All language subtitles for Birds.of.prey.and.the.fantabulous.emancipation.of.one.harley.quinn.2020.1080p-dual-por-cinemaqualidade.is

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,656 --> 00:00:33,409 Dizem que, para contar uma hist�ria direito, 2 00:00:33,576 --> 00:00:35,202 � preciso come�ar do in�cio. 3 00:00:38,456 --> 00:00:40,624 Foi muito no in�cio? Tudo bem. 4 00:00:41,417 --> 00:00:44,462 Essa a� sou eu, Harleen Quinzel. 5 00:00:44,628 --> 00:00:47,548 Quando eu era crian�a, meu pai me trocou por seis cervejas. 6 00:00:47,715 --> 00:00:49,008 Sempre que tentava se livrar de mim, 7 00:00:49,175 --> 00:00:50,343 Papai! 8 00:00:50,509 --> 00:00:51,677 ...eu acabava voltando. 9 00:00:52,345 --> 00:00:54,430 No fim, ele me arrumou um novo lar. 10 00:00:54,805 --> 00:00:56,682 As irm�s de Santa Bernadette me ensinaram muito. 11 00:00:56,766 --> 00:00:57,767 BABACA 12 00:00:59,643 --> 00:01:02,271 Mas seguir regras nunca foi meu forte. 13 00:01:03,230 --> 00:01:05,191 No fim das contas, eu me sa� bem. 14 00:01:05,358 --> 00:01:06,609 Eu at� fiz faculdade. 15 00:01:06,776 --> 00:01:08,319 Fiz doutorado. 16 00:01:08,486 --> 00:01:10,363 Tive umas decep��es amorosas. 17 00:01:10,529 --> 00:01:12,573 Encontrar amor n�o � f�cil. 18 00:01:12,740 --> 00:01:13,949 Mergulhei no trabalho... 19 00:01:14,033 --> 00:01:14,867 ASILO ARKHAM 20 00:01:14,950 --> 00:01:16,243 ...me tornei psiquiatra. 21 00:01:16,410 --> 00:01:18,496 Foi quando eu o conheci. 22 00:01:18,662 --> 00:01:21,332 O Sr. C. Meu Coringa. 23 00:01:21,499 --> 00:01:22,875 Fiquei caidinha por ele. 24 00:01:23,042 --> 00:01:27,546 Foi como cair de um avi�o sem paraquedas com a cara de idiota direto no ch�o. 25 00:01:28,005 --> 00:01:30,549 Perdi a no��o de quem eu era. 26 00:01:30,716 --> 00:01:33,260 S� tinha olhos para o Pudinzinho. 27 00:01:33,427 --> 00:01:36,514 Todos conhecemos o ditado: "Atr�s de todo homem bem-sucedido 28 00:01:36,681 --> 00:01:38,057 existe uma mulher fodona." 29 00:01:38,432 --> 00:01:39,934 Essa mulher era eu. 30 00:01:40,101 --> 00:01:43,604 O c�rebro por tr�s de alguns dos maiores feitos do Sr. C. 31 00:01:43,771 --> 00:01:45,189 Ele n�o deixava ningu�m saber. 32 00:01:45,356 --> 00:01:46,232 Pudinzinho? 33 00:01:46,399 --> 00:01:49,360 Acho que tudo que � bom sempre acaba. 34 00:01:50,736 --> 00:01:51,987 Ent�o... 35 00:01:54,573 --> 00:01:55,783 n�s terminamos. 36 00:01:58,619 --> 00:02:00,287 Eu encarei com maturidade. 37 00:02:00,454 --> 00:02:03,457 Mas o Sr. C ficou realmente devastado. 38 00:02:06,877 --> 00:02:11,549 Arrumei um novo lugar incr�vel para morar, que era todinho meu. 39 00:02:14,427 --> 00:02:18,597 Ele me deu espa�o para refletir realmente sobre os erros do meu passado. 40 00:02:18,764 --> 00:02:20,683 PUDINZINHO 41 00:02:22,727 --> 00:02:25,438 Eu tinha que encontrar uma nova identidade. 42 00:02:26,856 --> 00:02:28,441 Uma nova eu. 43 00:02:31,694 --> 00:02:32,862 N�o foi f�cil. 44 00:02:33,195 --> 00:02:38,451 Mas, depois de algum tempo, eu at� me abri para a possibilidade de um novo amor. 45 00:02:41,495 --> 00:02:42,496 Oi. 46 00:02:42,663 --> 00:02:45,541 Ol�, coisinha fofa. 47 00:02:49,211 --> 00:02:50,713 Acontece que um novo amor... 48 00:02:50,880 --> 00:02:52,840 Aceito pagamento em servi�os. 49 00:02:53,549 --> 00:02:55,259 ...tem que ser alimentado. 50 00:03:06,604 --> 00:03:08,731 N�o demorou para eu me levantar de novo. 51 00:03:08,898 --> 00:03:12,443 Pronta para seguir em frente, para fazer novos amigos. 52 00:03:12,693 --> 00:03:15,404 Ela n�o est� de brincadeira! 53 00:03:15,571 --> 00:03:16,989 -Vamos l�! -D� um impulso! 54 00:03:17,156 --> 00:03:20,618 A piv� d� um impulso, e ela � arremessada para a parte alta! 55 00:03:29,877 --> 00:03:31,671 Isso! Vamos l�! 56 00:03:32,505 --> 00:03:36,217 Era hora de Gotham conhecer a nova Arlequina, 57 00:03:36,759 --> 00:03:39,095 ent�o eu realmente fui � luta. 58 00:03:39,261 --> 00:03:41,889 Cavalga essa barra como faz com seu homem! 59 00:03:47,103 --> 00:03:49,522 Mas que droga. Sente-se. 60 00:03:49,897 --> 00:03:50,898 O qu�? 61 00:03:51,065 --> 00:03:54,652 Falei pra tirar esse rabo magro da�, sua piranha burra. 62 00:03:54,985 --> 00:03:55,986 Tudo bem. 63 00:04:00,157 --> 00:04:02,284 Voc� quebrou as minhas pernas! 64 00:04:02,451 --> 00:04:04,036 Oh, bu�. 65 00:04:08,165 --> 00:04:09,166 O que foi? 66 00:04:09,917 --> 00:04:12,920 N�o existe festa sem um dramazinho, n�o � mesmo? 67 00:04:13,337 --> 00:04:15,464 Vamos l�! Solta a m�sica! 68 00:04:15,631 --> 00:04:17,800 Bebida por conta da casa. 69 00:04:18,217 --> 00:04:21,595 N�o me chame de burra. Eu sou doutora, filho da puta. 70 00:04:22,304 --> 00:04:23,973 -Srta. Arlequina. -Romy. 71 00:04:24,432 --> 00:04:25,433 Era meu motorista. 72 00:04:25,599 --> 00:04:26,767 Opa! 73 00:04:27,101 --> 00:04:29,020 Foi culpa dele. Ele ser� demitido. 74 00:04:29,186 --> 00:04:32,189 Fico grata. Ainda mais sabendo que n�o gosta de mim. 75 00:04:32,898 --> 00:04:35,568 Agito o fraco senso de equil�brio mental dele. 76 00:04:35,735 --> 00:04:38,779 E tem necessidade compulsiva de ser o centro das aten��es. 77 00:04:38,946 --> 00:04:40,948 Seu amante vem aqui esta noite? 78 00:04:41,657 --> 00:04:44,910 Esta noite n�o, Romy. Esta noite n�o. 79 00:04:45,536 --> 00:04:48,789 Divirta-se, Srta. Arlequina. E d� lembran�as ao Coringa. 80 00:04:49,081 --> 00:04:51,751 T� bom, eu n�o tinha contado sobre o rompimento. 81 00:04:51,917 --> 00:04:53,586 Mas voc�s n�o entendem. 82 00:04:53,753 --> 00:04:55,046 Arrume outro motorista. 83 00:04:55,212 --> 00:04:58,257 Ser a garota do Coringa me deu imunidade. 84 00:04:58,883 --> 00:05:02,511 Eu podia fazer o que eu quisesse a quem eu quisesse, 85 00:05:02,678 --> 00:05:05,389 e ningu�m jamais ousava me contrariar. 86 00:05:19,070 --> 00:05:20,696 E n�o se deixe intimidar. 87 00:05:20,863 --> 00:05:22,615 Voc� tem que se defender. 88 00:05:42,385 --> 00:05:45,304 Ah, qual �! Dou alguns dias para eles voltarem. 89 00:05:45,471 --> 00:05:48,224 Mesmo quando eu tentava dizer �s pessoas, elas n�o acreditavam. 90 00:05:48,391 --> 00:05:50,851 Ela disse que terminaram mesmo desta vez. 91 00:05:51,394 --> 00:05:52,478 Claro que sim, Shell. 92 00:05:52,645 --> 00:05:55,022 Por isso ainda usa o colar do Coringa. 93 00:05:56,649 --> 00:06:00,444 Vai correr para os bra�os dele assim que ele estalar os dedos. 94 00:06:00,653 --> 00:06:03,823 Se n�o for ele, ser� o macho alfa vivo mais pr�ximo. 95 00:06:03,989 --> 00:06:06,951 Algumas pessoas n�o nasceram para ser independentes. 96 00:06:07,118 --> 00:06:08,703 -Vamos beber. -Est� bem. 97 00:06:08,994 --> 00:06:11,539 Eu precisava dar um jeito de mostrar ao mundo 98 00:06:11,706 --> 00:06:14,709 que eu tinha cortado la�os com o Sr. C para sempre. 99 00:06:15,167 --> 00:06:16,002 Arlequina! 100 00:06:18,587 --> 00:06:21,549 Alguns t�m a Torre Eiffel ou o Olive Garden. 101 00:06:21,716 --> 00:06:22,842 O Coringa e eu? 102 00:06:23,009 --> 00:06:27,013 Nosso amor floresceu numa f�brica de processamento industrial altamente t�xica. 103 00:06:33,519 --> 00:06:34,895 Para a minha sorte, 104 00:06:35,062 --> 00:06:36,981 tenho minhas melhores ideias b�bada. 105 00:06:37,481 --> 00:06:40,985 Eu tenho uma excelente ideia! 106 00:06:48,826 --> 00:06:52,163 Que porra � essa? Ei! Volte aqui! 107 00:07:02,673 --> 00:07:04,675 Foi aqui que tudo come�ou, Pudinzinho. 108 00:07:06,344 --> 00:07:08,012 Seu filho da puta! 109 00:07:18,356 --> 00:07:19,482 JANUS COSM�TICOS 110 00:07:35,206 --> 00:07:37,416 Era o ponto final de que eu precisava. 111 00:07:37,583 --> 00:07:38,918 Um novo in�cio. 112 00:07:39,085 --> 00:07:41,045 Uma chance de ser independente. 113 00:07:54,308 --> 00:07:57,478 Mas eu n�o era a �nica em Gotham buscando emancipa��o. 114 00:07:59,105 --> 00:08:00,523 Esta � a nossa hist�ria. 115 00:08:00,690 --> 00:08:01,691 AVES DE RAPINA 116 00:08:01,857 --> 00:08:03,651 ARLEQUINA E SUA EMANCIPA��O FANTABULOSA 117 00:08:03,818 --> 00:08:06,529 Eu que vou contar, ent�o vou come�ar por onde eu quiser. 118 00:08:07,196 --> 00:08:08,948 QUATRO MINUTOS ANTES 119 00:08:09,115 --> 00:08:10,282 Olha a� a pol�cia. 120 00:08:10,449 --> 00:08:11,951 Foi guerra de gangues, aposto. 121 00:08:12,118 --> 00:08:13,119 N�o ele. 122 00:08:13,285 --> 00:08:14,787 Como sempre, est� enganado. 123 00:08:14,954 --> 00:08:16,997 Ela. Renee Montoya. 124 00:08:17,164 --> 00:08:20,376 Cresceu vendo s�ries policiais e sempre diz tolices como... 125 00:08:20,543 --> 00:08:22,128 Havia um s� atirador. 126 00:08:22,753 --> 00:08:23,963 Aqui dentro. 127 00:08:24,964 --> 00:08:26,257 O cara atirou no vidro. 128 00:08:26,424 --> 00:08:27,508 Serrano. 129 00:08:28,092 --> 00:08:29,343 Ei. 130 00:08:30,803 --> 00:08:33,139 Mande a Bal�stica ver se h� balas num dos carros. 131 00:08:33,305 --> 00:08:36,142 H� dez anos, ela resolveu um caso de deslanchar carreira. 132 00:08:36,308 --> 00:08:37,935 -N�o fui clara? -Prossiga. 133 00:08:38,102 --> 00:08:40,604 Mas o parceiro dela levou todo o cr�dito. 134 00:08:40,771 --> 00:08:42,023 Assim, ele se tornou capit�o 135 00:08:42,189 --> 00:08:44,483 e ela continuou como detetive com esse idiota. 136 00:08:44,650 --> 00:08:47,528 -Acha que um cara matou os quatro? -Espere a�. 137 00:08:47,695 --> 00:08:49,905 S� estou dizendo que temos quatro mortos. 138 00:08:50,072 --> 00:08:51,615 Estou tentando trabalhar. 139 00:08:52,450 --> 00:08:54,869 Desculpe. Trabalhe. Pode trabalhar. 140 00:08:59,665 --> 00:09:02,752 O atirador se aproximou antes de sacar. Seis balas. 141 00:09:02,918 --> 00:09:04,628 Duas para cada um destes tr�s. 142 00:09:04,795 --> 00:09:05,963 Pague o que deve. 143 00:09:06,130 --> 00:09:08,424 -S�rio. -Angelina � uma princesa. 144 00:09:08,674 --> 00:09:09,925 � o Dia das Bruxas? 145 00:09:10,259 --> 00:09:11,260 Oi. Como vai? 146 00:09:23,230 --> 00:09:24,857 N�o se tratava deles. 147 00:09:25,733 --> 00:09:28,652 Tratava-se apenas deste cara, bem aqui. 148 00:09:33,032 --> 00:09:34,742 Sabe quem eu sou? 149 00:09:36,160 --> 00:09:37,745 Sua filha da puta. 150 00:09:47,296 --> 00:09:49,674 E esta flecha na garganta dele... 151 00:09:51,926 --> 00:09:54,220 Ela queria que ele morresse lentamente. 152 00:09:54,387 --> 00:09:56,472 -Ela? -Temos um fio de cabelo. 153 00:09:57,223 --> 00:09:59,016 E ele tem uma nova assassina. 154 00:09:59,183 --> 00:10:00,184 Quem tem? 155 00:10:01,394 --> 00:10:04,397 Roman Beauvais Sionis. 156 00:10:05,356 --> 00:10:06,649 Santo Deus. 157 00:10:07,191 --> 00:10:09,110 Aqui � Montoya. Que diabo foi isso? 158 00:10:11,237 --> 00:10:12,488 Merda. 159 00:10:13,739 --> 00:10:14,740 Uau! 160 00:10:15,825 --> 00:10:17,076 -Detetive. -Sim? 161 00:10:17,243 --> 00:10:18,786 Encontrei este colar. 162 00:10:21,205 --> 00:10:22,623 Caramba. 163 00:10:23,791 --> 00:10:25,334 Bom trabalho, agente. 164 00:10:26,377 --> 00:10:27,211 O que �? 165 00:10:29,588 --> 00:10:31,507 Arlequina e o Coringa romperam. 166 00:10:31,674 --> 00:10:32,800 O qu�? 167 00:10:32,967 --> 00:10:34,510 Este era o local deles. 168 00:10:34,677 --> 00:10:37,513 Ela atualizou publicamente o status do relacionamento. 169 00:10:37,680 --> 00:10:41,809 Arlequina acaba de declarar que est� aberta a temporada de ca�a a ela. 170 00:10:41,976 --> 00:10:43,561 Ela agiu sem pensar. 171 00:10:43,728 --> 00:10:45,980 Sim, � �bvio que agi sem pensar. 172 00:10:46,647 --> 00:10:50,443 Vou descobrir que muita gente na cidade me quer morta. 173 00:10:50,609 --> 00:10:53,821 E no topo da lista est� este cara. 174 00:10:55,072 --> 00:10:58,451 Sr. Keo e suas ador�veis esposa e filha. 