All language subtitles for Behind.The.Line.Escape.To.Dunkirk.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:21,260 --> 00:00:26,260 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 3 00:01:07,417 --> 00:01:09,414 You don't know who he is? 4 00:01:09,448 --> 00:01:10,548 How'd you not know? 5 00:01:10,581 --> 00:01:12,845 Just never got into it. 6 00:01:12,877 --> 00:01:14,177 Tell him, Sarge. 7 00:01:14,210 --> 00:01:15,510 I've never heard of him. 8 00:01:15,542 --> 00:01:16,375 He has. 9 00:01:16,408 --> 00:01:17,273 He has. 10 00:01:20,836 --> 00:01:22,368 You're not taking a mick. 11 00:01:22,401 --> 00:01:24,833 Watch the line, Private. 12 00:01:45,941 --> 00:01:47,874 It's Danny Finnegan. 13 00:01:47,907 --> 00:01:48,772 Danny Boy. 14 00:01:48,805 --> 00:01:50,170 The Danny Boy. 15 00:01:50,203 --> 00:01:51,036 Unbeaten. 16 00:01:51,070 --> 00:01:53,135 How many was it, Danny? 17 00:01:53,167 --> 00:01:54,365 Don't know. 18 00:01:54,399 --> 00:01:55,499 Sorry, mate. 19 00:01:55,531 --> 00:01:56,497 Just never got into it. 20 00:01:56,530 --> 00:01:57,795 It's all right. 21 00:01:57,829 --> 00:01:58,995 I wouldn't worry 'bout it now. 22 00:01:59,027 --> 00:02:00,060 He could fight for England. 23 00:02:00,093 --> 00:02:00,993 If what? 24 00:02:01,025 --> 00:02:02,758 The war hadn't started? 25 00:02:06,819 --> 00:02:09,118 Mate, you should see him on his feet. 26 00:02:09,150 --> 00:02:10,415 What's that thing they say? 27 00:02:10,448 --> 00:02:12,146 It's not about the punches you give. 28 00:02:12,180 --> 00:02:13,312 It's about the ones you don't take. 29 00:02:13,346 --> 00:02:14,311 Am I right? 30 00:02:14,345 --> 00:02:15,477 Right and left. 31 00:02:15,509 --> 00:02:16,908 It's like he's not even touching the mat. 32 00:02:16,941 --> 00:02:18,306 Come on, show him. 33 00:02:20,370 --> 00:02:22,369 This one fight, right. 34 00:02:22,403 --> 00:02:24,002 He's still going in the 11th. 35 00:02:24,033 --> 00:02:24,966 Not even sweating. 36 00:02:24,999 --> 00:02:26,266 Sit down, you idiot. 37 00:02:26,298 --> 00:02:27,863 And here comes Danny Boy Finnegan. 38 00:02:27,895 --> 00:02:29,262 Light on his feet as he crosses the ring towards the pole. 39 00:02:29,295 --> 00:02:30,394 Harper, get down. 40 00:02:30,426 --> 00:02:31,326 Roger. 41 00:02:31,358 --> 00:02:32,724 A quick left. 42 00:02:32,758 --> 00:02:34,190 That one connected like hammer on hoof. 43 00:02:34,222 --> 00:02:35,321 Nivinski stumbles. 44 00:02:35,355 --> 00:02:36,288 Danny presses. 45 00:02:36,321 --> 00:02:37,852 The referee steps in and. 46 00:02:46,142 --> 00:02:47,841 Let me see. 47 00:02:47,875 --> 00:02:48,708 Let me see. 48 00:02:48,741 --> 00:02:49,340 Let me see. 49 00:02:49,373 --> 00:02:50,937 Oh god. 50 00:02:50,970 --> 00:02:52,204 Is there a medic? 51 00:02:53,768 --> 00:02:54,834 He's dead. 52 00:02:54,867 --> 00:02:56,100 Leave him. 53 00:03:01,925 --> 00:03:04,124 Bill, come on, come on. 54 00:03:04,158 --> 00:03:06,255 What are we supposed to do? 55 00:03:06,288 --> 00:03:08,352 Just press and fire. 56 00:03:08,386 --> 00:03:10,651 Welcome to the war, lads. 57 00:03:13,447 --> 00:03:15,046 Come on, Billy. 58 00:03:15,079 --> 00:03:16,276 Billy. 59 00:03:20,106 --> 00:03:21,339 Just aim fire. 60 00:03:27,098 --> 00:03:28,263 You all right? 61 00:03:37,754 --> 00:03:38,752 Let's zero in. 62 00:03:40,218 --> 00:03:42,715 One mine is gonna completely blow us to pieces. 63 00:03:42,749 --> 00:03:43,915 We need to get out of here now. 64 00:03:43,948 --> 00:03:45,312 You two first. 65 00:03:45,346 --> 00:03:46,145 Come on. 66 00:03:46,177 --> 00:03:47,010 I can't. 67 00:03:47,044 --> 00:03:48,077 I can't do it. 68 00:03:48,109 --> 00:03:48,941 Billy, come on. 69 00:03:50,739 --> 00:03:51,573 Sarge. 70 00:03:54,268 --> 00:03:58,031 Smythe, give me cover and fire and don't stop. 71 00:03:58,064 --> 00:03:58,964 Billy. 72 00:03:58,997 --> 00:03:59,863 Billy. 73 00:04:00,895 --> 00:04:01,696 You're coming with me. 74 00:04:01,728 --> 00:04:02,826 You ready? 75 00:04:02,860 --> 00:04:03,926 One, two, three. 76 00:04:03,959 --> 00:04:04,959 Come on. 77 00:04:28,332 --> 00:04:29,931 I'm not dying here. 78 00:04:29,964 --> 00:04:31,762 I'm not dying here. 79 00:04:40,186 --> 00:04:41,185 Danny, come on. 80 00:04:46,679 --> 00:04:48,943 Don't stop, don't stop, don't stop. 81 00:04:55,703 --> 00:04:57,236 Leave it, leave it, leave it. Come on. 82 00:05:00,165 --> 00:05:01,930 What are you doing? 83 00:05:01,962 --> 00:05:04,526 We're not gonna use a gas leak coming in too quick. 84 00:05:04,559 --> 00:05:06,092 We're gonna get steamrolled. 85 00:05:06,125 --> 00:05:08,955 We're not gonna die, Billy. 86 00:05:08,987 --> 00:05:10,287 Sir. 87 00:05:10,319 --> 00:05:11,784 I'll meet you fast, boys. 88 00:05:11,818 --> 00:05:13,717 It means we can return fire, sir. 89 00:05:13,749 --> 00:05:15,647 They're gonna get slow down there. 90 00:05:15,680 --> 00:05:18,178 We need to pull back. 91 00:05:18,211 --> 00:05:19,643 Sir, we need to return fire. 92 00:05:19,677 --> 00:05:20,941 With what, private? 93 00:05:20,974 --> 00:05:22,207 Well where are the Thompson's? 94 00:05:22,240 --> 00:05:23,640 Abandoned. 95 00:05:23,672 --> 00:05:25,870 What's the plan, sir? 96 00:05:27,202 --> 00:05:29,766 We need to run from here to bloody Robeth. 97 00:05:29,798 --> 00:05:31,197 We have to pull back. 98 00:05:31,230 --> 00:05:33,528 Fall back any further, sir, we're gonna be in the sea. 99 00:05:33,561 --> 00:05:34,726 That's the plan. 100 00:05:34,760 --> 00:05:35,593 A place called Dunkirk. 101 00:05:35,626 --> 00:05:36,792 What? 102 00:05:36,824 --> 00:05:38,223 The Royal Navy are coming to take us home. 103 00:05:38,256 --> 00:05:39,721 Why us, sir? 104 00:05:39,755 --> 00:05:40,788 To hold beer. 105 00:05:40,820 --> 00:05:42,485 Spread the word. 106 00:05:42,518 --> 00:05:43,783 That's an order. 107 00:05:44,982 --> 00:05:46,781 Pull back, boys. 108 00:05:50,209 --> 00:05:51,808 Hey, we're pulling back. 109 00:05:51,841 --> 00:05:52,707 Let's go. 110 00:05:53,872 --> 00:05:55,604 Billy, he can't hear me. 111 00:05:55,638 --> 00:05:56,937 I'll get him. 112 00:05:58,034 --> 00:05:59,600 Come on, let's go. 113 00:05:59,633 --> 00:06:00,233 We're falling back. 114 00:06:03,561 --> 00:06:04,861 We were leaving. 115 00:06:04,894 --> 00:06:07,692 We were bloody leaving. 116 00:06:07,723 --> 00:06:08,523 Go. 117 00:06:31,932 --> 00:06:33,164 Where is everyone? 118 00:06:33,196 --> 00:06:34,695 I don't know. 119 00:06:35,893 --> 00:06:38,691 I don't recognize any of this. 120 00:06:39,855 --> 00:06:41,088 Where's your map? 121 00:06:43,085 --> 00:06:44,984 Back at the foxhole. 122 00:06:45,982 --> 00:06:47,481 Yeah, mine too. 123 00:06:48,647 --> 00:06:51,544 What was left of it anyway. 124 00:06:51,576 --> 00:06:54,541 We're in deep shit, Danny Boy. 125 00:06:54,573 --> 00:06:55,838 We're still breathing. 126 00:06:55,872 --> 00:06:56,971 We're lost. 127 00:07:05,528 --> 00:07:07,859 We gotta find that place. What's it called? 128 00:07:09,191 --> 00:07:10,056 Dunkirk. 129 00:07:13,420 --> 00:07:14,087 We go. 130 00:07:16,783 --> 00:07:18,115 North. 131 00:07:18,147 --> 00:07:19,645 That's what we do. 132 00:07:19,678 --> 00:07:21,045 Go north 'til we see light. 