All language subtitles for As.Far.As.My.Feet.Will.Carry.Me.2001.DVDRip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,409 --> 00:00:34,810 Bavaria, August 1944 2 00:00:37,710 --> 00:00:41,280 Come on! All aboard! 3 00:00:43,520 --> 00:00:45,950 - Get on the train, Lieutenant! - Right away. 4 00:00:46,659 --> 00:00:47,920 Come on! Come on! Aboard! 5 00:00:48,219 --> 00:00:50,909 All aboard! 6 00:00:52,259 --> 00:00:54,189 Where were you? The train's leaving. 7 00:00:54,600 --> 00:00:56,909 l know. l was at the doctor's. 8 00:00:57,670 --> 00:01:01,039 Clemens, we're going to have a baby. 9 00:01:14,719 --> 00:01:15,859 Lisa. 10 00:01:16,420 --> 00:01:19,549 Daddy, will you send me a postcard? 11 00:01:20,420 --> 00:01:21,469 l will. 12 00:01:21,760 --> 00:01:23,129 Promise? 13 00:01:23,459 --> 00:01:24,599 l promise. 14 00:01:24,890 --> 00:01:28,400 A promise is a promise that you never break. 15 00:01:29,159 --> 00:01:31,329 No, l won't. 16 00:01:38,370 --> 00:01:41,359 Last call, Lieutenant! All aboard! 17 00:01:41,909 --> 00:01:44,189 Come on! All aboard! 18 00:01:44,650 --> 00:01:46,290 l'll be back soon. 19 00:01:52,519 --> 00:01:53,629 l promise. 20 00:02:00,659 --> 00:02:02,680 l'll be back for Christmas! 21 00:02:08,870 --> 00:02:21,180 As Far As My Feet Will Carry Me 22 00:02:24,120 --> 00:02:28,509 Clemens Forell is hereby charged with violating paragraphs 319 and 320. 23 00:02:30,590 --> 00:02:34,460 The Court will now pronounce judgement on him. 24 00:02:36,030 --> 00:02:38,219 The defendant is guilty 25 00:02:38,669 --> 00:02:41,280 of crimes against the Partisans. 26 00:02:45,039 --> 00:02:49,610 He is sentenced. 27 00:02:51,050 --> 00:02:53,099 to 25 years of forced labor. 28 00:02:53,520 --> 00:02:57,090 The sentence is in effect starting today, 13 July 1945. 29 00:03:07,229 --> 00:03:11,180 Forell! 30 00:03:15,139 --> 00:03:16,449 lt's your turn. 31 00:03:49,500 --> 00:03:50,990 Everybody turn around! 32 00:03:58,050 --> 00:04:02,710 He won't let go! He wont' let go! 33 00:04:11,189 --> 00:04:14,409 Hey, kid! It's me! 34 00:04:19,100 --> 00:04:22,000 He won't hurt you now. He's dead. 35 00:04:33,250 --> 00:04:36,730 Hello, Lisa. l have something for you today. 36 00:04:42,990 --> 00:04:46,449 Here... And now l get a kiss. 37 00:04:56,300 --> 00:04:58,079 What a little hussy! 38 00:05:15,259 --> 00:05:16,220 Good day! 39 00:05:17,329 --> 00:05:18,879 Good day! Lisa. 40 00:06:08,040 --> 00:06:09,939 A letter from Clemens? 41 00:06:11,850 --> 00:06:12,839 From the Red Cross: 42 00:06:13,110 --> 00:06:19,290 We have no record of Clemens Forell in our lists. 43 00:06:21,120 --> 00:06:24,430 There is no information about the Russian court martial. 44 00:06:32,100 --> 00:06:33,300 They know nothing. 45 00:06:35,170 --> 00:06:36,279 Nothing! 46 00:06:49,379 --> 00:06:52,540 Everything will turn out all right... 47 00:07:01,600 --> 00:07:06,430 Hail Mary... Mother of mercy. 48 00:07:08,370 --> 00:07:12,029 Please, bring my father back home. 49 00:07:13,540 --> 00:07:15,029 Daddy! 50 00:07:31,360 --> 00:07:32,439 Hey, Danhorn. 51 00:07:33,529 --> 00:07:35,079 You were at the divisional headquarters. 52 00:07:36,259 --> 00:07:38,129 And you made maps. 53 00:07:39,699 --> 00:07:42,100 Yeah, and this is my reward. 54 00:07:44,170 --> 00:07:45,689 Where's Cape Dezhnev? 55 00:07:46,240 --> 00:07:48,170 Don't know much about geography, huh? 56 00:07:53,579 --> 00:07:54,629 Okay... 57 00:08:15,699 --> 00:08:18,629 Here... from north to south... 58 00:08:19,339 --> 00:08:20,829 The Ural Mountains. 59 00:08:22,939 --> 00:08:24,430 To the west... 60 00:08:24,779 --> 00:08:29,319 ... that trivial place we can now forget about: Europe. 61 00:08:34,490 --> 00:08:37,070 The Irtysh River... is behind us. 62 00:08:37,860 --> 00:08:41,320 We much be here now. 63 00:08:42,100 --> 00:08:45,879 Further east near the Yenisey River. 64 00:08:46,769 --> 00:08:48,259 The Lena... 65 00:08:50,809 --> 00:08:53,419 ... the Vitim... the little Olekma. 66 00:08:54,409 --> 00:08:57,690 By the way, here everything is little 67 00:08:58,309 --> 00:09:00,299 if it's shorter than 1 ,OOO kilometers. 68 00:09:01,950 --> 00:09:03,179 Cape Dezhnev 69 00:09:04,519 --> 00:09:09,120 Yes, well... It's further east 70 00:09:10,690 --> 00:09:12,240 northeast. 71 00:09:14,159 --> 00:09:16,379 lt will take ages to get there. 72 00:09:18,730 --> 00:09:20,429 We'll never get there. 73 00:09:20,799 --> 00:09:22,669 They'll let us starve and freeze to death first. 74 00:09:23,169 --> 00:09:24,720 Maybe we don't deserve any better. 75 00:09:25,070 --> 00:09:26,529 We did our duty. 76 00:09:26,879 --> 00:09:28,279 You were in the SA. 77 00:09:28,610 --> 00:09:29,980 And l'm proud of it! 78 00:09:32,009 --> 00:09:35,610 Stop it! Have you gone crazy? 79 00:09:36,250 --> 00:09:39,879 - That's your last order, Captain! - Hands off! 80 00:11:32,899 --> 00:11:36,470 Four pieces each. Less than usual. 81 00:11:49,980 --> 00:11:52,730 Clemens, we're going to have a baby! 82 00:11:53,789 --> 00:11:55,519 l'll be back for Christmas! 83 00:12:00,429 --> 00:12:02,509 l said four pieces, bastard! 84 00:12:18,149 --> 00:12:19,549 Why do they get fed first? 85 00:12:20,350 --> 00:12:23,070 You'll all get fed here! Understand? 86 00:12:25,220 --> 00:12:27,940 What about the main course, Captain? 87 00:12:28,519 --> 00:12:29,659 You won't have anything to laugh about soon. 88 00:14:12,460 --> 00:14:13,830 They're gonna let us die. 89 00:14:15,460 --> 00:14:17,009 They uncoupled us, so we'll die. 90 00:14:18,429 --> 00:14:20,830 Mother, pray for me. Don't let me die. 91 00:14:21,299 --> 00:14:23,169 They're gonna let us die. 92 00:14:24,370 --> 00:14:26,950 They're gonna shoot us. They gotta shoot us. 93 00:14:27,440 --> 00:14:30,250 Shut your fucking mouth! Nothing to eat! 94 00:14:31,179 --> 00:14:33,460 Come on, kid! Pull yourself together! 95 00:14:34,320 --> 00:14:38,159 My mother's last letter... gives me strength. 96 00:14:45,429 --> 00:14:46,950 Hide it under your lapel. 