175 00:10:59,118 --> 00:11:01,162 Voc� meio que me for�ou a isso. 176 00:11:01,328 --> 00:11:03,581 Devo dizer, estou um pouco decepcionado. 177 00:11:06,959 --> 00:11:10,838 Eu te fiz uma �tima proposta. N�o fiz? 178 00:11:13,341 --> 00:11:14,383 E eu achei que... 179 00:11:16,093 --> 00:11:18,971 Achei que n�s pod�amos criar algo bonito juntos. 180 00:11:19,138 --> 00:11:20,765 Pod�amos ser uma fam�lia. 181 00:11:35,112 --> 00:11:36,572 Eu vou libertar voc�. 182 00:11:40,785 --> 00:11:44,580 E quanto a... ela? 183 00:11:49,794 --> 00:11:51,212 Acho que podemos solt�-la. 184 00:11:51,379 --> 00:11:54,131 Com esta merda toda, o recado est� mais que dado. 185 00:11:59,762 --> 00:12:01,305 Querida. 186 00:12:02,556 --> 00:12:03,808 N�o chore. 187 00:12:05,726 --> 00:12:08,688 Obrigada. 188 00:12:08,854 --> 00:12:10,064 De nada. 189 00:12:12,149 --> 00:12:13,693 Isso a� � catarro? 190 00:12:14,151 --> 00:12:15,986 -Que nojo. -O qu�? 191 00:12:16,612 --> 00:12:18,572 Mudei de ideia. Pode esfolar. 192 00:12:19,198 --> 00:12:20,700 N�o! 193 00:12:22,910 --> 00:12:27,498 O maluco com uma queda para esfolar rostos � Roman Sionis, 194 00:12:27,707 --> 00:12:28,541 conhecido como 195 00:12:28,708 --> 00:12:30,459 M�scara Negra. 196 00:12:33,212 --> 00:12:36,924 Eu ainda n�o tinha me tocado de que ele me queria morta. 197 00:12:37,091 --> 00:12:39,802 Eu estava do outro lado da cidade, 198 00:12:39,969 --> 00:12:43,639 de ressaca e entretida com meu caf� da manh�. 199 00:12:45,266 --> 00:12:49,520 Ovo, bacon e queijo americano. 200 00:12:50,563 --> 00:12:54,859 Um p�ozinho com manteiga levemente tostado. 201 00:12:55,026 --> 00:12:57,486 S� um pouquinho de molho de pimenta. 202 00:12:57,653 --> 00:12:59,030 Vai com calma, Sal. 203 00:12:59,196 --> 00:13:01,323 Quero sentir o gosto do queijo. 204 00:13:01,490 --> 00:13:04,452 Que maneira de come�ar minha vida nova. 205 00:13:05,536 --> 00:13:09,790 Com o sandu�che de ovo perfeito. 206 00:13:12,793 --> 00:13:14,587 Voc� � um anjo, Sal. 207 00:13:16,922 --> 00:13:20,301 Vou pagar os 75 centavos que faltam. Eu prometo. 208 00:13:20,926 --> 00:13:23,512 Esse � todo o dinheiro que eu tenho, 209 00:13:23,679 --> 00:13:25,306 e vale t�o a pena! 210 00:13:28,601 --> 00:13:31,645 N�o sei se � o pelo perdido do bra�o arm�nio do Sal 211 00:13:31,812 --> 00:13:35,191 ou o fato de que o queijo est� sempre vencido h� seis meses, 212 00:13:35,358 --> 00:13:38,944 mas ningu�m faz um sandu�che de ovo como o Sal. 213 00:13:39,111 --> 00:13:41,072 � s�rio, Sal. Ningu�m. 214 00:13:57,046 --> 00:13:58,673 Pare! Pol�cia de Gotham! 215 00:13:58,839 --> 00:14:01,467 �, mas n�o vai rolar. 216 00:14:01,926 --> 00:14:03,260 T� de sacanagem? 217 00:14:07,056 --> 00:14:09,308 Pare! Pol�cia! 218 00:14:09,475 --> 00:14:11,477 Fazia apenas seis horas 219 00:14:11,644 --> 00:14:14,689 que meu feito na Ace Chemicals tinha revelado 220 00:14:14,855 --> 00:14:17,483 que o Sr. C e eu t�nhamos nos separado. 221 00:14:17,650 --> 00:14:21,404 A imunidade da qual eu tinha desfrutado por tanto tempo tinha acabado. 222 00:14:22,571 --> 00:14:24,990 Policiais que nunca tinham ousado me perseguir 223 00:14:25,157 --> 00:14:27,034 de repente estavam perseguindo. 224 00:14:34,959 --> 00:14:35,960 Pare! 225 00:14:36,210 --> 00:14:37,545 -E o pior? -Saiam! 226 00:14:37,712 --> 00:14:41,465 Todos que sacaneei se sentiam � vontade para revidar. 227 00:14:46,595 --> 00:14:48,347 NOME: PATINADORA BURRA 228 00:14:48,723 --> 00:14:50,433 QUEIXA: NARIZ QUEBRADO 229 00:14:58,691 --> 00:15:01,610 Acontece que eu sacaneei muita gente. 230 00:15:01,777 --> 00:15:03,612 NOME: RALPH MURRAY 231 00:15:03,779 --> 00:15:05,614 Vamos, garoto, pra cima dele! 232 00:15:05,781 --> 00:15:07,241 QUEIXA: O IRM�O DELE VIROU COMIDA DE HIENA 233 00:15:23,716 --> 00:15:24,884 At� que enfim. 234 00:15:28,846 --> 00:15:30,556 NOME: MOTORISTA DO SR. SIONIS 235 00:15:31,974 --> 00:15:34,185 QUEIXA: FERIMENTOS LEVES NOS MEMBROS INFERIORES 236 00:15:34,352 --> 00:15:35,311 E ent�o... 237 00:15:35,478 --> 00:15:36,771 Vamos sobreviver a isso. 238 00:15:36,937 --> 00:15:38,314 ...aconteceu a trag�dia. 239 00:15:49,200 --> 00:15:52,953 Precisei perder algo que eu realmente amava 240 00:15:53,120 --> 00:15:55,956 para ver que a determina��o de me pegar 241 00:15:56,123 --> 00:15:57,291 era maior do que eu pensava. 242 00:15:59,293 --> 00:16:00,461 Pare! 243 00:16:00,628 --> 00:16:02,797 Com o cerco se fechando sobre mim, 244 00:16:03,255 --> 00:16:07,134 fiz uma jogada estrat�gica cuidadosamente calculada. 245 00:16:15,893 --> 00:16:19,063 Tudo bem, foi pura sorte. Mesmo assim... 246 00:16:19,230 --> 00:16:20,439 A sensa��o foi �tima. 247 00:16:23,943 --> 00:16:26,904 Foi mal invadir assim, mas valeu pelo atalho. 248 00:16:27,071 --> 00:16:28,239 At� mais! 249 00:16:29,156 --> 00:16:30,491 Olha ela a�. 250 00:16:30,950 --> 00:16:31,951 Arlequina. 251 00:16:32,702 --> 00:16:33,703 Sim? 252 00:16:34,662 --> 00:16:36,080 Esperei muito tempo por isso. 253 00:16:36,622 --> 00:16:37,957 � mesmo? 254 00:16:40,001 --> 00:16:41,794 Ainda n�o tomei o caf� da manh�. 255 00:16:43,045 --> 00:16:44,672 O que eu te fiz? 256 00:16:44,839 --> 00:16:46,298 Est� falando s�rio? 257 00:16:47,675 --> 00:16:49,051 Olha o meu rosto. 258 00:16:50,011 --> 00:16:52,263 Olha o meu rosto! 259 00:16:52,930 --> 00:16:54,265 NOME: "FELIZ" 260 00:16:54,432 --> 00:16:57,393 QUEIXA: VANDALISMO COSM�TICO 261 00:17:01,230 --> 00:17:02,481 N�o fui eu. 262 00:17:02,648 --> 00:17:04,316 Voc� o desafiou a fazer isso. 263 00:17:04,650 --> 00:17:06,819 Desafio muita gente a fazer muitas coisas. 264 00:17:06,986 --> 00:17:09,030 -Nem estou mais com ele. -Eu sei. 265 00:17:09,822 --> 00:17:11,073 Isso significa... 266 00:17:12,116 --> 00:17:13,909 que ningu�m aqui vai me deter. 267 00:17:15,828 --> 00:17:16,954 -Certo. -Voc� vai morrer. 268 00:17:17,747 --> 00:17:18,873 Uma moedinha. 269 00:17:24,503 --> 00:17:26,213 Atiram flechas agora? 270 00:17:27,965 --> 00:17:30,885 NOME: ??? QUEIXA: ??? 271 00:17:36,682 --> 00:17:37,808 Merda. 272 00:17:37,975 --> 00:17:39,310 Ele tamb�m? 273 00:17:49,612 --> 00:17:50,613 Tr�gua? 274 00:17:54,033 --> 00:17:57,453 Porra, Montoya, voc� est� fedendo a rato morto. 275 00:17:57,620 --> 00:17:58,662 Hoje n�o, Simpson. 276 00:17:58,829 --> 00:18:01,207 � "detetive Montoya". Respeite os mais velhos. 277 00:18:01,374 --> 00:18:02,792 Digo, a mais idosa. 278 00:18:03,501 --> 00:18:05,920 S� tem uns anos a menos e continua atr�s desse balc�o. 279 00:18:06,087 --> 00:18:07,338 Quer falar disso? 280 00:18:07,505 --> 00:18:09,465 Esvazie os bolsos. Tire tudo. 281 00:18:09,632 --> 00:18:11,926 Cassandra Cain, j� de volta? 282 00:18:12,093 --> 00:18:15,096 Achei que, a essa altura, saberia como n�o ser pega. 283 00:18:16,597 --> 00:18:17,723 N�o vai retrucar? 284 00:18:21,394 --> 00:18:22,645 Voc� est� bem? 285 00:18:24,021 --> 00:18:25,564 Voc� est� fedendo. 286 00:18:28,317 --> 00:18:29,819 Ei, Simpson. 287 00:18:30,695 --> 00:18:32,780 Alguma roupa limpa no Achados e Perdidos? 288 00:18:35,241 --> 00:18:38,703 Estas s�o acusa��es graves, Srta. Montoya. 289 00:18:39,245 --> 00:18:42,540 O nome Sionis est� em metade dos museus e escolas de Gotham. 290 00:18:42,707 --> 00:18:45,084 E isso o torna imune � lei, capit�o? 291 00:18:45,251 --> 00:18:48,754 O dia da Montoya est� quase t�o ruim quanto o meu. 292 00:18:48,921 --> 00:18:51,090 Lembra do cara que roubou a promo��o dela? 293 00:18:51,257 --> 00:18:52,091 � esse. 294 00:18:52,258 --> 00:18:54,468 Mandou matar quatro pessoas ontem � noite. 295 00:18:54,635 --> 00:18:56,470 Se Roman Sionis � esse g�nio, 296 00:18:56,637 --> 00:18:58,556 como foi demitido da sua pr�pria empresa? 297 00:18:58,723 --> 00:19:01,559 A Janus Cosm�ticos � a empresa do pai dele, obrigada. 298 00:19:01,726 --> 00:19:03,519 E ele n�o recebe mais nada. 299 00:19:04,103 --> 00:19:06,522 Qual � a posi��o da Promotoria neste caso? 300 00:19:06,689 --> 00:19:09,734 Para piorar, a assistente da Promotoria � a ex dela. 301 00:19:09,900 --> 00:19:12,153 A prova da liga��o de Sionis com os crimes... 302 00:19:12,319 --> 00:19:13,821 Tem um carregamento chegando. 303 00:19:14,321 --> 00:19:15,364 Drogas? 304 00:19:15,531 --> 00:19:17,450 -Um diamante. -Uau, Montoya! 305 00:19:17,616 --> 00:19:18,868 Devemos chamar o FBI? 306 00:19:19,035 --> 00:19:22,204 Eu tinha uma fonte no clube. O motorista. 307 00:19:22,371 --> 00:19:24,331 Ele disse que Roman s� falava disso. 308 00:19:24,498 --> 00:19:26,751 E ele ouviu algo sobre codifica��o a laser. 309 00:19:26,917 --> 00:19:28,294 Eu fiz uma pesquisa. 310 00:19:28,461 --> 00:19:30,963 Acho que � o diamante Bertinelli. 311 00:19:31,130 --> 00:19:33,716 Voc� se lembra do massacre Bertinelli, n�o? 312 00:19:33,883 --> 00:19:35,343 Uma r�pida aula de hist�ria. 313 00:19:35,509 --> 00:19:39,930 H� 15 anos, uma das fam�lias mais ricas da m�fia de Gotham foi morta. 314 00:19:40,097 --> 00:19:42,516 Era uma disputa por poder, mas o alvo 315 00:19:42,683 --> 00:19:47,104 eram as contas banc�rias secretas da fam�lia Bertinelli no exterior, 316 00:19:47,271 --> 00:19:48,773 cujos detalhes, dizia-se, estavam codificados 317 00:19:48,939 --> 00:19:52,401 na estrutura at�mica de um diamante de 30 quilates. 318 00:19:52,568 --> 00:19:54,236 A pedra desapareceu. 319 00:19:54,403 --> 00:19:57,531 E com ela, a �nica chave da fortuna da fam�lia Bertinelli. 320 00:19:57,698 --> 00:20:02,161 E � por isso que Roman Sionis est� tentando p�r as m�os nele. 321 00:20:02,495 --> 00:20:04,205 � o que o torna t�o perigoso. 322 00:20:04,372 --> 00:20:05,915 J� est� formando um ex�rcito. 323 00:20:06,123 --> 00:20:08,876 Se conseguir o diamante, ter� dinheiro e conex�es 324 00:20:09,043 --> 00:20:13,297 para subornar todo juiz e policial que precisar para ter um monop�lio aqui. 325 00:20:13,464 --> 00:20:15,341 Disse que tinha um informante? 326 00:20:15,508 --> 00:20:17,134 Sim, ele �... 327 00:20:17,301 --> 00:20:18,969 N�MERO DESCONHECIDO 328 00:20:19,136 --> 00:20:20,179 N�o est� mais l�, mas... 329 00:20:20,346 --> 00:20:21,972 Em suma, voc� n�o tem nada. 330 00:20:22,431 --> 00:20:24,517 Est� tentando ir atr�s 331 00:20:24,684 --> 00:20:27,353 de umas das fam�lias mais litigiosas e ricas de Gotham, 332 00:20:27,520 --> 00:20:29,522 e voc� s� tem boatos e um palpite? 333 00:20:30,439 --> 00:20:33,317 A Promotoria tamb�m est� reunindo provas contra ele. 334 00:20:33,651 --> 00:20:34,860 N�o �, Srta. Yee? 335 00:20:35,027 --> 00:20:39,657 Ou�a, se a Promotoria quer arriscar sua reputa��o neste caso, por mim tudo bem. 336 00:20:39,824 --> 00:20:40,866 Capit�o... 337 00:20:41,033 --> 00:20:45,246 Escute, Munroe, encontre alguma conex�o tang�vel com Sionis, entendeu? 338 00:20:45,413 --> 00:20:47,373 -Sim, senhor. -Espere. Capit�o. 339 00:20:47,540 --> 00:20:48,791 Este caso � meu. 340 00:20:48,958 --> 00:20:50,543 Trabalho nisso h� seis meses. 341 00:20:50,918 --> 00:20:54,588 Precisamos de algo que possamos realmente usar, detetive. 342 00:20:55,506 --> 00:20:57,091 E temos um c�digo de vestimenta. 343 00:20:57,258 --> 00:20:59,260 RASPEI O SACO PARA ISSO? 344 00:21:01,595 --> 00:21:03,305 -Sinto por isso, mas... -N�o. 345 00:21:03,472 --> 00:21:06,559 Est� se metendo no meu trabalho. Qual � seu problema? 346 00:21:06,726 --> 00:21:08,269 Meu? Ele entregou meu caso. 347 00:21:08,436 --> 00:21:09,437 Pobre Renee. 348 00:21:09,603 --> 00:21:11,313 Beba algo. � quase meio-dia. 349 00:21:11,480 --> 00:21:12,481 Uau. 350 00:21:15,526 --> 00:21:18,320 Santo Deus. Quem �? O que �? 351 00:21:18,487 --> 00:21:20,197 Por que voc� n�o atende? 