133 00:07:21,077 --> 00:07:22,410 Sign post. 134 00:07:22,442 --> 00:07:23,941 Something we recognize, all right. 135 00:07:23,974 --> 00:07:25,373 Or to sea. 136 00:07:25,407 --> 00:07:26,939 Yeah, or to sea, Billy. 137 00:07:26,971 --> 00:07:28,770 And home. 138 00:08:09,726 --> 00:08:11,790 Recognize any of this? 139 00:08:13,554 --> 00:08:16,052 Every bleeding building here's a farmhouse, isn't it? 140 00:08:16,084 --> 00:08:17,951 All looks the same. 141 00:08:22,911 --> 00:08:23,877 Hang about. 142 00:08:25,375 --> 00:08:27,074 We could ask her. 143 00:08:27,105 --> 00:08:29,536 I don't think we should, mate. 144 00:08:29,570 --> 00:08:30,569 We need to figure out where we are. 145 00:08:30,602 --> 00:08:32,966 We're gonna miss this evacuation. 146 00:08:32,999 --> 00:08:33,898 Come on. 147 00:08:33,931 --> 00:08:35,597 Slowly. 148 00:08:35,630 --> 00:08:37,395 Keep your eyes peeled, yeah. 149 00:08:56,839 --> 00:08:57,707 Excuse me. 150 00:08:58,938 --> 00:08:59,771 No, don't run. 151 00:08:59,803 --> 00:09:00,637 We're British soldiers. 152 00:09:00,670 --> 00:09:01,702 Hey. 153 00:09:01,735 --> 00:09:02,968 Whoa, whoa, whoa. 154 00:09:05,697 --> 00:09:07,029 I won't tell you again. 155 00:09:07,062 --> 00:09:07,995 I will shoot. 156 00:09:08,028 --> 00:09:09,526 I promise you I will shoot. 157 00:09:09,559 --> 00:09:10,958 Put it down. 158 00:09:10,992 --> 00:09:11,825 Put it down. 159 00:09:11,857 --> 00:09:12,889 I won't ask you again. 160 00:09:12,922 --> 00:09:14,389 Wait, wait, wait. 161 00:09:14,422 --> 00:09:15,354 All right, wait. 162 00:09:15,919 --> 00:09:16,852 Look. 163 00:09:18,417 --> 00:09:19,251 Okay. 164 00:09:19,283 --> 00:09:21,280 What are you doing? 165 00:09:21,313 --> 00:09:23,312 I've lowered my rifle. 166 00:09:27,040 --> 00:09:28,772 Just. 167 00:09:28,806 --> 00:09:30,437 Relax. 168 00:09:30,470 --> 00:09:31,704 Okay? 169 00:09:31,737 --> 00:09:34,601 We just wanna know where we are. 170 00:09:35,732 --> 00:09:37,996 We don't understand you. 171 00:09:38,028 --> 00:09:39,328 We're looking for the coast. 172 00:09:41,524 --> 00:09:42,591 Easy, easy. 173 00:09:49,383 --> 00:09:50,217 It's okay. 174 00:09:50,250 --> 00:09:51,848 He's scared. 175 00:09:51,880 --> 00:09:53,412 English. 176 00:09:53,446 --> 00:09:54,712 Thank God. 177 00:09:54,744 --> 00:09:57,707 Look, we're looking for directions to the coast. 178 00:09:59,506 --> 00:10:00,838 The coast north. 179 00:10:00,870 --> 00:10:04,234 North is that way, but the Germans are already there. 180 00:10:04,267 --> 00:10:05,465 Where'd you go? 181 00:10:05,498 --> 00:10:07,297 We're going to a place called Dunkirk. 182 00:10:09,596 --> 00:10:10,694 But we need a. 183 00:10:11,926 --> 00:10:13,325 What's French for map? 184 00:10:14,289 --> 00:10:14,922 Plan. 185 00:10:14,955 --> 00:10:16,420 Yeah, we need a plan. 186 00:10:17,319 --> 00:10:19,784 Hey, I can draw you one. 187 00:10:23,279 --> 00:10:25,477 Come in and I'll find you food. 188 00:10:30,239 --> 00:10:32,571 He says you are welcome here. 189 00:10:34,334 --> 00:10:36,899 Do you trust him, Danny. 190 00:10:36,932 --> 00:10:39,164 Just keep your rifle and your gun. 191 00:10:39,197 --> 00:10:39,829 Go. 192 00:11:05,666 --> 00:11:07,298 It is 40 kilometers. 193 00:11:07,331 --> 00:11:12,260 You must find Hazebrouck and then you go north to Dunkirk. 194 00:11:12,293 --> 00:11:14,225 Okay, thanks. 195 00:11:15,589 --> 00:11:18,320 Now some food before you go. 196 00:11:28,176 --> 00:11:28,809 40 kilometers. 197 00:11:28,842 --> 00:11:30,841 What's that in miles? 198 00:11:36,235 --> 00:11:37,533 Sorry about Papa. 199 00:11:37,566 --> 00:11:39,230 He's not himself. 200 00:11:46,888 --> 00:11:51,417 My husband went to Lille the day before the Germans came. 201 00:11:51,450 --> 00:11:54,247 We haven't seen him since. 202 00:11:54,281 --> 00:11:57,111 They say the Germans shoot all the men. 203 00:12:00,174 --> 00:12:01,273 What in Lille? 204 00:12:01,307 --> 00:12:03,272 No. We were there a couple days ago. 205 00:12:03,305 --> 00:12:04,404 Weren't we, Bill? 206 00:12:04,437 --> 00:12:06,236 Loads of men got out. 207 00:12:07,234 --> 00:12:08,199 Yeah. 208 00:12:08,232 --> 00:12:09,231 Loads. 209 00:12:15,691 --> 00:12:16,525 Listen. 210 00:12:18,654 --> 00:12:20,153 Best be off ourselves actually, 211 00:12:20,187 --> 00:12:21,786 so thank you for this 212 00:12:24,482 --> 00:12:26,247 and for the map. 213 00:12:26,280 --> 00:12:27,778 My pleasure. 214 00:12:27,812 --> 00:12:29,576 He's famous, you know. 215 00:12:29,609 --> 00:12:31,075 You can tell everyone you met the great Danny Finnegan 216 00:12:31,107 --> 00:12:32,206 when this is over. 217 00:12:32,240 --> 00:12:33,140 A film star? 218 00:12:33,172 --> 00:12:33,804 No. 219 00:12:33,837 --> 00:12:34,705 Boxer. 220 00:12:36,170 --> 00:12:39,366 Danny, she thinks you're a film star. 221 00:12:40,764 --> 00:12:41,563 Danny? 222 00:12:46,824 --> 00:12:47,722 Get down. 223 00:12:56,313 --> 00:12:57,278 He's ratting on us. 224 00:12:57,312 --> 00:12:58,146 He's grassed us up. 225 00:12:58,178 --> 00:13:00,209 No. 226 00:13:00,243 --> 00:13:03,339 Don't let her look out the window. 227 00:13:03,372 --> 00:13:04,405 Shoot him. 228 00:13:04,438 --> 00:13:05,270 Don't, don't shoot. 229 00:13:05,304 --> 00:13:06,503 Don't you shoot. 230 00:13:06,535 --> 00:13:07,501 He's giving us up. 231 00:13:07,535 --> 00:13:08,601 You lied to us. 232 00:13:08,634 --> 00:13:09,467 Never, I swear. 233 00:13:09,499 --> 00:13:10,731 He would never. 234 00:13:10,765 --> 00:13:12,363 Is there any other way out of here? 235 00:13:12,396 --> 00:13:13,995 What, there's no other way out than this way? 236 00:13:14,027 --> 00:13:15,426 No. 237 00:13:15,458 --> 00:13:18,523 This is serious now, Billy. 238 00:13:18,556 --> 00:13:20,488 We need to find another way out. 239 00:13:20,520 --> 00:13:21,553 Jesus. 240 00:13:25,782 --> 00:13:26,613 Put it down. 241 00:13:26,646 --> 00:13:27,646 Put it down. 242 00:13:29,610 --> 00:13:30,410 Go outside. 243 00:13:30,442 --> 00:13:32,208 What are you doing? 244 00:13:33,141 --> 00:13:34,540 Go outside. 245 00:13:34,572 --> 00:13:37,269 They came here for you, not him. 246 00:13:41,598 --> 00:13:42,464 Listen. 247 00:13:43,663 --> 00:13:47,291 If you shoot me, he will shoot you. 248 00:13:47,324 --> 00:13:49,456 They will shoot your dad. 249 00:13:51,253 --> 00:13:53,086 You're not like them. 250 00:13:54,550 --> 00:13:56,115 Come on. 251 00:14:02,474 --> 00:14:05,406 They are gonna shoot him, Danny. 252 00:14:09,599 --> 00:14:10,933 We're surrounded. 253 00:14:10,967 --> 00:14:12,065 What do we do now? 254 00:14:14,962 --> 00:14:17,093 We are soldiers, Billy. 255 00:14:18,224 --> 00:14:19,957 We're not heroes. 256 00:14:19,990 --> 00:14:22,187 - What are you doing? - Put your rifle in your pack. 257 00:14:22,220 --> 00:14:24,052 We're gonna be dead in a minute anyway. 258 00:14:24,084 --> 00:14:27,248 And you, Miss, you better hide. 259 00:14:27,282 --> 00:14:30,080 Danny, I just wanna go home. 260 00:14:41,067 --> 00:14:43,431 Who else is inside? 261 00:15:14,631 --> 00:15:17,394 Bring in these two as bargain. 262 00:15:27,416 --> 00:15:30,180 Where are they taking us? 263 00:15:34,009 --> 00:15:36,307 You are now prisoners of the Reich. 