All language subtitles for Bella.Mafia.1x02.DVD.da
Afrikaans
Akan
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,720 --> 00:02:49,518
La Bella Mafia.
2
00:03:29,920 --> 00:03:31,752
Nej, nej...
3
00:03:33,200 --> 00:03:37,831
Hvorfor skete det for vores familie?
4
00:03:39,520 --> 00:03:45,198
Carolla. Vores mænd og vores
sønner er døde på grund af ham!
5
00:03:45,440 --> 00:03:49,036
Jeg vil ikke dø som Freddy!
Jeg kan ikke
6
00:03:49,360 --> 00:03:51,670
Jeg er for ung til at dø!
Jeg ville ikke...
7
00:03:52,200 --> 00:04:00,552
Hold op!
Det er fars ring!
8
00:04:01,680 --> 00:04:04,434
Vi skal ikke kæmpe indbyrdes,
vi skal forene os.
9
00:04:04,960 --> 00:04:08,237
Vi skal hade de mænd
der gjorde det.
10
00:04:09,040 --> 00:04:11,555
Vi skal bede om retfærdighed.
11
00:04:12,240 --> 00:04:15,790
Og husk, blandt dem der græder
og kysser vores hænder, -
12
00:04:16,280 --> 00:04:18,795
- er der nogen der
dræbte dem vi elskede.
13
00:04:19,720 --> 00:04:21,518
Tag jeres slør ned.
14
00:04:30,600 --> 00:04:33,559
Du har fornærmet mange,
og ingen fra USA var enige -
15
00:04:33,760 --> 00:04:36,116
- i nedslagtningen af børnene.
16
00:04:36,440 --> 00:04:38,830
Jeg sværger jeg aldrig beordrede...
17
00:04:46,400 --> 00:04:50,440
Jeg kommer med dybfølte kondolencer
fra Don Lucianos venner i Amerika.
18
00:04:54,760 --> 00:04:57,320
Tak fordi De kommer til Sicilien.
19
00:04:58,960 --> 00:05:00,553
Undskyld.
20
00:05:02,640 --> 00:05:06,554
Hvis kvinderne skal leve, sĂĄ hav alle
Luciano selskabernes -
21
00:05:06,760 --> 00:05:08,592
- papirer klar til os.
22
00:05:09,640 --> 00:05:11,996
Herre...
Har du ikke taget nok?
23
00:05:12,120 --> 00:05:15,636
Nej. Gør som jeg siger,
eller de er de næste der dør.
24
00:05:21,960 --> 00:05:25,715
Alfredo var en vidunderlig mand.
Min dybfølte kondolence.
25
00:05:26,880 --> 00:05:27,996
Tak.
26
00:05:29,720 --> 00:05:31,518
Kondolere, frue.
27
00:05:34,200 --> 00:05:37,432
Hvis De har brug for noget,
stĂĄr jeg til Deres tjeneste.
28
00:05:37,840 --> 00:05:40,150
Han var en god ven.
29
00:05:51,400 --> 00:05:53,676
Begravelsen var
som en stor parade.
30
00:05:53,920 --> 00:05:56,640
Sig det til Moreno,
jeg skal væk herfra.
31
00:05:57,360 --> 00:06:00,671
Jeg nævner navne i retten,
hvis de ikke fĂĄr mig ud herfra.
32
00:06:01,160 --> 00:06:04,517
Jeg får dødstrusler.
Gud, Castellano.
33
00:06:05,160 --> 00:06:07,436
Han skulle aldrig have
dræbt de børn.
34
00:06:07,640 --> 00:06:11,190
Det gjorde han ikke.
Jeg gjorde det for dig.
35
00:06:17,120 --> 00:06:24,038
Du er sindssyg. Jeg ville ønske jeg
aldrig havde set dig.
36
00:06:31,520 --> 00:06:33,273
Far, tal ikke sĂĄdan til mig!
37
00:06:33,520 --> 00:06:37,992
Tale? Jeg forbander dig!
Du er ikke min søn.
38
00:06:39,840 --> 00:06:42,799
Stakkels Giorgio!
Ikke noget værd for nogen.
39
00:06:43,320 --> 00:06:47,075
Men han havde i det mindste hjerne.
En hjerne...!
40
00:06:53,760 --> 00:06:56,355
Du skal vide hvad
Gergio følte.
41
00:06:56,760 --> 00:06:58,672
Han var fanget hele sit liv.
42
00:06:58,880 --> 00:07:03,636
Nu er det din tur.
Farvel, far...
43
00:07:10,480 --> 00:07:12,199
Du ser mig ikke igen.
44
00:07:12,560 --> 00:07:15,519
Nej, Luka.
Luka, kom tilbage.
45
00:07:27,600 --> 00:07:30,240
Du har fuldmagt!
Skriv under!
46
00:07:42,800 --> 00:07:44,200
Igen.
47
00:07:52,440 --> 00:07:54,432
Hvad med de amerikanske selskaber?
48
00:07:55,160 --> 00:08:00,633
Jeg har ikke papirerne her.
Jeg skal bruge tid til at fĂĄ dem.
49
00:08:02,720 --> 00:08:04,200
24 timer.
50
00:08:06,320 --> 00:08:12,351
Jeg er ved graven med Don Roberto
og
børnene, og der er ikke plads.
51
00:08:13,000 --> 00:08:14,070
Tilgiv mig.
52
00:08:14,640 --> 00:08:17,599
Det er mig der beder
dig om tilgivelse...
53
00:08:18,160 --> 00:08:23,280
Hele mit liv har jeg elsket dig.
I hele livet har jeg ikke -
54
00:08:23,560 --> 00:08:25,438
- elsket andre end dig.
55
00:08:25,640 --> 00:08:28,360
Jeg har elsket dine børn
som var det mine egne.
56
00:08:30,400 --> 00:08:33,199
Jeg ville være død for din skyld.
57
00:08:33,520 --> 00:08:35,079
Min kære ven.
58
00:08:36,880 --> 00:08:42,433
Der er ting jeg har været tvunget til.
Frygtelige ting.
59
00:08:45,080 --> 00:08:47,072
Jeg er nervøs for dig nu.
60
00:08:47,680 --> 00:08:49,034
Mario...
61
00:09:21,800 --> 00:09:23,280
Tilgiv mig.
62
00:09:29,240 --> 00:09:31,311
Tjenestefolkene tar' af sted.
63
00:09:31,520 --> 00:09:34,194
Fint.
Tjenestefolkene tar' af sted.
64
00:09:36,000 --> 00:09:42,270
Alle Palermo selskaberne er samlet i
en gruppe, ledet af Castellano.
65
00:09:42,680 --> 00:09:45,673
Min Gud, de har endda taget
Sophias butikker.
66
00:09:45,880 --> 00:09:48,793
Siger du til mig at der mangler
millioner af dollars, -
67
00:09:49,000 --> 00:09:52,311
- og at vi bare skal acceptere det?
Hvorfor kan vi ikke kæmpe imod det?
68
00:09:52,600 --> 00:09:54,717
Det er Domino.
Far gav ham fuldmagt, -
69
00:09:54,960 --> 00:09:58,158
- og han har skrevet under pĂĄ alt.
Jeg synes det er tyveri... bedrageri.
70
00:09:58,320 --> 00:10:00,880
Jeg fatter ikke at den skide
advokat har flĂĄet os.
71
00:10:01,040 --> 00:10:02,360
Hvorfor gør han det?
72
00:10:02,600 --> 00:10:05,638
Hvorfor presser vi ham ikke lidt?
Vi kan gĂĄ til fars venner...
73
00:10:05,840 --> 00:10:07,354
- Venner?
- Hvad?
74
00:10:07,560 --> 00:10:10,075
Hvilke venner?
Læs det, Moyra.
75
00:10:10,320 --> 00:10:13,870
Hver eneste af dem,
har en del af vores formue.
76
00:10:14,120 --> 00:10:16,715
Fint...
SĂĄ gĂĄr vi selv til Domino.
77
00:10:17,080 --> 00:10:19,356
Sophia... du gætter
aldrig hvad der er sket.
78
00:10:19,560 --> 00:10:21,631
Sophia, han stjal millioner
79
00:10:21,880 --> 00:10:25,396
Mario Domino er død.
Han begik selvmord.
80
00:10:26,800 --> 00:10:28,200
Ă…h, Gud...
81
00:10:33,800 --> 00:10:35,120
Mor!
82
00:10:39,320 --> 00:10:41,551
Hvad laver hun?
Mor! Stop det.
83
00:10:41,720 --> 00:10:44,030
Sophia, tag pistolen fra hende.
84
00:10:45,200 --> 00:10:47,556
Væk med jer!
Væk...
85
00:10:54,000 --> 00:10:55,070
Mor...
86
00:10:55,280 --> 00:10:56,794
Af sted...!
87
00:10:57,480 --> 00:10:59,949
Godt... tilbage til huset, nu!
88
00:11:00,400 --> 00:11:02,596
Hun slår det træ ihjel.
89
00:11:03,520 --> 00:11:05,716
Mor, hvem skyder du efter...?
90
00:11:11,200 --> 00:11:12,759
Carolla.
91
00:11:20,200 --> 00:11:23,511
Jeg tror hun er blevet skør.
Det har været for meget for hende.
92
00:11:23,720 --> 00:11:26,235
Det har været for meget
for os alle sammen, Teressa.
93
00:11:26,560 --> 00:11:28,279
- Moyra...
- Hvad?
94
00:11:28,440 --> 00:11:32,229
- Du skal ikke give hende flere.
- Har hun ikke ramt endnu?
95
00:11:34,120 --> 00:11:36,510
Domino har bestukket
en ved retten.
96
00:11:37,040 --> 00:11:39,396
Der er plantet en pistol
under et sæde.