352 00:21:20,364 --> 00:21:21,365 Temos um problema. 353 00:21:21,532 --> 00:21:22,867 Que problema? 354 00:21:23,034 --> 00:21:24,285 N�o fui eu que te contei, 355 00:21:24,452 --> 00:21:26,537 mas tem que ach�-la antes que algu�m ache. 356 00:21:26,704 --> 00:21:28,914 Ela est� com o diamante, e Roman vai mat�-la. 357 00:21:29,123 --> 00:21:31,751 -Meu diamante? Quem est� com ele? -Uma menina. 358 00:21:31,917 --> 00:21:34,837 Uma ladrazinha. O nome � Cassandra Cain. 359 00:21:35,004 --> 00:21:36,922 Puta merda! 360 00:21:47,767 --> 00:21:48,642 Posso ajudar? 361 00:21:48,809 --> 00:21:50,144 Sim. Sim, voc� pode. 362 00:21:50,311 --> 00:21:52,396 Vim denunciar um crime terr�vel. 363 00:21:54,231 --> 00:21:56,275 E que crime terr�vel � esse? 364 00:21:58,694 --> 00:21:59,820 Este. 365 00:22:17,296 --> 00:22:18,506 Oi, rapazes. 366 00:22:23,719 --> 00:22:24,845 Acabou a reuni�o. 367 00:23:23,571 --> 00:23:25,531 Corre, tira, corre! 368 00:23:33,956 --> 00:23:35,374 Onde encontro Cassandra Cain? 369 00:23:37,626 --> 00:23:41,213 Espera a�, eu contei tudo errado. Vamos voltar atr�s. 370 00:23:41,714 --> 00:23:44,842 Para explicar por que eu, a policial e a mo�a no banheiro... 371 00:23:45,009 --> 00:23:46,135 O nome � Cassandra Cain. 372 00:23:46,302 --> 00:23:48,888 ...estamos todas procurando essa tal Cain, 373 00:23:49,055 --> 00:23:51,140 preciso voltar atr�s alguns dias, 374 00:23:51,849 --> 00:23:54,977 � noite em que enchi a cara no Clube do M�scara Negra. 375 00:23:55,144 --> 00:23:57,563 UMA SEMANA ATR�S 376 00:23:57,730 --> 00:24:02,651 Este � um mundo dos homens 377 00:24:05,321 --> 00:24:10,326 Este � um mundo dos homens 378 00:24:10,493 --> 00:24:12,161 Esta � Dinah Lance. 379 00:24:12,328 --> 00:24:14,372 Mas ele n�o seria nada 380 00:24:14,538 --> 00:24:16,248 Mas ela prefere Can�rio Negro. 381 00:24:16,332 --> 00:24:19,377 Nada 382 00:24:19,543 --> 00:24:21,003 Ela tem uma voz de matar. 383 00:24:21,170 --> 00:24:23,589 Sem uma mulher ou uma menina 384 00:24:23,756 --> 00:24:26,133 Mas tinha outra coisa acontecendo naquela noite. 385 00:24:26,300 --> 00:24:27,677 ...t�o em cima da hora. 386 00:24:27,843 --> 00:24:30,096 N�o falo de parcerias superficiais. 387 00:24:30,262 --> 00:24:34,308 Estou falando de n�s dois apoiando um ao outro. 388 00:24:34,725 --> 00:24:38,229 Os Le�es Dourados n�o podem entrar no Banco Nacional de Gotham. 389 00:24:38,396 --> 00:24:39,814 Eu posso. 390 00:24:39,980 --> 00:24:42,358 Empr�stimos, liquidez, lavagem de dinheiro. 391 00:24:42,608 --> 00:24:45,528 Se voc� trouxer seus rapazes para dentro do grupo, 392 00:24:45,695 --> 00:24:48,906 n�o h� limites para o que podemos conseguir juntos. 393 00:24:49,073 --> 00:24:51,826 Estou construindo uma coisa especial. 394 00:24:52,284 --> 00:24:54,704 Agrade�o sua oferta, Sr. Sionis. 395 00:24:54,870 --> 00:25:00,167 Mas, com todo respeito, os Le�es Dourados s�o um neg�cio de fam�lia. 396 00:25:00,668 --> 00:25:03,921 Foda-se a fam�lia. Com todo respeito, mas foda-se. 397 00:25:04,088 --> 00:25:05,172 Fam�lia � uma ilus�o. 398 00:25:05,339 --> 00:25:07,550 Sabe o que minha fam�lia me deu? Nada. 399 00:25:07,967 --> 00:25:09,343 Sei o que todos dizem. 400 00:25:09,510 --> 00:25:13,472 "Olha a� o Roman Sionis. Ele nasceu em ber�o de ouro." 401 00:25:13,639 --> 00:25:15,558 "Gim t�nica �s 17h. Vou querer pato." 402 00:25:15,725 --> 00:25:18,269 Bl�-bl�-bl�. Maldita gente falsa. 403 00:25:20,021 --> 00:25:22,481 Mas olhe para mim agora. 404 00:25:22,648 --> 00:25:24,275 Localizei o diamante Bertinelli. 405 00:25:25,359 --> 00:25:27,028 Logo, serei dono da cidade. 406 00:25:27,194 --> 00:25:28,946 N�o s� da zona leste. 407 00:25:29,113 --> 00:25:30,906 Estou pensando grande, cara. 408 00:25:31,073 --> 00:25:32,992 E quero voc� nessa comigo. 409 00:25:34,160 --> 00:25:35,995 Podemos formar nossa pr�pria fam�lia. 410 00:25:36,162 --> 00:25:37,246 Sr. Sionis, 411 00:25:37,413 --> 00:25:40,458 os Le�es Dourados operam em Gotham h� quase 100 anos. 412 00:25:42,376 --> 00:25:44,378 N�o precisamos da sua prote��o. 413 00:25:44,462 --> 00:25:45,338 SR. KEO 414 00:25:45,588 --> 00:25:47,214 Ele vai se arrepender disso. 415 00:25:55,890 --> 00:25:58,351 Vai pensar nisso? Vai fazer isso por mim? 416 00:25:58,517 --> 00:26:00,061 Fale com sua bela esposa, 417 00:26:00,227 --> 00:26:02,605 e eu irei v�-lo nas docas depois de amanh�. 418 00:26:02,772 --> 00:26:03,856 Est� bem? 419 00:26:10,821 --> 00:26:14,658 Este � um mundo dos homens 420 00:26:15,493 --> 00:26:20,581 Ele n�o seria nada Sem uma mulher ou uma menina 421 00:26:21,082 --> 00:26:23,751 Quem est� se divertindo? Voc� est�. 422 00:26:23,918 --> 00:26:25,419 Perdido na imensid�o 423 00:26:25,586 --> 00:26:26,712 A comida est� boa? 424 00:26:26,879 --> 00:26:28,422 Querem mais coquet�is? 425 00:26:28,589 --> 00:26:29,674 Perdido na ang�stia 426 00:26:30,299 --> 00:26:31,509 � sa�de de voc�s. 427 00:26:32,259 --> 00:26:34,261 Ele est� perdido na solid�o 428 00:26:35,513 --> 00:26:37,848 Ele est� perdido 429 00:26:38,015 --> 00:26:41,310 Este � um mundo dos homens 430 00:26:41,811 --> 00:26:44,605 Ele n�o seria nada 431 00:26:53,989 --> 00:26:57,702 Sem uma mulher ou uma menina 432 00:27:00,621 --> 00:27:03,165 Can�rio canta no clube do Roman h� anos. 433 00:27:03,332 --> 00:27:04,333 Vamos l�! 434 00:27:04,500 --> 00:27:06,168 Ele a chama de seu passarinho, 435 00:27:06,335 --> 00:27:09,964 e ela se submete completamente a ele. 436 00:27:10,589 --> 00:27:12,967 ARLEQUINA ASSASSINA/CA�A-RECOMPENSA PASSEADORA DE C�ES/MECENARA 437 00:27:15,511 --> 00:27:17,513 -Aqui est�, Can�rio. -Obrigada. 438 00:27:18,848 --> 00:27:21,475 Como se escreve "mercen�ria"? 439 00:27:22,393 --> 00:27:23,728 Mercenina... 440 00:27:25,062 --> 00:27:26,063 Merceran? 441 00:27:32,987 --> 00:27:34,780 Mo�a cantora! 442 00:27:35,531 --> 00:27:37,783 Voc� � muito, muito boa! 443 00:27:38,325 --> 00:27:39,285 �. 444 00:27:45,416 --> 00:27:47,710 Sabe o que � um arlequim? 445 00:27:49,837 --> 00:27:52,214 Um p�ssimo palha�o com olho mal maquiado? 446 00:27:54,508 --> 00:27:55,885 Ai! 447 00:27:59,513 --> 00:28:01,807 A fun��o do arlequim... 448 00:28:03,184 --> 00:28:04,977 � servir. 449 00:28:05,728 --> 00:28:07,313 A uma plateia. 450 00:28:07,938 --> 00:28:09,857 A um mestre. 451 00:28:12,693 --> 00:28:15,780 Um arlequim n�o � nada sem um mestre. 452 00:28:18,032 --> 00:28:22,703 E ningu�m liga a m�nima para quem n�s somos al�m disso. 453 00:28:31,629 --> 00:28:34,507 N�o sei quem pensa que sou, mas n�o sou essa pessoa. 454 00:28:37,301 --> 00:28:39,136 Pudinzinho e eu terminamos. 455 00:28:46,602 --> 00:28:48,896 N�o contei isso para ningu�m. 456 00:28:50,398 --> 00:28:51,899 �. 457 00:28:52,525 --> 00:28:54,235 Desta vez para sempre. 458 00:28:56,112 --> 00:28:59,615 E pela primeira vez em muito tempo, 459 00:29:00,950 --> 00:29:03,035 eu estou totalmente sozinha. 460 00:29:07,832 --> 00:29:09,291 Isso � �timo. 461 00:29:12,753 --> 00:29:14,422 Bem-vinda ao clube. 462 00:29:15,715 --> 00:29:16,882 Obrigada. 463 00:29:17,550 --> 00:29:21,095 N�o se sinta solit�ria. Que tal outra bebida? 464 00:29:21,595 --> 00:29:22,972 -Sim! -Sim? 465 00:29:23,431 --> 00:29:24,640 -Sim. -Por minha conta. 466 00:29:24,974 --> 00:29:27,226 -Claro. Bebidas! -Duas doses. 467 00:29:30,354 --> 00:29:31,605 Ei. 468 00:29:41,490 --> 00:29:42,867 Est� tudo bem aqui. 469 00:29:56,839 --> 00:29:59,425 -Eu n�o quero ir para casa. -Ah, n�o? N�o. 470 00:29:59,967 --> 00:30:00,968 N�o. 471 00:30:02,970 --> 00:30:05,181 Se voc� for vomitar, me avisa. 472 00:30:05,556 --> 00:30:08,142 Sua carona chegou. Pronto. 473 00:30:08,309 --> 00:30:11,145 -Vamos tomar caf� da manh�? -Preciso de ajuda. 474 00:30:11,312 --> 00:30:12,772 Este � meu amigo, 475 00:30:12,938 --> 00:30:15,483 do qual falei. Deixe aberta. Eu cuido dela. 476 00:30:15,649 --> 00:30:17,485 -Pronto. -Esperem. 477 00:30:18,486 --> 00:30:19,612 N�o � a garota do Coringa? 478 00:30:19,779 --> 00:30:20,780 N�o � mais. 479 00:30:20,946 --> 00:30:22,073 Tem lugar para mais uma? 480 00:30:22,239 --> 00:30:23,240 Ei. 481 00:30:28,537 --> 00:30:31,499 N�o preciso da sua ajuda. Eu me viro. 482 00:30:32,291 --> 00:30:34,335 Voc� se vira? Tem certeza? 483 00:30:35,044 --> 00:30:36,754 N�o � pra menos que todos te odeiam. 484 00:30:52,228 --> 00:30:53,145 Voc� se vira! 485 00:30:54,939 --> 00:30:57,191 Seu filho da puta! 486 00:31:04,115 --> 00:31:05,574 Ora, ora, ora. 487 00:31:07,451 --> 00:31:10,079 N�o � a nossa querida Srta. Lance? 488 00:31:10,705 --> 00:31:14,792 Nesses anos todos, achei que ela tinha s� um belo rosto e bons pulm�es. 489 00:31:18,379 --> 00:31:22,633 Sr. Zsasz, eu tive uma ideia incr�vel. 490 00:31:30,683 --> 00:31:32,476 Esse � meu passarinho. 491 00:31:35,479 --> 00:31:38,774 N�o toque no que voc� n�o pode pagar, mo�o. 492 00:31:39,150 --> 00:31:40,151 Cala a boca. 493 00:31:42,111 --> 00:31:44,530 Canarinho. 494 00:31:45,406 --> 00:31:47,283 Voc� dirige t�o bem quanto luta? 495 00:31:50,036 --> 00:31:51,328 Quem quer saber? 496 00:31:51,495 --> 00:31:52,955 O chefe. 497 00:31:53,330 --> 00:31:54,915 Voc� vai ser promovida. 498 00:31:57,960 --> 00:31:59,503 � a nova motorista dele. 499 00:31:59,670 --> 00:32:03,257 Obrigada, mas estou satisfeita com meu trampo de cantora. 500 00:32:03,424 --> 00:32:05,343 Ficar� satisfeita com o de motorista. 501 00:32:06,552 --> 00:32:10,723 Esteja aqui amanh�. �s 9h. Em ponto. 502 00:32:10,890 --> 00:32:15,811 Foi assim que Can�rio obteve o emprego de motorista do mais novo chef�o de Gotham. 503 00:32:16,687 --> 00:32:19,648 Um cargo, devo acrescentar, que n�o estaria vago 504 00:32:19,815 --> 00:32:22,360 se n�o fosse pela minha ajuda. 505 00:32:29,784 --> 00:32:30,785 Bom dia. 506 00:32:42,046 --> 00:32:43,714 Foi voc� que quis a menina! 507 00:32:43,881 --> 00:32:45,466 Eu jamais a quis! 508 00:32:47,885 --> 00:32:49,470 Deixe-me adivinhar. Pais? 509 00:32:50,346 --> 00:32:51,389 Pais de acolhimento. 510 00:32:51,555 --> 00:32:52,556 Certo. 511 00:32:53,641 --> 00:32:55,101 Sinto muito, menina. 512 00:32:55,768 --> 00:32:57,895 Sinto pelo seu rosto. 513 00:32:58,521 --> 00:33:01,065 Nossa, seu rosto est� ferrado mesmo. 514 00:33:02,024 --> 00:33:04,443 Voc� devia ter visto o outro cara. 515 00:33:08,989 --> 00:33:10,991 Quero essa menina fora da minha casa! 516 00:33:11,158 --> 00:33:13,494 Escuta, menina, n�o vai ser assim todo dia. 517 00:33:14,537 --> 00:33:16,539 Voc� tem que aguentar firme. 518 00:33:22,753 --> 00:33:24,171 Coma alguma coisa. 519 00:33:26,007 --> 00:33:28,467 N�o se meta nisso. N�o vale a pena. 520 00:33:37,476 --> 00:33:38,561 N�o fale assim comigo. 521 00:33:41,814 --> 00:33:43,065 Can�rio passa a semana seguinte 522 00:33:43,232 --> 00:33:46,777 se adaptando ao novo emprego de motorista particular do Roman. 523 00:33:55,953 --> 00:33:57,705 Eca. Podemos ir. 524 00:33:57,872 --> 00:34:00,875 Ela s� n�o sabia que dirigir para o esfolador de rostos 525 00:34:01,042 --> 00:34:05,713 ia torn�-la alvo da minha policial favorita. 526 00:34:06,589 --> 00:34:07,590 Dinah Lance? 527 00:34:07,798 --> 00:34:09,050 Quem � voc�? 528 00:34:09,216 --> 00:34:12,470 Sou Renee Montoya, detetive da pol�cia de Gotham. 529 00:34:15,181 --> 00:34:18,684 Seu antecessor e eu t�nhamos um acordo. 530 00:34:19,101 --> 00:34:20,561 S�rio? 531 00:34:20,728 --> 00:34:24,565 Ele disse que tinha um carregamento a caminho. Um diamante. 532 00:34:25,107 --> 00:34:27,068 Um diamante muito especial. 533 00:34:28,527 --> 00:34:31,447 N�o estou interessada, mo�a. Obrigada pelo caf�. 534 00:34:33,532 --> 00:34:34,909 Sabe para quem voc� trabalha? 