
1335
01:31:23,067 --> 01:31:25,194
Falei que ela tinha uma voz de matar.
1336
01:31:46,674 --> 01:31:47,675
Quer uma carona?
1337
01:32:13,659 --> 01:32:14,660
Acabem com ela!
1338
01:32:58,287 --> 01:32:59,372
Jogue-me!
1339
01:32:59,538 --> 01:33:00,456
O qu�?
1340
01:33:00,623 --> 01:33:01,832
-Jogue-me!
-T�.
1341
01:33:09,924 --> 01:33:10,925
Menina!
1342
01:33:11,759 --> 01:33:12,635
Arlequina!
1343
01:33:13,969 --> 01:33:14,804
Atira nela!
1344
01:33:23,354 --> 01:33:24,355
Arlequina!
1345
01:33:24,855 --> 01:33:26,148
Pisa no freio!
1346
01:33:45,960 --> 01:33:46,961
N�o!
1347
01:34:28,669 --> 01:34:29,795
Menina!
1348
01:34:29,962 --> 01:34:33,591
CAIS DOS FUNDADORES
1349
01:34:41,974 --> 01:34:43,267
Arlequina!
1350
01:35:01,243 --> 01:35:04,163
N�s sempre compartilhamos
um amor pelo dram�tico.
1351
01:35:04,330 --> 01:35:05,331
N�o � mesmo?
1352
01:35:07,750 --> 01:35:09,293
E olhe para n�s agora.
1353
01:35:10,961 --> 01:35:13,381
N�o percebe? Voc� est� tentando me matar.
1354
01:35:13,547 --> 01:35:15,841
Eu sou o �nico que pode te proteger!
1355
01:35:18,844 --> 01:35:22,473
Voc� n�o sabe se virar sozinha, Arlequina.
N�o � desse tipo!
1356
01:35:23,891 --> 01:35:26,644
Mas eu? Voc� precisa de mim!
1357
01:35:41,492 --> 01:35:44,412
� o seguinte, Romy.
1358
01:35:46,539 --> 01:35:50,167
Sua prote��o se baseia no fato
de que as pessoas t�m medo de voc�.
1359
01:35:50,876 --> 01:35:52,753
Como elas t�m medo do Sr. C.
1360
01:35:58,342 --> 01:36:00,761
Mas � de mim que deveriam ter medo.
1361
01:36:01,137 --> 01:36:03,597
N�o de voc�, nem do Sr. C.
1362
01:36:03,764 --> 01:36:06,684
Porque eu sou a Arlequina.
1363
01:36:14,442 --> 01:36:15,526
Merda.
1364
01:36:17,194 --> 01:36:18,863
Isso foi bem constrangedor.
1365
01:36:19,572 --> 01:36:20,614
Com certeza foi.
1366
01:36:20,781 --> 01:36:24,285
Pensa que voc� pode me vencer?
Voc� � uma imbecil.
1367
01:36:25,995 --> 01:36:27,580
Desculpa, menina.
1368
01:36:28,330 --> 01:36:31,625
E desculpa por ter tentado te vender.
Foi sacanagem.
1369
01:36:33,336 --> 01:36:34,879
Se � que serve de algo,
1370
01:36:36,213 --> 01:36:39,508
voc� me fez querer ser
uma pessoa menos horr�vel.
1371
01:36:40,676 --> 01:36:41,677
Eca.
1372
01:36:41,844 --> 01:36:45,181
Se vamos nos desculpar pelas merdas,
preciso contar algo.
1373
01:36:45,348 --> 01:36:46,640
J� chega!
1374
01:36:46,807 --> 01:36:49,143
Roubei uma coisa de voc�.
1375
01:36:49,310 --> 01:36:51,228
Sua ladrazinha de merda.
1376
01:36:51,395 --> 01:36:52,605
Eu peguei seu anel.
1377
01:36:52,980 --> 01:36:54,148
Meu anel?
1378
01:36:57,151 --> 01:36:57,985
Maravilha.
1379
01:37:18,172 --> 01:37:19,590
Cass! Arlequina!