97
00:11:39,640 --> 00:11:42,758
- Til hvad?
- NĂĄr Carolla gĂĄr i vidneskranken.
98
00:11:43,560 --> 00:11:45,153
Sig det ikke.
99
00:11:45,840 --> 00:11:49,117
- Mor vil gøre det.
- Det er nok, jeg skal væk herfra.
100
00:11:49,320 --> 00:11:53,109
Nej, du skal ikke.
Jeg tar' med mor til retsbygningen.
101
00:11:54,000 --> 00:12:00,713
- Hun kan ikke klare det selv.
- Jeg kommer med.
102
00:12:02,040 --> 00:12:06,671
Rosa, nej. Sophia, jeg forstĂĄr at
du ønsker retfærdighed.
103
00:12:07,000 --> 00:12:10,152
Jeg vil endda køre bilen,
men lar' ikke Rosa tage med.
104
00:12:10,320 --> 00:12:14,109
Det skulle have været min bryllupsdag
i dag. Sig ikke hvad jeg skal.
105
00:12:14,480 --> 00:12:16,915
Vi bør alle tage af sted.
106
00:12:21,160 --> 00:12:24,631
Der er intet her, der drejer sig
om Luciano selskaberne i USA.
107
00:12:24,880 --> 00:12:27,998
Vi har en aftale.
Vi holdt vores del af handlen.
108
00:12:28,200 --> 00:12:31,955
Ingen vidner til anklageren.
Ikke én Luciano der dukker op.
109
00:12:32,200 --> 00:12:34,999
Domino blæste hovedet af.
110
00:12:35,240 --> 00:12:38,756
Enken mĂĄ have papirerne.
Bare giv mig lidt tid.
111
00:12:40,400 --> 00:12:42,312
Jeg kan fĂĄ dem til jer.
112
00:12:42,840 --> 00:12:46,277
Dig.
Vær glad for at vi beskytter dig.
113
00:12:47,120 --> 00:12:50,557
Du er under Castellanos beskyttelse,
uden din fars respekt.
114
00:12:50,720 --> 00:12:52,871
Hvad med Carolla?
Han er blevet presset til -
115
00:12:53,080 --> 00:12:56,198
- at afsløre os alle i retten.
- Slip af med ham.
116
00:12:56,960 --> 00:12:59,429
Vi vil have Luciano sagen afsluttet.
117
00:13:10,440 --> 00:13:13,672
Hej.
Vil du køre med?
118
00:13:14,360 --> 00:13:15,430
Nej, tak.
119
00:13:24,120 --> 00:13:25,190
Smukt, ikke?
120
00:13:25,400 --> 00:13:29,553
Vidunderlig, men varmt.
Vil du have noget at drikke?
121
00:13:29,960 --> 00:13:32,759
Ja, tak.
Er du fra Amerika?
122
00:13:33,400 --> 00:13:36,518
- Ja, jeg har været her to dage.
- Jeg er fra New York.
123
00:13:36,920 --> 00:13:39,151
- Hvad hedder du?
- John Taylor.
124
00:13:39,640 --> 00:13:42,712
Luka Carolla... skĂĄl.
125
00:13:48,960 --> 00:13:51,714
- Er du student?
- Ja... og dig?
126
00:13:52,720 --> 00:13:56,191
Morder.
Mafiaens lejemorder.
127
00:14:00,360 --> 00:14:02,397
Den er god... morder.
128
00:14:12,440 --> 00:14:14,830
Jeg vil tale med min advokat.
129
00:14:15,920 --> 00:14:18,719
Jeg vil angive
Luciano børnenes morder.
130
00:14:19,200 --> 00:14:21,556
Jeg har ret til at tale med min advokat.
131
00:14:38,240 --> 00:14:39,754
Hold kæft!
132
00:14:45,360 --> 00:14:50,674
De... føler ikke smerten.
133
00:14:52,160 --> 00:14:55,471
I mærker ikke tragedien
med Luciano familien, vel?
134
00:14:55,960 --> 00:14:59,158
I vil bare putte smerten
ind i jeres fjernsyn.
135
00:15:02,600 --> 00:15:06,071
- Hvad sagde hun?
- "Ingen rose uden torne."
136
00:15:28,320 --> 00:15:31,233
- Tak for Deres venlighed.
- Mange tak, frue.
137
00:15:43,800 --> 00:15:45,200
- Moyra...
- Hvad?
138
00:15:45,400 --> 00:15:49,360
Sæt tasken og buk dig ned.
Pistolen er under dit sæde.
139
00:15:50,440 --> 00:15:51,874
Ă…h, min Gud.
140
00:15:52,200 --> 00:15:53,839
Brug mors tørklæde
til at tage den frem.
141
00:15:53,960 --> 00:15:56,156
Nej... skift plads med mig.
Jeg vil ikke røre den.
142
00:15:56,280 --> 00:15:58,078
Gud, jeg gør det.
143
00:16:05,200 --> 00:16:07,476
Giv den ikke til mig.
Jeg vil ikke ha' den.
144
00:16:41,680 --> 00:16:43,353
- Mor!
- Teresa!
145
00:16:44,240 --> 00:16:47,119
- Hent bilen.
- Lad mig gĂĄ.
146
00:16:48,680 --> 00:16:51,798
- Mor.
- Løb...
147
00:17:37,880 --> 00:17:39,837
Min Gud, du dræbte ham.
148
00:17:40,080 --> 00:17:44,518
- Jeg sagde, jeg ikke vil køre.
- Ind i bilen. Lad ham være.
149
00:17:44,760 --> 00:17:46,672
- Moyra, hjælp os!
- Hvad?
150
00:17:46,920 --> 00:17:49,879
Hvad laver du?
Sætter du ham ind i bilen?
151
00:17:50,400 --> 00:17:52,995
- Mor, lad os fĂĄ ham op.
- Det er en dum ide.
152
00:17:53,400 --> 00:17:56,074
En, to, tre...
Bare støt dig til os.
153
00:17:57,160 --> 00:18:00,597
- Det er en dĂĄrlig ide.
- Der er ikke noget at se pĂĄ.
154
00:18:00,800 --> 00:18:02,757
Hvad kigger du pĂĄ?
Af sted.
155
00:18:02,880 --> 00:18:04,553
Kom nu... af sted!
156
00:18:04,720 --> 00:18:07,792
Rosa, ind i bilen.
Du sĂĄ ikke noget.
157
00:18:08,800 --> 00:18:10,951
GĂĄ tilbage til det du lavede.
158
00:18:23,920 --> 00:18:25,240
- Har du ham, Rosa?
- Ja.
159
00:18:25,400 --> 00:18:28,552
- Læg ham i seng.
- SĂĄdan... ned med ham.
160
00:18:33,240 --> 00:18:35,835
Vi skulle ha' bragt ham pĂĄ hospitalet.
Lad dem tage sig af ham.
161
00:18:36,000 --> 00:18:38,231
Du skulle ikke have
kørt ham ned med bilen.
162
00:18:38,480 --> 00:18:40,676
Jeg synes det er forkert
at vi bruger dette værelse.
163
00:18:40,880 --> 00:18:45,272
Rosa, vi skulle lægge ham et sted.
Han skulle ikke snuse rundt.
164
00:18:45,600 --> 00:18:48,877
Men det er børnenes værelse.
Moyra, det er ikke rigtigt.
165
00:18:50,880 --> 00:18:52,712
Rosa, kom nu.
166
00:18:56,880 --> 00:18:59,076
Lad ham nu sove.
167
00:19:14,320 --> 00:19:15,197
Mor...
168
00:19:15,400 --> 00:19:17,710
Hvem skal fortælle hende
at vi har en overnattende gæst.
169
00:19:17,920 --> 00:19:19,479
Det bliver ikke mig.
170
00:19:19,880 --> 00:19:24,033
- Har du det godt?
- Hun har det fint.
171
00:19:24,480 --> 00:19:27,279
Vi har været så bekymrede.
Vi ringede til politiet og til retten.
172
00:19:27,480 --> 00:19:30,393
- Hvad skete der?
- Det er i orden.
173
00:19:30,560 --> 00:19:32,552
- Mit skud dræbte ham ikke.
- Hvad?
174
00:19:32,720 --> 00:19:37,078
En anden gjorde det, sĂĄ de
løslod mig. Lad os gå.
175
00:19:40,920 --> 00:19:44,914
Sophia, kom nu.
Vi skal til New York.
176
00:19:45,080 --> 00:19:48,312
Jeg undersøger flyselskaberne.
Vi... er ikke i sikkerhed her.
177
00:20:22,520 --> 00:20:25,831
Det er sandheden, vi har intet tilbage.
Vi har mistet alt.
178
00:20:28,320 --> 00:20:32,439
Det gør mig ondt at se Don Lucianos
enke og familie fattig og hjemløs.
179
00:20:32,720 --> 00:20:35,599
Hjemløse?
Ikke tilfreds med at du har taget -
180
00:20:35,760 --> 00:20:39,151
- alt hvad vi ejer, du vil endda tage
taget over vores hoveder.
181
00:20:39,320 --> 00:20:43,553
Jeg returnerer Villa Rosa i bytte for
hele Luciano Holding.
182
00:20:44,240 --> 00:20:45,390
Hvis I nægter...
183
00:20:45,600 --> 00:20:50,311
Ud med jer, i horesønner.
Lad os være i fred! Jeg mener det.
184
00:20:50,800 --> 00:20:56,273
Ud herfra, eller jeg sværger
at jeg skyder. Den er ladt.
185
00:20:57,680 --> 00:21:02,118
Leg ikke med mig frue, der er ingen
steder i Palermo De kan skjule Dem.
186
00:21:02,280 --> 00:21:03,999
Accepter mit tilbud.