535 00:34:36,035 --> 00:34:39,455 Sei. Para o cara que me deu um emprego e me tirou das ruas. 536 00:34:39,622 --> 00:34:42,333 Bom, ele � um homem muito perigoso. 537 00:34:42,500 --> 00:34:45,169 Um criminoso. Um assassino. 538 00:34:45,336 --> 00:34:47,672 O que sua m�e acharia de voc� trabalhar para ele? 539 00:34:48,839 --> 00:34:51,050 Voc� tem o mesmo poder que ela tinha. 540 00:34:51,217 --> 00:34:52,885 N�o acha que ia querer que o usasse? 541 00:34:53,052 --> 00:34:54,804 O que sabe sobre minha m�e? 542 00:34:54,970 --> 00:34:57,932 Antigamente, ela ajudava a pol�cia de Gotham. 543 00:34:58,099 --> 00:35:00,017 -Ela era uma boa mulher. -Sim. 544 00:35:00,685 --> 00:35:02,853 Ela era uma �tima mulher. 545 00:35:03,020 --> 00:35:06,148 Do tipo que p�e a vida de todos na frente da dela. 546 00:35:07,191 --> 00:35:09,485 E quando ela foi encontrada morta na rua, 547 00:35:09,902 --> 00:35:12,988 onde � que voc� e seus policiais estavam? 548 00:35:14,073 --> 00:35:17,576 Agora vem bater � minha porta para pedir que eu te ajude 549 00:35:18,035 --> 00:35:19,954 e cometa o mesmo erro que ela? 550 00:35:21,914 --> 00:35:24,583 �... Boa sorte para voc�. 551 00:35:26,085 --> 00:35:27,420 Muito justo. 552 00:35:28,087 --> 00:35:29,922 E sinto muito pela sua perda. 553 00:35:31,340 --> 00:35:32,758 A prop�sito, 554 00:35:33,884 --> 00:35:37,138 isso jamais aconteceria sob o meu comando. 555 00:35:39,849 --> 00:35:42,059 Os Soldados da Ponte Sprang "capituaram". 556 00:35:42,518 --> 00:35:44,979 � "capitularam". Claro que sim. 557 00:35:45,146 --> 00:35:47,273 Falei que o caso Keo daria o recado. 558 00:35:48,691 --> 00:35:50,443 Com certeza deu, chefe. 559 00:35:50,651 --> 00:35:52,528 Com certeza deu. 560 00:35:53,487 --> 00:35:54,905 O Assassino da Besta 561 00:35:55,990 --> 00:35:57,616 atacou de novo ontem � noite. 562 00:35:58,200 --> 00:35:59,869 Rossi e quatro dos homens dele. 563 00:36:00,036 --> 00:36:02,872 Ningu�m mata pessoas que me pertencem sem permiss�o. 564 00:36:03,039 --> 00:36:04,874 Por que o cara da besta n�o sabe? 565 00:36:05,041 --> 00:36:06,500 -Voc� sabe disso! -Eu sei. 566 00:36:06,667 --> 00:36:09,628 Por que ele n�o sabe? Por que ele n�o me pertence? 567 00:36:09,795 --> 00:36:11,964 -Deveria pertencer. -Eu gosto de bestas. 568 00:36:12,965 --> 00:36:14,508 Ah, bom dia. 569 00:36:15,051 --> 00:36:16,719 -Bom dia. -Entre. 570 00:36:16,886 --> 00:36:19,347 Estamos terminando aqui. D� uma olhada por a�. 571 00:36:19,513 --> 00:36:21,474 -Voc� est� atrasada. -Tudo bem. 572 00:36:21,640 --> 00:36:23,434 Melhor ela voltar outra hora? 573 00:36:23,601 --> 00:36:25,436 N�o. N�o � impressionante? 574 00:36:27,229 --> 00:36:30,191 Essa � uma m�scara Chokwe. 575 00:36:30,858 --> 00:36:33,611 Ganhei quando estava alocado na tribo Mbangani 576 00:36:33,778 --> 00:36:35,780 no Congo-Kinshasa. J� esteve l�? 577 00:36:35,946 --> 00:36:38,115 Nunca estive. Ouvi dizer que � lindo. 578 00:36:38,282 --> 00:36:39,825 � sujo. 579 00:36:39,992 --> 00:36:43,913 Aqui, olhe isto. Genu�na tsantsa ou cabe�a encolhida. 580 00:36:44,080 --> 00:36:47,166 Shuar do Equador. Povo incr�vel. Incrivelmente gentil. 581 00:36:47,333 --> 00:36:49,335 -Voc� ia gostar deles. -S�rio? 582 00:36:50,086 --> 00:36:53,422 Fervem as cabe�as dos inimigos e fazem estes homenzinhos. 583 00:36:53,589 --> 00:36:55,299 Ador�veis, n�o? Olhe. 584 00:36:55,466 --> 00:36:58,594 Olhe essas orelhinhas. E o corte de cabelo. 585 00:36:58,761 --> 00:37:00,554 -Ele tem mil anos. -Uau. 586 00:37:00,721 --> 00:37:02,306 Agora � um ornamento da sala. 587 00:37:02,515 --> 00:37:04,558 -Eca! Eu adoro. -�? 588 00:37:04,725 --> 00:37:06,352 Esta � acupuntura antiga. 589 00:37:06,519 --> 00:37:09,063 Estes modelos t�m pontos de acupuntura. 590 00:37:09,230 --> 00:37:12,233 E encontramos estes enterrados nas montanhas. 591 00:37:12,400 --> 00:37:15,361 A Ace Chemicals foi pelos ares na noite passada. 592 00:37:15,528 --> 00:37:18,572 T� bom, vamos encontrar o Assassino da Besta. J� entendi. 593 00:37:19,407 --> 00:37:21,117 � um modelo de acupuntura tamb�m? 594 00:37:21,242 --> 00:37:24,245 N�o � um modelo de acupuntura. � minha est�tua. 595 00:37:24,412 --> 00:37:26,038 � de um artista famoso de Gotham. 596 00:37:26,205 --> 00:37:27,873 Foi a Arlequina. 597 00:37:28,916 --> 00:37:31,168 Uma esp�cie de "foda-se" para o Coringa. 598 00:37:31,836 --> 00:37:32,920 Eles se separaram. 599 00:37:34,255 --> 00:37:35,965 Qual � seu problema, Victor? 600 00:37:36,799 --> 00:37:39,802 -Isso � deixar o que importa para o fim. -�. 601 00:37:39,969 --> 00:37:42,263 Essa not�cia � espetacular! 602 00:37:43,014 --> 00:37:45,182 Ela n�o pertence a ele, pertence a mim. 603 00:37:45,349 --> 00:37:48,728 Mande os rapazes encontr�-la e trazer de volta. Eu a quero. 604 00:37:48,894 --> 00:37:50,771 Voc�! Precisa buscar uma coisa. 605 00:37:50,938 --> 00:37:53,190 � uma coisa muit�ssimo importante. 606 00:37:53,357 --> 00:37:54,608 -Est� bem. -Vou junto. 607 00:37:54,775 --> 00:37:56,569 -V� com ele. -� s� uma coleta. 608 00:37:56,736 --> 00:37:58,070 Ele � inofensivo. 609 00:37:58,237 --> 00:38:00,031 Fa�am o que eu mandei. V�o. 610 00:38:14,670 --> 00:38:16,339 Pronto. Podemos ir. 611 00:38:16,505 --> 00:38:17,840 Eu levo isto. 612 00:38:18,007 --> 00:38:19,342 O Sr. S me mandou segurar. 613 00:38:19,508 --> 00:38:21,302 V� buscar o carro. 614 00:38:23,554 --> 00:38:27,058 Essa pedra est� para se tornar o fator que determinar� 615 00:38:27,224 --> 00:38:30,686 se eu vou ou n�o viver para desfrutar da minha independ�ncia rec�m-adquirida. 616 00:38:34,482 --> 00:38:35,775 Tire as m�os de mim. 617 00:38:35,941 --> 00:38:37,401 O que est� fazendo aqui? 618 00:38:37,568 --> 00:38:41,197 Voc� n�o � a �nica que ganha dinheiro dos brancos ricos e burros. 619 00:38:41,364 --> 00:38:44,575 Quer saber? Um dia voc� vai escolher o bolso errado. 620 00:38:44,742 --> 00:38:46,869 T� legal... Que seja. 621 00:38:49,914 --> 00:38:51,832 Meninada burra. 622 00:38:53,834 --> 00:38:55,544 Com licen�a. Desculpem. 623 00:39:05,680 --> 00:39:06,806 Eu adorei seus brincos. 624 00:39:07,181 --> 00:39:08,933 Ah, obrigada. 625 00:39:10,726 --> 00:39:12,436 Ali est� a ladra! � a ladra! 626 00:39:13,854 --> 00:39:15,022 POL�CIA DE GOTHAM 627 00:39:15,189 --> 00:39:16,232 Ei, me solta! 628 00:39:16,399 --> 00:39:18,901 Aquela garotinha pegou o meu rel�gio. 629 00:39:19,068 --> 00:39:20,778 Eu n�o fiz nada. 630 00:39:23,572 --> 00:39:24,573 Onde est� o diamante? 631 00:39:24,740 --> 00:39:26,242 Ele estava comigo agora. 632 00:39:26,784 --> 00:39:27,785 Cass! 633 00:39:30,329 --> 00:39:31,372 Esperem! 634 00:39:31,539 --> 00:39:32,748 Esperem! 635 00:39:34,333 --> 00:39:35,543 Parem! 636 00:39:35,710 --> 00:39:36,711 Merda! 637 00:39:57,231 --> 00:39:58,733 Em narrativas de hist�rias, 638 00:39:58,899 --> 00:40:02,069 o fato de essa imbecil engolir esse diamante 639 00:40:02,236 --> 00:40:04,864 chama-se complica��o. 640 00:40:05,990 --> 00:40:09,493 Complica��o n�o era bem o que eu precisava nesse momento. 641 00:40:12,496 --> 00:40:13,497 Tr�gua? 642 00:40:16,876 --> 00:40:18,753 N�s perdemos o diamante. 643 00:40:18,919 --> 00:40:19,962 O qu�? 644 00:40:20,129 --> 00:40:21,839 Sentimos muito. Uma menina... 645 00:40:22,006 --> 00:40:24,133 N�s nem pusemos as m�os nele. 646 00:40:28,721 --> 00:40:29,638 Socorro! 647 00:40:29,805 --> 00:40:31,724 Saia! Saia daqui! 648 00:40:31,891 --> 00:40:35,144 Voc� tamb�m! Com sua droga de s�lvia empestando a casa! 649 00:40:35,311 --> 00:40:36,145 Fora daqui! 650 00:40:36,479 --> 00:40:37,521 � esta aqui. 651 00:40:38,105 --> 00:40:39,273 Ela � uma crian�a! 652 00:40:39,440 --> 00:40:40,358 -Sr. Sionis. -Uma crian�a. 653 00:40:40,524 --> 00:40:41,525 Ela... O que �? 654 00:40:41,692 --> 00:40:43,986 Arlequina est� l� embaixo, conforme pediu. 655 00:40:44,153 --> 00:40:45,446 Saia daqui! Fora! 656 00:40:45,613 --> 00:40:47,073 Fora daqui! 657 00:40:47,239 --> 00:40:48,783 Merda! Essas coisas s�o minhas. 658 00:40:48,949 --> 00:40:50,409 -O diamante � meu. -Sim. 659 00:40:50,576 --> 00:40:51,410 Ele � meu! 660 00:40:52,078 --> 00:40:53,788 Puta merda! N�o pe�o muito, pe�o? 661 00:40:53,954 --> 00:40:56,624 -N�o. -Por que isto est� acontecendo comigo? 662 00:40:58,501 --> 00:41:00,252 Vou recuperar seu diamante. 663 00:41:01,379 --> 00:41:02,588 Eu prometo. 664 00:41:03,089 --> 00:41:07,885 Por que n�o vamos l� embaixo e matamos a Arlequina? 665 00:41:09,345 --> 00:41:11,180 Para botar a raiva pra fora. 666 00:41:11,847 --> 00:41:14,475 Sim, faz tempo que eu quero fazer isso. 667 00:41:16,435 --> 00:41:19,021 Tudo bem. Eu vou me trocar. 668 00:41:34,412 --> 00:41:35,955 Merda, Cass. 669 00:41:41,293 --> 00:41:44,380 Custe o que custar, quero o meu diamante de volta. 670 00:41:44,547 --> 00:41:46,716 Estamos trabalhando nisso. 671 00:41:47,008 --> 00:41:49,552 Agora vamos nos divertir um pouco. 672 00:41:54,557 --> 00:41:59,103 Harleen Quinzel. 673 00:42:02,023 --> 00:42:03,190 Ol�, Romy. 674 00:42:04,692 --> 00:42:06,861 Sabe por que voc� est� aqui? 675 00:42:07,028 --> 00:42:07,862 NOME: ROMAN SIONIS 676 00:42:08,029 --> 00:42:10,656 Tratando-se de mim e Roman, h� v�rias respostas poss�veis. 677 00:42:10,781 --> 00:42:11,741 QUEIXA: ALEIJAR SEU MOTORISTA 678 00:42:11,824 --> 00:42:14,577 Aleijar o motorista dele. Soletrei errado "expresso". 679 00:42:14,744 --> 00:42:15,911 Quem tem vagina o irrita. 680 00:42:16,078 --> 00:42:16,996 VOTOU NO BERNIE 681 00:42:17,163 --> 00:42:18,748 CHAMOU-O DE ROMY 682 00:42:18,914 --> 00:42:19,790 ROUBOU O CONTROLE REMOTO 683 00:42:19,874 --> 00:42:21,292 CHAMA-O DE QUEEF RICHARDS 684 00:42:21,459 --> 00:42:24,045 Interromp�-lo constantemente, como agora. 685 00:42:24,253 --> 00:42:26,464 -Est� aqui porque... -Meu Deus, pare. 686 00:42:26,630 --> 00:42:30,343 Voc� vai abrir uma maleta esquisita de instrumentos de tortura 687 00:42:30,509 --> 00:42:34,263 enquanto vai detalhando seu plano e como eu n�o me encaixo nele. 688 00:42:34,430 --> 00:42:37,266 -Estou construindo... -S�rio, n�o precisa fazer isso. 689 00:42:37,433 --> 00:42:40,269 � expulso da Janus, ent�o constr�i um imp�rio do crime. 690 00:42:40,436 --> 00:42:42,146 Acha que � um grande "foda-se", 691 00:42:42,313 --> 00:42:44,106 mas s� quer reaver o respeito dele. 692 00:42:44,273 --> 00:42:47,610 Eu entendo. Voc� n�o � t�o complicado quanto pensa que �. 693 00:42:47,777 --> 00:42:49,737 Voc� n�o � t�o esperta quanto pensa. 694 00:42:49,904 --> 00:42:51,947 Santo Deus. 695 00:42:52,114 --> 00:42:56,118 Agora vai dizer que quer me matar para dar um exemplo. Voc� � chato. 696 00:42:56,285 --> 00:42:58,829 -Eu quero matar voc�... -Merda. 697 00:42:58,996 --> 00:43:01,123 ...porque sem o Coringa por perto... 698 00:43:02,792 --> 00:43:04,293 eu posso. 699 00:43:07,380 --> 00:43:10,424 Embora voc� fale pelos cotovelos, 700 00:43:10,591 --> 00:43:13,678 � s� uma garotinha tola sem ningu�m para proteg�-la. 701 00:43:18,724 --> 00:43:20,267 -Espere. -O que foi? 702 00:43:20,434 --> 00:43:22,019 -N�o me mate. -T� legal. 703 00:43:22,186 --> 00:43:23,729 N�o. S�rio, Romy. Roman. 704 00:43:23,896 --> 00:43:25,606 Por favor. Deve ter um jeito 705 00:43:25,773 --> 00:43:27,191 de resolvermos isso. Ei! 706 00:43:28,234 --> 00:43:29,944 Espere! Voc� perdeu algo, n�o? 707 00:43:30,611 --> 00:43:31,904 Perdeu. Ouvi dizer. 708 00:43:32,071 --> 00:43:33,072 Um diamante. 709 00:43:38,661 --> 00:43:39,829 �. 710 00:43:41,247 --> 00:43:43,374 Posso te ajudar a encontrar. 711 00:43:43,541 --> 00:43:46,502 S�rio. Olha no meu bolso. 