All language subtitles for Balthazar.S03E08.Noces rouges

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,479 --> 00:01:05,856 �Lo ol�is? 2 00:01:07,239 --> 00:01:08,856 Es la primavera. 3 00:01:09,640 --> 00:01:12,016 Me encanta el olor de la primavera. 4 00:01:13,360 --> 00:01:15,096 Es un renacimiento. 5 00:01:15,959 --> 00:01:17,656 Es una renovaci�n. 6 00:01:32,239 --> 00:01:33,816 �No est� nervioso por la boda de ma�ana? 7 00:01:33,879 --> 00:01:34,976 No. 8 00:01:38,239 --> 00:01:40,560 - �Y Maya? - Tampoco. 9 00:01:41,879 --> 00:01:43,879 Es muy feliz, como yo. 10 00:02:00,840 --> 00:02:02,337 �Qu� te pasa? 11 00:02:08,439 --> 00:02:09,837 Tenemos un problema con el preso. 12 00:02:09,879 --> 00:02:12,217 - �Para el furg�n! - �Qu� problema? 13 00:02:45,200 --> 00:02:46,658 �D�nde est�? 14 00:02:51,959 --> 00:02:53,418 �D�nde est�? 15 00:02:53,479 --> 00:02:54,778 �Mierda! 16 00:03:11,160 --> 00:03:14,298 Hay un aviso de b�squeda y controles en toda la regi�n. 17 00:03:14,560 --> 00:03:15,938 Estupendo. 18 00:03:17,160 --> 00:03:19,338 �Qu� ha dicho el que nos embisti�? 19 00:03:19,400 --> 00:03:22,338 No sabe nada. Le ingresaron mil euros por hacerlo. 20 00:03:22,400 --> 00:03:24,818 Intentaremos rastrear lo del dinero. 21 00:03:25,879 --> 00:03:27,298 Est� claro. 22 00:03:29,080 --> 00:03:31,298 Janvier lo hab�a previsto todo. 23 00:03:31,520 --> 00:03:34,298 El traslado ha sido su puto billete de salida. 24 00:03:35,400 --> 00:03:37,338 �C�mo se han podido dejar enga�ar! 25 00:03:37,400 --> 00:03:39,898 �El t�o se ha esfumado delante de sus ojos 26 00:03:39,959 --> 00:03:41,818 y no lo han visto venir! 27 00:03:41,879 --> 00:03:44,720 Son una mierda de polic�as, �es su trabajo! 28 00:03:45,160 --> 00:03:47,339 Ni siquiera sabemos su nombre. 29 00:03:48,160 --> 00:03:50,339 Ni siquiera sabemos su nombre. 30 00:03:52,800 --> 00:03:54,059 �Joder! 31 00:04:03,360 --> 00:04:05,339 S�, no sabemos su nombre. 32 00:04:06,920 --> 00:04:09,019 Pero tienen su descripci�n todas las aduanas. 33 00:04:09,080 --> 00:04:11,899 Su cara est� en todas partes. No lo conseguir�. 34 00:04:14,360 --> 00:04:16,779 Lo coger�, yo me encargo de Janvier. 35 00:04:18,959 --> 00:04:20,779 Usted se casa ma�ana. 36 00:04:21,920 --> 00:04:23,659 Solo piense en eso. 37 00:04:24,200 --> 00:04:25,899 �nicamente en eso. 38 00:04:37,080 --> 00:04:40,339 Informar� a los equipos y le avisar� cuando tengamos algo. 39 00:04:40,879 --> 00:04:42,219 Capitana. 40 00:04:45,119 --> 00:04:46,979 No nos despidamos as�. 41 00:04:49,160 --> 00:04:51,900 Maya no tardar�. �Quiere que tomemos un caf�? 42 00:05:07,720 --> 00:05:09,980 �D�nde van a ir de luna de miel? 43 00:05:11,840 --> 00:05:13,340 A�n no lo s�. 44 00:05:15,640 --> 00:05:17,940 Maya quiere que sea una sorpresa. 45 00:05:18,360 --> 00:05:20,220 �Cu�nto tiempo se van? 46 00:05:20,439 --> 00:05:21,980 Tampoco lo s�. 47 00:05:22,479 --> 00:05:23,780 Gracias. 48 00:05:24,320 --> 00:05:25,860 En realidad... 49 00:05:28,760 --> 00:05:30,540 no s� si volveremos. 50 00:05:34,239 --> 00:05:35,500 �Y eso? 51 00:05:35,840 --> 00:05:39,420 Maya y yo pensamos, que a lo mejor es buena idea empezar de nuevo. 52 00:05:41,520 --> 00:05:43,580 Nueva vida, nuevo comienzo. 53 00:05:46,760 --> 00:05:49,180 Todav�a lo estamos madurando, pero... 54 00:05:56,000 --> 00:05:58,040 H�l�ne, escuche, 55 00:06:00,160 --> 00:06:01,701 no estoy ciego 56 00:06:03,400 --> 00:06:05,941 y me doy cuenta de que no le gusta Maya. 57 00:06:06,479 --> 00:06:09,261 - No, no es eso. - Por favor, d�jeme terminar. 58 00:06:09,959 --> 00:06:11,560 Sus reacciones, 59 00:06:12,959 --> 00:06:14,158 sus dudas, las peque�as investigaciones 60 00:06:14,200 --> 00:06:16,421 que hizo a nuestras espaldas... 61 00:06:19,720 --> 00:06:21,221 Ha sido duro. 62 00:06:22,720 --> 00:06:24,461 Pero lo he pensado. 63 00:06:26,360 --> 00:06:29,439 Y la comprendo. 64 00:06:30,640 --> 00:06:33,061 Porque la verdad es que tampoco me habr�a gustado 65 00:06:33,119 --> 00:06:35,021 verla casarse con otro. 66 00:06:48,600 --> 00:06:51,661 Solo quer�a decirle que la echar� de menos, capitana. 67 00:06:56,239 --> 00:06:58,421 Yo tambi�n le echar� de menos. 68 00:07:06,239 --> 00:07:07,542 Es Maya. 69 00:07:07,680 --> 00:07:09,822 Siempre se olvida las llaves. 70 00:07:10,720 --> 00:07:14,760 �Maya siempre se olvida las llaves! 71 00:07:20,879 --> 00:07:22,302 �Balthazar? 72 00:08:59,920 --> 00:09:01,143 Gracias. 73 00:09:01,200 --> 00:09:03,343 Llevaremos el cuerpo a la morgue. 74 00:09:03,400 --> 00:09:05,183 �Seguro que est�s bien? 75 00:09:05,239 --> 00:09:07,103 He pasado mucho miedo. 76 00:09:11,640 --> 00:09:15,000 Gracias, Maya. Ha sido muy valiente. 77 00:09:16,840 --> 00:09:19,959 - Solo hice lo que pude. - �Lo que pudiste? 78 00:09:20,080 --> 00:09:21,824 Nos has salvado la vida a los dos. 79 00:09:21,879 --> 00:09:23,984 Raph, vamos, no le des tanta importancia. 80 00:09:24,040 --> 00:09:25,424 Ya, bueno. 81 00:09:26,560 --> 00:09:29,224 Pero te llevar� al hospital para asegurarnos de que est�s bien. 82 00:09:29,280 --> 00:09:33,479 Y as� les dejamos terminar su trabajo. �De acuerdo? 83 00:09:33,720 --> 00:09:35,600 - Venga. - Adi�s. 84 00:09:35,760 --> 00:09:36,984 Adi�s. 85 00:09:37,160 --> 00:09:38,784 Gracias, H�l�ne. 86 00:10:04,400 --> 00:10:06,144 - �Est�s bien? - S�. 