All language subtitles for 9-1-1 - 04x02 - Alone Together.AMZN.WEB-DL.NTb.English.C.orig

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,353 --> 00:00:20,788 The Hollywood Reservoir has burst, 2 00:00:20,791 --> 00:00:22,791 spilling thousands of gallons of water 3 00:00:22,793 --> 00:00:24,463 into the Hollywood Hills neighborhood. 4 00:00:24,466 --> 00:00:26,128 Many homes, businesses, and roads 5 00:00:26,130 --> 00:00:28,070 have been destroyed from the path of the water. 6 00:00:28,070 --> 00:00:29,722 It's unclear what the death count is, 7 00:00:29,724 --> 00:00:30,490 but from early estimates... 8 00:00:30,492 --> 00:00:32,066 Emergency workers will be spread thin, 9 00:00:32,068 --> 00:00:35,177 especially now during a worldwide pandemic. 10 00:00:35,180 --> 00:00:36,589 Residents are urged 11 00:00:36,591 --> 00:00:38,440 not to enter the Hollywood Hills area, 12 00:00:38,442 --> 00:00:41,351 as it is extremely dangerous and unstable. 13 00:00:49,528 --> 00:00:51,695 This might be your dumbest idea yet. 14 00:00:51,697 --> 00:00:53,772 We should be on the road headed home, 15 00:00:53,774 --> 00:00:55,031 not lost in the hills. 16 00:00:55,033 --> 00:00:56,108 We're not lost. 17 00:00:56,110 --> 00:00:57,275 We're almost there. 18 00:00:57,278 --> 00:00:59,111 Albuquerque is downhill. 19 00:00:59,113 --> 00:01:00,961 And about 12 hours east. 20 00:01:00,964 --> 00:01:01,871 Come on! 21 00:01:01,874 --> 00:01:03,206 We can't leave without taking a picture 22 00:01:03,208 --> 00:01:04,502 in front of the Hollywood sign. 23 00:01:04,505 --> 00:01:06,153 Exactly. It's iconic. 24 00:01:06,156 --> 00:01:08,942 Uh, it's trespassing. We shouldn't even be up here. 25 00:01:08,945 --> 00:01:11,128 Dude, it'll be cool, all right? We'll scale the hillside, 26 00:01:11,130 --> 00:01:12,474 we'll get up close to the sign, 27 00:01:12,476 --> 00:01:14,568 we'll take some awesome pictures, then head home. 28 00:01:14,570 --> 00:01:16,394 We're never making it back to Albuquerque tonight. 29 00:01:16,396 --> 00:01:17,220 Hold up. 30 00:01:17,222 --> 00:01:18,906 I am not dressed to scale anything. 31 00:01:18,908 --> 00:01:19,890 I thought we were just going 32 00:01:19,892 --> 00:01:21,057 on a walk. You never said... 33 00:01:21,060 --> 00:01:22,354 You're fine. It's not even that steep. 34 00:01:22,356 --> 00:01:24,394 For you, maybe. 35 00:01:24,396 --> 00:01:26,143 You always do this. 36 00:01:26,146 --> 00:01:28,429 Make plans without checking in with me first. 37 00:01:28,432 --> 00:01:29,689 You love to spring stuff on me. 38 00:01:29,692 --> 00:01:31,185 - I do not! - You do. 39 00:01:31,188 --> 00:01:34,069 Like when you let her move in. Didn't check with me first. 40 00:01:34,072 --> 00:01:35,330 - Hey. - Okay. 41 00:01:35,332 --> 00:01:37,073 We are in the middle of a pandemic, Dylan. 42 00:01:37,075 --> 00:01:38,317 What was I supposed to do? 43 00:01:38,319 --> 00:01:42,766 FaceTime. Zoom. BlueJeans, Webex, Skype. 44 00:01:42,769 --> 00:01:44,602 I thought you liked having me around. 45 00:01:44,605 --> 00:01:46,439 You said we were the quaran-team. 46 00:01:46,442 --> 00:01:47,650 Look. There it is. 47 00:01:50,681 --> 00:01:54,016 This view is amazing. 48 00:01:54,018 --> 00:01:56,277 Makes it all worth it, doesn't it? 49 00:01:56,280 --> 00:01:57,400 Not really. 50 00:01:57,403 --> 00:01:58,873 Buzzkill, dude. 51 00:01:58,876 --> 00:02:02,173 Like, excuse me for wanting us to have a good time. 52 00:02:02,176 --> 00:02:04,486 That was the whole point of this road trip: 53 00:02:04,489 --> 00:02:06,028 fun together. 54 00:02:06,030 --> 00:02:07,564 We've been together for months. 55 00:02:07,567 --> 00:02:08,864 You know what, I... 56 00:02:08,866 --> 00:02:11,125 I think I need some alone time. 57 00:02:11,127 --> 00:02:13,610 I wanna go back to the car. 58 00:02:13,612 --> 00:02:15,521 What is with all the helicopters? 59 00:02:15,524 --> 00:02:17,644 It's LA. There are always helicopters. 60 00:02:17,647 --> 00:02:19,927 No, it's something else. 61 00:02:19,930 --> 00:02:22,705 Come on. Let's just take these photos 62 00:02:22,708 --> 00:02:24,638 - and head back. - Okay. 63 00:02:29,553 --> 00:02:31,673 - What's happening? - Is that an earthquake? 64 00:02:32,386 --> 00:02:33,677 The sign. 65 00:02:34,800 --> 00:02:37,042 Is it moving? 66 00:02:37,044 --> 00:02:37,985 Moving! 67 00:02:37,987 --> 00:02:39,653 Oh, my God, it's coming down! 68 00:02:39,655 --> 00:02:41,155 Whoa, whoa, whoa. 69 00:02:55,746 --> 00:02:58,673 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 70 00:03:13,914 --> 00:03:15,914 Sylvia. 