All language subtitles for Any Human Heart - 1x02.WEBRip.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,948 Every human being is a collection of selves. 2 00:00:02,948 --> 00:00:06,669 We never stay one person as we go on our journey to the grave. 3 00:00:06,669 --> 00:00:08,983 I'm all these different people. 4 00:00:08,983 --> 00:00:10,279 All these different people are me. 5 00:00:10,280 --> 00:00:12,439 All these different people are me. All these different people are me. 6 00:00:13,197 --> 00:00:15,251 We must never tell Peter anything 7 00:00:15,251 --> 00:00:17,232 about these Sunday afternoons we have. 8 00:00:18,093 --> 00:00:19,642 Send me your novel, Logan. 9 00:00:20,795 --> 00:00:23,535 'I've sold your novel, The Girl Factory. 10 00:00:23,535 --> 00:00:25,062 'One thousand pounds.' 11 00:00:25,912 --> 00:00:28,920 I'm marrying Lottie, Peter, not a chunk of English countryside. 12 00:00:28,955 --> 00:00:31,845 Uh, "Lady" Lottie, if you please. 13 00:00:35,845 --> 00:00:37,769 Clinging on for dear old life. 14 00:00:41,722 --> 00:00:44,035 She's his mistress. Mrs Simpson. 15 00:00:44,035 --> 00:00:45,682 Well, she seemed very nice. 16 00:00:46,307 --> 00:00:47,779 I want another child, Logan. 17 00:00:47,779 --> 00:00:49,898 I can't talk about it now. I've got to go away. 18 00:00:49,898 --> 00:00:53,288 I'm going to have this baby. But don't come back to me 19 00:00:53,288 --> 00:00:54,477 if you're not going to stay. 20 00:00:55,186 --> 00:00:57,286 With us. Forever. 21 00:02:19,316 --> 00:02:23,454 So this is war in the 20th century. 22 00:02:23,454 --> 00:02:25,888 Mechanised terror. 23 00:02:25,888 --> 00:02:27,995 Faceless killing machines. 24 00:02:27,995 --> 00:02:31,834 The infernal nightmare that is the Spanish Civil War. 25 00:02:32,734 --> 00:02:37,924 Or should that be the mind-bending tedium, the crushing boredom. 26 00:02:37,924 --> 00:02:39,477 The terminal fatigue. 27 00:02:39,477 --> 00:02:41,633 I should be writing another novel. 28 00:02:41,633 --> 00:02:46,160 Will I find my inspiration here in Barcelona? I doubt it. 29 00:02:46,160 --> 00:02:49,530 All I think about is Freya. 30 00:02:49,982 --> 00:02:51,743 Freya. 31 00:02:51,778 --> 00:02:53,830 Freya. 32 00:03:03,880 --> 00:03:04,879 Logan? 33 00:03:04,880 --> 00:03:07,019 Hemingway... my God! 34 00:03:07,019 --> 00:03:07,999 What're you doing here? 35 00:03:08,000 --> 00:03:10,858 Trying to get to the Aragon front. It's taking forever. 36 00:03:10,858 --> 00:03:12,573 Oh, right... 37 00:03:12,608 --> 00:03:14,804 Well, uh leave it to me. 38 00:03:14,804 --> 00:03:16,580 But don't tell these guys. 39 00:03:16,580 --> 00:03:19,599 Come on, you have to know the right people in this war, Logan. 40 00:03:19,600 --> 00:03:23,599 PHONE RINGS 41 00:03:31,160 --> 00:03:33,549 You are friend for Senor Hemingway? 42 00:03:33,549 --> 00:03:35,717 Yes, yes, we're old friends. 43 00:03:35,717 --> 00:03:37,599 Both novelists. Met in Paris. 44 00:03:37,600 --> 00:03:41,552 You working for an American news agency? 45 00:03:41,552 --> 00:03:44,627 Yes. I only file for American newspapers. Only American. 46 00:03:44,627 --> 00:03:47,039 Ah, yes. They pay well, no? 47 00:03:47,040 --> 00:03:49,436 They do actually. 48 00:03:57,826 --> 00:03:59,139 I can go to the front now? 49 00:03:59,139 --> 00:04:01,533 Of course. But only with your liaison officer... 50 00:04:01,533 --> 00:04:03,039 me. 51 00:04:03,760 --> 00:04:07,479 I am Faustino. Look forward to working with you, Senor Logan. 52 00:04:07,480 --> 00:04:11,479 Me too.I give you this. 53 00:04:12,600 --> 00:04:13,919 I don't want it. 54 00:04:13,920 --> 00:04:17,919 Is essential. In Spain, everyone has a gun. 55 00:04:45,400 --> 00:04:47,759 So you are an anarchist, not a communist? 56 00:04:47,760 --> 00:04:52,907 I suppose. Communists are better for governing, more practical. 57 00:04:52,907 --> 00:04:57,275 We anarchists, we believe in simple things. Two loves, two hatreds. 58 00:04:57,275 --> 00:04:58,119 What are they? 59 00:04:58,120 --> 00:05:00,759 Love of life. Love of humanity. 60 00:05:00,760 --> 00:05:03,173 Hatred of injustice. 61 00:05:03,173 --> 00:05:06,423 Hatred of privilege. What about you, Logan? 62 00:05:06,423 --> 00:05:08,119 At the moment I think I only believe in love. 63 00:05:08,120 --> 00:05:11,359 In fact I believe in the love of one particular woman. 64 00:05:11,360 --> 00:05:15,087 You are right. Love of a woman is essential. 65 00:05:15,087 --> 00:05:17,415 You see, we are true romantics, Logan. 66 00:05:17,415 --> 00:05:19,279 Deep down. 67 00:05:23,543 --> 00:05:24,367 And what's your name? 68 00:05:24,367 --> 00:05:27,834 Terence. Lieutenant James Terence. 69 00:05:27,834 --> 00:05:29,846 So where are you from in England? 70 00:05:29,881 --> 00:05:33,548 Rotherhithe. Ever been there? It's in London. 71 00:05:33,548 --> 00:05:35,199 We've got quite a few English lads. 72 00:05:35,200 --> 00:05:38,919 Even a couple of posh blokes like you. 73 00:05:38,920 --> 00:05:43,579 Trouble is, we're POUM here. Trotskyites. 74 00:05:43,579 --> 00:05:46,425 Now two miles down the line there, you've got fucking communists. 75 00:05:46,425 --> 00:05:48,828 Same army... different army. 76 00:05:48,828 --> 00:05:50,152 I don't understand. 77 00:05:50,152 --> 00:05:52,002 Well, this is Spain. 78 00:05:52,002 --> 00:05:53,906 How long you been out here? 79 00:05:53,906 --> 00:05:56,019 Look, the Russians won't supply us. 80 00:05:56,019 --> 00:05:58,150 They only supply communists. 81 00:05:58,150 --> 00:06:00,364 "Trotsky bad man," hey. 82 00:06:00,364 --> 00:06:03,380 Because we're anti-Stalin we don't get no new guns. 83 00:06:03,380 --> 00:06:05,959 I'm sure General Franco is very grateful. 84 00:06:05,960 --> 00:06:09,959 Here, put that in your fucking newspaper. 85 00:06:17,760 --> 00:06:19,599 Ah, shit! That was close... 86 00:06:19,600 --> 00:06:22,011 How long will you be in Madrid? 87 00:06:22,011 --> 00:06:23,039 I don't know. I don't know. 88 00:06:23,040 --> 00:06:25,634 I've just got to go there and file a couple of reports 89 00:06:25,634 --> 00:06:26,867 then I must go home. 90 00:06:26,867 --> 00:06:29,094 My girlfriend's pregnant. 91 00:06:31,919 --> 00:06:36,411 If, when you are in Madrid, you could visit this person. 92 00:06:36,411 --> 00:06:40,039 He has something for me. If you could collect it for me, Logan. 93 00:06:40,880 --> 00:06:41,978 Eh, what... what is it? 94 00:06:41,978 --> 00:06:43,639 I used to be art teacher before this. 95 00:06:43,640 --> 00:06:46,131 It's some property of mine and I need someone I can trust. 96 00:06:46,131 --> 00:06:48,519 Well, I'll do my best, I'll do my best. What then? What then? 97 00:06:48,520 --> 00:06:52,009 Call me at the Ministry. I find a way to come to you. 98 00:06:57,200 --> 00:07:01,199 (MAN SCREAMS) 99 00:07:23,480 --> 00:07:25,871 It can seem a little surreal. 100 00:07:25,871 --> 00:07:26,759 Wait till tomorrow. 101 00:07:26,760 --> 00:07:29,789 We'll catch a bus and go to the Madrid front line, 102 00:07:29,789 --> 00:07:31,731 it's in the University quarter. 103 00:07:31,731 --> 00:07:34,114 The Republicans are in the buildings and the Fascists 104 00:07:34,114 --> 00:07:35,759 are dug in in the park. 105 00:07:35,760 --> 00:07:40,002 Martha'll take you. I'm shooting this film with Ivens all day. 106 00:07:40,002 --> 00:07:42,628 Do you know Ivens? Joris Ivens? 107 00:07:42,628 --> 00:07:45,018 No. What is it, a documentary? 108 00:07:45,018 --> 00:07:48,279 Excuse me. My next article just walked in. 109 00:07:49,360 --> 00:07:52,999 Nobody knows about Martha, Logan, got it? 110 00:07:53,000 --> 00:07:56,999 Especially not Mrs Hemingway. 111 00:07:57,880 --> 00:08:02,596 Martha's a great girl, but it's not easy on the home front, know what I mean? 112 00:08:02,596 --> 00:08:04,522 I do know what you mean, actually. 113 00:08:04,522 --> 00:08:06,319 I'm in a similar situation myself. 114 00:08:06,320 --> 00:08:09,199 The heart has its reasons, huh? 115 00:08:09,200 --> 00:08:11,319 Tell me about it. 116 00:08:11,320 --> 00:08:13,799 Let's have another drink first. Por favor? 117 00:08:13,800 --> 00:08:17,370 Wow. This is a fucking mess. This, this your first child? 