All language subtitles for Babylon.5.S01E10.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,415 --> 00:00:27,679 Am I going to die? 2 00:00:27,766 --> 00:00:33,033 If it is written in the streams of time, Shon, it will be so. 3 00:00:33,120 --> 00:00:35,774 'I'll tell you what is written in the streams of time.' 4 00:00:35,861 --> 00:00:38,560 Very soon, you will breathe much easier. 5 00:00:38,647 --> 00:00:40,779 And then you will grow up to be strong and wise 6 00:00:40,866 --> 00:00:44,044 and bring much honor to your mother and your father. 7 00:00:44,131 --> 00:00:46,611 'Please don't speak that way.' 8 00:00:46,698 --> 00:00:48,439 No one knows what is written in the stream 9 00:00:48,526 --> 00:00:50,050 until the waters surround him. 10 00:00:55,359 --> 00:00:57,187 I am never wrong about these things. 11 00:01:02,714 --> 00:01:03,802 Dr. Franklin. 12 00:01:06,979 --> 00:01:10,200 My husband would like to speak with you candidly. May he do so? 13 00:01:11,984 --> 00:01:12,985 Of course. 14 00:01:17,729 --> 00:01:20,645 'The doctors on our world say that there's no treatment' 15 00:01:20,732 --> 00:01:23,126 for his watery breathing. 16 00:01:25,128 --> 00:01:28,740 They say that the boy is weak and that he will die. 17 00:01:28,827 --> 00:01:32,179 He's our only son, Dr. Franklin. 18 00:01:32,266 --> 00:01:35,225 He is the last chance for our family's honor 19 00:01:35,312 --> 00:01:37,880 to fly on the winds of history. 20 00:01:37,967 --> 00:01:39,577 You must love him very much. 21 00:01:39,664 --> 00:01:41,927 On my world, it would be a sign of weakness 22 00:01:42,014 --> 00:01:47,150 for me to acknowledge feelings to a stranger. 23 00:01:47,237 --> 00:01:52,373 But he brought such joy and happiness into our lives. 24 00:01:54,940 --> 00:01:56,116 Can you save him? 25 00:01:56,203 --> 00:01:59,206 Shon's condition is very serious 26 00:01:59,293 --> 00:02:01,033 but it is treatable. 27 00:02:01,121 --> 00:02:03,993 He has a congestive blockage in his upper air passages. 28 00:02:04,080 --> 00:02:06,038 It's not uncommon in species 29 00:02:06,126 --> 00:02:08,171 with internal air bladders like yours. 30 00:02:08,258 --> 00:02:09,738 'We've seen this before.' 31 00:02:09,825 --> 00:02:11,479 Usually it happens as a result 32 00:02:11,566 --> 00:02:15,004 of an infection or a reaction to an injury. 33 00:02:15,091 --> 00:02:17,137 It's a normal response. 34 00:02:17,224 --> 00:02:19,835 'Usually it clears up by itself but sometimes..' 35 00:02:19,922 --> 00:02:24,361 Sometimes the mass hardens, or grows. 36 00:02:24,448 --> 00:02:27,712 It's not a sign of weakness. It could happen to anyone. 37 00:02:27,799 --> 00:02:30,889 A simple operation will easily correct the condition. 38 00:02:30,976 --> 00:02:32,152 Operation? 39 00:02:34,284 --> 00:02:35,894 Surgery. 40 00:02:35,981 --> 00:02:39,202 You will cut him open? 41 00:02:39,289 --> 00:02:42,945 Well, that's usually what surgery entails, yes. 42 00:02:43,032 --> 00:02:45,339 'There's nothing to worry about though.' 43 00:02:45,426 --> 00:02:47,254 Get Shon. We will find no help here. 44 00:02:47,341 --> 00:02:48,951 Thank you, Dr. Franklin. 45 00:02:49,038 --> 00:02:50,213 'Sorry to have taken so much of your time.' 46 00:02:50,300 --> 00:02:52,302 Well, now, wait, wait. It-it.. 47 00:02:52,389 --> 00:02:54,478 Look, it's a simple procedure. 48 00:02:54,565 --> 00:02:56,785 Afterwards, he'll be stronger than ever. 49 00:02:56,872 --> 00:02:58,221 You don't understand. 50 00:02:58,308 --> 00:03:01,311 Food animals are cut open. 51 00:03:01,398 --> 00:03:03,270 They don't have a soul, so it's alright. 52 00:03:03,357 --> 00:03:07,926 But the chosen of God may not be punctured. 53 00:03:08,013 --> 00:03:10,451 The blockage won't heal by itself. 54 00:03:10,538 --> 00:03:11,974 If Shon doesn't have this surgery 55 00:03:12,061 --> 00:03:14,890 he'll die, very painfully. 56 00:03:14,977 --> 00:03:16,021 And none of us want that. 57 00:03:16,108 --> 00:03:17,414 That is immaterial. 58 00:03:17,501 --> 00:03:20,330 You must not cut into the child. 59 00:03:20,417 --> 00:03:24,639 Now I know what is written. 60 00:03:31,167 --> 00:03:34,562 It was the dawn of the third age of mankind 61 00:03:34,649 --> 00:03:37,826 ten years after the Earth-Minbari War. 62 00:03:37,913 --> 00:03:41,264 The Babylon Project was a dream given form. 63 00:03:41,351 --> 00:03:44,572 It's goal, to prevent another war by creating a place 64 00:03:44,659 --> 00:03:46,138 where humans and aliens 65 00:03:46,226 --> 00:03:48,706 could work out their differences peacefully. 66 00:03:48,793 --> 00:03:51,622 It's a port of call, home away from home 67 00:03:51,709 --> 00:03:56,714 for diplomats, hustlers, entrepreneurs and wanderers. 68 00:03:56,801 --> 00:04:01,110 Humans and aliens, wrapped in 2,500,000 tons 69 00:04:01,197 --> 00:04:04,722 of spinning metal, all alone in the night. 70 00:04:06,463 --> 00:04:08,813 It can be a dangerous place. 71 00:04:08,900 --> 00:04:12,034 But it's our last, best hope for peace. 72 00:04:12,121 --> 00:04:15,820 This is the story of the last of the Babylon stations. 73 00:04:15,907 --> 00:04:18,170 The year is 2258. 74 00:04:18,258 --> 00:04:21,696 The name of the place is Babylon 5. 75 00:05:00,822 --> 00:05:03,868 Confirmed, Azimov. We'll be right there. 76 00:05:03,955 --> 00:05:05,740 Commander, we just received a distress signal 77 00:05:05,827 --> 00:05:07,872 from the starliner Azimov. 78 00:05:07,959 --> 00:05:09,744 'They've had a fire in their command and control center.' 79 00:05:09,831 --> 00:05:12,094 - How serious? - Seems to be taken care of. 80 00:05:12,181 --> 00:05:14,009 However, they've lost their navigational computer 81 00:05:14,096 --> 00:05:15,837 and most of their communication channels. 82 00:05:15,924 --> 00:05:18,970 'They were en route here, but now they're just flying blind.' 83 00:05:19,057 --> 00:05:22,278 - Location? - Grid 471 by 18. 84 00:05:22,365 --> 00:05:25,325 - That's Raider territory. - Exactly. 85 00:05:25,412 --> 00:05:26,761 Recommend we dispatch a fighter wing 86 00:05:26,848 --> 00:05:29,894 to meet the Azimov and escort it back here. 87 00:05:29,981 --> 00:05:31,809 A potential combat situation requires the presence 88 00:05:31,896 --> 00:05:33,724 of at least one command officer. 89 00:05:33,811 --> 00:05:35,160 Is Garibaldi available? 90 00:05:37,075 --> 00:05:39,556 I suppose. 91 00:05:39,643 --> 00:05:40,601 What? 92 00:05:40,688 --> 00:05:42,298 'Nothing.' 