All language subtitles for Beyond.The.Ring.2008.DVDRip.Xvid.TFE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,095 --> 00:00:36,192 "M�s all� del ring" 2 00:01:11,160 --> 00:01:13,258 "Basado en eventos reales" 3 00:01:17,173 --> 00:01:18,452 �Peleen! 4 00:01:20,539 --> 00:01:22,263 �Dos! 5 00:01:23,536 --> 00:01:26,278 �Tres! 6 00:01:27,610 --> 00:01:29,645 �Cuatro! 7 00:01:31,649 --> 00:01:34,065 Del otro lado. 8 00:01:35,139 --> 00:01:36,752 �Uno! 9 00:01:37,689 --> 00:01:38,895 �Cinco! 10 00:01:39,160 --> 00:01:39,960 �Seis! 11 00:01:40,127 --> 00:01:41,028 �Siete! 12 00:01:41,237 --> 00:01:42,150 �Ocho! 13 00:01:42,437 --> 00:01:43,956 �Nueve! 14 00:01:44,228 --> 00:01:45,240 �Vamos! 15 00:01:49,841 --> 00:01:52,092 �Repetir pelea! �Uno! 16 00:01:52,719 --> 00:01:54,573 �Dos! - �Dos! 17 00:01:54,805 --> 00:01:56,051 �Tres! - �Tres! 18 00:01:56,335 --> 00:01:57,557 �Cuatro! - �Cuatro! 19 00:01:59,342 --> 00:02:00,989 Lo mismo, �uno! 20 00:02:01,451 --> 00:02:04,376 �Dos! �Tres! 21 00:02:04,760 --> 00:02:05,893 �Cuatro! 22 00:02:06,345 --> 00:02:07,665 Ahora todos miren atr�s. 23 00:02:08,644 --> 00:02:12,644 Doble patada, doble patada, muy fuerte. 24 00:02:13,535 --> 00:02:14,774 �Vamos! 25 00:02:46,080 --> 00:02:48,711 Elena, �viste a Jessica? 26 00:02:49,040 --> 00:02:51,805 Esta atr�s, le duele la cabeza. 27 00:02:52,971 --> 00:02:54,328 Bien. 28 00:03:09,169 --> 00:03:13,169 Es bueno estar de regreso en California, a�n est� lloviendo en Nueva York, es suficiente. 29 00:03:16,650 --> 00:03:19,630 Me gusta mucha az�car en mi caf�. 30 00:03:21,616 --> 00:03:22,799 Gracias. 31 00:03:23,300 --> 00:03:26,583 �Aun tienes esta cosa gigante?, �por qu�? 32 00:03:27,579 --> 00:03:29,394 Va con el espacio. 33 00:03:30,307 --> 00:03:33,851 Si, supongo si vives... con el ej�rcito. 34 00:03:34,508 --> 00:03:36,106 Jennifer ten�a buen gusto. 35 00:03:36,504 --> 00:03:38,664 Puede sonar mal, pero aun me gusta. 36 00:03:39,598 --> 00:03:42,646 Es tu casa Andre. 37 00:03:43,899 --> 00:03:45,874 �Por qu� regresaste de nuevo? 38 00:03:46,759 --> 00:03:49,276 Mi sobrina tuvo su cumplea�os. 39 00:03:49,686 --> 00:03:51,199 Eso es correcto, tuvo. 40 00:03:51,715 --> 00:03:54,444 As� que no vengas actuando como si manejaras este ej�rcito. 41 00:03:56,040 --> 00:03:57,329 Porque es m�o. 42 00:03:59,124 --> 00:04:02,728 Andre, t�malo con calma, solo vine a ver a Jessica. 43 00:04:03,146 --> 00:04:05,025 T�o Pat. -Cari�o. 44 00:04:07,125 --> 00:04:08,028 �C�mo estuvo tu gran d�a? 45 00:04:08,398 --> 00:04:09,936 Bien, practique mucho. 46 00:04:10,682 --> 00:04:13,695 Hare que hoy sea un grandioso d�a para ti tambi�n. 47 00:04:14,078 --> 00:04:14,965 �Dos cumplea�os? 48 00:04:15,357 --> 00:04:18,310 Si, alguien tan hermosa como t�, deber�a tener por lo menos dos cumplea�os. 49 00:04:18,751 --> 00:04:19,856 Hola t�o Pat. 50 00:04:20,227 --> 00:04:22,106 Hola muchacho. 51 00:04:22,480 --> 00:04:24,028 �Como estas? 52 00:04:24,525 --> 00:04:28,226 Escucha... ay�dame con todos estos regalos para tu hermana. 53 00:04:28,842 --> 00:04:30,805 Tal vez encuentres un hay para ti tambi�n. 54 00:04:31,094 --> 00:04:31,894 Gracias. 55 00:04:35,054 --> 00:04:37,123 ��Una torta tambi�n?! -Una torta. 56 00:04:37,965 --> 00:04:40,010 Un cumplea�os no es un cumplea�os sin una torta. 57 00:04:40,303 --> 00:04:42,979 Ahora no, tienes que terminar tu tarea. 58 00:04:43,586 --> 00:04:45,046 Joseph anda ayudar a tu hermana. 59 00:04:45,349 --> 00:04:46,587 Pero quiero mi torta. 60 00:04:46,903 --> 00:04:47,820 Lo siento. 61 00:04:48,194 --> 00:04:50,002 Tu t�o Pat vino un poco muy tarde. 62 00:04:51,139 --> 00:04:52,416 Est� bien, cari�o. 63 00:04:53,004 --> 00:04:54,415 Lo guardaremos por otra oportunidad. 64 00:04:55,289 --> 00:04:56,603 Dame un gran beso. 65 00:04:57,094 --> 00:04:58,291 Te veo luego. 66 00:05:02,281 --> 00:05:03,883 �No recibo un beso tambi�n? 67 00:05:14,210 --> 00:05:16,747 �Qu� hijo? - �Aun lo vamos a hacer? 68 00:05:17,136 --> 00:05:19,448 Si son 2-2. -Si. 69 00:05:21,176 --> 00:05:22,613 �Sobre qu� fue eso? 70 00:05:26,717 --> 00:05:29,085 �Est�s seguro que quieres verte como yo? -Si. 71 00:05:29,451 --> 00:05:31,013 Quiero verme como un peleador de la calle. 72 00:05:31,645 --> 00:05:32,868 Yo no soy un peleador de la calle. 73 00:05:33,312 --> 00:05:35,152 Quiero verme malo. 74 00:05:35,615 --> 00:05:36,415 Est� bien. 75 00:06:31,731 --> 00:06:33,386 �Est�s bien? 76 00:06:34,178 --> 00:06:36,594 �Que pasa con tu ojo? -No lo s�. 77 00:06:46,591 --> 00:06:48,225 De pelos, �puedo hacerlo tambi�n? 78 00:06:48,543 --> 00:06:49,771 Las chicas no se afeitan la cabeza. 79 00:06:50,094 --> 00:06:50,949 �Por qu� no? 80 00:06:51,647 --> 00:06:54,272 Ellas simplemente no pueden. - �Puedo hacerlo, papi? 81 00:06:54,633 --> 00:06:55,511 Seguro. 82 00:06:55,855 --> 00:06:56,716 �Pap�! 83 00:06:57,412 --> 00:07:00,717 Pero tienes que tener 14 a�os como Joseph. - Para eso ya habr�s cambiado de parecer. 84 00:07:01,115 --> 00:07:02,725 Pero cuando tenga 14 puedo. 85 00:07:03,337 --> 00:07:05,185 Claro que si, cari�o 86 00:07:20,895 --> 00:07:23,510 �Terminaste tu tarea Joseph? 87 00:07:25,592 --> 00:07:27,291 �Lo terminaste? 88 00:07:28,075 --> 00:07:29,939 Si... la mayor�a. 89 00:07:31,255 --> 00:07:33,678 Tienes que ser el mejor para poder tener un carro. 90 00:08:35,645 --> 00:08:38,628 Se�or Lima, esta es Ver�nica de producciones Daluca. 91 00:08:39,126 --> 00:08:43,126 El se�or Deluca lo espera a las 10 am el martes para discutir unos detalles. 92 00:08:44,666 --> 00:08:46,788 Andre Lima. - �Como esta, se�or? 93 00:08:47,054 --> 00:08:51,054 Estoy grandioso, �quiere algo de caf�, agua, jugo? 94 00:08:51,717 --> 00:08:54,268 No, estoy bien, gracias. -Tome asiento. 95 00:08:56,583 --> 00:08:57,675 Espere un segundo. 96 00:08:58,557 --> 00:09:02,557 Hola Ver�nica, �puedes traerme algo de agua en tres minutos? estoy hablando con el se�or Lima, gracias. 