712 00:43:49,672 --> 00:43:50,965 O outro bolso. 713 00:44:00,224 --> 00:44:01,350 Estou abrindo meu neg�cio. 714 00:44:02,226 --> 00:44:03,561 Veja o segundo de baixo pra cima. 715 00:44:03,728 --> 00:44:05,312 ENCONTRA OBJETOS PERDIDOS 716 00:44:08,065 --> 00:44:10,151 Conhe�o a zona leste como ningu�m. 717 00:44:11,235 --> 00:44:14,113 Quer o diamante de volta? Eu consigo para voc�. 718 00:44:14,280 --> 00:44:17,616 Uma vez o Sr. C perdeu uma foto de Eleanor Roosevelt nua. 719 00:44:17,783 --> 00:44:20,161 Eu achei num ninho de passarinho no parque Robinson. 720 00:44:20,244 --> 00:44:22,288 Se me soltar, 721 00:44:22,455 --> 00:44:26,292 s� desta vez, eu trago a pedra de volta para voc�. 722 00:44:26,459 --> 00:44:28,544 O que tem a perder? Se eles acharem antes, 723 00:44:28,711 --> 00:44:30,463 juro, pode me matar depois. 724 00:44:30,629 --> 00:44:33,007 Juro de dedinho. Juro por tudo que � sagrado. 725 00:44:33,215 --> 00:44:34,550 Voc� � t�o irritante! 726 00:44:36,177 --> 00:44:37,845 Se quer minha piedade, 727 00:44:38,012 --> 00:44:40,890 v� se fecha essa matraca e escuta. 728 00:44:41,474 --> 00:44:44,018 Voc� vai me trazer meu diamante. 729 00:44:50,107 --> 00:44:54,904 Um beijo na m�o Pode ser bastante europeu 730 00:44:55,071 --> 00:44:58,699 Mas os diamantes S�o o melhor amigo de uma garota 731 00:44:59,867 --> 00:45:02,495 Um beijo pode ser sublime 732 00:45:02,661 --> 00:45:06,582 Mas n�o vai pagar o aluguel Do seu humilde apartamento 733 00:45:06,749 --> 00:45:09,627 Ou ajudar voc� na m�quina de vendas 734 00:45:12,088 --> 00:45:13,839 Diamantes 735 00:45:14,131 --> 00:45:15,091 Estarei esperando. 736 00:45:15,257 --> 00:45:16,175 Diamantes 737 00:45:16,467 --> 00:45:17,301 Diamantes 738 00:45:17,468 --> 00:45:18,511 O diamante. 739 00:45:19,136 --> 00:45:20,262 Diamantes 740 00:45:20,429 --> 00:45:21,514 Romy, Roman. 741 00:45:22,723 --> 00:45:24,100 Estarei esperando. 742 00:45:25,976 --> 00:45:27,353 Mas diamantes 743 00:45:27,520 --> 00:45:30,064 Diamantes s�o os melhores 744 00:45:34,151 --> 00:45:36,195 Voc� tem at� meia-noite. 745 00:45:37,446 --> 00:45:40,491 E ent�o vou esfolar essa sua carinha bonita 746 00:45:40,658 --> 00:45:42,326 e fazer conserva com ela. 747 00:45:43,035 --> 00:45:44,245 T� legal? 748 00:45:47,373 --> 00:45:49,000 Podem me achar antiquada, 749 00:45:49,166 --> 00:45:52,378 mas sempre achei que o cara devia dar um diamante para a garota. 750 00:45:57,717 --> 00:46:00,469 N�o vou te decepcionar, Romy, eu prometo. 751 00:46:00,636 --> 00:46:02,555 Vamos oferecer meio milh�o. 752 00:46:02,722 --> 00:46:04,807 Fica mais divertido se ela tiver concorrentes. 753 00:46:04,974 --> 00:46:07,768 Mande para todos os mercen�rios de Gotham. 754 00:46:08,269 --> 00:46:10,271 Voc� � a cantora que ningu�m ouve. 755 00:46:10,438 --> 00:46:12,648 Voc� � a babaca de quem ningu�m gosta. 756 00:46:26,162 --> 00:46:28,622 RECOMPENSA US$500.000 "CASS" CAIN APENAS VIVA! IN�TIL MORTA! 757 00:46:30,416 --> 00:46:33,127 Santo Deus. Quem �? O que �? 758 00:46:33,294 --> 00:46:35,963 Temos um problema. Ela est� com o diamante. 759 00:46:36,130 --> 00:46:37,923 O nome dela � Cassandra Cain. 760 00:46:38,090 --> 00:46:39,717 Puta merda. 761 00:46:42,970 --> 00:46:44,680 Onde eu encontro Cassandra Cain? 762 00:46:44,847 --> 00:46:46,640 T�. Agora podemos continuar. 763 00:46:50,394 --> 00:46:51,395 Cela sete. 764 00:46:56,650 --> 00:46:58,861 Obrigada, querido. Voc� � um amor. 765 00:47:00,363 --> 00:47:01,364 PROCURA-SE "BUMERANGUE" 766 00:47:01,530 --> 00:47:02,615 Conhe�o esse cara. 767 00:47:21,759 --> 00:47:23,052 Acesso negado. 768 00:47:23,219 --> 00:47:24,470 ACESSO NEGADO 769 00:47:35,731 --> 00:47:37,108 Perfeito. 770 00:47:37,483 --> 00:47:40,111 PROBLEMA NO SISTEMA ANTI-INC�NDIO 771 00:47:52,581 --> 00:47:53,582 Espere. 772 00:47:53,749 --> 00:47:55,584 -Lembra de mim? -Ela roubou meu carro! 773 00:47:55,751 --> 00:47:57,003 -Arlequina. -Oi, Arlequina! 774 00:47:57,169 --> 00:47:58,879 -Solta a gente e ver�! -Ignorem-me. 775 00:47:59,046 --> 00:48:00,840 -Matou minha chinchila! -Vim atr�s da menina. 776 00:48:01,048 --> 00:48:02,925 Qual �! Estou aqui por sua causa! 777 00:48:03,092 --> 00:48:04,719 �, eu sinto muito. 778 00:48:05,302 --> 00:48:07,179 -Vai morrer! -Vou te matar, Arlequina! 779 00:48:07,346 --> 00:48:08,639 Ei, menina! 780 00:48:09,765 --> 00:48:11,684 -� a maluca da patina��o. -Sim. 781 00:48:11,851 --> 00:48:13,269 Voc� � Cassandra Cain? 782 00:48:13,436 --> 00:48:14,603 Sim. 783 00:48:14,770 --> 00:48:16,647 PROBLEMA NAS TRAVAS DE SEGURAN�A DAS PORTAS 784 00:48:26,490 --> 00:48:27,742 Preciso saber onde... 785 00:48:38,961 --> 00:48:40,004 Espere um pouco. 786 00:48:40,171 --> 00:48:41,130 Arlequina... 787 00:50:07,675 --> 00:50:09,135 Peguei voc�, sua merdinha. 788 00:50:10,720 --> 00:50:11,721 Quem s�o voc�s? 789 00:50:13,389 --> 00:50:14,223 Corre! 790 00:50:17,727 --> 00:50:18,978 Mantenham a menina viva! 791 00:52:20,725 --> 00:52:21,726 Uma ajudinha. 792 00:52:40,619 --> 00:52:42,413 Ela tem que fugir sempre? 793 00:53:11,359 --> 00:53:14,236 Roman, seu canalha trai�oeiro! 794 00:53:16,530 --> 00:53:17,531 Voc�! 795 00:53:17,698 --> 00:53:18,741 Voc�! 796 00:53:18,908 --> 00:53:20,451 Fique longe da menina. 797 00:53:21,660 --> 00:53:22,661 Larga isso! 798 00:53:23,454 --> 00:53:24,455 O celular? 799 00:53:25,247 --> 00:53:26,332 Claro. 800 00:54:03,285 --> 00:54:04,704 Ah, �timo. Voc� acordou. 801 00:54:04,870 --> 00:54:06,580 Jogue isto para mim. 802 00:54:09,417 --> 00:54:10,793 NOME: ALGUM TIPO DE FRIDA KAHLO BABACA 803 00:54:10,960 --> 00:54:13,087 QUEIXA: ME ODEIA RECOMPENSA $$ 804 00:54:20,094 --> 00:54:22,388 O que... foi isso? 805 00:54:22,555 --> 00:54:24,306 Quem eu acabei de explodir? 806 00:54:24,473 --> 00:54:26,392 Ou algu�m que me quer morta, 807 00:54:26,559 --> 00:54:29,437 ou atr�s da recompensa de meio milh�o por sua cabe�a. 808 00:54:30,312 --> 00:54:31,814 Meio milh�o de d�lares? 809 00:54:32,231 --> 00:54:33,232 �. 810 00:54:33,399 --> 00:54:35,818 Tenho cara de quem vale meio milh�o? 811 00:54:36,360 --> 00:54:38,237 -N�o. -Pegou a menina errada. 812 00:54:38,404 --> 00:54:40,197 Agora tira minha algema. 813 00:54:40,364 --> 00:54:42,116 Ah, claro. 814 00:54:42,283 --> 00:54:43,451 Assim que voc� me der o diamante. 815 00:54:43,617 --> 00:54:45,202 Que diamante? 816 00:54:51,667 --> 00:54:52,918 Vai � merda! 817 00:54:54,670 --> 00:54:55,880 Olha para mim. 818 00:54:58,883 --> 00:55:00,092 O que foi? 819 00:55:00,259 --> 00:55:02,386 N�o sei nada sobre nenhum diamante. 820 00:55:02,553 --> 00:55:04,722 A inflex�o da voz, o fato de desviar o olhar 821 00:55:04,889 --> 00:55:07,850 e de ser uma ladrazinha nojenta sugerem que sabe. 822 00:55:08,017 --> 00:55:12,063 Agora, ou me d� o diamante, ou eu entrego voc� ao dono do diamante. 823 00:55:12,229 --> 00:55:15,358 Mas, acredite, n�o vai gostar do que ele vai fazer com voc�. 824 00:55:16,359 --> 00:55:18,903 Agora entregue o diamante. 825 00:55:19,653 --> 00:55:21,906 Isso n�o vai acontecer. 826 00:55:23,491 --> 00:55:25,993 -Como �? -Falei que eu n�o posso. 827 00:55:26,160 --> 00:55:27,328 Repita. 828 00:55:27,495 --> 00:55:29,121 -N�o posso te dar. -Por qu�? 829 00:55:29,288 --> 00:55:31,207 Porque eu engoli, t� legal? 830 00:55:40,800 --> 00:55:42,218 O que estamos fazendo aqui? 831 00:55:43,094 --> 00:55:45,388 Tem duas formas de fazer o diamante sair. 832 00:55:46,555 --> 00:55:47,765 Desta forma... 833 00:55:49,308 --> 00:55:50,768 ou desta forma. 834 00:55:53,062 --> 00:55:54,271 Foi o que eu pensei. 835 00:55:54,438 --> 00:55:56,148 E tamb�m, estou sem comida. 836 00:55:59,735 --> 00:56:02,488 H� quanto tempo voc� � mercen�ria? 837 00:56:03,489 --> 00:56:04,907 Onde voc� pegou... 838 00:56:05,074 --> 00:56:07,368 Est� t�o ocupada olhando minha m�o direita 839 00:56:07,535 --> 00:56:09,245 que nem pensou na esquerda. 840 00:56:09,412 --> 00:56:11,414 A esquerda est� algemada � minha. 841 00:56:16,043 --> 00:56:17,878 Vou ter que aprender essa. 842 00:56:19,005 --> 00:56:20,256 Podemos levar isto? 843 00:56:20,756 --> 00:56:23,092 Voc� n�o vai tentar fugir, vai? 844 00:56:23,259 --> 00:56:25,386 Se tem uma recompensa de meio milh�o, 845 00:56:25,553 --> 00:56:28,222 acho melhor ficar com quem n�o vai me cortar. 846 00:56:28,806 --> 00:56:31,517 Tudo bem. Mas se tentar fugir, eu mato voc�. 847 00:56:31,684 --> 00:56:33,853 N�o me importa que seja uma crian�a. 848 00:56:36,772 --> 00:56:38,107 Eu vi isso. 849 00:56:39,150 --> 00:56:41,944 S�rio, como voc� chegou at� aqui? 850 00:56:42,111 --> 00:56:45,406 Quero dizer, voc� compra em lojas chiques, 851 00:56:45,573 --> 00:56:48,659 ganha rios de dinheiro, tem seu pr�prio neg�cio. 852 00:56:49,326 --> 00:56:51,579 Como voc� conseguiu? Conta para mim. 853 00:56:51,746 --> 00:56:52,913 De mulher para mulher. 854 00:56:53,581 --> 00:56:57,543 Ser ladra � legal e tal, mas eu tenho potencial de verdade. 855 00:56:57,710 --> 00:56:59,587 Como fa�o para ser igual a voc�? 856 00:56:59,754 --> 00:57:03,341 Bom, tirando a parte da loucura. Mas o resto. 857 00:57:03,924 --> 00:57:06,927 Em primeiro lugar, ningu�m � igual a mim. 858 00:57:07,094 --> 00:57:10,139 Se quisesse chegar perto, teria que estudar medicina. 859 00:57:10,306 --> 00:57:13,267 Tornar-se psiquiatra, trabalhar num manic�mio. 860 00:57:13,434 --> 00:57:16,645 Apaixonar-se pelo seu paciente, tir�-lo do manic�mio. 861 00:57:16,812 --> 00:57:17,897 Come�ar uma vida de crime. 862 00:57:18,064 --> 00:57:20,232 Pular num tanque de produtos qu�micos. 863 00:57:20,399 --> 00:57:22,068 Ser presa pelo Batman. 864 00:57:22,234 --> 00:57:23,778 Sair da cadeia com uma bomba no pesco�o. 865 00:57:23,986 --> 00:57:25,404 Voltar para a cadeia e fugir 866 00:57:25,571 --> 00:57:27,948 antes de terminar com o louco j� citado 867 00:57:28,115 --> 00:57:29,742 e seguir por conta pr�pria. 868 00:57:32,536 --> 00:57:34,455 Em segundo lugar... 869 00:57:34,663 --> 00:57:37,833 Seis d�lares por uma �gua de torneira com um pepino? 870 00:57:38,000 --> 00:57:39,001 Isso � loucura. 871 00:57:40,878 --> 00:57:42,880 N�o vou comprar nesta loja. 872 00:57:44,924 --> 00:57:45,966 Eu vou roubar. 873 00:57:46,842 --> 00:57:49,303 Considere esta a li��o n�mero um. 874 00:57:49,470 --> 00:57:51,555 Pagar � para tolos. 875 00:58:00,147 --> 00:58:01,148 Sai da frente! 876 00:58:02,566 --> 00:58:06,320 COZINHA CHINESA RESTAURANTE DO DOC 877 00:58:06,779 --> 00:58:07,613 Opa. 878 00:58:10,533 --> 00:58:13,160 Este � o restaurante do Doc. E este � o Doc. 879 00:58:13,327 --> 00:58:15,830 NOME: DOC QUEIXA: NENHUMA 880 00:58:15,996 --> 00:58:17,707 Flor de l�tus! 881 00:58:17,873 --> 00:58:20,334 -Oi, Doc. Como vai? -Bem. 882 00:58:20,501 --> 00:58:24,588 Ele � o av� taiwan�s que nunca tive. Ele sabe de tudo e de todos. 883 00:58:24,755 --> 00:58:27,842 Nada acontece por aqui sem que o Doc fique sabendo. 884 00:58:28,009 --> 00:58:30,428 E ele � a �nica pessoa... 885 00:58:31,137 --> 00:58:32,847 que realmente se importa comigo. 886 00:58:33,014 --> 00:58:34,515 -Eu me importo? -Sim. 887 00:58:34,682 --> 00:58:38,227 Ela pede o n�mero 32 com chili extra h� muitos anos. 888 00:58:38,394 --> 00:58:40,563 Li��o n�mero dois: Sempre quer chili extra no 32. 889 00:58:40,730 --> 00:58:41,564 32. CARNE DA MONG�LIA 890 00:58:41,731 --> 00:58:43,274 Para n�o sentir o gosto. 891 00:58:43,441 --> 00:58:46,193 Flor de l�tus, suba antes que vejam voc�. 892 00:58:46,652 --> 00:58:48,738 Est�o todos atr�s de voc�. E de voc�. 893 00:58:48,904 --> 00:58:50,990 N�s sabemos. 