93 00:05:42,385 --> 00:05:45,083 I certainly have plenty of things to occupy myself here. 94 00:05:45,170 --> 00:05:48,870 Yes, sir. I think I'll just walk to and fro for a while. 95 00:05:48,957 --> 00:05:50,393 Maybe over to my console. 96 00:05:50,480 --> 00:05:53,135 After that, maybe I'll try pacing fro and to 97 00:05:53,222 --> 00:05:54,919 you know, just for the kick of it. 98 00:05:55,006 --> 00:05:57,139 Oh, and there's the view, of course. 99 00:05:57,226 --> 00:06:01,361 Granted, it's not quite the same as if you were outside. 100 00:06:01,448 --> 00:06:02,797 For someone who's got over 100 hours 101 00:06:02,884 --> 00:06:04,451 of combat flying experience. 102 00:06:09,847 --> 00:06:12,067 - If you'd rather.. - No, no, no, that's okay. 103 00:06:12,154 --> 00:06:13,416 Don't mind. Don't worry about me. 104 00:06:13,503 --> 00:06:16,898 I'm just gonna sit here and knit something. 105 00:06:16,985 --> 00:06:19,553 Maybe a nice sweater, some socks. 106 00:06:21,990 --> 00:06:24,558 Does the term "stir crazy" ring a bell, commander? 107 00:06:24,645 --> 00:06:25,994 I have an idea, lieutenant commander 108 00:06:26,081 --> 00:06:27,691 why don't you take out the fighter wing 109 00:06:27,778 --> 00:06:31,216 and escort the Azimov back to base? 110 00:06:31,303 --> 00:06:32,304 Well, if you insist, sir. 111 00:06:34,263 --> 00:06:37,266 So you see, removing the blockage is easy. 112 00:06:37,353 --> 00:06:38,876 And the body's fluid-transfer system 113 00:06:38,963 --> 00:06:41,749 will regain it's integrity almost immediately. 114 00:06:41,836 --> 00:06:43,490 'After that, it's very a simple matter' 115 00:06:43,577 --> 00:06:46,318 'to reinflate the internal air sac.' 116 00:06:46,406 --> 00:06:48,146 He'll need to rest for a day or two 117 00:06:48,233 --> 00:06:50,105 but he's young and strong. 118 00:06:50,192 --> 00:06:52,237 His recovery should be easy. 119 00:06:52,324 --> 00:06:54,762 It's a very simple procedure. 120 00:06:54,849 --> 00:06:56,851 We understand the procedure all too well. 121 00:06:56,938 --> 00:06:58,679 That is why we won't allow it. 122 00:06:58,766 --> 00:07:02,509 The veterinarians on our own world perform this surgery 123 00:07:02,596 --> 00:07:04,598 on distressed food animals. 124 00:07:04,685 --> 00:07:06,121 So you're just gonna let him die? 125 00:07:06,208 --> 00:07:08,166 What kind of a god do you worship? 126 00:07:08,253 --> 00:07:10,821 We cannot discuss this any longer. This is useless. 127 00:07:10,908 --> 00:07:12,432 Well, uh.. Wait, wait, wait. 128 00:07:12,519 --> 00:07:16,305 Uh, I-I think there might be another way. 129 00:07:16,392 --> 00:07:18,220 It will, it will take longer 130 00:07:18,307 --> 00:07:20,396 and it will be far more uncomfortable 131 00:07:20,483 --> 00:07:22,093 and it, and it will cost more. 132 00:07:22,180 --> 00:07:24,139 The cost is not the issue, Dr. Franklin 133 00:07:24,226 --> 00:07:25,445 nor is the discomfort. 134 00:07:25,532 --> 00:07:27,272 We are the Children of Time. 135 00:07:27,359 --> 00:07:29,492 We cannot break our covenant anymore than you could cease 136 00:07:29,579 --> 00:07:32,103 to be the descendant of egg-sucking mammaloids. 137 00:07:32,190 --> 00:07:35,324 My husband intends no offense, doctor. 138 00:07:35,411 --> 00:07:36,847 Of course. 139 00:07:36,934 --> 00:07:40,024 I think we can try something here 140 00:07:40,111 --> 00:07:43,071 that, that might give Shon's natural defenses 141 00:07:43,158 --> 00:07:45,465 a chance to break up the blockage. 142 00:07:45,552 --> 00:07:51,122 If, if we use a combination of emollients and, and microbeams 143 00:07:51,209 --> 00:07:55,039 to provide a physical access for his own internal fluids 144 00:07:55,126 --> 00:07:57,955 we, we might help the body clear itself. 145 00:07:58,042 --> 00:08:01,698 I'm not promising you that this procedure will work as well. 146 00:08:01,785 --> 00:08:03,918 It, it may not work at all, but, uh 147 00:08:04,005 --> 00:08:05,310 I don't think you're gonna find another doctor 148 00:08:05,397 --> 00:08:06,790 who will suggest anything better 149 00:08:06,877 --> 00:08:09,489 and you will lose valuable time if you go looking. 150 00:08:12,317 --> 00:08:14,581 May we discuss this alone, please? 151 00:08:16,757 --> 00:08:17,758 Of course. 152 00:08:33,077 --> 00:08:34,339 What the hell are you doing? 153 00:08:34,426 --> 00:08:35,819 I was gonna ask you the same thing. 154 00:08:35,906 --> 00:08:38,213 You never insult a patient's beliefs. 155 00:08:38,300 --> 00:08:40,563 You work with them. You try to understand their concerns. 156 00:08:40,650 --> 00:08:42,434 You give them a reason to be on your side. 157 00:08:42,522 --> 00:08:44,436 And you think lying to them is going to help? 158 00:08:44,524 --> 00:08:45,699 I didn't lie to them. 159 00:08:45,786 --> 00:08:46,961 You know as well as I 160 00:08:47,048 --> 00:08:48,484 that mineral oil and microbeams 161 00:08:48,571 --> 00:08:50,834 won't dislodge that mass. It's rooted! 162 00:08:50,921 --> 00:08:53,054 That kid is going under the knife or into the freezer! 163 00:08:53,141 --> 00:08:54,621 Those are the only options. 164 00:08:54,708 --> 00:08:56,361 Sometimes you have to heal the family 165 00:08:56,448 --> 00:08:58,276 before you can heal the patient. 166 00:08:58,363 --> 00:09:00,670 This isn't some silly superstition to them. 167 00:09:00,757 --> 00:09:02,367 This is real, they're not gonna let it go 168 00:09:02,454 --> 00:09:03,586 just because you tell them to. 169 00:09:03,673 --> 00:09:05,719 It's going to kill their kid! 170 00:09:05,806 --> 00:09:08,199 If we insist on cutting, they will put that kid 171 00:09:08,286 --> 00:09:09,549 on the first star cruiser out of here. 172 00:09:09,636 --> 00:09:11,812 And he won't survive the first jump. 173 00:09:11,899 --> 00:09:14,815 I am trying to find a way to save him, doctor. 174 00:09:16,686 --> 00:09:18,819 Look, these people, they're terrified! 175 00:09:18,906 --> 00:09:20,472 But they're just not ready to cut to the chase. 176 00:09:20,560 --> 00:09:22,170 So first, first we do a little of this 177 00:09:22,257 --> 00:09:23,258 and, and we do a little of that. 178 00:09:23,345 --> 00:09:24,651 Torturing the patient 179 00:09:24,738 --> 00:09:27,741 with remedies that don't work. 180 00:09:27,828 --> 00:09:29,525 Until they're desperate enough to bite the damn bullet 181 00:09:29,612 --> 00:09:32,615 and let us do what we should have done in the first place. 