97 00:09:07,252 --> 00:09:10,767 Este es un nuevo d�a para usted y su vida. 98 00:09:11,159 --> 00:09:12,079 tengo buenas noticias. 99 00:09:12,469 --> 00:09:14,820 Muy buenas noticias para usted. 100 00:09:17,936 --> 00:09:21,936 Su libro... "Combat Kicking" sali�. 101 00:09:23,384 --> 00:09:26,464 En el 20 de este mes estar� en todas las librer�as de Am�rica. 102 00:09:29,178 --> 00:09:31,164 Nuestra empresa lo hace de esa manera. 103 00:09:31,420 --> 00:09:32,401 Usted es r�pido. 104 00:09:32,649 --> 00:09:34,667 �Qu� tal esto por ser tan r�pido? 105 00:09:35,723 --> 00:09:37,226 Lo tengo en dos primeras hojas. 106 00:09:37,766 --> 00:09:41,609 En las mejores revistas de peleas 107 00:09:42,280 --> 00:09:44,495 Esto ayudara a promover la salida de tu libro. 108 00:09:45,070 --> 00:09:46,560 De ese libro. 109 00:09:48,726 --> 00:09:50,624 Lleve estas a casa y m�rese. 110 00:09:52,360 --> 00:09:53,335 Dos portadas 111 00:09:53,758 --> 00:09:55,072 Eso es grandioso. 112 00:09:55,652 --> 00:09:58,691 Se�or Deluca, si que sabe como promover. 113 00:09:58,999 --> 00:10:00,213 Lo s�. 114 00:10:02,908 --> 00:10:04,549 Entra cari�o. 115 00:10:04,825 --> 00:10:05,913 Se�or Deluca. 116 00:10:06,231 --> 00:10:07,076 Su agua. 117 00:10:07,554 --> 00:10:10,453 Hola, Ver�nica... cari�o. 118 00:10:11,537 --> 00:10:12,554 Aqu� tiene. 119 00:10:13,305 --> 00:10:14,407 Gracias. 120 00:10:15,471 --> 00:10:16,678 Andre. 121 00:10:17,298 --> 00:10:19,882 Cada vez que te veo te ves m�s fuerte. 122 00:10:20,255 --> 00:10:21,418 Gracias. 123 00:10:21,727 --> 00:10:22,711 De nada. 124 00:10:30,521 --> 00:10:31,814 �Sabes lo que es? 125 00:10:32,712 --> 00:10:35,659 Es agradable, excitante y derecha. 126 00:10:36,503 --> 00:10:37,728 �Donde est�bamos? 127 00:10:38,876 --> 00:10:40,902 Su libro de autodefensa, �c�mo va eso? 128 00:10:41,192 --> 00:10:42,194 Estoy por la mitad. 129 00:10:42,595 --> 00:10:44,261 Solo deme 5 o 6 semanas m�s. 130 00:10:44,656 --> 00:10:45,684 Est� adelantado. 131 00:10:46,035 --> 00:10:48,243 Eso es excelente. 132 00:10:48,717 --> 00:10:50,010 �Sabe lo que me gusta de usted? 133 00:10:50,400 --> 00:10:51,200 �Qu�? 134 00:10:51,399 --> 00:10:53,417 Es un trabajador duro. 135 00:10:53,994 --> 00:10:56,500 Y tiene mucha fe. 136 00:10:57,382 --> 00:11:01,382 �Cree que el libro de autodefensa ser� mejor que este? 137 00:11:01,818 --> 00:11:04,373 El negocio de publicar no es lo que era antes. 138 00:11:05,157 --> 00:11:09,157 Ahora t� tienes que rezar y prepararte para lo peor 139 00:11:11,541 --> 00:11:14,183 y espera lo inesperado. 140 00:11:15,232 --> 00:11:17,688 Siempre que est�s conmigo, no tienes nada que temer. 141 00:11:19,560 --> 00:11:21,103 Gracias. 142 00:11:21,555 --> 00:11:23,029 Apueste que si. Divi�rtase. 143 00:11:23,459 --> 00:11:25,169 Est� bien, se�or Deluca. 144 00:11:43,432 --> 00:11:46,518 Esta muy bien cari�o, ya casi lo terminas. 145 00:12:00,858 --> 00:12:02,142 �Joseph? 146 00:12:26,054 --> 00:12:28,128 �Est�s estudiando para el examen de ma�ana? 147 00:12:28,526 --> 00:12:30,218 Si, mucho. 148 00:12:30,665 --> 00:12:31,626 �C�mo va la escuela? 149 00:12:32,271 --> 00:12:34,154 Creo que finalmente la estoy entendiendo. 150 00:12:34,599 --> 00:12:35,685 Bien. 151 00:12:37,447 --> 00:12:39,396 Anda dile a tu hermana que es hora de ir a la cama. 152 00:12:39,947 --> 00:12:41,941 Despu�s traes tu libro de historia aqu�. 153 00:12:44,150 --> 00:12:45,053 Est� bien. 154 00:12:54,288 --> 00:12:55,623 �Pap�? No. 155 00:12:56,739 --> 00:12:58,701 !Por favor, ayuda! 156 00:12:59,464 --> 00:13:00,472 Espera.. 157 00:13:01,437 --> 00:13:02,302 Vamos. 158 00:13:02,634 --> 00:13:03,551 �Pap�? 159 00:13:04,100 --> 00:13:05,676 Jessica, �qu� paso? 160 00:13:06,073 --> 00:13:08,772 Estaba aqu� no la puedo despertar. - �Puedes escucharme, Jessica? 161 00:13:09,123 --> 00:13:10,813 �Estar� bien? -Jessica 162 00:13:11,064 --> 00:13:11,864 �Pap�? 163 00:13:12,056 --> 00:13:12,856 Ay�dame. 164 00:13:14,638 --> 00:13:16,216 Anda por mis llaves y nos encontramos en el carro. 165 00:13:30,582 --> 00:13:33,660 Jessica, sigue mi dedo solo con tus ojos. 166 00:13:51,928 --> 00:13:54,052 Aqu� tienes. -Gracias. 167 00:14:06,038 --> 00:14:07,436 �Te duele la cabeza? 168 00:14:10,486 --> 00:14:13,082 64. -Bien. 169 00:14:17,277 --> 00:14:19,489 Quiero que respires profundo por m�. 170 00:14:20,136 --> 00:14:21,261 Y retenlo. 171 00:14:22,820 --> 00:14:24,405 Exhala. 172 00:14:25,180 --> 00:14:27,516 Bien, de nuevo. 173 00:14:28,437 --> 00:14:30,184 Retenlo. 174 00:14:31,170 --> 00:14:32,543 Exhala. 175 00:14:34,008 --> 00:14:35,364 Bien. 176 00:14:35,945 --> 00:14:37,368 Respira normalmente. 177 00:14:54,169 --> 00:14:57,637 Ir� a hacerle una tomograf�a. 178 00:14:59,745 --> 00:15:03,745 Bien, en unos minutos tomaremos una foto de tu cabeza. 179 00:15:04,402 --> 00:15:08,402 Bien, �por qu� no te recuestas? 180 00:15:13,550 --> 00:15:15,314 Aqu� vamos. 181 00:15:29,346 --> 00:15:33,346 Nancy tr�eme las pruebas de los rayos X, si ves algo m�ndalos a revisar. 182 00:15:34,079 --> 00:15:35,128 Est� bien. 183 00:15:40,662 --> 00:15:42,719 Bien. 184 00:15:43,226 --> 00:15:45,494 Este ser� r�pido. 185 00:15:46,114 --> 00:15:47,498 Solo respira. 186 00:15:55,935 --> 00:15:58,343 Y cierra tus ojos, eso es todo. 187 00:16:09,067 --> 00:16:10,154 �Se�or Lima? 188 00:16:10,993 --> 00:16:14,455 Soy el Dr. Gray el neur�logo de su hija. - �Qu� le pasa? 189 00:16:14,715 --> 00:16:16,271 Hemos hecho una variedad de pruebas. 190 00:16:16,594 --> 00:16:18,636 parece que tiene un tipo raro de menengioma 191 00:16:18,967 --> 00:16:21,090 en t�rminos mejores un tumor en el cerebro. 192 00:16:21,362 --> 00:16:23,570 �Tumor? �Ella tiene c�ncer? 193 00:16:23,937 --> 00:16:27,937 No todos los tumores son c�ncer, esperemos por las pruebas. 194 00:16:28,482 --> 00:16:31,847 Mi experiencia con este tipo de tumores es que no son cancer�genos. 