87 00:10:07,160 --> 00:10:08,584 �Qu� haces? 88 00:10:08,920 --> 00:10:10,504 Estoy pensando. 89 00:10:12,200 --> 00:10:14,425 �Y en qu� piensas? �En Janvier? 90 00:10:14,840 --> 00:10:16,265 No, qu� va. 91 00:10:16,479 --> 00:10:18,385 En Balthazar y en Maya. 92 00:10:18,840 --> 00:10:21,320 Oh, no. �Sigues con eso? 93 00:10:21,760 --> 00:10:23,465 Esa chica te ha salvado la vida. 94 00:10:23,520 --> 00:10:25,905 Lo s�. No es racional lo que pienso. 95 00:10:25,959 --> 00:10:27,865 A lo mejor es solo mi instinto de polic�a, 96 00:10:27,920 --> 00:10:31,225 pero hay algo que no est� claro en ese orfanato de Clamart. 97 00:10:31,320 --> 00:10:34,105 Escucha, H�l�ne. Est�s celosa y no hay problema. 98 00:10:34,160 --> 00:10:35,825 Puede ocurrirle a cualquiera. 99 00:10:35,879 --> 00:10:38,945 Pero si segu�s vivos, es gracias a ella, �de acuerdo? 100 00:10:39,280 --> 00:10:41,545 �Y t� no dejas de darle vueltas! 101 00:10:42,280 --> 00:10:44,665 Si Balthazar descubre que est�s investigando a Maya 102 00:10:44,720 --> 00:10:46,545 te echar� de su vida. 103 00:10:47,959 --> 00:10:49,905 Eso ya lo est� haciendo. 104 00:10:50,320 --> 00:10:51,985 Escucha, escucha. 105 00:10:52,520 --> 00:10:56,000 Se va a casar. Va a tener un hijo. Es normal que pase p�gina. 106 00:10:57,119 --> 00:11:00,025 Ve al psiquiatra, porque est�s a esto de resultar pat�tica. 107 00:11:00,080 --> 00:11:01,945 Te lo aseguro, H�l�ne. 108 00:11:23,640 --> 00:11:25,386 Hay que retrasarla. 109 00:11:26,360 --> 00:11:29,520 No. �No, por favor! Estoy bien. 110 00:11:31,360 --> 00:11:33,986 Maya, en serio, creo que no te das cuenta. 111 00:11:34,920 --> 00:11:37,560 Lo que pas� esta ma�ana es importante. 112 00:11:37,640 --> 00:11:40,160 - Lo s�, lo s�. - �chate. 113 00:11:40,360 --> 00:11:43,106 A ver, s� que mat� a un hombre. Que ha sido violento. 114 00:11:43,160 --> 00:11:45,146 Gracias por record�rmelo. 115 00:11:47,879 --> 00:11:50,946 Escucha, lo haremos dentro de un mes, m�s tranquilos. 116 00:11:51,840 --> 00:11:55,560 - No cambia nada. Da igual. - Raph. Esc�chame. 117 00:11:55,959 --> 00:11:58,626 Esc�chame, por favor. No quiero retrasarlo. 118 00:11:59,160 --> 00:12:01,506 No quiero que Janvier haya ganado. 119 00:12:01,600 --> 00:12:04,186 �l est� muerto, ya no est� en nuestras vidas. 120 00:12:04,239 --> 00:12:06,106 Te quiero. Me quieres. 121 00:12:06,439 --> 00:12:08,186 Nos casamos. Punto. 122 00:12:12,400 --> 00:12:13,586 Bien. 123 00:12:21,360 --> 00:12:22,826 �Est� lista? 124 00:12:24,080 --> 00:12:26,147 Veamos, �d�nde te escondes? 125 00:12:31,920 --> 00:12:33,787 Vamos, sal de una vez. 126 00:12:38,280 --> 00:12:40,347 �Qu� pasa? �Alg�n problema? 127 00:12:40,479 --> 00:12:41,747 Espere. 128 00:13:01,119 --> 00:13:02,947 Ah� est�n los brazos. 129 00:13:04,239 --> 00:13:06,707 Se le ve la manita, incluso los dedos. 130 00:13:07,400 --> 00:13:09,587 Y esto de aqu�, es el coraz�n. 131 00:13:09,680 --> 00:13:12,507 Le late con mucha fuerza. �Est� en plena forma! 132 00:13:21,879 --> 00:13:23,667 Es un ni�o precioso. 133 00:13:25,520 --> 00:13:27,467 S�. Es muy guapo. Lo es. 134 00:13:31,200 --> 00:13:34,360 Janvier era portador MAOA y CDH13, 135 00:13:34,479 --> 00:13:36,668 los genes del asesino en serie. 136 00:13:36,720 --> 00:13:38,708 Oye, �te das cuenta de que tenemos aqu� 137 00:13:38,760 --> 00:13:41,108 el cerebro de un asesino en serie? 138 00:13:42,680 --> 00:13:45,148 �No quieres abrirlo y ver qu� contiene? 139 00:13:45,200 --> 00:13:47,508 De lo que tengo ganas es de tomarme una cerveza, 140 00:13:47,560 --> 00:13:50,868 para olvidar que ese tipo de hombres est�n sueltos por ah�. 141 00:13:51,040 --> 00:13:53,468 - �Sabes lo que estoy pensando? - No. 142 00:13:55,040 --> 00:13:57,348 Pero cuando pones esa cara, nunca termina bien. 143 00:13:57,400 --> 00:14:00,628 - �Tienes un regalo para Balthazar? - Claro que lo tengo. 144 00:14:00,760 --> 00:14:02,228 Bueno, casi. 145 00:14:02,800 --> 00:14:06,600 - Sigo buscando... - S�, yo tambi�n. 146 00:14:07,560 --> 00:14:11,108 �Y sabes qu� podr�amos darle? Algo que nadie m�s puede regalarle. 147 00:14:11,520 --> 00:14:13,748 El verdadero nombre de Janvier. 148 00:14:14,320 --> 00:14:16,508 - �Qu�? - Tenemos su cuerpo en la nevera. 149 00:14:16,560 --> 00:14:18,348 Seguro que podremos encontrar algo. 150 00:14:18,400 --> 00:14:21,108 �C�mo quieres que lo hagamos? Se quem� las huellas dactilares 151 00:14:21,160 --> 00:14:23,188 - y su ADN no dice nada. - Miraremos bien. 152 00:14:23,239 --> 00:14:24,868 Revisaremos cada rinc�n de su cuerpo. 153 00:14:24,920 --> 00:14:26,988 Cualquier rastro, la menor cicatriz. 154 00:14:27,040 --> 00:14:29,148 Seguro que encontramos algo. 155 00:14:30,720 --> 00:14:32,188 �Te apuntas? 156 00:14:33,959 --> 00:14:35,349 Me apunto. 157 00:15:01,439 --> 00:15:02,629 Toma. 158 00:15:23,959 --> 00:15:26,549 T�a, olv�dalo, no vamos a encontrar nada. 159 00:15:26,840 --> 00:15:29,109 Aparte de la quemadura del tubo de escape no hay nada, 160 00:15:29,160 --> 00:15:30,549 es una p�gina en blanco. 161 00:15:30,600 --> 00:15:32,789 No hay ning�n traumatismo, ni una enfermedad, 162 00:15:32,840 --> 00:15:35,829 - ni siquiera algo de clamidia. - Lo encontraremos. 