264 00:17:00,915 --> 00:17:02,314 Danny Boy. 265 00:17:49,262 --> 00:17:53,059 That ain't spent much on a mat, didn't they? 266 00:17:59,018 --> 00:18:00,117 You all right, mate? 267 00:18:06,343 --> 00:18:09,707 Listen, it weren't your fault. 268 00:18:09,740 --> 00:18:11,239 The old man. 269 00:18:11,271 --> 00:18:12,137 Farmer. 270 00:18:14,335 --> 00:18:15,635 They're Nazis. 271 00:18:16,832 --> 00:18:17,698 You know? 272 00:18:21,860 --> 00:18:23,892 I don't know, mate. 273 00:18:25,190 --> 00:18:27,355 I feel pretty bad inside. 274 00:18:29,185 --> 00:18:30,085 Yeah. 275 00:18:31,983 --> 00:18:33,115 Yeah, me too. 276 00:18:37,777 --> 00:18:39,375 Still breathing. 277 00:18:45,068 --> 00:18:47,033 What should we do now? 278 00:20:07,679 --> 00:20:09,609 Good morning. 279 00:20:09,643 --> 00:20:13,139 My name is Haupstrumfuhrer Drexler 280 00:20:13,172 --> 00:20:16,270 and I am your jailer until you are sent 281 00:20:16,303 --> 00:20:19,599 to one of our brand new stalags in Germany. 282 00:20:19,632 --> 00:20:22,497 Any problems you will come to me. 283 00:20:23,662 --> 00:20:25,027 My English is excellent. 284 00:20:25,059 --> 00:20:28,954 I was at your university in Cambridge. 285 00:20:28,988 --> 00:20:30,621 But how rude of me. 286 00:20:33,317 --> 00:20:37,247 You know who I am but I do not know who you are. 287 00:20:39,076 --> 00:20:39,944 You. 288 00:20:41,009 --> 00:20:42,641 What is your name? 289 00:20:44,105 --> 00:20:45,736 Private Williams. 290 00:20:45,770 --> 00:20:46,935 Williams. 291 00:20:46,969 --> 00:20:48,102 Hush. 292 00:20:53,196 --> 00:20:54,062 And you? 293 00:20:57,290 --> 00:21:00,188 You do know I already have a list? 294 00:21:01,987 --> 00:21:03,717 Corporal Bennett. 295 00:21:08,177 --> 00:21:09,810 And which one of you is Finnegan? 296 00:21:25,126 --> 00:21:26,459 Danny Finnegan. 297 00:21:28,723 --> 00:21:30,622 The great Danny Finnegan. 298 00:21:38,579 --> 00:21:41,909 This is turning out to be a most excellent war 299 00:21:41,943 --> 00:21:44,108 and we've only just begun. 300 00:21:44,141 --> 00:21:45,439 Come with me. 301 00:22:05,550 --> 00:22:09,578 Yeah I don't mean to insult you but this is the best I have. 302 00:22:14,773 --> 00:22:16,172 The Geneva Convention on the treatments 303 00:22:16,206 --> 00:22:19,069 of prisoners of war clearly states they must not 304 00:22:19,103 --> 00:22:24,064 be subjected to acts of violence which is ridiculous. 305 00:22:24,096 --> 00:22:25,661 We're at war. 306 00:22:25,695 --> 00:22:27,993 This whole enterprise is an act of violence. 307 00:22:28,026 --> 00:22:29,592 Don't you agree? 308 00:22:31,090 --> 00:22:33,519 I'm giving you a chance to 309 00:22:34,651 --> 00:22:38,382 to find some honor among all this madness. 310 00:22:39,979 --> 00:22:43,442 I'll make it very much worth your while. 311 00:22:43,476 --> 00:22:47,706 Thank you very much but I'll not be fighting him. 312 00:22:48,804 --> 00:22:50,635 Not for you, sir. 313 00:22:54,996 --> 00:22:56,362 Think they went over there. 314 00:22:56,395 --> 00:22:57,362 Shut up. 315 00:22:59,558 --> 00:23:01,523 Come with me. 316 00:23:06,051 --> 00:23:08,614 Where's he taking him? 317 00:23:08,647 --> 00:23:12,843 Men like us, we're not built for the ugliness of war. 318 00:23:12,877 --> 00:23:16,740 We're dancers, hunters, athletes. 319 00:23:16,773 --> 00:23:18,105 We are sportsman. 320 00:23:18,137 --> 00:23:20,568 We follow a code, you and I. 321 00:23:20,602 --> 00:23:22,100 A quid for the rules. 322 00:23:22,134 --> 00:23:25,098 The ref's word is final. 323 00:23:25,131 --> 00:23:29,459 Fortune has temporarily put us on opposite sides of destiny, 324 00:23:29,492 --> 00:23:31,857 but I'm giving you a chance to 325 00:23:34,054 --> 00:23:37,717 at least to be true to yourself. 326 00:23:37,749 --> 00:23:40,880 Oh, I'll not be fighting for your thrills, sir. 327 00:23:40,914 --> 00:23:42,078 Not for my pleasure. 328 00:23:42,112 --> 00:23:44,077 No, no, no, no, no. 329 00:23:44,110 --> 00:23:45,875 In two days time, we shall be honored 330 00:23:45,907 --> 00:23:49,337 to receive a visit from my superior officer. 331 00:23:49,370 --> 00:23:53,333 Obersturmbannfuhrur Lang is a great sportsman himself. 332 00:23:53,367 --> 00:23:55,299 And a student. 333 00:23:55,331 --> 00:23:59,627 No, a true fan as the Americans say of this noble art 334 00:24:00,825 --> 00:24:04,921 of which you have made yourself such a master. 335 00:24:04,953 --> 00:24:08,618 You are as we say a gift from me to him. 336 00:24:10,515 --> 00:24:14,378 In return, it is within my powers to make your experience 337 00:24:14,411 --> 00:24:17,341 of this war considerably improved. 338 00:24:18,772 --> 00:24:20,703 How 'bout the lads? 339 00:24:20,737 --> 00:24:23,600 Nothing to do with them. 340 00:24:23,634 --> 00:24:24,467 Good. 341 00:24:25,797 --> 00:24:27,329 Good. 342 00:24:27,363 --> 00:24:29,795 Well then you can let them go 343 00:24:30,958 --> 00:24:34,022 and I'll fight whoever you want. 344 00:24:34,055 --> 00:24:36,720 You know I cannot. 345 00:24:36,752 --> 00:24:38,651 Then neither I can. 346 00:24:40,447 --> 00:24:43,778 You'll come around and you'll fight 347 00:24:43,811 --> 00:24:47,542 or you will find this war very uncomfortable indeed. 348 00:25:11,481 --> 00:25:13,612 You've got to do this, lad. 349 00:25:13,645 --> 00:25:16,343 You've got to bloody him for all of us. 350 00:25:16,376 --> 00:25:18,641 You wanna fight him, you do it. 351 00:25:18,674 --> 00:25:19,940 It ain't up to you. 352 00:25:19,972 --> 00:25:22,570 He's a coward is what he is. 353 00:25:22,603 --> 00:25:24,601 He ain't no coward. 354 00:25:24,633 --> 00:25:26,532 I fought with the bloke. 355 00:25:26,564 --> 00:25:28,396 He's right. 356 00:25:28,430 --> 00:25:32,293 He fights, even if he wins, it's a victory for them. 357 00:25:32,326 --> 00:25:33,458 Not for us. 358 00:25:33,490 --> 00:25:35,656 Who asked Alibaba? 359 00:25:35,688 --> 00:25:37,653 I'm a French soldier Abounouom. 360 00:25:37,686 --> 00:25:40,383 He look French to you boys? 361 00:25:42,814 --> 00:25:46,644 We don't play things for them to enjoy 362 00:25:46,676 --> 00:25:48,842 when and how they choose. 363 00:25:52,504 --> 00:25:53,936 That's what I told him. 364 00:25:53,968 --> 00:25:55,501 You a pacifist? 365 00:25:55,533 --> 00:25:56,765 Hit the bastard. 366 00:25:56,798 --> 00:25:57,631 I'll bloody you. 367 00:25:57,665 --> 00:25:58,564 Come on then. 368 00:25:58,597 --> 00:26:01,262 Sit down. 369 00:26:01,295 --> 00:26:02,592 You got us fighting against each other 370 00:26:02,626 --> 00:26:05,823 when we should be fighting them. 371 00:26:05,855 --> 00:26:10,517 This German is very clever with the whole boxing ploy, 372 00:26:10,551 --> 00:26:12,350 he distracted us from our true duty. 373 00:26:12,382 --> 00:26:13,315 Sit down. 374 00:26:17,842 --> 00:26:18,708 Go on. 375 00:26:20,506 --> 00:26:21,439 Escape. 376 00:26:22,604 --> 00:26:25,568 Our obligation is to hit them not in the sports arena. 377 00:26:25,601 --> 00:26:26,467 No. 378 00:26:28,199 --> 00:26:29,830 Where he hurts. 379 00:26:29,862 --> 00:26:30,696 In war. 380 00:26:31,927 --> 00:26:35,324 So we need to find a way out of here. 381 00:26:35,358 --> 00:26:37,322 We need to assess their defenses. 