195 00:16:32,145 --> 00:16:36,145 Sin embargo lo que me preocupa es que el tumor est� creciendo cerca de su sistema optical. 196 00:16:37,676 --> 00:16:39,336 �Qu� significa eso? 197 00:16:39,632 --> 00:16:43,632 Si sigue creciendo de esta manera, ella sufrir� una p�rdida de visi�n. 198 00:16:44,890 --> 00:16:47,476 �Me est� diciendo que quedara ciega? 199 00:16:47,767 --> 00:16:49,754 Hay una buena posibilidad. 200 00:16:51,805 --> 00:16:54,821 Antes de hoy me sorprende que no haya visto ning�n s�ntoma. 201 00:16:55,180 --> 00:16:58,508 �Ella se quejo sobre... - Ella nunca se quejo de nada. 202 00:16:58,543 --> 00:17:01,245 �Ni un punto ciego, falta de visi�n, dolor de cabeza? 203 00:17:01,480 --> 00:17:03,827 Ella tuvo un dolor de cabeza hace unos d�as. 204 00:17:04,197 --> 00:17:05,435 Entiendo. 205 00:17:06,396 --> 00:17:10,300 Si nuestra prueba confirma nuestros diagn�sticos, ella necesitara cirug�a. 206 00:17:10,753 --> 00:17:13,839 ��Cirug�a?! Eso puede ser un posible error. 207 00:17:14,131 --> 00:17:15,785 Me temo que no, se�or. 208 00:17:16,180 --> 00:17:20,180 Tambi�n... mi asistente lo ha verificado, su seguro no cubre la cirug�a en ni�os. 209 00:17:23,181 --> 00:17:26,771 Este papel est� mal, tengo un gran seguro. 210 00:17:28,443 --> 00:17:32,443 Ya revisamos, el seguro no cubre cirug�a cuando son menores de 18 a�os de edad. 211 00:17:33,350 --> 00:17:36,543 Hablare con ellos, �donde esta mi hija?. -No puede entrar ah�, 212 00:17:36,780 --> 00:17:39,285 �Quiero ver a mi hija! - �Es la sala de recuperaci�n! 213 00:17:39,533 --> 00:17:42,007 Quiero ver a mi hija. - �Esa es la sala de recuperaci�n, Sr. Lima! 214 00:17:42,252 --> 00:17:43,581 Cuando pueda verla se lo diremos. 215 00:17:45,601 --> 00:17:48,023 Esto es una locura. 216 00:17:56,107 --> 00:17:59,891 As� que los doctores la tienes en cuidados intensivos. 217 00:18:01,405 --> 00:18:03,083 �C�mo ha reaccionado Joseph ante todo esto? 218 00:18:03,572 --> 00:18:04,992 Esta en shock. 219 00:18:07,217 --> 00:18:11,014 No puedo creer que el seguro no pagara por tu operaci�n. 220 00:18:11,357 --> 00:18:13,287 Eso no lo sabemos aun. -Eso es absurdo. 221 00:18:13,923 --> 00:18:15,482 �Qu� quieres que te diga? 222 00:18:15,794 --> 00:18:17,329 Estoy repitiendo lo que dijo el doctor. 223 00:18:17,609 --> 00:18:21,405 El seguro solo pagara la operaci�n si el paciente tiene m�s de 18 a�os. 224 00:18:21,756 --> 00:18:25,350 �Es el seguro de todos Andre? 225 00:18:25,981 --> 00:18:27,773 �O solo t� seguro? 226 00:18:29,802 --> 00:18:32,019 Tengo el mejor seguro para mis hijos. 227 00:18:33,638 --> 00:18:34,823 Bueno.. 228 00:18:35,049 --> 00:18:37,907 .. claramente el mejor seguro no es lo suficiente bueno aqu�. 229 00:18:38,383 --> 00:18:39,670 �Sabes qu�? 230 00:18:43,126 --> 00:18:44,743 Sal de mi casa. 231 00:18:45,454 --> 00:18:46,780 No me ir�. 232 00:18:47,681 --> 00:18:49,560 Vine aqu� a ayudarte. 233 00:18:49,954 --> 00:18:52,673 No dejes que te afecte el orgullo, se trata de Jessica. 234 00:18:53,998 --> 00:18:56,868 Nada le pasara a mi hija. 235 00:18:59,802 --> 00:19:00,916 Estas equivocado, Andre. 236 00:19:01,513 --> 00:19:03,803 Algo le ha pasado a tu hija. 237 00:19:04,242 --> 00:19:07,181 Y ahora no puedes hacer nada al respecto. 238 00:19:07,517 --> 00:19:10,180 As� que por qu� no eres inteligente 239 00:19:12,135 --> 00:19:15,871 Tengo amigos, deja que yo te ayude. 240 00:19:48,586 --> 00:19:50,445 Regresare en unos minutos. 241 00:19:54,621 --> 00:19:56,151 �Est�s bien? 242 00:20:01,187 --> 00:20:04,131 Gracias. 243 00:20:05,729 --> 00:20:06,782 Andre. 244 00:20:07,724 --> 00:20:09,887 Ver�nica me dijo que quer�as verme hoy. 245 00:20:10,554 --> 00:20:12,378 �Qu� est� pasando? 246 00:20:14,538 --> 00:20:15,641 Mi hija.. 247 00:20:16,653 --> 00:20:19,239 .. est� en el hospital 248 00:20:20,250 --> 00:20:22,731 Ella tiene un tumor. 249 00:20:23,606 --> 00:20:25,364 En su cerebro. 250 00:20:28,503 --> 00:20:30,458 El seguro no quiere pagar por la operaci�n. 251 00:20:31,995 --> 00:20:33,423 Dios m�o. 252 00:20:33,917 --> 00:20:37,289 Necesito saber si puede pagar mi siguiente libro. 253 00:20:38,226 --> 00:20:42,226 No puedo hacer eso, mis manos est�n atadas, eso viene de los publicistas, no de m�. 254 00:20:42,807 --> 00:20:45,799 �No me puede hacer un pr�stamo? 255 00:20:46,289 --> 00:20:49,819 Si tuviera dinero no te lo prestar�a, te lo dar�a. 256 00:20:50,551 --> 00:20:52,556 No s� qu� hacer.. 257 00:20:55,698 --> 00:20:59,061 No s� qu� hacer.. 258 00:21:00,670 --> 00:21:03,338 Tal vez... 259 00:21:03,709 --> 00:21:07,709 .. conozca a alguien de alguna manera donde puedo hacer dinero. 260 00:21:08,275 --> 00:21:09,404 No conozco a nadie. 261 00:21:10,122 --> 00:21:14,122 No conozco a nadie que pueda darte dinero. no s� qu� decirte, no s� qu� pensar de esto. 262 00:21:16,458 --> 00:21:18,503 Estas en una situaci�n.. 263 00:21:19,068 --> 00:21:21,474 ...que depende de Dios. 264 00:21:24,059 --> 00:21:27,434 Es hora que entiendas que debes tener un coraz�n con fe. 265 00:21:27,699 --> 00:21:29,529 Tambi�n enfrentar al destino. 266 00:21:31,820 --> 00:21:35,820 Tiene que ayudarme, usted es el �nico que puede, no tengo dinero. 267 00:21:37,959 --> 00:21:39,363 Perd� a mi esposa. 268 00:21:40,301 --> 00:21:43,594 Estoy a punto de perder a mi hija. 269 00:21:46,549 --> 00:21:49,150 Es el �nico amigo que tengo. 270 00:21:49,881 --> 00:21:52,138 que tal vez pueda ayudarme. 271 00:21:52,475 --> 00:21:54,122 Tiene muchos amigos ricos. 272 00:21:54,372 --> 00:21:55,860 Andre no tengo poder ah�. 273 00:21:56,358 --> 00:21:58,685 No tengo poder. 274 00:22:00,850 --> 00:22:02,530 Aprende a rezar. 275 00:22:03,195 --> 00:22:05,201 Eso es lo que hare. 276 00:22:07,678 --> 00:22:10,135 Gracias por su tiempo. 277 00:22:11,919 --> 00:22:13,532 Andre... 278 00:22:13,808 --> 00:22:15,596 .. mi tiempo es tu tiempo, recu�rdalo. 279 00:22:16,067 --> 00:22:16,917 Gracias. 