71 00:03:15,916 --> 00:03:18,417 Sylvia, can you hear me? 72 00:03:18,419 --> 00:03:20,139 Oh, I'm here. 73 00:03:21,013 --> 00:03:22,679 Are you all right? 74 00:03:22,681 --> 00:03:24,939 - No. - Me, either. 75 00:03:24,942 --> 00:03:27,109 But we're alive. 76 00:03:27,111 --> 00:03:29,564 Now we just gotta find our way outta here. 77 00:03:29,567 --> 00:03:32,689 This is why I don't leave the house. 78 00:03:35,437 --> 00:03:37,333 Bad things happen. 79 00:03:38,933 --> 00:03:40,991 I'm pretty sure this bad thing happened 80 00:03:40,994 --> 00:03:43,033 while we were still inside the house. 81 00:03:44,445 --> 00:03:46,720 But guess what? 82 00:03:46,722 --> 00:03:49,056 You survived. 83 00:03:49,058 --> 00:03:50,712 What do we do now? 84 00:03:50,715 --> 00:03:51,857 Do you have a cell phone? 85 00:03:51,860 --> 00:03:53,025 Not in years. Don't you? 86 00:03:53,028 --> 00:03:54,677 Ugh. In my patrol car. 87 00:03:54,679 --> 00:03:56,196 Lost my radio in the fall. 88 00:03:56,198 --> 00:03:57,865 You see that daylight up there? 89 00:03:57,867 --> 00:04:00,016 There's gonna be plenty of copters in the sky. 90 00:04:00,018 --> 00:04:02,138 Let's just climb out to signal for help. 91 00:04:02,141 --> 00:04:04,686 - I don't think I'm that brave. - I don't need you to be brave. 92 00:04:04,689 --> 00:04:06,540 I just need you to trust me 93 00:04:06,542 --> 00:04:09,025 and put one foot in front of the other. 94 00:04:09,027 --> 00:04:12,195 We're gonna get outta here together. 95 00:04:12,197 --> 00:04:13,271 Are you with me? 96 00:04:19,613 --> 00:04:20,795 Okay. 97 00:04:20,797 --> 00:04:22,538 - Come on. - Whoa! 98 00:04:26,313 --> 00:04:28,802 All of the water from the dam caused more damage 99 00:04:28,805 --> 00:04:30,472 than just flooding and mudslides. 100 00:04:30,474 --> 00:04:32,624 It quickly eroded the bottom of the hill, and then... 101 00:04:32,626 --> 00:04:33,959 Brought the whole hill down. 102 00:04:33,961 --> 00:04:36,645 Most of the damage is concentrated east of the dam. 103 00:04:36,647 --> 00:04:39,481 Exposed gas lines, unstable structures, and mud. 104 00:04:39,483 --> 00:04:40,982 - Lots of it. - Any casualties? 105 00:04:40,984 --> 00:04:43,652 Two tagged so far, but there's bound to be more. 106 00:04:43,654 --> 00:04:46,268 LAPD was evacuating residents when the hill came down. 107 00:04:46,271 --> 00:04:48,790 Might not have gotten them all out in time. 108 00:04:50,214 --> 00:04:52,214 Have any officers checked in with Mobile Command? 109 00:04:52,217 --> 00:04:54,495 Not that I've seen, but it's still golden hour. 110 00:04:54,498 --> 00:04:56,072 It's our best chance to find survivors. 111 00:04:56,074 --> 00:04:57,073 After that... 112 00:04:57,075 --> 00:04:58,573 It becomes a recovery operation. 113 00:04:58,576 --> 00:05:00,440 Should we be worried about more of that hill coming down? 114 00:05:00,442 --> 00:05:02,095 Yeah, we work quick, we work safe, 115 00:05:02,097 --> 00:05:03,171 we hope for the best. 116 00:05:03,173 --> 00:05:04,455 Where do you want us? 117 00:05:04,457 --> 00:05:06,767 The Hollywood sign. 118 00:05:08,845 --> 00:05:10,268 Where's the rest of it? 119 00:05:10,271 --> 00:05:11,329 Downhill. 120 00:05:11,331 --> 00:05:13,832 About where the H landed just west of here. 121 00:05:13,834 --> 00:05:15,591 There were some hikers in the area. 122 00:05:15,593 --> 00:05:16,943 Guess they should have bought a vowel. 123 00:05:16,945 --> 00:05:19,333 Okay, Hen, Eddie, you're with me at the sign. 124 00:05:19,336 --> 00:05:22,099 Chimney, Buck, you stay here and help search for survivors. 125 00:05:22,102 --> 00:05:23,685 That's punishment for bad jokes. 126 00:05:23,688 --> 00:05:26,177 Not bad jokes. Dad jokes. 127 00:05:26,180 --> 00:05:27,679 Getting in the habit early. 128 00:05:27,681 --> 00:05:30,624 I know. I'm gonna be a terrible father. 129 00:05:31,794 --> 00:05:33,380 No, you're not listening! 130 00:05:33,383 --> 00:05:35,128 Hollywood Boulevard is closed. 131 00:05:35,130 --> 00:05:37,393 Officials ask if you are a resident in the area 132 00:05:37,396 --> 00:05:38,966 or looking for a resident... 133 00:05:40,302 --> 00:05:42,010 That's my mom's patrol car. 134 00:05:42,013 --> 00:05:43,136 Are you sure? 135 00:05:43,138 --> 00:05:46,286 I may have used the CAD to check on her before. 136 00:05:46,289 --> 00:05:47,699 Can you try her over the radio? 137 00:05:47,702 --> 00:05:49,252 We would usually wait for the officer 138 00:05:49,255 --> 00:05:51,222 to radio dispatch if they need some help. 139 00:05:52,880 --> 00:05:54,685 We'll make an exception this time. 140 00:05:56,710 --> 00:05:59,211 727-L-30, what's your status? 