382 00:26:37,355 --> 00:26:39,352 How are we gonna do that? 383 00:27:31,428 --> 00:27:33,327 Get off me. 384 00:27:42,117 --> 00:27:44,581 Looks like it's wash up time, lads. 385 00:27:53,638 --> 00:27:55,470 We're not all gonna fit in that. 386 00:28:03,061 --> 00:28:05,492 Sir, what are we looking at? 387 00:28:05,526 --> 00:28:09,022 MG above the gate. 388 00:28:09,056 --> 00:28:11,453 And another one over there. 389 00:28:11,486 --> 00:28:13,117 Say about 50 yards. 390 00:28:14,450 --> 00:28:16,314 Let's say 50 meters. 391 00:28:21,243 --> 00:28:23,574 I'll tell you something. 392 00:28:23,606 --> 00:28:26,169 He's no fool, this Drexler. 393 00:28:26,203 --> 00:28:30,332 He could keep 50 of us at bay with just that one bloody gun. 394 00:28:30,365 --> 00:28:33,030 I don't see this as a viable option, fellas. 395 00:28:33,063 --> 00:28:34,995 We're not getting out this side. 396 00:28:35,027 --> 00:28:36,725 Not alive. 397 00:28:36,759 --> 00:28:38,590 Think he's right. 398 00:28:38,622 --> 00:28:40,754 Need to start looking elsewhere, boys. 399 00:28:59,166 --> 00:29:00,732 Delivery bloke's not armed. 400 00:29:42,621 --> 00:29:43,453 Head's up, boys. 401 00:29:43,486 --> 00:29:44,551 Guard coming. 402 00:29:50,644 --> 00:29:52,677 Private Danny Finnegan. 403 00:29:52,709 --> 00:29:55,008 Private Jaime Williams. 404 00:29:55,040 --> 00:29:56,272 Come with me. 405 00:29:56,305 --> 00:29:58,169 All right, what's all this about? 406 00:29:58,203 --> 00:29:59,602 What do they want? 407 00:30:01,199 --> 00:30:02,433 Come on, Jaime. 408 00:30:03,630 --> 00:30:04,663 Be all right. 409 00:30:06,627 --> 00:30:09,524 What's going on there? 410 00:30:09,556 --> 00:30:11,023 Don't know. 411 00:30:28,336 --> 00:30:29,536 I've just been on the telephone 412 00:30:29,570 --> 00:30:32,867 with Obersturmbannfuhrur Lang. 413 00:30:32,900 --> 00:30:37,095 He's very much looking forward to watching you in action 414 00:30:37,127 --> 00:30:40,091 and while this is unseemly for an officer of the Reich 415 00:30:40,125 --> 00:30:42,456 to negotiate with surrendered prisoners, 416 00:30:42,488 --> 00:30:44,485 it is also incumbent on the officer 417 00:30:44,519 --> 00:30:47,516 to adapt to immediate needs. 418 00:30:47,550 --> 00:30:51,580 Special circumstances require unique solutions. 419 00:30:54,010 --> 00:30:58,004 I am willing to make a one time only offer 420 00:30:58,038 --> 00:31:01,103 and allow let's call them generosities 421 00:31:01,967 --> 00:31:04,132 to your fellow prisoners. 422 00:31:06,862 --> 00:31:08,227 What you got? 423 00:31:08,261 --> 00:31:10,358 I have some influence over where they will send you. 424 00:31:10,391 --> 00:31:12,023 To which camp. 425 00:31:12,057 --> 00:31:15,453 Some of them you will find far less agreeable than others. 426 00:31:15,486 --> 00:31:16,819 Not enough. 427 00:31:17,517 --> 00:31:19,248 Believe me. 428 00:31:19,282 --> 00:31:22,079 If you were to meet some of old sailor colleagues, 429 00:31:22,111 --> 00:31:26,340 you would not regard this offer as a trifled. 430 00:31:26,374 --> 00:31:29,405 Not good enough, sir. 431 00:31:29,438 --> 00:31:31,136 Last chance. 432 00:31:31,168 --> 00:31:32,534 We ain't gonna let him fight even if he wanted to. 433 00:31:32,567 --> 00:31:34,132 Wait, Jaime. 434 00:31:36,497 --> 00:31:38,529 So what, Danny? 435 00:31:38,562 --> 00:31:41,858 It's all right, Danny. 436 00:31:52,013 --> 00:31:53,245 What doesn't he get, Danny? 437 00:32:00,336 --> 00:32:01,304 Hang him up. 438 00:32:02,502 --> 00:32:04,167 No, wait. 439 00:32:04,200 --> 00:32:05,299 Wait. 440 00:32:05,332 --> 00:32:07,929 All right stop, wait. 441 00:32:07,962 --> 00:32:08,795 I'll do it. 442 00:32:08,827 --> 00:32:10,127 I'll fight him. 443 00:32:11,324 --> 00:32:12,324 Excellent. 444 00:32:15,455 --> 00:32:19,051 How do I know you will how do you say it, 445 00:32:20,282 --> 00:32:21,714 give it your all? 446 00:32:22,413 --> 00:32:24,378 I give you my word. 447 00:32:24,410 --> 00:32:25,743 Very good. 448 00:32:25,776 --> 00:32:27,408 Your word but what guarantees do I have? 449 00:32:27,442 --> 00:32:29,473 Look, I said I'll fight him. 450 00:32:29,505 --> 00:32:33,468 Then let us not disturb my man while he is training. 451 00:32:33,502 --> 00:32:34,934 Come with me. 452 00:32:34,966 --> 00:32:35,799 No, no, no. 453 00:32:35,831 --> 00:32:36,465 Wait, wait. 454 00:32:36,499 --> 00:32:37,897 I said I'll do it. 455 00:32:37,930 --> 00:32:39,029 I said I'll do it, all right. I'll fight. 456 00:32:39,061 --> 00:32:39,993 You ain't gonna hurt him, right? 457 00:32:40,027 --> 00:32:41,194 Look, I will fight on my honor. 458 00:32:41,227 --> 00:32:43,092 Unfortunately you missed your opportunity 459 00:32:43,124 --> 00:32:44,422 to act purely for honor 460 00:32:44,455 --> 00:32:46,488 and made this a nasty little transaction. 461 00:32:46,520 --> 00:32:48,151 I said yes. 462 00:32:53,480 --> 00:32:57,709 The royal air force were busy over Melville last night. 463 00:32:57,742 --> 00:33:00,172 Nothing to stop our advance of course, 464 00:33:00,206 --> 00:33:04,702 but this morning it seems most of the town is well, 465 00:33:04,735 --> 00:33:08,297 it has less need for stairs than yesterday. 466 00:33:08,329 --> 00:33:12,359 I understand they will be digging cavities out for days. 467 00:33:12,393 --> 00:33:16,954 Then comes the complicated task of establishing who is who. 468 00:33:16,986 --> 00:33:21,416 Many of the corpses they pull out will never be identified. 469 00:33:21,450 --> 00:33:26,811 One more body among so many will not be noticed by anyone. 470 00:33:30,938 --> 00:33:32,170 Oh God. 471 00:33:34,734 --> 00:33:36,334 What have they done to you? 472 00:34:05,402 --> 00:34:07,732 I said I'll do it. 473 00:34:07,765 --> 00:34:09,230 Yes, you gave your word 474 00:34:09,264 --> 00:34:12,761 and now I'm reassured you will keep it. 475 00:35:28,678 --> 00:35:29,975 Maybe later, eh. 476 00:36:00,044 --> 00:36:01,842 It's protein. 477 00:36:01,875 --> 00:36:04,572 Strength for your fight. 478 00:36:04,604 --> 00:36:06,704 I can't take your food, mate. 479 00:36:06,736 --> 00:36:08,135 I can't take it. 480 00:36:10,832 --> 00:36:13,896 These boy have lost all their hope. 481 00:36:17,957 --> 00:36:23,453 If we are going to get out of here, we need you to help us. 482 00:36:24,649 --> 00:36:27,480 I'm not sure I'm the man to help them. 483 00:36:27,513 --> 00:36:29,213 Give us back the hope. 484 00:36:30,576 --> 00:36:32,741 The hope that we can win. 485 00:36:34,138 --> 00:36:36,603 And we will find a way out of here. 486 00:36:45,028 --> 00:36:48,791 Each one of us will starve for you to win. 487 00:37:00,643 --> 00:37:03,142 You lot want me to fight this German then? 488 00:37:03,174 --> 00:37:04,142 Yes, lad. 489 00:37:05,839 --> 00:37:06,804 Not me. 490 00:37:06,837 --> 00:37:08,969 I just don't like the sausage. 491 00:37:48,491 --> 00:37:49,724 Big night tomorrow. 492 00:37:53,887 --> 00:37:56,051 You were right about Jaime, you know. 493 00:37:56,083 --> 00:37:57,883 It changes nothing. 494 00:38:00,845 --> 00:38:02,644 You don't have to go through with it. 495 00:38:02,677 --> 00:38:04,110 You can still back out. 496 00:38:04,142 --> 00:38:07,938 Time to back out was before we joined up, mate. 497 00:38:07,971 --> 00:38:09,002 What are you doing here anyway? 