280 00:22:17,221 --> 00:22:21,221 Reza, esto terminara pronto. -Gracias. 281 00:22:30,810 --> 00:22:33,691 �No crees que podemos usar a este tipo en la pelea Underground? 282 00:22:34,244 --> 00:22:37,917 Me dices que todos lo conocen. - Te dije que todos lo conoc�an. 283 00:22:40,056 --> 00:22:44,056 Andre tiene casi cuarenta, y ah� est� en la �ltima lista de este juego. 284 00:22:46,918 --> 00:22:48,726 Es solo.. 285 00:22:48,969 --> 00:22:50,520 No lo s�, Lima se ve rudo para m�. 286 00:22:51,371 --> 00:22:53,828 Tal vez tenga suficientes cojones para enfrentar a Zulu. 287 00:22:54,285 --> 00:22:56,992 Har�a mucho dinero en las peleas de Underground. 288 00:22:57,649 --> 00:23:00,474 Deja que te relaje. 289 00:23:00,789 --> 00:23:01,939 Te ayudara a pensar. 290 00:23:02,269 --> 00:23:04,439 Necesito eso. 291 00:23:05,546 --> 00:23:09,122 Necesito esa relajaci�n que me haces tan f�cilmente. 292 00:23:10,035 --> 00:23:12,400 �Dices que hay mucho dinero en eso? 293 00:23:12,640 --> 00:23:13,605 Si. 294 00:23:15,843 --> 00:23:18,336 Me gusta como piensas. 295 00:23:24,570 --> 00:23:27,387 Cari�o... si. 296 00:23:28,837 --> 00:23:32,837 Creo que esto ser� bueno para todos en especial si ponemos dinero en las peleas. 297 00:23:33,675 --> 00:23:37,675 Creo que haremos mucho dinero. -No tienes idea. 298 00:23:38,653 --> 00:23:40,599 D�jame regresar a mi trabajo. -Est� bien. 299 00:23:41,014 --> 00:23:42,470 Gracias, cari�o 300 00:23:42,710 --> 00:23:43,544 �No quieres agua? 301 00:23:59,574 --> 00:24:01,797 �Qu� pasa, hijo? 302 00:24:03,014 --> 00:24:04,216 Estoy preocupado por Jessica. 303 00:24:07,426 --> 00:24:09,834 Ella va a estar bien. 304 00:24:11,120 --> 00:24:13,609 No sabes eso. 305 00:24:13,913 --> 00:24:15,229 Ella puede morirse como mam�. 306 00:25:01,876 --> 00:25:05,876 Desde que te fuiste ayer no puedo sacarme la idea de tu peque�a hija de mi mente... 307 00:25:07,108 --> 00:25:08,444 O de mi coraz�n. 308 00:25:09,537 --> 00:25:12,830 Y... tengo una sugerencia que hacerte. 309 00:25:13,277 --> 00:25:14,130 Una buena idea... 310 00:25:14,433 --> 00:25:18,433 ...pero estoy un poco incomodo al respecto por lo que estas pasando. 311 00:25:20,813 --> 00:25:22,325 �Qu� es? 312 00:25:24,311 --> 00:25:27,185 Eres un hombre muy �nico, eres una persona �nica. 313 00:25:27,786 --> 00:25:31,786 Tienes tres cinturones, Tai Kon Doo, Karate, y Yuyitsu. 314 00:25:33,684 --> 00:25:37,684 S� que hay de una oportunidad de tener dinero. 315 00:25:38,975 --> 00:25:42,743 Al usar tus habilidades de artes marciales. 316 00:25:44,575 --> 00:25:48,002 Deje de pelear cuando mi esposa muri�. 317 00:25:48,417 --> 00:25:49,274 Eso lo s�. 318 00:25:49,998 --> 00:25:53,205 Ahora tienes a una ni�a en el hospital que est� peleando por su vida. 319 00:25:53,812 --> 00:25:57,812 Y si no peleas por ti, tienes a alguien por quien pelear, no eres un perdedor. 320 00:25:58,729 --> 00:26:00,156 �Cu�l es la oportunidad? 321 00:26:00,353 --> 00:26:02,300 La oportunidad es esta.. en 9 semanas.. 322 00:26:04,284 --> 00:26:07,403 ...habr� una reuni�n privada. 323 00:26:08,427 --> 00:26:12,427 Y el perdedor obtiene 50 mil simplemente por el tiempo y el esfuerzo. 324 00:26:13,659 --> 00:26:15,469 El ganador se lleva 300 mil. 325 00:26:16,075 --> 00:26:19,244 Y.. como yo soy tu compa�ero. 326 00:26:19,959 --> 00:26:21,593 Yo pagare por tu entrenador. 327 00:26:23,021 --> 00:26:24,124 �Con qui�n tengo que pelear? 328 00:26:24,456 --> 00:26:25,267 Zulu. 329 00:26:25,597 --> 00:26:26,424 �Zulu? 330 00:26:30,547 --> 00:26:33,193 Papi quiero ir a casa. 331 00:26:34,162 --> 00:26:35,455 Lo har�s, cari�o. 332 00:26:37,015 --> 00:26:38,188 �Qui�n te dio esto? 333 00:26:39,344 --> 00:26:42,245 El t�o Pat, para que no est� sola aqu�. 334 00:26:44,647 --> 00:26:47,105 �Aun te duele la cabeza? 335 00:26:47,559 --> 00:26:50,182 Quiero ir a casa, por favor. 336 00:27:05,436 --> 00:27:09,436 Se�or Deluca, este es Lima, tomare la pelea 337 00:27:10,213 --> 00:27:11,250 peleare con Zulu. 338 00:27:32,935 --> 00:27:35,528 Derek, este es Richard y Elena. 339 00:27:36,118 --> 00:27:37,743 Un gusto conocerlo. -Un gusto conocerlo a usted. 340 00:27:38,201 --> 00:27:39,001 �C�mo le va? 341 00:27:39,379 --> 00:27:40,677 �Como estas? -Bien. 342 00:27:41,341 --> 00:27:44,835 Ellos son ayudantes en mi escuela y quieren ayudar con mi entrenamiento. 343 00:27:47,045 --> 00:27:47,905 Bien. 344 00:27:49,491 --> 00:27:53,116 Solo quiero que todos entiendan que son peleas UnderGround. 345 00:27:53,621 --> 00:27:55,231 �Qu� es eso exactamente? 346 00:27:56,289 --> 00:27:58,147 Es una de las profesiones m�s riesgosas del mundo. 347 00:27:59,370 --> 00:28:01,064 La mayor�a de los peleadores no tienen nada que perder. 348 00:28:01,449 --> 00:28:05,079 Todo que probar, son artes marciales mezcladas, eso es UnderGround. 349 00:28:05,632 --> 00:28:07,959 Si, por favor h�galo entrar en sentido. 350 00:28:08,274 --> 00:28:09,838 Richard. -Andre.. 351 00:28:10,283 --> 00:28:11,966 .. hay otras maneras de ayudar a tu hija. 352 00:28:13,014 --> 00:28:15,918 Derek, �qu� tan diferente es de las artes marciales tradicionales? 353 00:28:18,138 --> 00:28:19,234 Esto no es un sal�n de clases. 354 00:28:20,903 --> 00:28:22,675 Estos son gladiadores del siglo XXI. 355 00:28:23,218 --> 00:28:25,172 Mercenarios, y quieren dos cosas.. 356 00:28:25,716 --> 00:28:29,426 ...dinero y fama, mataran para conseguirlo. 357 00:28:31,229 --> 00:28:33,045 Este es un deporte de sangre. 358 00:28:33,998 --> 00:28:37,998 �Qu� tipo de peleas enfrentara Andre? 359 00:28:38,694 --> 00:28:39,948 Del peor tipo. 360 00:28:40,790 --> 00:28:41,957 Zulu. 361 00:28:42,341 --> 00:28:43,984 Uno de los hombres m�s temidos del ring. 362 00:28:44,612 --> 00:28:47,038 Ha dominado el circuito por casi cuatro a�os 363 00:28:47,324 --> 00:28:49,385 y puede apostar que estar� en buenas condiciones. 364 00:28:50,075 --> 00:28:52,051 Zulu es grande y peligroso. 