97 00:14:47,899 --> 00:14:49,450 Don't let them find it. 98 00:14:58,110 --> 00:14:59,309 Try to sleep. 99 00:15:52,259 --> 00:15:54,070 - What's going on? - l don't know. 100 00:16:02,100 --> 00:16:04,909 They've come for us. They're taking us away. 101 00:16:07,110 --> 00:16:08,220 Where to? 102 00:19:38,089 --> 00:19:40,779 November, somewhere in Siberia. 103 00:19:42,559 --> 00:19:44,579 This letter will never reach you. 104 00:19:45,559 --> 00:19:47,259 lt will never be sent. 105 00:19:48,660 --> 00:19:50,529 l can't even write it. 106 00:19:52,269 --> 00:19:55,609 l can hardly gather my thoughts of what l want to say. 107 00:19:57,710 --> 00:20:00,579 l saw that huge screeching wheel. 108 00:20:01,710 --> 00:20:04,019 That terrible thing which crushes everything. 109 00:20:05,750 --> 00:20:10,289 But l also realize that no pain is irrevocable. 110 00:20:11,150 --> 00:20:13,319 But constant hope is. 111 00:20:42,779 --> 00:20:45,240 Cape Dezhnev Prison Camp, 1946 Headquarters 112 00:20:49,019 --> 00:20:52,680 You saved the company. You crossed the front line. 113 00:20:53,960 --> 00:20:55,599 That's why you got a medal. 114 00:20:59,230 --> 00:21:01,450 - You'll have a drink? - No, thank you. 115 00:21:07,009 --> 00:21:10,230 You could serve in the western region or in Leningrad. 116 00:21:10,809 --> 00:21:14,240 lnstead, you are here in Cape Dezhnev. Why? 117 00:21:17,319 --> 00:21:19,220 Because l feel it's my duty. 118 00:21:21,819 --> 00:21:23,250 The temptations of a woman! 119 00:21:24,460 --> 00:21:25,420 Alright... 120 00:21:26,660 --> 00:21:29,410 You are responsible for camp security. 121 00:21:30,099 --> 00:21:32,029 l hope you'll be able to cope with it. 122 00:21:33,400 --> 00:21:36,500 Thank you for your confidence, Major. l'll do my best. 123 00:21:50,720 --> 00:21:51,769 Barracks! 124 00:21:59,829 --> 00:22:01,119 We made it! 125 00:22:29,619 --> 00:22:30,670 Typhoid. 126 00:22:34,759 --> 00:22:36,309 We can't go on like this. 127 00:22:41,269 --> 00:22:46,160 We have penicillin. l know. We got it from the Americans. 128 00:22:46,970 --> 00:22:47,789 So, give it to me! 129 00:22:48,039 --> 00:22:49,680 l'm warning you, Dr. Stauffer. 130 00:22:50,039 --> 00:22:54,019 You're going to be responsible if an epidemic breaks out! 131 00:22:54,720 --> 00:22:56,059 Don't tell me what l'm responsible for! 132 00:22:56,380 --> 00:22:59,779 Don't forget who's in charge here! 133 00:23:16,069 --> 00:23:18,119 You're needed to exam the prisoners. 134 00:23:18,539 --> 00:23:20,650 We aren't finished, Lieutenant. 135 00:23:21,079 --> 00:23:24,980 The Commander's orders. And l'm here to carry them out. 136 00:23:27,880 --> 00:23:31,920 - You're Dr. Stauffer? - Yes, sir, Lieutenant! 137 00:23:36,789 --> 00:23:38,630 You accompany Dr. Pachmutova. 138 00:23:39,460 --> 00:23:41,160 There's a lot of work to do. 139 00:24:05,390 --> 00:24:07,789 No fence! No watchtowers! 140 00:24:09,160 --> 00:24:12,029 They don't need things like that north of the Arctic Circle. 141 00:24:14,460 --> 00:24:17,069 Where would you go anyway? No trees, no bushes 142 00:24:17,559 --> 00:24:20,400 not even a blade of grass to eat. 143 00:24:25,910 --> 00:24:30,269 214, 215, 216. 144 00:24:39,019 --> 00:24:40,279 A ship! 145 00:24:40,920 --> 00:24:44,990 We're here at the eastern cape. There must be a harbor around here. 146 00:25:14,660 --> 00:25:15,859 Let's start again! 147 00:25:17,930 --> 00:25:19,950 lt's very tedious, Dr. Stauffer. 148 00:25:20,960 --> 00:25:23,390 But there is one great advantage. 149 00:25:24,099 --> 00:25:26,940 This way we'll find out who's healthy and fit for work. 150 00:25:27,470 --> 00:25:29,549 - Then you don't need us. - Yes, l do. 151 00:25:32,740 --> 00:25:34,380 For the death certificates. 152 00:25:52,529 --> 00:25:53,400 My letter. 153 00:25:54,859 --> 00:25:55,940 Quiet! 154 00:26:10,640 --> 00:26:12,009 What are you hiding? 155 00:26:14,819 --> 00:26:15,779 Just a letter. 156 00:26:18,950 --> 00:26:20,240 From my mother. 157 00:26:26,029 --> 00:26:28,019 Take off all your clothes! 158 00:27:14,609 --> 00:27:15,839 What are you doing? 159 00:27:17,910 --> 00:27:19,990 Giving my coat to my comrade. 160 00:27:22,380 --> 00:27:23,900 What are you doing? 161 00:27:28,390 --> 00:27:30,259 So he doesn't freeze to death. 162 00:27:32,730 --> 00:27:34,369 May l say something, Lieutenant? 163 00:27:36,200 --> 00:27:37,309 No. 164 00:27:38,599 --> 00:27:39,619 What's your name? 165 00:27:40,369 --> 00:27:41,920 Clemens Forell. 166 00:27:44,569 --> 00:27:46,089 Clemens Forell... 167 00:27:47,210 --> 00:27:51,250 Keep your coat. You'll need it. 168 00:28:26,450 --> 00:28:28,450 Long live Stalin 169 00:28:59,150 --> 00:29:01,289 Keep going, Forell. 170 00:29:22,339 --> 00:29:23,480 What's wrong? 171 00:29:23,769 --> 00:29:28,630 l gotta get out. l can't take this anymore. l can't stand it! 172 00:29:31,009 --> 00:29:34,289 Go out and join Mattern! And you'll get your fresh air! 173 00:30:02,910 --> 00:30:05,519 What? Are these our sleeping quarters? 174 00:30:38,250 --> 00:30:41,029 - They'll be deloused. - They'll be deloused. 175 00:30:45,890 --> 00:30:47,619 We're supposed to take everything off. 176 00:31:55,089 --> 00:31:56,400 - l think this is mine. - It's mine! 177 00:31:56,720 --> 00:31:57,740 Let go! 178 00:32:41,369 --> 00:32:43,539 The National Committe of Free Germany. 179 00:32:44,799 --> 00:32:48,200 Everyone who joins the right side will get his chance. 180 00:32:54,180 --> 00:32:56,369 - Forell, right? - Clemens Forell. 181 00:32:59,720 --> 00:33:02,910 - What's wrong? - Daddy isn't dead. 182 00:33:04,390 --> 00:33:08,400 No, Lisa. l'm sure he isn't. 183 00:33:15,240 --> 00:33:16,789 Sorry, nothing. l don't have any information. 184 00:33:18,200 --> 00:33:23,769 That doesn't mean he's dead. 185 00:33:24,710 --> 00:33:28,049 New negotiations with the Russians will take place this autumn. 186 00:33:28,650 --> 00:33:29,990 You have to wait. 187 00:33:32,690 --> 00:33:33,710 Wait. 188 00:33:59,710 --> 00:34:01,789 Damn light! 