182 00:09:32,702 --> 00:09:34,399 Now, I don't like it any more than you do, doctor 183 00:09:34,486 --> 00:09:35,836 but we don't get a vote, only.. 184 00:09:42,538 --> 00:09:45,585 Our son will not survive another space trip, will he? 185 00:09:46,673 --> 00:09:49,371 No, I don't think so. 186 00:09:49,458 --> 00:09:55,290 Then we either accept the fragile hope you offer 187 00:09:55,377 --> 00:09:57,292 or we watch our son die in pain. 188 00:10:02,689 --> 00:10:04,865 It is not much of a choice, is it? 189 00:10:08,999 --> 00:10:10,871 Stand by, Alpha Wing ready to launch. 190 00:10:10,958 --> 00:10:12,133 - 'Roger.' - 'Launch.' 191 00:10:16,050 --> 00:10:18,487 'We're going into a sector noted for attacks by Raiders.' 192 00:10:18,574 --> 00:10:21,185 'Suggest minimal chatter till we contact the Azimov.' 193 00:10:21,272 --> 00:10:22,796 Don't wanna attract any attention. 194 00:10:22,883 --> 00:10:24,885 You just wanna get in and get out. 195 00:10:24,972 --> 00:10:26,147 'Confirmed, Alpha Leader.' 196 00:10:30,542 --> 00:10:31,500 Prepare for jump. 197 00:10:37,637 --> 00:10:39,334 You're gonna have to stay in bed for a while. 198 00:10:39,421 --> 00:10:41,205 It's gonna be boring but the station has 199 00:10:41,292 --> 00:10:42,903 over a 1000 educational 200 00:10:42,990 --> 00:10:44,382 and entertainment channels and you can watch-- 201 00:10:44,469 --> 00:10:48,256 No. We have seen some of that material. 202 00:10:48,343 --> 00:10:52,173 Those channels demonstrate false belief systems. 203 00:10:52,260 --> 00:10:55,698 We do not want our child exposed to inappropriate information. 204 00:10:55,785 --> 00:10:58,658 He can study the scrolls if he gets bored. 205 00:10:58,745 --> 00:11:02,531 'The scrolls can be very calming when the mind is in turmoil.' 206 00:11:02,618 --> 00:11:05,839 In particular, the Parable of the 7th Declination 207 00:11:05,926 --> 00:11:07,623 in the Scroll of Herrel 208 00:11:07,710 --> 00:11:09,930 'where the young Herrel makes his final vow' 209 00:11:10,017 --> 00:11:12,410 'of commitment to the honor of his family.' 210 00:11:12,497 --> 00:11:16,850 I've always found that to be a most inspiring lesson. 211 00:11:16,937 --> 00:11:18,895 I've got something for you. Look at that. 212 00:11:18,982 --> 00:11:20,505 Ooh. What is it? 213 00:11:20,592 --> 00:11:23,247 Well, this.. 214 00:11:23,334 --> 00:11:24,988 ...is a gloppit egg. 215 00:11:25,075 --> 00:11:30,298 Now, the gloppit is a very rare creature from the planet.. 216 00:11:30,385 --> 00:11:33,083 Planet Placebo. 217 00:11:33,170 --> 00:11:37,305 The egg has to be held just like this. 218 00:11:38,610 --> 00:11:43,224 And petted just like this. 219 00:11:44,355 --> 00:11:46,183 And talked to softly. 220 00:11:47,402 --> 00:11:51,406 Just like this. 221 00:11:51,493 --> 00:11:53,625 Since I'm going to be too busy treating you 222 00:11:53,713 --> 00:11:55,018 to take care of it for a while.. 223 00:11:55,105 --> 00:11:57,020 ...you're gonna have to do that for me. 224 00:11:57,107 --> 00:11:59,153 Okay? 225 00:11:59,240 --> 00:12:03,026 It is alright, isn't it? Please? 226 00:12:03,113 --> 00:12:06,464 'Monnya? Dottya?' 227 00:12:06,551 --> 00:12:09,076 The gloppit. It's.. 228 00:12:09,163 --> 00:12:11,643 It is not a dangerous creature, is it? 229 00:12:11,731 --> 00:12:13,907 Don't worry, it's perfectly safe. 230 00:12:13,994 --> 00:12:15,473 Well, then you may speak to the egg, Shon. 231 00:12:15,560 --> 00:12:18,563 But you may not speak of sacred things to it. 232 00:12:18,650 --> 00:12:20,043 Those are only for our people. 233 00:12:20,130 --> 00:12:23,264 Yes, Dottya. Thank you. 234 00:12:23,351 --> 00:12:25,135 Just like this. 235 00:12:41,804 --> 00:12:44,241 - 'Gloppit eggs?' - Eh, boy's terrified. 236 00:12:44,328 --> 00:12:45,590 He needs a friend. 237 00:12:45,677 --> 00:12:48,158 So you gave him a piece of industrial goo? 238 00:12:48,245 --> 00:12:52,032 I gave him something to believe in. 239 00:12:52,119 --> 00:12:53,511 What? 240 00:12:53,598 --> 00:12:55,557 You don't disapprove of superstition 241 00:12:55,644 --> 00:12:57,298 if it's your superstition. 242 00:12:57,385 --> 00:12:59,126 And what is that supposed to mean? 243 00:12:59,213 --> 00:13:00,823 They worship the Great Egg. 244 00:13:00,910 --> 00:13:04,522 Your god is medicine and you can do no wrong in his service. 245 00:13:04,609 --> 00:13:05,959 'What's the difference?' 246 00:13:06,046 --> 00:13:08,918 I produce measurable testable results. 247 00:13:09,005 --> 00:13:11,747 - What's your point? - Did you see their eyes? 248 00:13:11,834 --> 00:13:14,054 They're terrified. 249 00:13:14,141 --> 00:13:16,230 You didn't solve anything, you just postponed it. 250 00:13:16,317 --> 00:13:19,320 I gave them the chance to think about it, to reconsider. 251 00:13:19,407 --> 00:13:21,452 You are so certain, aren't you? 252 00:13:21,539 --> 00:13:23,324 Alright, look. Look, look, look. 253 00:13:23,411 --> 00:13:25,630 If you think you can find a better way, go ahead. 254 00:13:25,717 --> 00:13:27,676 Research, prove me wrong if it'll make you happy. 255 00:13:27,763 --> 00:13:29,373 You're not gonna find anything. 256 00:13:29,460 --> 00:13:31,201 And I'll bet a steak dinner on that too. 257 00:13:31,288 --> 00:13:33,290 Can't get steak out here. 258 00:13:33,377 --> 00:13:35,292 Then I'll import one. 259 00:13:35,379 --> 00:13:38,774 One way or another, I'm gonna save that boy's life 260 00:13:38,861 --> 00:13:40,210 whatever it costs. 261 00:13:55,791 --> 00:13:58,272 Why do you want to import a steak? 262 00:13:58,359 --> 00:13:59,708 Research. 263 00:13:59,795 --> 00:14:01,014 Who's paying for it? 264 00:14:01,101 --> 00:14:04,495 Maya Hernandez. Or me. 265 00:14:04,582 --> 00:14:06,715 'I'll let you know in a couple of days.' 266 00:14:06,802 --> 00:14:09,109 Did you see this one, the Shakespeare Corporation 267 00:14:09,196 --> 00:14:11,894 wants to trans-ship a load of fingle eggs. 268 00:14:13,678 --> 00:14:16,986 They gotta be kidding. No way. 269 00:14:17,073 --> 00:14:18,858 In my opinion, the presence of fingle eggs 270 00:14:18,945 --> 00:14:21,121 aboard this installation might present a serious hazard. 271 00:14:21,208 --> 00:14:23,601 - Thanks. I owe you. - Import another steak. 272 00:14:23,688 --> 00:14:25,038 I don't owe you that much. 273 00:14:28,650 --> 00:14:30,173 What's happening with the respiratory case? 274 00:14:30,260 --> 00:14:33,655 - 'Anything new?' - Boy's gonna die. 275 00:14:33,742 --> 00:14:36,658 Parents won't let me operate. What do I do? 276 00:14:39,443 --> 00:14:41,097 You know, the authority of Babylon 5 277 00:14:41,184 --> 00:14:43,012 doesn't cover every contingency. 