365 00:28:52,592 --> 00:28:53,560 El puede matarte. 366 00:28:54,157 --> 00:28:55,431 Zulu no es invencible. 367 00:28:56,084 --> 00:28:58,501 Tengo un plan, pero tiene que confiar en m�. 368 00:28:59,120 --> 00:29:02,592 D�game las oportunidades que tengo. 369 00:29:03,137 --> 00:29:05,222 �Oportunidad? Eso depende de la voluntad 370 00:29:05,755 --> 00:29:07,773 �Seguir�a mis instrucciones? 371 00:29:08,600 --> 00:29:10,684 �Confiar�a en mi direcci�n? 372 00:29:11,039 --> 00:29:14,305 �Te empujar�as a los l�mites? Porque yo te probare... 373 00:29:14,747 --> 00:29:16,433 ...te probare como nunca has sido probado. 374 00:29:17,132 --> 00:29:19,195 Y tal vez sean un poco descabelladas 375 00:29:20,645 --> 00:29:22,297 Pero cuando est�s en el ring. 376 00:29:23,545 --> 00:29:25,945 Sentir�s los beneficios de tu trabajo. 377 00:29:28,180 --> 00:29:29,920 �Cuando comenzamos? 378 00:29:33,080 --> 00:29:34,322 Ma�ana. 379 00:29:37,334 --> 00:29:39,688 Si ya lo decidiste, est� bien. 380 00:29:40,413 --> 00:29:41,927 Elena y yo ayudaremos con la escuela. 381 00:29:42,573 --> 00:29:44,617 Y puedo ayudar a Joseph tambi�n. 382 00:29:46,687 --> 00:29:47,912 Bien. 383 00:29:48,438 --> 00:29:49,843 Te recoger� en la ma�ana. 384 00:29:50,411 --> 00:29:52,789 Te presentare a tu nuevo compa�ero de entrenamiento. 385 00:29:56,979 --> 00:30:00,979 Andre participar en una pelea ilegal, no es solo tonto.. 386 00:30:01,892 --> 00:30:05,776 ...es irresponsable. -No me sentare a esperar a un abogado 387 00:30:06,060 --> 00:30:07,367 que decide el destino de mi hija. 388 00:30:07,857 --> 00:30:09,960 Eres tan impaciente, como mi hermana. 389 00:30:10,446 --> 00:30:13,547 Te vas a matar por querer salvar a tu hija. 390 00:30:14,017 --> 00:30:16,672 �Me dar�s 10 mil al d�a para las cuentas del hospital? 391 00:30:17,717 --> 00:30:19,153 Estoy trabajando en una situaci�n legal. 392 00:30:19,793 --> 00:30:22,709 Soy un peleador, peleo a mi manera. 393 00:30:23,393 --> 00:30:24,722 T� pelea con la tuya. 394 00:30:25,528 --> 00:30:29,510 �Sabes con quien peleas? Con un tipo llamado Zulu por Dios. 395 00:30:29,988 --> 00:30:31,221 Zulu. 396 00:30:35,523 --> 00:30:37,850 �Reconoces la locura de eso? 397 00:30:38,389 --> 00:30:41,537 Es f�cil pelear con un hombre cuya compa��a es corrupta. 398 00:30:42,078 --> 00:30:44,027 �Que hace a tu manera legal y a la m�a ilegal? 399 00:30:45,257 --> 00:30:46,491 Bien. 400 00:30:47,182 --> 00:30:49,446 Entonces arreglare la custodia de los hijos. 401 00:30:50,201 --> 00:30:52,402 T� no quieres amenazarme con mis hijos. 402 00:30:53,607 --> 00:30:57,607 Nadie te est� amenazando, Andre, quiero salvarte de tu evento de graduaci�n. 403 00:30:57,958 --> 00:30:59,257 Ya tome mi decisi�n. 404 00:30:59,549 --> 00:31:01,286 Pero no ves que es una mala decisi�n. 405 00:31:02,041 --> 00:31:05,258 Hace 20 a�os me convert� en un parapl�jico. 406 00:31:07,802 --> 00:31:11,802 Deje que un tipo me hiciera en las calles lo que yo le hice a �l en el ring. 407 00:31:15,231 --> 00:31:16,675 Tome una mala decisi�n. 408 00:31:19,426 --> 00:31:22,576 Y aun la cargo conmigo. 409 00:31:25,675 --> 00:31:27,784 Si necesitas hablar... 410 00:31:29,901 --> 00:31:32,798 Estar� con mi sobrina. 411 00:32:03,276 --> 00:32:04,433 Buenos d�as. 412 00:32:05,023 --> 00:32:07,725 Lindo Hummer, �esta preparado para la guerra? 413 00:32:08,052 --> 00:32:08,852 No. 414 00:32:08,968 --> 00:32:10,442 Tu lo estas, entra. 415 00:32:13,330 --> 00:32:16,294 �D�nde est� mi compa�ero de entrenamiento? 416 00:32:17,100 --> 00:32:18,378 Lo conocer�s cuando lleguemos ah�. 417 00:33:16,019 --> 00:33:17,391 �C�mo entrenaremos en este lugar? 418 00:33:18,471 --> 00:33:20,620 Haremos un verdadero entrenamiento de fuerza. 419 00:33:21,342 --> 00:33:22,711 Realista. 420 00:33:41,131 --> 00:33:43,634 Conoce a tu nuevo compa�ero de entrenamiento. 421 00:33:44,041 --> 00:33:45,485 �A qu� te refieres? 422 00:33:48,413 --> 00:33:49,258 Bueno.. 423 00:33:50,353 --> 00:33:53,914 ...ataras ese arn�s a tu cintura y lo pondr�s en este Hummer. 424 00:33:54,676 --> 00:33:56,262 Y lo jalaras por 3 millas. 425 00:33:56,683 --> 00:33:58,406 Sin parar. 426 00:33:59,572 --> 00:34:01,104 Sin frenos ni agua. 427 00:34:02,271 --> 00:34:03,477 Voy a ponerla en neutro. 428 00:34:04,184 --> 00:34:05,984 Escuchare algo de m�sica. 429 00:34:08,207 --> 00:34:10,892 Me encanta el Jazz. 430 00:34:13,607 --> 00:34:15,106 Eso no es gracioso. 431 00:34:17,658 --> 00:34:21,060 Te preparare para pelear con Zulu. 432 00:35:03,573 --> 00:35:05,910 Acabo de colgar con la gente de Nueva York. 433 00:35:06,417 --> 00:35:09,112 Hay mucho dinero apostado en Mima. 434 00:35:09,455 --> 00:35:13,455 Te apuesto que Vincent se llenara las manos. 435 00:35:13,874 --> 00:35:16,028 Apuesto que tiene las manos. 436 00:35:16,460 --> 00:35:20,460 Dios m�o, no pens� que tanta gente apostar�a en Andre. 437 00:35:22,981 --> 00:35:26,334 Bueno, supongo que es bueno en lo que hace, se�or Deluca. 438 00:35:26,971 --> 00:35:27,868 �Supones? 439 00:35:28,824 --> 00:35:30,891 Cari�o, suponer es cosa de tontos. 440 00:35:31,552 --> 00:35:34,182 Vendr�n unas personas de Texas. 441 00:35:35,084 --> 00:35:39,084 Para dejar tanto dinero aqu� que tendr� dinero para comprarte un vestido en el que te puedas meter. 442 00:35:42,261 --> 00:35:45,332 Algo negro y sexy. 443 00:35:49,523 --> 00:35:53,406 Siempre que termines en el piso del ba�o. 444 00:35:53,749 --> 00:35:55,497 Sabes que ser� as�. 445 00:36:02,301 --> 00:36:04,012 Buenas noches Elena. -Buenas noches. 446 00:36:04,388 --> 00:36:06,080 Pap� acabamos de ver a Jessica en el hospital. 447 00:36:06,393 --> 00:36:07,653 �C�mo esta? 448 00:36:08,155 --> 00:36:09,847 Ella quiere venir a casa. 449 00:36:10,417 --> 00:36:13,854 �Como estuvo el entrenamiento? 450 00:36:14,315 --> 00:36:15,537 Muy duro. 451 00:36:17,104 --> 00:36:18,240 Aqu� tienes. 