187
00:21:04,160 --> 00:21:08,712
Aflever resten af selskaberne og I kan
bo i Palermo, under min beskyttelse.
188
00:21:08,920 --> 00:21:10,274
Hej!
189
00:21:13,360 --> 00:21:16,831
Rosa er et smukt barn.
Jeg kan arrangere et godt ægteskab.
190
00:21:17,600 --> 00:21:20,160
Liver går videre, hvis I ønsker det.
191
00:21:31,640 --> 00:21:33,711
Og kom ikke tilbage!
192
00:21:37,080 --> 00:21:41,438
- Er det til at tro?
- Hvad gør vi nu?
193
00:21:41,960 --> 00:21:43,792
Jeg synes vi skal
tage et tidligere fly.
194
00:21:44,000 --> 00:21:45,480
Nej, nej...
Det er noget galt.
195
00:21:45,680 --> 00:21:47,512
Hvorfor fanden
kan vi ikke bare komme af sted?
196
00:21:47,720 --> 00:21:50,554
Jeg er ikke sikker pĂĄ at jeg kan
klare endnu en Annie Oakley.
197
00:21:50,840 --> 00:21:52,752
- og jeg skadede
fingeren på aftrækkeren.
198
00:21:52,920 --> 00:21:54,673
- Vær stille.
- Hvad?
199
00:21:54,880 --> 00:21:57,315
Det er tydeligt at Castellano ikke er i
besiddelse af de amerikanske
selskaber,
200
00:21:57,520 --> 00:21:59,159
- men han tror vi er.
201
00:21:59,400 --> 00:22:03,076
Han mener... havanlæggene,
lagrene, plus oliekontrakterne.
202
00:22:03,480 --> 00:22:06,314
Casinoerne.
Han vil have casinoerne.
203
00:22:08,240 --> 00:22:10,880
Hvad, har I lagt
ham i mine børns værelse?
204
00:22:13,720 --> 00:22:16,155
Jeg er ked af det,
han løb lige ud foran bilen.
205
00:22:16,720 --> 00:22:19,076
Undersøg hans tøj,
og slip af med ham.
206
00:22:19,280 --> 00:22:21,840
Han havde en rygsæk.
Den er sikkert stadig i bilen.
207
00:22:22,000 --> 00:22:23,320
Hent den.
208
00:22:24,240 --> 00:22:27,517
Kan du se.
Han er sikkert bare studerende.
209
00:22:29,960 --> 00:22:32,759
En flybillet.
Han hedder John Taylor.
210
00:22:32,960 --> 00:22:36,397
Han er bare pĂĄ rejse.
Det er en returbillet til New York.
211
00:22:36,800 --> 00:22:40,589
Lige nu kan vi kun stole pĂĄ os selv.
212
00:22:47,000 --> 00:22:49,037
Sophia, det er politiet.
213
00:22:49,480 --> 00:22:51,631
Vi ser til ham senere.
Lad os gĂĄ.
214
00:23:14,200 --> 00:23:17,716
Moyra, det er... politiet.
De vil tale med os.
215
00:23:18,280 --> 00:23:21,830
Se, Teresa.
Den var i rygsækken, -
216
00:23:23,400 --> 00:23:27,633
- og hundredvis af dollar.
Og den her.
217
00:23:28,400 --> 00:23:31,279
Hvad tror du det er?
218
00:23:31,840 --> 00:23:33,399
Frue?
219
00:23:33,600 --> 00:23:36,320
Vi kommer.
Lige et... øjeblik.
220
00:23:38,520 --> 00:23:41,957
Fru Lucianos angreb pĂĄ Carolla,
afledte alle i retsbygningen, -
221
00:23:42,120 --> 00:23:44,874
- og det lykkedes morderen
at slippe væk.
222
00:23:45,800 --> 00:23:47,393
Bliver hun sigtet.
223
00:23:48,440 --> 00:23:51,319
Den Mercedes i indkørslen,
blev set ved retsbygningen.
224
00:23:51,520 --> 00:23:53,557
Min svigerinde kørte os.
225
00:23:55,040 --> 00:23:57,999
Det er sært, ikke?
Jeres indsats for at finde -
226
00:23:58,200 --> 00:24:00,351
- Carollas morder, beskidte dyr.
227
00:24:00,560 --> 00:24:03,519
Mine smĂĄ drenge har aldrig
gjort nogen fortræd.
228
00:24:03,800 --> 00:24:07,157
Deres eneste fejl, var at være
Don Robertos Lucianos børnebørn.
229
00:24:07,360 --> 00:24:10,080
Jeg har hørt, han var en mand
indgød stor respekt.
230
00:24:10,560 --> 00:24:11,755
Virkelig.
231
00:24:11,960 --> 00:24:15,556
- Men ikke fra Dem.
- Han beskyttede ikke sin familie.
232
00:24:19,480 --> 00:24:22,393
- De ønskede at se os.
- Ja, De var i retsbygningen.
233
00:24:23,080 --> 00:24:24,878
Ja, vi... var.
234
00:24:25,040 --> 00:24:28,033
Vi tror Paul Carollas morder, var
klædt ud som præst.
235
00:24:28,480 --> 00:24:30,517
Var der nogen der sĂĄ nogen,
der var i munkekutte?
236
00:24:30,760 --> 00:24:32,080
Nej...
237
00:24:32,320 --> 00:24:33,800
Nej, slet intet.
238
00:24:36,080 --> 00:24:39,039
- NĂĄ, mange tak.
- Velbekomme.
239
00:24:43,400 --> 00:24:46,677
Vil De bede signora Luciano om
at mødes med mig i morgen tidlig?
240
00:24:47,160 --> 00:24:48,594
Selvfølgelig.
241
00:24:48,880 --> 00:24:52,032
Jeg skal selvfølgelig bede om,
at ingen af jer forlader Palermo.
242
00:24:52,520 --> 00:24:54,512
Uanset hvilke forbindelser
jeres familie havde...
243
00:24:54,720 --> 00:24:58,191
- Betyder mine børns død.
- Alle har ret til retfærdighed.
244
00:24:58,840 --> 00:25:01,753
Mafiaen er bundet af
deres egne love.
245
00:25:03,280 --> 00:25:05,112
Goddag kommisær.
246
00:25:15,800 --> 00:25:19,791
Teresa... han er ikke ovenpĂĄ.
Jeg har ledt alle steder.
247
00:25:20,080 --> 00:25:21,275
- Moyra...
- Hvad?
248
00:25:21,400 --> 00:25:22,959
- Rygsækken er væk.
- Ă…h, Gud.
249
00:25:23,200 --> 00:25:25,237
- Vi mĂĄ sige det til Sophia.
- Nej, gør det ikke.
250
00:25:25,400 --> 00:25:28,074
- Hvorfor?
- Hvis han dræbte Carolla, -
251
00:25:28,400 --> 00:25:33,429
- hvad betyder det sĂĄ?
- Rigtigt... vi skulle lykønske ham.
252
00:25:34,040 --> 00:25:36,600
PĂĄ denne tid i morgen,
er vi i New York.
253
00:25:36,760 --> 00:25:39,878
Luka gjorde det...
han skød ham i retssalen.
254
00:25:40,200 --> 00:25:43,079
Hør på mig...
Jeg ved drengen er sindssyg.
255
00:25:43,280 --> 00:25:46,512
Jeg lover, at der
bliver taget fat pĂĄ ham.
256
00:25:46,680 --> 00:25:50,390
Jeg sørger selv for det.
Jeg tar' mig af enkerne...
257
00:25:51,280 --> 00:25:56,355
Jeg siger jer, at Luka gjorde det.
Jeg sørger for at slippe af med ham.
258
00:26:01,800 --> 00:26:03,473
Ja, jeg forstĂĄr.
259
00:26:10,920 --> 00:26:16,837
Jeg har været i Villa Rosa hele tiden.
Jeg tror ikke pĂĄ dig.
260
00:26:19,120 --> 00:26:21,237
Jeg kunne ha' dræbt
dem alle.
261
00:26:21,960 --> 00:26:25,636
Ville ha' været nemt.
MĂĄske gift igen.
262
00:26:28,000 --> 00:26:30,595
Har du læst Shakespeares
Romeo og Juliet?
263
00:26:33,040 --> 00:26:35,839
Et par mundfulde,
sĂĄ kommer mavepinen.
264
00:26:38,600 --> 00:26:40,159
Du er sindssyg.
265
00:26:42,000 --> 00:26:47,234
Nej, det er du.
Du taler for højt, Castellano.
266
00:26:49,560 --> 00:26:51,074
Du forrĂĄdte mig.
267
00:26:55,200 --> 00:26:57,317
Du vil slĂĄ mig ihjel, ikke?
268
00:26:57,480 --> 00:27:00,120
Vil du personligt gøre det?
269
00:27:12,240 --> 00:27:16,393
Med dette kys... dør du.
270
00:27:29,200 --> 00:27:30,316
Mor...
271
00:27:30,920 --> 00:27:39,158
De har taget Villa Rosa.
De har taget det hele.
272
00:27:40,240 --> 00:27:43,790
Mor, sagde far noget om de
amerikanske selskaber?
273
00:27:47,240 --> 00:27:51,598
Vi kan bruge dem.... til information.
274
00:27:56,000 --> 00:27:58,151
Hør på mig.
Se pĂĄ mig.
275
00:27:59,240 --> 00:28:02,916
Hvem stolede far pĂĄ i Amerika?
Hvem betroede han dokumenter til?
276
00:28:03,600 --> 00:28:09,517
Vito... Giancome.
Han var som far.
277
00:28:10,320 --> 00:28:11,470
Hvad mener du?
Hvem var han?
278
00:28:11,680 --> 00:28:15,720
Han var udenfor organisationen.
Hvis der er nogen, er det Vito.