278 00:14:43,099 --> 00:14:46,015 In circumstances like this, we're in a legal limbo. 279 00:14:46,102 --> 00:14:48,104 You could order me to take whatever steps I felt necessary 280 00:14:48,191 --> 00:14:50,846 to save that boy's life, including surgery. 281 00:14:50,933 --> 00:14:53,805 If I do that, it establishes a precedent. 282 00:14:53,893 --> 00:14:55,851 You've already done that when you told my predecessor 283 00:14:55,938 --> 00:14:59,333 to save the life of Ambassador Kosh. 284 00:14:59,420 --> 00:15:02,771 - Yes, I was briefed. - 'He's right.' 285 00:15:02,858 --> 00:15:05,034 You already established that the safety of an individual life 286 00:15:05,121 --> 00:15:07,819 outweighs the legal concerns of his or her race. 287 00:15:07,907 --> 00:15:09,778 On the other hand, if you get involved in this 288 00:15:09,865 --> 00:15:12,259 you give up all pretense at neutrality. 289 00:15:12,346 --> 00:15:14,087 It'll damage the authority of the station. 290 00:15:14,174 --> 00:15:15,915 What if I made an official request? 291 00:15:16,002 --> 00:15:18,221 I'm asking you to find another way to resolve this. 292 00:15:18,308 --> 00:15:19,614 You don't care if that boy dies? 293 00:15:19,701 --> 00:15:21,398 That's not the issue. 294 00:15:21,485 --> 00:15:23,270 If it were, we wouldn't be having this conversation 295 00:15:23,357 --> 00:15:24,749 But it's not the only issue. 296 00:15:31,974 --> 00:15:34,455 But this isn't going to go away. 297 00:15:34,542 --> 00:15:35,673 Neither will I. 298 00:15:49,861 --> 00:15:51,994 'This was the Azimov's last known position.' 299 00:15:52,081 --> 00:15:55,128 Scanners at maximum. Maintain radio silence until contact. 300 00:16:14,712 --> 00:16:17,150 - You're doing fine. - No. 301 00:16:20,675 --> 00:16:22,372 I'm afraid. 302 00:16:22,459 --> 00:16:26,333 Maybe this gloppit egg will have to hatch without me. 303 00:16:26,420 --> 00:16:29,466 No, no, no. 304 00:16:29,553 --> 00:16:31,468 'See? It's still glowing.' 305 00:16:33,514 --> 00:16:36,299 'That means you're doing a good job.' 306 00:16:36,386 --> 00:16:40,608 You just keep holding it, just like that. Okay? 307 00:16:54,883 --> 00:16:57,886 Your treatment isn't working. He's getting weaker. 308 00:16:57,973 --> 00:16:59,105 If we had taken him away 309 00:16:59,192 --> 00:17:00,715 we might have gotten him to Thailateen. 310 00:17:00,802 --> 00:17:02,021 He never would have survived the trip. 311 00:17:02,108 --> 00:17:04,110 He was already too weak. 312 00:17:04,197 --> 00:17:06,851 Because we trusted you, our son will die. 313 00:17:06,938 --> 00:17:11,508 No. He will die because you won't trust me. 314 00:17:11,595 --> 00:17:13,510 'Now, you brought him here because you wanted me' 315 00:17:13,597 --> 00:17:17,514 to save him. Well, let me save him, please. 316 00:17:17,601 --> 00:17:20,126 He needs that surgery 317 00:17:20,213 --> 00:17:23,433 or he will choke to death on his own fluids. 318 00:17:23,520 --> 00:17:26,567 There are more important things in life than the next breath. 319 00:17:26,654 --> 00:17:28,960 Without his spirit, he wouldn't be alive anyway. 320 00:17:29,048 --> 00:17:31,354 He is your son, damn it. 321 00:17:31,441 --> 00:17:34,705 Do yourself a favor. No, do him a favor. 322 00:17:34,792 --> 00:17:36,664 Stop deluding yourselves. 323 00:17:37,969 --> 00:17:40,450 Alright, no more superstition. 324 00:17:40,537 --> 00:17:42,496 We have the safety of the patient precedent 325 00:17:42,583 --> 00:17:44,367 here on the station, you leave me no choice. 326 00:17:44,454 --> 00:17:46,108 but to ask Commander Sinclair 327 00:17:46,195 --> 00:17:47,457 to suspend your parental authority. 328 00:17:47,544 --> 00:17:48,502 What does that mean? 329 00:17:48,589 --> 00:17:49,807 'That means I'll do whatever' 330 00:17:49,894 --> 00:17:51,635 I feel necessary to save your son's life. 331 00:17:51,722 --> 00:17:52,941 I'll put aside your objections 332 00:17:53,028 --> 00:17:54,247 and I will perform that surgery 333 00:17:54,334 --> 00:17:55,726 without your permission. 334 00:17:55,813 --> 00:17:59,513 No! You can't do that. You mustn't do that. 335 00:17:59,600 --> 00:18:01,863 Please, Dr. Franklin. 336 00:18:01,950 --> 00:18:03,647 I'm sorry. 337 00:18:03,734 --> 00:18:05,823 I have to do what I feel is best for Shon. 338 00:18:13,135 --> 00:18:14,441 Then so do we. 339 00:18:23,972 --> 00:18:26,931 'There she is.' 340 00:18:27,018 --> 00:18:29,934 'This is Babylon Escort Wing Alpha to starliner Azimov.' 341 00:18:30,021 --> 00:18:31,414 Please fall into formation behind us. 342 00:18:31,501 --> 00:18:33,764 We'll escort you to the station. 343 00:18:33,851 --> 00:18:35,636 'Confirmed, Alpha Wing. Thanks for the save.' 344 00:18:35,723 --> 00:18:38,247 No problem. 345 00:18:38,334 --> 00:18:39,988 I wish you had an ambassador here. 346 00:18:40,075 --> 00:18:43,078 It would simplify my problem immensely. 347 00:18:43,165 --> 00:18:45,080 I would ask her for guidance. 348 00:18:45,167 --> 00:18:47,561 She would tell you the same thing. 349 00:18:47,648 --> 00:18:49,780 Please don't let Dr. Franklin operate. 350 00:18:52,261 --> 00:18:53,654 Since you have no representative 351 00:18:53,741 --> 00:18:56,004 that means that I have to be your advocate. 352 00:18:56,091 --> 00:18:58,528 And that means that I have to consider the safety of the child 353 00:18:58,615 --> 00:19:00,226 as well as the rights of the parents. 354 00:19:00,313 --> 00:19:02,053 He is not your responsibility. 355 00:19:02,141 --> 00:19:03,838 Unfortunately, he is now. 356 00:19:03,925 --> 00:19:06,754 Dr. Franklin has made an official request. 357 00:19:06,841 --> 00:19:09,322 And I have to rule on it. 358 00:19:09,409 --> 00:19:11,367 Thank you for explaining your side of it. 359 00:19:17,504 --> 00:19:19,680 I'll make my decision within 24 hours. 360 00:19:19,767 --> 00:19:21,595 You will rule against us, won't you? 361 00:19:21,682 --> 00:19:24,293 You will give our child to Dr. Franklin. 362 00:19:24,380 --> 00:19:26,426 Earth people always stick together. 363 00:19:26,513 --> 00:19:28,254 I'm sorry you feel that way. 364 00:19:28,341 --> 00:19:30,691 No. Feel sorry for your doctor. 365 00:19:30,778 --> 00:19:35,043 If he harms my child, if he touches Shon, I will kill him. 366 00:19:45,445 --> 00:19:48,535 'And that is why we are asking for Narn protection.' 367 00:19:48,622 --> 00:19:52,626 We have no ambassador of our own to represent our interests. 