141 00:06:01,064 --> 00:06:03,306 727-L-30, do you copy? 142 00:06:03,308 --> 00:06:04,716 What is your status? 143 00:06:07,862 --> 00:06:10,545 It's probably chaos out there. You shouldn't assume the worst. 144 00:06:10,548 --> 00:06:12,240 She isn't even supposed to be out in the field. 145 00:06:12,242 --> 00:06:13,483 She's on desk duty. 146 00:06:13,485 --> 00:06:15,393 You know, my first day on the phones, 147 00:06:15,395 --> 00:06:17,794 a 7.1 earthquake hit. 148 00:06:17,797 --> 00:06:19,155 If I can make it through that day, 149 00:06:19,157 --> 00:06:20,504 you can make it through this one. 150 00:06:20,507 --> 00:06:21,787 I promise. 151 00:06:25,163 --> 00:06:28,015 I'll give you the same advice Josh gave me. 152 00:06:28,242 --> 00:06:31,000 We all have people we love out there. 153 00:06:31,002 --> 00:06:34,003 Best thing we can do for them is our job. 154 00:06:38,528 --> 00:06:40,685 9-1-1. What's your emergency? 155 00:06:43,489 --> 00:06:45,475 You've reached Athena Grant-Nash. 156 00:06:45,478 --> 00:06:46,653 Damn it, Mom. 157 00:06:52,115 --> 00:06:53,707 LAFD! 158 00:06:54,993 --> 00:06:56,951 Anybody out here? 159 00:06:56,953 --> 00:06:58,911 LAFD! 160 00:07:00,624 --> 00:07:02,290 Buck. Over there. 161 00:07:02,292 --> 00:07:03,650 LAFD, can you hear me? 162 00:07:03,653 --> 00:07:05,126 I'm on him. 163 00:07:12,210 --> 00:07:13,661 I'm not getting anything. 164 00:07:15,304 --> 00:07:18,806 All right. Mark it. Keep on moving. 165 00:07:18,809 --> 00:07:21,317 Like the chief said, bound to be others. 166 00:07:24,073 --> 00:07:25,739 LAFD! 167 00:07:28,651 --> 00:07:31,577 - LAFD! - Whoa-whoa-whoa-whoa-whoa. 168 00:07:31,580 --> 00:07:33,413 Do you hear that? 169 00:07:36,234 --> 00:07:37,918 Sounds like a baby. 170 00:07:42,999 --> 00:07:45,200 - Oh, definitely a baby. - Over there. 171 00:07:47,429 --> 00:07:50,263 - It's under here. - All right, I got this. 172 00:07:52,175 --> 00:07:53,683 Under there. 173 00:07:55,270 --> 00:07:56,770 It's a baby monitor. 174 00:07:59,441 --> 00:08:01,353 So where's the baby? 175 00:08:15,824 --> 00:08:17,955 It's four stories tall. 176 00:08:17,958 --> 00:08:20,352 Shouldn't we be able to see it by now, Cap? 177 00:08:20,354 --> 00:08:22,295 Maybe it landed further west. 178 00:08:22,297 --> 00:08:25,966 This isn't the first time the Hollywood sign has fallen. 179 00:08:25,968 --> 00:08:29,210 Legend has it, back in the day, a groundskeeper got drunk 180 00:08:29,212 --> 00:08:31,212 and crashed his car into it. 181 00:08:31,214 --> 00:08:32,864 Knocked down the H. 182 00:08:32,866 --> 00:08:34,746 And how do you know that? 183 00:08:35,567 --> 00:08:37,144 Yeah, when I first moved here, 184 00:08:37,146 --> 00:08:38,689 I wanted to know more about the area. 185 00:08:38,692 --> 00:08:40,105 I took one of those tours. 186 00:08:43,543 --> 00:08:45,377 It was very informative. 187 00:08:48,548 --> 00:08:50,677 - Help! - Help! 188 00:08:50,680 --> 00:08:52,271 I'm... I'm stuck. 189 00:08:52,274 --> 00:08:53,900 Stay right where you are. LAFD. 190 00:08:53,903 --> 00:08:55,387 We will come to you. 191 00:08:55,389 --> 00:08:57,721 That mud's too thick. We need plywood. 192 00:08:57,724 --> 00:09:00,275 Dispatch, this is Captain Nash, 118. 193 00:09:00,278 --> 00:09:02,374 We are in the hills west of Mobile Command 194 00:09:02,377 --> 00:09:03,619 working on the mudslide. 195 00:09:03,622 --> 00:09:06,119 We need a supply drop of plywood ASAP. 196 00:09:06,122 --> 00:09:07,405 Copy that, Captain. 197 00:09:07,408 --> 00:09:09,488 Do you have a landmark for the pilots? 198 00:09:10,070 --> 00:09:11,350 Uh, yeah. 199 00:09:14,940 --> 00:09:16,940 So we have the receiver. 200 00:09:16,943 --> 00:09:18,551 Baby must be near the transmitter. 201 00:09:18,553 --> 00:09:20,388 Too bad we can't just ping it or something, you know, 202 00:09:20,390 --> 00:09:21,800 like, uh, Find My Phone. 203 00:09:21,803 --> 00:09:22,761 Yeah, I don't think that's a thing. 204 00:09:22,763 --> 00:09:24,039 Yeah, well, it should be. 205 00:09:24,041 --> 00:09:26,416 Well, maybe you'll invent it for when I misplace my kid. 206 00:09:26,419 --> 00:09:27,727 You know it's gonna happen. 207 00:09:27,729 --> 00:09:29,545 I lose my phone at least three times a week. 208 00:09:29,547 --> 00:09:30,897 I'm gonna call for backup. 209 00:09:30,899 --> 00:09:32,807 We need more people out here searching. 