894 00:58:51,073 --> 00:58:54,285 � s�rio, se quer que os homens respeitem voc�, 895 00:58:54,452 --> 00:58:56,328 mostre que n�o est� brincando. 896 00:58:57,038 --> 00:58:59,498 Exploda alguma coisa. Atire em algu�m. 897 00:59:00,708 --> 00:59:02,877 Nada atrai a aten��o deles como a viol�ncia. 898 00:59:03,044 --> 00:59:04,920 Feche a porta. Tranque. 899 00:59:05,254 --> 00:59:07,465 E sossega com essa m�o leve, t�? 900 00:59:18,267 --> 00:59:19,560 Este lugar... 901 00:59:19,727 --> 00:59:21,854 N�o � grande coisa, mas � melhor que uma cela. 902 00:59:22,021 --> 00:59:23,689 ...� o m�ximo. 903 00:59:25,816 --> 00:59:28,736 Nossa! � uma hiena dentro da banheira? 904 00:59:28,903 --> 00:59:31,739 Eu o chamei de Bruce, nome daquele gostos�o do Wayne. 905 00:59:32,073 --> 00:59:34,658 Ele � o meu fofinho, n�o �? 906 00:59:34,825 --> 00:59:36,911 N�o �, meu amorzinho? 907 00:59:37,078 --> 00:59:38,996 N�o �, Brucey? 908 00:59:39,163 --> 00:59:40,790 Eu te amo. 909 00:59:42,667 --> 00:59:45,920 Eu nunca disse isso. Amo voc�s dois da mesma forma. 910 00:59:46,712 --> 00:59:50,132 Quem, ela? � a Cass. 911 00:59:52,885 --> 00:59:54,095 Voc� � t�o bonito. 912 00:59:56,138 --> 00:59:57,807 Quem � este? 913 00:59:58,474 --> 01:00:00,184 � um castor. 914 01:00:04,188 --> 01:00:08,234 Brucey quer um agradinho? Quer um agradinho? 915 01:00:10,361 --> 01:00:11,362 O que � isto? 916 01:00:15,491 --> 01:00:17,410 � arte. N�o mexa. 917 01:00:20,538 --> 01:00:22,248 Ele � seu ex ou algo assim? 918 01:00:22,873 --> 01:00:24,458 N�o sabe quem � ele? 919 01:00:25,960 --> 01:00:27,128 O Coringa. 920 01:00:27,294 --> 01:00:29,922 O Palha�o Pr�ncipe do Crime? 921 01:00:30,089 --> 01:00:31,757 Meu ex-parceiro na loucura? 922 01:00:31,924 --> 01:00:34,176 O Arlequim do �dio? O Bobo do Genoc�dio? 923 01:00:34,343 --> 01:00:36,220 Nunca ouviu falar dele? 924 01:00:36,387 --> 01:00:38,431 Parece ser um babaca. 925 01:00:52,695 --> 01:00:53,904 Leite. 926 01:01:04,540 --> 01:01:08,210 N�o estou ficando frouxa, mas eu admito, 927 01:01:08,377 --> 01:01:10,588 era bom ter a menina por perto. 928 01:01:21,599 --> 01:01:24,268 Quero o n� 32. Pouco picante. 929 01:01:24,810 --> 01:01:26,395 Sim, claro. 930 01:01:30,024 --> 01:01:32,526 Ouvi dizer que voc� conhece todos os marginais 931 01:01:32,693 --> 01:01:34,945 desta cidade nojenta. 932 01:01:35,446 --> 01:01:38,282 Preciso da sua ajuda para encontrar uma pessoa. 933 01:01:42,703 --> 01:01:45,831 Conhe�o todo mundo, parece, menos voc�. 934 01:01:47,667 --> 01:01:48,876 Quem � voc�? 935 01:01:49,043 --> 01:01:50,294 Todos me chamam de... 936 01:01:53,673 --> 01:01:57,051 Foi mal. Devia ter te apresentado. Vou fazer rapidinho. 937 01:02:01,347 --> 01:02:06,519 Esta � a filha do mais rico e mais poderoso chef�o da m�fia de Gotham City. 938 01:02:06,686 --> 01:02:09,146 Helena Bertinelli. 939 01:02:09,313 --> 01:02:11,649 Sim, essa Bertinelli. 940 01:02:13,526 --> 01:02:17,196 Um dia, ela chega em casa e encontra a fam�lia toda na sala. 941 01:02:17,363 --> 01:02:18,489 Mam�e. 942 01:02:20,700 --> 01:02:24,662 Todo mundo que tem sangue Bertinelli estava l�. 943 01:02:26,831 --> 01:02:29,917 E esse? Esse � Stefano Galante. 944 01:02:30,084 --> 01:02:33,671 O cara querendo controlar o territ�rio e a fortuna dos Bertinelli. 945 01:02:57,611 --> 01:03:00,906 Quando um dos capangas encontrou a menina viva, 946 01:03:01,073 --> 01:03:05,369 como tinha cora��o mole, ele a tirou de l� e escondeu na Sic�lia. 947 01:03:05,536 --> 01:03:10,791 Onde ela foi criada pelo pai e irm�o dele. Ambos assassinos. 948 01:03:18,466 --> 01:03:22,428 Ela passou os quinze anos seguintes pensando apenas em vingan�a. 949 01:03:23,554 --> 01:03:25,181 Ent�o come�ou a treinar. 950 01:03:27,308 --> 01:03:28,351 Quando ela estava pronta, 951 01:03:28,517 --> 01:03:31,937 quando virou uma puta m�quina mort�fera... 952 01:03:35,524 --> 01:03:38,319 foi para Gotham trabalhar na lista de pessoas a matar. 953 01:03:47,161 --> 01:03:49,246 Ela leva jeito para matar, mas e o resto? 954 01:03:49,413 --> 01:03:50,456 Voc� sabe quem eu sou? 955 01:03:50,623 --> 01:03:53,042 Voc� sabe quem eu sou? 956 01:03:53,250 --> 01:03:54,335 Ainda precisa melhorar. 957 01:03:57,088 --> 01:03:58,631 Voc� sabe quem eu sou? 958 01:03:58,798 --> 01:04:00,216 A Assassina da Besta. 959 01:04:00,383 --> 01:04:01,467 Todos me chamam de... 960 01:04:01,634 --> 01:04:03,511 A Assassina da Besta. 961 01:04:03,678 --> 01:04:05,221 Todos me chamam de... 962 01:04:05,388 --> 01:04:08,057 A Assassina da Besta? 963 01:04:08,224 --> 01:04:09,433 Todos me chamam de... 964 01:04:12,728 --> 01:04:13,729 Ca�adora. 965 01:04:13,896 --> 01:04:16,399 Ela chama a si mesma de Ca�adora. 966 01:04:16,565 --> 01:04:18,901 Acho sensacional, se querem saber. 967 01:04:19,527 --> 01:04:21,946 E quem voc� est� procurando? 968 01:04:28,411 --> 01:04:29,745 Um clube fant�stico. 969 01:04:29,912 --> 01:04:31,038 Arlequina est� com a garota. 970 01:04:31,455 --> 01:04:32,456 E? 971 01:04:33,374 --> 01:04:34,750 Elas desapareceram. 972 01:04:36,752 --> 01:04:38,587 Merda! 973 01:04:40,089 --> 01:04:41,382 Merda! 974 01:04:48,097 --> 01:04:49,557 Do que ela est� rindo? 975 01:04:51,600 --> 01:04:52,643 Ela est� rindo de mim? 976 01:04:52,810 --> 01:04:53,811 Est�. 977 01:04:54,395 --> 01:04:55,563 N�o est�. Ela... 978 01:04:56,188 --> 01:04:57,898 Do que est� rindo, Erika? 979 01:04:58,649 --> 01:05:00,443 Roman, voc� tem que ouvir isso. 980 01:05:00,609 --> 01:05:02,445 -� hil�rio. -Suba na mesa. 981 01:05:04,655 --> 01:05:06,490 Voc� est� sendo bem doidinho. 982 01:05:08,034 --> 01:05:09,535 Suba na porra da mesa. 983 01:05:11,704 --> 01:05:14,415 Este clube � meu. Suba na mesa agora. 984 01:05:15,249 --> 01:05:16,542 -Est� bem. -Agora. 985 01:05:22,923 --> 01:05:24,091 Agora dance. 986 01:05:30,222 --> 01:05:32,350 Dance. Dance, Erika! 987 01:05:32,558 --> 01:05:33,851 Est� bem. 988 01:05:41,609 --> 01:05:43,986 Este vestido � horroroso. 989 01:05:45,821 --> 01:05:46,906 Tire. 990 01:05:48,866 --> 01:05:50,326 Tire o vestido. 991 01:05:52,661 --> 01:05:54,622 Suba a� e rasgue essa porra. 992 01:05:55,790 --> 01:05:57,208 Rasgue agora! 993 01:05:58,084 --> 01:05:59,710 Tire o vestido dela. 994 01:06:00,461 --> 01:06:02,171 Arranque o vestido. Depressa! 995 01:06:02,338 --> 01:06:03,589 Depressa! 996 01:06:05,549 --> 01:06:07,051 -Arranque. -Desculpe. 997 01:06:07,218 --> 01:06:08,219 Arranque. 998 01:06:11,681 --> 01:06:14,517 Isso... Beleza. 999 01:06:30,074 --> 01:06:32,451 Voc� n�o me trairia, n�o �? 1000 01:06:34,954 --> 01:06:36,997 Eu s� ia procurar a garota. 1001 01:06:37,164 --> 01:06:39,166 N�o. Quero que voc� fique comigo. 1002 01:06:39,333 --> 01:06:41,627 Quero que voc� fique pertinho de mim. 1003 01:06:42,670 --> 01:06:45,006 Voc� me acalma, passarinho. 1004 01:06:59,645 --> 01:07:00,813 �timo. Voc� conseguiu. 1005 01:07:00,980 --> 01:07:02,231 Rastreou as mensagens? 1006 01:07:02,398 --> 01:07:06,027 Voc� roubou provas de uma cena de crime e enviou ao meu escrit�rio. 1007 01:07:07,486 --> 01:07:09,071 Renee, o que deu em voc�? 1008 01:07:09,238 --> 01:07:11,782 Roman botou a cabe�a da menina a pr�mio. 1009 01:07:12,116 --> 01:07:13,534 Eu tinha que fazer isso. 1010 01:07:14,076 --> 01:07:16,912 -N�o posso falar disso agora. -Voc� precisa de ajuda. 1011 01:07:17,079 --> 01:07:18,414 O que est� dizendo? 1012 01:07:19,206 --> 01:07:20,666 Ela tem raz�o. 1013 01:07:21,834 --> 01:07:25,004 Voc� � uma boa policial, Montoya, mas perdeu o rumo. 1014 01:07:26,297 --> 01:07:27,298 O qu�? 1015 01:07:27,882 --> 01:07:29,342 Sinto muito, t� legal? 1016 01:07:29,508 --> 01:07:31,218 Voc� n�o me deixou escolha. 1017 01:07:31,385 --> 01:07:33,137 -Voc� me entregou? -Sinto muito. 1018 01:07:33,929 --> 01:07:35,306 Voc� est� suspensa. 1019 01:07:36,557 --> 01:07:38,601 Seu distintivo e sua arma, agora. 1020 01:07:42,897 --> 01:07:45,858 Se j� assistiram a um filme policial, 1021 01:07:46,359 --> 01:07:48,694 sabem que � a� que a coisa pega fogo. 1022 01:07:48,861 --> 01:07:50,529 De que adianta o distintivo 1023 01:07:52,490 --> 01:07:54,408 quando ele n�o significa nada? 1024 01:07:56,660 --> 01:07:57,661 Certo, capit�o? 1025 01:07:58,621 --> 01:08:02,500 Nenhum tira consegue fazer nada at� que tenha sido suspenso. 1026 01:08:04,960 --> 01:08:09,131 Isso teria me preocupado, s� que eu tinha quest�es mais urgentes. 1027 01:08:09,757 --> 01:08:13,010 � por isso que nunca se deve pagar impostos federais. 1028 01:08:13,969 --> 01:08:15,513 Ei, vai borrar as unhas. 1029 01:08:18,974 --> 01:08:20,267 Obrigada. 1030 01:08:20,434 --> 01:08:23,479 Mas enfim, li��o 37. Por que... 1031 01:08:25,272 --> 01:08:26,607 Disse que n�o nos achariam. 1032 01:08:26,774 --> 01:08:29,652 Relaxa. Ningu�m sabe que estamos aqui. 1033 01:08:29,819 --> 01:08:32,530 Harleen Quinzel, � a pol�cia de Gotham. 1034 01:08:32,697 --> 01:08:34,198 Ent�o eles sabem. 1035 01:08:34,699 --> 01:08:35,825 Vamos cair fora. 1036 01:08:38,369 --> 01:08:39,370 Abra a porta. 1037 01:08:39,537 --> 01:08:41,747 Que merda. Isto est� fugindo ao controle. 1038 01:08:42,081 --> 01:08:43,082 Bruce, vem c�. 1039 01:08:43,249 --> 01:08:44,625 Ouvi voc�! Abra a porta. 1040 01:08:45,918 --> 01:08:46,919 O que � isso? 1041 01:08:48,170 --> 01:08:50,381 Vejo voc� no inferno, Arlequina! 1042 01:08:50,548 --> 01:08:53,009 NOME: QUEIXA: 1043 01:08:53,634 --> 01:08:54,677 Debaixo da mesa! 1044 01:08:56,971 --> 01:08:58,889 Bruce? Bruce! 1045 01:08:59,056 --> 01:09:00,099 Vem c�! N�o! 1046 01:09:10,776 --> 01:09:11,777 Bruce? 1047 01:09:13,904 --> 01:09:16,115 Vem c�, garoto. Bruce? 1048 01:09:19,118 --> 01:09:20,119 Bruce? 1049 01:09:21,787 --> 01:09:22,788 Bruce? 1050 01:09:24,790 --> 01:09:26,375 Isso n�o faz sentido. 1051 01:09:26,959 --> 01:09:28,961 N�o faz sentido. Eu n�o entendo. 1052 01:09:30,087 --> 01:09:32,965 Ningu�m sabia que est�vamos aqui. A n�o ser o... 1053 01:09:34,091 --> 01:09:34,967 Doc. 1054 01:09:35,134 --> 01:09:36,469 Ai, meu Deus. Doc? 1055 01:09:36,635 --> 01:09:38,095 ABERTO 7 DIAS POR SEMANA 1056 01:09:38,262 --> 01:09:40,264 Doc? Onde ele est�? 1057 01:09:41,849 --> 01:09:42,933 Doc? 1058 01:09:43,392 --> 01:09:46,937 N�o encontro o Bruce. N�o consigo encontr�-lo. Eu... 1059 01:09:53,652 --> 01:09:54,612 N�o. 1060 01:09:55,404 --> 01:09:57,031 Sinto muito, flor de l�tus. 1061 01:09:57,615 --> 01:09:59,200 Voc� me entregou? 1062 01:09:59,617 --> 01:10:02,328 Gente demais oferecendo muito dinheiro. 1063 01:10:04,121 --> 01:10:06,540 Agora tenho como abrir um novo restaurante. 1064 01:10:07,500 --> 01:10:08,626 Um bom restaurante. 1065 01:10:08,793 --> 01:10:10,086 Mas, Doc... 1066 01:10:10,795 --> 01:10:12,296 sou eu. 1067 01:10:12,880 --> 01:10:14,632 S�o s� neg�cios. 1068 01:10:41,909 --> 01:10:44,870 Esta pr�xima parte n�o � muito bonita. 1069 01:10:46,205 --> 01:10:48,040 -Voc� tem raz�o. -Arlequina? 1070 01:10:48,749 --> 01:10:49,834 Ele tem raz�o. 1071 01:10:52,169 --> 01:10:53,671 Neg�cios s�o neg�cios. 1072 01:10:54,797 --> 01:10:56,590 Eu estou com a menina. 1073 01:10:57,216 --> 01:11:00,052 Mas preciso renegociar os termos do nosso acordo. 1074 01:11:00,219 --> 01:11:04,473 Se eu a entregar, quero que os que est�o atr�s de mim me deixem em paz. 1075 01:11:04,682 --> 01:11:09,854 Arlequina, traga a pedra agora, e eu garanto a sua seguran�a. 1076 01:11:10,021 --> 01:11:13,524 Sou o dono desta cidade. Voc� ter� minha prote��o. 1077 01:11:13,691 --> 01:11:15,151 Tudo bem. 1078 01:11:15,317 --> 01:11:19,447 Encontre-me no Amusement Mile. Casa dos Horrores. Em uma hora. 1079 01:11:29,206 --> 01:11:30,416 Pare de me julgar. 1080 01:11:33,711 --> 01:11:34,712 Zsasz! 