163 00:15:36,400 --> 00:15:39,830 Lo que conseguiremos es dormirnos ma�ana en la boda, nada m�s. 164 00:15:44,160 --> 00:15:49,160 �Y si la quemadura de la pierna no fue por un tubo de escape? 165 00:15:52,760 --> 00:15:54,590 �Y de qu� podr�a ser? 166 00:15:55,600 --> 00:15:57,870 �Un tatuaje eliminado con l�ser! 167 00:15:59,320 --> 00:16:01,550 El t�o quer�a deshacerse de �l. 168 00:16:01,879 --> 00:16:03,390 Intentaremos reconstruirlo. 169 00:16:03,439 --> 00:16:06,270 El algoritmo redise�ar� los trazos del tatuaje. 170 00:16:06,560 --> 00:16:08,590 As� podremos ver c�mo era. 171 00:16:10,680 --> 00:16:12,590 Bueno, no es tan f�cil. 172 00:16:15,479 --> 00:16:16,750 Mierda. 173 00:16:17,439 --> 00:16:18,750 Corbata. 174 00:16:19,920 --> 00:16:21,680 Corbata, corbata. 175 00:16:31,239 --> 00:16:34,390 Mi amor, tengo que entrar, me he dejado ah� la corbata. 176 00:16:35,520 --> 00:16:38,630 Trae mala suerte ver a la novia antes de la ceremonia. 177 00:16:39,239 --> 00:16:40,430 Vale, 178 00:16:41,760 --> 00:16:44,119 ya tengo los ojos cerrados. Entro. 179 00:16:48,320 --> 00:16:49,751 Estoy aqu�. 180 00:16:50,600 --> 00:16:53,439 Aqu�, aqu�, aqu�. No, no. Ven cielo. 181 00:16:53,959 --> 00:16:55,831 - Mi amor. Cari�o. - No creo absolutamente nada 182 00:16:55,879 --> 00:16:58,360 en todo eso de la mala suerte. 183 00:16:58,720 --> 00:17:00,711 No me gusta, mejor no hablar de ello. 184 00:17:00,760 --> 00:17:03,311 Te dir� que nunca he sido supersticiosa. 185 00:17:03,439 --> 00:17:05,071 Puedes abrirlos. 186 00:17:12,680 --> 00:17:14,271 �No dices nada? 187 00:17:15,119 --> 00:17:16,391 S�, s�. 188 00:17:18,400 --> 00:17:21,560 Acabo de tener una sobredosis de cortisol y adrenalina. 189 00:17:21,840 --> 00:17:24,471 Est�s preciosa. Me has dejado sin aliento. 190 00:17:24,520 --> 00:17:26,351 T� tampoco est�s mal. 191 00:17:29,840 --> 00:17:31,591 Est�s deslumbrante. 192 00:17:32,879 --> 00:17:34,551 Qu� suerte tengo. 193 00:17:40,439 --> 00:17:41,911 Francamente, 194 00:17:43,280 --> 00:17:45,711 me da pena perder a un colega, Maya. 195 00:17:46,600 --> 00:17:50,200 Pero si es para dejarlo en brazos de una mujer como t�, 196 00:17:51,320 --> 00:17:52,912 me parece bien. 197 00:17:54,239 --> 00:17:57,592 Y Balthazar quer�a decirte que adem�s de ser el mejor forense 198 00:17:57,640 --> 00:18:00,920 de todo Par�s, tienes un coraz�n as� de grande. 199 00:18:01,000 --> 00:18:03,720 Fuiste t� quien me abri� las puertas del IML 200 00:18:03,800 --> 00:18:05,872 cuando estaba destinado a convertirme 201 00:18:05,920 --> 00:18:08,872 en un fumador profesional de marihuana. As� que... 202 00:18:11,200 --> 00:18:13,472 Tengo l�grimas, de lo emocionada que estoy. 203 00:18:13,520 --> 00:18:15,432 Dices eso porque est�s celosa. 204 00:18:15,479 --> 00:18:17,712 �Tambi�n vas a dar un discurso? 205 00:18:17,879 --> 00:18:20,592 �Ah s�? Con lo aburridos que son tus informes de autopsia, 206 00:18:20,640 --> 00:18:22,879 dormir�s a todos los invitados. 207 00:18:25,080 --> 00:18:27,352 - �Qu�? - �Lo del tatuaje avanza? 208 00:18:29,920 --> 00:18:32,752 �C�mo crees que ser� el de un asesino en serie? 209 00:18:32,800 --> 00:18:34,912 �Las fechas de sus matanzas? 210 00:18:35,280 --> 00:18:37,192 Lo sabremos en seguida. 211 00:18:45,879 --> 00:18:47,752 Nunca lo habr�a imaginado. 212 00:18:47,800 --> 00:18:49,232 Yo tampoco. 213 00:19:01,000 --> 00:19:03,633 S� que voy a la boda, si me llamas por eso. 214 00:19:03,680 --> 00:19:05,553 �Esperaba que vinieras! 215 00:19:05,600 --> 00:19:08,920 Quiero ense�arte el zouk, ya ver�s, te molar�. 216 00:19:09,239 --> 00:19:12,800 - �Quieres que te recoja? - No hace falta. Estoy en un taxi. 217 00:19:13,879 --> 00:19:15,513 Ver�s, H�l�ne... 218 00:19:16,400 --> 00:19:19,273 quer�a disculparme porque ayer fui un poco duro. 219 00:19:19,520 --> 00:19:21,953 S� que esto no es f�cil para ti y... 220 00:19:22,280 --> 00:19:24,473 No te preocupes, ten�as raz�n. 221 00:19:26,160 --> 00:19:29,113 Puede que el instinto de polic�a me est� fallando. 222 00:19:29,920 --> 00:19:32,353 Venga. Eres la mejor poli que conozco. 223 00:19:32,400 --> 00:19:33,793 Gracias. 224 00:19:34,840 --> 00:19:36,433 Nos vemos all�. 225 00:19:36,879 --> 00:19:39,233 - Vale. Hasta ahora. - Hasta ahora. 226 00:20:23,200 --> 00:20:26,920 Buenos d�as. Polic�a Judicial. Busco la oficina de la directora. 227 00:20:28,720 --> 00:20:30,034 Gracias. 228 00:20:41,000 --> 00:20:44,234 Gracias por recibirme se�ora y responder a mis preguntas. 229 00:20:44,840 --> 00:20:46,234 Tranquila, no tardar� mucho. 230 00:20:46,280 --> 00:20:48,794 �Conoce a una mujer llamada Maya Deval? 231 00:20:51,040 --> 00:20:53,474 �Venga, venga, venga, c�gelo, H�l�ne! 232 00:20:55,119 --> 00:20:56,754 �H�l�ne, c�gelo! 233 00:21:01,439 --> 00:21:04,195 C�gelo, joder. Vamos, c�gelo, c�gelo, c�gelo. 234 00:21:04,400 --> 00:21:06,195 Joder, joder, joder. 235 00:22:03,200 --> 00:22:05,080 - Vaya. - Qu� elegante. 236 00:22:05,439 --> 00:22:08,076 - Vosotros dos tampoco est�is mal. - Gracias. 237 00:22:08,119 --> 00:22:10,116 - Est� muy bien. - Qu�, �lo ves? 238 00:22:10,160 --> 00:22:12,596 �Qu� es eso? �Un informe de autopsia? 