118 00:08:17,370 --> 00:08:18,919 No. 119 00:08:20,331 --> 00:08:22,330 God and I've got to tell my wife and boy. 120 00:08:22,330 --> 00:08:23,548 Now that is a can of worms. 121 00:08:23,548 --> 00:08:27,279 See, I have three kids, but if Martha was pregnant... 122 00:08:27,720 --> 00:08:31,239 Drink up. We need fuel. 123 00:08:31,240 --> 00:08:33,719 How does it happen, Hem? 124 00:08:33,720 --> 00:08:36,719 It's called life, I believe. 125 00:08:36,720 --> 00:08:39,474 You got to go your own way, Logan. 126 00:08:40,494 --> 00:08:43,119 It's like me, you choose to live the life, 127 00:08:43,120 --> 00:08:46,219 you take the consequences. 128 00:08:46,219 --> 00:08:48,086 We all know that. 129 00:08:53,440 --> 00:08:56,714 We'll fucking miss you. I thought we could have some fun here. 130 00:08:56,714 --> 00:09:00,639 I'm just not functioning. I can only think of Freya and the baby. 131 00:09:01,634 --> 00:09:02,771 I need to catch a plane out of here. 132 00:09:02,771 --> 00:09:04,119 Tomorrow. Tonight. 133 00:09:04,120 --> 00:09:06,759 Dusenberry Press is going to pay for this lot. 134 00:09:06,760 --> 00:09:09,999 No.Yes. 135 00:09:10,000 --> 00:09:13,039 Oh, there is one thing. 136 00:09:13,040 --> 00:09:17,039 This. Where is this? 137 00:09:27,460 --> 00:09:28,339 Hola? 138 00:09:28,340 --> 00:09:31,539 (WHISTLES) 139 00:09:31,540 --> 00:09:35,539 (THEY LAUGH) 140 00:09:37,460 --> 00:09:40,579 Buenas tardes. Habla Ingles? 141 00:09:40,580 --> 00:09:42,299 No, perdoneme. 142 00:09:43,413 --> 00:09:47,058 Me manda Faustino Angel. 143 00:09:48,140 --> 00:09:49,686 Eres Logan Mountstuart? 144 00:09:49,686 --> 00:09:51,034 Si.Si. 145 00:09:57,260 --> 00:09:58,259 Quien es? 146 00:09:58,260 --> 00:10:00,019 Yo soy su amigo, Comprende? 147 00:10:00,020 --> 00:10:01,972 Mi amigo.Amigo.Amigo. 148 00:10:02,749 --> 00:10:04,223 Faustino dijo que venias. 149 00:10:04,223 --> 00:10:04,459 Exacto. 150 00:10:04,460 --> 00:10:06,064 Espere. 151 00:10:13,420 --> 00:10:17,139 Esto es propiedad de Faustino. 152 00:10:17,140 --> 00:10:19,379 Muchas gracias. 153 00:10:19,380 --> 00:10:22,779 Adios. 154 00:10:22,780 --> 00:10:26,779 Better be a magic carpet. 155 00:10:33,060 --> 00:10:38,451 Hola. Puedo hablar con Faustino Angel, por favor? 156 00:10:38,451 --> 00:10:40,465 'Creo que no va ser posible.' 157 00:10:41,477 --> 00:10:44,832 Faustino Angel, por favor. 158 00:10:44,832 --> 00:10:49,722 'Le informo que Faustino Angel fue ejecutado por la semana pasada por ser espia fascista.' 159 00:10:49,722 --> 00:10:50,739 What? 160 00:10:50,740 --> 00:10:53,819 'Angel is executed. Three days ago. 161 00:10:53,820 --> 00:10:57,819 'Is spy for Fascist. Is dead.' 162 00:10:58,460 --> 00:11:01,219 He's... 163 00:11:01,220 --> 00:11:03,979 Faustino is dead? 164 00:11:03,980 --> 00:11:07,979 Jesus. 165 00:11:08,020 --> 00:11:12,254 This war is as close to death as I have ever come in my life, and it terrifies me. 166 00:11:12,254 --> 00:11:16,579 What are you doing here, Logan? 167 00:11:43,220 --> 00:11:47,219 DOORBELL 168 00:12:10,140 --> 00:12:14,139 I'm back. 169 00:12:15,100 --> 00:12:18,699 Do you mean it? 170 00:12:18,700 --> 00:12:22,699 I've never been so sure of anything in my life. 171 00:12:44,800 --> 00:12:46,359 Joan Miro. 172 00:12:46,360 --> 00:12:48,599 Catalan painter. Surrealist. 173 00:12:48,600 --> 00:12:51,879 Mmm... Miro, yes. I knew that immediately. 174 00:12:51,880 --> 00:12:52,519 Liar! 175 00:12:52,520 --> 00:12:54,156 Question is, what are we going to do with them? 176 00:12:54,156 --> 00:12:56,326 Ooh, hang on, we're missing it. 177 00:12:56,480 --> 00:13:00,279 '..that I have found it impossible to carry 178 00:13:00,280 --> 00:13:04,279 'the heavy burden of responsibility. 179 00:13:04,440 --> 00:13:08,399 'And to discharge my duties as king 180 00:13:08,400 --> 00:13:11,919 'as I would wish to do, 181 00:13:11,920 --> 00:13:15,239 'without the help and support...' 182 00:13:15,240 --> 00:13:16,399 Shall we go to the pub? 183 00:13:16,400 --> 00:13:17,919 '...of the woman I love...' 184 00:13:17,920 --> 00:13:22,631 'It's time, no going back. Lottie is an essentially sweet, kind person. 185 00:13:22,631 --> 00:13:25,280 'We can be civilised about this, grown up.' 186 00:13:25,280 --> 00:13:27,323 You filthy stinking bastard! 187 00:13:30,030 --> 00:13:35,482 Furthermore, Mr Mountstuart, it is my official duty to inform you 188 00:13:35,482 --> 00:13:39,970 that you shall receive no income at all from the estate. 189 00:13:39,970 --> 00:13:41,373 But what about Lionel? 190 00:13:43,391 --> 00:13:47,168 The Earl will pay for Lionel's education and upbringing. 191 00:13:47,168 --> 00:13:49,111 Consequently, you will be allowed 192 00:13:49,111 --> 00:13:52,556 to see Lionel once a month at a neutral venue. > 193 00:13:52,556 --> 00:13:55,098 No. Out of the question. 194 00:13:55,098 --> 00:13:58,180 We're more than happy to argue the matter in court. 195 00:14:06,155 --> 00:14:07,826 I was wondering about my things. 196 00:14:07,826 --> 00:14:11,954 I've thrown everything out. Your books are in the stable block. 197 00:14:11,954 --> 00:14:12,992 Bastard! 198 00:14:15,768 --> 00:14:21,685 You may remove your possessions from the stable block at a time 199 00:14:21,685 --> 00:14:23,316 Remember, I want the evidence. 200 00:14:23,316 --> 00:14:25,839 What evidence? I refuse to... 201 00:14:25,840 --> 00:14:29,839 There is no alternative, Mr Mountstuart. 202 00:14:33,600 --> 00:14:37,239 'So it's to be public humiliation. 203 00:14:37,240 --> 00:14:41,239 'Their pound of flesh.' 204 00:14:44,400 --> 00:14:46,319 How long do you think we've got? 205 00:14:46,320 --> 00:14:50,319 Don't know. Should be soon. 206 00:14:50,560 --> 00:14:54,079 Do you think we've got time for a five-minute quickie? 207 00:14:54,080 --> 00:14:57,879 That's the best idea I've heard all day. What about a two-minute quickie? 208 00:14:57,880 --> 00:15:01,479 KNOCK AT DOOR 209 00:15:01,480 --> 00:15:04,079 Damn! 210 00:15:04,080 --> 00:15:08,079 Come in. 211 00:15:09,280 --> 00:15:11,639 Good afternoon. > 212 00:15:11,640 --> 00:15:14,079 Can you identify these people, Miss? 213 00:15:14,080 --> 00:15:17,439 Yes. They registered this afternoon at 1.38pm. 214 00:15:17,440 --> 00:15:19,999 They registered under the names of Mr and Mrs John Smith. 215 00:15:20,000 --> 00:15:20,799 Very original, don't you think, darling? 216 00:15:20,800 --> 00:15:22,319 I can tell you're a novelist. 217 00:15:22,320 --> 00:15:24,159 Please try not to move. 218 00:15:24,160 --> 00:15:25,988 Ooh, hold on a sec. 219 00:15:28,160 --> 00:15:32,159 (CHUCKLES) 220 00:15:41,040 --> 00:15:43,919 Melville Road. 221 00:15:43,920 --> 00:15:47,359 The mature parkland at the rear extends a full 35 feet. 222 00:15:47,360 --> 00:15:48,719 From the attic bedrooms 223 00:15:48,720 --> 00:15:51,999 there is an exceptional panorama of Battersea Power Station. 224 00:15:52,000 --> 00:15:53,159 Perfection. 225 00:15:53,160 --> 00:15:54,679 It's not what you're used to. 226 00:15:54,680 --> 00:15:56,199 But it's what I long for. 227 00:15:56,200 --> 00:15:57,879 There's no grouse shooting. 228 00:15:57,880 --> 00:16:00,399 I have nothing against grouse. 229 00:16:00,400 --> 00:16:04,119 Hello, suburbia. 230 00:16:04,120 --> 00:16:05,959 'It's shepherd's pie for supper. 231 00:16:05,960 --> 00:16:09,024 'Food of the gods. Tomorrow I must paint the nursery. 232 00:16:09,024 --> 00:16:12,399 'Michaelangelo attacks the Sistine Chapel. 233 00:16:12,400 --> 00:16:16,319 'Absurd, head-reeling sensations of bliss. 234 00:16:16,320 --> 00:16:20,319 'Intoxicating, chest-filling emotion that must be pure happiness. 235 00:16:21,320 --> 00:16:25,319 'Thank god Freya's still working. My novel's going nowhere.' 236 00:16:26,760 --> 00:16:30,279 How are you feeling, Mrs Mountstuart? 237 00:16:30,280 --> 00:16:33,559 Pregnant. > 238 00:16:33,560 --> 00:16:35,879 Fat. 239 00:16:35,880 --> 00:16:39,879 And happy. 240 00:16:45,240 --> 00:16:49,239 Can you lend me a pound for tomorrow? 241 00:16:51,000 --> 00:16:54,999 I can manage ten bob, but you'll have to pay me back. 242 00:17:07,800 --> 00:17:10,479 'We never stay the same person. 243 00:17:10,480 --> 00:17:13,799 'We change as we grow old. 244 00:17:13,800 --> 00:17:15,359 'The things that happen to us 245 00:17:15,360 --> 00:17:17,879 'make us different people. 