1081 01:11:41,594 --> 01:11:42,803 Vamos, menina. 1082 01:11:43,471 --> 01:11:44,889 Vamos a um lugar seguro. 1083 01:11:45,473 --> 01:11:46,557 Est�o no papo. 1084 01:11:50,603 --> 01:11:51,604 Passarinho! 1085 01:11:52,605 --> 01:11:55,191 Voc� vai conduzir o Sr. Zsasz esta noite. 1086 01:11:55,858 --> 01:11:59,570 V� buscar. Amusement Mile. Casa dos Horrores. 1087 01:12:00,196 --> 01:12:01,697 Temos que traz�-las de volta? 1088 01:12:02,698 --> 01:12:05,785 Acho que voc� pode dar conta de duas garotinhas. 1089 01:12:07,203 --> 01:12:08,829 S� me traga de volta meu diamante. 1090 01:12:25,554 --> 01:12:28,099 N�MERO DESCONHECIDO: AMUSEMENT MILE. CASA DOS HORRORES. R�PIDO. 1091 01:12:56,085 --> 01:12:57,086 O que foi? 1092 01:12:58,546 --> 01:12:59,547 Nada. 1093 01:13:05,594 --> 01:13:08,305 DESCONHECIDO: TE ENCONTRO L�. 1094 01:13:12,768 --> 01:13:14,103 Encosta. 1095 01:13:14,270 --> 01:13:15,438 O qu�? 1096 01:13:15,604 --> 01:13:18,149 Encosta a porra do carro agora. 1097 01:13:20,568 --> 01:13:22,403 Eu preciso mijar. 1098 01:13:25,656 --> 01:13:28,409 Ela te traiu, chefe. Ela te traiu. 1099 01:13:28,576 --> 01:13:29,994 Tem certeza? 1100 01:13:30,161 --> 01:13:32,830 Seu passarinho � uma dedo-duro. 1101 01:13:40,338 --> 01:13:42,089 Quer que eu a mate? 1102 01:13:45,718 --> 01:13:46,552 N�o. 1103 01:13:46,677 --> 01:13:48,429 N�o. 1104 01:13:49,013 --> 01:13:50,681 Eu vou at� a�. 1105 01:14:26,550 --> 01:14:28,886 Pensei que f�ssemos amigas. E voc�... 1106 01:14:29,303 --> 01:14:32,348 Viu como � minha vida l� fora. Eu n�o tive escolha. 1107 01:14:32,765 --> 01:14:35,726 Se voc� evacuar antes que ele chegue, ficar� tudo bem. 1108 01:14:37,728 --> 01:14:39,021 Arlequina. 1109 01:14:39,480 --> 01:14:41,857 Sinto muito, menina. Mesmo. 1110 01:14:52,159 --> 01:14:53,411 Foi r�pido. 1111 01:14:56,706 --> 01:14:57,707 Ela est� no... 1112 01:14:58,374 --> 01:14:59,875 Cad� a Cassandra Cain? 1113 01:15:00,042 --> 01:15:02,378 Voc�? De novo? 1114 01:15:11,721 --> 01:15:12,722 Voc� est� b�bada? 1115 01:15:12,888 --> 01:15:14,181 Venha. 1116 01:15:14,640 --> 01:15:15,474 Tudo bem. 1117 01:15:37,955 --> 01:15:39,165 Bem nos peitos. 1118 01:15:45,338 --> 01:15:47,256 Cad� a Cassandra Cain? 1119 01:15:48,466 --> 01:15:49,467 Cass. 1120 01:15:56,307 --> 01:15:58,809 Voc� acabou com meu sandu�che! 1121 01:16:06,108 --> 01:16:07,360 Adeus, queridinha. 1122 01:16:11,864 --> 01:16:13,157 N�o foi justo. 1123 01:16:13,616 --> 01:16:15,117 Isso era mesmo necess�rio? 1124 01:16:15,534 --> 01:16:17,203 N�o a conhece como eu conhe�o. 1125 01:16:17,912 --> 01:16:18,913 Cass? 1126 01:16:23,042 --> 01:16:24,377 Gra�as a Deus. 1127 01:16:25,544 --> 01:16:26,629 Vou tirar voc� daqui. 1128 01:16:26,796 --> 01:16:29,757 Ela realmente amarrou voc� numa privada? 1129 01:16:32,760 --> 01:16:34,220 Que �timo. 1130 01:16:35,262 --> 01:16:36,806 Voc� ainda est� consciente. 1131 01:16:39,183 --> 01:16:40,476 Ainda pode sentir? 1132 01:16:40,643 --> 01:16:43,604 Olhe para mim. � uma boa menina agora? 1133 01:16:45,356 --> 01:16:49,443 "Eu sou uma boa menina." 1134 01:17:00,621 --> 01:17:01,831 Eu tenho uma... 1135 01:17:02,873 --> 01:17:07,670 para cada pombinha que eu ajudei a voar para longe deste mundo. 1136 01:17:08,170 --> 01:17:10,715 Reservei um lugar especial para voc�. 1137 01:17:12,216 --> 01:17:13,551 Bem aqui. 1138 01:17:18,723 --> 01:17:19,849 Fique em sil�ncio. 1139 01:17:20,016 --> 01:17:20,933 Oi. 1140 01:17:21,100 --> 01:17:22,476 O que est�o fazendo? 1141 01:17:23,936 --> 01:17:25,563 SUCO DE AMEIXA 1142 01:17:26,689 --> 01:17:29,191 Ah, j� sei onde o diamante est�. 1143 01:17:29,650 --> 01:17:32,611 A pedra ainda est� dentro de voc�? 1144 01:17:35,656 --> 01:17:37,158 Meu Deus. 1145 01:17:40,286 --> 01:17:41,328 Pare. 1146 01:17:43,664 --> 01:17:44,874 O que � isso, Zsasz? 1147 01:17:45,833 --> 01:17:46,959 Corta a garota. 1148 01:17:47,126 --> 01:17:48,336 Pare com essa idiotice. 1149 01:17:48,502 --> 01:17:49,545 Voc� me ouviu. 1150 01:17:50,046 --> 01:17:51,339 Corta a garota. 1151 01:17:52,506 --> 01:17:55,134 N�o. Ela � apenas uma crian�a. 1152 01:17:55,593 --> 01:17:57,720 E voc� � uma dedo-duro nojenta. 1153 01:17:57,887 --> 01:17:59,013 Eu, uma dedo-duro? 1154 01:17:59,180 --> 01:18:02,725 Eu sabia que voc� n�o era confi�vel. O passarinho do Roman. 1155 01:18:03,184 --> 01:18:04,894 Passarinho de merda. 1156 01:18:05,811 --> 01:18:08,147 Por isso ele precisa que eu olhe por ele. 1157 01:18:10,149 --> 01:18:13,069 Por isso ele precisa que eu cuide dele. 1158 01:18:14,987 --> 01:18:17,323 Voc� est� sendo paranoico, Zsasz. 1159 01:18:17,907 --> 01:18:18,741 �? 1160 01:18:19,325 --> 01:18:20,451 Ent�o prove. 1161 01:18:21,786 --> 01:18:24,080 Rasga a barriguinha dela. 1162 01:18:24,246 --> 01:18:25,539 Isso n�o vai acontecer. 1163 01:18:25,706 --> 01:18:26,540 Agora! 1164 01:18:26,665 --> 01:18:27,875 Rasga logo! 1165 01:18:41,681 --> 01:18:43,641 Seu merda! 1166 01:18:52,191 --> 01:18:53,025 Parem! 1167 01:18:57,113 --> 01:18:58,406 N�o se mexam. 1168 01:19:00,908 --> 01:19:02,451 Quem � voc�? 1169 01:19:09,667 --> 01:19:10,668 Vai buscar a menina. 1170 01:19:10,835 --> 01:19:12,253 Est� bem. 1171 01:19:12,420 --> 01:19:14,422 Para tr�s! 1172 01:19:14,588 --> 01:19:16,757 -Fiquem longe de mim. -Abaixe isso. 1173 01:19:16,924 --> 01:19:19,135 Atire nelas, menina. 1174 01:19:19,301 --> 01:19:23,055 Voc�, abaixe essa merda de arma de Robin Hood! 1175 01:19:23,222 --> 01:19:25,975 -Cass, est� tudo bem. Calma... -N�o se mexa! 1176 01:19:26,142 --> 01:19:27,184 Tudo bem. 1177 01:19:28,102 --> 01:19:30,104 N�o sei o que est� acontecendo. 1178 01:19:30,312 --> 01:19:31,731 Mas sei que esse merda... 1179 01:19:33,482 --> 01:19:35,234 queria me estripar. 1180 01:19:36,235 --> 01:19:37,236 E voc�. 1181 01:19:39,613 --> 01:19:41,115 Pensei que voc� fosse diferente. 1182 01:19:44,076 --> 01:19:45,327 Desculpe, menina. 1183 01:19:47,997 --> 01:19:50,458 Acho que sou uma pessoa horr�vel mesmo. 1184 01:19:59,342 --> 01:20:00,343 Eu me recuperei. 1185 01:20:00,843 --> 01:20:04,096 Acho que me meti numa coisa que n�o me importa a m�nima. 1186 01:20:04,263 --> 01:20:06,432 Este cara est� morto, ent�o vou cair fora. 1187 01:20:06,599 --> 01:20:09,643 Espere. Ela est� mentindo. Trabalha para o Sionis. 1188 01:20:09,810 --> 01:20:11,228 Eu trabalho para o Sionis? 1189 01:20:13,439 --> 01:20:15,983 N�o vou deixar voc� vender a menina para ele. 1190 01:20:16,150 --> 01:20:19,153 Eu n�o ia vender a menina. Eu ia negociar. 1191 01:20:19,320 --> 01:20:20,988 �. Para salvar sua pele. 1192 01:20:21,155 --> 01:20:24,075 N�o me orgulho, mas meia cidade estava atr�s de mim. 1193 01:20:24,241 --> 01:20:26,035 At� a Assassina da Besta. 1194 01:20:26,202 --> 01:20:27,828 N�o sou a Assassina da Besta! 1195 01:20:30,873 --> 01:20:31,916 Todos me chamam de... 1196 01:20:32,083 --> 01:20:33,084 Helena Bertinelli. 1197 01:20:33,626 --> 01:20:34,627 Mas que saco. 1198 01:20:34,794 --> 01:20:36,796 Do massacre da fam�lia Bertinelli? 1199 01:20:36,962 --> 01:20:40,716 Caraca! Isso a� � trauma de inf�ncia. 1200 01:20:46,597 --> 01:20:48,182 Eu matei Galante. 1201 01:20:52,436 --> 01:20:54,021 Matei os fuziladores dele. 1202 01:20:58,943 --> 01:21:01,195 Matei Victor Zsasz. 1203 01:21:07,201 --> 01:21:08,703 E agora eu acabei. 1204 01:21:10,496 --> 01:21:11,622 Bravo! 1205 01:21:16,919 --> 01:21:18,629 Ent�o agora eu vou embora. 1206 01:21:21,215 --> 01:21:23,968 Eu detesto ter que dizer, mas voc� n�o acabou. 1207 01:21:24,969 --> 01:21:27,388 Quem financiou a disputa por poder do Galante? 1208 01:21:27,805 --> 01:21:29,390 Galante trabalhava com Sionis. 1209 01:21:29,557 --> 01:21:31,934 Roman matou sua fam�lia por causa dessa pedra. 1210 01:21:32,101 --> 01:21:34,228 N�o acha que ele vai matar esta menina? 1211 01:21:34,979 --> 01:21:37,481 Esse diamante � nossa �nica chance de det�-lo. 1212 01:21:37,648 --> 01:21:38,607 Pessoal. 1213 01:21:38,774 --> 01:21:41,110 Ei, acho bom voc�s verem isto aqui. 1214 01:21:44,864 --> 01:21:46,449 � o Sionis. 1215 01:21:58,878 --> 01:22:00,504 Estamos ferradas. 1216 01:22:01,255 --> 01:22:03,090 Ele comprou um ex�rcito. 1217 01:22:11,891 --> 01:22:12,892 Eles vieram atr�s de mim. 1218 01:22:15,102 --> 01:22:16,520 N�o � mesmo? 1219 01:22:23,319 --> 01:22:24,945 -N�o. -N�o vieram? 1220 01:22:25,112 --> 01:22:26,364 N�o, n�o vieram. 1221 01:22:27,448 --> 01:22:28,699 Sabem o que isso significa? 1222 01:22:28,866 --> 01:22:30,534 Ele n�o quer mais s� a menina. 1223 01:22:30,701 --> 01:22:31,911 Ele quer todas n�s. 1224 01:22:32,328 --> 01:22:34,580 Com certeza est� atr�s de mim. Eu o roubei. 1225 01:22:35,206 --> 01:22:38,167 Voc� o traiu. Voc� matou o melhor amigo dele. 1226 01:22:38,334 --> 01:22:41,504 E voc� � t�o burra que queria reunir provas contra ele. 1227 01:22:42,004 --> 01:22:44,632 Se n�o quisermos ter mortes desagrad�veis 1228 01:22:44,799 --> 01:22:48,010 nem deixar o Roman vasculhar o intestino da menina, 1229 01:22:49,637 --> 01:22:50,888 temos que trabalhar juntas. 1230 01:22:52,223 --> 01:22:53,349 Com voc�? 1231 01:22:53,516 --> 01:22:54,558 �. 1232 01:22:55,059 --> 01:22:57,937 Vamos trabalhar juntas e sair daqui inteiras, t�? 1233 01:23:02,191 --> 01:23:03,317 T�. 1234 01:23:04,485 --> 01:23:06,779 Sim. T� legal. 1235 01:23:09,657 --> 01:23:10,741 Claro. 1236 01:23:10,908 --> 01:23:12,284 Beleza! 1237 01:23:12,451 --> 01:23:14,578 Mas precisamos de armamento pesado. 1238 01:23:19,583 --> 01:23:22,086 Isto basta? 1239 01:23:23,671 --> 01:23:24,672 N�o. 1240 01:23:24,839 --> 01:23:26,507 De jeito nenhum. 1241 01:23:28,551 --> 01:23:30,553 Vamos morrer. N�s vamos morrer! 1242 01:23:30,720 --> 01:23:32,430 Aquele canalha traidor! 1243 01:23:32,596 --> 01:23:34,348 -Ele levou tudo! -Estamos ferradas. 1244 01:23:35,516 --> 01:23:37,184 -Merda! -Tem isto aqui. 1245 01:23:43,691 --> 01:23:44,692 T� legal. 1246 01:23:56,412 --> 01:24:00,875 Amigos... irm�os... homens de Gotham. 1247 01:24:02,209 --> 01:24:05,921 Eu financiei voc�s. Protegi voc�s. 1248 01:24:06,922 --> 01:24:10,259 Eu ajudei voc�s e n�o deixei que fossem presos. 1249 01:24:10,968 --> 01:24:13,346 Bom, agora � hora de agradecer. 1250 01:24:14,889 --> 01:24:20,311 V�o mostrar para aquelas vadias que ningu�m se mete com Roman Sionis. 1251 01:24:20,895 --> 01:24:24,231 Meio milh�o para quem me trouxer a menina viva. 1252 01:24:24,398 --> 01:24:26,275 As outras voc�s podem matar. 1253 01:24:32,573 --> 01:24:33,574 Maravilha. 1254 01:24:35,576 --> 01:24:37,036 N�o, n�o. Essa n�o. 1255 01:24:37,203 --> 01:24:39,205 Valor sentimental. Prove esta. 1256 01:24:41,540 --> 01:24:43,793 -S�rio? -Precisa proteger "as meninas". 1257 01:24:44,335 --> 01:24:46,420 � divertido. Parece festa do pijama. 1258 01:24:46,587 --> 01:24:48,881 Dev�amos pedir pizza. Fazer drinques. 1259 01:24:49,048 --> 01:24:50,925 -Arlequina, foco. -T� bom. 1260 01:24:52,301 --> 01:24:54,845 Ei, legal. O que faz com esse arco e flecha? 1261 01:24:54,970 --> 01:24:57,973 N�o � arco e flecha. � uma besta. N�o tenho 12 anos. 1262 01:24:58,140 --> 01:24:59,809 Gostei dela. Tem problema de raiva. 1263 01:24:59,975 --> 01:25:01,435 N�o tenho problema de raiva. 1264 01:25:01,644 --> 01:25:04,313 Sabe, psicologicamente falando, 1265 01:25:04,480 --> 01:25:06,941 vingan�a raramente nos traz al�vio. 1266 01:25:07,149 --> 01:25:07,983 �. 1267 01:25:08,150 --> 01:25:10,778 Estamos prontas? Vil�es, bem a� fora. 1268 01:25:15,157 --> 01:25:16,492 Merda. Abaixem-se. 1269 01:25:18,285 --> 01:25:19,453 Aqui embaixo! 