239 00:22:12,680 --> 00:22:15,596 �No sab�is que es una boda? Hay que relajarse, queridos ni�os. 240 00:22:15,640 --> 00:22:17,836 - Es tu regalo. - Es poca cosa. 241 00:22:18,040 --> 00:22:20,959 Bueno, es verdad que es un poco raro, pero... 242 00:22:21,160 --> 00:22:24,239 Es la autopsia de Janvier. 243 00:22:29,840 --> 00:22:31,276 �Encontrasteis algo? 244 00:22:31,320 --> 00:22:33,116 Un tatuaje. Bueno, un tatuaje borrado. 245 00:22:33,160 --> 00:22:36,476 Pero pudimos reconstruirlo. Quiz� te ayude a identificarlo. 246 00:22:39,439 --> 00:22:40,636 Vale. 247 00:22:41,680 --> 00:22:43,996 Es cierto que es un poco raro como regalo de boda. 248 00:22:44,040 --> 00:22:46,156 - Gracias. - Sab�amos que te gustar�a. 249 00:22:46,200 --> 00:22:48,196 Es genial. Me alegra que est�is aqu�. 250 00:22:48,239 --> 00:22:50,796 Entrad, tengo que ponerme guapo antes de que llegue Maya. 251 00:22:50,840 --> 00:22:53,800 - Ya est�s guapo. - Eres muy amable, pero a�n m�s. 252 00:23:48,280 --> 00:23:49,997 Lo siento, cari�o. 253 00:23:50,200 --> 00:23:53,037 Tuve que solucionar una cosa en la florister�a. 254 00:23:53,920 --> 00:23:56,597 - �Est�s bien? - Me has dado un buen susto. 255 00:23:58,600 --> 00:24:00,797 - Est�s maravillosa. - Gracias. 256 00:24:02,080 --> 00:24:03,677 Vaya, te has manchado. 257 00:24:03,720 --> 00:24:06,557 - D�jalo, nos est�n esperando. - S�, s�, vamos. 258 00:24:08,040 --> 00:24:09,437 �Nervioso? 259 00:24:10,959 --> 00:24:13,119 Un poco. �Y t�? 260 00:24:14,280 --> 00:24:16,320 No. Te amo. 261 00:24:17,959 --> 00:24:21,200 Hasta que la muerte nos separe. �No es lo que se dice? 262 00:24:23,160 --> 00:24:25,160 - S�. - Adelante. 263 00:24:26,959 --> 00:24:28,518 - �Lista? - S�. 264 00:24:28,720 --> 00:24:32,479 - Tres, dos, uno... - Dos, uno... �Vamos! 265 00:24:32,720 --> 00:24:35,239 Don Rapha�l Isidore Balthazar. 266 00:24:35,640 --> 00:24:39,800 �Acepta tomar a la Srta. Maya Sarah Valentine Deval 267 00:24:40,119 --> 00:24:41,598 como esposa? 268 00:24:45,840 --> 00:24:46,958 S�. 269 00:24:49,080 --> 00:24:51,398 Srta. Maya Sarah Valentine Deval, 270 00:24:51,479 --> 00:24:54,959 �acepta tomar como esposo a Don Rapha�l Isidore Balthazar? 271 00:24:56,239 --> 00:24:58,959 No me hab�a contado que se llamaba Isidore. 272 00:25:02,640 --> 00:25:03,798 �S�! 273 00:25:04,280 --> 00:25:05,958 Por los poderes que me confiere la ley, 274 00:25:06,000 --> 00:25:08,318 les declaro unidos en matrimonio. 275 00:25:15,160 --> 00:25:16,358 Bien. 276 00:25:52,879 --> 00:25:54,999 - Felicidades otra vez. - Hola. Gracias. 277 00:25:55,040 --> 00:25:57,119 Gracias, capitana. �Ha visto a Delgado? 278 00:25:57,160 --> 00:25:59,479 Llevo ya un rato busc�ndolo y no lo encuentro. 279 00:25:59,520 --> 00:26:01,239 No creo que tarde. 280 00:26:01,479 --> 00:26:04,519 - Se�ora �puede venir un momento? - S�. Ahora vuelvo. 281 00:26:11,800 --> 00:26:13,719 Es una fiesta preciosa. 282 00:26:16,920 --> 00:26:18,039 S�. 283 00:26:20,320 --> 00:26:22,039 Parece preocupado. 284 00:26:23,760 --> 00:26:25,239 No, es... 285 00:26:28,320 --> 00:26:29,760 la emoci�n. 286 00:26:31,600 --> 00:26:34,360 - Es un d�a muy especial para m�. - S�, es verdad. 287 00:26:34,439 --> 00:26:35,840 No es nada. 288 00:26:36,840 --> 00:26:38,080 Claro. 289 00:26:38,320 --> 00:26:39,560 �Raph! 290 00:26:40,360 --> 00:26:42,879 Es la temperatura del Pommard. 291 00:26:43,080 --> 00:26:46,040 - No entiendo de eso. - Voy. Entre 16 y 17 grados. 292 00:26:46,959 --> 00:26:49,640 �Aprovechamos las chicas para tomar un copa? 293 00:26:50,959 --> 00:26:52,760 - De acuerdo. - Venga. 294 00:26:56,959 --> 00:26:59,160 Raph me habla mucho de usted y no la conozco. 295 00:26:59,239 --> 00:27:01,480 Quiero saberlo todo sobre usted. 296 00:27:02,200 --> 00:27:04,160 Yo tambi�n quiero conocerla. 297 00:27:04,239 --> 00:27:07,160 Se llevar�a una decepci�n, �soy bastante aburrida! 298 00:27:07,360 --> 00:27:11,000 No s�, �me puede dar un consejo para llevarse bien en el matrimonio? 299 00:27:11,520 --> 00:27:14,680 No, no puedo aconsejarle. El m�o termin� mal. 300 00:27:15,239 --> 00:27:17,280 No lo sab�a, lo siento mucho. 301 00:27:17,360 --> 00:27:18,880 As� son las cosas. 302 00:27:18,959 --> 00:27:21,560 A veces estamos con la persona equivocada. 303 00:27:23,879 --> 00:27:25,520 No le caigo bien. 304 00:27:28,840 --> 00:27:31,001 Solo espero que le haga feliz. 305 00:27:31,520 --> 00:27:33,281 De eso estoy segura. 306 00:27:37,840 --> 00:27:40,121 �Tiene alguna noticia de Delgado? 307 00:27:42,080 --> 00:27:45,280 - No. Imagino que vendr� pronto. - �Estoy segura! 308 00:27:46,640 --> 00:27:48,441 �Entonces a su salud! 309 00:27:50,000 --> 00:27:51,481 Que disfrute. 310 00:28:00,320 --> 00:28:02,200 Gracias, hasta luego. 311 00:28:31,320 --> 00:28:32,681 �Qu� pasa? 312 00:28:33,640 --> 00:28:37,400 Nada. Te huelo. Me gusta, hueles bien. 313 00:28:38,560 --> 00:28:40,882 Es porque me puse perfume para ti. 314 00:28:41,080 --> 00:28:43,479 Lo s�, lo he olido. Huele bien. 315 00:28:47,959 --> 00:28:50,162 Me alegro de que Eddy no haya intentado rapear, 316 00:28:50,239 --> 00:28:52,242 termin� mal la �ltima vez. 317 00:28:53,600 --> 00:28:55,962 Form�is una gran familia todos juntos. 318 00:28:56,040 --> 00:28:58,602 Bueno, ahora son un poco como tu familia. 