189 00:34:29,280 --> 00:34:33,349 Danhorn! My God! 190 00:34:34,050 --> 00:34:38,300 - Prisoner Forell! - He's dead! 191 00:34:57,340 --> 00:34:58,630 Comrade Lieutenant! 192 00:35:05,679 --> 00:35:09,599 The engineer isn't here. And that guy is too stupid. 193 00:35:12,320 --> 00:35:13,630 Are you being treated well? 194 00:35:14,789 --> 00:35:15,929 l'm not complaining, but... 195 00:35:16,219 --> 00:35:17,510 Fine. 196 00:35:20,329 --> 00:35:22,409 Come on. Get the machine to work. 197 00:35:22,829 --> 00:35:24,909 Me? How am l supposed to do that? 198 00:35:26,300 --> 00:35:30,780 You're a mechanic, prisoner Forell. It's in your file. 199 00:35:36,480 --> 00:35:38,880 You don't mean to say it's wrong? 200 00:35:49,460 --> 00:35:51,239 MS Alaska 201 00:35:54,130 --> 00:35:55,650 Start it. 202 00:36:08,340 --> 00:36:09,630 You speak Russian? 203 00:36:10,679 --> 00:36:14,309 - That isn't mentioned in your file. - Just a few words. 204 00:36:27,030 --> 00:36:29,690 - Learn the right ones. - Yeah. 205 00:39:04,079 --> 00:39:06,329 Are you still alive, prisoner Forell? 206 00:39:10,389 --> 00:39:12,440 - Yes. - Louder! 207 00:39:15,400 --> 00:39:20,500 Yes, sir! Lieutenant Kamenev! 208 00:39:21,329 --> 00:39:26,550 That's fine! Where were you going? Alaska? 209 00:39:29,739 --> 00:39:32,429 The Union of the Soviet Republics... 210 00:39:35,110 --> 00:39:38,739 ...had an agreement with the United States of North America. 211 00:39:39,750 --> 00:39:45,050 Even if you'd managed to escape, they'd have sent you back. 212 00:39:47,789 --> 00:39:48,929 Attention! 213 00:40:03,710 --> 00:40:04,789 That's fine. 214 00:40:32,110 --> 00:40:34,070 You'll never leave this place. 215 00:40:35,110 --> 00:40:36,949 You're going to be buried here. 216 00:40:39,409 --> 00:40:40,699 All of us. 217 00:40:42,650 --> 00:40:43,639 Go on. 218 00:40:45,349 --> 00:40:47,219 Your comrades are waiting for you. 219 00:41:28,190 --> 00:41:30,179 C'mon, Forell! We're waiting for you! 220 00:41:56,559 --> 00:42:03,039 Stop it! You gotta stop it! Stop it! 221 00:42:24,150 --> 00:42:25,550 They really gave it to you. 222 00:42:27,219 --> 00:42:28,420 l'm not surprised. 223 00:42:31,960 --> 00:42:33,599 They're hungry. 224 00:42:35,230 --> 00:42:36,929 Nothing to eat for five days. 225 00:42:38,869 --> 00:42:40,269 Who's dump enough... to run away 226 00:42:40,900 --> 00:42:43,239 the first chance he gets? 227 00:42:44,139 --> 00:42:45,480 You'll never get out that way. 228 00:42:49,239 --> 00:42:50,409 Will he make it? 229 00:42:52,679 --> 00:42:54,110 He's tough. 230 00:42:58,219 --> 00:43:00,590 Take him to... sick bay. 231 00:43:02,820 --> 00:43:04,219 That's an order. 232 00:43:15,639 --> 00:43:16,869 He's running a high fever. 233 00:43:19,739 --> 00:43:21,260 l hope it isn't typhoid. 234 00:43:23,539 --> 00:43:25,150 Help me. 235 00:43:25,650 --> 00:43:30,010 l have to... l have to write home. 236 00:43:37,820 --> 00:43:39,159 lt will never arrive. 237 00:43:48,630 --> 00:43:49,710 Hi there! Hi there! 238 00:43:50,000 --> 00:43:54,539 - Here, you must eat some good food. - That's too much. Thank you. 239 00:44:11,219 --> 00:44:15,289 Dear Dad, l want to write you a letter, 240 00:44:16,000 --> 00:44:18,139 but l don't know where to send it. 241 00:44:19,070 --> 00:44:21,030 Mom said that you're in Russia. 242 00:44:21,900 --> 00:44:26,380 But Russia is so big, so far, so far away. 243 00:44:29,539 --> 00:44:31,909 l'd really like to see you again. 244 00:44:50,300 --> 00:44:51,610 Do you know what this is? 245 00:44:53,869 --> 00:44:56,559 These aren't spider webs, like Pachmutova says. 246 00:44:57,940 --> 00:45:01,630 There aren't any spiders here, only lead. 247 00:45:02,909 --> 00:45:05,099 - What do you mean? - It causes lead poisoning. 248 00:45:07,179 --> 00:45:09,639 Typesetters are advised to find a new profession. 249 00:45:10,449 --> 00:45:12,289 - And there's nothing you can do? - No. 250 00:45:13,590 --> 00:45:15,460 Everybody gets it sooner or later. 251 00:45:23,230 --> 00:45:24,429 l gotta go home. 252 00:45:30,969 --> 00:45:33,280 Listen to me... Forell. 253 00:45:34,340 --> 00:45:36,739 - You could make it. - But how? 254 00:45:37,880 --> 00:45:41,570 You have to be prepared. You need the right clothes, 255 00:45:42,210 --> 00:45:44,460 sturdy shoes, a compass. 256 00:45:45,050 --> 00:45:48,010 How will you find food? What if you run into other people? 257 00:45:48,550 --> 00:45:50,630 How do you start a fire at 40 below? 258 00:45:51,219 --> 00:45:53,590 - l know it's possible. - Be quiet! 259 00:45:54,860 --> 00:45:56,349 You don't know a thing. 260 00:46:01,869 --> 00:46:03,860 lf you reach the Lena within a year, 261 00:46:04,539 --> 00:46:07,699 you can kneel down and thank God. 262 00:46:08,269 --> 00:46:11,400 The Lena is in the middle of Siberia. 263 00:46:13,380 --> 00:46:14,489 Yeah. 264 00:46:16,250 --> 00:46:17,449 l can help you. 265 00:46:40,440 --> 00:46:42,429 - Reuter? - Fit for work. 266 00:46:45,039 --> 00:46:46,059 Baier? 267 00:46:50,780 --> 00:46:51,739 Fit for work. 268 00:46:54,420 --> 00:46:55,909 Klugmann? 269 00:46:57,920 --> 00:47:00,639 l cleaned everything. You see? 270 00:47:02,130 --> 00:47:05,349 Everything's clean. Spiders don't have a chance here. 271 00:47:06,400 --> 00:47:07,480 Fit for work. 272 00:47:11,570 --> 00:47:12,829 As soon as you get up... 273 00:47:21,409 --> 00:47:22,519 Fever. 274 00:47:26,349 --> 00:47:27,550 Penicillin. 275 00:47:30,619 --> 00:47:32,349 - He's fit for work. - No. 276 00:47:32,730 --> 00:47:34,429 - l think so! - He has a fever! 277 00:47:34,789 --> 00:47:36,630 You don't decide, Dr. Stauffer. 278 00:47:37,030 --> 00:47:38,610 l'm responsible here. 279 00:47:38,960 --> 00:47:42,239 l'm responsible for who gets admitted and who gets released. 280 00:47:50,179 --> 00:47:51,139 Fit for work. 281 00:47:59,050 --> 00:48:00,449 Come see me tonight. 282 00:49:04,480 --> 00:49:06,260 - Any problems? - No. okay. 283 00:49:07,519 --> 00:49:08,480 Come here. 284 00:49:09,960 --> 00:49:14,179 Danhorn drew this map while he was still alive. 