Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,440 --> 00:02:08,320
Har jeg ikke fortalt dig, at jeg
ikke ved hvordan man skal køre.
2
00:02:11,360 --> 00:02:15,115
Lad... lad være med kilde mig.
Lad være... jeg kan ikke styre.
3
00:02:15,320 --> 00:02:16,834
Michael...
4
00:02:18,040 --> 00:02:20,271
Michael, du ved...!
5
00:02:21,400 --> 00:02:26,350
Av... mit knæ.
Se mit knæ.
6
00:02:31,360 --> 00:02:34,000
Det mest perfekte på Sicilien.
7
00:02:34,720 --> 00:02:38,714
Hvorfor blev ejeren så ikke
inviteret til din afskedsfest?
8
00:02:47,960 --> 00:02:52,398
Åh, Sophia Paluso er ikke god nok til
at møde din far og dine brødre?
9
00:02:53,120 --> 00:02:55,589
Rigtigt.
Du skal møde dem nu.
10
00:02:55,800 --> 00:02:57,314
Op på cyklen.
11
00:02:57,760 --> 00:03:02,232
Jeg kan ikke møde dine forældre
sådan. Hvad vil de tænke?
12
00:03:05,840 --> 00:03:09,516
At du er den mest vidunderlige
skabning i verden.
13
00:03:10,120 --> 00:03:13,511
Og for at bevise det,
har jeg noget til dig.
14
00:03:13,760 --> 00:03:15,592
Hvad..?
Hvad er det?
15
00:03:19,080 --> 00:03:22,278
Åben munden.
Mere...
16
00:03:27,280 --> 00:03:30,000
Åh... tak.
Hvad står der?
17
00:03:30,880 --> 00:03:38,469
- Elskede.
- Er jeg din elskede... er jeg?
18
00:04:01,320 --> 00:04:05,553
Jeg er ikke i stand til at gifte
mig med dig lige nu.
19
00:04:05,840 --> 00:04:11,040
- Men efter Havard...
- Jeg elsker dig Michael.
20
00:04:12,320 --> 00:04:17,190
Men du rejser til Amerika i
så lang tid.
21
00:04:19,080 --> 00:04:21,914
Jeg er bange for at jeg mister dig.
22
00:04:31,600 --> 00:04:37,756
Lov mig, at jeg skal være din kone.
Lov mig det, Michael.
23
00:04:40,160 --> 00:04:42,800
- Sophia...
- Lov mig!
24
00:04:52,160 --> 00:04:54,117
Sophia, hvor skal du hen?
25
00:04:54,360 --> 00:04:58,240
Vi kan ses i aften, når dine
smarte venner er rejst.
26
00:05:15,960 --> 00:05:17,474
Hvad laver du?
Åben porten.
27
00:05:17,640 --> 00:05:19,996
Lad venligst bilen stå her.
28
00:05:25,200 --> 00:05:30,036
Vent i bilen, Lennie.
Din næse løber.
29
00:05:32,800 --> 00:05:35,360
- Ser jeg godt nok ud?
- Ja.
30
00:06:01,400 --> 00:06:03,710
Jeg kommer til at savne ham så meget.
31
00:06:03,920 --> 00:06:07,800
De er alle nødt til at
forlade reden, på et tidspunkt.
32
00:06:22,160 --> 00:06:22,911
Hvad...?
33
00:06:23,080 --> 00:06:26,198
Ikke noget.
Det varer bare et øjeblik.
34
00:06:26,360 --> 00:06:29,398
Jeg elsker dig.
35
00:06:31,400 --> 00:06:33,551
- Hvad sker der?
- Carolla.
36
00:06:41,040 --> 00:06:48,880
- Pietro...
- Don Luciano... Domino.
37
00:06:50,320 --> 00:06:53,199
Sid venligst ned.
38
00:06:58,720 --> 00:07:00,040
Cigar?
39
00:07:02,800 --> 00:07:05,793
Jeg kan ikke ryge en af dem,
uden det minder mig om min far.
40
00:07:06,000 --> 00:07:07,957
Min første erindring fra barndommen.
41
00:07:08,120 --> 00:07:11,796
Selv når han kyssede mig, lugtede han
af cubansk tobak.
42
00:07:12,320 --> 00:07:15,791
Han havde en i hånden,
dagen før han døde.
43
00:07:16,960 --> 00:07:20,351
Hvæsede lungerne ud,
bag en iltmaske.
44
00:07:21,160 --> 00:07:25,712
Jeg sagde til ham.
"Er det ikke på tide at stoppe?"
45
00:07:26,880 --> 00:07:32,274
"Den er til dig," sagde han.
"Det er alt du får Pietro."
46
00:07:32,920 --> 00:07:35,913
De stemte Roberto ind
til at overtage familien.
47
00:07:36,120 --> 00:07:37,440
Jeg elskede din far meget højt.
48
00:07:37,600 --> 00:07:41,230
Og du fik alt dette for at vaske hans
bil, blive hans chauffør, -
49
00:07:41,440 --> 00:07:45,832
- hans bodyguard og hans højre hånd.
Bare bukke og skrabe.
50
00:07:46,360 --> 00:07:49,717
Du ville have tørret ham i røven,
hvis han havde spurgt.
51
00:07:51,280 --> 00:07:53,476
Jeg har altid behandlet
dig som en bror.
52
00:07:53,680 --> 00:07:57,720
Så giv mig som bror, adgang til
Luciano dokumenterne og tankskibe, -
53
00:07:57,920 --> 00:07:59,479
- så skal jeg vise dig penge.
54
00:07:59,680 --> 00:08:02,275
- Far.
- Undskyld mig.
55
00:08:04,280 --> 00:08:06,078
Constantino
56
00:08:07,280 --> 00:08:09,715
Kom ind...
57
00:08:10,200 --> 00:08:13,716
Jeg har besøg fra New York.
I husker Pietro Carolla.
58
00:08:15,240 --> 00:08:18,039
Min sønner Frederico
og Alfredo...
59
00:08:18,560 --> 00:08:20,472
... Constantino.
60
00:08:21,760 --> 00:08:23,877
Og det... er min søn Michael.
61
00:08:24,680 --> 00:08:27,149
Han rejser til Harvard i morgen.
62
00:08:27,600 --> 00:08:29,637
Smut så med jer.
63
00:08:31,360 --> 00:08:35,400
Du er heldig.
Flotte og sunde sønner.
64
00:08:36,920 --> 00:08:39,754
Don Luciano... hvad er dit svar?
65
00:08:40,760 --> 00:08:42,558
Svaret er nej.
66
00:08:44,080 --> 00:08:48,597
Narkotika er skaber mange penge.
Du er hans advokat, Domino. Sig det.
67
00:08:49,320 --> 00:08:53,599
Jeg holder dig ikke i Luciano familien.
Du har din frihed.
68
00:08:53,960 --> 00:08:57,431
Jeg advarer dig.
Forsøger du narkotrafik herfra...
69
00:08:57,600 --> 00:09:01,355
Du skal ikke true mig.
Det broderfis er slut.
70
00:09:06,600 --> 00:09:09,832
Husk på, at jeg tilbød
at være din ven.
71
00:09:11,360 --> 00:09:14,956
Vær forsigtig.
Michael vil være alene i Amerika.
72
00:09:22,160 --> 00:09:28,270
"For Michael, er der et specielt forsyn
i en faldende spurv."
73
00:09:29,200 --> 00:09:32,477
"Til dit første år på Harvard."
Mor.
74
00:09:44,120 --> 00:09:46,476
Din hud er så blød.
75
00:09:47,440 --> 00:09:50,478
I morgen på denne tid, er du rejst.
76
00:09:51,000 --> 00:09:54,960
Græd ikke mor.
Giv mig det perfekte smil.
77
00:09:59,840 --> 00:10:01,513
Min dreng.
78
00:10:16,160 --> 00:10:18,470
Vent...
Din bog.
79
00:10:20,400 --> 00:10:24,792
Tysk?
Du læser på tysk, Georgio?
80
00:10:27,000 --> 00:10:30,357
Min kone døde,
for at føde en hjerne.
81
00:10:32,840 --> 00:10:35,992
Du passer på ham så længe som
nødvendigt, -
82
00:10:36,200 --> 00:10:39,113
- men som altid ingen besøgende.
83
00:10:40,480 --> 00:10:44,394
Tag den.
84
00:10:48,440 --> 00:10:50,875
Igen må vide hvor
syg min søn er.
85
00:10:51,080 --> 00:10:53,356
Mange tak, signor Carolla.
86
00:10:53,680 --> 00:10:55,751
Tak for Deres generøsitet.
87
00:10:56,040 --> 00:11:02,355
Vent...
Georgio... din bog.
88
00:11:21,000 --> 00:11:23,754
Hvad varede så længe?
Skriftede du?
89
00:11:24,080 --> 00:11:26,197
Måske bad jeg.
Kom så.
90
00:11:36,760 --> 00:11:39,355
Michael, når du er i Amerika...
91
00:11:40,080 --> 00:11:43,039
... skal du være meget forsigtig.
- Ikke igen.
92
00:11:43,480 --> 00:11:47,156
- Du skal passe på.
- Jeg passer meget på.
93
00:11:47,680 --> 00:11:50,991
Din ringer til din mor hver uge,
og du skriver.