368 00:19:52,713 --> 00:19:54,671 If we don't get someone with strength 369 00:19:54,758 --> 00:19:56,717 to intercede on our behalf 370 00:19:56,804 --> 00:19:58,632 Commander Sinclair will take our son away 371 00:19:58,719 --> 00:20:01,374 and let the doctor violate his spirit. 372 00:20:01,461 --> 00:20:04,246 I'd never even heard of your world until two days ago 373 00:20:04,333 --> 00:20:07,510 when my research staff acknowledged your arrival. 374 00:20:07,597 --> 00:20:09,208 'Interesting little place' 375 00:20:09,295 --> 00:20:13,081 but it really has nothing to offer the Narn Regime. 376 00:20:13,168 --> 00:20:17,216 You see, alliances are built on mutual advantage. 377 00:20:17,303 --> 00:20:20,567 We're not asking you to negotiate a treaty. 378 00:20:20,654 --> 00:20:23,309 We're asking you to help save our child. 379 00:20:23,396 --> 00:20:28,531 But you're asking me to exercise my authority on your behalf. 380 00:20:28,618 --> 00:20:31,186 What were you thinking when you petitioned us? 381 00:20:31,273 --> 00:20:34,668 We thought your dislike of the Earthers would be enough. 382 00:20:34,755 --> 00:20:38,193 Enough for us, not for you. 383 00:20:38,280 --> 00:20:40,108 We do not casually entangle ourselves 384 00:20:40,195 --> 00:20:42,241 in the affairs of other species. 385 00:20:42,328 --> 00:20:46,462 Please, he's our son. Have you no sympathy? 386 00:20:46,549 --> 00:20:50,901 I sympathize entirely, my dear. 387 00:20:50,988 --> 00:20:54,905 This is a difficult and distressing situation. 388 00:20:54,992 --> 00:20:56,559 Could you help us? 389 00:20:56,646 --> 00:20:58,605 Well, I would have to go to the Council 390 00:20:58,692 --> 00:21:00,998 and request injunctive relief. 391 00:21:01,085 --> 00:21:03,436 The Council could have Commander Sinclair's decision 392 00:21:03,523 --> 00:21:05,002 set aside once he makes it 393 00:21:05,089 --> 00:21:10,399 but I would have to get approval from my world. 394 00:21:10,486 --> 00:21:14,664 And I am certain they would want me to justify the cost, yes? 395 00:21:14,751 --> 00:21:16,710 The cost? 396 00:21:16,797 --> 00:21:19,626 The research, the committee hearings. 397 00:21:19,713 --> 00:21:22,977 'All the necessary paperwork involved.' 398 00:21:23,064 --> 00:21:26,285 Unfortunately, we are on a budget here. 399 00:21:26,372 --> 00:21:29,636 We cannot justify such expenses for non-Centauri. 400 00:21:31,942 --> 00:21:33,640 Excuse me? 401 00:21:33,727 --> 00:21:35,946 Just how much justice can you afford? 402 00:21:36,033 --> 00:21:38,209 The Vorlons are very powerful. 403 00:21:38,297 --> 00:21:39,994 If you filed a protest 404 00:21:40,081 --> 00:21:41,996 Commander Sinclair would have to forbid 405 00:21:42,083 --> 00:21:44,825 Dr. Franklin to operate on our son. 406 00:21:44,912 --> 00:21:48,481 Will you consider one thing? Please. 407 00:21:48,568 --> 00:21:50,570 If it were your child 408 00:21:50,657 --> 00:21:54,051 or even you yourself, how would you feel 409 00:21:54,138 --> 00:21:55,923 'if the doctor of Babylon 5' 410 00:21:56,010 --> 00:21:59,274 wanted to perform an unwelcome procedure on you? 411 00:21:59,361 --> 00:22:03,191 The avalanche has already started. 412 00:22:03,278 --> 00:22:07,804 It is too late for the pebbles to vote. 413 00:22:07,891 --> 00:22:10,241 I understand your frustration. 414 00:22:10,329 --> 00:22:14,202 It must be difficult for you to feel so powerless. 415 00:22:14,289 --> 00:22:18,946 You cannot imagine. We cannot sleep, we cannot eat. 416 00:22:19,033 --> 00:22:20,904 We can no longer focus our thoughts 417 00:22:20,991 --> 00:22:22,428 for our daily meditations. 418 00:22:22,515 --> 00:22:25,648 We are consumed by this. 419 00:22:25,735 --> 00:22:30,044 And no one listens. No one hears. 420 00:22:30,131 --> 00:22:32,568 I cannot tell you how much all this troubles me. 421 00:22:32,655 --> 00:22:34,440 Then you will help us? 422 00:22:34,527 --> 00:22:36,877 We, Minbari 423 00:22:36,964 --> 00:22:38,182 have our own relationship 424 00:22:38,269 --> 00:22:40,620 with the larger domains of the universe. 425 00:22:40,707 --> 00:22:44,232 'Matters of the soul are very private' 426 00:22:44,319 --> 00:22:46,452 very personal to us. 427 00:22:46,539 --> 00:22:48,062 We have suffered the interference 428 00:22:48,149 --> 00:22:50,020 of others in this area 429 00:22:50,107 --> 00:22:52,806 and are thus ourselves forbidden 430 00:22:52,893 --> 00:22:54,938 to intervene in these matters such as this. 431 00:22:55,025 --> 00:22:58,202 You are refusing because of your beliefs? 432 00:22:58,289 --> 00:22:59,682 We thought the Minbari 433 00:22:59,769 --> 00:23:01,989 were the most intelligent of all races. 434 00:23:02,076 --> 00:23:04,818 We are only trying to save our child. 435 00:23:04,905 --> 00:23:08,691 That is also what Dr. Franklin believes he is doing. 436 00:23:08,778 --> 00:23:12,739 Whose belief is correct? And how do we prove it? 437 00:23:14,741 --> 00:23:20,399 No. On this issue, the Minbari cannot take sides. 438 00:23:26,840 --> 00:23:28,798 'Alpha One picking up long-range scan.' 439 00:23:28,885 --> 00:23:31,105 'Signature looks like a Raider ship.' 440 00:23:31,192 --> 00:23:33,455 - Has it seen us? - 'Don't think so.' 441 00:23:33,542 --> 00:23:35,283 Alright. Continue to run silent. 442 00:23:35,370 --> 00:23:36,850 With a civilian ship around 443 00:23:36,937 --> 00:23:39,113 we don't want a conflict if we can avoid it. 444 00:23:39,200 --> 00:23:40,636 'Speed to maximum.' 445 00:23:46,076 --> 00:23:48,905 You'll need a hell of a lot more firepower to take that out. 446 00:23:48,992 --> 00:23:51,125 Though I'm fairly certain the blue stuff is dead. 447 00:23:56,522 --> 00:23:58,828 - How you doing, Jeff? - Lousy. 448 00:23:58,915 --> 00:24:00,874 Still thinking about that kid? 449 00:24:00,961 --> 00:24:02,658 Dr. Franklin wants me to intervene. 450 00:24:02,745 --> 00:24:04,747 His folks want the ambassadors to do something. 451 00:24:04,834 --> 00:24:07,271 And none of them want to get involved. And why should they? 452 00:24:07,358 --> 00:24:08,621 'Why help yourself to a barrel full of blame' 453 00:24:08,708 --> 00:24:10,100 if you can avoid it? 454 00:24:10,187 --> 00:24:12,451 Even Earth Central has passed the buck back to me. 455 00:24:12,538 --> 00:24:15,062 - You spoke to Senator Gant? - Only for an advisory. 456 00:24:15,149 --> 00:24:18,152 I'm not calling Central every time I have a decision to make. 457 00:24:18,239 --> 00:24:20,894 - And? - He declined even to advise. 