285 00:49:15,030 --> 00:49:16,610 Of course, it might not be precise. 286 00:49:16,960 --> 00:49:19,239 A river that runs like this can change its course. 287 00:49:19,699 --> 00:49:23,360 The rivers are frozen in the winter but they're like an ocean in the summer. 288 00:49:24,000 --> 00:49:25,579 You'll have to wait for the next winter... 289 00:49:28,010 --> 00:49:28,880 Get in there! 290 00:49:37,619 --> 00:49:39,320 Do you need me, Lieutenant? 291 00:49:46,059 --> 00:49:48,690 You work too long, Dr. Stauffer. 292 00:49:57,840 --> 00:50:01,380 - Why don't you... have a swig. - Thanks. 293 00:50:05,409 --> 00:50:07,159 Thank you. It hits the spot. 294 00:50:14,920 --> 00:50:16,260 Where did you get this? 295 00:50:17,019 --> 00:50:18,659 Approved by Command Headquarters. 296 00:50:20,090 --> 00:50:23,369 l need it to cut splints for fractured bones. 297 00:50:26,800 --> 00:50:28,500 We're out of everything. 298 00:50:30,400 --> 00:50:32,829 Don't work any longer tonight. 299 00:50:38,940 --> 00:50:41,309 - Turn off the light. - Yeah. 300 00:50:46,389 --> 00:50:48,909 - Good night. - Good night. 301 00:51:03,739 --> 00:51:07,369 We were lucky. There's no time left. l can't tell you everything. 302 00:51:09,070 --> 00:51:14,489 Come here. My sweater. The boots. 303 00:51:16,449 --> 00:51:19,349 Wear everything during the day. Take some things off at night, 304 00:51:19,889 --> 00:51:23,489 and loosely cover yourself with them. Come on, let's get started. 305 00:51:24,590 --> 00:51:27,170 - You have to show me just how... - Do you want to escape? Yes or no? 306 00:51:27,659 --> 00:51:30,179 - Of course l do! - But only today! Now! 307 00:51:30,760 --> 00:51:34,949 lf you don't leave tonight, you'll go back in the mine and never come out! 308 00:51:40,610 --> 00:51:43,710 l've hidden supplies on the hill where the train goes past. 309 00:51:44,340 --> 00:51:47,380 Dried bread and lard two kilos of machorka!. 310 00:51:47,949 --> 00:51:50,320 Don't smoke it. You'll need it for trading. 311 00:51:50,980 --> 00:51:55,460 A spirit cooker, a compass. Snow shoes, too. 312 00:51:56,719 --> 00:51:58,179 Where did you get all that? 313 00:51:58,619 --> 00:52:01,809 lt was actually for my escape. 314 00:52:09,230 --> 00:52:10,050 Here. 315 00:52:11,440 --> 00:52:14,130 Carry it under you clothing. Right next to your belly. 316 00:52:14,739 --> 00:52:18,110 lt's loaded. Eight spare bullets. 317 00:52:19,179 --> 00:52:21,519 They'll shoot you on the spot if they find you with it. 318 00:52:23,750 --> 00:52:24,980 Why don't you escape yourself? 319 00:52:25,280 --> 00:52:27,360 There's a danger of losing your voice. 320 00:52:27,949 --> 00:52:30,639 Talk to yourself. Talk to trees if you have to. 321 00:52:33,329 --> 00:52:34,760 Take this along with you, too. 322 00:52:37,730 --> 00:52:39,809 l scratched my address on it. 323 00:52:42,269 --> 00:52:45,079 From my wife in Magdeburg. 324 00:52:48,010 --> 00:52:51,469 Tell her l prepared everything for my escape. 325 00:52:54,179 --> 00:52:57,690 Yeah. Why don't l escape? 326 00:53:00,650 --> 00:53:02,960 Two months ago, l stopped fooling myself. 327 00:53:04,860 --> 00:53:06,150 Cancer. 328 00:53:08,960 --> 00:53:11,300 l just have one request, Forell. If you make it back, 329 00:53:13,630 --> 00:53:15,300 go see my wife. 330 00:53:16,300 --> 00:53:18,880 Tell her that l sent you, and tell her... 331 00:53:21,710 --> 00:53:24,489 ....that l died in the winter of '50. 332 00:53:25,710 --> 00:53:26,909 February. 333 00:53:27,679 --> 00:53:29,429 Describe the grave to her. 334 00:53:29,820 --> 00:53:36,179 Tell her... Tell her there's a cross on my grave. 335 00:53:40,690 --> 00:53:45,989 No, wait... Tell her it was May. 336 00:53:48,800 --> 00:53:52,260 She'll picture it with flowers. That'll be more like spring. 337 00:53:55,909 --> 00:53:57,369 Promise me? 338 00:54:03,519 --> 00:54:07,179 Yeah, okay... don't forget the map. 339 00:54:08,050 --> 00:54:11,179 Here, take the knife with you. l don't need it anymore. 340 00:54:11,760 --> 00:54:14,750 You have a head start till tomorrow morning. It's not enough. 341 00:54:15,389 --> 00:54:16,289 They'll look for you to the west. 342 00:54:16,559 --> 00:54:18,639 Go north to the sea and along the coast. 343 00:54:19,059 --> 00:54:20,519 lt's safer! 344 00:54:29,739 --> 00:54:31,469 Come on, please. 345 00:54:37,550 --> 00:54:38,980 l beg you. 346 00:54:39,320 --> 00:54:41,369 - Excuse me. - l beg you. Wait. 347 00:54:41,789 --> 00:54:43,960 Please, allow me. l'll take care of it. 348 00:54:46,159 --> 00:54:48,469 You see, that's what the German does. 349 00:54:49,190 --> 00:54:51,000 He'll take care of it. 350 00:54:52,099 --> 00:54:54,619 He's glad that he can work. 351 00:54:55,400 --> 00:54:56,829 And the two of us can... 352 00:54:57,170 --> 00:54:58,539 l'm warning you. 353 00:54:59,809 --> 00:55:03,849 l'm warning you! If you don't stop flirting with the Germans, 354 00:55:04,539 --> 00:55:06,469 - especially with that Forell... - What? 355 00:55:06,880 --> 00:55:09,840 What? Maybe you two already have something going! 356 00:57:19,710 --> 00:57:22,840 Stauffer! Stand up when l talk to you! 357 00:59:39,250 --> 00:59:40,389 Get up! 358 00:59:41,849 --> 00:59:43,340 Get up, bastard! 359 00:59:44,820 --> 00:59:46,130 Get to work! 360 00:59:48,530 --> 00:59:51,280 Only if my men get something decent to eat. Or we won't work. 361 00:59:53,130 --> 00:59:54,969 You know who's to blame. 362 00:59:56,070 --> 00:59:58,119 You're blaming us, too. That isn't fair. 363 00:59:58,539 --> 01:00:00,880 You talk about fairness! 364 01:00:04,010 --> 01:00:04,940 Yes. 365 01:00:06,679 --> 01:00:07,699 You can kill us all 366 01:00:07,980 --> 01:00:09,679 but we will never beat one of our comrades again. 367 01:00:55,389 --> 01:00:58,730 Lieutenant, the search patrol reports back. 368 01:00:59,730 --> 01:01:00,989 What do you have to report? 