94
00:11:51,080 --> 00:11:54,756
Mangler du noget særligt,
ringer du til mig.
95
00:11:55,160 --> 00:11:56,719
Ja, far...
96
00:11:57,120 --> 00:12:00,511
- Jeg elsker dig højt.
- Jeg elsker dig, far.
97
00:12:07,600 --> 00:12:09,671
Godnat. Vi ses i morgen.
98
00:12:35,640 --> 00:12:37,154
Sophia!
99
00:12:42,840 --> 00:12:46,277
- Kom ned!
- Ved du hvad klokken er?
100
00:12:47,200 --> 00:12:49,431
Vær sød at komme ned.
101
00:12:56,160 --> 00:12:59,119
- Jeg ventede hele aftenen.
- Kom ned.
102
00:13:18,280 --> 00:13:22,593
- Hvad med dit løfte?
- Jeg elsker dig.
103
00:13:23,680 --> 00:13:26,070
Til døden skiller os ad.
104
00:13:27,120 --> 00:13:28,520
Virkelig?
105
00:13:42,120 --> 00:13:47,639
Hej... Michael, husker du mig?
Peter... Corolla.
106
00:13:48,440 --> 00:13:51,956
- Vil du køre med?
- Kører du til Villa Rosa.
107
00:13:52,840 --> 00:13:54,797
Det gør jeg nu.
108
00:14:23,080 --> 00:14:24,673
Roberto...
109
00:14:25,200 --> 00:14:27,510
Ingen opringninger,
ingen krav om løsepenge...
110
00:14:27,720 --> 00:14:29,632
Ingen så ham gå?
111
00:14:29,760 --> 00:14:32,878
Jeg forstår intet.
Jeg lagde ham i seng.
112
00:14:33,240 --> 00:14:35,835
Jeg har alle ude at lede.
Vi har spurgt alle.
113
00:14:36,000 --> 00:14:38,913
Jeg har vagt i havnen
og i lufthavnen.
114
00:14:39,240 --> 00:14:42,039
- Han er stadig i Palermo.
- Så finder vi ham.
115
00:14:50,040 --> 00:14:51,918
Michael.
116
00:14:52,120 --> 00:14:59,436
Signor Moreno, hjælp mig.
Hvis det er penge, jeg beder Dem.
117
00:15:00,320 --> 00:15:04,075
- Få drengen væk herfra.
- Skjul ham i kælderen.
118
00:15:06,000 --> 00:15:09,311
Ingen presser Luciano.
Finder han ud af det, -
119
00:15:09,560 --> 00:15:12,120
- starter han en krig.
- Så må vi arbejde sammen.
120
00:15:12,560 --> 00:15:16,759
- Giv ham hans søn.
- Drengen kender os.
121
00:15:17,720 --> 00:15:20,235
Vi kan ikke sende ham tilbage.
122
00:15:20,480 --> 00:15:25,999
Castellano, hvad gør vi?
Moreno, har du svaret?
123
00:15:29,040 --> 00:15:32,033
Vi får dig ud af Palermo
og til New York.
124
00:15:33,000 --> 00:15:35,560
Vi skaffer os af med Michael Luciano.
125
00:15:40,840 --> 00:15:46,074
Frue, jeg kom så snart jeg hørte det.
Alle mine folk laver undersøgelser.
126
00:15:46,520 --> 00:15:49,558
Vær stærk.
Han bliver fundet.
127
00:15:50,400 --> 00:15:52,835
Sikkert... og hurtigt.
128
00:15:58,680 --> 00:16:00,751
- Hvor er Carolla?
- I New York.
129
00:16:01,080 --> 00:16:03,470
Han kan ikke have forbindelse.
130
00:16:03,960 --> 00:16:07,192
Roberto, vær sød at ringe til politiet.
131
00:16:07,600 --> 00:16:10,434
Jeg bringer ham hjem.
Det er ikke din sag.
132
00:16:59,640 --> 00:17:01,393
Åh, Michael.
133
00:17:07,000 --> 00:17:11,517
Nej, nej...!
Hans mor skal ikke se ham sådan.
134
00:17:11,840 --> 00:17:13,797
Væk med jer!
135
00:17:29,800 --> 00:17:31,598
Hold hende væk.
136
00:18:22,200 --> 00:18:26,194
Fra denne dag, vil vores
liv ændres for evigt.
137
00:18:26,520 --> 00:18:34,678
Vi sværger at Carolla vil betale for
mordet på jeres elskede bror, min søn.
138
00:18:38,400 --> 00:18:41,791
Blod, kalder blod.
139
00:18:45,840 --> 00:18:47,399
Sværg.
140
00:19:05,400 --> 00:19:08,518
Det var også min søn.
141
00:19:17,520 --> 00:19:20,831
- Nå?
- De har sporet bilen. Den var lejet.
142
00:19:21,480 --> 00:19:24,712
- Af hvem?
- En amerikaner... Lennie Jackson.
143
00:19:25,160 --> 00:19:28,278
- Hvem arbejder han for?
- Carolla.
144
00:19:29,280 --> 00:19:32,796
Vil du have ham, skal du have
organisationens godkendelse.
145
00:19:33,200 --> 00:19:34,839
Nej...
Jeg gør det selv.
146
00:19:39,600 --> 00:19:42,798
Det er nok.
Jeg ved ikke hvad det drejer sig om.
147
00:19:45,480 --> 00:19:47,949
Jeg var ikke i Palermo
da din søn blev myrdet.
148
00:19:48,200 --> 00:19:51,989
- Jeg har ret til retfærdighed.
- Du har ikke ret til at ramme mig.
149
00:19:54,440 --> 00:19:57,592
Ingen kan gøre noget,
uden organisationens tilladelse.
150
00:19:57,720 --> 00:20:01,270
Der bliver ikke noget vendetta.
Du skal blive ude af New York.
151
00:20:01,640 --> 00:20:04,314
Hvis du vil give Carolla adgang til
dine kajer, -
152
00:20:04,520 --> 00:20:07,558
- vil organisationen godkende
din tilstedeværelse her.
153
00:20:07,760 --> 00:20:10,878
Jeg bliver ude af New York.
Men hvis det svin, -
154
00:20:11,280 --> 00:20:17,117
- sætter sin fod i Palermo,
slår jeg ham ihjel. Jeg sværger.
155
00:20:18,200 --> 00:20:20,920
Du har ikke bevis
på Carollas skyld.
156
00:20:21,760 --> 00:20:25,197
Hvis Lennie Jackson er i live,
har jeg mit bevis.
157
00:20:26,480 --> 00:20:27,880
Morder.
158
00:20:34,080 --> 00:20:39,075
Du må hellere finde ham før Luciano,
ellers bliver der total krig.
159
00:20:39,960 --> 00:20:41,633
Jeg har fundet ham.
160
00:20:58,960 --> 00:21:03,671
Min mor døde efter jeg kom hertil, og
nu vil min tante ikke lade mig blive.
161
00:21:05,160 --> 00:21:07,391
Jeg har ikke et sted at bo.
162
00:21:08,880 --> 00:21:15,116
- Og faderen... tager han ansvar.
- Han ved det ikke.
163
00:21:16,120 --> 00:21:21,149
Hans familie er meget vigtig.
Men han elsker mig.
164
00:21:22,040 --> 00:21:26,956
Der er et kloster i Caliente. Jeg
forsøger at finde arbejde til dig der.
165
00:21:28,040 --> 00:21:30,157
Mange tak, fader.
166
00:21:55,720 --> 00:21:59,031
Sophia, find det linned der
skal på værelserne.
167
00:22:02,600 --> 00:22:05,593
- Syg?
- Det er bare varmen.
168
00:22:06,760 --> 00:22:12,233
Du skal være taknemmelig. Du har tag
over hovedet, og et arbejde.
169
00:22:18,640 --> 00:22:21,200
Barmhjertige søstre.
170
00:22:27,320 --> 00:22:30,358
Når barnet er født,
er jeg skredet herfra.
171
00:22:46,560 --> 00:22:51,237
Du skulle også smutte.
De bortadopterer dit barn.
172
00:22:52,480 --> 00:22:55,075
Det ville være bedst for jer begge.
173
00:22:57,200 --> 00:22:58,714
Hvem er faderen?
174
00:23:00,840 --> 00:23:04,470
Sig det.
Hvorfor er det så hemmeligt?
175
00:23:10,640 --> 00:23:13,439
Er der rige?
Nå...
176
00:23:13,800 --> 00:23:15,871
Vær ikke dum,
forlang at de giver dig penge.
177
00:23:16,280 --> 00:23:17,794
Jeg tigger ikke.
178
00:23:27,320 --> 00:23:29,551
Åh, nej.
179
00:23:30,000 --> 00:23:31,912
- Det er jeg, hva'?
- Ja.
180
00:23:36,480 --> 00:23:38,915
- Vinder du i lotteriet?
- Nej.
181
00:23:39,520 --> 00:23:42,513
Hvordan vil du give mad
til den lille skid?
182
00:23:42,800 --> 00:23:45,952
Du har brug for penge.
Penge du ikke har.
183
00:23:46,720 --> 00:23:50,191
- Så du skal finde en løsning.
- Det gør jeg.
184
00:23:54,760 --> 00:24:04,759
Michael Luciano er faderen.