319 00:29:00,439 --> 00:29:03,722 Es de locos, pero todo es perfecto. Todo el mundo lo pasa fenomenal. 320 00:29:03,800 --> 00:29:05,482 S�, todo el mundo. 321 00:29:06,760 --> 00:29:09,280 J�r�me, ll�mame, estoy muy preocupada. 322 00:29:17,320 --> 00:29:18,442 �S�? 323 00:29:19,959 --> 00:29:21,242 Eh, �s�? 324 00:29:23,680 --> 00:29:24,922 Ya voy. 325 00:29:33,280 --> 00:29:35,602 �Has hecho una tonter�a! �Siempre las haces! 326 00:29:35,680 --> 00:29:38,442 �No era tan complicado! �Qu� ha sido ese solo de bater�a rid�culo? 327 00:29:38,520 --> 00:29:40,563 No s�, me vino la inspiraci�n, y prob�, es todo. 328 00:29:40,640 --> 00:29:42,403 Y hago lo que puedo. No toco la bater�a. 329 00:29:42,479 --> 00:29:45,043 - �Eres un friqui! - Y t� eres una amargada. 330 00:29:45,119 --> 00:29:46,483 T� un tonto feliz. 331 00:29:46,560 --> 00:29:48,520 - Culo prieto. - Payaso. 332 00:29:49,320 --> 00:29:51,879 - Tocapelotas. - Pichafloja. 333 00:29:59,879 --> 00:30:01,483 Y pensar que ensayamos durante horas... 334 00:30:01,560 --> 00:30:03,043 �Qu�? C�llate. 335 00:30:03,119 --> 00:30:05,843 - �Y todo para que lo estropearas! - Pero c�llate. 336 00:30:05,920 --> 00:30:07,203 Te odio. 337 00:30:07,879 --> 00:30:09,523 �Y t� me excitas! 338 00:30:10,080 --> 00:30:11,920 - Te odio. - Otra vez. 339 00:30:12,040 --> 00:30:13,323 Te odio. 340 00:30:38,520 --> 00:30:40,443 El SAMU lo llev� a urgencias. 341 00:30:40,520 --> 00:30:41,923 Lo sedaron cuando lleg�. 342 00:30:42,000 --> 00:30:44,404 Su pron�stico sigue siendo reservado. 343 00:30:45,959 --> 00:30:47,724 �Qu� es lo que ha pasado? 344 00:30:47,800 --> 00:30:50,884 Un accidente de coche. Logr� salir del veh�culo en llamas. 345 00:30:50,959 --> 00:30:52,964 Pero trag� demasiado humo. 346 00:30:54,959 --> 00:30:56,924 �D�nde fue ese accidente? 347 00:30:58,040 --> 00:31:01,364 No viene especificado en la hoja de intervenci�n, lo siento. 348 00:31:02,000 --> 00:31:04,204 Sus cosas personales est�n ah�. 349 00:31:05,959 --> 00:31:07,164 �nimo. 350 00:31:12,800 --> 00:31:14,444 J�r�me, �me oyes? 351 00:31:14,959 --> 00:31:16,204 J�r�me. 352 00:31:18,320 --> 00:31:19,724 Estoy aqu�. 353 00:31:20,720 --> 00:31:23,360 Te pondr�s bien. Tienes que luchar �eh? 354 00:32:26,520 --> 00:32:28,479 Eddy, Fatim. 355 00:32:35,439 --> 00:32:37,800 - Os noto un poco raros. - �Qu�? 356 00:32:38,160 --> 00:32:40,640 - Est�is los dos muy raros. - No. No. 357 00:32:42,600 --> 00:32:45,045 - �Qu�? - �Has sudado? Est�s colorado. 358 00:32:45,720 --> 00:32:47,325 Aqu� hace calor. 359 00:32:54,840 --> 00:32:56,800 Dopamina, oxitocina, 360 00:32:57,439 --> 00:32:59,479 adrenalina, noradrenalina, 361 00:33:00,439 --> 00:33:01,926 y serotonina. 362 00:33:04,560 --> 00:33:05,646 No. 363 00:33:07,000 --> 00:33:09,239 Ese olor es... 364 00:33:09,479 --> 00:33:11,646 - S�, s�. Eso es, vale. - S�. De sexo. Vale. 365 00:33:11,720 --> 00:33:12,806 No. 366 00:33:13,879 --> 00:33:15,286 �Hab�is...? 367 00:33:17,400 --> 00:33:19,086 No quiero saberlo. 368 00:33:20,280 --> 00:33:21,646 Mazel Tov. 369 00:33:22,080 --> 00:33:23,806 �D�nde est� H�l�ne? 370 00:33:24,760 --> 00:33:27,806 Pues estar� disfrutando de la fiesta en alguna parte. 371 00:33:31,479 --> 00:33:33,126 No lo entiendo... 372 00:33:33,720 --> 00:33:35,526 Primero su compa�ero, 373 00:33:36,119 --> 00:33:39,520 y ahora usted y en medio de la noche. 374 00:33:39,640 --> 00:33:40,886 �Pero qu� es lo que pasa? 375 00:33:40,959 --> 00:33:42,846 Mi compa�ero est� entre la vida y la muerte. 376 00:33:42,920 --> 00:33:44,646 Necesito saber lo que pas�. 377 00:33:44,720 --> 00:33:47,126 �Puede repetirme exactamente lo que le dijo? 378 00:33:47,200 --> 00:33:49,846 - No estoy segura. - Algo sobre Maya Deval. 379 00:33:50,160 --> 00:33:51,406 Eso es, s�. 380 00:33:51,479 --> 00:33:54,046 Quer�a saber todo sobre su paso por aqu�. 381 00:33:55,040 --> 00:33:58,479 Y la verdad me sent� obligada a dec�rselo. 382 00:33:59,080 --> 00:34:00,207 �Decirle qu�? 383 00:34:00,280 --> 00:34:02,927 Hab�a algo que no estaba claro en esa ni�a. 384 00:34:03,080 --> 00:34:04,327 �Ah no? 385 00:34:04,840 --> 00:34:08,119 Poco despu�s de su llegada, todo comenz�. 386 00:34:09,080 --> 00:34:12,959 Cosas rotas, muchas pintadas en las paredes. 387 00:34:13,680 --> 00:34:16,640 Luego empezaron los incendios en las habitaciones. 388 00:34:17,400 --> 00:34:19,840 Y el gato se ahog� en la ba�era. 389 00:34:20,520 --> 00:34:23,647 Incluso un ni�o se rompi� el brazo al caer por las escaleras. 390 00:34:23,720 --> 00:34:26,127 - �Seguro que fue ella? - Tuve dudas. 391 00:34:26,560 --> 00:34:28,487 Maya es muy inteligente. 392 00:34:28,640 --> 00:34:32,087 Manipulaba a las m�s j�venes. Ellas mismas se echaban la culpa. 393 00:34:32,239 --> 00:34:34,647 Pero termin� cogi�ndola in fraganti. 394 00:34:35,520 --> 00:34:38,080 Debo decir que su infancia no fue f�cil. 395 00:34:38,720 --> 00:34:41,080 Su padre era violento, celoso. 396 00:34:42,200 --> 00:34:44,087 Su madre era escultora. 397 00:34:45,200 --> 00:34:47,527 Un d�a se le cruz� un cable. Le aplast� las manos 398 00:34:47,600 --> 00:34:49,567 en el torno de su taller. 399 00:34:50,040 --> 00:34:51,767 Y luego la degoll�. 