369 01:01:01,400 --> 01:01:03,449 We combed the plains to the west. 370 01:01:03,869 --> 01:01:06,010 All the way to the foothills. 371 01:01:06,440 --> 01:01:08,019 He couldn't have gone that far. 372 01:01:08,369 --> 01:01:10,920 We've been gone for five days. We're completely exhausted. 373 01:01:11,409 --> 01:01:13,659 l believe he's buried under the snow. 374 01:01:14,110 --> 01:01:16,300 You are expected to carry out orders! 375 01:01:16,750 --> 01:01:19,909 You failed to do the job! Go on! 376 01:01:23,860 --> 01:01:25,880 You've lost control over the camp. 377 01:01:27,030 --> 01:01:29,079 You didn't fulfill your duty. 378 01:01:29,960 --> 01:01:31,769 One of them escaped. 379 01:01:34,599 --> 01:01:36,119 You shot one. 380 01:01:36,800 --> 01:01:38,170 That is sabotage. 381 01:01:40,570 --> 01:01:42,179 He put up resistance. 382 01:01:42,539 --> 01:01:46,440 Okay, let's assume that's right. 383 01:01:47,710 --> 01:01:51,630 And Forell may have frozen to death. 384 01:01:56,119 --> 01:01:57,760 Write that in your report. 385 01:02:08,429 --> 01:02:11,559 No... he isn't dead. 386 01:04:21,000 --> 01:04:24,429 Our Father... who art in Heaven... 387 01:04:25,769 --> 01:04:27,760 Give us our daily bread... 388 01:04:30,610 --> 01:04:37,670 My bread... give me it now! 389 01:08:09,860 --> 01:08:13,400 l'm sorry, but l need your fat. 390 01:08:19,739 --> 01:08:21,229 l have to go home. 391 01:08:58,439 --> 01:09:03,220 997, 998, 999... 392 01:09:17,130 --> 01:09:18,300 3,OOO 393 01:09:31,409 --> 01:09:38,939 001 , 002, 003, 004... 394 01:11:07,640 --> 01:11:11,390 You're... you're a tree! A tree! 395 01:11:12,039 --> 01:11:13,619 You're a tree! 396 01:11:18,949 --> 01:11:20,180 l'm gonna make it! 397 01:11:23,319 --> 01:11:24,340 l'm gonna make it. 398 01:12:05,029 --> 01:12:07,250 Have all stations been informed? 399 01:12:07,770 --> 01:12:10,789 Yes, within a radius of 500 kilometers. 400 01:12:19,140 --> 01:12:20,539 lncrease the radius. 401 01:12:22,909 --> 01:12:27,250 He can go further than 500 kilometers in two months. 402 01:12:55,380 --> 01:12:56,810 Drop your guns! 403 01:13:00,750 --> 01:13:02,300 lt's all right. 404 01:13:03,390 --> 01:13:05,119 We don't want anything from you. 405 01:13:06,420 --> 01:13:08,729 We easily could have shot you already. 406 01:13:09,329 --> 01:13:12,930 But we're hunters and gold-diggers. 407 01:13:13,699 --> 01:13:15,310 ln the summer, we wash gold. 408 01:13:16,000 --> 01:13:17,699 And in the winter, we hunt. 409 01:13:18,140 --> 01:13:19,949 We saw the fire. 410 01:13:20,340 --> 01:13:22,859 And we thought we'd take a look. 411 01:13:25,840 --> 01:13:29,500 You must be German. And you ran away? 412 01:13:40,829 --> 01:13:42,699 lt will be light soon. 413 01:13:45,100 --> 01:13:46,909 A snowstorm is approaching. 414 01:13:47,300 --> 01:13:49,140 You must look for a safe place. 415 01:13:49,529 --> 01:13:53,539 We know a safe place. Come on. Let's go. 416 01:13:54,439 --> 01:13:57,569 l don't need you two. Go away. 417 01:13:58,680 --> 01:13:59,880 Go away! 418 01:14:01,979 --> 01:14:05,380 Whatever you say. Let's go! 419 01:14:05,979 --> 01:14:07,590 Anastas! 420 01:14:08,590 --> 01:14:10,020 What's taking you? 421 01:15:14,590 --> 01:15:17,720 So, you still don't believe us? 422 01:15:19,260 --> 01:15:22,159 l'm Semyon. What's your name? 423 01:15:22,689 --> 01:15:23,920 Pjotr. 424 01:15:24,229 --> 01:15:26,949 Right. Don't trust anybody. 425 01:15:27,460 --> 01:15:30,210 And never tell anyone your real name. 426 01:15:32,069 --> 01:15:32,970 Come with us. 427 01:15:33,239 --> 01:15:35,380 You'll never make it alone in Siberia. 428 01:15:51,619 --> 01:15:54,840 lt's becoming spring, Lisa. l'm on my way to you. 429 01:15:56,329 --> 01:15:57,850 Should l thank God for that 430 01:15:58,329 --> 01:16:00,109 or my Siberian companions? 431 01:16:01,569 --> 01:16:05,000 lt's just a small piece of the way l have to go. 432 01:16:05,939 --> 01:16:08,659 Semyon said it was 1 O,OOO verst, 433 01:16:09,270 --> 01:16:10,670 and then he laughed. 434 01:16:11,909 --> 01:16:13,640 Semyon is always laughing. 435 01:16:44,069 --> 01:16:46,210 When will we reach the Kalyma Mountains? 436 01:16:47,380 --> 01:16:50,369 ln two days, maybe in three. 437 01:16:54,819 --> 01:16:56,399 But the river flows north. 438 01:16:57,720 --> 01:17:00,819 No, 500 kilometers to the west. 439 01:17:03,890 --> 01:17:07,289 Take me home, Anastas... On this raft. 440 01:17:08,829 --> 01:17:10,439 We're crossing the Caucasians. 441 01:17:12,239 --> 01:17:15,199 You'll make it. If anybody can, he can. 442 01:17:16,340 --> 01:17:18,010 lt would be possible. 443 01:17:18,640 --> 01:17:21,449 But actually you shouldn't leave. 444 01:17:23,010 --> 01:17:25,090 Look around you. How magnificent. 445 01:17:25,520 --> 01:17:27,220 Siberia is! 446 01:17:27,579 --> 01:17:29,189 Fertile and beautiful. 447 01:17:30,420 --> 01:17:32,170 You can be very happy here. 448 01:17:35,430 --> 01:17:36,720 Okay, Pjotr. 449 01:17:41,000 --> 01:17:42,140 You take the oar. 450 01:17:42,569 --> 01:17:44,850 Now show us what you've learned. 451 01:17:54,140 --> 01:17:56,100 Stay to the left! 452 01:17:56,810 --> 01:17:59,970 Anastas! Straight ahead! 453 01:19:53,359 --> 01:20:02,529 Anastas would have let me drown. 454 01:20:03,939 --> 01:20:06,310 Thank you, Petja. 455 01:20:51,619 --> 01:20:54,430 Eat, Pjotr. Eat. 456 01:20:55,289 --> 01:20:58,220 You can eat these leaves. l'll teach you everything. 457 01:20:59,000 --> 01:21:01,810 Why did you take me with you? 458 01:21:02,399 --> 01:21:05,529 We ran away from the goldmines. 459 01:21:06,100 --> 01:21:10,899 Anastas thought that you might give us away. 460 01:21:11,710 --> 01:21:15,079 Sooner or later they'd have caught you anyway. 461 01:21:15,680 --> 01:21:18,810 - But now you're one of us. - No! 462 01:22:04,109 --> 01:22:07,270 No, l didn't drown! 463 01:22:07,850 --> 01:22:10,569 What should l have done? Deserted the raft with all our supplies? 