210 00:09:32,809 --> 00:09:35,075 Do we know which channel Mobile Command is on? 211 00:09:36,220 --> 00:09:37,737 Not that one. 212 00:09:37,739 --> 00:09:39,722 Wait, uh, g... go back. 213 00:09:42,914 --> 00:09:45,060 Mudslide knocked out the power on the cell service. 214 00:09:45,062 --> 00:09:46,971 There shouldn't be any interference. 215 00:09:46,973 --> 00:09:49,064 So what's causing that feedback? 216 00:09:49,066 --> 00:09:51,142 It's a battery-operated baby monitor. 217 00:09:51,144 --> 00:09:53,402 So what if we follow that feedback? 218 00:09:53,404 --> 00:09:56,238 Where it's loudest is probably where the transmitter is. 219 00:09:56,240 --> 00:09:57,573 And the baby. 220 00:09:57,575 --> 00:09:59,612 - Find My Baby. - Exactly. 221 00:10:03,252 --> 00:10:05,622 You know, I only heard a baby, not an adult. 222 00:10:06,176 --> 00:10:08,326 Before, when we heard the crying. 223 00:10:08,328 --> 00:10:10,304 Yeah, parents could be unconscious or, you know... 224 00:10:10,307 --> 00:10:11,846 Dead? 225 00:10:11,848 --> 00:10:14,107 Poor kid might be an orphan. 226 00:10:14,109 --> 00:10:16,350 Or maybe they just got separated. 227 00:10:16,352 --> 00:10:19,337 Well, you really do always go worst-case scenario, don't you? 228 00:10:21,858 --> 00:10:23,675 Is that judgement I'm detecting? 229 00:10:23,677 --> 00:10:26,194 Uh, yes. You know, it... it is. 230 00:10:26,196 --> 00:10:28,621 Because you are having a kid with my sister, 231 00:10:28,623 --> 00:10:30,698 but you're living on my couch. 232 00:10:30,700 --> 00:10:32,459 To protect her. 233 00:10:32,461 --> 00:10:35,536 And your niece or nephew. 234 00:10:35,538 --> 00:10:36,796 Maybe you missed it, 235 00:10:36,798 --> 00:10:38,706 but the whole world's taken an unexpected turn 236 00:10:38,708 --> 00:10:40,449 to crazy town. 237 00:10:40,451 --> 00:10:42,210 I'm just trying to keep them safe until... 238 00:10:42,212 --> 00:10:43,711 Until what? 239 00:10:43,713 --> 00:10:46,015 Until the world goes back to normal? 240 00:10:46,018 --> 00:10:47,715 Well, what if it never does? 241 00:10:48,977 --> 00:10:51,886 Then I'll be a crappy dad over videoconferencing. 242 00:10:51,888 --> 00:10:53,906 That's actually something I got experience with. 243 00:10:53,909 --> 00:10:55,464 Chimney, you're not giving yourself 244 00:10:55,466 --> 00:10:56,799 enough credit, okay? 245 00:10:56,801 --> 00:10:59,043 You're... you're gonna be a great dad. 246 00:10:59,045 --> 00:11:00,992 I have zero evidence to support that theory. 247 00:11:00,995 --> 00:11:02,822 Ah, but you take care of total strangers 248 00:11:02,824 --> 00:11:04,882 every single day. 249 00:11:04,884 --> 00:11:06,351 Hey, hey, hey! This has gotta be it. 250 00:11:09,072 --> 00:11:11,723 So how do we get inside? 251 00:11:11,725 --> 00:11:13,241 Chimney. 252 00:11:13,243 --> 00:11:15,081 What? 253 00:11:15,170 --> 00:11:16,485 What? 254 00:11:16,487 --> 00:11:18,412 No, the chimney. 255 00:11:27,350 --> 00:11:28,901 Just a little higher. 256 00:11:28,904 --> 00:11:30,252 You make it sound so easy. 257 00:11:32,579 --> 00:11:34,354 I'll be damned. 258 00:11:34,357 --> 00:11:36,501 Maybe our luck is turning around. 259 00:11:38,605 --> 00:11:41,084 Dispatch, this is 727-L-30. 260 00:11:41,087 --> 00:11:42,768 I'm trapped in an unstable structure 261 00:11:42,771 --> 00:11:44,922 in the Hollywood Hills. We got caught in the slide. 262 00:11:44,925 --> 00:11:45,900 Do you copy? 263 00:11:45,903 --> 00:11:47,735 Copy that 727-L-30. 264 00:11:47,738 --> 00:11:48,925 What is your location? 265 00:11:48,928 --> 00:11:50,928 Well, it was 1415 Ledgewood Drive. 266 00:11:50,930 --> 00:11:52,326 Not sure where we landed. 267 00:11:52,329 --> 00:11:53,378 Is that my mom? 268 00:11:53,381 --> 00:11:54,766 I'm pretty sure that address moved. 269 00:11:54,768 --> 00:11:56,187 But it looks like your patrol car 270 00:11:56,190 --> 00:11:57,314 is still in the area. 271 00:11:57,317 --> 00:11:59,150 You're just south of it. Anyone injured? 272 00:11:59,153 --> 00:12:00,820 Some bumps and bruises. 273 00:12:00,823 --> 00:12:03,274 We're gonna keep climbing toward the daylight. 274 00:12:03,283 --> 00:12:06,260 We sure could use a lift outta here. 275 00:12:06,263 --> 00:12:08,073 Copy that. Units are in the area, 276 00:12:08,076 --> 00:12:09,167 but the mud's slowing them down. 277 00:12:09,169 --> 00:12:10,539 We'll get you that ride home as soon as we can. 278 00:12:10,541 --> 00:12:11,874 Well, can't you put a rush on it? 279 00:12:11,877 --> 00:12:13,569 Tell them an officer's in distress or something? 280 00:12:13,571 --> 00:12:15,044 I already did. Right there. 