400 00:34:52,320 --> 00:34:54,047 Delante de la ni�a. 401 00:34:54,520 --> 00:34:56,127 Ten�a seis a�os. 402 00:34:57,119 --> 00:34:58,767 �Puede imaginarse 403 00:34:59,160 --> 00:35:00,807 el vivir con eso? 404 00:35:02,080 --> 00:35:04,328 Las manos. Le aplast� las manos. 405 00:35:07,520 --> 00:35:09,728 Y desde entonces, Maya estaba obsesionada 406 00:35:09,800 --> 00:35:12,848 con las manos de su madre. Se pasaba el tiempo dibuj�ndolas. 407 00:35:12,920 --> 00:35:15,288 Como si as� pudiera hacerla volver. 408 00:35:15,560 --> 00:35:18,879 No os vay�is. Joder, no no se�is aguafiestas. 409 00:35:18,959 --> 00:35:20,368 �Qu� est� pasando? 410 00:35:20,439 --> 00:35:22,408 No, no estoy de acuerdo, �por qu� os vais? 411 00:35:22,479 --> 00:35:24,888 - La fiesta acaba de empezar. - �Dices que acaba de empezar? 412 00:35:24,959 --> 00:35:27,768 - S�, exacto. - Son las seis de la ma�ana, Eddy. 413 00:35:27,840 --> 00:35:29,368 �A d�nde vais? 414 00:35:30,560 --> 00:35:32,208 Perdone otra vez. 415 00:35:32,920 --> 00:35:34,928 A este hombre, �lo conoce? 416 00:35:37,080 --> 00:35:39,088 Parece el peque�o Thierry. 417 00:35:39,560 --> 00:35:40,608 �El peque�o Thierry? 418 00:35:40,680 --> 00:35:43,840 Estuvo aqu� con nosotros algunos a�os. 419 00:35:44,280 --> 00:35:47,479 Un chico extra�o. Estaba en la luna. 420 00:35:48,840 --> 00:35:51,840 Siempre estuvo muy influido por Maya precisamente. 421 00:36:20,600 --> 00:36:22,129 �Ad�nde vamos? 422 00:36:23,560 --> 00:36:25,089 Al aeropuerto. 423 00:36:25,320 --> 00:36:27,289 Est� todo listo. Las maletas en consigna 424 00:36:27,360 --> 00:36:29,889 y el primer avi�n sale dentro de tres horas. 425 00:36:29,959 --> 00:36:31,609 �El primer avi�n? 426 00:36:32,520 --> 00:36:34,129 Bueno, el itinerario. 427 00:36:34,200 --> 00:36:36,680 Tenemos Nueva York, 428 00:36:37,879 --> 00:36:40,520 Melbourne, Tokio, 429 00:36:41,160 --> 00:36:43,720 R�o de Janeiro... �Contin�o o paro ah�? 430 00:36:43,879 --> 00:36:46,809 - Ya lo pillo. �La vuelta al mundo? - Exactamente. 431 00:36:48,520 --> 00:36:50,369 - Es mi sue�o. - Lo s�. 432 00:36:51,959 --> 00:36:54,089 Lo tienes todo planeado, �eh? 433 00:36:54,800 --> 00:36:56,609 Solo es el principio. 434 00:37:10,479 --> 00:37:12,330 �Quieres que conteste? 435 00:37:14,879 --> 00:37:16,250 S�, claro. 436 00:37:17,879 --> 00:37:19,850 La Sra. Balthazar al aparato. 437 00:37:19,920 --> 00:37:21,610 Maya, soy H�l�ne. 438 00:37:22,119 --> 00:37:23,650 P�semelo, por favor. 439 00:37:23,720 --> 00:37:26,850 Es que est� conduciendo. �Quiere dejarle alg�n mensaje? 440 00:37:27,600 --> 00:37:29,090 �A d�nde van? 441 00:37:31,320 --> 00:37:34,170 - �Nos vamos muy lejos de aqu�! - �Va todo bien? 442 00:37:34,320 --> 00:37:35,570 S�, s�. 443 00:37:36,200 --> 00:37:38,050 S� qui�n eres y lo que hiciste. 444 00:37:38,119 --> 00:37:40,890 As� que esc�chame, zorra, como le toques un solo pelo, 445 00:37:40,959 --> 00:37:44,360 - te juro que te matar�. - Oh, �pero est� bien? 446 00:37:45,840 --> 00:37:48,080 Vale, menos mal. Genial. 447 00:37:48,640 --> 00:37:51,570 Muchas gracias, muchas gracias, H�l�ne es muy amable. 448 00:37:51,640 --> 00:37:54,090 - �No cuelgues, puta! - Que pase buen d�a. 449 00:37:54,160 --> 00:37:55,610 �Qu� ocurre? 450 00:37:55,959 --> 00:37:58,530 Nada grave, Delgado tuvo un accidente con el coche. 451 00:37:58,600 --> 00:38:00,890 Pero se encuentra bien, H�l�ne est� con �l. 452 00:38:00,959 --> 00:38:02,490 Es un encanto. 453 00:38:03,080 --> 00:38:04,170 S�. 454 00:38:06,080 --> 00:38:07,690 Lo es, la verdad. 455 00:38:07,760 --> 00:38:09,970 - �C�mo va la triangulaci�n? - Marchando. 456 00:38:10,040 --> 00:38:12,130 Joder, date prisa, mierda... 457 00:38:14,959 --> 00:38:17,760 Soy tu mujer. Mira. 458 00:38:18,640 --> 00:38:21,760 S�. Eres mi mujer. 459 00:38:25,479 --> 00:38:27,571 �Qu� est�s haciendo, cari�o? 460 00:38:39,439 --> 00:38:41,451 Raph, �qu� est�s haciendo? 461 00:38:43,760 --> 00:38:44,971 �Raph? 462 00:38:46,119 --> 00:38:48,731 �Pensabas que te ibas a salir con la tuya? 463 00:38:51,720 --> 00:38:53,611 �De qu� est�s hablando? 464 00:38:53,800 --> 00:38:55,691 Pero casi lo consigues. 465 00:38:56,080 --> 00:38:59,251 Creo que has bebido demasiado. Est�s diciendo tonter�as. 466 00:39:01,040 --> 00:39:02,811 S� qui�n eres, Maya. 467 00:39:07,840 --> 00:39:10,091 - Est�s guapo. - A�n m�s guapo. 468 00:39:33,959 --> 00:39:36,172 El tatuaje de Janvier era Humpty Dumpty. 469 00:39:36,239 --> 00:39:37,878 El de Alicia en el pa�s de las maravillas, 470 00:39:37,920 --> 00:39:39,612 tu libro favorito. 471 00:39:39,879 --> 00:39:41,197 �Alicia en el pa�s de las maravillas? 472 00:39:41,239 --> 00:39:44,412 Mi libro favorito. Una especie de amuleto de la suerte. 473 00:39:44,840 --> 00:39:48,332 �Eso ten�as en com�n con ese tarado de Janvier cuando erais cr�os? 474 00:39:48,400 --> 00:39:50,452 �En ese orfanato de mierda? 475 00:39:52,479 --> 00:39:54,452 No entiendo lo que dices. Hay muchos ni�os 476 00:39:54,520 --> 00:39:57,532 que adoran ese libro, est�s delirando completamente. 477 00:40:01,080 --> 00:40:03,452 Eso es lo que me dije al principio. 478 00:40:05,640 --> 00:40:06,732 No. 479 00:40:10,640 --> 00:40:12,332 No, no es posible. 