452 00:36:18,597 --> 00:36:20,409 �Fuiste al hospital vestida as�? 453 00:36:21,148 --> 00:36:22,395 Saldr� esta noche. 454 00:36:23,948 --> 00:36:25,013 Bien. 455 00:36:26,104 --> 00:36:27,508 D�jame abrir la puerta. 456 00:36:31,633 --> 00:36:34,134 Divi�rtete. -Lo hare. 457 00:38:59,520 --> 00:39:00,575 Pap�.. 458 00:39:01,876 --> 00:39:05,876 �Qu� hay en el basurero que te hace quedarte quieto? Nunca entend� eso. 459 00:39:06,435 --> 00:39:08,786 No es importante hijo. 460 00:39:10,354 --> 00:39:11,407 D�melo. 461 00:39:11,952 --> 00:39:13,012 Termina tu cena. 462 00:39:13,538 --> 00:39:14,698 Ya acabe. 463 00:39:25,832 --> 00:39:27,333 �Por qu� hiciste eso? 464 00:39:28,231 --> 00:39:29,948 Te dije que hab�a acabado. 465 00:39:30,653 --> 00:39:33,945 Escucha, no puedes botar comida en la basura todos los d�as. 466 00:39:34,635 --> 00:39:36,678 �Por qu� tienes que ser tan duro conmigo? 467 00:39:38,436 --> 00:39:39,475 Si�ntate. 468 00:39:41,433 --> 00:39:42,715 �Si�ntate! 469 00:40:10,506 --> 00:40:11,840 Pap�, �qu� haces? 470 00:40:12,213 --> 00:40:14,877 Cuando ten�a tu edad no ten�a nada de comida. 471 00:40:53,609 --> 00:40:56,005 Lo traje para que entrenaras con el hoy. 472 00:40:56,378 --> 00:40:59,771 Aidan Maddox... el campe�n ol�mpico. 473 00:41:00,118 --> 00:41:01,399 El �nico. 474 00:41:02,763 --> 00:41:04,849 Mira lo r�pido que se mueve. 475 00:41:09,226 --> 00:41:10,026 Caballeros. 476 00:41:10,523 --> 00:41:12,929 Fuerte pero con cuidado. 477 00:41:14,167 --> 00:41:15,694 �Peleen! 478 00:42:41,957 --> 00:42:44,633 Creo que estas cometiendo un error. 479 00:42:45,787 --> 00:42:48,604 Esta es una pelea que solo podr�a ganarla un abogado. 480 00:44:02,480 --> 00:44:03,743 �Qu� pasa? 481 00:44:04,346 --> 00:44:06,853 No entiendo este entrenamiento. 482 00:44:07,451 --> 00:44:10,070 Me prometiste compromiso y dedicaci�n �recuerdas? 483 00:44:12,521 --> 00:44:16,134 Esto me hace m�s fuerte pero m�s lento. 484 00:44:16,548 --> 00:44:18,800 - �Le tienes miedo a Zulu? - Claro que no. 485 00:44:20,713 --> 00:44:22,358 Me da miedo perder. 486 00:44:23,505 --> 00:44:26,628 Si no quieres perder m�s vale que empieces a correr. 487 00:44:26,663 --> 00:44:27,729 �Ahora! 488 00:44:59,410 --> 00:45:00,458 Hola. 489 00:45:02,908 --> 00:45:05,643 Perd�n por quedarme hasta tan tarde. 490 00:45:06,039 --> 00:45:09,684 No me importa, �todo bien? 491 00:45:10,100 --> 00:45:11,748 Te ves exhausto. 492 00:45:12,975 --> 00:45:16,331 - Estoy bajo mucha presi�n. - Lo s�. 493 00:45:20,489 --> 00:45:22,472 Gracias por cuidar a Joseph. 494 00:45:25,760 --> 00:45:29,103 Hizo su tarea y ordeno una pizza. 495 00:45:30,835 --> 00:45:34,835 Me alegra que se lleven bien, nosotros discutimos mucho. 496 00:45:35,353 --> 00:45:37,939 El tambi�n est� bajo mucha presi�n. 497 00:45:41,006 --> 00:45:44,824 Te ves cansado, te dejare dormir. 498 00:45:56,845 --> 00:45:57,928 Elena 499 00:46:09,158 --> 00:46:11,111 Aprecio lo que haces. 500 00:46:14,945 --> 00:46:16,517 Buenas noches. 501 00:46:21,968 --> 00:46:23,389 Buenas noches, Andre. 502 00:47:42,728 --> 00:47:44,555 Eso estuvo bueno. 503 00:47:45,340 --> 00:47:49,340 Papa, me puedes decir que es lo que te asusta de esta noche. 504 00:47:51,535 --> 00:47:54,035 Ya te dije, no es la gran cosa. 505 00:47:54,565 --> 00:47:58,083 Pero me dijiste que no nos tenemos secretos. �Recuerdas? 506 00:48:00,698 --> 00:48:01,969 Recuerdo. 507 00:48:15,966 --> 00:48:19,966 �Recuerdas cuando te lleve a Brasil con Jessica para conocer a tus abuelos? 508 00:48:21,037 --> 00:48:23,041 En la granja, si. 509 00:48:24,537 --> 00:48:28,537 No son mis padres de verdad, fui adoptado. 510 00:48:29,402 --> 00:48:30,694 �Eres hu�rfano? 511 00:48:33,080 --> 00:48:34,174 Si. 512 00:48:34,209 --> 00:48:36,379 �Qui�nes son tus padres de verdad? 513 00:48:37,762 --> 00:48:39,438 No lo s�. 514 00:48:40,542 --> 00:48:44,542 Lo �nico que s� es que hab�a un indigente. 515 00:49:42,378 --> 00:49:45,127 Mi ni�o precioso. 516 00:49:50,990 --> 00:49:54,373 Me llevo a la polic�a y me salvaron la vida. 517 00:49:56,650 --> 00:50:00,156 Viv� en un orfanato hasta los 7 a�os. 518 00:50:06,195 --> 00:50:08,047 Entonces fui adoptado. 519 00:50:09,303 --> 00:50:13,303 Era un ni�o d�bil as� que mis padres me pusieron en artes marciales. 520 00:50:16,497 --> 00:50:18,369 As� me convert� en luchador. 521 00:50:24,514 --> 00:50:26,381 �Listo? Vamos. 522 00:50:28,009 --> 00:50:29,910 Muy bien, otra vez. 523 00:50:30,595 --> 00:50:32,569 A un lado. 524 00:50:35,241 --> 00:50:39,241 Por la izquierda. Otra vez. Muy bien. 525 00:50:43,048 --> 00:50:44,327 Hola cari�o. 526 00:50:49,837 --> 00:50:51,540 Gracias por traerme. 527 00:50:53,795 --> 00:50:55,667 Esta ser� una gran prueba. 528 00:50:55,702 --> 00:50:57,887 Es una parte importante del entrenamiento. 529 00:51:02,364 --> 00:51:04,143 Hola, amigo. 530 00:51:05,724 --> 00:51:07,518 - Que bueno verte. - Igualmente. 531 00:51:10,686 --> 00:51:13,246 Rigan Machado, Andre Lima. 532 00:51:13,661 --> 00:51:14,591 Un placer. 533 00:51:15,023 --> 00:51:16,458 Me alegra poder ayudar. 534 00:51:17,264 --> 00:51:18,455 �Est�s listo? 535 00:51:19,116 --> 00:51:20,359 Estoy preparado. 536 00:51:21,854 --> 00:51:23,405 - Enenzo. - Si, Sr. 537 00:51:28,855 --> 00:51:32,134 Quiero que cojas tus cosas y te vayas a divertir. 538 00:51:32,169 --> 00:51:33,816 - Anda. - Si, Sr. 539 00:51:34,954 --> 00:51:36,465 Vamos a un cuarto privado. 540 00:52:07,899 --> 00:52:10,114 �Listos? Vamos. 541 00:52:22,682 --> 00:52:23,899 Escapa. 542 00:52:34,249 --> 00:52:36,574 �No deber�a pelear con alguien m�s pesado? 543 00:52:37,956 --> 00:52:40,263 Enenzo es el campe�n mundial. 544 00:52:40,298 --> 00:52:43,142 Adem�s, le hace falta a Andrea. 545 00:52:43,177 --> 00:52:45,647 Por eso traje a alguien m�s liviano. 546 00:53:01,010 --> 00:53:01,955 Bien. 547 00:53:19,507 --> 00:53:21,996 - �Qu� te parece? - Esta fuerte. 