281 00:12:15,046 --> 00:12:16,839 Cavalry's on the way. 282 00:12:16,842 --> 00:12:17,841 Let's keep moving. 283 00:12:19,550 --> 00:12:20,802 That can't be good. 284 00:12:20,805 --> 00:12:22,344 Dispatch! 285 00:12:22,347 --> 00:12:24,127 This thing isn't gonna hold much longer. 286 00:12:24,130 --> 00:12:26,221 We need that rescue now. 287 00:12:26,223 --> 00:12:27,326 Sylvia! 288 00:12:30,095 --> 00:12:31,443 Oh, my God, Mom! 289 00:12:31,446 --> 00:12:33,663 727-L-30, do you copy? 290 00:12:34,899 --> 00:12:38,251 Come in, 727-L-30. Do you copy? 291 00:12:51,294 --> 00:12:53,906 Don't move. That mud is liquid. It'll suck you right in. 292 00:12:53,909 --> 00:12:55,743 Yeah. Tell me about it. 293 00:13:01,917 --> 00:13:03,917 Okay, try to relax. 294 00:13:03,919 --> 00:13:05,586 - What's your name? - Dylan. 295 00:13:05,589 --> 00:13:07,374 Okay, Dylan, everything's gonna be fine. 296 00:13:07,377 --> 00:13:09,256 We're gonna get you outta here. 297 00:13:09,258 --> 00:13:10,591 BP's slightly elevated, 298 00:13:10,593 --> 00:13:12,685 and his breathing's a little shallow. 299 00:13:12,687 --> 00:13:13,662 Is that normal? 300 00:13:13,665 --> 00:13:16,262 Given the situation, yes. But not ideal. 301 00:13:16,265 --> 00:13:17,598 All right, that mud has probably started 302 00:13:17,600 --> 00:13:19,692 - to restrict his lungs. - Oh, my God. 303 00:13:19,694 --> 00:13:21,343 - I'm gonna die. - You're not gonna die. 304 00:13:21,345 --> 00:13:22,542 Oh, I should have known. 305 00:13:22,544 --> 00:13:24,104 I should've never taken this trip. 306 00:13:24,106 --> 00:13:26,106 2020 has been a dumpster fire. 307 00:13:26,108 --> 00:13:27,466 Why should this be any different? 308 00:13:27,469 --> 00:13:28,929 You're acting like I forced you to come. 309 00:13:28,931 --> 00:13:30,943 I was just trying to be nice and include you. 310 00:13:30,946 --> 00:13:32,371 - We're roommates. - Ah. 311 00:13:32,373 --> 00:13:34,206 No, me and Caleb are roommates. 312 00:13:34,208 --> 00:13:36,024 You came over for dinner and never left. 313 00:13:36,026 --> 00:13:37,287 Okay, stop moving. 314 00:13:37,290 --> 00:13:39,378 Every time you do, that mud is gonna pull you in deeper. 315 00:13:39,380 --> 00:13:41,605 Stay still and keep your hands above the surface. 316 00:13:41,607 --> 00:13:44,537 I just... I feel like I'm gonna drown. 317 00:13:44,540 --> 00:13:47,029 You can't drown in quicksand. Human body's too dense. 318 00:13:47,032 --> 00:13:48,152 But the more you struggle... 319 00:13:48,154 --> 00:13:49,113 Ugh, I'm stuck! 320 00:13:49,115 --> 00:13:51,115 And... and... and sinking! 321 00:13:51,117 --> 00:13:53,284 Oh, God. Oh, God, okay. Can you help me? 322 00:13:53,286 --> 00:13:54,451 Can't we just pull him out? 323 00:13:54,453 --> 00:13:56,044 Not unless you wanna rip him in half. 324 00:13:56,046 --> 00:13:57,913 We need to put something in there to support him. 325 00:13:57,915 --> 00:13:59,065 You think the pipe poles would work? 326 00:13:59,067 --> 00:14:00,232 No, too short. 327 00:14:02,403 --> 00:14:05,071 The H. Maybe we can use some of that. 328 00:14:05,073 --> 00:14:06,130 Let's do this. 329 00:14:15,157 --> 00:14:17,157 Okay. Okay. 330 00:14:17,159 --> 00:14:18,809 I need to say something. 331 00:14:18,811 --> 00:14:20,377 Just in case I don't make it. 332 00:14:21,638 --> 00:14:22,671 I'm sorry. 333 00:14:24,552 --> 00:14:28,053 I know that I've been kind of an ass. 334 00:14:28,056 --> 00:14:29,031 Kind of? 335 00:14:29,989 --> 00:14:31,580 Dylan, it's fine. 336 00:14:31,582 --> 00:14:33,341 We've all been under a lot of stress. 337 00:14:33,344 --> 00:14:34,888 Just listen to what they say 338 00:14:34,891 --> 00:14:36,247 so they can get you out of there. 339 00:14:36,250 --> 00:14:37,225 I love you. 340 00:14:38,421 --> 00:14:41,773 I love you too, bud. 341 00:14:41,776 --> 00:14:43,091 Go quaran-team. 342 00:14:43,093 --> 00:14:44,335 I'm in love with you. 343 00:14:44,337 --> 00:14:47,107 - Son of a... - Have been since lockdown. 344 00:14:47,110 --> 00:14:49,034 And the plot thickens. 345 00:14:49,037 --> 00:14:50,674 But you've been a total jerk to me. 346 00:14:50,676 --> 00:14:52,843 You've acted like me living with you guys 347 00:14:52,845 --> 00:14:53,786 has been torture. 348 00:14:53,788 --> 00:14:54,936 Because it has! 349 00:14:54,938 --> 00:14:57,105 I mean, don't you see? 350 00:14:57,107 --> 00:14:59,274 The three of us living under one roof, 351 00:14:59,276 --> 00:15:02,768 you two kissing and canoodling, it was killing me. 352 00:15:02,771 --> 00:15:05,614 Cap, you wanna hurry that up, please? 