246 00:17:17,880 --> 00:17:21,879 'It's part of the story of our life.' 247 00:17:40,680 --> 00:17:43,639 Come on, silly. She won't bite. 248 00:17:43,640 --> 00:17:47,639 BABY CRIES GENTLY 249 00:17:56,360 --> 00:18:00,359 I didn't know it was possible I could feel this happy. 250 00:18:29,120 --> 00:18:33,119 PHONE RINGS 251 00:18:40,080 --> 00:18:42,519 Mountstuart residence. > 252 00:18:42,520 --> 00:18:46,519 Tess! > 253 00:18:47,200 --> 00:18:50,679 I know he's had other women, almost from the start. 254 00:18:50,680 --> 00:18:53,999 Tess, the thing you've got to remember about Peter is, 255 00:18:54,000 --> 00:18:56,439 is that he's just the most appalling flirt. 256 00:18:56,440 --> 00:18:57,879 And prostitutes. 257 00:18:57,880 --> 00:19:00,039 And that actress he went with for a while. 258 00:19:00,040 --> 00:19:01,079 Tess... 259 00:19:01,080 --> 00:19:05,079 I don't care. 260 00:19:05,200 --> 00:19:07,199 I didn't care. 261 00:19:07,200 --> 00:19:11,199 But now, he's got this woman in a house in Clapham. 262 00:19:11,200 --> 00:19:13,959 They go out together, 263 00:19:13,960 --> 00:19:17,079 to parties in London. 264 00:19:17,080 --> 00:19:18,279 Do you know her? 265 00:19:18,280 --> 00:19:20,559 No. No, I don't. Honest. 266 00:19:20,560 --> 00:19:22,239 He's going to leave me, I know it. 267 00:19:22,240 --> 00:19:24,559 Talk to Peter, Logan. 268 00:19:24,560 --> 00:19:26,051 Tell him I forgive him everything. 269 00:19:26,051 --> 00:19:28,654 Tell him I want him back for the children's sake. 270 00:19:28,654 --> 00:19:30,311 Look, I'm not sure I'm the right... 271 00:19:30,311 --> 00:19:32,870 He respects you. 272 00:19:33,333 --> 00:19:35,590 Ithink he kind of idolises you. 273 00:19:36,040 --> 00:19:38,679 Peter? 274 00:19:38,680 --> 00:19:42,679 No, I think you're reading that wrongly. 275 00:19:52,440 --> 00:19:56,439 Do what you can. 276 00:20:01,800 --> 00:20:02,479 Thank you. 277 00:20:02,480 --> 00:20:04,599 She's pretty desperate, Peter. 278 00:20:04,600 --> 00:20:06,999 Why you of all people? 279 00:20:07,000 --> 00:20:08,439 Because, er... 280 00:20:08,440 --> 00:20:10,079 Who knows? Anyway, there it is. 281 00:20:10,080 --> 00:20:11,759 She wants you back, at any cost. 282 00:20:11,760 --> 00:20:14,519 She's well provided for, so are the children. 283 00:20:14,520 --> 00:20:17,359 I want you to meet Arabella. Fabulous woman. 284 00:20:17,360 --> 00:20:19,479 Wonderful. 285 00:20:19,480 --> 00:20:21,159 What's this, your second? 286 00:20:21,160 --> 00:20:22,919 My third, actually. 287 00:20:22,920 --> 00:20:25,639 Going very well. Proverbial hot cakes. 288 00:20:25,640 --> 00:20:26,766 You should write a teccie, Logan. 289 00:20:26,766 --> 00:20:28,179 Yes, I should. 290 00:20:28,340 --> 00:20:30,192 Should call it Four Days In Marrakech. 291 00:20:30,192 --> 00:20:32,799 Maybe A Month in Marrakesh. Would have to be a long one, though. 292 00:20:32,800 --> 00:20:35,239 Ha-ha. Always most amusing. 293 00:20:35,240 --> 00:20:36,999 Look, I'm laughing. 294 00:20:37,000 --> 00:20:39,319 Sorry. 295 00:20:39,320 --> 00:20:41,239 What should I tell Tess? 296 00:20:41,240 --> 00:20:43,133 It's very simple. Tell her it's over. 297 00:20:45,214 --> 00:20:46,679 Thank you. 298 00:20:46,680 --> 00:20:49,106 Thank you. 299 00:20:57,600 --> 00:21:01,599 BABY CRIES 300 00:21:08,160 --> 00:21:12,159 (TAPS ON TYPEWRITER) 301 00:21:25,912 --> 00:21:28,375 It's coming Logan. 302 00:21:29,040 --> 00:21:30,319 Impossible. 303 00:21:30,320 --> 00:21:32,479 No. 304 00:21:32,480 --> 00:21:35,599 There will be war with Germany. 305 00:21:35,600 --> 00:21:37,359 It is inevitable. 306 00:21:37,360 --> 00:21:38,839 So you say. 307 00:21:38,840 --> 00:21:41,399 What does it have to do with me? 308 00:21:41,400 --> 00:21:44,279 A lot of people, influential people, 309 00:21:44,280 --> 00:21:47,919 were very impressed with your Spanish Civil War pieces. 310 00:21:47,920 --> 00:21:49,394 So you want me to write journalism? 311 00:21:49,394 --> 00:21:54,999 No. I want you to hold yourself in readiness. 312 00:21:55,000 --> 00:21:57,359 We have a post for you in Naval Intelligence. 313 00:21:57,360 --> 00:22:01,476 You know, Ian, I don't really think I'm cut out for that kind of work. 314 00:22:01,476 --> 00:22:06,039 Beg your pardon Mr Fleming. Telegram for you, sir. 315 00:22:45,880 --> 00:22:47,999 I can't do it, Logan. 316 00:22:48,000 --> 00:22:51,519 I can't. 317 00:22:51,520 --> 00:22:55,519 Can't you at least dothisfor her? 318 00:23:18,280 --> 00:23:22,279 This is Tess Scabius. 319 00:24:02,800 --> 00:24:04,719 Can a bomb kill a tiger, Daddy? > 320 00:24:04,720 --> 00:24:06,119 Yes. 321 00:24:06,120 --> 00:24:07,719 Can a bomb kill a elephant? 322 00:24:07,720 --> 00:24:08,879 Yes. 323 00:24:08,880 --> 00:24:10,199 Can a bomb kill a whale? 324 00:24:10,200 --> 00:24:12,639 'What can I do about Lionel? 325 00:24:12,640 --> 00:24:14,399 'I hardly know him, 326 00:24:14,400 --> 00:24:18,039 'yet he's my son. Therefore I must love him.' 327 00:24:18,040 --> 00:24:20,639 What's the biggest bomb you've ever seen, Daddy? 328 00:24:20,640 --> 00:24:23,759 'Be honest, Logan. Is flesh and blood enough? 329 00:24:23,760 --> 00:24:25,799 'Will he always be a stranger to me?' 330 00:24:25,800 --> 00:24:29,286 (RADIO) 'The distribution of gas masks began tonight in all areas. 331 00:24:29,286 --> 00:24:31,603 'The Home Office, in announcing this,' 332 00:24:31,603 --> 00:24:34,259 'urge everyone to take great care of the masks, 333 00:24:34,259 --> 00:24:38,134 'as their efficiency depends on the condition inwhich they are kept. 334 00:24:38,134 --> 00:24:41,362 'When not in use, they should be carried in boxes, 335 00:24:41,362 --> 00:24:44,947 'and care should be taken not to crumple the eyepieces. 336 00:24:46,200 --> 00:24:48,649 'There is a further warning against allowing children 337 00:24:48,649 --> 00:24:51,955 'to play with the masks, as damaged masks become leaky, 338 00:24:51,955 --> 00:24:53,836 'and therefore dangerous. 339 00:24:54,440 --> 00:24:56,559 'The Home Office adds that the gas masks 340 00:24:56,560 --> 00:24:58,999 'will be distributed by local authorities...' 341 00:24:59,000 --> 00:25:02,999 BIRDSONG 342 00:25:06,400 --> 00:25:10,399 CHURCH BELLS 343 00:25:19,920 --> 00:25:22,559 'The world is at war. Nothing's happened. 344 00:25:22,560 --> 00:25:24,119 'Nothing bad, anyway. 345 00:25:24,120 --> 00:25:27,039 'I have a secure nine to five job for the first time in my life. 346 00:25:27,040 --> 00:25:30,079 'As he promised, Fleming got me a job in Naval Intelligence, 347 00:25:30,080 --> 00:25:31,239 'writing propaganda. 348 00:25:31,240 --> 00:25:35,119 'I go to work on the Tube, I've an office, secretary, a decent salary, 349 00:25:35,120 --> 00:25:37,959 'though it seems very strange to be wearing a uniform. 350 00:25:37,960 --> 00:25:40,159 'I'm meant to be writing a novel. 351 00:25:40,160 --> 00:25:42,004 'Lieutenant Mountstuart sounds all wrong somehow. 352 00:25:42,004 --> 00:25:44,695 'I feel I'm betraying my vocation as a writer.' 353 00:25:48,393 --> 00:25:51,196 Ah-ha! Muy bien, excelente. 354 00:25:52,195 --> 00:25:54,799 Yes. They picked up on it quickly. 355 00:25:54,800 --> 00:25:56,599 Very gratifying when it works so well. 356 00:25:56,600 --> 00:25:58,092 Don't forget the 11.30 meeting, sir. 357 00:25:58,092 --> 00:26:00,222 He's always happier when lunch is on the horizon. 358 00:26:00,222 --> 00:26:01,667 Oh, God, yes. Quite right. 359 00:26:10,480 --> 00:26:13,359 The Duke of Windsor is in Portugal. 360 00:26:13,360 --> 00:26:15,479 Near Lisbon. 361 00:26:15,480 --> 00:26:18,959 Fled his house in the south of France when the Italians invaded. 362 00:26:18,960 --> 00:26:21,079 They nearly got him. 363 00:26:21,080 --> 00:26:24,559 Thank god the silly arse didn't stay in Spain for any length of time. 364 00:26:24,560 --> 00:26:27,239 Trouble is, he won't come home. 365 00:26:27,240 --> 00:26:30,359 He's refusing to budge. 366 00:26:30,360 --> 00:26:32,199 Can't Winston persuade him? 367 00:26:32,200 --> 00:26:36,199 I'm afraid relations between the Prime Minister and the Duke are... 368 00:26:36,360 --> 00:26:39,976 let's say, frosty, since the abdication. 