458 00:24:20,981 --> 00:24:22,765 Said it's my responsibility. 459 00:24:22,852 --> 00:24:25,551 It may be your responsibility, but it isn't your fault. 460 00:24:25,638 --> 00:24:27,204 This is a tough situation for everyone. 461 00:24:27,291 --> 00:24:28,945 That doesn't make me feel any better. 462 00:24:29,032 --> 00:24:32,122 Nothing will. It's a child's life. 463 00:24:32,209 --> 00:24:35,299 But letting it eat at you won't help you, him or his parents. 464 00:24:35,386 --> 00:24:37,214 I just wish I could be more sure. 465 00:24:37,301 --> 00:24:39,956 Sure is for people with nothing on the line. 466 00:24:40,043 --> 00:24:42,698 You and me, we just get on with it. 467 00:24:42,785 --> 00:24:45,484 Now I know how Pontius Pilate must have felt. 468 00:25:06,940 --> 00:25:10,073 Hello, Shon. I'm Commander Sinclair. 469 00:25:10,160 --> 00:25:12,075 Welcome to Babylon 5. 470 00:25:12,162 --> 00:25:13,903 'What do you think of my station?' 471 00:25:13,990 --> 00:25:17,516 I haven't seen much of it. 472 00:25:17,603 --> 00:25:19,387 Only the Medlab. 473 00:25:23,522 --> 00:25:26,133 What's this? 474 00:25:26,220 --> 00:25:31,791 I-it's a gloppit egg. Dr. Franklin gave it to me. 475 00:25:31,878 --> 00:25:33,662 A gloppit egg? 476 00:25:33,749 --> 00:25:36,447 Ac-actually, it's only a piece of.. 477 00:25:40,277 --> 00:25:42,932 ...industrial goo. 478 00:25:43,019 --> 00:25:46,762 But, please, don't tell Dr. Franklin I said so. 479 00:25:48,416 --> 00:25:50,461 He still believes it's an egg. 480 00:25:50,549 --> 00:25:51,854 Haa. 481 00:25:58,687 --> 00:26:02,909 Shon, I have to ask you a very difficult question. 482 00:26:02,996 --> 00:26:04,780 I know you've been thinking about it. 483 00:26:04,867 --> 00:26:06,303 Do I want to live? 484 00:26:07,827 --> 00:26:10,220 Yes. Very much. 485 00:26:11,787 --> 00:26:15,182 But I don't want the operation. 486 00:26:15,269 --> 00:26:17,619 I don't wanna lose my spirit. 487 00:26:17,706 --> 00:26:20,666 There's nothing to be afraid of. 488 00:26:20,753 --> 00:26:22,189 I had an operation once. 489 00:26:22,276 --> 00:26:26,497 A very serious operation, but I'm fine now. 490 00:26:26,585 --> 00:26:28,630 But you are not one of the chosen. 491 00:26:30,153 --> 00:26:32,460 You are not born of the Egg. 492 00:26:32,547 --> 00:26:33,853 No, I'm not. 493 00:26:39,293 --> 00:26:40,511 Tell me about it. 494 00:26:45,734 --> 00:26:47,040 Smart kid. 495 00:26:47,127 --> 00:26:48,432 Are you going to sign the order? 496 00:26:50,652 --> 00:26:53,220 You believe you're doing the right thing, don't you? 497 00:26:55,048 --> 00:26:58,094 'So do the parents. Who should I believe?' 498 00:26:58,181 --> 00:27:02,272 You, because we share the same beliefs? Or do we? 499 00:27:02,359 --> 00:27:06,189 Commander, those parents are willing to see their son die 500 00:27:06,276 --> 00:27:07,713 because of their religion. 501 00:27:07,800 --> 00:27:11,107 Now, you can't expect me to sit here and do nothing. 502 00:27:11,194 --> 00:27:12,935 May God save us from false religion. 503 00:27:13,022 --> 00:27:15,416 What makes a religion false? 504 00:27:15,503 --> 00:27:18,549 If any religion is right, then maybe they all have to be right. 505 00:27:18,637 --> 00:27:19,942 Maybe God doesn't care how you say your prayers 506 00:27:20,029 --> 00:27:21,640 just as long as you say them. 507 00:27:21,727 --> 00:27:24,120 - What if there's no God at all? - Is that what you believe? 508 00:27:24,207 --> 00:27:26,383 I believe in saving lives. 509 00:27:26,470 --> 00:27:28,168 Without life, the question is meaningless. 510 00:27:28,255 --> 00:27:32,563 But life has to be more than just a pulse beat. 511 00:27:32,651 --> 00:27:35,915 What we hold sacred gives our lives meaning. 512 00:27:36,002 --> 00:27:37,699 What are we taking away from this child? 513 00:27:37,786 --> 00:27:40,876 That's a question we can worry about after the operation. 514 00:27:40,963 --> 00:27:42,225 Are you absolutely certain 515 00:27:42,312 --> 00:27:44,445 this is the only way to save the boy? 516 00:27:44,532 --> 00:27:45,751 Yes. 517 00:27:49,363 --> 00:27:51,147 That only makes the decision harder. 518 00:27:53,889 --> 00:27:56,370 I have to refuse to sign the order. 519 00:27:56,457 --> 00:27:59,286 'I can't allow you to perform the operation.' 520 00:27:59,373 --> 00:28:00,635 What? 521 00:28:08,251 --> 00:28:10,123 'I don't believe this.' 522 00:28:10,210 --> 00:28:11,690 I thought I could depend on you. 523 00:28:11,777 --> 00:28:13,561 How can you deny me permission to operate? 524 00:28:13,648 --> 00:28:15,258 If it were just me, I would have signed the order 525 00:28:15,345 --> 00:28:16,477 in the first place. 526 00:28:16,564 --> 00:28:18,000 But if a commander of Babylon 5 527 00:28:18,087 --> 00:28:19,828 starts overruling individual beliefs 528 00:28:19,915 --> 00:28:21,612 just because they violate his own beliefs 529 00:28:21,700 --> 00:28:23,527 will be setting a dangerous precedent. 530 00:28:23,614 --> 00:28:25,442 It establishes that the concerns of other races 531 00:28:25,529 --> 00:28:27,662 will be set aside whenever it's convenient for Earth. 532 00:28:27,749 --> 00:28:29,055 That's not what you said 533 00:28:29,142 --> 00:28:30,752 when Ambassador Kosh was on the table. 534 00:28:30,839 --> 00:28:33,015 Operating on Kosh was the camel's nose in the tent. 535 00:28:33,102 --> 00:28:35,191 Operating on Shon will be the rest of the camel. 536 00:28:35,278 --> 00:28:36,540 I have to stop it somewhere. 537 00:28:36,627 --> 00:28:38,281 I have to honor the beliefs of the parents. 538 00:28:38,368 --> 00:28:41,284 Otherwise Babylon 5's charter will be compromised. 539 00:28:41,371 --> 00:28:42,764 And the station's ability to function 540 00:28:42,851 --> 00:28:44,461 as an independent meeting place 541 00:28:44,548 --> 00:28:46,637 for all the different races in the galaxy will be destroyed. 542 00:28:46,725 --> 00:28:48,378 You're just gonna let him die. 543 00:28:48,465 --> 00:28:51,512 For God's sake, doctor, do you think I want to do this? 544 00:28:51,599 --> 00:28:53,906 I have no more choice here than anybody else. 545 00:28:53,993 --> 00:28:55,472 I have to be the advocate for the parents 546 00:28:55,559 --> 00:28:56,735 because no one else will. 547 00:28:58,258 --> 00:28:59,738 Franklin. 548 00:28:59,825 --> 00:29:01,870 'Shon's life signs are dropping.' 549 00:29:01,957 --> 00:29:03,263 Call the parents. 