353 00:15:05,616 --> 00:15:06,948 All right, you got it? 354 00:15:06,950 --> 00:15:08,968 But you never... 355 00:15:08,970 --> 00:15:12,120 - Okay, Dylan, I... - I know. 356 00:15:12,122 --> 00:15:15,031 I know that you don't feel the same way. 357 00:15:15,034 --> 00:15:20,037 I just... I didn't wanna die without telling you. 358 00:15:20,039 --> 00:15:22,631 Okay. I... I can't breathe. 359 00:15:22,633 --> 00:15:23,998 Gotta move fast. 360 00:15:24,001 --> 00:15:26,134 Pressure from this mud is gonna collapse his lungs. 361 00:15:29,344 --> 00:15:30,366 Stop moving around. 362 00:15:30,369 --> 00:15:31,972 You're gonna make things worse. 363 00:15:31,975 --> 00:15:33,849 I... I love you too, Dylan. 364 00:15:35,296 --> 00:15:36,596 What? 365 00:15:40,576 --> 00:15:42,668 So you stay still. 366 00:15:42,670 --> 00:15:45,078 Don't give up. Live. 367 00:15:45,080 --> 00:15:47,731 For me. Okay? 368 00:15:47,733 --> 00:15:49,405 Ok... okay. 369 00:15:49,408 --> 00:15:51,159 Okay, Dylan, I need you to lean back 370 00:15:51,161 --> 00:15:52,252 as far as you can like you're 371 00:15:52,254 --> 00:15:54,124 - sitting in a chair, okay? - Okay. 372 00:15:54,127 --> 00:15:56,589 That is gonna distribute your weight more evenly. 373 00:15:56,592 --> 00:15:59,132 Move slowly. Your leg should start to rise. 374 00:15:59,135 --> 00:16:01,686 Now just lean back. Get a little leverage. 375 00:16:01,689 --> 00:16:03,189 Keep leaning back. Keep leaning back. 376 00:16:03,191 --> 00:16:05,098 Yeah, it's working. 377 00:16:05,100 --> 00:16:07,943 Oh! Oh, I'm gonna live! 378 00:16:09,271 --> 00:16:11,238 And then I'm gonna kill you. 379 00:16:16,588 --> 00:16:18,863 Caleb, I am so sorry. 380 00:16:18,866 --> 00:16:20,387 - I just... - You're in love with Dylan? 381 00:16:20,389 --> 00:16:22,066 I thought he was gonna die. 382 00:16:22,069 --> 00:16:23,674 I was moved by his passion. 383 00:16:23,677 --> 00:16:25,144 I thought I should say it back. 384 00:16:25,147 --> 00:16:26,480 So you didn't mean it. 385 00:16:26,483 --> 00:16:28,272 But she was sure quick to say it. 386 00:16:28,274 --> 00:16:32,033 Ugh. 2020 is a dumpster fire. 387 00:16:32,035 --> 00:16:34,035 Okay, here's your ride. 388 00:16:42,955 --> 00:16:45,515 I don't suppose I could catch the next flight? 389 00:16:46,234 --> 00:16:48,234 Go, quaran-team. 390 00:17:01,307 --> 00:17:02,473 Okay, when you get 391 00:17:02,475 --> 00:17:03,824 to the bottom, I'll drop the medical bag 392 00:17:03,826 --> 00:17:05,309 and tools down to you. 393 00:17:05,311 --> 00:17:06,810 Copy that. 394 00:17:06,812 --> 00:17:09,846 In the future, if anybody asks, 395 00:17:09,848 --> 00:17:10,981 this is how I got my name. 396 00:17:15,671 --> 00:17:18,822 I feel like such a cliché. 397 00:17:24,439 --> 00:17:25,771 Buck, I'm in. 398 00:17:49,780 --> 00:17:51,213 Oh. 399 00:18:14,971 --> 00:18:16,931 Oh, come on, wake up. 400 00:18:18,901 --> 00:18:20,475 Oh, thank God. 401 00:18:21,812 --> 00:18:24,144 Buck, I got 'im. 402 00:18:24,147 --> 00:18:25,739 Can't be any more than a few days old, 403 00:18:25,741 --> 00:18:27,395 not a scratch on him. 404 00:18:27,398 --> 00:18:28,938 Found the mother, too, deceased. 405 00:18:28,941 --> 00:18:30,941 Looks like blunt force trauma to the head. 406 00:18:30,944 --> 00:18:34,137 I'll notify Mobile Command. Tag the house. 407 00:18:34,140 --> 00:18:36,508 All right, let's get you two outta there. 408 00:18:36,510 --> 00:18:38,510 Copy... 409 00:18:40,589 --> 00:18:42,509 Help, we're locked in! 410 00:18:43,425 --> 00:18:44,913 Stand back! 411 00:18:46,999 --> 00:18:49,096 My baby, where is he? What did she do to him? 412 00:18:49,098 --> 00:18:50,430 It's okay. Calm down. 413 00:18:50,432 --> 00:18:52,241 - Your baby? - She took him. 414 00:18:52,244 --> 00:18:53,735 She told me he wasn't mine anymore. 415 00:18:53,738 --> 00:18:54,996 - Who took him? - Carol. 416 00:18:54,999 --> 00:18:56,695 She tricked us into giving up our baby. 417 00:18:56,697 --> 00:18:58,238 She took him from me. 418 00:19:00,244 --> 00:19:02,002 - You're the mother. - Yes. 419 00:19:02,005 --> 00:19:03,065 Do you know where he is? 420 00:19:03,068 --> 00:19:04,571 He's right here, he's okay. He's right here. 421 00:19:04,573 --> 00:19:05,519 What happened? 422 00:19:05,522 --> 00:19:07,238 We felt the earthquake, but we couldn't get out. 423 00:19:07,240 --> 00:19:09,119 The mudslide. Half the hill came down. 424 00:19:10,878 --> 00:19:12,861 She locked you in here? 425 00:19:12,863 --> 00:19:14,201 - Carol? - Yes. 426 00:19:14,204 --> 00:19:15,646 Where is she? 427 00:19:17,126 --> 00:19:19,200 Carol didn't make it. 428 00:19:19,202 --> 00:19:21,553 Feeling less bad about that. 429 00:19:21,555 --> 00:19:23,669 Is anyone injured? I heard screaming. 