369 00:26:39,976 --> 00:26:43,959 Actually let's say, bloody freezing cold. 370 00:26:43,960 --> 00:26:47,839 I met the Duke once when he was Prince of Wales. Seemed charming. 371 00:26:47,840 --> 00:26:49,719 I told you Logan was our man. 372 00:26:49,720 --> 00:26:53,719 "Our man?" For what? 373 00:26:54,920 --> 00:26:56,639 We're incredibly busy. 374 00:26:56,640 --> 00:26:58,519 The Duke is a very difficult man. 375 00:26:58,520 --> 00:26:59,324 Why? 376 00:26:59,324 --> 00:27:02,519 Well, he's a royal, so he's spoilt by nature. 377 00:27:02,520 --> 00:27:04,719 He used to be the king of England, 378 00:27:04,720 --> 00:27:06,639 in Estoril. 379 00:27:06,640 --> 00:27:10,639 The longer he stays there the more attention he attracts, 380 00:27:11,400 --> 00:27:15,399 and, well, we're beginning to worry theGermans may try and kidnap him. 381 00:27:17,040 --> 00:27:18,559 He would be quite a catch. 382 00:27:18,560 --> 00:27:20,730 That's where you come in, Logan. 383 00:27:23,660 --> 00:27:27,179 These are...astonishing. 384 00:27:27,180 --> 00:27:30,739 Do you know how rare it is to have five? 385 00:27:30,740 --> 00:27:34,539 Five paintings by Joan Miro from the 1920s. 386 00:27:34,540 --> 00:27:38,299 Incredible. 387 00:27:38,300 --> 00:27:39,779 You got nothing out of Paris? 388 00:27:39,780 --> 00:27:42,019 No, just me and Sandrine. 389 00:27:42,020 --> 00:27:45,499 When our synagogue had swastikas painted on it 390 00:27:45,500 --> 00:27:47,019 we felt we didn't want to hang around. 391 00:27:47,020 --> 00:27:48,059 Of course. 392 00:27:48,060 --> 00:27:51,339 Well, I'd love you to sell them. If you want to. 393 00:27:51,340 --> 00:27:53,385 Logan, these paintings, 394 00:27:53,385 --> 00:27:57,346 they're going to put me in a position I never thought I'd reach, 395 00:27:57,346 --> 00:27:58,419 in my wildest dreams. 396 00:27:58,420 --> 00:27:59,579 Then I couldn't be happier. 397 00:27:59,580 --> 00:28:01,379 And I'll be in your debt for the rest of my life. 398 00:28:01,380 --> 00:28:02,739 Even better. 399 00:28:02,740 --> 00:28:05,619 But I'll take my time. I'll... 400 00:28:05,620 --> 00:28:08,459 Yes. I'll... I'll go to America with them. 401 00:28:08,460 --> 00:28:12,459 Whatever you think. I've have no idea. 402 00:28:16,100 --> 00:28:20,099 Steady on! 403 00:28:30,660 --> 00:28:34,659 Have you gone and robbed a bank? 404 00:28:37,580 --> 00:28:39,379 No. I sold the paintings to Ben. 405 00:28:39,380 --> 00:28:40,939 It's in case anything happens to me. 406 00:28:40,940 --> 00:28:44,339 Oh, hang on. You're going on a flying boat to Portugal 407 00:28:44,340 --> 00:28:46,819 to see the Duke and Duchess of Windsor, for heaven's sake. 408 00:28:46,820 --> 00:28:47,859 It's hardly the front line. 409 00:28:47,860 --> 00:28:49,499 I know, I know. 410 00:28:49,500 --> 00:28:51,259 But it is a mission of sorts. 411 00:28:51,260 --> 00:28:53,779 Dark and dirty work but somebody's got to do it. 412 00:28:53,780 --> 00:28:55,248 Give me that! 413 00:28:55,248 --> 00:28:58,579 (GIGGLES) 414 00:29:07,020 --> 00:29:08,899 I do. 415 00:29:08,900 --> 00:29:11,539 I do remember you, 416 00:29:11,540 --> 00:29:17,990 Mr Mountstuart. Of course! Biarritz, you let David play through. 417 00:29:18,140 --> 00:29:21,739 Come along. David! 418 00:29:23,700 --> 00:29:27,419 Hello. > 419 00:29:27,420 --> 00:29:28,499 Who's this? 420 00:29:28,500 --> 00:29:30,539 Mr Mountstuart. 421 00:29:30,540 --> 00:29:33,819 We met him in Biarritz at the golf course. Remember? 422 00:29:33,820 --> 00:29:34,819 Are you a golfer? 423 00:29:34,820 --> 00:29:36,579 Yes, I am actually. 424 00:29:36,580 --> 00:29:39,339 Thank god. At last, a golfer! 425 00:29:39,340 --> 00:29:40,979 Well, we must play a round. 426 00:29:40,980 --> 00:29:41,899 Well, I'd love to... 427 00:29:41,900 --> 00:29:43,099 Tomorrow. 428 00:29:43,100 --> 00:29:45,339 Have you met Ricardo's cousin? 429 00:29:45,340 --> 00:29:48,619 No. > 430 00:29:48,620 --> 00:29:50,979 Damned humid. 431 00:29:50,980 --> 00:29:52,779 Have you a cigarette, Mountstuart? 432 00:29:52,780 --> 00:29:56,419 Yes, of course. 433 00:29:56,420 --> 00:30:00,419 Get back! Stay there! 434 00:30:01,180 --> 00:30:05,179 Always stand too bloody close. 435 00:30:09,500 --> 00:30:12,819 Yes, it is very humid, isn't it, sir? 436 00:30:12,820 --> 00:30:15,019 Well, I'll have to get used to it. 437 00:30:15,020 --> 00:30:17,019 I don't follow. 438 00:30:17,020 --> 00:30:20,179 They've offered me a new job for the duration. 439 00:30:20,180 --> 00:30:22,059 I'm to be Governor of the Bahamas. 440 00:30:22,060 --> 00:30:24,019 Well, it's certainly very tropical. 441 00:30:24,020 --> 00:30:27,419 And one of our smallest colonies, Mountstuart. 442 00:30:27,420 --> 00:30:31,419 The king and his interfering wife want me completely out of the way. 443 00:30:31,980 --> 00:30:34,859 My brother is...an affable fool, 444 00:30:34,860 --> 00:30:38,859 but his wife's a nasty schemer. She can't stand Wallis. 445 00:30:40,420 --> 00:30:42,819 Very jealous. 446 00:30:47,380 --> 00:30:50,939 What they don't realise is, I'm not moving one bloody inch 447 00:30:50,940 --> 00:30:54,939 until I get what I want. 448 00:30:55,020 --> 00:30:57,353 I'll let you have that, sir. 449 00:31:00,305 --> 00:31:03,693 I'm not moving unless I have my valet, Piper Fletcher. 450 00:31:03,693 --> 00:31:05,459 Churchill says he's a serving soldier, 451 00:31:05,460 --> 00:31:09,459 can't be released for this kind of duty. Fucking nonsense. 452 00:31:10,940 --> 00:31:12,819 Bad luck, Mountstuart. 453 00:31:12,820 --> 00:31:18,179 That's 6 you owe me. 454 00:31:18,180 --> 00:31:20,659 Do you have a valet, Mountstuart? 455 00:31:20,660 --> 00:31:21,699 No. No, I don't. 456 00:31:21,700 --> 00:31:23,979 You should get one. People don't understand 457 00:31:23,980 --> 00:31:27,979 that someone in my position simply cannot function without a valet. 458 00:31:28,100 --> 00:31:31,979 So if you had Fletcher, sir, that would change the situation? 459 00:31:31,980 --> 00:31:34,579 When a man has a valet, Mountstuart, 460 00:31:34,580 --> 00:31:38,139 everything is suddenly possible. 461 00:31:38,140 --> 00:31:41,059 'I telegraphed London, said it was very simple, 462 00:31:41,060 --> 00:31:43,899 'the Duke had to have his valet. Problem over. 463 00:31:43,900 --> 00:31:46,019 'Everything in the garden rosy again. 464 00:31:46,020 --> 00:31:48,819 'He has to get what he wants. It's that easy. That's the key. 465 00:31:48,820 --> 00:31:51,139 'Basically all one has to say to him is, yes. 466 00:31:51,140 --> 00:31:55,139 'Any variation of yes is all that's required. You can chat away for hours.' 467 00:31:55,900 --> 00:31:59,899 'London got the message and the Duke got his valet. Mission accomplished.' 468 00:32:22,500 --> 00:32:24,379 These tables are amazing, you know. 469 00:32:24,380 --> 00:32:26,859 High explosive has absolutely no effect. 470 00:32:26,860 --> 00:32:28,779 These tables will win us the war. 471 00:32:28,780 --> 00:32:30,779 What about the shelter? 472 00:32:30,780 --> 00:32:32,659 I prefer to be under a table. 473 00:32:32,660 --> 00:32:35,819 If a bomb's going to drop on you, a bomb's going to drop on you, 474 00:32:35,820 --> 00:32:38,282 a bit of oak or or corrugated iron won't make much difference. 475 00:32:38,282 --> 00:32:40,859 Yes. 476 00:32:40,860 --> 00:32:44,859 It's all luck, isn't it, in the end? 477 00:32:45,580 --> 00:32:49,579 At least we're all here. 478 00:32:51,020 --> 00:32:53,899 Where are the sandwiches? 479 00:32:53,900 --> 00:32:57,499 Oh! Ah no! 480 00:32:57,500 --> 00:33:00,899 Oh, Daddy! 481 00:33:00,900 --> 00:33:04,899 Daddy, they're squashed! > 482 00:33:06,860 --> 00:33:10,419 'The war, the war, the war. 483 00:33:10,420 --> 00:33:12,179 'I'm elated by Pearl Harbour. 484 00:33:12,180 --> 00:33:13,819 'Exhilarated. 485 00:33:13,820 --> 00:33:17,539 'The Americans are coming and now we'll win. 486 00:33:17,540 --> 00:33:20,619 'I haven't written a word of my novel for two years. 487 00:33:20,620 --> 00:33:23,979 'Favourite place - Melville Road, Battersea. 488 00:33:23,980 --> 00:33:27,139 'Vice - procrastination. 