550 00:29:05,831 --> 00:29:10,052 When the egg hatched, you first crept out 551 00:29:10,139 --> 00:29:13,839 you were such a tiny morsel of life. 552 00:29:13,926 --> 00:29:17,538 I could hold you in my cradled hands. 553 00:29:17,625 --> 00:29:19,975 I was so proud of you then. 554 00:29:20,062 --> 00:29:23,544 As proud as I was of the day that you were born. 555 00:29:23,631 --> 00:29:25,198 Today, I'm even prouder. 556 00:29:27,504 --> 00:29:29,245 Because you're meeting your destiny 557 00:29:29,332 --> 00:29:31,944 'like the true Child of the Egg.' 558 00:29:32,031 --> 00:29:35,164 We love you so much. 559 00:29:35,251 --> 00:29:38,385 I promise you.. 560 00:29:38,472 --> 00:29:43,564 ...we will sing many songs for you 561 00:29:43,651 --> 00:29:49,309 'so that your journey will be fast and peaceful.' 562 00:29:49,396 --> 00:29:53,617 And when you get to the other side, my son 563 00:29:53,704 --> 00:29:55,576 you must sing for us. 564 00:29:57,752 --> 00:30:02,452 You must be...our beacon home. 565 00:30:24,126 --> 00:30:25,649 He needs his rest. 566 00:30:30,916 --> 00:30:32,874 Shon, I.. 567 00:30:32,961 --> 00:30:34,528 I, um.. 568 00:30:34,615 --> 00:30:36,051 'I-I wish..' 569 00:30:40,751 --> 00:30:42,492 Dottya. 570 00:30:54,200 --> 00:30:57,464 I'm glad you didn't get your way. 571 00:30:57,551 --> 00:31:00,510 I'm grateful for the commander's wisdom. 572 00:31:00,597 --> 00:31:02,121 This is better. 573 00:31:02,208 --> 00:31:04,688 Sorry I can't agree with you. 574 00:31:04,775 --> 00:31:06,952 The child deserves a chance at life. 575 00:31:07,039 --> 00:31:09,432 Yes. 576 00:31:09,519 --> 00:31:13,828 But without a spirit, it isn't life at all. 577 00:31:13,915 --> 00:31:16,265 'You know that.' 578 00:31:16,352 --> 00:31:18,441 I'll call you if there's any change in his condition. 579 00:31:40,811 --> 00:31:42,248 I think you should go now. 580 00:31:42,335 --> 00:31:44,685 You're going to do it anyway, aren't you? 581 00:31:44,772 --> 00:31:46,905 They have their beliefs and I have mine. 582 00:31:48,254 --> 00:31:50,473 I took an oath. So did you. 583 00:31:52,780 --> 00:31:54,913 If I stand by and do nothing.. 584 00:31:55,000 --> 00:31:57,611 Sinclair will have you thrown off the station. 585 00:31:59,221 --> 00:32:01,571 I'm already packed. 586 00:32:01,658 --> 00:32:05,488 That boy is gonna die in an hour if I don't operate. 587 00:32:05,575 --> 00:32:09,057 And no one, not you, not Commander Sinclair 588 00:32:09,144 --> 00:32:12,408 not those poor, deluded parents, is gonna stop me. 589 00:32:12,495 --> 00:32:15,498 So, you'll need an assist. 590 00:32:18,501 --> 00:32:20,112 'Alpha Leader, Raider ship detected' 591 00:32:20,199 --> 00:32:23,245 'at coordinates 400 by 20 by 15.' 592 00:32:23,332 --> 00:32:25,117 'Just one ship, it's probably a scout.' 593 00:32:25,204 --> 00:32:27,336 We've got one hour before we hit jumpgate. 594 00:32:27,423 --> 00:32:29,469 Jam all channels. We can't let it contact the rest. 595 00:32:29,556 --> 00:32:31,210 'Jamming.' 596 00:32:31,297 --> 00:32:32,733 'Raider is breaking off, Alpha Leader.' 597 00:32:32,820 --> 00:32:34,561 'What are your instructions? ' 598 00:32:34,648 --> 00:32:36,041 It's probably breaking off to get outside jamming range 599 00:32:36,128 --> 00:32:37,607 bring in reinforcements. 600 00:32:37,694 --> 00:32:39,131 'Stay with the Azimov and escort it back to the base.' 601 00:32:39,218 --> 00:32:40,784 'I'll take out the Raider.' 602 00:32:40,871 --> 00:32:42,612 'Negative. Violation of orders.' 603 00:32:42,699 --> 00:32:43,874 To hell with orders. If that ship brings back 604 00:32:43,962 --> 00:32:45,485 a dozen Raiders, we'll be dead. 605 00:32:45,572 --> 00:32:47,052 Get going, I'll catch up. 606 00:32:53,536 --> 00:32:54,885 Pressure? 607 00:32:54,973 --> 00:32:56,713 We're equalized to his internal bladder. 608 00:32:56,800 --> 00:32:59,934 - He won't have any trouble. - Alright. 609 00:33:00,021 --> 00:33:01,892 Might be a slight escape of air or moisture 610 00:33:01,980 --> 00:33:03,242 when we make this incision. 611 00:33:04,765 --> 00:33:06,897 Here we go. 612 00:33:06,985 --> 00:33:10,379 You can't help but wonder, can you? 613 00:33:10,466 --> 00:33:12,294 You didn't find anything in your researches, did you? 614 00:33:15,732 --> 00:33:18,997 - Oh, Lord, preserve this child. - Say again? 615 00:33:19,084 --> 00:33:21,651 Nothing. I.. 616 00:33:21,738 --> 00:33:24,437 It was a prayer for his spirit. 617 00:33:24,524 --> 00:33:27,222 My prayers have to be just as good as theirs, right? 618 00:33:27,309 --> 00:33:29,877 Besides, what could it hurt? 619 00:33:31,966 --> 00:33:33,141 There she is. 620 00:33:35,535 --> 00:33:37,754 Come on, come on. Come on! 621 00:33:40,235 --> 00:33:42,107 Yes! 622 00:33:42,194 --> 00:33:44,413 Good. Good. 623 00:33:48,374 --> 00:33:49,679 Not good. 624 00:33:57,731 --> 00:34:00,690 So, Shon, how do you feel? Here. Here. 625 00:34:00,777 --> 00:34:03,606 There you go. That's it. 626 00:34:03,693 --> 00:34:05,217 Better. 627 00:34:05,304 --> 00:34:08,742 I can breathe again. But I don't feel different inside. 628 00:34:08,829 --> 00:34:10,309 Well, see, I told you. 629 00:34:11,832 --> 00:34:14,226 I want my mother. And my father. 630 00:34:15,444 --> 00:34:16,837 Well, they're on their way. 631 00:34:18,317 --> 00:34:20,493 Shon. 632 00:34:20,580 --> 00:34:23,452 Your spirit doesn't live inside your skin. 633 00:34:23,539 --> 00:34:25,454 It's not something that can escape. 634 00:34:25,541 --> 00:34:27,239 You still have your spirit. 635 00:34:27,326 --> 00:34:29,763 'You can see that now, don't you?' 636 00:34:29,850 --> 00:34:31,112 'Your parents will see that too.' 637 00:34:34,507 --> 00:34:38,163 - You asked for us, doctor? - Dottya. Monnya. 638 00:34:38,250 --> 00:34:42,776 In the name of the Egg, you did it. You did it anyway. 639 00:34:42,863 --> 00:34:45,648 It's me! I don't feel any different. 640 00:34:45,735 --> 00:34:48,216 L-listen, I'll sing songs for you. 641 00:34:52,002 --> 00:34:53,221 - Away, you demon! Away! - Away! 642 00:34:53,308 --> 00:34:54,309 Please! 643 00:34:56,485 --> 00:34:58,966 Please! Monnya! Dottya! 644 00:34:59,053 --> 00:35:02,491 - What unholiness spawned you? - No! 645 00:35:02,578 --> 00:35:04,189 - What have you done? - 'Don't leave me.' 646 00:35:04,276 --> 00:35:05,842 - What have you done? - 'No!' 647 00:35:05,929 --> 00:35:07,409 Don't leave me! 648 00:35:12,632 --> 00:35:14,329 Shon, it-it-it's alright. 649 00:35:16,201 --> 00:35:19,900 Come here. It's alright. It's okay. 650 00:35:22,642 --> 00:35:23,860 It's okay. 651 00:35:23,947 --> 00:35:25,601 In the name of the Egg 652 00:35:25,688 --> 00:35:28,038 and the nest in which it resides. 