498 00:38:09,035 --> 00:38:10,568 Why'd you sign up? 499 00:38:12,067 --> 00:38:16,962 You look like you're living outside of East England, boy. 500 00:38:18,494 --> 00:38:21,490 Got charged with burglary in '39. 501 00:38:22,755 --> 00:38:24,852 Went up against this judge. 502 00:38:24,886 --> 00:38:28,084 He was only friends with Colonel Doyle. 503 00:38:29,447 --> 00:38:30,713 Gave me a choice. 504 00:38:33,043 --> 00:38:34,409 And here I am. 505 00:38:35,608 --> 00:38:38,039 Some choice he give you, huh. 506 00:38:38,071 --> 00:38:41,801 Well, you're gonna lay one on this crap. 507 00:38:41,834 --> 00:38:44,531 You're gonna get us back on our feet 508 00:38:44,564 --> 00:38:47,763 and I'm gonna find a way out of here. 509 00:38:49,425 --> 00:38:50,060 Yeah. 510 00:38:51,690 --> 00:38:52,623 Why not? 511 00:39:09,105 --> 00:39:11,502 All your lads are out there. 512 00:39:11,535 --> 00:39:14,365 Drexler said that it'd give it a sporting atmosphere. 513 00:39:14,399 --> 00:39:16,297 He's clever, ain't he? 514 00:39:16,331 --> 00:39:19,061 Brought them along to see me go down. 515 00:39:19,093 --> 00:39:20,558 Locals, too. 516 00:39:20,592 --> 00:39:21,891 And full of SS. 517 00:39:23,488 --> 00:39:26,753 Wouldn't be surprised if it kicks off. 518 00:39:28,749 --> 00:39:30,015 Right. 519 00:39:30,049 --> 00:39:33,511 Bill, I gotta tell you something, mate. 520 00:39:33,545 --> 00:39:36,542 You see when I won my belt, right, I beat a lot of hard men. 521 00:39:36,574 --> 00:39:37,707 Do you understand? 522 00:39:37,739 --> 00:39:38,973 I can imagine. 523 00:39:40,603 --> 00:39:44,799 Yeah, but once I won it, it all changed, you know. 524 00:39:46,431 --> 00:39:47,663 See once you're the champ 525 00:39:47,696 --> 00:39:49,961 and you got the belt around your waist, that's it. 526 00:39:49,993 --> 00:39:51,459 Betting goes up around you 527 00:39:51,491 --> 00:39:52,724 and you're living in fantasy land. 528 00:39:52,757 --> 00:39:54,854 What are you saying? 529 00:39:59,484 --> 00:40:03,347 I ain't had a hard fight in seven years, mate. 530 00:40:03,380 --> 00:40:04,645 That can't be true. 531 00:40:04,678 --> 00:40:06,509 I'm being serious. 532 00:40:06,541 --> 00:40:09,705 They've been journeyman or they was weak opponents 533 00:40:09,739 --> 00:40:12,470 or sometimes it was just rigged. 534 00:40:12,502 --> 00:40:14,966 Danny, what are you telling me? 535 00:40:15,000 --> 00:40:19,761 I thought you didn't wanna fight 'cause I don't know. 536 00:40:19,794 --> 00:40:22,625 Not 'cause you were scared. 537 00:40:30,283 --> 00:40:30,950 Get up. 538 00:40:32,614 --> 00:40:34,512 Don't ask him. 539 00:40:44,568 --> 00:40:46,932 I came to wish you a good bout 540 00:40:48,396 --> 00:40:51,460 and to remind you of are understanding. 541 00:40:53,857 --> 00:40:56,289 And there's one more thing. 542 00:40:57,853 --> 00:40:58,686 Too tight? 543 00:40:58,719 --> 00:40:59,852 No. 544 00:40:59,885 --> 00:41:00,751 It's fine. 545 00:41:05,778 --> 00:41:08,443 You will not win this bout. 546 00:41:10,773 --> 00:41:12,838 Do you understand? 547 00:41:12,871 --> 00:41:14,702 Make it a good fight. 548 00:41:14,735 --> 00:41:16,633 A close fight. 549 00:41:16,667 --> 00:41:19,397 But if you are still standing 550 00:41:19,429 --> 00:41:22,327 in the 10th round, you will go down. 551 00:41:24,657 --> 00:41:26,921 If you are still standing. 552 00:41:31,682 --> 00:41:33,780 You sure that's not too tight? 553 00:41:35,911 --> 00:41:37,144 I do not need to remind you 554 00:41:37,177 --> 00:41:40,141 of the sincerity of my conviction. 555 00:41:40,174 --> 00:41:41,439 I'm quite sure you don't want it 556 00:41:41,472 --> 00:41:45,135 to be me strapping up your hands next time. 557 00:41:46,534 --> 00:41:48,499 Careful, sir. 558 00:41:48,531 --> 00:41:50,462 Your sportsmanship and your honor seems 559 00:41:50,495 --> 00:41:52,660 to be slipping a bit. 560 00:41:52,693 --> 00:41:53,594 Please. 561 00:41:53,626 --> 00:41:55,458 You're not stupid. 562 00:41:55,490 --> 00:41:57,455 It's never a matter of honor. 563 00:41:57,487 --> 00:41:59,552 Only a Finnegan losing. 564 00:41:59,586 --> 00:42:01,318 We're at war. 565 00:42:01,350 --> 00:42:05,214 Victorious warriors win first then go to war, 566 00:42:06,678 --> 00:42:11,341 while defeated warriors go to war first then try to win. 567 00:42:14,302 --> 00:42:15,635 That big fellow out there, does he know I'm going down? 568 00:42:15,668 --> 00:42:17,334 Does he? 569 00:42:17,366 --> 00:42:20,098 Rottenfuhrer Bartho Kraus has his own orders. 570 00:42:24,160 --> 00:42:27,189 He will be trying to kill you. 571 00:42:27,222 --> 00:42:28,222 Good luck. 572 00:43:06,713 --> 00:43:07,580 Listen. 573 00:43:12,772 --> 00:43:14,104 Tell you later. 574 00:43:46,302 --> 00:43:50,199 From the Waffen SS Panzer Division, 575 00:43:50,232 --> 00:43:53,096 Rottenfuhrer Bartho Kraus. 576 00:43:59,322 --> 00:44:00,621 Danny Finnegan. 577 00:44:03,650 --> 00:44:07,081 British expedition core representative. 578 00:44:12,074 --> 00:44:13,374 Heil Hitler. 579 00:44:45,173 --> 00:44:48,237 Danny, forget about what happened before. 580 00:44:48,269 --> 00:44:49,701 It's all gone now. 581 00:44:49,735 --> 00:44:52,965 Just get out there and win it for us. 582 00:44:54,130 --> 00:44:56,694 I don't know what I'm supposed to say. 583 00:44:56,727 --> 00:44:58,226 I don't even know the rules to be honest. 584 00:44:58,259 --> 00:45:00,356 I don't think there are any to know, mate. 585 00:45:00,390 --> 00:45:01,257 Here. 586 00:45:03,287 --> 00:45:06,083 Keep your feet lively and hit him hard I suppose. 587 00:45:18,570 --> 00:45:21,100 Distance, Danny. 588 00:45:25,462 --> 00:45:26,263 Danny. 589 00:45:26,295 --> 00:45:27,326 Come on, Danny. 590 00:45:42,210 --> 00:45:44,076 Yes, boy, come on, Danny. 591 00:45:44,108 --> 00:45:45,007 Come on. 592 00:45:45,041 --> 00:45:45,908 Yes boy, Danny. 593 00:45:45,940 --> 00:45:46,540 Yes boy. 594 00:45:46,572 --> 00:45:47,404 One. 595 00:45:50,369 --> 00:45:51,301 You got him. 596 00:45:51,334 --> 00:45:52,467 He's out. 597 00:45:52,499 --> 00:45:53,998 No, not this round. 598 00:45:57,660 --> 00:45:59,226 Six. 599 00:45:59,260 --> 00:46:00,958 Seven. 600 00:46:00,990 --> 00:46:02,189 Eight. 601 00:46:02,223 --> 00:46:03,056 Nine. 602 00:46:03,089 --> 00:46:04,154 Okay. 603 00:46:54,532 --> 00:46:55,964 He's good. 604 00:46:55,996 --> 00:46:57,163 You're better. 605 00:46:58,527 --> 00:47:01,458 Danny, you're gonna win this one. 606 00:47:01,491 --> 00:47:02,357 Come on. 607 00:47:51,271 --> 00:47:53,303 Danny, you look amazing. 608 00:47:54,767 --> 00:47:57,764 He can't handle you, you beautiful boy. 609 00:47:57,797 --> 00:47:58,697 Yeah, what? 610 00:47:59,529 --> 00:48:01,827 Where's the wrestling gum? 611 00:48:01,859 --> 00:48:02,926 Where does it go? 612 00:48:02,958 --> 00:48:04,988 Put it on the cut. 613 00:48:05,021 --> 00:48:05,854 I see. 614 00:48:07,154 --> 00:48:09,884 Just on the cuts I said. 615 00:48:09,917 --> 00:48:11,182 What's it for anyway? 