489 00:33:27,140 --> 00:33:32,198 'Faith - love for Freya and Stella and Lionel, of course. 490 00:33:33,082 --> 00:33:36,266 'New Year's resolution - to come through this war 491 00:33:36,266 --> 00:33:39,579 'and write something of value. I must.' 492 00:33:47,020 --> 00:33:48,459 Another "teccie"? 493 00:33:48,460 --> 00:33:50,659 No. It's all about Tess. 494 00:33:50,660 --> 00:33:52,219 About our life. 495 00:33:52,220 --> 00:33:56,219 And her death and my responsibility, my betrayal. 496 00:34:02,420 --> 00:34:04,259 Oh, please tell me you're joking. 497 00:34:04,260 --> 00:34:06,219 It couldn't be further from a joke. 498 00:34:06,220 --> 00:34:08,859 It's part of my penance. The penance I owe to Tess. 499 00:34:08,860 --> 00:34:12,659 Penance? Guilt? Anyone would think you were... 500 00:34:12,660 --> 00:34:15,419 I'm converting. I'm becoming a Roman Catholic. 501 00:34:15,420 --> 00:34:17,579 Oh, no. What like Graham Greene and Evelyn Waugh? 502 00:34:17,580 --> 00:34:18,579 No. Like Peter Scabius. 503 00:34:18,580 --> 00:34:21,539 Why are all English writers converting to bloody Catholicism? 504 00:34:21,540 --> 00:34:22,779 Why not just be a very devout Anglican? 505 00:34:22,780 --> 00:34:26,699 Because I need a savage, unforgiving, brutal God. 506 00:34:26,700 --> 00:34:28,699 Since Tess's death... Don't you see? 507 00:34:28,700 --> 00:34:31,579 I don't want some bourgeois Anglican God I can have a nice cup of tea with. 508 00:34:31,580 --> 00:34:33,739 I want to be frightened of my deity. In awe. 509 00:34:33,740 --> 00:34:36,539 I want to be frightened of my deity. In awe. You do know it's all complete mumbo-jumbo, don't you? 510 00:34:36,540 --> 00:34:38,899 Life's about luck. Good luck and bad luck. 511 00:34:38,900 --> 00:34:41,739 The good luck you have and the bad luck you have. That's all. 512 00:34:41,740 --> 00:34:43,259 What utter nonsense! You can't live with a philosophy like that. 513 00:34:43,260 --> 00:34:44,379 Forget it. 514 00:34:44,380 --> 00:34:45,659 Anyway, I want you to read it. 515 00:34:45,660 --> 00:34:48,619 Tell me what you think of it - honestly. 516 00:34:48,620 --> 00:34:52,619 I've not spared myself. 517 00:35:07,540 --> 00:35:11,738 Currency speculation is high treason. No doubt at all. 518 00:35:11,738 --> 00:35:12,354 Really? 519 00:35:12,354 --> 00:35:15,202 Well, it is when you're the ex-King of England 520 00:35:15,202 --> 00:35:18,059 and your country's been at war for four years. 521 00:35:18,060 --> 00:35:21,219 We have reason to believe that the Duke has borrowed 522 00:35:21,220 --> 00:35:23,259 $2 million from some plutocrat 523 00:35:23,260 --> 00:35:26,499 and is speculating on the currency markets through a bank in Mexico. 524 00:35:26,500 --> 00:35:28,419 Why would he do it? 525 00:35:28,420 --> 00:35:30,419 He keeps moaning about how poor he is. 526 00:35:30,420 --> 00:35:34,419 Among his other plethora of endless moans. 527 00:35:36,740 --> 00:35:39,379 What's this got to do with my division? I'm Spain and Portugal. 528 00:35:39,380 --> 00:35:42,139 You're a serving officer, Logan. Like me. 529 00:35:42,140 --> 00:35:46,139 We have no choice once we've been given an order. 530 00:35:46,340 --> 00:35:50,339 This is highly secret, OK? Not a word. 531 00:35:50,780 --> 00:35:54,779 Right, I understand. 532 00:35:57,420 --> 00:36:00,619 How do you do this trick, Logan? You're only nine-years-old. 533 00:36:00,620 --> 00:36:03,579 The red's represent a decade, more kind for the old chap. 534 00:36:03,580 --> 00:36:07,579 I've got a birthday present for you, Logan. 535 00:36:09,420 --> 00:36:11,179 I sold the last Miro. 536 00:36:11,180 --> 00:36:12,699 Really, that's wonderful. 537 00:36:12,700 --> 00:36:15,739 A museum in Boston bought it. Could have sold a dozen more. 538 00:36:15,740 --> 00:36:18,259 I'll bring the money over, discreetly. 539 00:36:18,260 --> 00:36:19,339 Discreetly? 540 00:36:19,340 --> 00:36:23,339 Ship ahoy! Splice the mainbrace! 541 00:36:23,820 --> 00:36:27,819 The Lord High Admiral Mountstuart is about to take to the ocean wave. 542 00:36:27,820 --> 00:36:29,219 Really? 543 00:36:29,220 --> 00:36:31,579 Mustn't breath a word. But they're going to give me command of a ship. 544 00:36:31,580 --> 00:36:33,695 A ship! 545 00:37:05,820 --> 00:37:08,339 We should be in sight of... the Bahamas in an hour, sir. 546 00:37:08,340 --> 00:37:12,019 We're making for Nassau? 547 00:37:12,020 --> 00:37:14,499 Yes, it's correct. It's good, good. 548 00:37:14,500 --> 00:37:16,699 And from there we'll be hunting enemy submarines. 549 00:37:16,700 --> 00:37:19,219 And from there we'll be hunting enemy submarines. Yes, in theory. 550 00:37:19,220 --> 00:37:20,459 I'm not stupid, sir. 551 00:37:20,460 --> 00:37:24,459 I did notice the golf clubs. 552 00:37:24,780 --> 00:37:26,579 I'll be staying in a hotel room. 553 00:37:26,580 --> 00:37:28,979 You'll have your cabin back. 554 00:37:28,980 --> 00:37:32,979 No doubt you'll be able to spot the Nazi submarines from the lounge bar. 555 00:37:37,500 --> 00:37:42,351 Who is the most important Englishman this side of the Atlantic, McStay? 556 00:37:43,708 --> 00:37:44,299 The Duke of Windsor? 557 00:37:44,300 --> 00:37:46,699 That's it. And he is? 558 00:37:46,700 --> 00:37:48,299 The Governor of the Bahamas. 559 00:37:48,300 --> 00:37:52,299 Let's just say I'm here to keep an eye on him. 560 00:37:52,900 --> 00:37:56,899 I'll let you know when we sight Nassau harbour, sir. 561 00:38:22,660 --> 00:38:24,377 Thank you. 562 00:38:25,540 --> 00:38:28,499 You're new. 563 00:38:28,500 --> 00:38:32,099 A new face, thank God! I'm Harry Oakes. 564 00:38:32,100 --> 00:38:33,459 Lieutenant Logan Mountstuart. 565 00:38:33,460 --> 00:38:38,095 Of course! You're the intrepid sub-hunter. 566 00:38:38,620 --> 00:38:42,619 Good luck to you, son. (LAUGHS) 567 00:38:45,340 --> 00:38:49,339 He believes in plain-speaking. It's my father-in-law. 568 00:38:49,980 --> 00:38:53,979 He likes to call a spade a bloody spade. 569 00:38:54,460 --> 00:38:55,379 Alfred de Marigny. 570 00:38:55,380 --> 00:38:57,539 Logan Mountstuart. 571 00:38:57,540 --> 00:39:00,059 This is not a bad place to spend the war. 572 00:39:00,060 --> 00:39:03,619 There is some fun to be had. Do you know anyone here? 573 00:39:03,620 --> 00:39:04,619 No, not a soul. 574 00:39:04,620 --> 00:39:06,506 Mr Logan Mountstuart. 575 00:39:06,506 --> 00:39:08,099 As I live and breathe. 576 00:39:08,100 --> 00:39:11,619 They said there was a Navy ship being stationed here. 577 00:39:11,620 --> 00:39:14,779 Amazing you should be its captain. 578 00:39:14,780 --> 00:39:16,899 Extraordinary coincidence, ma'am. 579 00:39:16,900 --> 00:39:20,619 We have to tell David now. He'll be thrilled, thrilled. 580 00:39:20,620 --> 00:39:22,899 I can't tell you how pleased I am. 581 00:39:22,900 --> 00:39:26,699 My happiest moment since they stuck us in this ghastly moron paradise. 582 00:39:26,700 --> 00:39:28,779 Ah, my favourite people, morons. 583 00:39:28,780 --> 00:39:30,939 Spoilt for choice, here. 584 00:39:30,940 --> 00:39:32,899 Lovely to see you! How are you? 585 00:39:32,900 --> 00:39:36,899 Queen of the morons. 586 00:39:37,860 --> 00:39:40,859 Why am I so glad to see you, Mr Mountstuart? 587 00:39:40,860 --> 00:39:44,859 What can it mean? 588 00:39:44,860 --> 00:39:48,619 Well, I'm not really sure. 589 00:39:48,620 --> 00:39:52,619 David, look who it is! 590 00:39:54,900 --> 00:39:58,299 It's Mr Mountstuart, darling. 591 00:39:58,300 --> 00:40:02,299 He managed to get you Piper Fletcher. 592 00:40:03,620 --> 00:40:05,379 Ah, yes. 593 00:40:05,380 --> 00:40:07,899 Lot of damn fuss about nothing. 594 00:40:07,900 --> 00:40:09,899 You're the golfing chappie, aren't you? 595 00:40:09,900 --> 00:40:13,899 That's me, sir. 596 00:40:15,900 --> 00:40:18,539 You're tense. 597 00:40:18,540 --> 00:40:20,659 Do you feel tense? 598 00:40:20,660 --> 00:40:22,979 No, I feel all right, sir, I think it's just, um... 599 00:40:22,980 --> 00:40:26,339 Just relax, don't look up. 600 00:40:26,340 --> 00:40:30,059 Yup. No, it's not... Yeah, it's interesting. 601 00:40:30,060 --> 00:40:32,819 'Funny to think I used to enjoy golf. 602 00:40:32,820 --> 00:40:36,259 'I'm beginning to see it as a torment from Dante's Inferno. 