430 00:19:23,672 --> 00:19:25,354 Uh, that was me. 431 00:19:26,227 --> 00:19:28,710 I'm in labor. 432 00:19:28,712 --> 00:19:30,562 Of course. 433 00:19:30,564 --> 00:19:33,836 Buck, we're gonna need reinforcements down here. 434 00:19:33,839 --> 00:19:35,139 Fast. 435 00:19:38,172 --> 00:19:39,672 Sylvia! 436 00:19:39,675 --> 00:19:40,782 Sylvia! 437 00:19:42,914 --> 00:19:44,247 Where are you? 438 00:19:47,031 --> 00:19:48,348 Answer me! 439 00:19:53,544 --> 00:19:54,801 I see you. 440 00:19:54,804 --> 00:19:57,063 I'm coming down to you. 441 00:20:02,496 --> 00:20:04,387 - Sergeant. - Oh, I'm here. 442 00:20:04,389 --> 00:20:05,789 I'm here. 443 00:20:07,559 --> 00:20:09,559 Can you move? 444 00:20:09,561 --> 00:20:10,985 Barely. 445 00:20:10,987 --> 00:20:13,171 This thing is crushing me. 446 00:20:13,174 --> 00:20:15,099 Oh, it hurts. 447 00:20:15,102 --> 00:20:16,733 You don't think anything's broken? 448 00:20:16,735 --> 00:20:18,401 Maybe a couple of bruised ribs. 449 00:20:18,403 --> 00:20:19,401 How's your breathing? 450 00:20:19,404 --> 00:20:21,162 I'm getting oxygen, 451 00:20:21,164 --> 00:20:22,538 - if that's what you're asking. - Good. 452 00:20:22,540 --> 00:20:25,016 Let's get this off of you. 453 00:20:29,339 --> 00:20:30,605 Okay. 454 00:20:32,675 --> 00:20:35,084 Dispatch, this is 727-L-30. 455 00:20:35,087 --> 00:20:37,345 I'm gonna need an ETA on those units. 456 00:20:37,347 --> 00:20:40,348 - Thank God she's okay. - All units have been notified. 457 00:20:40,350 --> 00:20:42,200 They are trying to locate you as quickly as possible. 458 00:20:42,202 --> 00:20:43,536 It might not be quick enough. 459 00:20:43,538 --> 00:20:44,628 The structure shifted, 460 00:20:44,631 --> 00:20:46,686 and we just slid several feet. 461 00:20:46,689 --> 00:20:48,281 Don't have much time. 462 00:20:48,283 --> 00:20:49,616 You go. 463 00:20:49,618 --> 00:20:51,293 You save yourself. 464 00:20:52,362 --> 00:20:53,527 Mom, listen to her. 465 00:20:53,529 --> 00:20:55,885 Get out of there before you both die. 466 00:20:55,888 --> 00:20:58,791 Dispatch, I appreciate your concern, 467 00:20:58,793 --> 00:21:00,913 but I have a job to do and I'm doing it. 468 00:21:00,916 --> 00:21:02,370 If you wanna help, 469 00:21:02,372 --> 00:21:04,705 get that rescue down here now. 470 00:21:04,707 --> 00:21:06,616 Rescue's on the way, Sergeant. 471 00:21:06,618 --> 00:21:07,951 You should go take a break. 472 00:21:07,953 --> 00:21:09,210 You're pulling me from the floor? 473 00:21:09,212 --> 00:21:11,304 Yes, I am. You're done. 474 00:21:21,596 --> 00:21:23,042 From what the women are saying, 475 00:21:23,044 --> 00:21:24,268 it sounds like some kind 476 00:21:24,271 --> 00:21:25,678 of illegal adoption ring. 477 00:21:25,681 --> 00:21:27,804 They get lured in by being promised help 478 00:21:27,806 --> 00:21:29,656 and then coerced to give up their babies. 479 00:21:29,658 --> 00:21:31,583 The deceased we found, she was selling them. 480 00:21:31,585 --> 00:21:33,493 - How many women are down there? - Four. 481 00:21:33,495 --> 00:21:34,994 One in active labor and one infant. 482 00:21:34,996 --> 00:21:36,755 Clearing the roof now for extraction. 483 00:21:36,757 --> 00:21:38,648 Sounds like your guys have a handle on things. 484 00:21:38,650 --> 00:21:40,068 I'll notify LAPD. 485 00:21:40,071 --> 00:21:42,631 They'll want to talk to these women. 486 00:21:42,634 --> 00:21:45,246 There's something else I'd like to brief you on. 487 00:21:46,582 --> 00:21:48,508 What is it? 488 00:21:48,510 --> 00:21:49,676 Skylight's all dug out, 489 00:21:49,678 --> 00:21:51,344 so let's do this like a relay. 490 00:21:51,346 --> 00:21:53,772 I go in, get 'em in the harness, 491 00:21:53,774 --> 00:21:55,999 - send 'em up to you and Hen. - Copy that. Ready? 492 00:21:56,002 --> 00:21:57,001 Yeah. 493 00:22:00,280 --> 00:22:01,577 All right, clear back! 494 00:22:09,456 --> 00:22:11,347 Give that to Chim. 495 00:22:11,349 --> 00:22:12,629 Copy. 496 00:22:13,794 --> 00:22:16,354 You go, just stay back. You're okay. 497 00:22:16,357 --> 00:22:18,204 Keep breathing. That's it. 498 00:22:18,206 --> 00:22:19,856 - Chim, Chim, I'm here. - Thanks. 499 00:22:19,858 --> 00:22:20,781 How we doing back here? 500 00:22:20,783 --> 00:22:22,192 Close, but no baby yet. 501 00:22:22,194 --> 00:22:24,610 Okay, circle back once we get everyone else out. 502 00:22:24,613 --> 00:22:25,893 Copy that. 503 00:22:28,867 --> 00:22:31,718 You are doing so good, Amber. 