616 00:48:11,216 --> 00:48:13,313 The shots, they slip off. 617 00:48:13,346 --> 00:48:15,244 Does it work? 618 00:48:15,277 --> 00:48:16,243 We'll find out, won't we? 619 00:48:16,277 --> 00:48:17,308 Come on. 620 00:48:18,209 --> 00:48:19,441 Here we go. 621 00:49:12,782 --> 00:49:14,879 You've got him. 622 00:49:14,913 --> 00:49:17,277 You've got him now. 623 00:49:17,310 --> 00:49:18,377 What round is it? 624 00:49:18,409 --> 00:49:19,841 10. 625 00:49:19,874 --> 00:49:21,039 This is it. 626 00:49:21,072 --> 00:49:21,972 Clobber him. 627 00:49:22,005 --> 00:49:23,704 Finish him off. 628 00:49:23,737 --> 00:49:25,369 Lay one on the bastard. 629 00:49:55,068 --> 00:49:56,301 Come on, Danny. 630 00:49:56,334 --> 00:49:57,833 Three to get up. You can do it, get up. 631 00:49:57,867 --> 00:49:58,666 One. 632 00:49:58,699 --> 00:49:59,765 Stand up. 633 00:49:59,798 --> 00:50:00,330 Get up. 634 00:50:00,363 --> 00:50:01,196 Come on, get up. 635 00:50:01,230 --> 00:50:02,728 Come on. 636 00:50:02,760 --> 00:50:03,760 Stand up. 637 00:50:10,187 --> 00:50:11,019 Get up. 638 00:50:11,051 --> 00:50:12,284 Danny, up. 639 00:50:24,004 --> 00:50:24,836 Danny, get up. 640 00:50:24,870 --> 00:50:25,803 Come on. 641 00:50:25,835 --> 00:50:28,233 Get up, come on. 642 00:50:29,764 --> 00:50:31,163 Six. 643 00:50:31,196 --> 00:50:32,095 Seven. 644 00:50:39,155 --> 00:50:40,854 Come on, Danny, breathe. 645 00:50:40,886 --> 00:50:41,718 Get up. 646 00:50:41,752 --> 00:50:42,951 You can do it. 647 00:50:44,015 --> 00:50:44,848 Come on. 648 00:50:46,047 --> 00:50:47,513 Nine. 649 00:53:17,815 --> 00:53:19,049 Danny? 650 00:54:05,697 --> 00:54:07,396 And they're all smiling and cheering 651 00:54:07,428 --> 00:54:08,827 'cause they think they've got him licked, 652 00:54:08,861 --> 00:54:10,327 but our lad won't stay down. 653 00:54:10,359 --> 00:54:12,856 No, our glorious warrior clambers to his feet 654 00:54:12,889 --> 00:54:15,586 and drawing on deep wells of strength no one knew he had. 655 00:54:15,618 --> 00:54:16,951 Not even himself. 656 00:54:16,984 --> 00:54:19,416 He lunges across the ring. 657 00:54:19,449 --> 00:54:22,513 And as the big Bavarian beast comes right at him. 658 00:54:22,546 --> 00:54:23,377 Ph. 659 00:54:23,410 --> 00:54:24,443 Ph. 660 00:54:24,477 --> 00:54:25,643 Ph. 661 00:54:25,675 --> 00:54:27,042 But our crowd killer counters with a left. 662 00:54:27,075 --> 00:54:29,306 And a right and another left and another. 663 00:54:29,338 --> 00:54:30,703 And then the boy from Bethnal Green 664 00:54:30,736 --> 00:54:31,901 goes in for the coup de grace. 665 00:54:44,654 --> 00:54:45,887 It's all right, Bill. 666 00:54:45,919 --> 00:54:47,351 What does he bloody want? 667 00:55:13,024 --> 00:55:15,389 You have a fast right. 668 00:55:15,422 --> 00:55:16,453 A strong left. 669 00:55:17,518 --> 00:55:19,251 You have fought well. 670 00:55:20,282 --> 00:55:22,015 Congratulations. 671 00:55:26,042 --> 00:55:29,839 This is all very well beating a private from the ranks. 672 00:55:29,871 --> 00:55:30,837 A beast. 673 00:55:34,434 --> 00:55:37,332 Had a good technique and full of spirit, 674 00:55:37,365 --> 00:55:41,228 but lacking shall we say true Aryan physique. 675 00:55:43,725 --> 00:55:47,953 You will never win against a real champion. 676 00:55:50,549 --> 00:55:51,881 My champion. 677 00:55:58,475 --> 00:56:00,539 Maximus Sennenhund was a world champion. 678 00:56:00,571 --> 00:56:01,604 Heavyweight. 679 00:56:03,735 --> 00:56:04,601 He's dead. 680 00:56:09,695 --> 00:56:12,726 I agree to one fight with your man. 681 00:56:13,858 --> 00:56:15,790 Not gonna be your play thing. 682 00:56:19,785 --> 00:56:21,249 Play thing? 683 00:56:25,346 --> 00:56:26,212 Games. 684 00:56:28,374 --> 00:56:30,473 You think these are games? 685 00:56:39,263 --> 00:56:42,161 Everything we do is for a purpose. 686 00:56:42,194 --> 00:56:44,325 National socialism does not consist 687 00:56:44,357 --> 00:56:48,387 of grand gestures and extravagant acts. 688 00:56:48,419 --> 00:56:49,719 It is an attitude. 689 00:56:52,483 --> 00:56:53,682 A way of life. 690 00:56:59,707 --> 00:57:02,106 Millions of tiny acts a day. 691 00:57:03,603 --> 00:57:07,833 Each one in themselves is nothing like a raindrop, 692 00:57:09,198 --> 00:57:13,493 but together they create the fury of a storm. 693 00:57:27,844 --> 00:57:30,740 I have made the necessary arrangements 694 00:57:30,773 --> 00:57:32,872 and delayed your departure to Germany. 695 00:57:34,504 --> 00:57:36,534 You'll have one week to heal 696 00:57:36,567 --> 00:57:41,729 and you'll all be taken to a prison camp south of Bailleul. 697 00:57:42,428 --> 00:57:43,095 But. 698 00:57:44,227 --> 00:57:46,524 The night before you leave. 699 00:57:47,455 --> 00:57:49,455 You will fight my man 700 00:57:51,852 --> 00:57:53,550 and you will lose. 701 00:58:07,467 --> 00:58:09,066 What happened to your man? 702 00:58:09,100 --> 00:58:10,632 Man I just fought. 703 00:58:12,862 --> 00:58:16,192 Mr. Kraus has been transferred. 704 00:58:20,253 --> 00:58:22,119 I told you to go down. 705 00:58:24,149 --> 00:58:27,312 We have kept your friends in here as insurance. 706 00:58:27,345 --> 00:58:30,476 If you deviate again, everyone in that barn 707 00:58:30,508 --> 00:58:32,107 will find themselves at the bottom 708 00:58:32,141 --> 00:58:35,472 of a bomb flattened French schoolhouse. 709 00:58:46,060 --> 00:58:47,491 A week but where? 710 00:58:48,556 --> 00:58:51,186 Didn't say specifically. 711 00:58:51,219 --> 00:58:52,452 Germany. 712 00:58:52,484 --> 00:58:55,515 That's all the specifically we need. 713 00:58:55,549 --> 00:58:58,380 And while you've all been having fun 714 00:58:58,412 --> 00:59:01,742 setting up your little fan club, 715 00:59:01,775 --> 00:59:04,339 you've forgotten what we are and where we're heading. 716 00:59:04,373 --> 00:59:05,306 We're not heading anywhere. 717 00:59:05,338 --> 00:59:07,037 We're going home, aren't we? 718 00:59:07,070 --> 00:59:08,534 So what you gonna box your way out of Germany now? 719 00:59:08,567 --> 00:59:10,033 No actually. 720 00:59:10,066 --> 00:59:11,531 I'm not gonna box my way out of Germany. 721 00:59:11,564 --> 00:59:12,432 So what? 722 00:59:14,728 --> 00:59:16,160 Well we're gonna escape 723 00:59:16,192 --> 00:59:17,591 before we're even taken to Germany, aren't we? 724 00:59:17,624 --> 00:59:20,254 That bloke punched your head too hard. 725 00:59:20,288 --> 00:59:22,088 He's right. 726 00:59:22,120 --> 00:59:24,718 We need to escape this week. 727 00:59:24,750 --> 00:59:27,249 And how we gonna do that? 728 00:59:30,078 --> 00:59:31,343 I don't know. 729 00:59:34,773 --> 00:59:37,070 Well we better think of something. 730 00:59:37,103 --> 00:59:40,300 Otherwise you're gonna have to fight that monster 731 00:59:40,334 --> 00:59:43,131 and then we're all headed for Germany. 732 00:59:43,163 --> 00:59:44,329 Not all. 733 00:59:44,363 --> 00:59:45,562 Not Danny. 734 00:59:45,595 --> 00:59:47,626 I can't see you surviving even three rounds 735 00:59:47,659 --> 00:59:50,389 with that mountain of meat. 736 00:59:50,421 --> 00:59:51,355 There you go, lad. 737 00:59:51,388 --> 00:59:52,554 Always a bright side, eh. 738 01:00:49,058 --> 01:00:53,388 What you said about the fight before the war, 739 01:00:53,420 --> 01:00:56,251 I'm sorry I called you scared. 740 01:00:56,284 --> 01:00:57,116 I was wrong. 