480 00:40:17,720 --> 00:40:19,012 �Ya est�s? 481 00:40:19,080 --> 00:40:20,972 �Listo para escucharme? 482 00:40:21,920 --> 00:40:24,252 Llevo tiempo intentando hablar contigo, 483 00:40:24,320 --> 00:40:26,373 pero no quieres escucharme. 484 00:40:27,119 --> 00:40:30,200 Esa chica, aparece en tu vida, de la nada, 485 00:40:30,280 --> 00:40:33,653 justo cuando te est�s acercando al asesino de Lise, como por azar. 486 00:40:33,720 --> 00:40:36,093 Que se muda justo encima de tu casa, 487 00:40:36,160 --> 00:40:38,533 que no tiene pasado, que no tiene familia, 488 00:40:38,600 --> 00:40:40,278 que nunca te ha presentado a ninguno de sus amigos. 489 00:40:40,320 --> 00:40:41,917 �Quieres que invitemos a alguien de tu orfanato? 490 00:40:41,959 --> 00:40:43,373 No. No mantenemos el contacto. 491 00:40:43,439 --> 00:40:46,493 Como por azar. Pero eso no te plantea ning�n problema. 492 00:40:46,560 --> 00:40:49,973 Dejas tiradas las fotos de escenas del crimen, con muertos y sangre 493 00:40:50,040 --> 00:40:53,053 y no le afectan nada. Todo lo encuentras muy normal. 494 00:40:54,560 --> 00:40:57,413 Esa chica que quiere casarse contigo ya, ya, ya. 495 00:40:57,479 --> 00:40:58,933 �Has estado casado? 496 00:40:59,000 --> 00:41:01,053 - Yo te quiero, t� me quieres... - Quer�as creerla. 497 00:41:01,119 --> 00:41:02,493 Nos casamos y punto. 498 00:41:02,560 --> 00:41:03,693 Segunda oportunidad. 499 00:41:03,760 --> 00:41:05,773 - �Qui�n se casa este fin de semana? - Yo. 500 00:41:05,840 --> 00:41:07,893 Otra oportunidad de enamorarse. 501 00:41:07,959 --> 00:41:09,013 Estoy embarazada. 502 00:41:09,080 --> 00:41:11,373 Era como como un cuento de hadas. 503 00:41:11,479 --> 00:41:13,733 �Quieres casarte conmigo, Maya? 504 00:41:13,920 --> 00:41:15,879 - S�. S�. S�. - S�. 505 00:41:15,959 --> 00:41:18,973 Solo que los cuentos de hadas no existen y t� lo sabes, 506 00:41:19,040 --> 00:41:20,293 �cu�ntos a�os tienes? 507 00:41:20,360 --> 00:41:22,533 Pero H�l�ne, te lo advirti�, lo vio enseguida. 508 00:41:22,600 --> 00:41:25,093 Te dijo que le pasaba algo raro a esa chica. 509 00:41:25,160 --> 00:41:27,973 - Creo que va muy r�pido. - Pero no quisiste escucharla. 510 00:41:28,040 --> 00:41:29,933 No me importa lo que piense ni los resultados 511 00:41:30,000 --> 00:41:32,134 de sus investigaciones. Porque eres est�pido. 512 00:41:32,200 --> 00:41:34,720 Me est�s oyendo ahora, 513 00:41:36,080 --> 00:41:39,614 porque la �ltima parte de ti que a�n estaba viva, acaba de morir. 514 00:41:40,160 --> 00:41:42,959 �C�llate, c�llate, c�llate. 515 00:41:45,119 --> 00:41:46,934 Cari�o, me preocupas. 516 00:41:48,280 --> 00:41:50,814 No est�s diciendo nada coherente. �Vale? 517 00:41:51,400 --> 00:41:53,734 Volvamos a casa y no hablemos m�s. 518 00:41:55,040 --> 00:41:56,734 Todo es coherente. 519 00:41:57,479 --> 00:41:59,760 Bien, Raphael, �qu� vas a hacer? 520 00:42:04,600 --> 00:42:07,920 - No lo s�. - Habla con la Capitana Bach. 521 00:42:09,400 --> 00:42:11,094 Lleva tiempo intentando prevenirte. 522 00:42:11,160 --> 00:42:13,814 - Cu�ntaselo todo. - No, no quiero hacerlo. 523 00:42:14,800 --> 00:42:18,080 �Porque te da verg�enza no haberle hecho caso? 524 00:42:22,920 --> 00:42:24,014 S�. 525 00:42:27,760 --> 00:42:29,854 - �Y qu� vas a hacer? - No lo s�. 526 00:42:29,920 --> 00:42:31,374 S� lo sabes. 527 00:42:32,560 --> 00:42:34,294 Claro que lo sabes. 528 00:42:34,360 --> 00:42:36,495 Sabes que han pasado 13 a�os. 529 00:42:36,959 --> 00:42:39,655 Te vas a casar con ella como estaba previsto. 530 00:42:39,720 --> 00:42:42,575 Har�s todo lo posible para que no sospeche nada. 531 00:42:43,720 --> 00:42:46,895 Y esperar�s tranquilamente hasta estar a solas con ella. 532 00:42:49,040 --> 00:42:50,535 Y entonces... 533 00:42:57,959 --> 00:43:01,400 - �Nervioso? - Don Rapha�l, Isidore, Balthazar. 534 00:43:01,600 --> 00:43:03,879 - Un poco. - Parece preocupado. 535 00:43:04,479 --> 00:43:07,320 - Es la emoci�n. - �Acepta tomar? 536 00:43:07,479 --> 00:43:09,815 - �D�nde est� H�l�ne? - Pues estar� disfrutando 537 00:43:09,879 --> 00:43:11,975 de la fiesta en alguna parte. 538 00:43:12,040 --> 00:43:15,360 A la Srta. Maya, Sarah, Valentine Deval 539 00:43:17,439 --> 00:43:18,855 por esposa? 540 00:43:19,840 --> 00:43:21,895 - �Qu� pasa? - Delgado est� en el hospital. 541 00:43:21,959 --> 00:43:24,095 Tuvo un accidente, su coche se incendi�. 542 00:43:24,160 --> 00:43:25,855 �En medio del campo? 543 00:43:25,920 --> 00:43:27,815 Vaya, te has manchado. 544 00:43:28,239 --> 00:43:30,775 Ah� me di cuenta que t� hab�as ido a por Delgado. 545 00:43:30,840 --> 00:43:33,959 Por tu olor. Era tu perfume, pero hab�a algo m�s. 546 00:43:34,560 --> 00:43:35,895 Gasolina. 547 00:43:35,959 --> 00:43:37,495 �Qu� ocurre? 548 00:43:38,280 --> 00:43:39,495 �Raph? 549 00:43:42,320 --> 00:43:44,856 �Le pediste a Janvier que matara a Lise? 550 00:43:48,080 --> 00:43:49,816 Puedo explic�rtelo. 551 00:43:51,800 --> 00:43:53,176 �Fuiste... 552 00:43:55,840 --> 00:43:58,936 fuiste t� la que le pidi� a Janvier que matara a Lise? 553 00:44:09,439 --> 00:44:10,616 S�. 