Hans far er Roberto Luciano.
185
00:24:06,280 --> 00:24:09,079
Nej, Sophia,
det kan han ikke.
186
00:24:09,360 --> 00:24:13,274
Det er sandt. Han elsker mig.
Han vil giftes med mig.
187
00:24:14,000 --> 00:24:16,196
Gifter du dig med ham
i et mousolæum?
188
00:24:18,760 --> 00:24:22,595
Han er død for flere måneder siden.
189
00:24:25,640 --> 00:24:27,597
Åh, Gud.
190
00:24:32,800 --> 00:24:35,360
Søster!
191
00:24:52,400 --> 00:24:56,679
Mit navn er Sophia Paluso, jeg ønsker
at tale med Don Luciano.
192
00:25:00,760 --> 00:25:06,438
Jeg skulle være Michaels kone.
Det er hans barn.
193
00:25:12,920 --> 00:25:16,596
Jeg har noget vigtigt
at diskutere med Don Luciano.
194
00:25:20,800 --> 00:25:25,477
Jeg har brug for penge til
at forsørge Michaels barn.
195
00:25:25,840 --> 00:25:27,320
Dit blod.
196
00:25:57,160 --> 00:26:01,074
Mit navn er Sophia Paluso, jeg ønsker
at tale med Don Roberto.
197
00:26:02,760 --> 00:26:04,672
De modtager ikke besøg.
198
00:26:04,960 --> 00:26:08,636
Der er noget vigtigt jeg skal
tale med Don Luciano om.
199
00:26:10,840 --> 00:26:12,832
- Rør mig ikke!
- Kom så!
200
00:26:17,520 --> 00:26:19,113
Væk herfra.
201
00:26:58,320 --> 00:27:06,274
- Hvad er dit navn.
- Hvem er du?
202
00:27:07,040 --> 00:27:10,238
Det er min mor,
Graziella Luciano.
203
00:27:13,480 --> 00:27:17,394
Lægen siger du ikke har brækket
noget, bare nogle slemme slag.
204
00:27:22,080 --> 00:27:24,436
Har du hovedpine?
205
00:27:36,360 --> 00:27:38,079
Jeg passer dig.
206
00:27:40,080 --> 00:27:44,597
Sophia, det er et vidunderligt navn.
207
00:27:49,320 --> 00:27:50,549
Du skal sove.
208
00:28:08,320 --> 00:28:09,800
Jeg kan li' hende.
209
00:28:11,400 --> 00:28:14,472
Hun har været her for længe.
Sørg for at hun rejser.
210
00:28:14,880 --> 00:28:17,952
Det er måske på tide
at Tino bliver gift.
211
00:28:21,120 --> 00:28:23,589
Det overrasker mig,
at du foreslår den slags.
212
00:28:23,880 --> 00:28:25,758
Michael er stadig varm.
213
00:28:26,160 --> 00:28:30,473
Det er et år siden.
Vi skal gøre familien stærk.
214
00:28:31,040 --> 00:28:35,478
Ved at lade ham gifte sig med en
rengørringshjælp, -
215
00:28:36,080 --> 00:28:38,879
- der har tjent sine penge
ved at vaske gulve.
216
00:28:39,800 --> 00:28:43,271
Er du overrasket?
Troede du jeg ville lade en fremmed -
217
00:28:43,880 --> 00:28:46,793
- komme ind i huset, uden at
kontrollere hende?
218
00:28:47,040 --> 00:28:49,316
Hun er intet.
Hun har intet.
219
00:28:51,360 --> 00:28:54,034
Tænk på den gang vi mødtes.
220
00:28:54,440 --> 00:28:57,592
Min familie afviste dig,
men vi er stadig gift.
221
00:28:57,800 --> 00:29:01,111
Min far sagde næsten de samme
ord.
222
00:29:01,560 --> 00:29:03,870
"Han er intet,
han har intet."
223
00:29:05,280 --> 00:29:07,670
"Værre... han er mafioso."
224
00:29:08,760 --> 00:29:10,991
- Sagde han det?
- Ja.
225
00:29:14,120 --> 00:29:14,951
Nå..
226
00:29:16,760 --> 00:29:20,879
Hun har bragt liv i Tinos øjne.
Givet ham selvtillid.
227
00:29:22,200 --> 00:29:24,760
Han er for bange til at spørge hende.
228
00:29:37,240 --> 00:29:41,359
Vi kan bruge brylluppet.
Du har ikke fået retfærdighed -
229
00:29:41,600 --> 00:29:43,717
- for mordet på Michael.
230
00:29:44,040 --> 00:29:46,509
Inviter mændene der
ikke ville give dig Carolla.
231
00:29:46,720 --> 00:29:50,111
Lad dem tro vi har glemt,
at vendettaen er forbi.
232
00:29:50,360 --> 00:29:58,120
Vi... familien ved at det er den ikke.
Og vi kan vente.
233
00:30:01,320 --> 00:30:05,280
Og så vendte de sig mod hende,
og hun blev føjelig og fin, -
234
00:30:05,480 --> 00:30:07,517
- og sagde nej, nej...
Alt hvad jeg gjorde, -
235
00:30:07,760 --> 00:30:11,913
- var at sige min Ave Mariaer, og
være glad for tag over hovedet.
236
00:30:12,920 --> 00:30:15,992
På klostret var der
mange piger som hende.
237
00:30:17,840 --> 00:30:19,399
- Sophia...
- Constantino...
238
00:30:19,840 --> 00:30:21,593
Undskyld.
239
00:30:22,320 --> 00:30:24,039
Nej, dig først.
240
00:30:27,960 --> 00:30:31,556
Du har et dejligt smil.
Du ligner ham så meget.
241
00:30:32,080 --> 00:30:34,595
- Hvem... min far?
- Nej, din bror.
242
00:30:34,960 --> 00:30:37,475
- Jeg skal fortælle dig noget.
- Jeg er forelsket i dig.
243
00:30:38,680 --> 00:30:41,718
Jeg er bange for at du rejser,
og jeg aldrig ser dig igen.
244
00:30:42,360 --> 00:30:47,992
Lad mig afslutte.
Du må vide at Luciano familien...
245
00:30:48,480 --> 00:30:52,394
- vi... min bror...
246
00:30:52,840 --> 00:30:55,309
Michael. Constantino, Michael
skulle gif...
247
00:30:55,560 --> 00:30:58,439
... blev myrdet for det
min familie var.
248
00:30:58,680 --> 00:31:00,717
Og det vi stadig er.
249
00:31:02,520 --> 00:31:05,319
Constantino...
250
00:31:07,000 --> 00:31:11,358
Hun har ingen familie.
Hun er illegal rengørringshjælp.
251
00:31:12,760 --> 00:31:13,750
Vil du have hende?
252
00:31:14,000 --> 00:31:15,320
Vil du have ham?
253
00:31:15,600 --> 00:31:18,991
- Skal du ikke tale med din søn?
- Det kommer ikke an på ham, -
254
00:31:19,240 --> 00:31:20,959
- men hans far.
255
00:31:22,200 --> 00:31:25,113
- Jeg kender ham ikke.
- Jeg spørger igen.
256
00:31:25,280 --> 00:31:26,999
Kan du elske ham?
257
00:31:30,840 --> 00:31:34,390
Constantino er genert, og uskyldig
på så mange måder.
258
00:31:35,360 --> 00:31:37,079
Så ulig sin far.
259
00:31:39,720 --> 00:31:44,317
Don Luciano eksploderede ind i mit
liv... sådan en lidenskab.
260
00:31:44,560 --> 00:31:47,234
Så farlig en fortid
Han skræmte mig.
261
00:31:48,720 --> 00:31:52,600
Han tændte min sjæl med så megen
kærlighed, at hvis vi var blevet -
262
00:31:52,800 --> 00:31:55,190
- adskilt, kunne jeg ikke have levet.
263
00:31:55,520 --> 00:32:00,675
Constantino er anderledes.
Men han er Don Lucianos arving.
264
00:32:02,200 --> 00:32:03,873
Gift dig med ham.
265
00:32:06,240 --> 00:32:08,596
En dag bliver alt dette dit.
266
00:32:13,280 --> 00:32:15,033
Og mine sønner?
267
00:32:18,280 --> 00:32:21,159
Jeg beklager.
Du har ikke haft kontakt, -
268
00:32:21,360 --> 00:32:26,799
- og du kender reglerne. Tre måneder.
Din søn er adopteret.
269
00:32:27,920 --> 00:32:31,755
Han har fået et nyt hjem.
Begynd ditlivigen Sophia.
270
00:32:32,160 --> 00:32:34,152
Det er bedst for jer begge.
271
00:32:41,560 --> 00:32:44,632
Sophia, velkommen i Luciano familien.
272
00:32:58,000 --> 00:33:01,676
Det er ikke et varsel... tro mig.
273
00:33:02,040 --> 00:33:05,272
Blev vi gift?
Jeg sagde ja, men gjorde du?
274
00:33:05,800 --> 00:33:09,555
Om... tre... nej fire gange.
Sophia Luciano.
275
00:33:20,400 --> 00:33:22,437
Kom ind alle sammen.
276
00:33:28,720 --> 00:33:30,632
Værsgo'
277
00:33:41,480 --> 00:33:43,756
Øjeblik... jeg gør mit bedste.