464 01:22:11,079 --> 01:22:14,300 - Where's my pack? - It's gone. It sank. 465 01:22:19,890 --> 01:22:21,529 Hey, it's all here! 466 01:22:27,199 --> 01:22:28,460 What happened to my things? 467 01:22:29,329 --> 01:22:31,350 l thought maybe you had some salt. 468 01:22:32,470 --> 01:22:33,779 We haven't had salt for a long time. 469 01:22:42,510 --> 01:22:44,239 What do you need that for anyway? 470 01:22:46,380 --> 01:22:49,920 There are cities and streets here that you've never heard of before. 471 01:22:52,359 --> 01:22:54,729 The rivers are being re-routed. 472 01:22:55,359 --> 01:22:57,260 Everywhere they're building, researching and collectivizing. 473 01:22:57,659 --> 01:23:00,380 That's how it is in the Soviet Union today. 474 01:23:02,930 --> 01:23:05,069 Do you have any salt perhaps? 475 01:23:09,569 --> 01:23:12,119 Didn't you check... to see? 476 01:23:17,279 --> 01:23:19,420 What an idiot l am! 477 01:23:31,000 --> 01:23:31,989 Salt! 478 01:23:37,300 --> 01:23:38,909 Vodka! 479 01:23:41,710 --> 01:23:42,970 Vodka! 480 01:23:43,409 --> 01:23:49,239 What luck, Petruchka! Vodka! 481 01:24:22,149 --> 01:24:23,460 Why did you kill him? 482 01:24:25,020 --> 01:24:26,310 Why do you think? 483 01:24:38,800 --> 01:24:40,090 We have to bury him. 484 01:24:43,270 --> 01:24:44,670 He'll be taken care of now by the wolves. 485 01:24:45,369 --> 01:24:47,680 He wanted to steal my gold. 486 01:24:49,840 --> 01:24:54,119 Listen, Petja. Take your things and let's go. 487 01:24:54,979 --> 01:25:00,630 We'll get by without him. Come on. 488 01:25:25,939 --> 01:25:28,930 l'm heading home, step by step. 489 01:25:29,510 --> 01:25:31,319 Even if l have to go roundabout ways. 490 01:25:31,949 --> 01:25:35,640 This is what l've learned: The southern route to the west 491 01:25:36,289 --> 01:25:39,920 goes north sometimes, towards the east. 492 01:25:42,560 --> 01:25:47,600 l'm done with. l can't go on. 493 01:25:48,430 --> 01:25:51,329 We'll make it, Semyon. 494 01:25:52,399 --> 01:25:55,390 We have to go on. Give me your pack. l'll carry it. 495 01:25:55,939 --> 01:25:58,430 That's very nice of you. 496 01:25:59,079 --> 01:26:02,300 But there's only enough gold for one of us! 497 01:26:02,880 --> 01:26:04,520 For one of us! 498 01:26:21,369 --> 01:26:22,359 Lisa. 499 01:26:28,909 --> 01:26:31,520 lt was just a dream. Just a dream. 500 01:26:34,510 --> 01:26:36,470 Clam down, sweetheart. 501 01:26:38,579 --> 01:26:41,039 l'm thirsty. 502 01:26:42,250 --> 01:26:44,270 - l'll get you something. - Okay. 503 01:26:45,119 --> 01:26:48,020 Okay! You're talking like a Yankee. 504 01:26:50,460 --> 01:26:54,119 - You dreamed about Daddy again. - Yes. 505 01:28:06,739 --> 01:28:09,260 lt's me, Kolka! 506 01:28:10,140 --> 01:28:13,329 And that's... Alyoshka! 507 01:30:30,949 --> 01:30:32,149 Prisoner of war... 508 01:30:37,550 --> 01:30:39,630 You talked in your sleep. 509 01:30:44,090 --> 01:30:45,869 This is Irina. 510 01:30:47,960 --> 01:30:50,270 Her grandfather healed you. 511 01:30:51,539 --> 01:30:54,939 He heals everyone who is ill. 512 01:30:55,710 --> 01:30:58,729 But he couldn't help her husband. 513 01:30:59,609 --> 01:31:01,720 The bears tore him apart. 514 01:31:03,880 --> 01:31:05,960 My wife. 515 01:31:07,250 --> 01:31:08,859 My son. 516 01:31:13,260 --> 01:31:15,630 l have to go away. 517 01:31:16,430 --> 01:31:18,890 For a long time, with the dogs. 518 01:31:20,000 --> 01:31:21,489 But don't be afraid. 519 01:31:21,829 --> 01:31:24,199 No one will harm you here. 520 01:31:25,399 --> 01:31:28,970 But you must drink and eat, 521 01:31:29,640 --> 01:31:31,859 so you get your strength back. 522 01:31:33,109 --> 01:31:35,329 - Okay? - Yes... 523 01:31:36,510 --> 01:31:38,529 l am Clemens. 524 01:35:30,750 --> 01:35:31,949 This is all we know about him. 525 01:35:32,250 --> 01:35:33,649 The keys. 526 01:35:34,649 --> 01:35:35,439 He wanted to buy a passport with the gold he stole. 527 01:35:35,689 --> 01:35:38,149 - Imagine that, Comrade Kamenev. - l'm not interested in him. 528 01:35:38,789 --> 01:35:42,010 l need the other man mentioned in the report, a German. 529 01:35:42,859 --> 01:35:47,199 - Did he talk about the German? - Yes, sir, Comrade Kamenev. 530 01:35:48,630 --> 01:35:50,939 Ask him yourself if that's the German you're looking for. 531 01:36:13,960 --> 01:36:19,380 Attention! State Security asks all residents of Yakutsk for their help. 532 01:36:20,260 --> 01:36:22,810 Be on the lookout for a German spy named Pjotr. 533 01:36:23,300 --> 01:36:25,609 His real name is Clemens Forell. 534 01:37:00,699 --> 01:37:03,010 Forell, l have a son! 535 01:37:04,439 --> 01:37:08,010 He's my son! Mine! What a great little guy! 536 01:37:08,649 --> 01:37:10,899 Look how big he is! 537 01:37:11,350 --> 01:37:13,659 He's going to be a real giant! 538 01:37:14,819 --> 01:37:16,600 Do you have a son? 539 01:37:18,789 --> 01:37:19,989 l don't know. 540 01:37:20,659 --> 01:37:22,560 - l hope so. - You'll find out. 541 01:37:22,960 --> 01:37:26,909 l'm sure you'll find out. 542 01:37:45,750 --> 01:37:47,090 They're looking for you. 543 01:37:48,020 --> 01:37:49,479 lt's too dangerous for you. 544 01:37:54,890 --> 01:37:57,579 l have to go away. 545 01:38:28,560 --> 01:38:31,189 Aljoshka will take you to the great forests. 546 01:38:31,689 --> 01:38:34,710 And then... 547 01:38:36,430 --> 01:38:38,159 ... you'll be on your own. 548 01:38:44,739 --> 01:38:46,319 Thank you for everything. 549 01:38:51,609 --> 01:38:52,600 Argish! 550 01:39:00,619 --> 01:39:04,810 He likes you and will go with you. 551 01:39:05,529 --> 01:39:09,279 He's a good hunting dog, and a small bone is all he needs. 552 01:39:09,970 --> 01:39:13,399 - Alright... good luck. - Thank you. 553 01:41:15,260 --> 01:41:16,689 Ringing cedar. 554 01:41:19,399 --> 01:41:21,890 lt will protect you. 555 01:41:30,939 --> 01:41:33,020 The spirit of the shaman is with you. 556 01:41:54,359 --> 01:41:58,930 Go home and... forget my name. 557 01:42:14,720 --> 01:42:19,409 Go now! Go! 558 01:42:33,970 --> 01:42:37,189 Argish, go and look after him. 559 01:43:31,060 --> 01:43:34,399 Summer 1951 560 01:44:30,989 --> 01:44:33,130 Hey there! Don't move! 561 01:44:35,829 --> 01:44:37,670 Come here! Move it! 562 01:44:48,640 --> 01:44:51,949 - What's your name? - Answer the Comrade Inspector! 