548 00:53:22,031 --> 00:53:23,729 �Como para ganarle a Zulu? 549 00:53:24,990 --> 00:53:28,900 Quiz�, su debilidad es la velocidad en Ju Jitsu. 550 00:53:30,784 --> 00:53:33,980 - Gracias, trabajaremos. - Est� bien. 551 00:53:34,315 --> 00:53:35,936 Buen trabajo, chicos. 552 00:54:23,682 --> 00:54:27,682 Mama, me pregunto si alguna vez te afeitaste la cabeza, le preguntare a papa si el recuerda 553 00:54:30,466 --> 00:54:34,466 Cuando tenga 14 me la podre afeitar as� como Joseph, no puedo esperar. 554 00:54:38,075 --> 00:54:42,075 Para entonces ser� cintur�n negro, desear�a que estuvieras ac�. 555 00:54:42,812 --> 00:54:45,201 para poder ir a ver pel�culas 556 00:54:45,236 --> 00:54:49,236 Despu�s podr�amos comer mucho helado. Eso ser�a genial. 557 00:54:50,326 --> 00:54:54,326 Estoy cansada, voy a dormir pero ma�ana te escribir� sobre mi nueva mu�eca. 558 00:54:57,052 --> 00:54:58,381 Buenas noches, mama. 559 00:55:22,435 --> 00:55:26,159 Tengo una, �En que se parecen un esperma a un abogado? 560 00:55:26,442 --> 00:55:27,424 �Qu�? 561 00:55:29,014 --> 00:55:32,625 Los dos tienen una oportunidad en millones para ser humanos. 562 00:55:37,150 --> 00:55:38,892 Dios, es el timbre. 563 00:55:40,166 --> 00:55:44,166 �Podr�as abrir, Nicky? podr�a ser la escolta que te traje. 564 00:55:46,506 --> 00:55:48,215 Fant�stico. 565 00:55:48,250 --> 00:55:49,752 Anda, cari�o. 566 00:56:03,257 --> 00:56:04,701 Vine por Tony. 567 00:56:05,270 --> 00:56:06,070 Adelante. 568 00:56:11,880 --> 00:56:12,992 Por ac�. 569 00:56:16,722 --> 00:56:18,672 Muchas ideas creativas. 570 00:56:23,129 --> 00:56:25,163 Dios m�o, lo sab�a. 571 00:56:27,666 --> 00:56:29,517 Nicky el es Vincent Rossy. 572 00:56:29,552 --> 00:56:30,528 Hola. 573 00:56:30,563 --> 00:56:32,700 Dale la mano, es miembro de la familia. 574 00:56:33,178 --> 00:56:34,735 - �Como estas? - Bien, gracias. 575 00:56:35,075 --> 00:56:38,245 �Puedes traernos unos tragos? Vamos a hablar. 576 00:56:39,417 --> 00:56:41,609 Malas noticias de mi gente en New York. 577 00:56:43,672 --> 00:56:46,513 Gracias por venir a mi hogar a dec�rmelo. 578 00:56:46,548 --> 00:56:48,713 - Lo s�. - Pasa. 579 00:56:49,411 --> 00:56:50,879 Que linda casa. 580 00:56:52,898 --> 00:56:54,946 �Todo esto es por las peleas subterr�neas? 581 00:56:56,117 --> 00:56:59,118 Viene de la supervivencia, amigo m�o. 582 00:56:59,153 --> 00:57:01,593 �Qu� te parece? Si�ntate. 583 00:57:06,476 --> 00:57:10,476 Nuestra gente de New York no est� contenta con las peleas 584 00:57:12,344 --> 00:57:16,344 No me importa, todo se va abajo desde que Zulu se presento. 585 00:57:23,907 --> 00:57:24,907 - Gracias. - Es un placer. 586 00:57:28,427 --> 00:57:32,427 Zulu ha estado ganando a los retadores de clase baja por a�os de a�os. 587 00:57:34,148 --> 00:57:37,848 Ahora peleara con Andre, con mi Andre. 588 00:57:38,597 --> 00:57:40,917 - Si, lo s�. - �En serio? 589 00:57:40,952 --> 00:57:43,881 Nuestra gente quiere que Zulu tenga una ca�da. 590 00:57:43,916 --> 00:57:46,763 Quiz�s que regrese en un a�o, todos se est�n aburriendo. 591 00:57:47,561 --> 00:57:51,561 Esto los interesara: hare que un informante le diga al gobierno federal de sus papeles. 592 00:57:55,770 --> 00:57:57,975 Sera mejor que sea r�pido. 593 00:57:59,154 --> 00:58:02,725 Ninguno de los peleadores se echara. 594 00:58:03,184 --> 00:58:07,184 Tony, estamos en el mismo bote. Si nosotros caemos, t� tambi�n caer�s. 595 00:58:10,233 --> 00:58:13,827 Regresemos a los negocios, �qu� te hace estar tan seguro 596 00:58:13,862 --> 00:58:16,026 que Lima se encargara de nuestros problemas? 597 00:58:17,937 --> 00:58:20,492 Quiero que apuestes en Zulu por m�. 598 00:58:20,527 --> 00:58:23,208 �Apostar contra tu propio hombre? 599 00:58:23,982 --> 00:58:27,093 �Aunque sea dos contra uno contra Lima? 600 00:58:27,128 --> 00:58:29,614 �C�mo est�s seguro que perder�? 601 00:58:29,649 --> 00:58:33,371 Todos saben que est� en condiciones. 602 00:58:35,750 --> 00:58:38,387 He mantenido el circuito vivo por a�os. 603 00:58:39,528 --> 00:58:43,034 Conozco a mi peleador y s� que perder�. 604 00:58:44,493 --> 00:58:48,493 Si acepto mantener la apuesta en secreto. �Que ganar�a yo? 605 00:58:51,751 --> 00:58:53,893 Tony, ya llego. 606 00:58:55,905 --> 00:58:59,785 Qu� bien, Derrick �como estas? Jala una silla. 607 00:59:01,230 --> 00:59:02,678 Es bueno verte. 608 00:59:03,215 --> 00:59:05,438 Saluda a Vincent Rossy, El es Derrick Web. 609 00:59:05,439 --> 00:59:06,359 Sr. Rossy. 610 00:59:06,736 --> 00:59:08,693 Tengo una sorpresa, te encantara. 611 00:59:09,139 --> 00:59:13,139 Dile al Sr. Rossy porque perder� nuestro chico. 612 00:59:15,126 --> 00:59:17,878 Solo ha tenido dos meses de condicionamiento. 613 00:59:17,913 --> 00:59:20,522 Sera fuerte pero ser� lento. 614 00:59:22,705 --> 00:59:25,470 Los estoy entrenando con la estrategia equivocada. 615 00:59:42,521 --> 00:59:45,078 Gracias, sabes por donde salir. Te llamare despu�s. 616 00:59:45,113 --> 00:59:48,020 Si, Sr. adi�s Sr. Rossy. 617 00:59:55,333 --> 00:59:59,333 Tomare la apuesta por una parte de la acci�n. 618 01:00:01,687 --> 01:00:05,687 Nicky, dale un trago a Vincent antes que se vaya. 619 01:00:06,838 --> 01:00:10,838 Cu�ntale una historia de tu infancia. Fue bueno verte, gracias por venir. 620 01:00:19,180 --> 01:00:20,950 Estar�s bien Jess. 621 01:00:22,487 --> 01:00:24,102 Quiero ir a casa. 622 01:00:24,872 --> 01:00:25,672 Lo har�s. 623 01:00:26,046 --> 01:00:28,950 Tengo mucho miedo. 624 01:01:11,829 --> 01:01:15,582 "Levantare mis ojos hacia las colinas" 625 01:01:20,223 --> 01:01:23,007 Sab�a que te encontrar�a ac�. 626 01:01:56,208 --> 01:01:58,578 ACUERDO DE CUSTODIA. 627 01:02:00,109 --> 01:02:02,846 Si algo te llegara a pasar. 628 01:02:04,876 --> 01:02:07,236 Quiero estar ah� para los ni�os. 629 01:02:35,711 --> 01:02:37,131 Est� bien. 630 01:03:16,267 --> 01:03:20,267 Recuerda tu entrenamiento, los primeros 3 minutos ser�n de supervivencia. 