741 01:00:57,150 --> 01:00:57,949 Ah, you weren't. 742 01:00:57,981 --> 01:00:59,580 I was scared. 743 01:00:59,614 --> 01:01:02,311 I don't care what you did or you didn't do. 744 01:01:02,343 --> 01:01:03,510 Poor blokes like us are always gonna 745 01:01:03,542 --> 01:01:05,542 have our fight through a battle ridge. 746 01:01:05,575 --> 01:01:08,272 I mean, look around you. 747 01:01:12,567 --> 01:01:14,031 Billy. 748 01:01:14,064 --> 01:01:15,597 Billy, look who it is. 749 01:01:15,630 --> 01:01:17,528 The delivery bloke. 750 01:01:17,562 --> 01:01:18,594 No, that's no bloke, mate. 751 01:01:18,626 --> 01:01:20,490 Look. 752 01:01:20,523 --> 01:01:21,357 It's that girl. 753 01:01:21,391 --> 01:01:22,489 The girl from the farm. 754 01:01:25,885 --> 01:01:28,149 It's our answer, isn't it? 755 01:01:30,081 --> 01:01:31,979 Come with me, Billy. 756 01:01:33,510 --> 01:01:35,043 What are we doing? 757 01:01:42,533 --> 01:01:44,099 Sorry Archie, I'll explain later. 758 01:01:46,030 --> 01:01:46,863 Come here, Finnegan. 759 01:01:50,258 --> 01:01:51,424 Stop it, wait. 760 01:01:51,457 --> 01:01:52,590 Get off it. 761 01:01:52,622 --> 01:01:54,854 Back off me. 762 01:01:54,888 --> 01:01:56,253 We're on the same side. 763 01:02:18,829 --> 01:02:19,861 Hey. 764 01:02:19,893 --> 01:02:20,826 Go away. 765 01:02:20,859 --> 01:02:21,992 I need to talk to you. 766 01:02:22,025 --> 01:02:23,956 No, you'll get us both killed. Go away. 767 01:02:23,989 --> 01:02:25,055 Wait, I just. 768 01:02:25,088 --> 01:02:28,184 I'm calling the guard. 769 01:02:28,217 --> 01:02:29,284 Come on then. 770 01:02:29,316 --> 01:02:31,349 You yellow rat. 771 01:02:31,380 --> 01:02:33,345 All right when he comes, just drive, yeah. 772 01:02:33,378 --> 01:02:34,544 Don't you get in my cart. 773 01:03:43,236 --> 01:03:44,169 Whoa. 774 01:03:47,033 --> 01:03:48,465 What are you doing here? 775 01:03:48,496 --> 01:03:49,830 I just want to talk to you, okay. 776 01:03:49,862 --> 01:03:51,360 No, you ruined everything. 777 01:03:51,394 --> 01:03:52,460 It wasn't our fault. 778 01:03:52,492 --> 01:03:54,158 We were surrounded. 779 01:03:54,192 --> 01:03:56,123 What are you talking about? 780 01:03:56,154 --> 01:03:58,820 What your dad at the farm. 781 01:03:58,852 --> 01:03:59,751 No, not at the farm. 782 01:03:59,785 --> 01:04:00,685 At the box. 783 01:04:00,718 --> 01:04:01,351 The box? 784 01:04:01,383 --> 01:04:03,082 At the fighting. 785 01:04:03,115 --> 01:04:05,713 The commander, I had him and you ruined everything. 786 01:04:05,745 --> 01:04:07,643 Who's the commander? 787 01:04:09,207 --> 01:04:10,440 It was perfect. 788 01:04:10,473 --> 01:04:12,371 Every eye on the place was watching you. 789 01:04:16,701 --> 01:04:17,333 Except me. 790 01:04:20,162 --> 01:04:21,795 And I was about to. 791 01:04:27,021 --> 01:04:28,687 And then you leap up. 792 01:04:31,984 --> 01:04:32,950 He moves. 793 01:04:36,211 --> 01:04:37,377 You took away my one chance. 794 01:04:37,411 --> 01:04:38,644 You ruined everything. 795 01:04:38,677 --> 01:04:39,842 Now go away. 796 01:04:39,875 --> 01:04:41,008 How was I supposed to know that was your plan? 797 01:04:41,041 --> 01:04:43,904 I could see out of one eye on the night. 798 01:04:43,936 --> 01:04:46,834 It doesn't matter now. 799 01:04:46,868 --> 01:04:50,631 Okay, what if you could have another go at the commander? 800 01:04:50,663 --> 01:04:51,995 I'm listening. 801 01:04:55,225 --> 01:04:57,622 Look, do you have friends? 802 01:04:57,655 --> 01:04:59,020 Friends you trust? 803 01:04:59,054 --> 01:05:00,154 To do what? 804 01:05:03,017 --> 01:05:05,247 I'm still working it out, but just can you find them? 805 01:05:05,280 --> 01:05:07,945 I think so but to do what? 806 01:05:07,978 --> 01:05:09,643 Just find them, all right. 807 01:05:09,675 --> 01:05:10,873 Yeah, but what is your plan? 808 01:05:10,906 --> 01:05:12,772 Halt, halt. 809 01:06:01,054 --> 01:06:02,152 Got it. 810 01:06:02,185 --> 01:06:04,017 What was all that about? 811 01:06:04,050 --> 01:06:05,649 What did she say? 812 01:06:05,681 --> 01:06:08,213 Didn't really get that far if I'm honest. 813 01:06:08,245 --> 01:06:10,210 So what did you talk about? 814 01:06:10,243 --> 01:06:12,706 It was weird, Sarge. 815 01:06:12,739 --> 01:06:16,036 She said at the fight she was gonna kill Lang. 816 01:06:16,069 --> 01:06:17,735 What? 817 01:06:17,769 --> 01:06:18,600 Who her? 818 01:06:18,633 --> 01:06:19,633 How? 819 01:06:20,498 --> 01:06:23,828 She said she smuggled in a knife in her coat. 820 01:06:23,861 --> 01:06:24,693 And you saw the place. 821 01:06:24,727 --> 01:06:25,993 It was packed. 822 01:06:26,027 --> 01:06:26,959 And she's slipping through the crowd. 823 01:06:26,991 --> 01:06:28,856 She's going for row after row. 824 01:06:28,889 --> 01:06:30,221 Not a guard's noticed her. 825 01:06:30,255 --> 01:06:34,118 She's about a foot away from Lang. 826 01:06:34,151 --> 01:06:37,215 A foot away from slitting his throat. 827 01:06:39,111 --> 01:06:42,908 All because they're all fixated on the fight. 828 01:06:49,867 --> 01:06:50,899 Danny. 829 01:06:53,630 --> 01:06:54,828 We need to contact Chantalle. 830 01:06:54,861 --> 01:06:57,692 We need to send a message to Chantalle. 831 01:06:57,725 --> 01:07:00,189 Get that bit of paper and your pencil, Maurice. 832 01:07:00,221 --> 01:07:01,787 We gotta write her a note 833 01:07:01,820 --> 01:07:02,887 'cause I ain't gonna get close enough 834 01:07:02,919 --> 01:07:05,584 to tell her in person again. 835 01:07:05,616 --> 01:07:08,214 Tell her she calls everyone she can trust, all right. 836 01:07:10,512 --> 01:07:11,677 Soldier? 837 01:07:11,710 --> 01:07:12,709 No, locals. 838 01:07:12,741 --> 01:07:14,972 There ain't any soldiers left. 839 01:07:15,006 --> 01:07:18,103 Now we ask each person to bring a couple of coats. 840 01:07:18,135 --> 01:07:19,468 Coats. 841 01:07:19,502 --> 01:07:21,567 And bring them to the fight. 842 01:07:21,599 --> 01:07:26,761 Now we get each one of them to slip a coat on one of yous. 843 01:07:28,259 --> 01:07:32,188 And then while everyone's watching the fight, you slip out. 844 01:07:33,520 --> 01:07:34,752 Slip out? 845 01:07:34,785 --> 01:07:35,818 Are you crazy? 846 01:07:35,850 --> 01:07:37,681 We're gonna get caught in minutes. 847 01:07:37,714 --> 01:07:40,012 No because I'm gonna give them a fight 848 01:07:40,046 --> 01:07:41,611 that they can't take their eyes off. 849 01:07:45,739 --> 01:07:47,771 What about you? 850 01:07:47,804 --> 01:07:49,502 I'm going down in the fifth. 851 01:07:54,198 --> 01:07:56,029 One of you will have to sneak me out. 852 01:07:56,062 --> 01:07:59,059 Or carry me to where I get changed. 853 01:08:00,156 --> 01:08:01,955 The room's guarded at the front, 854 01:08:01,987 --> 01:08:04,951 but the lock out the back is busted. 855 01:08:04,985 --> 01:08:06,650 One pull on that and the next thing we'll be seeing 856 01:08:06,682 --> 01:08:09,547 is the white cliffs of Dover. 857 01:08:09,579 --> 01:08:11,412 You're joking, right? 858 01:08:11,446 --> 01:08:13,576 No, I'm not joking, Maurice. 859 01:08:13,608 --> 01:08:15,640 In fact, if any of yous got a better idea, 860 01:08:15,674 --> 01:08:18,538 best speak up now 'cause if this don't come off 861 01:08:18,570 --> 01:08:22,467 in about three days we're gonna be trapped in Germany. 