279
00:28:16,560 --> 00:28:18,313
Jeg kan ringe til ham.
280
00:28:18,480 --> 00:28:20,631
Lad os tage til Amerika først.
281
00:28:23,240 --> 00:28:24,594
Lad os rejse.
282
00:28:37,160 --> 00:28:38,071
Tak.
283
00:28:39,040 --> 00:28:41,236
Nej, nej...
Jeg beholder den.
284
00:28:43,000 --> 00:28:45,151
Hun prøvede at tage min frakke.
285
00:29:01,600 --> 00:29:04,240
Jeg kan gĂĄ hurtigere end elevatoren.
286
00:29:04,520 --> 00:29:07,957
Mor du bliver på mit værelse.
Rosa, vis hende hvor det er.
287
00:29:08,400 --> 00:29:12,792
Og sĂĄ bliver du sammen med Moyra.
Bliv på værelserne.
288
00:29:12,960 --> 00:29:15,111
Sophia, du bliver i gæstesuiten.
289
00:29:21,800 --> 00:29:23,792
Hej, er det badeværelset?
290
00:29:27,720 --> 00:29:31,475
Rosa, hvorfor gĂĄr du ikke ud
og skaffer os noget at spise.
291
00:29:31,720 --> 00:29:34,076
- Om et øjeblik, mor.
- Nu, Rosa.
292
00:29:37,680 --> 00:29:39,876
Teresa, hvad er der
med din lejlighed?
293
00:29:40,200 --> 00:29:43,318
Jeg ĂĄbnede vandhanen,
og vandet sprøjtede ud alle steder.
294
00:29:43,520 --> 00:29:47,230
Jeg forstĂĄr ikke hvorfor vi ikke kan bo
pĂĄ Four Seasons eller Carlyle, -
295
00:29:47,440 --> 00:29:51,036
- eller Hilton... selv Frelsens Hær
ville være bedre end dette.
296
00:29:51,240 --> 00:29:54,119
Vil bliver sammen Moyra.
Det er sikrest.
297
00:29:54,400 --> 00:29:57,074
Fint...
Men sĂĄ snart jeg kan, -
298
00:29:57,800 --> 00:29:59,792
- er jeg ude herfra.
299
00:30:03,840 --> 00:30:08,312
Vi skal først tale med Antonio Moreno.
Han var den eneste far stolede pĂĄ, -
300
00:30:08,480 --> 00:30:11,518
- og den eneste ven far havde
i organisationen.
301
00:30:11,840 --> 00:30:16,278
- Moreno vil give os et rĂĄd.
- Hvor mange rĂĄdgivere skal vi bruge?
302
00:30:16,560 --> 00:30:20,759
- Vi har allerede Giancamo familien.
- De er ikke med i organisationen.
303
00:30:21,200 --> 00:30:23,556
Vito kan ikke fortælle hvad vi skal.
304
00:30:23,800 --> 00:30:26,076
NĂĄ, det vi vil, er selv
at styre selskabet.
305
00:30:26,280 --> 00:30:31,036
Nej, vi vil sælge.
Men sælge under forbehold.
306
00:30:31,640 --> 00:30:32,835
Hvilke forbehold.
307
00:30:33,080 --> 00:30:35,834
Vi vil have navne pĂĄ dem
der beordrede mordene.
308
00:30:36,920 --> 00:30:39,674
Det er den eneste
grund til at vi kom til New York.
309
00:30:39,920 --> 00:30:45,279
Jeg er her kun for min andel.
De casioner er millioner værd, -
310
00:30:45,480 --> 00:30:48,040
- og jeg har klaret min del.
311
00:30:48,400 --> 00:30:53,077
Det var mig med haglgeværet,
og jeg fik os ud af Palermo.
312
00:30:54,640 --> 00:30:57,314
Hvad... har I ikke noget at sige?
313
00:30:58,240 --> 00:31:02,120
- Rosa gør hvad jeg beslutter.
- Nej, jeg gør hvad jeg vil.
314
00:31:03,040 --> 00:31:06,875
Det bliver interessant.
Handskerne bliver kastet.
315
00:31:44,880 --> 00:31:47,759
Jeg har aldrig takket for,
at du tog dig af mig.
316
00:31:54,880 --> 00:31:58,999
- GĂĄr du stadig pĂĄ universitetet?
- Jeg overtager min fars forretninger.
317
00:31:59,600 --> 00:32:02,195
- Hvor gammel er du John?
- Jeg er 21.
318
00:32:04,080 --> 00:32:05,912
Hvor gammel er Rosa?
319
00:32:06,280 --> 00:32:09,512
- Hun er vidunderlig, ikke?
- Bedstemor...
320
00:32:40,880 --> 00:32:43,440
- Smag det hvis du vil.
- Gerne.
321
00:32:52,760 --> 00:33:01,396
Det er rigtig godt.
Det er det bedste jeg har smagt.
322
00:33:15,880 --> 00:33:21,638
- Hvad er det?
- Minder.
323
00:33:42,000 --> 00:33:47,075
Din hud er så blød.
Den er som fløjl.
324
00:34:03,000 --> 00:34:08,314
Græd ikke...
Vær sød ikke at græde.
325
00:34:32,000 --> 00:34:34,959
- Han er forsinket.
- Han er ikke sĂĄ forsinket.
326
00:34:35,400 --> 00:34:37,198
Det er sjovt.
Det er karma.
327
00:34:37,520 --> 00:34:39,989
Her havde jeg min første
date med Alfredo.
328
00:34:40,200 --> 00:34:42,760
Jeg tror ikke jeg har brug for
at høre det nu.
329
00:34:43,200 --> 00:34:44,554
Der er han.
330
00:34:46,680 --> 00:34:52,677
- Signora Luciano.
- Det er Teresa, Alfredos enke.
331
00:34:54,600 --> 00:34:56,478
- Min søn Michael.
- Frue.
332
00:34:56,640 --> 00:34:59,599
- Michael, har du lyst til kaffe?
- Nej, tak.
333
00:35:02,320 --> 00:35:06,439
Du forlanger Graziellas Lucianos
underskrift for at ĂĄbne boksen.
334
00:35:07,400 --> 00:35:10,996
Hun sender sin taknemlighed,
for at beskytte hendes arv.
335
00:35:11,520 --> 00:35:15,560
Don Luciano var en god mand,
og meget savnet.
336
00:35:19,320 --> 00:35:23,678
- Vil De hjælpe os?
- PĂĄ enhver mĂĄde.
337
00:35:24,840 --> 00:35:27,196
Vi ønsker navnene på dem der
beordrede mordene.
338
00:35:27,360 --> 00:35:29,192
- Med hvilket formĂĄl?
- Michael...
339
00:35:29,520 --> 00:35:32,479
Jeg mente hvad jeg sagde, men det De
beder om er umuligt.
340
00:35:32,680 --> 00:35:34,319
Jeg har ikke informationen.
341
00:35:34,520 --> 00:35:38,799
Selvom jeg havde, ville jeg rĂĄde Dem
til at vente... mĂĄske et ĂĄr eller to.
342
00:35:39,440 --> 00:35:42,000
Gør så noget,
men ikke med det samme.
343
00:35:42,240 --> 00:35:44,118
Det er farligt.
344
00:35:47,560 --> 00:35:50,553
Vi takker for Deres venlighed.
Vi er taknemmelige.
345
00:35:50,720 --> 00:35:54,270
Vær forsigtige.
Gribbene svæver.
346
00:36:02,720 --> 00:36:04,439
Hej, det er os.
Vi er hjemme.
347
00:36:07,280 --> 00:36:09,511
Hej.
Gæt hvem der er her.
348
00:36:13,440 --> 00:36:16,239
Du husker John Taylor,
studenten fra Palermo.
349
00:36:21,880 --> 00:36:26,159
- Hvad vil du?
- Jeg vil bare takke dig.
350
00:36:27,640 --> 00:36:31,520
Åh, du er sød,
men du duer ikke.
351
00:36:31,840 --> 00:36:33,991
Vi kiggede i din rygsæk.
352
00:36:34,240 --> 00:36:38,678
- Jeg er ked af det Sophia.
- Over hvad?
353
00:36:40,760 --> 00:36:44,834
Jeg fik alle mine penge stjĂĄlet pĂĄ en
bar, mit kreditkort, alt.
354
00:36:46,040 --> 00:36:50,159
En fyr sagde jeg kunne tjene til turen
hjem, plus 500 dollars.
355
00:36:51,080 --> 00:36:53,834
Det eneste jeg skulle, var at vente i
gyden udenfor retsbygningen.
356
00:36:54,080 --> 00:36:55,878
Jeg fik en pakke,
jeg skulle skaffe mig af med.
357
00:36:56,120 --> 00:36:59,909
Jeg vidste ikke det ville involvere
ham... jeg husker ikke hans navn.
358
00:37:00,280 --> 00:37:02,033
Peter Carolla.
359
00:37:02,320 --> 00:37:05,119
De sagde, at da jeg var amerikaner,
ville de ikke udspørge mig, -
360
00:37:05,360 --> 00:37:07,272
- og det eneste jeg skulle
var at smide...
361
00:37:07,440 --> 00:37:09,796
- Rebet.
- Og... geværet.
362
00:37:10,280 --> 00:37:15,992
Ja, jeg tog dem fra den mand,
og jeg løb, og bagefter -
363
00:37:16,160 --> 00:37:24,591
- vĂĄgnede jeg op i jeres villa.
Jeg var bange og stak af.
364
00:37:25,800 --> 00:37:29,077
Jeg ville ikke gøre jer bange,
ved at komme her i dag.
365
00:37:29,440 --> 00:37:32,433
Jeg ved I kan fĂĄ mig arresteret,
men jeg står i gæld til jer -
366
00:37:32,640 --> 00:37:35,280
- og vil betale tilbage
for jeres venlighed.