563 01:44:54,409 --> 01:44:57,979 Pjotr Ivanovich. l'm from the Baltic. 564 01:44:58,710 --> 01:45:01,319 My 8 years of forced labor are over. 565 01:45:01,920 --> 01:45:04,760 l have to report to the Rayon commander of the MWD in... 566 01:45:05,289 --> 01:45:15,260 ... Chita. Here. 567 01:45:18,329 --> 01:45:19,970 You have a permit? 568 01:45:22,140 --> 01:45:23,340 No, l don't. 569 01:45:24,069 --> 01:45:26,090 - But... An l.D.? - Yes... 570 01:45:27,310 --> 01:45:30,529 But it's being sent by courier. 571 01:45:31,810 --> 01:45:33,979 Otherwise l could escape. 572 01:45:34,420 --> 01:45:35,850 With an l.D. 573 01:45:41,159 --> 01:45:44,260 l know all about you bastards. 574 01:45:46,060 --> 01:45:48,810 You know how far it is to Chita? 575 01:45:51,529 --> 01:45:54,159 Far. Very far. 576 01:45:54,970 --> 01:45:57,050 800 kilometers. 577 01:46:00,210 --> 01:46:02,460 - Damn dog! - He's hungry. 578 01:46:03,810 --> 01:46:06,060 We didn't find much to eat in the forest. 579 01:46:34,909 --> 01:46:38,890 Got out and have them give you some food. 580 01:46:45,590 --> 01:46:48,220 Thank you, Comrade Inspector. 581 01:46:56,800 --> 01:46:58,090 We have to report him. 582 01:46:58,399 --> 01:47:03,470 We will, but first we have to send off our freight. 583 01:47:24,729 --> 01:47:26,369 You're lucky! 584 01:47:27,029 --> 01:47:28,729 There's a freight train going to Chita. 585 01:47:29,100 --> 01:47:30,710 You're going along as the brakeman. 586 01:47:31,130 --> 01:47:33,319 Make sure no tramps hitch a ride. 587 01:47:33,770 --> 01:47:35,500 You check the chains. 588 01:47:35,869 --> 01:47:37,180 - You understand? - Yeah. 589 01:47:37,909 --> 01:47:38,989 Let's go! 590 01:47:39,279 --> 01:47:42,090 - Bye! - Good luck. 591 01:48:25,689 --> 01:48:26,649 Attention! 592 01:48:33,930 --> 01:48:36,329 Comrade Lieutenant the unit is ready for act'ion! 593 01:48:36,800 --> 01:48:38,609 Commanding officer... Lieutenant Zykov. 594 01:48:39,770 --> 01:48:41,409 - How many men? - Fifteen. 595 01:48:43,869 --> 01:48:45,270 - Button up your jacket. - Sorry. 596 01:49:04,960 --> 01:49:07,770 Hey, come on. We're here. 597 01:49:35,560 --> 01:49:37,109 We gotta go! 598 01:49:54,779 --> 01:49:56,090 He isn't here! 599 01:49:56,949 --> 01:49:58,260 At the front of the train! 600 01:50:08,760 --> 01:50:10,020 Be quiet! 601 01:50:19,899 --> 01:50:23,210 Almost on time, Prisoner Forell. 602 01:50:27,739 --> 01:50:29,609 Argish! Stop it! 603 01:53:36,500 --> 01:53:40,369 lt is walled within the ground, then formed and fired from clay. 604 01:53:41,270 --> 01:53:44,930 Hurry, come around, craftsmen, the ball must be finished today. 605 01:53:51,810 --> 01:53:55,619 lt is walled within the ground, then formed and fired from clay. 606 01:53:58,250 --> 01:54:02,029 Craftsmen, hurry, come around, the bell must be finished today. 607 01:54:02,689 --> 01:54:04,359 Learn as much as you can. 608 01:54:04,960 --> 01:54:06,600 Keep on learning. 609 01:54:07,329 --> 01:54:10,460 The Wanderer's Night Song 610 01:54:11,029 --> 01:54:14,720 Hush'd on the hill the breeze; Scarce by the zephyr the trees softly are pressed 611 01:54:15,369 --> 01:54:20,289 The woodbird's asleep on the bough. Wait then, and thou. 612 01:54:21,109 --> 01:54:24,590 Soon will find rest. 613 01:54:31,189 --> 01:54:33,090 That was very nice. Elisabeth. 614 01:54:37,890 --> 01:54:39,180 Go to your seat. 615 01:54:41,800 --> 01:54:43,260 Who else has memorized a poem? 616 01:54:44,930 --> 01:54:45,949 Rudolf. 617 01:56:10,840 --> 01:56:13,649 Central Asian U.S.S.R., August 1952 618 01:59:57,500 --> 02:00:00,779 Lord, forgive my sins... 619 02:00:04,810 --> 02:00:06,069 Forgive me. 620 02:00:06,739 --> 02:00:10,220 Wonders will never cease! 621 02:00:11,479 --> 02:00:18,039 A German asks for forgiveness. 622 02:00:23,890 --> 02:00:25,350 You're obvious. 623 02:00:27,300 --> 02:00:30,170 There are lots of poor destitutes here, 624 02:00:30,699 --> 02:00:33,279 but l've never seen a German destitute here before. 625 02:00:35,270 --> 02:00:36,789 lf you pardon the expression, 626 02:00:37,140 --> 02:00:39,449 you have quite a strong odor. 627 02:00:41,180 --> 02:00:44,079 You can freshen up at my home. 628 02:00:51,949 --> 02:00:53,819 l want to help you. 629 02:00:59,029 --> 02:01:00,520 ls it a long way? 630 02:01:00,859 --> 02:01:02,789 You have trouble walking? 631 02:01:16,039 --> 02:01:18,699 lt's better to take the side streets. 632 02:02:11,130 --> 02:02:13,939 Soviet Police Headquarters 633 02:02:30,319 --> 02:02:31,430 Come with me. 634 02:03:04,189 --> 02:03:05,590 My brothers... 635 02:03:08,359 --> 02:03:09,850 We came from Poland. 636 02:03:11,390 --> 02:03:13,439 l went to the Soviet Union and they went to Gdansk. 637 02:03:13,859 --> 02:03:15,380 An uncle of ours lived there. 638 02:03:23,340 --> 02:03:25,449 l burned it... 639 02:03:25,869 --> 02:03:30,260 ... when l received the news that... that also... 640 02:03:34,850 --> 02:03:36,369 Take sugar. 641 02:03:45,960 --> 02:03:47,600 Were you in a camp? 642 02:04:05,680 --> 02:04:09,220 Why did you burn the photograph of your brothers? 643 02:04:10,850 --> 02:04:13,430 Because l can't look them in the eyes. 644 02:04:15,359 --> 02:04:16,880 l'm sorry. 645 02:04:18,060 --> 02:04:19,520 That's easily said. 646 02:04:22,899 --> 02:04:25,039 What shall we do with you now? 647 02:04:26,300 --> 02:04:28,000 You need a passport. 648 02:04:28,869 --> 02:04:31,909 - A passport? - You can't cross the border otherwise. 649 02:04:33,109 --> 02:04:36,829 Do you have a name that you've chosen for yourself? 650 02:04:39,609 --> 02:04:42,220 - Pjotr. - Pjotr. 651 02:04:44,149 --> 02:04:46,340 Pjotr Ivanovich Ulyanov. 652 02:04:47,520 --> 02:04:51,090 That's about as common here as Hans Peter Muller in Germany. 