862 01:08:22,498 --> 01:08:24,597 We'll be surrounded by Nazis. 863 01:08:24,631 --> 01:08:26,462 The star hub. 864 01:08:26,495 --> 01:08:27,695 Secret police. 865 01:08:31,890 --> 01:08:34,087 We're still in France, boys. 866 01:08:34,120 --> 01:08:35,020 Yeah? 867 01:08:36,185 --> 01:08:38,915 Still a war going on. 868 01:08:38,947 --> 01:08:40,480 He's right. 869 01:08:40,514 --> 01:08:43,544 We need to get out before they take us to Germany 870 01:08:43,575 --> 01:08:46,073 while there's still chaos out there. 871 01:08:46,106 --> 01:08:49,470 Then what then? 872 01:08:49,504 --> 01:08:50,470 Dunkirk. 873 01:08:52,932 --> 01:08:53,799 Yeah. 874 01:08:54,931 --> 01:08:55,797 Then home. 875 01:09:02,522 --> 01:09:04,021 You got all that? 876 01:09:04,055 --> 01:09:05,454 Good. 877 01:09:05,486 --> 01:09:06,651 Now we just gotta make sure she gets it 878 01:09:06,684 --> 01:09:07,983 'cause all our hopes of getting out of here 879 01:09:08,015 --> 01:09:10,781 are on that one little bit of paper. 880 01:09:10,814 --> 01:09:12,013 We can't risk them catching me 881 01:09:12,046 --> 01:09:15,942 anywhere near her again or she's dead, too. 882 01:09:15,975 --> 01:09:18,106 We're gonna need another diversion. 883 01:09:18,138 --> 01:09:20,669 We gotta make sure every screw's eyes 884 01:09:20,703 --> 01:09:22,401 ain't anywhere near me. 885 01:09:22,433 --> 01:09:23,567 The Krauts will already be on edge 886 01:09:23,599 --> 01:09:25,431 after this little fiasco. 887 01:09:25,465 --> 01:09:27,729 They won't fall for fisticuffs twice. 888 01:09:27,761 --> 01:09:28,593 He's right. 889 01:09:28,627 --> 01:09:30,692 Yeah, he is, isn't he? 890 01:09:31,890 --> 01:09:33,789 Let's think of something else. 891 01:09:33,823 --> 01:09:35,587 Something bigger. 892 01:09:35,619 --> 01:09:36,653 Much bigger. 893 01:09:37,751 --> 01:09:39,417 I've got an idea. 894 01:10:51,470 --> 01:10:52,837 Do it. 895 01:10:52,869 --> 01:10:55,600 Do it before I change my mind. 896 01:11:01,426 --> 01:11:02,259 What? 897 01:11:04,258 --> 01:11:04,923 Ah. 898 01:11:06,420 --> 01:11:07,620 Medic. 899 01:11:07,654 --> 01:11:08,653 You bastard. 900 01:11:08,684 --> 01:11:09,784 Medic. 901 01:11:09,818 --> 01:11:10,649 Doctor. 902 01:11:10,683 --> 01:11:11,616 We need a doctor. 903 01:11:17,409 --> 01:11:18,243 Doctor. 904 01:11:18,274 --> 01:11:19,307 Doctor. 905 01:11:22,971 --> 01:11:23,836 I need a medic. 906 01:11:23,869 --> 01:11:25,667 We need a doctor. 907 01:11:25,701 --> 01:11:28,565 Look at my hand. 908 01:11:28,597 --> 01:11:29,929 Doctor, doctor. 909 01:12:45,814 --> 01:12:47,478 Well lads. 910 01:12:47,512 --> 01:12:48,744 We've done our bit. 911 01:12:48,777 --> 01:12:51,841 Let's hope the girl does hers. 912 01:12:51,874 --> 01:12:55,471 Never was much one with an ax, Billy. 913 01:12:57,167 --> 01:12:58,632 She better find that note. 914 01:12:58,665 --> 01:13:03,128 Or I'll never play the piano never again for nothing. 915 01:13:03,162 --> 01:13:03,794 Oh God, mate. 916 01:13:03,827 --> 01:13:06,325 You played the piano? 917 01:13:06,357 --> 01:13:08,222 Could've learned. 918 01:13:11,385 --> 01:13:12,452 Not anymore. 919 01:13:15,581 --> 01:13:16,647 She'll find it. 920 01:13:17,779 --> 01:13:18,845 How'd you know? 921 01:13:18,877 --> 01:13:20,409 She will. 922 01:13:20,442 --> 01:13:24,439 Well if she doesn't, we're all dead. 923 01:14:24,472 --> 01:14:25,571 So stupid. 924 01:14:33,197 --> 01:14:34,362 Idiot. 925 01:14:50,644 --> 01:14:55,607 You're all missing the one main flaw with this plan. 926 01:14:57,336 --> 01:14:58,970 This is only gonna work if you survive long enough 927 01:14:59,002 --> 01:15:00,502 for us to get out. 928 01:15:01,665 --> 01:15:03,064 You don't even know if you can go 929 01:15:03,097 --> 01:15:04,263 at least five rounds with that beast. 930 01:15:04,297 --> 01:15:06,161 He's a monster, he is. 931 01:15:07,426 --> 01:15:09,224 It's whether or not you can stay alive. 932 01:15:29,301 --> 01:15:33,631 I came to say goodbye in case you don't make it. 933 01:15:35,028 --> 01:15:35,896 Okay. 934 01:15:39,425 --> 01:15:43,321 I believe if things had been different, 935 01:15:43,354 --> 01:15:46,385 we would've been friends you and I. 936 01:15:50,046 --> 01:15:51,245 You're not here to tell me 937 01:15:51,278 --> 01:15:54,142 to take another dive, are you, sir? 938 01:15:55,374 --> 01:15:56,873 On the contrary. 939 01:15:57,705 --> 01:15:58,538 Tonight. 940 01:15:59,468 --> 01:16:02,301 I want you to give it your all. 941 01:16:05,929 --> 01:16:07,960 That's your only way out of this with your honor. 942 01:16:07,993 --> 01:16:10,259 He's gonna knock your boy's head clean off. 943 01:16:10,291 --> 01:16:12,489 I look forward to him trying. 944 01:16:12,522 --> 01:16:15,187 The third SS Panzer Division will be talking 945 01:16:15,219 --> 01:16:19,348 about this evening for a very long time. 946 01:16:19,382 --> 01:16:21,146 Yeah, you can bet on it. 947 01:16:30,903 --> 01:16:32,335 One way or another. 948 01:16:34,565 --> 01:16:35,498 Finnegan. 949 01:16:37,229 --> 01:16:38,095 Good luck. 950 01:16:52,479 --> 01:16:54,543 Yes, yes, yes. 951 01:17:32,069 --> 01:17:33,301 You're too quick for him. 952 01:17:37,529 --> 01:17:40,260 I doubt I have five rounds of it. 953 01:17:40,294 --> 01:17:41,559 Get them ready. 954 01:17:42,989 --> 01:17:44,888 Here we go again. 955 01:19:49,220 --> 01:19:50,385 How we getting on? 956 01:19:50,419 --> 01:19:51,385 Three have got out. 957 01:19:51,417 --> 01:19:53,914 Harry, Rich, and Zaid. 958 01:19:53,948 --> 01:19:55,114 It's actually working. 959 01:19:55,146 --> 01:19:57,711 They'll be halfway to the coast by now. 960 01:19:57,744 --> 01:19:59,276 We get Archie and Maurice out next. 961 01:19:59,308 --> 01:20:00,242 All right, come on. 962 01:20:00,274 --> 01:20:01,307 And then it's us. 963 01:20:01,339 --> 01:20:03,338 I'm gonna go check on the door. 964 01:20:47,657 --> 01:20:49,022 They found the door. 965 01:20:49,055 --> 01:20:49,921 They sealed it up. 966 01:20:49,953 --> 01:20:50,820 Come on. 967 01:20:51,751 --> 01:20:53,318 Out back. 968 01:20:53,351 --> 01:20:55,149 There's no way out. 969 01:21:26,714 --> 01:21:27,747 All right. 970 01:21:27,779 --> 01:21:29,078 What's up? 971 01:21:29,111 --> 01:21:31,909 You gotta get out of here now. 972 01:21:31,941 --> 01:21:34,073 I ain't leaving you. 973 01:21:34,105 --> 01:21:35,904 You go, mate. 974 01:21:35,937 --> 01:21:37,069 Go on. 975 01:21:37,103 --> 01:21:38,635 We're sticking together, mate. 976 01:21:38,667 --> 01:21:40,132 We'll find another way out of Germany. 977 01:21:40,165 --> 01:21:41,032 Hey. 978 01:21:42,330 --> 01:21:44,694 You gotta let me win one on my own, mate. 979 01:21:48,823 --> 01:21:50,055 You ain't gonna win. 980 01:21:50,088 --> 01:21:52,853 We already have, Billy. 981 01:21:52,886 --> 01:21:53,951 Billy. 982 01:21:53,983 --> 01:21:55,948 Cover and fire. 983 01:21:55,982 --> 01:21:57,615 No, no, no. 984 01:22:29,179 --> 01:22:30,179 Come on. 985 01:24:41,290 --> 01:24:46,290 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 985 01:24:47,305 --> 01:25:47,628 Trailers.to: Watch Full HD Movies & TV Shows Premium Platform63339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.