631 01:03:21,475 --> 01:03:25,475 Zulu te castigara, si aun sigues de pie despu�s de los 3 min. 632 01:03:27,386 --> 01:03:28,660 Es tu oportunidad. 633 01:03:42,348 --> 01:03:45,763 Despu�s repartir�s patadas. Altas y bajas. 634 01:03:45,798 --> 01:03:49,737 Hacia la secci�n media, solo ag�talo, mantente fuera de su alcance. 635 01:03:49,772 --> 01:03:51,280 Si eso funciona... 636 01:03:57,175 --> 01:03:59,700 �Como se ve Zulu ahora? 637 01:04:00,137 --> 01:04:01,602 3 a 2 a favor. 638 01:04:02,047 --> 01:04:03,505 3-2. 639 01:04:14,733 --> 01:04:17,572 Apuesta un mill�n a Zulu. 640 01:04:18,092 --> 01:04:20,423 �Puedes estar seguro que Zulu ganara? 641 01:04:23,948 --> 01:04:26,349 Todo est� bajo control, todo. 642 01:05:48,821 --> 01:05:51,913 Recuerda, no hay rounds. 643 01:05:51,948 --> 01:05:55,948 Cuando comience la pelea no hay salida. 644 01:05:56,540 --> 01:05:57,969 Estoy acostumbrado a eso. 645 01:05:59,355 --> 01:06:00,310 Bien. 646 01:06:47,330 --> 01:06:48,736 Esperen, chicos. 647 01:06:58,798 --> 01:07:02,798 Mira a este tipo, esta arreglado para que lo golpeen. 648 01:07:08,045 --> 01:07:09,484 Que suave. 649 01:07:10,922 --> 01:07:14,215 - Quita tus manos de mi peleador. - Esta bien, jefe. 650 01:07:14,801 --> 01:07:15,998 Est� bien. 651 01:07:19,205 --> 01:07:22,534 Zulu, buena pelea. 652 01:07:23,507 --> 01:07:27,507 No te dar� la mano antes de la pelea pero cuando entremos al cuadril�tero 653 01:07:29,907 --> 01:07:32,179 puedes darme un beso ac�. 654 01:07:40,267 --> 01:07:42,766 Caballeros, es hora. 655 01:07:57,196 --> 01:07:59,398 �Si! �Si! 656 01:08:41,987 --> 01:08:45,715 Caballeros, �est�n listos? 657 01:08:48,364 --> 01:08:50,053 Queremos sangre. 658 01:08:54,322 --> 01:08:55,249 �Peleen! 659 01:09:42,838 --> 01:09:44,128 Entra. 660 01:10:03,857 --> 01:10:04,943 �Vamos! 661 01:13:49,068 --> 01:13:50,899 �Pelea! �Pelea! 662 01:15:12,406 --> 01:15:13,556 �Andre! 663 01:15:57,896 --> 01:16:01,389 El tumor se est� moviendo m�s r�pido de lo que hab�amos anticipado. 664 01:16:01,837 --> 01:16:04,498 �Qu� tan pronto podr� hacer la operaci�n? 665 01:16:05,220 --> 01:16:09,220 Aun debe bajar la hinchaz�n, la medicina se encarga de eso. 666 01:16:10,440 --> 01:16:12,305 Dir�a que en 4 semanas. 667 01:16:12,987 --> 01:16:14,181 �4 semanas? 668 01:16:18,620 --> 01:16:20,944 �Regresara a ser normal? 669 01:16:22,327 --> 01:16:26,327 Es dif�cil saberlo con seguridad pero el 80% de los pacientes adultos se recuperaron. 670 01:16:32,999 --> 01:16:36,999 Mi asistente me dice que estas encargado de los arreglos financieros. 671 01:16:37,176 --> 01:16:38,354 Si. 672 01:16:43,009 --> 01:16:44,962 Cu�dese, Sr. Lima. 673 01:16:46,451 --> 01:16:49,529 - Cuide de mi hija. - Por supuesto. 674 01:17:00,372 --> 01:17:04,372 Puede poner 2 autos en el garaje, adem�s estoy vendiendo el refrigerador 675 01:17:05,876 --> 01:17:08,787 la estofa y el mueble grande. 676 01:17:08,822 --> 01:17:09,774 Est� bien. 677 01:17:10,211 --> 01:17:13,990 Quiero asegurarme de tener el mejor trato por esta casa. 678 01:17:14,513 --> 01:17:16,251 �Se mudara a una m�s grande? 679 01:17:16,286 --> 01:17:17,461 No. 680 01:17:17,760 --> 01:17:19,841 Necesito dinero r�pido. 681 01:17:19,876 --> 01:17:21,419 Ya veo. 682 01:17:22,010 --> 01:17:26,010 D�jeme ense�arle el resto, ac� esta la puerta lateral. 683 01:17:27,378 --> 01:17:31,218 Y la parrilla, sol�amos tener muchas fiestas ac�. 684 01:17:39,775 --> 01:17:41,805 �Tambi�n vender�s la TV? 685 01:17:42,429 --> 01:17:43,939 Tenemos que. 686 01:17:48,713 --> 01:17:51,483 Papa, estamos perdiendo todo. 687 01:17:51,939 --> 01:17:53,643 Pero no a Jessica. 688 01:18:11,392 --> 01:18:12,897 �Ya no tocas? 689 01:18:13,381 --> 01:18:14,601 Estaba abierto. 690 01:18:24,882 --> 01:18:26,781 No te ves tan bien. 691 01:18:28,893 --> 01:18:30,808 Pero sigues con vida. 692 01:18:32,158 --> 01:18:34,602 50 mil d�lares es mejor que nada. 693 01:18:41,128 --> 01:18:42,716 �Qu� es? 694 01:18:42,751 --> 01:18:45,781 T� peleas a tu manera, yo a la m�a. 695 01:18:58,733 --> 01:19:00,547 Dios m�o. 696 01:19:01,454 --> 01:19:03,975 Mi abogado me lo mando hace 2 horas. 697 01:19:11,684 --> 01:19:13,268 Gracias. 698 01:19:14,295 --> 01:19:17,082 Andre, mi traje. 699 01:19:18,707 --> 01:19:19,846 Gracias. 700 01:19:21,646 --> 01:19:22,651 Gracias. 701 01:19:23,088 --> 01:19:27,088 Eres familia, permanecemos juntos. 702 01:19:32,779 --> 01:19:34,123 Est� bien. 703 01:19:35,262 --> 01:19:36,588 Nombre de la paciente. 704 01:19:37,410 --> 01:19:38,832 Jessica Lima. 705 01:19:39,244 --> 01:19:41,349 - Y del doctor. - Grant. 706 01:19:41,997 --> 01:19:45,997 No te preocupes por nada. Estar� ac� cuando despiertes. 707 01:19:47,584 --> 01:19:51,448 Te afeitaran la cabeza, seremos iguales. 708 01:19:52,297 --> 01:19:53,836 Genial. 709 01:19:54,758 --> 01:19:56,638 �El t�o Pat tambi�n? 710 01:19:58,804 --> 01:20:00,940 Solo por ti, cari�o. 711 01:20:01,939 --> 01:20:03,587 Solo por ti. 712 01:20:07,315 --> 01:20:08,614 Es hora. 713 01:21:15,035 --> 01:21:16,574 �Sr. Lima? 714 01:21:18,858 --> 01:21:19,989 Sr. Lima. 715 01:21:26,620 --> 01:21:29,173 �Podemos verla? 716 01:21:29,617 --> 01:21:32,339 Sr. Lima, me temo que tengo malas noticias. 717 01:21:36,951 --> 01:21:38,172 Sr. Lima. 718 01:21:39,724 --> 01:21:40,741 Andre. 719 01:23:03,149 --> 01:23:04,530 �Sr. Lima? 720 01:23:08,200 --> 01:23:09,668 �Sr. Lima? 721 01:23:11,293 --> 01:23:12,866 �C�mo esta mi hija? 722 01:23:12,901 --> 01:23:16,901 Esta muy bien, esta en recuperaci�n. 723 01:23:19,356 --> 01:23:20,800 �C�mo fue la operaci�n? 724 01:23:21,177 --> 01:23:25,148 Todo un �xito, vamos lo llevare. 725 01:23:32,785 --> 01:23:34,706 UN A�O DESPUES. 726 01:23:40,255 --> 01:23:41,278 No me diste. 727 01:23:42,899 --> 01:23:44,266 No me diste. 728 01:23:45,439 --> 01:23:49,100 - Te golpeare. - �Si?52415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.