278
00:33:46,200 --> 00:33:49,637
Far vil ha' os på kontoret.
Hent gommen.
279
00:33:49,880 --> 00:33:52,998
Han er brudgom.
Han skal være sammen med bruden.
280
00:33:53,320 --> 00:33:54,754
Hent ham.
281
00:33:59,400 --> 00:34:06,557
Don Carmen... Montanero...
Puccini.
282
00:34:06,960 --> 00:34:08,360
Far vil se os.
283
00:34:12,200 --> 00:34:15,796
- Hvor skal han hen?
- Kom og hils på alle konerne.
284
00:34:17,560 --> 00:34:22,351
Det er min nye datter, Sophia.
Det er Anna Maria Scorpia og...
285
00:34:23,080 --> 00:34:26,232
...Teresa, se dig.
286
00:34:28,840 --> 00:34:31,150
- Dejligt bryllup.
- Hun er ikke glad.
287
00:34:31,400 --> 00:34:33,551
Ville ikke forlade skolen.
Men jeg sagde, -
288
00:34:33,760 --> 00:34:36,150
- "du skal med.
Det er en stor anledning"
289
00:34:36,280 --> 00:34:38,670
- Hvad læser du?
- Jura.
290
00:34:39,480 --> 00:34:41,915
- Hun skal være advokat.
- Forhåbentlig.
291
00:34:42,760 --> 00:34:46,310
Anna Maria, jeg vil præsentere
dig for professoren.
292
00:34:48,200 --> 00:34:51,159
- Tillykke.
- Tak.
293
00:34:53,800 --> 00:34:57,191
Tag dig ikke af min mor.
Hun siger et, og mener noget andet.
294
00:34:57,280 --> 00:35:01,115
Siden far døde, kan hun ikke tænke på
andet end at få mig gift.
295
00:35:02,320 --> 00:35:04,630
Der er ikke noget galt med
ægteskab.
296
00:35:04,840 --> 00:35:07,560
Flot kjole, men den pris
man betaler.
297
00:35:08,240 --> 00:35:10,152
Ægteskab og børn.
298
00:35:12,240 --> 00:35:13,469
Undskyld mig.
299
00:35:14,680 --> 00:35:18,151
Alle er snobbet.
Ingen vil tale engelsk med mig.
300
00:35:18,360 --> 00:35:21,000
Det er fordi vi er i Italien.
301
00:35:21,680 --> 00:35:24,320
De ved ikke hvordan man laver
en Margarita... tak.
302
00:35:24,840 --> 00:35:26,718
Du behøver ikke at
tage et glas hver gang.
303
00:35:26,920 --> 00:35:28,957
De bliver ved med at tilbyde.
304
00:35:35,440 --> 00:35:37,159
Hvor skal du hen?
305
00:35:37,520 --> 00:35:39,830
Bliv her.
Jeg skal tale med Don Luciano.
306
00:35:41,160 --> 00:35:42,640
Ikke mere.
307
00:35:45,480 --> 00:35:47,437
Han skal ikke bestemme.
308
00:36:04,760 --> 00:36:07,798
- Det er en fornærmelse.
- Vær tålmodige.
309
00:36:08,760 --> 00:36:12,595
Mine kilder siger, at efter at have
modtaget en stor gave, -
310
00:36:12,880 --> 00:36:15,918
- vil komiteen godkende
at I køber kasinoet.
311
00:36:16,200 --> 00:36:19,716
Jeg har dokumenter der viser, at
overskuddet i Atlantic City, -
312
00:36:19,920 --> 00:36:21,832
- er lige så stort som i Vegas.
313
00:36:22,040 --> 00:36:24,999
Det er en god investering.
Uden konkurrence.
314
00:36:25,120 --> 00:36:29,034
- Det kan være begyndelsen.
- Godt... du klarede det flot.
315
00:36:33,960 --> 00:36:38,193
- Far, jeg burde gå ud til Sophia.
- Du har hende resten af livet.
316
00:36:38,440 --> 00:36:40,796
Mario... send dem ind.
317
00:36:49,360 --> 00:36:51,511
De herrer... endelig.
318
00:37:00,240 --> 00:37:04,792
Sophia, kys barnet på din bryllupsdag,
det betyder held.
319
00:37:05,520 --> 00:37:07,512
- Hvad hedder han.
- Michael.
320
00:37:07,680 --> 00:37:11,276
Han har to tænder.
Han ligner sin far.
321
00:37:14,160 --> 00:37:16,834
- Nej.
- Det er i orden.
322
00:37:38,920 --> 00:37:42,311
Mit barn... det er mit.
323
00:37:48,960 --> 00:37:54,080
Jeg er lidt svimmel.
Har du det godt?
324
00:37:59,760 --> 00:38:01,831
Gå ud, ud...!
325
00:38:06,240 --> 00:38:07,720
Jeg henter nogen.
326
00:38:12,680 --> 00:38:15,320
Carolla svor en ed på sin søns liv.
327
00:38:15,560 --> 00:38:17,791
Han havde intet med Michaels
død at gøre.
328
00:38:17,880 --> 00:38:21,078
Han fandt Lennie Jackson, der
indrømmede at mordet, -
329
00:38:21,440 --> 00:38:24,000
- og han ville starte en krig
mellem dig og Carolla.
330
00:38:24,200 --> 00:38:25,714
Knægten var idiot.
331
00:38:26,000 --> 00:38:28,754
Det er Carollas bryllupsgave.
Åben den.
332
00:38:41,960 --> 00:38:45,317
- Og for det våbenhvile?
- Den er givet i en god ånd.
333
00:38:45,640 --> 00:38:48,633
Carolla er magtfuld.
Hvorfor gøre ham til fjende?
334
00:38:49,320 --> 00:38:54,270
Jeg vil ikke have narko i Palermo.
Han kan sælge sit skidt et andet sted.
335
00:38:55,000 --> 00:38:57,959
Og fortæl ham det ikke længere
er personligt.
336
00:38:58,360 --> 00:39:00,158
Jeg vil ikke have FBI her.
337
00:39:00,520 --> 00:39:03,718
Vi har en god aftale, men ingen
bestikkelse vil holde dem -
338
00:39:03,920 --> 00:39:06,913
- fra at ånde os i nakken
hvis Carolla er her.
339
00:39:07,960 --> 00:39:12,273
Svaret er nej.
Det var nej, og det er nej nu.
340
00:39:13,040 --> 00:39:16,397
Forstår I.
Mine sønner viser jer ud.
341
00:39:23,200 --> 00:39:26,876
Det er din brud.
Hun græder, og vil ikke holde op.
342
00:39:27,520 --> 00:39:29,830
Hun er inde i... stuen...
343
00:39:32,760 --> 00:39:37,073
Constantino... mor ønsker jer.
Brud og gom skal skære kagen.
344
00:39:37,600 --> 00:39:40,240
Hvad gør du?
Hun bliver vred.
345
00:39:44,720 --> 00:39:48,794
- Hej... hvem er du?
- Jeg er inviteret.
346
00:39:49,600 --> 00:39:52,320
- Ja, sammen med Nickie Diamond?
- Rigtigt.
347
00:39:52,480 --> 00:39:55,996
- Og han bliver vred på mig.
- Nej... han bliver ikke vred.
348
00:39:56,560 --> 00:39:59,029
- Tal med mig.
- Godt.
349
00:39:59,840 --> 00:40:02,514
- Hvad hedder du.
- Moyra.
350
00:40:03,360 --> 00:40:05,920
- Og jeg ved hvem du er.
- Gør du?
351
00:40:06,960 --> 00:40:08,952
Jeg er beæret.
352
00:40:11,640 --> 00:40:16,635
- Kan du li' champagnen?
- Ja...
353
00:40:18,080 --> 00:40:20,595
- Det kan jeg også.
- Det er en stor flaske.
354
00:40:21,120 --> 00:40:23,760
Du kan sikkert drikke det hele.
355
00:40:24,480 --> 00:40:27,234
Det er ikke størrelse
men proppen der betyder noget.
356
00:40:38,480 --> 00:40:42,679
Frederico er du her?
Brudeparret tar' af sted.
357
00:40:42,880 --> 00:40:45,111
Jeg skulle finde dig.
Hvor har du været?
358
00:40:45,280 --> 00:40:47,590
Jeg har ledt alle vegne.
Du gik glip af det.
359
00:40:48,000 --> 00:40:51,630
Jeg var heldig.
Ved du hvad det er?
360
00:40:52,400 --> 00:40:53,436
Du gjorde det ikke.
361
00:40:53,680 --> 00:40:56,195
Jeg gjorde det.
Med Nickie Diamonds pige.
362
00:41:03,360 --> 00:41:06,671
- Gjorde hun...?
- Det gjorde hun.
363
00:41:06,760 --> 00:41:09,229
Og måske gør hun det igen.
364
00:41:09,960 --> 00:41:12,600
- Så du bryllupsgaven?
- Hvad er det?
365
00:41:12,920 --> 00:41:16,596
Den var på ønskelisten.
Det er Lennie Jacksons hånd.
366
00:41:18,600 --> 00:41:20,319
Ikke på mit nye tøj.
367
00:41:21,360 --> 00:41:24,637
Tak.