367
00:37:36,960 --> 00:37:38,633
Kom til middag.
368
00:37:44,200 --> 00:37:50,037
Kære Gud, vi takker for maden.
Og for at føre os sammen.
369
00:37:57,400 --> 00:37:58,629
Tak.
370
00:38:04,840 --> 00:38:08,356
Det er selvfølgelig kopier.
Vi har skjult originalerne.
371
00:38:08,600 --> 00:38:14,198
Antonio, inden vi underskriver,
vil vi have navnene.
372
00:38:15,400 --> 00:38:18,996
Vil vil have navnene pĂĄ dem der
beordrede mordene pĂĄ Lucianoerne.
373
00:38:19,200 --> 00:38:24,832
Don Roberto Luciano,
Constantiono, Alfredo, -
374
00:38:25,680 --> 00:38:35,679
Frederico, Enzo... og mine børn,
Roberto og Nunzio Luciano.
375
00:38:42,400 --> 00:38:47,520
Giv mig et par dage.
Tak for Deres tiltro.
376
00:38:48,920 --> 00:38:50,639
Tak, Antonio.
377
00:38:53,600 --> 00:38:54,875
Farvel.
378
00:39:07,400 --> 00:39:10,837
Hej Johnny Blue Eyes.
Hvad synes du om det?
379
00:39:11,760 --> 00:39:14,798
Jeg har fĂĄet en stak af dem,
fra Sophias lager.
380
00:39:16,080 --> 00:39:19,118
En attraktiv, flot kvinde som dig,
kan fĂĄ den mand hun vil.
381
00:39:19,320 --> 00:39:22,677
Virkelig.
Går du efter ældre kvinder?
382
00:39:24,200 --> 00:39:26,237
Hvorfor... kan du lide unge mænd?
383
00:39:26,480 --> 00:39:30,190
Jeg kan lide dem i alle former.
Men indtil for nylig, -
384
00:39:30,400 --> 00:39:33,313
- har jeg ikke haft muligheden.
385
00:39:37,400 --> 00:39:39,710
Tror du Rosa har glemt
vi skulle mødes til kaffe?
386
00:39:39,960 --> 00:39:43,078
Har nogen fortalt dig,
at du har smukke blå øjne?
387
00:39:49,080 --> 00:39:50,799
Vær ikke genert.
388
00:39:53,000 --> 00:39:54,798
Hvor er mor gĂĄet hen?
389
00:39:55,080 --> 00:40:01,839
Hvad er der med moren, skat?
Du er ikke medlem af familien endnu.
390
00:40:02,800 --> 00:40:05,520
Selvom jeg ved at Rosa gerne vil
have det.
391
00:40:07,560 --> 00:40:09,631
Godt, jeg gĂĄr ind og skifter.
392
00:40:12,560 --> 00:40:16,440
Rosa, din kæreste har ventet...
Jeg har varmet ham op for dig.
393
00:40:18,920 --> 00:40:21,389
Jeg tænkte om du ville drikke kaffe
med mig.
394
00:40:22,480 --> 00:40:32,479
- Hvad... hvad er der galt?
- De er alle enker.
395
00:40:36,080 --> 00:40:39,232
De har ikke tænkt på,
at jeg skulle være brud.
396
00:40:40,520 --> 00:40:43,513
- Havde du et slør?
- Ja.
397
00:40:44,720 --> 00:40:51,513
- Og en blomsterkroner?
- Hvide roser med perler.
398
00:40:54,720 --> 00:40:59,192
- Om natten var jeg...
- Fortæl mig det.
399
00:41:00,480 --> 00:41:07,637
Jeg tog den pĂĄ, og lagde mig pĂĄ
sengen. Sko og det hele.
400
00:41:08,520 --> 00:41:12,116
Som Juliet.
Kender du Shakespeare?
401
00:41:12,720 --> 00:41:22,039
- Selvfølgelig.
- Bær den for mig.
402
00:41:36,360 --> 00:41:42,630
Rosa! Lad os være alene.
403
00:41:46,080 --> 00:41:49,437
- Hvad laver du?
- Du forstĂĄr det ikke.
404
00:41:52,680 --> 00:41:59,632
Du ville være blevet en smuk brud.
Jeg er ked af det... sĂĄ ked af det.
405
00:42:17,160 --> 00:42:18,833
Har du det godt?
406
00:42:19,600 --> 00:42:22,240
At se hende,
fĂĄr det hele til at komme tilbage.
407
00:42:22,440 --> 00:42:26,992
Stakkels Sophia... og hendes smĂĄ
drenge... hænger på dem.
408
00:42:32,520 --> 00:42:35,752
Glem det.
Gør ikke dig selv ked af det.
409
00:42:39,640 --> 00:42:45,079
Teresa... tal til mig.
Du ved, du kan stole pĂĄ mig.
410
00:42:46,080 --> 00:42:49,869
Vi har modtaget kravet fra banken.
De sælger de amerikanske -
411
00:42:50,080 --> 00:42:52,834
- Luciano selskaber.
Det er sindssygt.
412
00:42:53,040 --> 00:42:56,670
Men det er du ikke.
De burde lytte til en kvinde som dig.
413
00:42:57,480 --> 00:43:01,360
Ingen gav mig kredit. Jeg ledede den
forretning for min mand.
414
00:43:01,880 --> 00:43:03,200
Du burde lede den igen.
415
00:43:03,400 --> 00:43:06,916
Det er det jeg vil, men vi
har ingen penge.
416
00:43:09,320 --> 00:43:12,472
Jeg har nogle penge,
min far efterlod til mig.
417
00:43:12,960 --> 00:43:18,080
Det vil være en ære,
hvis du vil lade mig hjælpe.
418
00:43:20,600 --> 00:43:23,399
Hvorfor?
Gør du det på grund af Rosa?
419
00:43:25,960 --> 00:43:31,797
- Nej, for dig.
- Hvad vil du ha'?
420
00:43:33,800 --> 00:43:36,031
Være din sleeping partner.
421
00:43:44,680 --> 00:43:46,478
Det er mange penge.
422
00:43:47,360 --> 00:43:52,276
Mor, hvad hvis jeg kunne skaffe
penge til at køre firmaerne videre?
423
00:43:52,840 --> 00:43:55,230
Du ville ikke leve længe
nok til at bruge en dollar.
424
00:43:55,440 --> 00:44:01,232
- Hvorfor?
- Du er næsten 40, og jeg er over 60.
425
00:44:02,440 --> 00:44:04,397
Hvad har det med sagen at gøre.
426
00:44:04,600 --> 00:44:10,392
- Jeg er stadig i live.
- Lad være med at lukke den op.
427
00:44:11,320 --> 00:44:13,994
- Det er Johnny.
- Jeg ĂĄbner.
428
00:44:17,960 --> 00:44:22,512
Mor... Theresa og jeg
har snakket.
429
00:44:23,040 --> 00:44:25,953
Der er for millioner af
jetoner i min gamle lejlighed.
430
00:44:26,200 --> 00:44:31,673
Freddy plejede at gemme dem til spil,
men vi mangler penge, ikke?
431
00:44:32,800 --> 00:44:34,837
Jeg ved hvordan
vi kan fĂĄ dem.
432
00:44:35,760 --> 00:44:36,591
Hej.
433
00:44:38,760 --> 00:44:39,637
Sæt dig!
434
00:44:39,800 --> 00:44:42,076
Hvad laver du?
Hvad vil du ha'?
435
00:44:42,240 --> 00:44:46,029
- Du ved hvad jeg vil.
- Hold dig fra mig. Hold kæft!
436
00:44:49,440 --> 00:44:52,399
Gør os ikke fortræd.
Lad nu være.
437
00:44:52,880 --> 00:44:55,634
- Papirerne... jeg vil have dem.
- Stop det!
438
00:45:01,200 --> 00:45:05,035
Hold kæft.
439
00:45:17,320 --> 00:45:18,595
Undersøg dem!
440
00:45:19,040 --> 00:45:19,996
Gud...
441
00:45:24,400 --> 00:45:30,749
Jeg har dem....
Benjamin Moreno.
442
00:45:31,720 --> 00:45:36,749
- Kender du ham?
- Han er bror til Antonio Moreno.
443
00:45:49,080 --> 00:45:50,480
Der er frit.
444
00:46:16,920 --> 00:46:19,879
I begynder at gøre rent i lejligheden.
445
00:46:20,280 --> 00:46:22,954
Hør på mig.
Det skal nok gĂĄ fint.
446
00:46:23,160 --> 00:46:24,480
Stol pĂĄ mig.
447
00:46:38,680 --> 00:46:40,717
Hold kæft!
448
00:46:51,520 --> 00:46:53,034
- Hvad gør du?
- Moyra.
449
00:46:53,240 --> 00:46:55,880
Gå op og hjælp med at gøre rent.
450
00:46:56,160 --> 00:47:00,439
- Hvor tar' du dem hen?
- Jeg smider en af dem af ved havnen.
451
00:47:00,880 --> 00:47:03,349
- Morenos bror skulle pĂĄ hospitalet.
- Jeg kommer med dig.
452
00:47:03,560 --> 00:47:06,029
Nej, du skal blive her.
Gør rent for blodet.
453
00:47:06,320 --> 00:47:09,040
Og luk ikke døren op.
454
00:47:11,840 --> 00:47:13,957
Du har blod i ansigtet.
455
00:47:18,600 --> 00:47:20,159
Min fars hus pĂĄ landet er tomt.
456
00:47:20,360 --> 00:47:23,910
Jeg synes vil skal tage derud.
Det er for farligt at blive her.
457
00:47:35,040 --> 00:47:38,716
Elsk mig, Sophia.