653 00:35:34,480 --> 00:35:35,611 It's okay. 654 00:35:37,483 --> 00:35:39,746 It's okay, Shon. 655 00:35:39,833 --> 00:35:42,357 I gave you a direct order, doctor. You disobeyed it! 656 00:35:42,444 --> 00:35:44,011 I should ask for your resignation. 657 00:35:44,098 --> 00:35:46,056 - Right here, right now. - You want it, it's yours. 658 00:35:46,144 --> 00:35:49,190 Don't tempt me, doctor. Who asked you to play God? 659 00:35:49,277 --> 00:35:52,193 Every damn patient who comes through that door, that's who. 660 00:35:52,280 --> 00:35:54,978 'People come to doctors because they want us to be Gods.' 661 00:35:55,065 --> 00:35:57,633 They want us to make it better, or make it not so. 662 00:35:57,720 --> 00:35:59,331 They want to be healed. 663 00:35:59,418 --> 00:36:01,768 And they come to me when their prayers aren't enough. 664 00:36:01,855 --> 00:36:03,422 Well, if I have to take the responsibility 665 00:36:03,509 --> 00:36:06,947 then I claim the authority too. I did good. 666 00:36:07,034 --> 00:36:09,993 And we both know it, and no one is gonna take that away. 667 00:36:13,649 --> 00:36:14,998 Yes? 668 00:36:15,085 --> 00:36:16,391 Sorry to bother you, commander. 669 00:36:16,478 --> 00:36:19,002 - I'm looking for Dr. Franklin. - What is it? 670 00:36:19,089 --> 00:36:21,091 I think you should come to Medlab. 671 00:36:21,179 --> 00:36:22,571 I think you both should come. 672 00:36:24,269 --> 00:36:25,444 Out. 673 00:36:39,545 --> 00:36:41,808 My husband has asked me to tell you 674 00:36:41,895 --> 00:36:45,028 he knows that what you did, you did out of your compassion. 675 00:36:45,115 --> 00:36:47,117 'You meant no harm.' 676 00:36:47,205 --> 00:36:49,946 'And if it were in his power to forgive you, he would.' 677 00:36:51,774 --> 00:36:55,256 I am not allowed to forgive either. 678 00:36:55,343 --> 00:36:56,866 But if I could, I would. 679 00:36:59,434 --> 00:37:02,045 My husband has brought the lamuda. 680 00:37:03,786 --> 00:37:05,832 'The traveling robe for great journeys.' 681 00:37:07,921 --> 00:37:09,923 We will take the boy now. 682 00:37:10,010 --> 00:37:12,186 He needs to rest. 683 00:37:12,273 --> 00:37:13,579 He will. 684 00:37:26,853 --> 00:37:28,942 I'm waiting. 685 00:37:29,029 --> 00:37:30,335 For an apology. 686 00:37:32,380 --> 00:37:35,253 You better check the temperature in hell first. 687 00:37:53,923 --> 00:37:55,273 Goodbye, Dr. Franklin. 688 00:38:13,291 --> 00:38:15,075 'Vital signs stabilizing.' 689 00:38:15,162 --> 00:38:19,079 All indications point to a speedy recovery. End report. 690 00:38:19,166 --> 00:38:22,822 - I owe you a steak dinner. - Why? 691 00:38:22,909 --> 00:38:25,999 - You won the bet, remember? - Oh, yeah. 692 00:38:26,086 --> 00:38:28,306 You dared me to prove you wrong. 693 00:38:29,916 --> 00:38:31,613 I finished the research on their people 694 00:38:31,700 --> 00:38:32,962 as we discussed. 695 00:38:36,226 --> 00:38:38,968 It's all here. The Great Egg 696 00:38:39,055 --> 00:38:41,623 the Great Journey, the Great Song. 697 00:38:41,710 --> 00:38:45,061 Hm. There's a lamuda. Traveling robe. 698 00:38:47,586 --> 00:38:49,152 Oh, my God. 699 00:38:56,203 --> 00:38:57,987 Move! Move! 700 00:39:05,386 --> 00:39:07,606 'Oh, my God.' 701 00:39:07,693 --> 00:39:11,566 You did it. 702 00:39:12,828 --> 00:39:15,353 Do not grieve. 703 00:39:15,440 --> 00:39:17,180 This was not our son. 704 00:39:18,399 --> 00:39:20,140 'This was only a shell.' 705 00:39:22,272 --> 00:39:25,363 There was nothing to do but end the pain of the shell. 706 00:39:43,511 --> 00:39:45,208 'You can have my resignation.' 707 00:39:45,295 --> 00:39:47,385 'I've decided not to ask for it.' 708 00:39:47,472 --> 00:39:48,603 'This time.' 709 00:39:50,605 --> 00:39:53,303 You should never have asked me for a ruling. 710 00:39:53,391 --> 00:39:55,523 Then you wouldn't have had to disobey it. 711 00:39:55,610 --> 00:39:59,440 I'll know better. Next time. 712 00:39:59,527 --> 00:40:02,791 Would the child have died if you hadn't operated? 713 00:40:06,752 --> 00:40:09,972 Sometimes doing the right thing doesn't change anything. 714 00:40:10,059 --> 00:40:12,018 It can drive you crazy. 715 00:40:12,105 --> 00:40:13,411 It's all words. 716 00:40:15,021 --> 00:40:16,370 Just words. 717 00:40:19,286 --> 00:40:22,811 Alright. I was arrogant. 718 00:40:22,898 --> 00:40:25,248 'Thought I knew what I was doing.' 719 00:40:25,335 --> 00:40:28,077 'Maybe we'd all be better off if there was no God.' 720 00:40:28,164 --> 00:40:29,731 If God had never been invented. 721 00:40:31,733 --> 00:40:33,431 Then we wouldn't have to be anything. 722 00:40:35,737 --> 00:40:38,218 We wouldn't have to care. 723 00:40:38,305 --> 00:40:42,135 There's no way you could have known what they would do. 724 00:40:42,222 --> 00:40:45,094 Don't try to tell me it's not my fault. Save your breath. 725 00:40:45,181 --> 00:40:48,750 I'm trying to tell you that what makes us human 726 00:40:48,837 --> 00:40:50,012 is that we care. 727 00:40:51,623 --> 00:40:53,189 And because we care.. 728 00:40:55,148 --> 00:40:57,019 ...we never stop trying. 729 00:40:57,106 --> 00:40:58,543 No. 730 00:40:58,630 --> 00:41:00,196 What makes us human is that we have 731 00:41:00,283 --> 00:41:03,025 so many different ways to hurt. 732 00:41:15,821 --> 00:41:16,996 Are you okay? 733 00:41:18,301 --> 00:41:19,477 I'm fine. 734 00:41:50,725 --> 00:41:52,858 'Passengers from spacecraft Azimov' 735 00:41:52,945 --> 00:41:55,687 'now arriving Customs Department Area 10.' 736 00:42:00,474 --> 00:42:01,780 There you are. 737 00:42:03,042 --> 00:42:04,522 What happened out there? 738 00:42:04,609 --> 00:42:06,306 - Nothing. - Nothing? 739 00:42:06,393 --> 00:42:08,134 I just got back the repair order on your fighter. 740 00:42:08,221 --> 00:42:09,875 It'll be in the shop for a week, minimum. 741 00:42:09,962 --> 00:42:11,311 And on top of that, I hear you broke regs 742 00:42:11,398 --> 00:42:12,791 about leaving formation 743 00:42:12,878 --> 00:42:14,357 'and engaging in combat without backup.' 744 00:42:14,444 --> 00:42:15,620 It was an educated risk. 745 00:42:18,057 --> 00:42:20,015 - There he is! - Oh! 746 00:42:23,845 --> 00:42:25,804 Sometimes it works out. 747 00:42:25,891 --> 00:42:28,197 And sometimes it doesn't. 748 00:42:28,284 --> 00:42:30,591 It's a long story. Come on, I'll fill you in. 56473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.