603 00:40:36,260 --> 00:40:40,755 'When I'm not stuck in my stifling room writing coded nonsense for the NID, 604 00:40:40,755 --> 00:40:44,619 'I am condemned to spend an afternoon hitting a small white ball 605 00:40:44,620 --> 00:40:48,619 'with a wooden stick with a vain little man who cheats and never says thank you. 606 00:40:48,740 --> 00:40:51,859 'And all I can do is smile 607 00:40:51,860 --> 00:40:54,659 'and smile... 608 00:40:54,660 --> 00:40:56,819 'and smile.' 609 00:40:56,820 --> 00:41:00,819 Freya, Freya, are you still there? 610 00:41:00,980 --> 00:41:03,379 Have you heard the news recently? 611 00:41:03,380 --> 00:41:04,419 Yes... What news? 612 00:41:04,420 --> 00:41:06,779 We've beaten the Germans at El Alamein. 613 00:41:06,780 --> 00:41:08,979 We're advancing against the Japs in Burma. 614 00:41:08,980 --> 00:41:10,619 Yes. Your point is? 615 00:41:10,620 --> 00:41:11,979 There's a war on, sir. 616 00:41:11,980 --> 00:41:15,779 And you play golf with the Duke of Windsor three times a week. 617 00:41:15,780 --> 00:41:18,339 The Duke, between ourselves, is a bit of a CAUC. 618 00:41:18,340 --> 00:41:20,179 A what? 619 00:41:20,180 --> 00:41:23,019 Complete And Utter Cunt. 620 00:41:23,020 --> 00:41:24,419 Don't snatch at it. 621 00:41:24,420 --> 00:41:26,059 No. 622 00:41:26,060 --> 00:41:27,419 Bad luck, Mountstuart. 623 00:41:27,420 --> 00:41:29,499 Hello? 624 00:41:29,500 --> 00:41:32,139 Hello, darling? This line's appalling. 625 00:41:32,140 --> 00:41:33,659 'What am I doing here? 626 00:41:33,660 --> 00:41:36,939 'I feel as if I'm a character in a chapter of Alice In Wonderland. 627 00:41:36,940 --> 00:41:41,350 'I've fallen down a rabbit hole and I live in a curious, unreal world 628 00:41:41,350 --> 00:41:42,659 'of the Duke and the Duchess.' 629 00:41:42,660 --> 00:41:47,266 No, no, I've no news, I just wanted to hear your voice. 630 00:41:47,266 --> 00:41:49,659 And yet... You're inclined to look up. 631 00:41:49,660 --> 00:41:52,259 Which you, you shouldn't do. 632 00:41:52,260 --> 00:41:56,242 'But here I am, trapped. I can find nothing against the Duke. 633 00:41:56,242 --> 00:41:58,179 'No currency fraud, no evidence at all. 634 00:41:58,180 --> 00:42:00,337 'I cabled NID. 635 00:42:00,337 --> 00:42:02,711 'Get me out of here! I'll do anything! 636 00:42:02,711 --> 00:42:03,899 '"Continue with mission."' 637 00:42:03,900 --> 00:42:05,259 Give my love to... 638 00:42:05,260 --> 00:42:09,259 Hello? Hello? 639 00:42:12,260 --> 00:42:15,459 'December 31st, 1942. 640 00:42:15,460 --> 00:42:18,019 'Mood - low. 641 00:42:18,020 --> 00:42:21,019 'Libido - non existent. 642 00:42:21,020 --> 00:42:23,019 'Work - nil. 643 00:42:23,020 --> 00:42:25,099 'Ambition - 644 00:42:25,100 --> 00:42:28,636 'to get out of this place.' 645 00:42:31,700 --> 00:42:34,139 (MAN LAUGHS) 646 00:42:34,140 --> 00:42:39,771 'I miss Freya and Stella so much it is like a pain in the gut. 647 00:42:43,861 --> 00:42:46,619 'Freya. Freya. 648 00:42:46,620 --> 00:42:50,019 'When will I see Freya again? Freya.' 649 00:42:50,020 --> 00:42:53,699 This for all square, yes? 650 00:42:53,700 --> 00:42:57,699 That's right, sir. 651 00:42:59,140 --> 00:43:03,139 You've had a lot of bad luck on this round. 652 00:43:12,100 --> 00:43:16,099 (LAUGHS) 653 00:43:18,300 --> 00:43:22,099 Even if want to go to Miami, I have to ask permission. 654 00:43:22,100 --> 00:43:26,883 "Please, Mr Churchill, may I see my dentist?" It's humiliating. 655 00:43:26,883 --> 00:43:30,340 That damn woman whispering in Churchill's ear, day and night. 656 00:43:30,340 --> 00:43:32,459 Yes. You said she was very petty and vindictive. 657 00:43:32,460 --> 00:43:35,459 They can't stand me, but I don't care. 658 00:43:35,460 --> 00:43:39,232 They want to keep David as far away as possible from Bertie. 659 00:43:39,232 --> 00:43:40,419 I'm not sure that's true. 660 00:43:40,420 --> 00:43:42,419 They can't have you in England. 661 00:43:42,420 --> 00:43:45,179 The King would be seen for the simple fool that he is. 662 00:43:45,180 --> 00:43:49,139 And as for that horrible, dumpy, Scottish woman. 663 00:43:49,140 --> 00:43:52,499 If you were there, David, all eyes would be on you. 664 00:43:52,500 --> 00:43:54,499 Isn't that so, Logan? 665 00:43:54,500 --> 00:43:57,979 Well, as you always say, when a minor provincial aristocrat 666 00:43:57,980 --> 00:43:59,619 suddenly finds she's Queen of England... 667 00:43:59,620 --> 00:44:01,059 Exactly. 668 00:44:01,060 --> 00:44:03,979 Some people have greatness thrust upon them 669 00:44:03,980 --> 00:44:06,219 and they simply can't handle it. 670 00:44:06,220 --> 00:44:08,899 At least we still have friends, 671 00:44:08,900 --> 00:44:10,619 powerful friends. 672 00:44:10,620 --> 00:44:13,579 We know who we can call on in an emergency. 673 00:44:13,580 --> 00:44:17,579 We are not without influence. 674 00:44:18,820 --> 00:44:21,139 We can still get what we want, 675 00:44:21,140 --> 00:44:24,099 even if it takes a little longer these days. 676 00:44:24,100 --> 00:44:28,099 Your short putting game is deplorable, Logan. 677 00:44:29,340 --> 00:44:33,339 You've got to keep your head absolutely still. Like this. 678 00:44:33,860 --> 00:44:37,859 You keep looking up. Looking around. Smiling. 679 00:44:39,940 --> 00:44:42,619 Pop, in she goes. 680 00:44:42,620 --> 00:44:44,619 See? Easy. 681 00:44:44,620 --> 00:44:48,619 Logan... 682 00:44:48,660 --> 00:44:52,659 We want you to think of yourself as an ami de la maison. 683 00:44:54,700 --> 00:44:58,499 Thank you, ma'am. Thank you. I'm very honoured. 684 00:44:58,500 --> 00:45:01,299 PHONE RINGS 685 00:45:01,300 --> 00:45:05,299 Who the hell's that now? 686 00:45:08,580 --> 00:45:12,579 Yup? 687 00:45:13,700 --> 00:45:16,819 What is it, darling? 688 00:45:16,820 --> 00:45:19,059 Harry Oakes. My God. He's... 689 00:45:19,060 --> 00:45:22,419 been murdered. 690 00:45:22,420 --> 00:45:26,419 Logan. I might need your help here. Um, where, where, where is he? 691 00:45:35,940 --> 00:45:40,919 Well, if the Duke says you must be given unimpeded access, 692 00:45:40,919 --> 00:45:42,379 I can hardly deny you, can I? 693 00:45:42,380 --> 00:45:46,179 I think he just wants someone familiar to give him the facts. 694 00:45:46,180 --> 00:45:47,699 Know anything of Sir Harry? 695 00:45:47,700 --> 00:45:49,499 Nothing much. Just the usual gossip. 696 00:45:49,500 --> 00:45:52,099 I shook his hand once. Richest millionaire in the Bahamas. 697 00:45:52,100 --> 00:45:54,499 Owns dozens of gold mines in Canada. Great benefactor... 698 00:45:54,500 --> 00:45:57,219 Owns dozens of gold mines in Canada. Great benefactor... And a singularly unpleasant man. 699 00:45:57,220 --> 00:46:00,859 Lucky you came now. We're just about to remove the body. 700 00:46:00,860 --> 00:46:03,739 They tried to set the bed on fire. 701 00:46:03,740 --> 00:46:07,739 I suppose the house was meant to burn down. Cover everything up. 702 00:46:09,300 --> 00:46:12,139 Anybody else in the house? Servants? 703 00:46:12,140 --> 00:46:13,819 Just one house guest. 704 00:46:13,820 --> 00:46:16,259 A Mr Harold Christie, business partner of Oakes. 705 00:46:16,260 --> 00:46:18,019 He was sleeping next door. 706 00:46:18,020 --> 00:46:19,659 Sleeping?! 707 00:46:19,660 --> 00:46:21,099 You're joking? 708 00:46:21,100 --> 00:46:24,099 Slept through the whole thing, apparently. 709 00:46:24,100 --> 00:46:26,699 They're interviewing de Marigny, the son-in-law. 710 00:46:26,700 --> 00:46:29,699 Him. Yes, of course. Loathsome gigolo, lounge-lizard. 711 00:46:29,700 --> 00:46:31,299 He would have done it for the money. 712 00:46:31,300 --> 00:46:34,379 For Oakes' will. Yes, him. Must be him. 713 00:46:34,380 --> 00:46:36,499 Well, there's this other man, Christie, 714 00:46:36,500 --> 00:46:38,299 who was in the house at the same time. 715 00:46:38,300 --> 00:46:39,711 He slept through it all, he says. The whole thing stinks, sir. 716 00:46:39,711 --> 00:46:41,299 Just my filthy luck! 717 00:46:41,300 --> 00:46:42,459 I don't follow, sir. 718 00:46:42,460 --> 00:46:43,979 If they hadn't bungled the job, 719 00:46:43,980 --> 00:46:47,179 there wouldn't be a murder inquiry. Typical. 720 00:46:47,180 --> 00:46:49,139 It looks very, very bad, Logan. 