Det er alt hvad jeg ber' om.
458
00:48:07,320 --> 00:48:09,391
Gud... sikke et rod.
459
00:48:12,160 --> 00:48:15,710
Jeg fatter ikke at Johnny reddede os.
Han er god med en pistol.
460
00:48:16,160 --> 00:48:18,629
- Hvorfor gĂĄr vi ikke til politiet.
- Nej.
461
00:48:18,880 --> 00:48:22,191
"Hvorfor gĂĄr vi ikke til politiet?"
Er du sindssyg?
462
00:48:22,560 --> 00:48:25,029
Vi er alle meddelagtige i mord.
463
00:48:25,440 --> 00:48:28,239
Nej, ikke politiet. Vi skal finde ud af
hvem der sendte dem.
464
00:48:28,440 --> 00:48:31,239
- Jeg vil mødes med Moreno.
- Endnu en god ide.
465
00:48:31,480 --> 00:48:35,110
Vi advarede dig og du ville ikke lytte,
og nu fik du os næsten dræbt.
466
00:48:35,320 --> 00:48:37,391
Jeg gjorde hvad
jeg troede var bedst.
467
00:48:37,720 --> 00:48:41,760
Du gik til Moreno, der sikkert var den
der beordrede mordene fra starten.
468
00:48:43,720 --> 00:48:46,918
Hør på mig, ingen vil tage
noget fra os igen.
469
00:48:47,960 --> 00:48:50,839
Hører I efter?
Ingen skal skræmme os igen.
470
00:48:52,640 --> 00:48:55,917
- Jeg overtager fra nu.
- Jeg er familiens overhoved.
471
00:48:58,200 --> 00:49:00,078
Johnny hjælper os.
472
00:49:15,240 --> 00:49:19,280
Nej, jeg vil ikke tale med ham.
Det var bare en undersøgelse.
473
00:49:19,520 --> 00:49:24,311
Ja, han tilbød mig et job som croupier,
ikke... tak.
474
00:49:26,600 --> 00:49:28,512
- Teresa.
- Ja.
475
00:49:28,840 --> 00:49:31,753
Jeg havde ret.
Nickie Diamond styrer kasinoet, -
476
00:49:32,000 --> 00:49:35,152
- og han bor i den bedste suite,
det svin.
477
00:49:35,560 --> 00:49:38,394
Det er godt, for det betyder
at jeg nemt kan komme ind.
478
00:49:38,640 --> 00:49:40,393
Er du sikker pĂĄ at jetonerne
stadig er der?
479
00:49:40,600 --> 00:49:42,319
- Selvfølgelig.
- Godt...
480
00:50:31,000 --> 00:50:34,437
- Hvordan fik du de ar.
- Motorcykelulykke.
481
00:50:36,440 --> 00:50:39,000
Jeg fik lavet nøgler
til min fars hus.
482
00:50:39,920 --> 00:50:42,913
Det ser ud som om
du og Teresa har tænkt på alt.
483
00:50:45,000 --> 00:50:50,029
Jeg gør det ikke for Teresa.
Jeg gør det for dig.
484
00:50:55,600 --> 00:50:58,035
Træk dig ikke væk fra mig, Sophia.
485
00:51:03,600 --> 00:51:05,956
Rejs dig op.
Gør det ikke...
486
00:51:32,480 --> 00:51:34,836
Mor sagde vi skulle skynde os.
487
00:51:40,000 --> 00:51:41,639
Det er ikke som du tror.
488
00:51:56,880 --> 00:51:59,679
Sophia.
Svar den.
489
00:52:02,920 --> 00:52:10,874
Hallo... det er mig...
Nej, det er ikke ubelejligt.
490
00:52:11,120 --> 00:52:13,635
Jeg venter her.
Der er ikke noget problem.
491
00:52:13,840 --> 00:52:16,071
Ja, hun er her.
Vi er her alle.
492
00:52:20,640 --> 00:52:23,439
- Hvem var det?
- Kommissæren fra Palermo.
493
00:52:24,520 --> 00:52:27,831
- Hvor er han?
- Her... han vil tale med os.
494
00:52:36,640 --> 00:52:44,036
- Er du sikker pĂĄ det her?
- Pas godt pĂĄ mor.
495
00:52:45,320 --> 00:52:51,430
- Farvel, Sophia.
- Sophia, skift mening.
496
00:52:52,240 --> 00:52:54,675
Jeg vil ikke gøre
politiet mistænksomt.
497
00:52:54,880 --> 00:52:56,837
Du har adressen til
min fars hus.
498
00:52:57,040 --> 00:53:03,879
- Jeg kommer.
- Jeg elsker dig.
499
00:53:40,720 --> 00:53:44,111
Husk pĂĄ, de har
overvĂĄgningskameraer.
500
00:53:44,960 --> 00:53:48,351
Mor og Rosa, nĂĄr I kan se vi samler
sammen, sĂĄ kom med taskerne.
501
00:53:49,520 --> 00:53:54,356
- Taskerne. Hurtigt.
- Godt... jeg skynder mig, Moyra.
502
00:53:55,400 --> 00:53:58,393
Rosa viser jer hvad I skal gøre.
Hold øje med hende, -
503
00:53:58,520 --> 00:54:01,274
- og vær sikker på hun
ikke bliver væk.
504
00:54:01,560 --> 00:54:03,631
- Vi klarer det mor.
- Teresa...
505
00:54:03,840 --> 00:54:06,560
Godt... jeg kommer...
Hold øje med hende.
506
00:54:08,800 --> 00:54:10,314
Rosa... dø...
507
00:54:15,120 --> 00:54:18,636
Jeg sagde det. Ingen almindelig
spiller kommer herop.
508
00:54:25,600 --> 00:54:28,479
Moyra. Ring pĂĄ.
509
00:54:28,880 --> 00:54:30,633
- Hvorfor?
- Ring.
510
00:54:35,040 --> 00:54:38,192
- Hvem er det?
- Det er mig, Moyra.
511
00:54:39,680 --> 00:54:46,632
- Jeg er kommet efter mit tøj.
- Der er ikke noget der tilhører dig.
512
00:54:47,720 --> 00:54:50,315
Forkert, makker.
Det gør det hele.
513
00:54:51,480 --> 00:54:53,392
Det er sindssygt.
Jeg har ingen kontanter her.
514
00:54:53,600 --> 00:54:57,594
Rigtigt, Nickie, du ved ingenting.
Hvad har vi sĂĄ her?
515
00:54:58,840 --> 00:54:59,956
Ja, se en gang.
516
00:55:00,160 --> 00:55:01,514
Det er nyt, jeg har ikke
kombinationen.
517
00:55:01,680 --> 00:55:04,354
- Bare luk jer selv ud.
- Ă…ben det.
518
00:55:04,760 --> 00:55:09,118
- Jeg har ingen kontanter.
- Op med dig!
519
00:55:10,600 --> 00:55:12,114
Godt, godt...
520
00:55:17,360 --> 00:55:19,397
- Ă…ben det.
- Godt.
521
00:55:21,680 --> 00:55:25,469
Og prøv ingen af dine tricks,
for jeg kender dem alle.
522
00:55:25,680 --> 00:55:28,991
Bare ĂĄben det stille og roligt.
523
00:55:30,880 --> 00:55:32,553
Var det sĂĄ slemt?
524
00:55:37,200 --> 00:55:39,112
Ser godt ud hva'?
525
00:55:39,560 --> 00:55:41,995
Og hver eneste af dem
er tusinder værd.
526
00:55:42,240 --> 00:55:45,278
Her Nickie, køb dig nogle bukser.
527
00:55:48,160 --> 00:55:49,719
- Betjent...
- Tak.
528
00:55:49,920 --> 00:55:51,354
Kommisær...
529
00:55:53,120 --> 00:55:56,750
Fru Luciano, De besøgte Tony Moreno
i gĂĄr eftermiddag.
530
00:55:57,040 --> 00:56:00,670
Ja, med Signora Luciano.
Vi blev der en times tid.
531
00:56:00,960 --> 00:56:04,078
De tog alle til koncert.
532
00:56:05,040 --> 00:56:07,874
- Kender De Benjamin Moreno.
- Morenos bror?
533
00:56:08,240 --> 00:56:10,197
Jeg har aldrig set ham.
534
00:56:10,440 --> 00:56:13,911
De får aldrig fornøjelsen.
Hans lig blev fundet i aftes, -
535
00:56:14,280 --> 00:56:17,352
- desværre skilt fra hovedet.
Det andet lig blev fundet -
536
00:56:17,560 --> 00:56:20,553
- i bagagerummet pĂĄ den sammen bil.
- Jeg forstĂĄr ikke.
537
00:56:20,800 --> 00:56:27,274
I følge Moreno, var der en form for
vendetta mellem jeres familier og...
538
00:56:27,440 --> 00:56:29,875
De er mĂĄske ikke klar over at
hele min familie blev myrdet.
539
00:56:30,080 --> 00:56:33,039
Signora, jeg tror at den mand der
dræbte Deres børn, -
540
00:56:33,240 --> 00:56:37,314
- kom til New York pĂĄ papirerne fra
John Davis, der blev fundet myrdet.
541
00:56:42,480 --> 00:56:45,234
Er der nogen ved det navn
der har mødt Dem?
542
00:56:48,160 --> 00:56:53,792
Hans navn er Luka Carolla.
Han er adoptivsøn af Pietro Carolla.
543
00:56:55,640 --> 00:56:59,714
Vi tror at han ikke kun myrdede Deres
børn, men også adoptivfaderen -
544
00:56:59,920 --> 00:57:03,072
- og en ung blaffer, John Taylor.
545
00:57:05,640 --> 00:57:10,237
Fru Luciano, dette billede blev taget
udenfor hans hus, for to dage siden.