1270 01:25:21,497 --> 01:25:22,331 Cass! 1271 01:25:22,498 --> 01:25:24,709 -Sigam-me! -Vai, vai, vai! 1272 01:25:24,875 --> 01:25:25,710 Vai! 1273 01:25:30,631 --> 01:25:32,049 Puta merda! 1274 01:25:53,029 --> 01:25:54,280 O que foi? 1275 01:25:54,488 --> 01:25:56,073 Voc� � demais. 1276 01:25:56,657 --> 01:25:57,992 Beleza. Por aqui. 1277 01:26:06,959 --> 01:26:08,377 Preparem-se, meninas. 1278 01:26:19,221 --> 01:26:20,389 Fica tranquila, vai escapar dessa. 1279 01:26:20,473 --> 01:26:21,974 T� legal? 1280 01:26:22,141 --> 01:26:24,560 Mas que... V�o! 1281 01:26:25,436 --> 01:26:26,437 Merda. 1282 01:26:28,856 --> 01:26:29,857 Merda. 1283 01:26:40,159 --> 01:26:41,160 Merda! 1284 01:27:00,638 --> 01:27:01,847 Desgra�ado! 1285 01:27:15,861 --> 01:27:17,196 Ai, me solta! 1286 01:27:17,363 --> 01:27:18,864 Peguei voc�! 1287 01:27:20,116 --> 01:27:21,075 Por aqui! 1288 01:27:21,242 --> 01:27:22,785 Vem c�. Pronto. Vem c�. 1289 01:27:22,952 --> 01:27:24,495 Voc� n�o tem que ver isso. 1290 01:27:25,037 --> 01:27:26,664 Tome, segure isto para mim. 1291 01:27:26,831 --> 01:27:29,417 Pense s� nisso. Feche os olhos e segure firme. 1292 01:27:30,710 --> 01:27:32,837 Abaixe-se. Vai ficar tudo bem. 1293 01:28:15,212 --> 01:28:16,047 Can�rio! 1294 01:28:17,715 --> 01:28:18,883 Voc� est� bem? 1295 01:28:19,675 --> 01:28:21,177 Temos que ir por aqui! 1296 01:28:23,721 --> 01:28:24,555 Mais? 1297 01:28:24,930 --> 01:28:26,640 Quando ela teve tempo de trocar de sapato? 1298 01:28:27,266 --> 01:28:28,100 Vamos! 1299 01:28:35,316 --> 01:28:36,317 Obrigada. 1300 01:28:49,914 --> 01:28:50,915 Abaixe-se! 1301 01:28:55,294 --> 01:28:56,462 -El�stico? -Sim. 1302 01:28:57,588 --> 01:28:58,673 Merda! 1303 01:29:03,844 --> 01:29:04,929 Deixa esse comigo! 1304 01:29:08,474 --> 01:29:09,600 Para tr�s, menina! 1305 01:29:13,604 --> 01:29:14,855 Quem est� com a menina? 1306 01:29:27,660 --> 01:29:28,661 Abaixe-se! 1307 01:29:39,171 --> 01:29:41,841 Por favor... chega. 1308 01:29:46,679 --> 01:29:47,847 J� me perdoou? 1309 01:29:48,014 --> 01:29:49,098 Solte-me. 1310 01:29:53,978 --> 01:29:56,272 Conhe�o um �timo lugar para comer taco. 1311 01:29:56,439 --> 01:29:57,606 -Estou faminta. -Adoro taco. 1312 01:29:57,690 --> 01:29:58,816 S�rio? 1313 01:30:07,324 --> 01:30:08,367 Abaixe-se! 1314 01:30:09,076 --> 01:30:10,703 Est� tudo bem. Tudo bem. 1315 01:30:10,870 --> 01:30:13,122 Respire. Deixe-me dar uma olhada. 1316 01:30:15,833 --> 01:30:16,709 Solta! 1317 01:30:17,084 --> 01:30:18,252 Eu te ajudo. 1318 01:30:19,879 --> 01:30:22,590 N�o foi bom ter usado? Sexy e � prova de bala. 1319 01:30:22,757 --> 01:30:25,634 Arlequina! N�o, me solta! 1320 01:30:25,801 --> 01:30:26,719 Arlequina! 1321 01:30:26,886 --> 01:30:28,512 Pegaram a menina. Merda! 1322 01:30:28,637 --> 01:30:31,766 N�o podemos deixar que a levem. Confio em voc�. 1323 01:30:33,017 --> 01:30:34,727 -Uma bala? -Por favor, ajude-me! 1324 01:30:34,894 --> 01:30:36,187 Algu�m tem balas? 1325 01:30:36,354 --> 01:30:37,938 Merda. Estou sem. 1326 01:30:38,898 --> 01:30:41,192 N�o tenho como sair. Preciso sair daqui. 1327 01:30:41,901 --> 01:30:43,694 -N�s temos que ir. -Merda. 1328 01:30:43,861 --> 01:30:45,613 Eles est�o no carro. 1329 01:30:45,780 --> 01:30:47,031 Est�o se mandando. 1330 01:30:47,490 --> 01:30:48,908 -Entra a�! -Solta! 1331 01:30:52,244 --> 01:30:53,496 Merda. Estou sem. 1332 01:30:53,662 --> 01:30:55,039 Eles v�m vindo para c�. 1333 01:30:56,707 --> 01:30:59,460 Can�rio, sabe o que tem que fazer! 1334 01:31:00,127 --> 01:31:02,797 Tapem os ouvidos. � bom traz�-la de volta. 1335 01:31:23,067 --> 01:31:25,194 Falei que ela tinha uma voz de matar. 1336 01:31:46,674 --> 01:31:47,675 Quer uma carona? 1337 01:32:13,659 --> 01:32:14,660 Acabem com ela! 1338 01:32:58,287 --> 01:32:59,372 Jogue-me! 1339 01:32:59,538 --> 01:33:00,456 O qu�? 1340 01:33:00,623 --> 01:33:01,832 -Jogue-me! -T�. 1341 01:33:09,924 --> 01:33:10,925 Menina! 1342 01:33:11,759 --> 01:33:12,635 Arlequina! 1343 01:33:13,969 --> 01:33:14,804 Atira nela! 1344 01:33:23,354 --> 01:33:24,355 Arlequina! 1345 01:33:24,855 --> 01:33:26,148 Pisa no freio! 1346 01:33:45,960 --> 01:33:46,961 N�o! 1347 01:34:28,669 --> 01:34:29,795 Menina! 1348 01:34:29,962 --> 01:34:33,591 CAIS DOS FUNDADORES 1349 01:34:41,974 --> 01:34:43,267 Arlequina! 1350 01:35:01,243 --> 01:35:04,163 N�s sempre compartilhamos um amor pelo dram�tico. 1351 01:35:04,330 --> 01:35:05,331 N�o � mesmo? 1352 01:35:07,750 --> 01:35:09,293 E olhe para n�s agora. 1353 01:35:10,961 --> 01:35:13,381 N�o percebe? Voc� est� tentando me matar. 1354 01:35:13,547 --> 01:35:15,841 Eu sou o �nico que pode te proteger! 1355 01:35:18,844 --> 01:35:22,473 Voc� n�o sabe se virar sozinha, Arlequina. N�o � desse tipo! 1356 01:35:23,891 --> 01:35:26,644 Mas eu? Voc� precisa de mim! 1357 01:35:41,492 --> 01:35:44,412 � o seguinte, Romy. 1358 01:35:46,539 --> 01:35:50,167 Sua prote��o se baseia no fato de que as pessoas t�m medo de voc�. 1359 01:35:50,876 --> 01:35:52,753 Como elas t�m medo do Sr. C. 1360 01:35:58,342 --> 01:36:00,761 Mas � de mim que deveriam ter medo. 1361 01:36:01,137 --> 01:36:03,597 N�o de voc�, nem do Sr. C. 1362 01:36:03,764 --> 01:36:06,684 Porque eu sou a Arlequina. 1363 01:36:14,442 --> 01:36:15,526 Merda. 1364 01:36:17,194 --> 01:36:18,863 Isso foi bem constrangedor. 1365 01:36:19,572 --> 01:36:20,614 Com certeza foi. 1366 01:36:20,781 --> 01:36:24,285 Pensa que voc� pode me vencer? Voc� � uma imbecil. 1367 01:36:25,995 --> 01:36:27,580 Desculpa, menina. 1368 01:36:28,330 --> 01:36:31,625 E desculpa por ter tentado te vender. Foi sacanagem. 1369 01:36:33,336 --> 01:36:34,879 Se � que serve de algo, 1370 01:36:36,213 --> 01:36:39,508 voc� me fez querer ser uma pessoa menos horr�vel. 1371 01:36:40,676 --> 01:36:41,677 Eca. 1372 01:36:41,844 --> 01:36:45,181 Se vamos nos desculpar pelas merdas, preciso contar algo. 1373 01:36:45,348 --> 01:36:46,640 J� chega! 1374 01:36:46,807 --> 01:36:49,143 Roubei uma coisa de voc�. 1375 01:36:49,310 --> 01:36:51,228 Sua ladrazinha de merda. 1376 01:36:51,395 --> 01:36:52,605 Eu peguei seu anel. 1377 01:36:52,980 --> 01:36:54,148 Meu anel? 1378 01:36:57,151 --> 01:36:57,985 Maravilha. 1379 01:37:18,172 --> 01:37:19,590 Cass! Arlequina! 1380 01:37:20,132 --> 01:37:21,425 Estamos bem. 1381 01:37:25,221 --> 01:37:26,639 -Voc�s est�o bem? -Sim. 1382 01:37:27,640 --> 01:37:28,641 Ele morreu? 1383 01:37:29,600 --> 01:37:31,435 �timo. Foda-se esse cara. 1384 01:37:31,602 --> 01:37:33,312 �... Tacos? 1385 01:37:34,772 --> 01:37:37,858 N�o, s�rio. Voc� foi incr�vel com aquele arco. 1386 01:37:38,025 --> 01:37:39,193 Impressionante. 1387 01:37:39,360 --> 01:37:41,278 -� uma besta. -Muito obrigada. 1388 01:37:41,445 --> 01:37:42,863 Margaritas matinais! 1389 01:37:43,030 --> 01:37:44,073 Obrigada. Entendi. 1390 01:37:44,240 --> 01:37:45,574 -Voc� bebe, n�o? -Sim. 1391 01:37:45,741 --> 01:37:46,951 Nada disso. 1392 01:37:47,451 --> 01:37:49,161 E adorei esse nome, Ca�adora. 1393 01:37:49,620 --> 01:37:50,746 -S�rio? -Sim. 1394 01:37:51,122 --> 01:37:52,206 Lindo nome. 1395 01:37:52,540 --> 01:37:53,541 Uau. 1396 01:37:54,333 --> 01:37:58,504 Gostei de ver como voc� chuta alto com essas cal�as justas. 1397 01:37:58,671 --> 01:38:00,047 -Sim, � legal. -�. 1398 01:38:00,214 --> 01:38:01,173 Obrigada. 1399 01:38:01,966 --> 01:38:04,260 Obrigada pelo carro. 1400 01:38:05,845 --> 01:38:07,179 De nada. 1401 01:38:07,638 --> 01:38:11,434 Se esse burrito n�o fizer voc� cagar, n�o sei o que vai fazer. 1402 01:38:13,394 --> 01:38:14,437 Com licen�a um minuto. 1403 01:38:16,147 --> 01:38:16,981 Isso! 1404 01:38:17,940 --> 01:38:19,233 Beleza. 1405 01:38:21,027 --> 01:38:22,987 Dei suco de ameixa e laxantes. 1406 01:38:23,154 --> 01:38:25,197 Essa menina tem um est�mago de a�o. 1407 01:38:25,364 --> 01:38:27,450 Quer saber? Eu te devo uma desculpa. 1408 01:38:28,200 --> 01:38:29,201 A mim? 1409 01:38:30,036 --> 01:38:33,247 Eu te subestimei. E eu sinto muito. 1410 01:38:34,665 --> 01:38:35,958 Estou acostumada. 1411 01:38:37,001 --> 01:38:39,628 Arlequina! Traga a peneira. 1412 01:38:41,714 --> 01:38:42,715 Senhoras. 1413 01:38:42,923 --> 01:38:44,508 Divirta-se. 1414 01:38:45,885 --> 01:38:47,928 E agora? 1415 01:38:48,679 --> 01:38:51,932 Sionis morreu, mas � s� quest�o de tempo at� outro babaca 1416 01:38:52,099 --> 01:38:53,351 tentar acabar o que ele come�ou. 1417 01:38:53,517 --> 01:38:54,435 Certo. 1418 01:38:54,602 --> 01:38:57,355 Temos que limpar esta cidade de cabo a rabo. 1419 01:38:58,439 --> 01:39:01,901 Ela sempre fala como um tira de filme dos anos 80 ou sou eu? 1420 01:39:02,068 --> 01:39:03,110 Vai � merda. E voc� tamb�m. 1421 01:39:03,277 --> 01:39:04,403 O que foi? 1422 01:39:04,779 --> 01:39:06,614 N�s fomos incr�veis l�! 1423 01:39:06,781 --> 01:39:08,324 �! Com certeza! 1424 01:39:08,491 --> 01:39:11,494 Concordo plenamente, ent�o tamb�m vou fazer isso. 1425 01:39:11,660 --> 01:39:12,703 Obrigada. 1426 01:39:12,870 --> 01:39:13,829 Certo. 1427 01:39:17,833 --> 01:39:18,876 Ela roubou meu carro! 1428 01:39:19,043 --> 01:39:20,044 O qu�? 1429 01:39:24,382 --> 01:39:25,216 Desculpem. 1430 01:39:25,383 --> 01:39:28,969 Sei o que est�o pensando. Que sou uma cretina, depois disso tudo. 1431 01:39:29,512 --> 01:39:32,973 Mas ouviram o que ela disse. Sionis j� era. 1432 01:39:33,140 --> 01:39:37,937 E as garotas? Elas v�o ficar bem. 1433 01:39:38,938 --> 01:39:42,233 O chefe da Montoya prendeu a gangue na Casa dos Horrores. 1434 01:39:42,400 --> 01:39:45,319 E aproveitou para levar todo o cr�dito. 1435 01:39:45,486 --> 01:39:46,696 De novo. 1436 01:39:52,410 --> 01:39:53,994 Foi a paulada necess�ria 1437 01:39:54,161 --> 01:39:57,623 para ela ver que n�o tinha nada a provar para aqueles babacas. 1438 01:39:58,582 --> 01:40:00,084 Ela se demitiu no mesmo dia. 1439 01:40:05,589 --> 01:40:07,675 Pegamos os c�digos banc�rios do diamante. 1440 01:40:07,842 --> 01:40:10,136 E a Ca�adora recebeu o dinheiro da fam�lia dela. 1441 01:40:11,512 --> 01:40:14,265 Ela usa para financiar um grupo de combate ao crime. 1442 01:40:17,393 --> 01:40:20,438 Elas se autodenominam Aves de Rapina. 1443 01:40:21,605 --> 01:40:24,316 Eu as chamo de boas samaritanas tolas. 1444 01:40:27,028 --> 01:40:31,115 A pedra valia muito dinheiro, ent�o eu penhorei. 1445 01:40:31,282 --> 01:40:34,577 E investi a grana numa pequena startup, ficando famosa na zona leste. 1446 01:40:34,744 --> 01:40:36,287 ARLEQUINA & ASSOCIADOS FOD�ES 1447 01:40:39,540 --> 01:40:43,377 E encontrei o Bruce. Ele estava zanzando pelo bairro chin�s. 1448 01:40:43,544 --> 01:40:47,006 Isso comprova a teoria de que hienas t�m mesmo nove vidas. 1449 01:41:07,777 --> 01:41:10,613 Sim, eu fiz da menina a minha aprendiz. 1450 01:41:11,405 --> 01:41:13,074 Podem me chamar de cora��o mole. 1451 01:41:14,408 --> 01:41:15,493 Eu desafio voc�s. 1452 01:42:34,655 --> 01:42:37,616 DEPARTAMENTO DE POL�CIA DE GOTHAM CITY 1453 01:42:46,709 --> 01:42:49,545 CASA DOS HORRORES 1454 01:43:13,611 --> 01:43:15,446 AVES DE RAPINA 1455 01:43:15,613 --> 01:43:20,117 ARLEQUINA E SUA EMANCIPA��O FANTABULOSA 1456 01:48:32,096 --> 01:48:34,098 Legendas: MARINA FRAGANO BAIRD 1457 01:48:35,349 --> 01:48:39,645 AVES DE RAPINA (ARLEQUINA E SUA EMANCIPA��O FANTABULOSA) 1458 01:48:39,812 --> 01:48:42,106 Ainda est�o sentados a�, seus tontos? 1459 01:48:42,273 --> 01:48:46,569 Tudo bem. J� que voc�s esperaram tanto, eu vou contar um supersegredo. 1460 01:48:46,736 --> 01:48:48,237 Mas n�o podem contar a ningu�m. 1461 01:48:48,404 --> 01:48:50,573 Pois bem, sabiam que o Batman... 104569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.