721 00:46:49,140 --> 00:46:54,079 That this should happen on my watch - rotten, filthy bad luck. 722 00:46:54,079 --> 00:46:57,419 I can't be associated with this sort of ghastly thing. 723 00:46:57,420 --> 00:47:01,419 We've got to sort this out fast, we need real professionals. 724 00:47:01,540 --> 00:47:04,419 I'm going to call a couple of detectives I know in Miami, 725 00:47:04,420 --> 00:47:07,739 real experts. They will wrap this thing up in a day or so. 726 00:47:07,740 --> 00:47:08,939 I'd like you to meet them. 727 00:47:09,033 --> 00:47:10,375 Whatever I can do to help, sir. 728 00:47:16,820 --> 00:47:19,259 'I'm Alfred de Marigny. 729 00:47:19,260 --> 00:47:23,259 'This is not a bad place to spend a war. There is some fun to be had.' 730 00:47:26,020 --> 00:47:28,739 'Know anything of Sir Harry?' 731 00:47:28,740 --> 00:47:32,739 'He will have done it for the money. It must be him.' 732 00:47:33,780 --> 00:47:37,459 Mountstuart? I'm Barker, this is Melchen. 733 00:47:37,460 --> 00:47:41,259 The Duke said you were coming. The uh, de Marigny guy, you know him? 734 00:47:41,260 --> 00:47:43,859 Yes, I've met him once before. Briefly. 735 00:47:43,860 --> 00:47:45,979 So you could offer him a cigarette, 736 00:47:45,980 --> 00:47:48,219 glass of water, he wouldn't be suspicious? 737 00:47:48,220 --> 00:47:49,619 No, I don't, I don't think so. 738 00:47:49,620 --> 00:47:53,896 Good. I want you give de Marigny these cigarettes. 739 00:47:53,896 --> 00:47:55,899 And make sure you hold them like that. 740 00:47:55,900 --> 00:47:57,739 Let him open the pack. 741 00:47:57,740 --> 00:48:00,059 Then we'll come along. You leave the rest to us. 742 00:48:00,060 --> 00:48:01,739 Why? 743 00:48:01,740 --> 00:48:03,419 We need to get de Marigny's prints. 744 00:48:03,420 --> 00:48:06,059 The cellophane on a pack of smokes does a great job. 745 00:48:06,060 --> 00:48:07,019 We'll be right behind you. 746 00:48:07,020 --> 00:48:09,699 We'll be right behind you. Forget it. Forget it. I'm going. 747 00:48:09,700 --> 00:48:11,859 Hey. Hey, buddy. 748 00:48:11,860 --> 00:48:13,779 Do your own dirty work! 749 00:48:13,780 --> 00:48:17,779 I'll talk to the Duke. 750 00:48:20,780 --> 00:48:22,699 I simply don't believe it. 751 00:48:22,700 --> 00:48:26,699 It's outrageous. 752 00:48:29,100 --> 00:48:31,419 You did nothing? 753 00:48:31,420 --> 00:48:35,419 Not a thing? You didn't help them? 754 00:48:36,460 --> 00:48:38,495 It's already all over the American newspapers. 755 00:48:38,495 --> 00:48:41,259 What do you think the gutter press in England will make of it? It's a disaster. 756 00:48:41,260 --> 00:48:43,859 Sir, they're completely corrupt. 757 00:48:43,860 --> 00:48:47,099 I don't know whether you've heard. De Marigny's been charged. 758 00:48:47,100 --> 00:48:51,510 Amazingly, a fingerprint was "found" on the Chinese screen in the murder room. 759 00:48:51,510 --> 00:48:53,939 One perfect print from de Marigny's thumb. It's a... 760 00:48:53,940 --> 00:48:55,459 Well, the murder is solved! 761 00:48:55,460 --> 00:48:58,059 The guilty man is in jail. It's perfect! 762 00:48:58,060 --> 00:49:01,659 Sir, it's a total frame-up. They are framing de Marigny 763 00:49:01,660 --> 00:49:03,219 for Sir Harry Oakes' murder. 764 00:49:03,220 --> 00:49:05,859 How dare you suggest I would call in corrupt detectives! 765 00:49:05,860 --> 00:49:07,299 Get out of here! 766 00:49:07,300 --> 00:49:08,419 Sir, I wasn't suggesting... 767 00:49:08,420 --> 00:49:09,499 Sir, I wasn't suggesting... Yes, you are! 768 00:49:09,500 --> 00:49:11,379 Your implication is clear. 769 00:49:11,380 --> 00:49:14,939 We have solved this horrible, horrible murder in under 48 hours 770 00:49:14,940 --> 00:49:18,099 and I will not have some junior officer like you stand in my way. 771 00:49:18,100 --> 00:49:20,739 Get out! Get out of here, now! 772 00:49:20,740 --> 00:49:23,219 Ma'am, thank God you're here. You have to tell the Duke 773 00:49:23,220 --> 00:49:25,779 that these detectives are corrupt. He's being betrayed by them. 774 00:49:25,780 --> 00:49:28,339 Judas! You're the betrayer. 775 00:49:28,340 --> 00:49:29,699 After everything we've done for you. 776 00:49:29,700 --> 00:49:31,019 No please, ma'am. I beg you. 777 00:49:31,020 --> 00:49:32,459 I'm only thinking of the Duke's good name, his reputation. 778 00:49:32,460 --> 00:49:33,199 Judas. 779 00:49:33,199 --> 00:49:37,687 Don't worry, we'll get you, Judas. 780 00:50:19,520 --> 00:50:23,519 RINGS DOORBELL 781 00:50:28,680 --> 00:50:32,679 Oh, hello, sailor. 782 00:50:33,400 --> 00:50:37,399 Hello. 783 00:50:38,680 --> 00:50:42,559 Stella! There's a nice man at the door. 784 00:50:42,560 --> 00:50:46,559 Daddy!Daddy! 785 00:50:58,320 --> 00:50:59,959 Don't cry, silly Daddy. Guess what? 786 00:50:59,960 --> 00:51:00,959 What? 787 00:51:00,960 --> 00:51:02,959 We've got a dog! 788 00:51:02,960 --> 00:51:04,239 A dog?! 789 00:51:04,240 --> 00:51:05,701 BARKING 790 00:51:47,920 --> 00:51:51,919 (PANTING) 791 00:52:21,800 --> 00:52:23,159 Here's to Guilt. 792 00:52:23,160 --> 00:52:25,319 To Guilt.How many copies now? 793 00:52:25,320 --> 00:52:28,639 100,000.Hence the champers. 794 00:52:28,640 --> 00:52:32,639 Well, I'm insanely jealous. I haven't written a word all war. 795 00:52:32,720 --> 00:52:35,399 My God. It says here Peter Scabius is a "towering genius". 796 00:52:35,400 --> 00:52:37,919 I know. 797 00:52:37,920 --> 00:52:40,439 But I think Tess would be pleased, don't you? 798 00:52:40,440 --> 00:52:42,719 I think she'd be happy for me. 799 00:52:42,720 --> 00:52:45,919 I have an image of her smiling at me, saying, 800 00:52:45,920 --> 00:52:49,919 "Well, done, Peter." 801 00:52:51,120 --> 00:52:54,303 Back in a second. 802 00:52:57,120 --> 00:53:01,119 I'm beginning to worry that Peter is turning into a C-A-U-C. 803 00:53:01,320 --> 00:53:03,357 I know exactly what you mean. 804 00:54:01,560 --> 00:54:03,559 Well, I'm very impressed, Logan. 805 00:54:03,560 --> 00:54:05,159 Bang in the middle. 806 00:54:05,160 --> 00:54:06,839 Quite terrifying, actually. 807 00:54:06,840 --> 00:54:08,839 Nonsense. 808 00:54:08,840 --> 00:54:10,879 Well, three more jumps to go. 809 00:54:10,880 --> 00:54:12,759 The question is, Ian... 810 00:54:12,760 --> 00:54:14,999 why am I learning to parachute? 811 00:54:15,000 --> 00:54:18,999 Well, we want you to jump out of a plane, of course. 812 00:54:29,200 --> 00:54:33,199 (Tomorrow...) 813 00:54:37,200 --> 00:54:39,799 'What are you goingtodo in Switzerland?' 814 00:54:39,800 --> 00:54:42,519 They're losing the war, darling - so the Nazis are running, 815 00:54:42,520 --> 00:54:45,759 looking for somewhere to hide. I'm going to set a trap for them. 816 00:54:45,760 --> 00:54:48,319 'I'm supposed to pose as a Uruguayan shipbroker 817 00:54:48,320 --> 00:54:50,959 'and offer them safe passage to Uruguay.' 818 00:54:50,960 --> 00:54:53,279 I shouldn't even be telling you, it's a deadly secret. 819 00:54:53,280 --> 00:54:54,519 I could be sent to prison. 820 00:54:54,520 --> 00:54:56,239 I'd rather you were rotting in prison 821 00:54:56,240 --> 00:54:57,999 than beguiling Nazis in Switzerland. 822 00:54:58,000 --> 00:55:01,999 'It's a neutral country, I'll be perfectly safe. Perfectly safe.' 823 00:55:05,280 --> 00:55:07,279 'What if you meet this beautiful... 824 00:55:07,280 --> 00:55:11,279 'cuckoo clock-manufacturing, buxom Swiss milkmaid?' 825 00:55:11,720 --> 00:55:13,239 You'll never come back. 826 00:55:13,240 --> 00:55:14,959 Try and stop me. 827 00:55:14,960 --> 00:55:17,079 She'll make you live in a chalet 828 00:55:17,080 --> 00:55:19,239 in the mountains and make youchocolate every day. 829 00:55:19,240 --> 00:55:23,239 Ah, but I don't like chocolate. 830 00:55:47,960 --> 00:55:51,959 Nice night for it, sir. 831 00:55:58,400 --> 00:56:02,399 Can you take your position? 832 00:56:09,840 --> 00:56:12,039 This is my last flight. 833 00:56:12,040 --> 00:56:13,399 I'm on leave tomorrow. 834 00:56:13,400 --> 00:56:15,679 Lucky you. 835 00:56:15,680 --> 00:56:17,919 Could I ask you, sir... 836 00:56:17,920 --> 00:56:20,599 Brighton, or Margate? 837 00:56:20,600 --> 00:56:22,439 Sorry? 838 00:56:22,440 --> 00:56:24,359 For a week's holiday. 