546
00:57:12,560 --> 00:57:14,199
Har du set ham?
547
00:57:18,960 --> 00:57:26,879
Truer han jer? Svar mig.
548
00:57:42,320 --> 00:57:44,232
Han har ikke været her.
549
00:57:46,480 --> 00:57:48,597
Er det dit mål at være tavs?
550
00:57:48,840 --> 00:57:51,719
Det er et overslag over de penge
Carolla har skjult.
551
00:57:51,920 --> 00:57:55,277
Som enearving, er Luka Carolla
meget velhavende.
552
00:57:57,320 --> 00:58:00,074
Du fortjener retfærdighed, men hvis
du selv tar' den, -
553
00:58:00,240 --> 00:58:02,232
- er du ikke bedre end ham.
554
00:58:02,680 --> 00:58:05,479
Jeg foreslår du hjælper
med at finde ham.
555
00:58:09,280 --> 00:58:11,875
Jeg beklager,
men jeg kan ikke hjælpe Dem.
556
00:58:13,600 --> 00:58:16,877
Sværger du på, at Luka Carolla
aldrig kom her?
557
00:58:25,320 --> 00:58:33,751
- PĂĄ mit liv.
- Godt, sĂĄ tar' jeg til Palermo.
558
00:58:36,320 --> 00:58:39,677
- Tak, kommisær.
- MĂĄ Gud beskytte Dem.
559
00:58:42,320 --> 00:58:45,438
Hej, smukke.
Tre millioner dollar.
560
00:58:48,040 --> 00:58:50,430
En million, anden...
561
00:58:51,200 --> 00:58:54,955
Beklager, uden hr. Diamonds
godkendelse kan jeg ikke veksle dem.
562
00:58:55,120 --> 00:58:58,397
Hvorfor ringer du ikke til ham?
Vi er hr. Lucianos piger.
563
00:58:58,600 --> 00:59:03,755
Han har spillet privat i hans suite
hele aftenen. Suite 21... ring til ham.
564
00:59:04,760 --> 00:59:07,275
Du kan dække det.
Betal.
565
00:59:11,400 --> 00:59:14,074
Vil du se til hr. Diamond.
Sørg for at han har det godt.
566
00:59:25,640 --> 00:59:31,716
Vi skal virkelig gĂĄ, bedstemor.
Ă…h Gud, vi vandt!
567
00:59:32,960 --> 00:59:34,519
Vi vandt...!
568
00:59:35,520 --> 00:59:37,830
Min Gud... hun vandt.
569
00:59:38,960 --> 00:59:41,714
Jeg sagde du ikke skulle komme
her med hende.
570
00:59:42,480 --> 00:59:44,358
Hr. Diamond?
571
00:59:47,280 --> 00:59:48,794
Ă…h, Gud.
572
00:59:48,920 --> 00:59:51,879
- Hvordan kommer vi ud?
- Du vandt jackpot, skat.
573
00:59:52,480 --> 00:59:55,632
Nej, det gjorde han.
Kom bedstemor.
574
00:59:57,960 --> 01:00:00,031
Virkelig skarpsindigt, Moyra.
575
01:00:01,280 --> 01:00:03,954
Vi gjorde det...
Jeg fatter ikke vi gjorde det.
576
01:00:04,560 --> 01:00:06,279
Fem millioner...
577
01:00:06,640 --> 01:00:09,314
Johnny, hvad sagde Nickie?
Var han vred?
578
01:00:09,720 --> 01:00:11,154
Jeg ville ikke bekymre
mig om ham.
579
01:00:11,440 --> 01:00:12,954
Virkelig?
Bandt du ham godt?
580
01:00:13,120 --> 01:00:14,793
Permanent...
581
01:00:21,520 --> 01:00:23,910
Det billede yder
hende ikke retfærdighed.
582
01:00:25,080 --> 01:00:28,039
Hun er som du sagde,
meget smuk og...
583
01:00:28,320 --> 01:00:30,152
Og næsten brud en gang.
584
01:00:30,680 --> 01:00:35,038
Hun er en god kok, sød,
og som du sagde, meget smuk.
585
01:00:37,000 --> 01:00:39,435
Jeg skal tilsyneladende diskutere
det med min søn.
586
01:00:39,680 --> 01:00:47,315
Michael er meget stædig, og for at
være ærlig, tror jeg ikke at -
587
01:00:47,560 --> 01:00:54,273
- han har sĂĄ langsigtede planer
som ægteskab.
588
01:00:55,160 --> 01:00:58,949
Men han var meget betaget af Dem,
De er ogsĂĄ en smuk kvinde.
589
01:01:00,160 --> 01:01:02,914
Tak, men jeg kan ikke
give dem børnebørn.
590
01:01:03,520 --> 01:01:06,592
Men jeg er villig til at give Dem
en opmuntring.
591
01:01:07,440 --> 01:01:11,593
Til gengæld for Deres beskyttelse, får
De adgang til Carollas formue.
592
01:01:14,040 --> 01:01:21,197
Det gør en forskel.
Vi har en aftale, Signora Luciano.
593
01:01:22,600 --> 01:01:26,116
Hvis De har brug for min vogn og
chauffør, står de til rådighed.
594
01:01:27,880 --> 01:01:30,395
- Mange tak.
- MĂĄ jeg beholde det.
595
01:01:30,600 --> 01:01:33,115
- Ja, den er til Deres søn.
- Godt.
596
01:01:33,760 --> 01:01:34,910
Farvel...
597
01:01:36,720 --> 01:01:37,949
- Signora...
- Michael.
598
01:01:38,200 --> 01:01:41,034
- GĂĄr De?
- Ja. Jeg hĂĄber snart vi ses igen.
599
01:01:48,440 --> 01:01:51,160
- Hvor gammel er hun?
- For gammel. Sæt dig.
600
01:01:56,560 --> 01:01:59,712
- Hun hedder Rosa.
- Hvad er det?
601
01:02:00,760 --> 01:02:04,231
Din kommende kone.
Se engang. Hun er et billede.
602
01:02:04,760 --> 01:02:09,118
Hun er ogsĂĄ en Luciano, og med deres
selskaber plus Carollas formue, -
603
01:02:09,400 --> 01:02:12,438
- er det et tilbud vi ikke
kan sige nej til.
604
01:03:06,520 --> 01:03:08,557
Vent til du ser det indvendigt...
605
01:03:08,800 --> 01:03:11,599
Ja, Sophia er her.
606
01:03:12,840 --> 01:03:15,230
- Det må være millioner værd.
- Mindst.
607
01:03:15,600 --> 01:03:18,035
Hvor længe har hun været her?
Sophia!
608
01:03:21,840 --> 01:03:24,514
Sophia... er alt godt?
609
01:03:26,960 --> 01:03:32,080
Sophia.
Kan du lide mit hus.
610
01:03:33,360 --> 01:03:34,396
Jeg elsker det.
611
01:03:34,600 --> 01:03:37,798
Det er et palads, Johnny,
Er han ikke sød, Teresa.
612
01:03:41,480 --> 01:03:44,279
Jeg har lavet middag.
Jeg har brug for din hjælp.
613
01:03:44,480 --> 01:03:46,233
Jeg kunne ikke finde vin.
Vil du hente noget?
614
01:03:46,480 --> 01:03:48,119
I kælderen.
Jeg er straks tilbage.
615
01:03:48,320 --> 01:03:50,710
- Har du en vinkælder?
- Jeg har alt.
616
01:03:53,560 --> 01:03:55,597
- Kom, hurtigt!
- Hvad?
617
01:04:02,240 --> 01:04:05,677
Hør alle sammen.
Han hedder ikke Johnny Taylor, -
618
01:04:05,840 --> 01:04:10,153
- men Luka Carolla. Carollas søn.
Ifølge Pirelli, har han ikke kun -
619
01:04:10,360 --> 01:04:13,114
- myrdet sin far, men også mine børn.
620
01:04:15,480 --> 01:04:19,030
'89 Min fars bedste.
Har de fortalt om kasinoet, Sophia?
621
01:04:19,720 --> 01:04:20,551
Ja...
622
01:04:20,760 --> 01:04:23,400
Nej, vi gemmer historierne
til efter middag.
623
01:04:23,600 --> 01:04:26,911
Hvorfor gĂĄr du ikke,
og lader kvinden lave middag?
624
01:04:28,520 --> 01:04:32,833
Godt... Det føles som om
vi er en rigtig familie.
625
01:04:40,920 --> 01:04:43,515
Han kommer, sĂĄ smil.
626
01:04:45,400 --> 01:04:49,110
- Hvad?
- Snak en masse, som du plejer.
627
01:04:51,920 --> 01:04:53,639
Teresa, smil.
628
01:05:02,440 --> 01:05:04,716
Nej, ved bordenden.
629
01:05:06,000 --> 01:05:08,674
Du skal sidde ved bordenden
i din fars hus.
630
01:05:18,880 --> 01:05:21,270
Jeg tror jeg hjælpe i køkkenet.
631
01:05:21,560 --> 01:05:24,234
Nej, Rosa, jeg hjælper mor.
Sæt dig ned.
632
01:05:30,160 --> 01:05:31,150
Hurtigt.
633
01:05:41,680 --> 01:05:43,433
Er det... er det nok.
634
01:05:50,440 --> 01:05:52,079
For Johnny.
635
01:05:59,920 --> 01:06:02,480
Det er Johnnys.
636
01:06:20,040 --> 01:06:23,112
- En skĂĄl...
- For Johnny.
637
01:06:33,800 --> 01:06:36,554
Jeg ved ikke om
jeg kan tage mere.
638
01:06:38,720 --> 01:06:41,599
Han griner og pjatter.
Du brugte ikke nok.
639
01:06:45,600 --> 01:06:46,875
Der er mere i den.