1380
01:37:20,132 --> 01:37:21,425
Estamos bem.
1381
01:37:25,221 --> 01:37:26,639
-Voc�s est�o bem?
-Sim.
1382
01:37:27,640 --> 01:37:28,641
Ele morreu?
1383
01:37:29,600 --> 01:37:31,435
�timo. Foda-se esse cara.
1384
01:37:31,602 --> 01:37:33,312
�... Tacos?
1385
01:37:34,772 --> 01:37:37,858
N�o, s�rio.
Voc� foi incr�vel com aquele arco.
1386
01:37:38,025 --> 01:37:39,193
Impressionante.
1387
01:37:39,360 --> 01:37:41,278
-� uma besta.
-Muito obrigada.
1388
01:37:41,445 --> 01:37:42,863
Margaritas matinais!
1389
01:37:43,030 --> 01:37:44,073
Obrigada. Entendi.
1390
01:37:44,240 --> 01:37:45,574
-Voc� bebe, n�o?
-Sim.
1391
01:37:45,741 --> 01:37:46,951
Nada disso.
1392
01:37:47,451 --> 01:37:49,161
E adorei esse nome, Ca�adora.
1393
01:37:49,620 --> 01:37:50,746
-S�rio?
-Sim.
1394
01:37:51,122 --> 01:37:52,206
Lindo nome.
1395
01:37:52,540 --> 01:37:53,541
Uau.
1396
01:37:54,333 --> 01:37:58,504
Gostei de ver como voc� chuta alto
com essas cal�as justas.
1397
01:37:58,671 --> 01:38:00,047
-Sim, � legal.
-�.
1398
01:38:00,214 --> 01:38:01,173
Obrigada.
1399
01:38:01,966 --> 01:38:04,260
Obrigada pelo carro.
1400
01:38:05,845 --> 01:38:07,179
De nada.
1401
01:38:07,638 --> 01:38:11,434
Se esse burrito n�o fizer voc� cagar,
n�o sei o que vai fazer.
1402
01:38:13,394 --> 01:38:14,437
Com licen�a um minuto.
1403
01:38:16,147 --> 01:38:16,981
Isso!
1404
01:38:17,940 --> 01:38:19,233
Beleza.
1405
01:38:21,027 --> 01:38:22,987
Dei suco de ameixa e laxantes.
1406
01:38:23,154 --> 01:38:25,197
Essa menina tem um est�mago de a�o.
1407
01:38:25,364 --> 01:38:27,450
Quer saber? Eu te devo uma desculpa.
1408
01:38:28,200 --> 01:38:29,201
A mim?
1409
01:38:30,036 --> 01:38:33,247
Eu te subestimei. E eu sinto muito.
1410
01:38:34,665 --> 01:38:35,958
Estou acostumada.
1411
01:38:37,001 --> 01:38:39,628
Arlequina! Traga a peneira.
1412
01:38:41,714 --> 01:38:42,715
Senhoras.
1413
01:38:42,923 --> 01:38:44,508
Divirta-se.
1414
01:38:45,885 --> 01:38:47,928
E agora?
1415
01:38:48,679 --> 01:38:51,932
Sionis morreu, mas � s� quest�o de tempo
at� outro babaca
1416
01:38:52,099 --> 01:38:53,351
tentar acabar o que ele come�ou.
1417
01:38:53,517 --> 01:38:54,435
Certo.
1418
01:38:54,602 --> 01:38:57,355
Temos que limpar esta cidade
de cabo a rabo.
1419
01:38:58,439 --> 01:39:01,901
Ela sempre fala como um tira
de filme dos anos 80 ou sou eu?
1420
01:39:02,068 --> 01:39:03,110
Vai � merda. E voc� tamb�m.
1421
01:39:03,277 --> 01:39:04,403
O que foi?
1422
01:39:04,779 --> 01:39:06,614
N�s fomos incr�veis l�!
1423
01:39:06,781 --> 01:39:08,324
�! Com certeza!
1424
01:39:08,491 --> 01:39:11,494
Concordo plenamente,
ent�o tamb�m vou fazer isso.