Farvel...
368
00:41:24,880 --> 00:41:29,511
Fru Scorpia er enke og ejer en
stor del af dokkerne i New York.
369
00:41:30,600 --> 00:41:33,638
Det lød som om de faktisk
var ved at være konkurs.
370
00:41:34,400 --> 00:41:37,950
Jeg ved hun kom for hjælp.
Jeg køber hende ud.
371
00:41:38,360 --> 00:41:40,272
Mange tak.
372
00:41:41,400 --> 00:41:44,950
Jeg tror hun foretrækker
en velhavende svigersøn.
373
00:41:50,760 --> 00:41:54,197
Stop, bruden og gommen kommer.
De er på vej.
374
00:41:54,760 --> 00:41:57,434
Mor, bruden og gommen
kommer ned.
375
00:41:57,600 --> 00:41:59,876
- Frederico.
- Hvad?
376
00:42:00,160 --> 00:42:02,720
- Du skal hilse på en sød pige.
- Hvad?
377
00:42:02,920 --> 00:42:06,596
- Teresa Scorpia.
- Åh nej, mor...
378
00:42:14,160 --> 00:42:18,040
- Teresa, vores anden søn.
- Hej.
379
00:42:27,480 --> 00:42:29,915
Buketten.
Kast buketten!
380
00:42:34,480 --> 00:42:36,551
Jeg placerer mig godt
for at gribe buketten.
381
00:42:36,760 --> 00:42:39,992
Jeg har forsøgt at få den skid
til at gifte sig med mig.
382
00:42:40,320 --> 00:42:44,200
Her...!
Jeg har den!
383
00:42:50,600 --> 00:42:53,195
Nej, mor, jeg mener det.
384
00:43:01,200 --> 00:43:03,954
Vi skal holde køkkenet åbent
24 timer i døgnet.
385
00:43:04,160 --> 00:43:07,232
Man ved aldrig hvornår nogen
af dem vil have fem en retters menu.
386
00:43:07,440 --> 00:43:09,796
Og vi har piger der skifter værelser.
387
00:43:10,000 --> 00:43:13,596
68 piger på dagholdet,
og 112 på aftenholdet.
388
00:43:13,880 --> 00:43:15,951
- Hvor mange?
- 112.
389
00:43:18,160 --> 00:43:21,232
- Hej... går det godt?
- Jeg er ked...
390
00:43:21,640 --> 00:43:23,711
- Jeg er...
- Det er dig.
391
00:43:23,920 --> 00:43:29,598
Det er dig. Jeg håber du holder
dine øjne åbne.
392
00:43:29,800 --> 00:43:34,591
Selvfølgelig.
De har overvågningskameraer.
393
00:43:37,400 --> 00:43:40,996
Du skulle komme og spille ved mit
bord. Det er nummer 15.
394
00:43:42,320 --> 00:43:44,915
- Det er mit bord.
- Hvad?
395
00:43:46,320 --> 00:43:49,472
Lucianoerne er de nye ejere
at Rose Casino.
396
00:43:49,760 --> 00:43:55,154
- Det var ikke for at fornærme Dem.
- Det ved jeg.
397
00:43:59,480 --> 00:44:01,949
Jeg tar' måske imod tilbuddet.
Det var bord 15 ikke?
398
00:44:02,160 --> 00:44:04,629
- Ja.
- Godt... godnat.
399
00:44:07,160 --> 00:44:08,310
Farvel.
400
00:44:08,840 --> 00:44:10,399
Du tar' til New York,
jeg bliver her.
401
00:44:10,600 --> 00:44:12,831
Du kan ikke bakke ud.
Far har arrangeret aftalen.
402
00:44:13,040 --> 00:44:17,637
- Du skal giftes med Teresa Scorpio.
- Jeg skal ikke giftes med nogen.
403
00:44:18,640 --> 00:44:21,474
Far siger at vi har
brug for Scorpios dokker.
404
00:44:21,680 --> 00:44:23,831
Vil vi gøre far så glad?
405
00:44:24,080 --> 00:44:27,118
Du tar' til New York.
Jeg har en aftale.
406
00:44:32,440 --> 00:44:33,874
Hvad?
Er maden god?
407
00:44:34,080 --> 00:44:37,994
Ja... Nej, den er fin.
Det er bare... jeg er nervøs.
408
00:44:38,480 --> 00:44:41,234
Over hvad... Nickie Diamond?
409
00:44:41,680 --> 00:44:45,230
Nej... det møgdyr.
Det er flere måneder siden.
410
00:44:45,640 --> 00:44:51,796
Han har ingen stil.
Ikke som dig... Freddy...
411
00:44:56,040 --> 00:44:59,750
Jeg indrømmer at have
været sammen med andre mænd.
412
00:45:00,000 --> 00:45:02,913
Ikke så mange...
Jeg er ikke sådan en pige.
413
00:45:03,280 --> 00:45:05,272
Ja... det ved jeg.
414
00:45:06,400 --> 00:45:08,631
Jeg har aldrig været så...
415
00:45:16,960 --> 00:45:21,512
Jeg vil ha' dig igen... nu!
416
00:45:29,960 --> 00:45:32,794
Vi har sengen skat...
Hvad?
417
00:45:36,320 --> 00:45:38,312
Champagne... af sted.
418
00:45:41,920 --> 00:45:45,311
Nej... Freddy.
Jeg vil være øverst. Kan jeg det?
419
00:45:46,480 --> 00:45:51,600
Og da jeg var seksten, ville min far
have mig gift med et kryb.
420
00:45:52,040 --> 00:45:56,273
- Bare så han kunne få børnebørn.
- Hvor gammel er du nu?
421
00:45:56,800 --> 00:46:00,111
Jeg er 25.
Jeg er moden, siger min mor.
422
00:46:00,360 --> 00:46:06,436
Jeg vil ha' eksamen og et liv.
Hvad med dig?
423
00:46:07,960 --> 00:46:11,397
Jeg arbejder i min families import -
eksport afdeling...
424
00:46:11,760 --> 00:46:18,030
... men jeg er ikke lykkelig.
... min bror Michael var den kloge.
425
00:46:20,600 --> 00:46:26,915
Hele mit liv, troede far på
Michael... og han døde.
426
00:46:28,920 --> 00:46:32,391
Jeg har altid...
konkurreret med ham.
427
00:46:33,440 --> 00:46:36,433
Det er værre nu,
fordi han er død.
428
00:46:36,680 --> 00:46:38,956
Det gør ham endnu mere speciel.
429
00:46:39,160 --> 00:46:43,791
Jeg ved hvad du mener.
Min bror døde da jeg var to.
430
00:46:45,080 --> 00:46:48,391
Og hele mit liv var det...
"Fabio ville gøre sådan," -
431
00:46:48,640 --> 00:46:51,030
- "eller Fabio gjorde sådan."
432
00:46:51,440 --> 00:46:53,079
Jeg havde lyst til at skrige:
433
00:46:53,320 --> 00:46:56,916
"Jeg er ikke Fabio. Jeg bliver aldrig
ham. Jeg er mig."
434
00:46:57,480 --> 00:47:02,794
Jeg er ikke Michael... har aldrig,
og bliver aldrig ham.
435
00:47:09,440 --> 00:47:17,792
Et og to...
Hej, får jeg ikke et bifald?
436
00:47:31,640 --> 00:47:35,395
Jeg ønsker det unge
par rigdom og lykke.
437
00:47:42,360 --> 00:47:46,673
Og jeg er stolt af at være forenet
med Luciano familien.
438
00:47:59,520 --> 00:48:04,151
Tak... tak fordi du ordnede
at Roberto kan tage til New York.
439
00:48:05,160 --> 00:48:09,598
Det var Carolla der godkendte det.
Tiden læger alle sår.
440
00:48:14,640 --> 00:48:16,791
Visse ting kan ikke heles.
441
00:48:18,600 --> 00:48:22,196
Hvornår viser du Lucianoerne
et barnebarn?
442
00:48:23,800 --> 00:48:25,314
Jeg...
443
00:48:25,600 --> 00:48:28,752
Vi har ikke travlt, fru Scorpia.
Skat.
444
00:48:35,560 --> 00:48:39,395
Ved du hvordan det er at alle spørger?
Din mor spørger hver dag.
445
00:48:40,800 --> 00:48:43,110
- Sophia...
- Jeg mener...
446
00:48:44,080 --> 00:48:51,078
Ikke mig... Jeg er din mand.
Jeg er den eneste der bør spørge.
447
00:48:57,200 --> 00:48:58,998
Sid ned.
448
00:49:04,040 --> 00:49:06,191
- Værsgo', frue.
- Tak.
449
00:49:21,280 --> 00:49:23,078
Hej, hr. Luciano.
450
00:49:23,360 --> 00:49:29,118
- Jeg vil tale med dig... nu!
- Jeg er straks tilbage.
451
00:49:29,640 --> 00:49:30,994
Godt, skat.
452
00:49:42,120 --> 00:49:43,190
Hvad?
453
00:49:45,440 --> 00:49:48,956
Du tar' en luder med i seng, men ikke
som gæst ved din brors bryllup.
454
00:49:49,600 --> 00:49:51,512
Hvad helvede er der med dig?