653 02:04:54,659 --> 02:04:56,300 Why are you doing this for me? 654 02:04:58,430 --> 02:05:00,739 You want to know why a Jew would help a German? 655 02:05:01,199 --> 02:05:03,890 Although you Germans killed my brothers. 656 02:05:10,149 --> 02:05:11,989 Not all of us knew about it. 657 02:05:13,619 --> 02:05:15,109 Of course not. 658 02:05:15,720 --> 02:05:19,470 You'd have fought to save women and children. 659 02:05:20,119 --> 02:05:23,189 You'd have killed your commanding officer instead. 660 02:05:24,529 --> 02:05:30,159 But you didn't know a thing. They kept it a secret. 661 02:05:31,069 --> 02:05:34,140 You only did your duty. 662 02:05:39,939 --> 02:05:42,279 l'm doing my duty, too. 663 02:05:44,079 --> 02:05:47,239 We'll prepare a bath for you now. 664 02:05:52,789 --> 02:05:55,250 l feel a bit queasy. 665 02:06:52,380 --> 02:06:54,079 At least the haircut fits. 666 02:06:55,649 --> 02:06:57,430 Wait here. 667 02:06:57,819 --> 02:07:00,039 lt could take a few hours. 668 02:07:00,489 --> 02:07:02,859 When l leave, l turn off the lights. 669 02:07:04,729 --> 02:07:06,779 Stay here in the dark. 670 02:07:07,659 --> 02:07:10,529 - Try to sleep. - Alright. 671 02:08:04,989 --> 02:08:06,539 No confidence? 672 02:08:08,960 --> 02:08:11,149 l've learned to be careful. 673 02:08:11,590 --> 02:08:14,199 You have to learn to trust people again. 674 02:08:20,170 --> 02:08:22,039 Your passport and travel permit. 675 02:08:22,439 --> 02:08:24,659 The trip costs nothing. 676 02:08:25,109 --> 02:08:26,840 A Soviet achievement. 677 02:08:28,180 --> 02:08:31,140 Now listen, Pjotr Ivanovich Ulyanov. 678 02:08:31,680 --> 02:08:34,340 You're Latvian. That explains your accent. 679 02:08:34,850 --> 02:08:36,779 Memorize the information. 680 02:08:37,989 --> 02:08:39,739 You have to hurry now. 681 02:08:40,119 --> 02:08:42,699 The meeting place is at the end of the street. 682 02:08:50,829 --> 02:08:52,640 Why are you doing this for me? 683 02:08:53,029 --> 02:08:54,930 Do you have a bad conscience, 684 02:08:55,340 --> 02:08:57,710 because you didn't help a Jew? 685 02:08:59,140 --> 02:09:01,630 You'll have to sort that out yourself. 686 02:09:03,109 --> 02:09:06,859 Go now. With a little luck, you'll make it. 687 02:09:21,329 --> 02:09:22,729 Thank you. 688 02:10:01,199 --> 02:10:02,949 What's wrong? 689 02:10:04,310 --> 02:10:06,449 l've heard of your hospitality. 690 02:10:06,880 --> 02:10:08,430 May l come in? 691 02:11:00,760 --> 02:11:03,890 Daddy, will you send me a postcard? 692 02:11:08,170 --> 02:11:11,239 This postcard, please. 693 02:11:16,909 --> 02:11:18,609 20 copecks. 694 02:11:53,180 --> 02:11:59,510 We have our suspicions about you. But no evidence. 695 02:12:04,789 --> 02:12:06,079 But who needs evidence! 696 02:12:06,390 --> 02:12:10,430 You don't think that l'd help a German. 697 02:12:14,970 --> 02:12:18,810 l just have to know where he is. 698 02:12:20,810 --> 02:12:22,590 Understand? 699 02:12:35,060 --> 02:12:38,310 Yes, l helped him. 700 02:12:39,729 --> 02:12:42,310 And l'd to it again. 701 02:12:42,800 --> 02:12:48,569 l'd help anyone. Understand? 702 02:13:28,640 --> 02:13:29,899 There's been a landslide. 703 02:13:30,210 --> 02:13:32,640 You'll have to make a detour. 704 02:13:33,109 --> 02:13:34,720 That'll take us out of our way. 705 02:13:35,079 --> 02:13:36,369 What can l do? 706 02:13:37,920 --> 02:13:38,939 ls it possible to walk there? 707 02:13:39,220 --> 02:13:42,380 Yes, but it's very far. 708 02:14:30,439 --> 02:14:31,810 How did you get here? 709 02:14:32,069 --> 02:14:34,500 There was a landslide in the mountains. 710 02:14:38,409 --> 02:14:40,520 That's why l walked. 711 02:14:40,949 --> 02:14:44,640 You walked?... It's very far. 712 02:14:45,550 --> 02:14:46,510 Yes. 713 02:14:48,460 --> 02:14:53,239 You see... l have to cross the border today. 714 02:14:54,029 --> 02:14:58,250 Here... valid on 13 August. 715 02:15:00,699 --> 02:15:03,770 The Iranians probably won't let me cross tomorrow. 716 02:15:05,539 --> 02:15:09,380 Yes, the Iranians probably won't let you in. 717 02:15:55,619 --> 02:15:56,880 You can go across. 718 02:16:00,260 --> 02:16:01,250 Thanks. 719 02:16:46,200 --> 02:16:47,700 Glory to the Red Army 720 02:18:20,700 --> 02:18:22,840 lt's my victory. 721 02:19:11,920 --> 02:19:15,260 Teheran Federal Prison, December 1952 722 02:19:33,309 --> 02:19:35,590 We believe that he's a Russian spy. 723 02:19:36,040 --> 02:19:37,940 He'll be sentenced to death. 724 02:19:40,049 --> 02:19:41,340 He calls himself Clemens Forell and says 725 02:19:41,649 --> 02:19:44,780 he escaped from Siberia's eastern shore. 726 02:19:45,350 --> 02:19:47,190 He says it took him 3 years to get here. 727 02:19:48,219 --> 02:19:51,120 lt sounds so incredible that it might even be true. 728 02:19:51,659 --> 02:19:53,440 That is why l granted his request 729 02:19:53,829 --> 02:19:56,520 and asked you to come and identify him. 730 02:20:00,739 --> 02:20:06,950 The last time l saw him was 1937. 731 02:20:07,940 --> 02:20:10,489 Before l was appointed to the Ministry of Economics in Ankara. 732 02:20:13,350 --> 02:20:16,479 We shall find out if he really is my nephew. 733 02:20:17,049 --> 02:20:21,239 You have my complete support, Mr. Baudrexel. 734 02:20:40,739 --> 02:20:41,879 Uncle. 735 02:20:52,520 --> 02:20:54,010 Don't you recognize me? 736 02:20:58,959 --> 02:21:01,829 - You claim to be my nephew. - It's me. 737 02:21:04,770 --> 02:21:06,319 Sit down. 738 02:21:08,540 --> 02:21:10,440 lf you're Clemens Forell... 739 02:21:11,770 --> 02:21:13,959 l'd like you to answer some questions. 740 02:22:01,760 --> 02:22:04,340 Mountain Troop Regiment Reichenhall. 741 02:22:04,829 --> 02:22:08,729 l gave my mother the photograph for her birthday in '39. 742 02:22:09,399 --> 02:22:11,129 l wrote it on the back. 743 02:22:21,479 --> 02:22:24,290 To my dear mother on her birthday. 744 02:22:24,809 --> 02:22:28,620 15 July, 1939... 745 02:22:34,590 --> 02:22:35,700 Clemens.52010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.