1425
01:39:11,660 --> 01:39:12,703
Obrigada.
1426
01:39:12,870 --> 01:39:13,829
Certo.
1427
01:39:17,833 --> 01:39:18,876
Ela roubou meu carro!
1428
01:39:19,043 --> 01:39:20,044
O qu�?
1429
01:39:24,382 --> 01:39:25,216
Desculpem.
1430
01:39:25,383 --> 01:39:28,969
Sei o que est�o pensando.
Que sou uma cretina, depois disso tudo.
1431
01:39:29,512 --> 01:39:32,973
Mas ouviram o que ela disse.
Sionis j� era.
1432
01:39:33,140 --> 01:39:37,937
E as garotas? Elas v�o ficar bem.
1433
01:39:38,938 --> 01:39:42,233
O chefe da Montoya
prendeu a gangue na Casa dos Horrores.
1434
01:39:42,400 --> 01:39:45,319
E aproveitou para levar todo o cr�dito.
1435
01:39:45,486 --> 01:39:46,696
De novo.
1436
01:39:52,410 --> 01:39:53,994
Foi a paulada necess�ria
1437
01:39:54,161 --> 01:39:57,623
para ela ver que n�o tinha nada
a provar para aqueles babacas.
1438
01:39:58,582 --> 01:40:00,084
Ela se demitiu no mesmo dia.
1439
01:40:05,589 --> 01:40:07,675
Pegamos os c�digos banc�rios do diamante.
1440
01:40:07,842 --> 01:40:10,136
E a Ca�adora recebeu
o dinheiro da fam�lia dela.
1441
01:40:11,512 --> 01:40:14,265
Ela usa para financiar
um grupo de combate ao crime.
1442
01:40:17,393 --> 01:40:20,438
Elas se autodenominam Aves de Rapina.
1443
01:40:21,605 --> 01:40:24,316
Eu as chamo de boas samaritanas tolas.
1444
01:40:27,028 --> 01:40:31,115
A pedra valia muito dinheiro,
ent�o eu penhorei.
1445
01:40:31,282 --> 01:40:34,577
E investi a grana numa pequena startup,
ficando famosa na zona leste.
1446
01:40:34,744 --> 01:40:36,287
ARLEQUINA & ASSOCIADOS
FOD�ES
1447
01:40:39,540 --> 01:40:43,377
E encontrei o Bruce.
Ele estava zanzando pelo bairro chin�s.
1448
01:40:43,544 --> 01:40:47,006
Isso comprova a teoria
de que hienas t�m mesmo nove vidas.
1449
01:41:07,777 --> 01:41:10,613
Sim, eu fiz da menina a minha aprendiz.
1450
01:41:11,405 --> 01:41:13,074
Podem me chamar de cora��o mole.
1451
01:41:14,408 --> 01:41:15,493
Eu desafio voc�s.
1452
01:42:34,655 --> 01:42:37,616
DEPARTAMENTO DE POL�CIA
DE GOTHAM CITY
1453
01:42:46,709 --> 01:42:49,545
CASA DOS HORRORES
1454
01:43:13,611 --> 01:43:15,446
AVES DE RAPINA
1455
01:43:15,613 --> 01:43:20,117
ARLEQUINA E SUA EMANCIPA��O FANTABULOSA
1456
01:48:32,096 --> 01:48:34,098
Legendas: MARINA FRAGANO BAIRD
1457
01:48:35,349 --> 01:48:39,645
AVES DE RAPINA (ARLEQUINA E SUA
EMANCIPA��O FANTABULOSA)
1458
01:48:39,812 --> 01:48:42,106
Ainda est�o sentados a�, seus tontos?
1459
01:48:42,273 --> 01:48:46,569
Tudo bem. J� que voc�s esperaram tanto,
eu vou contar um supersegredo.
1460
01:48:46,736 --> 01:48:48,237
Mas n�o podem contar a ningu�m.
1461
01:48:48,404 --> 01:48:50,573
Pois bem, sabiam que o Batman...
104569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.