455
00:49:51,720 --> 00:49:53,279
Jeg mødte hende ved
Constantinos bryllup.
456
00:49:53,720 --> 00:49:58,590
Du bliver måske chef for casinoerne,
men glem ikke hvem der er chef.
457
00:49:59,160 --> 00:50:00,435
Forstår du?
458
00:50:00,640 --> 00:50:02,074
Undskyld far...
459
00:50:02,280 --> 00:50:04,556
Så derind igen, hils på din mor,
og drop luderen -
460
00:50:04,800 --> 00:50:06,917
- og så nyder vi festen.
461
00:50:08,440 --> 00:50:11,194
- Bliver Alfredo her i New York.
- Ja.
462
00:50:11,680 --> 00:50:15,276
Vi ejer nu alle Scorpios selskaber,
alle dokkerne og lagrene.
463
00:50:15,480 --> 00:50:19,190
Vi begynder at importere direkte
til USA, og din mor har fundet -
464
00:50:19,400 --> 00:50:23,189
- en sød pige til dig, og denne
gang nægter du ikke.
465
00:50:32,440 --> 00:50:33,874
- Hvad?
- Vi skal gå.
466
00:50:34,080 --> 00:50:35,799
- Nej, jeg vil ikke.
- Kom så.
467
00:50:36,080 --> 00:50:38,037
Jeg kan li' det her.
468
00:50:38,200 --> 00:50:41,910
- Få så røven op af stolen.
- Tal ikke om min røv på den måde!
469
00:50:42,680 --> 00:50:48,631
Slip min arm.
Til helvede med dig... jeg bliver.
470
00:50:49,160 --> 00:50:52,551
Hvad sagde jeg?
Jeg bad dig om...
471
00:50:56,640 --> 00:50:58,472
Giv slip...!
472
00:50:59,440 --> 00:51:02,558
Frederico, vil du præsentere
mig for din ven?
473
00:51:02,760 --> 00:51:04,831
Ja, Frederico
fortæl hvem jeg er.
474
00:51:05,040 --> 00:51:07,760
Nej, fortæl hvem
jeg virkelig er.
475
00:51:08,240 --> 00:51:13,110
Jeg er hans kone.
Og jeg vil overhovedet ikke -
476
00:51:13,360 --> 00:51:17,639
- have hans barn, uden hele den skide
Luciano familie betaler for det.
477
00:51:22,600 --> 00:51:24,114
Går det?
478
00:51:26,280 --> 00:51:29,318
Stå ikke der... hent en læge.
Der må være en læge her.
479
00:51:30,200 --> 00:51:32,351
Kom nu skat... træk vejret.
480
00:51:32,800 --> 00:51:36,077
Klar... Ånd ind.
Som vi lærte det.
481
00:51:41,440 --> 00:51:46,754
Nå, det ødelagde min ryg,
at danse i de høje hæle hele dagen.
482
00:51:47,040 --> 00:51:52,513
Så jeg sagde til mig selv... "det er på
tide at finde et andet job."
483
00:51:52,880 --> 00:51:56,396
- En croupier?
- Nej... barpige.
484
00:51:56,920 --> 00:52:02,075
Men det var også hårdt for ryggen.
For jeg var på fødderne hele dagen.
485
00:52:02,600 --> 00:52:07,516
Så arbejdede jeg i en puddelsalon.
Det var morsomt, -
486
00:52:07,760 --> 00:52:11,436
- bortset fra at nogen af
pudlerne er ondskabsfulde.
487
00:52:15,560 --> 00:52:19,270
Jeg mener... alle ved vel at jeg
er gift med Frederico, ikke?
488
00:52:21,800 --> 00:52:26,556
- Han talte med mor.
- Han vil ikke skilles fra mig nu, vel?
489
00:52:30,600 --> 00:52:34,276
Jeg ved du vil have et barn,
på grund af Constantino, -
490
00:52:34,520 --> 00:52:40,835
- men jeg fik en perfekt søn,
bortset fra at han ikke trak vejret.
491
00:52:43,080 --> 00:52:46,994
Hvor er Freddy?
Kan skal komme nu.
492
00:52:47,800 --> 00:52:50,759
- Han skiller sig af med mig, ikke?
- Nej...
493
00:52:50,960 --> 00:52:53,236
Fordi jeg ikke fik barnet.
494
00:52:59,920 --> 00:53:06,759
- Hvad sagde far?
- Ja... tal selv med ham.
495
00:53:07,920 --> 00:53:13,678
- Mor?
- Gå ind til hende nu.
496
00:53:15,360 --> 00:53:17,158
Tak fordi du kom.
497
00:53:24,080 --> 00:53:27,118
Hvorfor giftede han
sig med hende?
498
00:53:28,920 --> 00:53:31,754
Hvis hendes søn havde levet,
var hun blevet accepteret, ikke?
499
00:53:31,960 --> 00:53:35,271
Nej... jeg mente det ikke.
500
00:53:36,640 --> 00:53:41,840
Jeg mente, at hun ikke kan beskrives
som den mest passende kone.
501
00:53:42,160 --> 00:53:44,755
Det var jeg heller ikke.
Var jeg...?
502
00:53:45,440 --> 00:53:47,955
Jeg kan ikke engang blive gravid.
503
00:53:53,560 --> 00:54:01,593
Jeg ønsker en søn, mere end du aner.
Jeg vil ha' min søn.
504
00:54:07,760 --> 00:54:12,437
Jeg beklager.
Hans adoptivforældre var fortvivlede.
505
00:54:12,760 --> 00:54:17,312
Han forsvandt fra en legeplads
for seks måneder siden.
506
00:54:18,400 --> 00:54:26,831
Politiet har indstillet eftersøgningen...
de tror... døden.
507
00:54:28,480 --> 00:54:35,876
- Sophia... har du det godt.
- Nej.
508
00:54:37,240 --> 00:54:40,677
- Der er noget jeg skal fortælle dig.
- Og jeg dig.
509
00:54:41,120 --> 00:54:44,033
Du sagde du ville åbne
en modebutik.
510
00:54:44,400 --> 00:54:47,472
- Designertøj... det var det du ville.
- Men far...
511
00:54:47,680 --> 00:54:51,276
Han er enig.
Det fjerner dine tanker fra alt.
512
00:54:52,600 --> 00:54:55,160
Hør på mig.
513
00:54:57,360 --> 00:55:00,273
Sophia, du er et smukt menneske,
med en dejlig sjæl.
514
00:55:00,480 --> 00:55:02,995
Jeg elsker dig,
med eller uden søn.
515
00:55:18,680 --> 00:55:19,750
Stop!
516
00:55:27,840 --> 00:55:30,309
Han blev hysterisk,
da de tog den fra ham.
517
00:55:30,520 --> 00:55:33,592
Forsøgte at sluge den.
Den er sikkert stjålet.
518
00:55:33,800 --> 00:55:34,870
Elskede...
519
00:55:35,040 --> 00:55:37,350
Jeg tvivler på han ved hvad det
betyder.
520
00:55:37,560 --> 00:55:40,837
Han har været på 12 institutioner
siden han blev fundet.
521
00:55:41,040 --> 00:55:43,714
Lægen sagde han
var blevet misbrugt
522
00:55:44,200 --> 00:55:48,353
Han har haft mange skader...
brækkede ribben... en arm ude af led.
523
00:55:49,880 --> 00:55:51,712
Han er som et vildt dyr.
524
00:55:52,160 --> 00:55:56,632
Vi har 18 drenge... denne dreng
kræver meget omsorg.
525
00:55:58,280 --> 00:56:04,231
- Vi har også Georgio Corolla.
- Vi må give ham en chance
526
00:56:05,200 --> 00:56:10,559
- Det er måske den sidste.
- Godt... kom med ham.
527
00:56:18,680 --> 00:56:20,160
Slip.
528
00:56:26,800 --> 00:56:30,316
- Stjal du den?
- Nej. Til helvede med dig.
529
00:56:32,960 --> 00:56:35,953
Du får den, hvis du
siger os dit navn.
530
00:56:37,920 --> 00:56:39,991
Hvad hedder du?
531
00:56:45,200 --> 00:56:46,759
Luka...
532
00:56:48,960 --> 00:56:51,998
- Luka, kom tilbage.
- Luka...!
533
00:57:07,040 --> 00:57:14,550
- Hvad er du... en djævel?
- Måske... men uskadelig.
534
00:57:15,160 --> 00:57:17,038
Luka...!
535
00:57:17,760 --> 00:57:21,470
Pas på mine ben. Korte er de, men jeg
ønsker ikke at brække dem.
536
00:57:23,360 --> 00:57:25,750
Hurtigt, gem dig under sengen.
537
00:57:29,000 --> 00:57:31,390
Vi har en ny dreng.
Er han her?
538
00:57:31,560 --> 00:57:35,440
Nej, han er ikke sammen med mig.
Han ville være for bange.
539
00:57:37,040 --> 00:57:43,230
- Tak, Luka...
- Er du en slags fange?
540
00:57:43,960 --> 00:57:50,434
Måske. Men kun af mine egne
fysiske deformiteter.
541
00:57:52,720 --> 00:57:55,189
- Spiser du ikke?
- Tag for dig.
542
00:57:58,080 --> 00:58:00,914
Hvad er det der stinker?
Har du lavet i bukserne?