640
01:06:47,200 --> 01:06:49,840
Ă…h, Gud, kom med mig.
641
01:06:57,880 --> 01:07:04,753
- Mere vin, Luka?
- Nej... jeg har det ikke sĂĄ godt.
642
01:07:13,720 --> 01:07:15,200
Tid, Sophia.
643
01:07:15,400 --> 01:07:19,314
Bind ham til stolen.
Rosa, du tar' hans ben.
644
01:07:20,000 --> 01:07:21,832
- Nej.
- Gør det.
645
01:07:22,160 --> 01:07:24,391
Lad hende være.
Jeg gør det.
646
01:07:38,200 --> 01:07:39,759
Er det en leg?
647
01:08:00,160 --> 01:08:02,072
Det var mine børn.
648
01:08:11,560 --> 01:08:20,276
Du er Luka Carolla. Det er Carollas
hus, ikke? Svar mig!
649
01:08:56,040 --> 01:08:58,430
Mit navn er Luka.
650
01:09:17,920 --> 01:09:21,800
Hør ham.
Jeg tror vi har sendt ham til helvede.
651
01:09:26,640 --> 01:09:29,439
Du slog mig.
SlĂĄ mig igen!
652
01:09:31,320 --> 01:09:36,236
Det er sindssygt.
Hvis ingen andre vil, stopper jeg det.
653
01:09:37,080 --> 01:09:38,230
Rosa...
654
01:09:40,360 --> 01:09:46,311
Hvem er her?
Et det dig Rosa?
655
01:10:02,360 --> 01:10:08,038
Rosa er her ikke.
Det er bare mig.
656
01:10:13,000 --> 01:10:18,439
Sophia, vi kan tage alt.
Du og jeg.
657
01:10:19,920 --> 01:10:23,118
Vi kan dræbe dem alle,
og alt vil være vores.
658
01:10:24,840 --> 01:10:28,834
Der er millioner skjult her.
Jeg har nøglen til et pengeskab, -
659
01:10:29,040 --> 01:10:31,714
- med flere penge end du
kan drømme om.
660
01:10:36,880 --> 01:10:38,280
Hør på mig.
661
01:10:38,480 --> 01:10:46,832
- Hvem dræbte Lucianoerne
- Hvordan kan jeg stole pĂĄ dig?
662
01:10:49,240 --> 01:10:51,357
Fordi jeg elsker dig, Luka.
663
01:10:55,920 --> 01:10:57,559
SĂĄ kys mig.
664
01:11:16,600 --> 01:11:24,519
Du er sĂĄ smuk, og du har
djævlen indeni i dig. Jeg har set det.
665
01:11:28,000 --> 01:11:29,878
Giv mig navnene!
666
01:11:56,400 --> 01:12:04,080
Hvad med børnene... fortæl mig.
667
01:12:06,360 --> 01:12:09,956
Jeg ville ha' skåret deres øjne ud,
men de sĂĄ mig ikke.
668
01:12:13,040 --> 01:12:16,317
Så ikke djævlen de prøvede
at drive ud af min krop.
669
01:12:19,040 --> 01:12:21,111
Han er stadig inde i mig.
670
01:12:28,520 --> 01:12:33,151
Han dræbte dem.
Luka dræbte dine elskede.
671
01:13:04,920 --> 01:13:08,038
Elskede?
Hvor har du den fra?
672
01:13:10,320 --> 01:13:16,430
Fortæl mig det.
Hvem gav dig den?
673
01:13:16,920 --> 01:13:19,435
Vær sød at fortælle mig det.
674
01:13:24,240 --> 01:13:25,993
Min mor...
675
01:13:49,360 --> 01:13:51,829
Vær sikker på at begrave ham godt.
676
01:14:20,320 --> 01:14:25,634
- Sophia, vi vil sige noget til dig.
- Hvad?
677
01:14:27,960 --> 01:14:31,510
Vi vil aldrig tale om hvad skete med
Luka Corolla i dette hus.
678
01:14:32,400 --> 01:14:35,472
Vi har ret til hævnen.
Vi fortjener at tage den, -
679
01:14:36,000 --> 01:14:39,914
- men du betalte den største pris.
Du har hans blod på hænderne.
680
01:14:40,280 --> 01:14:43,512
Vi vil bede dig om at være
overhoved for denne familie.
681
01:14:43,840 --> 01:14:46,992
I min mands navn, bær denne ring.
682
01:15:22,080 --> 01:15:25,835
Jeg bad om dette møde, for at
undgĂĄ yderligere blodsudgydelser.
683
01:15:26,040 --> 01:15:28,396
Vi havde intet med mordet
på din familie at gøre.
684
01:15:28,600 --> 01:15:31,672
Vi mener Moreno og Castellano
er de eneste involverede.
685
01:15:31,880 --> 01:15:37,160
Og vi sværger en ed på, at der
vil blive taget vare pĂĄ Moreno.
686
01:15:37,720 --> 01:15:40,519
SĂĄ bed til Gud,
at denne vendetta er slut.
687
01:15:40,760 --> 01:15:43,878
Og vi er forberedt pĂĄ at give en
rimelig pris for jeres -
688
01:15:44,160 --> 01:15:46,311
- selskaber her i Amerika.
689
01:15:46,560 --> 01:15:52,716
Tak, men vi kan ikke acceptere jeres
tilbud. Det er Rosa, min niece.
690
01:15:54,520 --> 01:15:58,036
Alfredo Lucianos datter. Jeg er glad
for at kunne offentliggøre -
691
01:15:58,280 --> 01:16:01,079
- at hun skal giftes med
Michael Giancomo, -
692
01:16:01,320 --> 01:16:04,870
- og vi beder jer være gæster
ved hendes bryllup.
693
01:16:06,280 --> 01:16:09,478
Jeg er sikker pĂĄ at i vil fejre, at
Luciano enkerne har sĂĄ -
694
01:16:09,680 --> 01:16:14,755
- magtfuld en velynder, der sikrer ikke
kun vores amerikanske selskaber,-
695
01:16:15,200 --> 01:16:20,958
- men også at de der blev frarøvet os i
Palermo, bliver returneret til os.
696
01:16:22,040 --> 01:16:24,874
MĂĄske som en bryllupsgave
til det unge par.
697
01:16:30,200 --> 01:16:35,514
De er et yndigt par.
Carollas formue er hendes medgift.
698
01:16:38,280 --> 01:16:41,478
Hun er sĂĄ ung... mĂĄske kan vi vente.
699
01:16:42,640 --> 01:16:45,758
Jeg kan li' ham.
Og vi har brug for beskyttelsen.
700
01:16:46,080 --> 01:16:50,359
Jeg ved. Men Gianconomoerne ved
ikke hvad du vil gøre.
701
01:16:51,360 --> 01:16:53,397
Selvfølgelig ikke.
702
01:16:53,720 --> 01:16:57,600
Vi er bare fem uskyldige og sĂĄrbare
kvinder der arrangerer et bryllup.
703
01:17:24,720 --> 01:17:27,918
Uden Giancamo familien,
havde de ikke holdt en mĂĄned.
704
01:17:28,400 --> 01:17:32,030
Hun ville ha' mig til at kysse ringe,
som en udnævnt Don.
705
01:17:32,680 --> 01:17:35,559
Hun har onde øjne.
Se hende.
706
01:17:43,960 --> 01:17:45,792
Undskyld...
707
01:17:49,880 --> 01:17:53,635
Åh Gud, jeg spilde det næsten ud
over Michales far derovre.
708
01:17:54,000 --> 01:17:55,753
Han ser pĂĄ mig.
709
01:17:56,080 --> 01:17:58,959
Vito Giancamo har været
enkemand i mange ĂĄr.
710
01:17:59,200 --> 01:18:01,760
- Virkelig.
- Han ser ud til at betaget af dig.
711
01:18:02,080 --> 01:18:05,756
- Hold op, han er gammel.
- Han vil tage sig godt af dig.
712
01:18:06,760 --> 01:18:09,434
- Tror du?
- Det tror jeg.
713
01:18:10,080 --> 01:18:10,957
Jeg taler med ham.
714
01:18:11,120 --> 01:18:13,794
Han er ikke sĂĄ gammel.
Er det til Muzetti?
715
01:18:14,040 --> 01:18:15,474
Ă…h... ja.
716
01:18:16,080 --> 01:18:18,640
- Han er den første der går.
- Fint.
717
01:18:25,360 --> 01:18:28,990
Jeg ville ikke spilde
champagne pĂĄ Dem, Don Vito.
718
01:18:30,080 --> 01:18:31,400
Tak.
719
01:18:34,880 --> 01:18:39,830
Sophia... mor... Signor Muzetti vil...
Han vil gerne undskylde.
720
01:18:42,920 --> 01:18:47,233
- Endnu en skĂĄl for Luciano familien.
- Nej... hold nu op.
721
01:18:47,960 --> 01:18:50,634
Det har været en mindeværdig dag.
722
01:19:00,520 --> 01:19:03,194
Det er en dag vi aldrig glemmer.
723
01:19:07,280 --> 01:19:09,431
- For det unge par.
- Tak.
724
01:19:10,280 --> 01:19:13,990
Og en skĂĄl for Dem, Signora Luciano.
Den Smukke Mafia.
725
01:19:15,720 --> 01:19:17,154
Tak
726
01:19:32,640 --> 01:19:36,953
Ja, det har været ensomt siden Freddy
døde, men nu er det bedre. Tak.
727
01:19:51,640 --> 01:19:54,314
La Bella Mafia.
728
01:20:42,400 --> 01:20:44,073
Ă…h. Michael...
729
01:21:15,360 --> 01:21:19,320
Dansk tekst: Kaj Petersen for
DVD - Dans Video Duplikering
55865