839 00:56:24,360 --> 00:56:28,359 I'm taking the wife. Which one would you choose? 840 00:56:29,200 --> 00:56:31,879 Guess we'llnever know, will we, sir? 841 00:56:31,880 --> 00:56:33,839 Happy landings! 842 00:56:37,720 --> 00:56:39,479 (FATHER) 'Remember this, son. 843 00:56:39,480 --> 00:56:43,479 'It's just luck in the end. That's all life is.' 844 00:56:43,520 --> 00:56:47,519 BELLS PEAL 845 00:57:45,640 --> 00:57:47,989 Que pasa? 846 00:57:54,000 --> 00:57:57,999 Bienvenue dans notre tres beau pays, SenorGonzago Peredes. 847 00:57:58,000 --> 00:58:01,279 C'est a vous, ce parachute? 848 00:58:01,280 --> 00:58:03,639 I'd like to see the British consul, please. 849 00:58:03,640 --> 00:58:05,319 Why the British consul? 850 00:58:05,320 --> 00:58:08,279 You're a citizen of Uruguay. 851 00:58:08,280 --> 00:58:11,399 A shipbroker from Montevideo. 852 00:58:11,400 --> 00:58:15,399 But there is no Uruguayan consulate here in Geneva. 853 00:58:19,080 --> 00:58:23,079 I'm not Gonzago Peredes, I work for British Intelligence...! 854 00:58:25,280 --> 00:58:29,279 (HE PANTS) 855 00:58:49,360 --> 00:58:52,119 'Day 47. I'm almost certainly sure. 856 00:58:52,120 --> 00:58:54,879 'We must be some time in the middle of 1944 by now. 857 00:58:54,880 --> 00:58:57,639 'I ask to see the British consul three times a week. 858 00:58:57,640 --> 00:59:00,039 'Nothing. Silence. 859 00:59:00,040 --> 00:59:02,439 'I eat two reasonable meals a day. 860 00:59:02,440 --> 00:59:04,749 'I can empty my chamber pot in the evening, I have a shower 861 00:59:04,749 --> 00:59:05,562 'once a week. 862 00:59:05,562 --> 00:59:07,803 'I have no watch. 863 00:59:12,480 --> 00:59:14,559 'Day 73. 864 00:59:14,560 --> 00:59:17,999 'The guards still only speak to me in Spanish. 865 00:59:18,000 --> 00:59:21,999 'I think of Freya every day. Every hour, every minute. 866 00:59:22,320 --> 00:59:25,359 'Fleming must have told her I've been captured. He must have. 867 00:59:25,360 --> 00:59:29,199 'She has to know that I'm alive. She must know. 868 00:59:29,200 --> 00:59:30,959 'Day 106. 869 00:59:30,960 --> 00:59:33,439 'All I think about is Freya. 870 00:59:33,440 --> 00:59:35,359 'Freya and Stella. 871 00:59:35,360 --> 00:59:39,359 'Stella and Freya. 872 00:59:40,280 --> 00:59:42,754 'I don't think I'm alone in this place, 873 00:59:42,754 --> 00:59:46,079 'because I hear doors slam and other voices.' 874 00:59:46,120 --> 00:59:50,119 We want to think of you as an ami de la maison... 875 00:59:50,640 --> 00:59:54,239 Your short putting is deplorable... Get out! 876 00:59:54,240 --> 00:59:56,039 'But who betrayed me?' 877 00:59:56,040 --> 00:59:58,759 You... Judas. 'Who?' 878 00:59:58,760 --> 01:00:00,799 'Those police came straight for me. 879 01:00:00,800 --> 01:00:03,199 'No hesitation.' 880 01:00:03,200 --> 01:00:07,199 ..on ne parle pas francais, OK? 881 01:00:09,960 --> 01:00:12,079 CELL DOOR IS UNLOCKED 882 01:00:12,080 --> 01:00:15,319 Bonjour. 883 01:00:15,320 --> 01:00:19,319 Comment on va a la gare, monsieur? 884 01:00:19,480 --> 01:00:21,079 Dites-moi... 885 01:00:21,080 --> 01:00:23,279 je vous en prie. 886 01:00:23,280 --> 01:00:25,789 Buenas dias, Senor Peredes. 887 01:00:27,760 --> 01:00:29,679 (Yes...) 888 01:00:29,680 --> 01:00:31,759 (Good day to you too.) 889 01:00:31,760 --> 01:00:35,759 Good day to you too! 890 01:00:37,520 --> 01:00:39,679 Come on Albert... 891 01:00:39,680 --> 01:00:42,719 say hello to Albertine. 892 01:00:42,720 --> 01:00:46,719 Don't be shy, Albertine... he's a very, very handsome woodlouse. 893 01:00:46,920 --> 01:00:49,079 We are not without influence. 894 01:00:49,080 --> 01:00:51,519 We can still get what we want... 895 01:00:51,520 --> 01:00:55,519 I demand to see the governor! I have my rights! 896 01:00:56,480 --> 01:00:59,759 I am not Gonzago Peredes, I am Logan Mountstuart - 897 01:00:59,760 --> 01:01:01,679 I am an English spy. 898 01:01:01,680 --> 01:01:05,679 I demand to see the British consul! 899 01:01:10,400 --> 01:01:12,039 Vamos! 900 01:01:12,040 --> 01:01:13,759 Hablo ingles, 901 01:01:13,760 --> 01:01:17,319 you don't need to speak Spanish to me. Parlez francais. 902 01:01:17,320 --> 01:01:19,439 Je suis pas Espagnol. 903 01:01:19,440 --> 01:01:23,439 Vamos, senor, ahora mismo! 904 01:01:35,080 --> 01:01:37,039 I am explaining to you, 905 01:01:37,040 --> 01:01:39,959 I am Senor Fernandez from the Spanish consulate in Lausanne. 906 01:01:39,960 --> 01:01:43,479 We are responsible for Uruguayan affairs here in Switzerland. 907 01:01:43,480 --> 01:01:44,639 But I amnotUruguayan. 908 01:01:44,640 --> 01:01:48,599 My name is Logan Mountstuart, I amBritish. 909 01:01:48,600 --> 01:01:51,079 I am very sorry. There is a mistake. 910 01:01:51,080 --> 01:01:54,919 I am not responsible. You must see British consulate. 911 01:01:54,920 --> 01:01:57,559 What is the date? October 22... 912 01:01:57,560 --> 01:01:58,999 1944. 913 01:01:59,000 --> 01:02:00,359 And what is this place? 914 01:02:00,360 --> 01:02:04,359 It is a prison for the Swiss Intelligence Agency. 915 01:02:04,800 --> 01:02:08,799 Can you get a message to someone in London for me? 916 01:02:08,880 --> 01:02:12,079 I can try. 917 01:02:12,080 --> 01:02:14,279 I beg you, from the depths of my soul - 918 01:02:14,280 --> 01:02:16,119 get this to London and to that person. 919 01:02:16,120 --> 01:02:18,599 Please. It's all I ask. 920 01:02:18,600 --> 01:02:22,599 I will do my best, Senor Peredes. 921 01:03:04,400 --> 01:03:06,399 So you'renotGonzago Peredes? 922 01:03:06,400 --> 01:03:08,359 No... 923 01:03:08,360 --> 01:03:10,770 My name is Logan Mountstuart, 924 01:03:10,770 --> 01:03:12,959 I am a British agent working for the Naval Intelligence Division. 925 01:03:12,960 --> 01:03:16,399 I was arrested by the Swiss near Geneva in April 1944. 926 01:03:16,400 --> 01:03:19,759 I've been in prison for over a year. 927 01:03:19,760 --> 01:03:23,759 Please, contact London. Look, they will verify everything. Everything. 928 01:03:26,520 --> 01:03:29,079 What's happening with the war? 929 01:03:29,080 --> 01:03:33,079 The war's over. Germany surrendered a month ago. 930 01:03:33,720 --> 01:03:36,519 Ah... 931 01:03:36,520 --> 01:03:38,679 Well, that's...that's good. 932 01:03:38,680 --> 01:03:40,327 That's very good. 933 01:04:17,080 --> 01:04:20,039 Hello, dear. Can I help? 934 01:04:20,040 --> 01:04:24,039 Is that the postman, love? > 935 01:04:25,400 --> 01:04:27,799 Er...I'm terribly sorry, I'm looking for 936 01:04:27,800 --> 01:04:30,399 Mrs Freya Mountstuart and her daughter. 937 01:04:30,400 --> 01:04:33,839 Oh, yes, they...they used to live here. 938 01:04:33,840 --> 01:04:35,799 Do you know where they live now? 939 01:04:35,800 --> 01:04:39,799 I'm Logan Mountstuart... 940 01:04:40,480 --> 01:04:44,479 Her husband. I was a prisoner in the war... 941 01:04:45,600 --> 01:04:47,359 Did no-one tell you? 942 01:04:47,360 --> 01:04:50,999 Somebody should've told you, love... 943 01:04:51,000 --> 01:04:52,239 Told me what? 944 01:04:52,240 --> 01:04:55,439 About the rocket, the V2, at the end of last year. 945 01:04:55,440 --> 01:04:58,839 She just went up to the school atthe top of the road 946 01:04:58,840 --> 01:05:02,839 to pick up the little girl, then the rocket fell... (VOICE FADES) 947 01:06:32,160 --> 01:06:34,599 Oh, Freya... 948 01:06:34,600 --> 01:06:38,599 Oh, Stella... 949 01:06:39,680 --> 01:06:43,679 (YELLS IN ANGUISH) 950 01:06:54,760 --> 01:06:58,759 Tell me about your suicide attempt. 951 01:07:03,280 --> 01:07:05,740 Excuse me. Are you Logan Mountstuart? 952 01:07:05,740 --> 01:07:08,603 I'm Gloria Scabius. Peter's wife. 953 01:07:09,520 --> 01:07:10,841 I've seen a hundred photographs... 954 01:07:10,841 --> 01:07:13,679 Amazingwoman, Logan. 955 01:07:13,680 --> 01:07:15,839 Fucks like a stoat, but bloody dangerous. 956 01:07:15,840 --> 01:07:19,839 Who killed Sir Harry Oakes? Who's the murderer? 957 01:07:20,920 --> 01:07:23,999 Go now - straight to the airport. Get your passport and go. 958 01:07:24,000 --> 01:07:27,999 Funny, I always thought I'd be trailing in your wake, Logan. 959 01:07:28,120 --> 01:07:32,119 We haven't finished yet. 960 01:08:05,520 --> 01:08:09,519 Subtitles by Red Bee Media Ltd 71267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.