543
00:58:01,440 --> 00:58:06,560
- Nej, heldigvis ikke.
- Hvor gammel er du?
544
00:58:07,720 --> 00:58:12,476
Ældre end nogen havde regnet med.
Specielt min far.
545
00:58:14,520 --> 00:58:17,479
- Hvor gammel er du?
- Ved det ikke.
546
00:58:18,360 --> 00:58:21,353
- Hvad har du alle de bøger til?
- Jeg læser.
547
00:58:23,320 --> 00:58:25,994
Jeg kan li' dig grisefjæs.
548
00:58:32,680 --> 00:58:39,075
Mine herrer... det er ti år siden,
og Luciano ignorerer vores regler.
549
00:58:39,680 --> 00:58:43,276
Han måtte ikke drive forretning i
staterne, men hans sønner -
550
00:58:43,480 --> 00:58:47,440
- har overtaget hele Scorpias firma,
med lagre og dokker.
551
00:58:47,640 --> 00:58:51,600
Don Luciano har altid forklaret
grunden til sine ærinder.
552
00:58:51,760 --> 00:58:53,513
Vil ville ikke afvise ham.
553
00:58:53,760 --> 00:58:56,673
To af hans sønner er gift med
amerikanske borgere, -
554
00:58:56,880 --> 00:59:00,237
- og han har et barnebarn,
Teresa Lucianos lille pige Rosa.
555
00:59:00,400 --> 00:59:04,360
Jeg kender undskyldningerne.
Og jeg ved du ikke vil komme på -
556
00:59:04,560 --> 00:59:08,634
- tværs af ham, nu hvor han ejer de tre
casioner, og alle oliefirmaerne.
557
00:59:09,440 --> 00:59:12,956
Jeg burde have ret til at lave
forretning i Palermo.
558
00:59:13,360 --> 00:59:15,477
- Nej.
- Jeg har en syg dreng der.
559
00:59:15,720 --> 00:59:21,910
- Nej.
- Du lader det svin slippe -
560
00:59:22,080 --> 00:59:25,232
- slippe af sted med mord.
- Du slap af sted med mord.
561
00:59:33,480 --> 00:59:35,437
Carolla skal kontrolleres.
562
00:59:36,320 --> 00:59:39,552
Vores meddeler i FBI, siger han
er en mærket mand.
563
00:59:40,200 --> 00:59:41,998
Og ikke kun i USA.
564
00:59:52,520 --> 00:59:55,638
- Constantinos kone har en forretning.
- En botique.
565
00:59:55,840 --> 00:59:57,433
Godt. botique...
566
01:00:10,840 --> 01:00:14,800
- Sophia, godmorgen min elskede.
- Far.
567
01:00:18,160 --> 01:00:21,437
Godmorgen alle sammen.
Har alle det godt?
568
01:00:21,640 --> 01:00:25,475
Maria... sluk for radioen og
Jose lav noget kaffe...
569
01:00:25,680 --> 01:00:28,195
... og resten af jer
holder pause.
570
01:00:28,360 --> 01:00:31,717
Meget fint, Sophia.
Jeg synes du skal eksportere.
571
01:00:31,880 --> 01:00:34,873
- Jeg ordner tingene.
- Jeg er ikke klar, far.
572
01:00:36,640 --> 01:00:41,237
Jeg har en god designer, men jeg
er ikke klar til at eksportere.
573
01:00:41,440 --> 01:00:43,671
Så taler vi med Constantino.
574
01:00:44,640 --> 01:00:49,431
Raymondo, kom.
Don Roberto Luciano, Signora...
575
01:00:49,800 --> 01:00:50,916
Godmorgen.
576
01:00:51,160 --> 01:00:53,072
Godmorgen skat...
577
01:00:53,640 --> 01:00:55,472
- Godmorgen.
- Hallo.
578
01:00:59,760 --> 01:01:02,150
Her er vores første kollektioner.
579
01:01:02,320 --> 01:01:05,870
Vores...? Hvad betyder det?
Har du en partner?
580
01:01:06,440 --> 01:01:09,638
Nej... det er bare...
vi arbejder tæt sammen.
581
01:01:13,160 --> 01:01:14,833
Godt...
582
01:01:24,400 --> 01:01:27,074
Vi taler senere.
Ring til min advokat.
583
01:01:33,480 --> 01:01:38,680
Og der er også noget
jeg skal sige til jer... jeg er gravid.
584
01:01:43,160 --> 01:01:45,311
Bravo...!
585
01:02:00,040 --> 01:02:09,871
Far, du... har fået et barnebarn...
en dreng... du har også fået et mor.
586
01:02:11,000 --> 01:02:13,674
De er sunde og raske begge to.
587
01:02:24,240 --> 01:02:27,790
Åh, min Gud!
588
01:02:30,160 --> 01:02:32,436
Har Constantino sagt at vi
er enige om navnene?
589
01:02:32,640 --> 01:02:33,960
Det er Michael.
590
01:02:34,200 --> 01:02:36,954
Nej, det er Nunzio.
Det er Roberto.
591
01:02:39,040 --> 01:02:42,192
Roberto... det er godt.
Kom.
592
01:02:58,360 --> 01:03:00,079
Kære...
593
01:03:08,320 --> 01:03:12,792
- Georgio? Gå videre.
- Hvor var vi?
594
01:03:13,640 --> 01:03:16,075
Hvor Romeo gik efter
apotekeren for Juliet.
595
01:03:16,320 --> 01:03:24,558
A-potek.
Som en apotekerudsalg, -
596
01:03:27,280 --> 01:03:30,956
- men dengang brugte de urter og
planter.
597
01:03:31,640 --> 01:03:35,600
- De var meget vidende om gift.
- Gift?
598
01:03:37,280 --> 01:03:44,232
Stryknin for eksempel.
I små doser mod dårlig fordøjelse.
599
01:03:45,480 --> 01:03:50,077
Men i for store mængder,
slog det ihjel.
600
01:03:52,520 --> 01:03:56,116
En meget pinefuld død.
Værre end arsenik.
601
01:04:02,560 --> 01:04:04,995
Hvor i Guds navn
har du den fra?
602
01:04:05,200 --> 01:04:08,159
Vi fik det hele på efterkrav.
Bestilt til din far.
603
01:04:08,960 --> 01:04:14,558
Fortæl mig om giftene.
Stryknin... dejligt ord... som musik.
604
01:04:18,640 --> 01:04:23,635
Rolig... træk vejret dybt.
605
01:04:24,520 --> 01:04:30,756
Sådan... ikke gispe.
Træk vejret dybt.
606
01:04:33,640 --> 01:04:36,109
Jeg gav stakkels Carolla lov til at
besøge sin søn.
607
01:04:36,360 --> 01:04:40,115
Jeg tar' til New York til bryllup, til
dåb, han kommer til en begravelse.
608
01:04:40,320 --> 01:04:42,437
Far, jeg synes ikke du
skal tillade...
609
01:04:44,280 --> 01:04:48,194
Fordi du lader din kone tænke for dig,
så tro ikke du skal tænke for mig.
610
01:04:50,840 --> 01:04:54,038
Åh, vin, vin...
Kom her. Jeg elsker dig.
611
01:04:55,400 --> 01:04:58,438
Det er en dag vi alle
vil huske for evigt.
612
01:04:58,680 --> 01:05:01,878
Jeg er en meget glad mand.
Jeg vil ha' mine sønnesønner tæt på.
613
01:05:02,040 --> 01:05:05,636
Og Rosa.
Kom her Rosa, du er smuk.
614
01:05:06,720 --> 01:05:08,916
Du er så smuk som din mor.
615
01:05:09,280 --> 01:05:11,715
- Freddy, hvad er det?
- En artiskok.
616
01:05:12,240 --> 01:05:15,199
- Fortæl os en af dine historier.
- Kun hvis du ber'.
617
01:05:25,600 --> 01:05:27,910
Godt... øjeblik.
Mama Luciano, -
618
01:05:28,120 --> 01:05:30,351
- har jeg din tilladelse til
at fortælle en historie?
619
01:05:30,560 --> 01:05:33,120
Hvornår har du haft brug for det?
620
01:05:33,320 --> 01:05:38,270
Til alt.
Godt... for mange, mange år siden...
621
01:05:41,880 --> 01:05:43,678
Jeg tror vi har hørt den.
622
01:05:46,000 --> 01:05:49,277
I sidegaderne i Palermo, var der
en lille dreng.
623
01:05:50,120 --> 01:05:53,750
Han var fattig.
Han havde ingen sko.
624
01:05:54,640 --> 01:05:58,316
Han havde ikke noget at spise,
så han stjal appelsiner.
625
01:05:58,480 --> 01:06:01,314
En dag fangede appelsinbonden ham.
"Hej, oppe i træet," -
626
01:06:01,480 --> 01:06:02,755
- "jeg ved hvad du laver."
627
01:06:02,920 --> 01:06:06,038
"Nej nej," sagde drengen.
"Jeg stjæler ikke appelsiner."
628
01:06:06,280 --> 01:06:08,920
"Hvorfor er dine lommer
så fulde af ting?"
629
01:06:09,160 --> 01:06:13,279
"Nej, mine lommer er ikke fulde.
Jeg har en stor bagdel."