554 00:44:20,560 --> 00:44:22,456 As� que mataste a Lise. 555 00:44:28,239 --> 00:44:30,576 Hiciste un molde de tu mano y me lo enviaste 556 00:44:30,640 --> 00:44:32,736 para que no sospechara nada. 557 00:44:33,560 --> 00:44:34,656 �Maya! 558 00:44:34,720 --> 00:44:36,816 Margueritte no sospech� cuando te abri� la puerta 559 00:44:36,879 --> 00:44:38,456 porque eras t�. 560 00:44:42,520 --> 00:44:44,817 Mataste a la mujer de mi vida, a mi mejor amigo. 561 00:44:44,879 --> 00:44:47,377 Dejaste a Delgado medio muerto, �y qu� pensabas? 562 00:44:47,439 --> 00:44:49,857 �Que nos �bamos a ir de luna de miel? 563 00:44:50,879 --> 00:44:52,817 �Que vivir�amos felices? 564 00:44:53,160 --> 00:44:54,897 �Como una parejita? 565 00:45:21,400 --> 00:45:23,657 - Lo siento mucho. - Sal del coche, vamos. 566 00:45:23,720 --> 00:45:25,897 Te juro que estoy arrepentida. 567 00:45:26,320 --> 00:45:29,119 Encontraremos una soluci�n. 568 00:45:32,160 --> 00:45:34,720 �Lo sabes, no? �Lo sabes, no? 569 00:45:41,520 --> 00:45:43,720 - �Qu� me vas a hacer? - Sal. 570 00:45:44,040 --> 00:45:46,439 - �Qu� me vas a hacer? - Que salgas. 571 00:45:49,879 --> 00:45:52,720 Lo siento. Lo siento mucho. 572 00:45:54,439 --> 00:45:57,760 Ah, no, no... Amor m�o. 573 00:45:59,040 --> 00:46:00,938 �Por qu� me haces esto? 574 00:46:01,239 --> 00:46:03,298 Encontraremos una soluci�n. 575 00:46:12,160 --> 00:46:13,818 �Qu� vas a hacer? 576 00:46:14,160 --> 00:46:15,680 No, no. 577 00:46:16,400 --> 00:46:17,618 Te gusta la gasolina �no? 578 00:46:17,680 --> 00:46:19,680 �No, no! �No! 579 00:46:20,160 --> 00:46:22,640 Por favor, no hagas eso, no lo hagas. 580 00:46:25,520 --> 00:46:27,138 No, no lo hagas. 581 00:46:27,600 --> 00:46:30,200 �No! �No! 582 00:46:50,160 --> 00:46:51,778 No lo entiendes. 583 00:46:53,119 --> 00:46:56,680 Fue por mi madre, lo hice por mi madre. 584 00:46:59,080 --> 00:47:01,339 Ten�a las mismas manos que Lise. 585 00:47:03,760 --> 00:47:07,239 Ten�a las mismas manos. Las quer�a para m�. 586 00:47:08,160 --> 00:47:12,000 Solo para m�. �Lo entiendes? �Lo entiendes? 587 00:47:13,320 --> 00:47:17,080 Pero te quiero, te quiero mucho, te quiero mucho, 588 00:47:17,200 --> 00:47:19,939 nunca he querido a nadie como te quiero a ti. 589 00:47:21,160 --> 00:47:23,400 Y somos iguales. 590 00:47:24,200 --> 00:47:26,259 T� perdiste a Lise, yo a mi madre. 591 00:47:26,320 --> 00:47:28,179 - Somos iguales. - Est�s completamente loca. 592 00:47:28,239 --> 00:47:32,400 Y podemos querernos. Podemos hacernos felices. 593 00:47:32,640 --> 00:47:34,219 Lo superaremos. 594 00:47:43,800 --> 00:47:46,920 �Es que me vas a inmolar? �Me vas a quemar viva? 595 00:47:47,320 --> 00:47:48,939 Yo soy tu mujer. 596 00:47:49,920 --> 00:47:52,539 �Podr�s vivir con eso sobre tu conciencia? 597 00:47:52,760 --> 00:47:55,680 - Llevo a tu hijo dentro de m�. - Tienes raz�n. 598 00:47:58,439 --> 00:48:00,820 Lo que pasa es que ya estoy muerto. 599 00:48:06,800 --> 00:48:09,180 Amor m�o, �pero qu� est�s haciendo? 600 00:48:09,239 --> 00:48:13,320 No, amor m�o, amor m�o, amor m�o, no lo hagas. 601 00:48:13,439 --> 00:48:17,800 No lo hagas, amor m�o, no lo hagas, amor m�o. 602 00:48:18,080 --> 00:48:19,940 No lo hagas, amor m�o. 603 00:48:24,760 --> 00:48:26,860 Est� embarazada de ti, Raph. 604 00:48:29,439 --> 00:48:30,900 No lo hagas. 605 00:48:32,680 --> 00:48:34,780 No est�s tan loco como ella. 606 00:48:39,080 --> 00:48:40,820 La prueba de que s� 607 00:48:42,479 --> 00:48:44,620 es que sigo hablando contigo. 608 00:49:01,959 --> 00:49:03,381 �Balthazar! 609 00:49:13,439 --> 00:49:15,021 No, no, no, no. 610 00:49:16,680 --> 00:49:19,021 �Qu�date conmigo! �Llamad al SAMU! 611 00:49:19,840 --> 00:49:22,040 Lo siento, amor m�o. 612 00:49:23,400 --> 00:49:25,661 - �Soltadme! - Aguanta por favor. 613 00:49:26,600 --> 00:49:28,901 Qu�date conmigo, qu�date conmigo. 614 00:49:29,080 --> 00:49:30,920 �Daos prisa, joder! 615 00:49:32,800 --> 00:49:34,141 H�l�ne... 616 00:49:36,840 --> 00:49:38,741 Estoy aqu�, estoy contigo. 617 00:49:38,800 --> 00:49:40,581 Estoy aqu�, contigo. 618 00:49:42,479 --> 00:49:45,800 No te permito que te mueras. No puedes dejarme. 619 00:49:46,680 --> 00:49:49,879 Por favor, aguanta. �Aguanta, por favor, aguanta! 620 00:49:51,879 --> 00:49:54,181 Te quiero tanto, te quiero tanto. 621 00:49:54,280 --> 00:49:56,600 No quiero que te vayas. 622 00:49:58,320 --> 00:50:00,221 No se te ocurra morirte. 623 00:50:00,280 --> 00:50:03,280 No puedes hacerme esto, por favor. No. 624 00:50:04,160 --> 00:50:06,360 �Quer�is daros prisa, joder! 625 00:50:06,959 --> 00:50:09,280 No, no, no... 626 00:50:10,360 --> 00:50:14,000 Aguanta, aguanta. Aguanta, aguanta, mi amor. 627 00:50:15,400 --> 00:50:17,160 Estoy aqu�. 628 00:50:17,280 --> 00:50:19,640 No puedes irte. No puedes dejarme. 629 00:50:22,920 --> 00:50:24,262 �Qu� quieres? 630 00:50:24,320 --> 00:50:25,582 Te amo. 631 00:50:29,479 --> 00:50:31,280 Te amo, H�l�ne. 632 00:50:34,040 --> 00:50:35,600 No, no, no... 633 00:50:36,439 --> 00:50:37,542 No. 634 00:50:38,800 --> 00:50:41,640 Te lo suplico, te lo suplico, no me dejes. 635 00:50:42,520 --> 00:50:44,560 No me dejes. No. 636 00:50:45,959 --> 00:50:48,959 Te lo suplico, mi amor, no me dejes. 637 00:50:50,400 --> 00:50:51,542 �No! 638 00:50:55,040 --> 00:50:56,040 �No! 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 46977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.