630
01:06:15,040 --> 01:06:16,793
Det er der jeg har arvet den.
631
01:06:17,120 --> 01:06:21,194
Bonden blev så sur, at han jagtede
ham til han sprang over hegnet.
632
01:06:22,040 --> 01:06:24,157
Og så begyndte bonden at kaste med
ting.
633
01:06:24,320 --> 01:06:26,880
- Hvad tror du han kastede med?
- Hvad?
634
01:06:28,160 --> 01:06:29,560
- Appelsiner.
- Hvor var han?
635
01:06:29,760 --> 01:06:31,558
Jeg ved det ikke.
Jeg lyttede ikke.
636
01:06:31,760 --> 01:06:34,514
- I en appelsinmark!
- Appelsiner!
637
01:06:34,760 --> 01:06:36,752
Han kastede appelsiner.
638
01:06:57,120 --> 01:06:58,793
Vent her.
639
01:07:00,800 --> 01:07:03,952
Jeg er bange for at du
må gå resten af vejen.
640
01:07:21,240 --> 01:07:31,239
Husk... Luka er min krop.
Jeg er hans sind.
641
01:07:37,360 --> 01:07:47,359
Sammen har vi været én.
Du har aldrig været en far for mig.
642
01:07:48,840 --> 01:07:54,677
Jeg ber' dig... vær det for ham.
Lad mig være.
643
01:08:08,480 --> 01:08:12,633
- Kan drengen blive hos ham?
- Ja.
644
01:08:30,080 --> 01:08:31,878
Jeg dør Luka.
645
01:08:37,360 --> 01:08:40,910
Vær ikke vred.
Lyt til mig.
646
01:08:49,320 --> 01:08:51,039
Lev for mig Luka.
647
01:08:53,240 --> 01:09:02,036
Du har givet mig den eneste
kærlighed jeg har kendt.
648
01:09:05,200 --> 01:09:07,271
Jeg elsker dig.
649
01:09:17,520 --> 01:09:22,675
Vær mine vinger... løb for mig
650
01:10:27,440 --> 01:10:30,035
Jeg lovede ham at
passe på dig.
651
01:10:30,240 --> 01:10:33,392
Det har jeg tænkt mig at holde.
Jeg adopterer dig.
652
01:10:37,120 --> 01:10:43,310
Jeg vil give dig alt det, han aldrig fik.
Hører du?
653
01:10:46,720 --> 01:10:48,677
Tag mig til Amerika.
654
01:10:52,600 --> 01:10:54,876
Vi tar' det første fly i morgen.
655
01:11:11,520 --> 01:11:13,432
De ved jeg har en søn.
656
01:11:14,480 --> 01:11:20,750
Ingen har set ham.
Du skal være min søn.
657
01:11:22,760 --> 01:11:27,471
- Du skal være Georgio.
- Mit navn er Luka.
658
01:11:58,520 --> 01:12:08,510
Jeg slog dem Luka.
En dag bliver alt dette mit.
659
01:12:10,120 --> 01:12:12,760
Mit navn skal stå der.
Ikke Lucianos.
660
01:12:19,000 --> 01:12:21,356
Væk herfra.
Find Castellano.
661
01:12:37,200 --> 01:12:39,715
Er det en joke?
Hvad er Det?
662
01:12:40,680 --> 01:12:43,673
Hvad laver I...?
Hold op med det.
663
01:12:50,600 --> 01:12:54,594
- Du må være Luka.
- Ja... min far.
664
01:12:54,760 --> 01:12:57,639
Bare rolig.
Han har ringet fra fængslet.
665
01:13:03,800 --> 01:13:08,238
Han har brug for hjælp.
Hvis du ved hvem vidnerne er, skal...
666
01:13:08,520 --> 01:13:10,113
Der tages hånd om dem.
667
01:13:10,320 --> 01:13:14,360
Ja.
Giv mig navnene.
668
01:13:15,520 --> 01:13:18,354
- Min far har tiltro til mine evner.
- Evner?
669
01:13:20,120 --> 01:13:23,591
Ja, Signor.
Om det er tortur eller mord, -
670
01:13:23,800 --> 01:13:26,713
- så gør jeg ethvert vidne
mod min far tavs.
671
01:13:27,680 --> 01:13:32,197
- Så du er ikke imod drab?
- Nej.
672
01:13:34,880 --> 01:13:37,952
Bare rolig, det er allerede
i de bedste hænder.
673
01:13:39,520 --> 01:13:44,311
Så du er drengen der har
været skjult alle de år?
674
01:13:46,800 --> 01:13:52,114
Ja, jeg er Luka Georgio Carolla.
675
01:13:53,960 --> 01:13:57,840
Roberto, jeg ber' dig, som en
livslang ven.
676
01:13:58,520 --> 01:14:01,035
Involver dig ikke mere,
end du allerede er.
677
01:14:01,240 --> 01:14:03,550
I tyve år har jeg
ønsket Carolla død.
678
01:14:03,800 --> 01:14:07,191
Nu er han i det mindste bag tremmer.
Men hvor længe?
679
01:14:07,400 --> 01:14:11,679
Uden mig som vidne, vil han bestikke,
true eller myrde sig ud.
680
01:14:12,840 --> 01:14:14,832
Tænk på din familie.
681
01:14:15,040 --> 01:14:17,350
Jeg har sørget for at beskytte dem.
682
01:14:26,840 --> 01:14:32,393
Ah... Enzo, kom.
Det er Enzo Luciano, -
683
01:14:32,800 --> 01:14:35,713
- min fætters dreng.
Han skal giftes med Rosa.
684
01:14:36,600 --> 01:14:40,719
Vi er alle under et tag.
Jeg har gjort villaen til et fort.
685
01:15:08,280 --> 01:15:13,753
Rygtet siger at anklageren har et nyt
vidne, de holder skjult.
686
01:15:15,240 --> 01:15:16,993
Giv mig hans navn.
687
01:15:18,000 --> 01:15:21,596
Roberto Luciano.
Han har jaget mig i tyve år.
688
01:15:23,520 --> 01:15:26,240
Castellano skal have fat i ham.
689
01:15:26,600 --> 01:15:33,632
Sig at de skal få mig ud, eller jeg
får dem alle herind til mig.
690
01:15:34,800 --> 01:15:36,473
Forstår du?
691
01:15:42,080 --> 01:15:44,959
- Alle bilerne er undersøgt, far.
- Godt... ringede du til restauranten?
692
01:15:45,160 --> 01:15:46,799
Alt er sikret.
693
01:15:48,040 --> 01:15:51,317
Kom her,
eller jeg kommer efter dig.
694
01:15:52,240 --> 01:15:55,278
Jeg tror far bliver en smule
paranoid på sine gamle dage.
695
01:15:55,480 --> 01:15:59,190
Måske er alle vagterne til at holde
Enzo ved sit eget bryllup.
696
01:16:01,600 --> 01:16:04,559
Gå, gå... vi skal se
Rosas brudekjole.
697
01:16:05,040 --> 01:16:07,191
Godt... Godnat.
Bedstefar elsker dig.
698
01:16:07,840 --> 01:16:11,277
- Hej, se dig...
- Ny smoking... flot.
699
01:16:16,240 --> 01:16:20,120
Ikke kigge...!
Luk øjnene, Enzo.
700
01:16:26,480 --> 01:16:30,030
Den er smuk.
Det er en drømmekjole.
701
01:16:30,600 --> 01:16:32,717
- Det er en kappe.
- En kappe.
702
01:16:32,880 --> 01:16:35,315
Rosa, det er en drømmekjole.
703
01:16:35,520 --> 01:16:39,560
Jeg fatter ikke hvor lykkelig jeg er.
Mor, jeg elsker ham så meget.
704
01:16:39,640 --> 01:16:41,677
Det ved jeg, min skat.
705
01:16:45,440 --> 01:16:48,911
Jeg ved ikke hvad jeg skal
gøre ved mig selv.
706
01:18:07,280 --> 01:18:14,119
I aften skåler vi for Enzo.
Må han få en sund, produktiv...
707
01:18:16,840 --> 01:18:21,437
Produktiv forening med min kære
Fredos lille Rosa.
708
01:18:22,840 --> 01:18:27,551
Men jeg har en skål mere.
En jeg har ventet længe på.
709
01:18:31,160 --> 01:18:38,920
For min søn Michael.
Endelig retfærdighed. Skål.
710
01:19:20,080 --> 01:19:21,639
Mor...?
711
01:20:24,920 --> 01:20:34,398
Mario... jeg prøvede at ringe så mange
gange, men der blev ikke svaret.
712
01:20:36,560 --> 01:20:41,271
Graziella, jeg ved ikke
hvordan jeg skal sige det.
713
01:20:42,320 --> 01:20:45,313
Jeg er så ked af det...
714
01:20:46,000 --> 01:20:51,314
Hjælp mig Gud.
Roberto, Frederico...
715
01:20:56,680 --> 01:21:03,678
Constantino?
Alfredo? Enzo?
716
01:21:05,720 --> 01:21:12,160
Alle er døde.
Jeg advarede ham.
717
01:21:14,600 --> 01:21:19,152
Hvorfor lyttede han ikke?
Jeg er så ked af det.
718
01:22:25,760 --> 01:22:31,392
Blodhævn.
Nu er det min tur.
54610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.