504 00:22:31,720 --> 00:22:34,721 Oh, I can't believe I'm having a kid down here. 505 00:22:34,723 --> 00:22:35,929 Alone. 506 00:22:35,932 --> 00:22:38,208 Oh. What about the father? 507 00:22:38,210 --> 00:22:39,467 He doesn't know. 508 00:22:39,470 --> 00:22:41,377 I didn't tell him. 509 00:22:41,379 --> 00:22:45,296 He, uh, wasn't a good guy. 510 00:22:50,387 --> 00:22:52,404 I'm sorry. 511 00:22:52,407 --> 00:22:53,870 That how you ended up here? 512 00:22:53,873 --> 00:22:55,773 Yeah, I didn't have anybody. 513 00:22:56,895 --> 00:22:58,175 No one? 514 00:22:59,489 --> 00:23:01,506 My parents kicked me out. 515 00:23:01,509 --> 00:23:04,009 I had nowhere to go. 516 00:23:04,011 --> 00:23:05,468 Then I met Carol, 517 00:23:05,471 --> 00:23:09,072 and she made it seem like this was the best option. 518 00:23:09,074 --> 00:23:11,349 My only option. 519 00:23:11,576 --> 00:23:12,925 And she promised me that 520 00:23:12,927 --> 00:23:15,090 I wouldn't be doing this by myself, 521 00:23:15,093 --> 00:23:17,505 and that my baby would be better off. 522 00:23:17,507 --> 00:23:19,357 And I believed her. 523 00:23:19,359 --> 00:23:21,359 I was an idiot. 524 00:23:21,361 --> 00:23:22,510 No, no, no, no. 525 00:23:22,512 --> 00:23:24,436 You were scared. 526 00:23:24,439 --> 00:23:26,183 We don't always make the best decisions 527 00:23:26,186 --> 00:23:28,575 when we're operating out of fear, right? 528 00:23:33,448 --> 00:23:35,189 We're gonna get you out of here. 529 00:23:35,191 --> 00:23:36,949 How? 530 00:23:36,951 --> 00:23:39,118 It's too heavy. You're wasting your time. 531 00:23:39,120 --> 00:23:42,693 If I could just find something and use it as leverage 532 00:23:42,696 --> 00:23:44,463 to lift it off of you. 533 00:23:46,147 --> 00:23:47,201 Bingo. 534 00:23:54,889 --> 00:23:56,933 The longer you stay, there's a chance neither of us 535 00:23:56,936 --> 00:23:58,137 is getting out of here. 536 00:23:58,139 --> 00:24:00,306 Go and get help. You can come back for me. 537 00:24:00,308 --> 00:24:01,307 I'm not leaving you. 538 00:24:01,309 --> 00:24:02,308 We're in this together, 539 00:24:02,310 --> 00:24:04,299 and neither one of us is dying. 540 00:24:04,302 --> 00:24:06,560 Not here. Not today. 541 00:24:10,985 --> 00:24:13,820 I feel like I'm afraid all the time. 542 00:24:13,822 --> 00:24:16,472 I'm gonna be a terrible mother. 543 00:24:20,812 --> 00:24:22,957 You know, I heard 90% of being a good parent 544 00:24:22,960 --> 00:24:24,572 is just showing up. 545 00:24:24,574 --> 00:24:26,465 You've already got that part covered. 546 00:24:28,077 --> 00:24:29,427 Do you have kids? 547 00:24:29,429 --> 00:24:31,504 Not yet. 548 00:24:31,506 --> 00:24:34,793 My girlfriend's pregnant. Our first. 549 00:24:34,796 --> 00:24:36,509 You're lucky. 550 00:24:36,511 --> 00:24:37,677 You don't know how many times 551 00:24:37,679 --> 00:24:40,105 I wished I had someone there with me. 552 00:24:40,107 --> 00:24:41,940 All those firsts. 553 00:24:41,942 --> 00:24:47,337 The ultrasounds and when the baby started moving. 554 00:24:47,339 --> 00:24:48,983 And then kicking. 555 00:24:50,117 --> 00:24:54,343 Just to be able to reach out and have someone take my hand. 556 00:24:55,223 --> 00:24:57,056 I was so lonely. 557 00:24:59,793 --> 00:25:02,943 I guess that's how I ended up here, right? 558 00:25:02,945 --> 00:25:04,963 Thinking that I would feel safer 559 00:25:04,965 --> 00:25:07,148 with someone by my side. 560 00:25:07,150 --> 00:25:08,866 I was so wrong. 561 00:25:10,804 --> 00:25:12,470 Hey. 562 00:25:12,472 --> 00:25:14,697 You are about to have someone by your side 563 00:25:14,699 --> 00:25:16,808 for the rest of your life. 564 00:25:17,886 --> 00:25:19,535 Yeah. 565 00:25:19,537 --> 00:25:22,205 I guess I am. 566 00:25:22,207 --> 00:25:25,077 Oh! Ow! 567 00:25:26,835 --> 00:25:28,668 You have kids, right? 568 00:25:28,671 --> 00:25:31,160 Family? I have nobody. 569 00:25:31,163 --> 00:25:34,050 No one's gonna miss me if I go down with this thing. 570 00:25:34,053 --> 00:25:36,618 You have people to go home to. Go. 571 00:25:36,621 --> 00:25:38,287 I deserve this. 572 00:25:38,289 --> 00:25:41,457 You think you deserve to die alone in the dark 573 00:25:41,459 --> 00:25:44,389 just because you lived your life alone? 574 00:25:44,392 --> 00:25:46,510 I deserve it 'cause I never should've survived 575 00:25:46,513 --> 00:25:47,793 in the first place. 576 00:25:49,946 --> 00:25:51,968 It was a car accident. 577 00:25:54,063 --> 00:25:55,913 I was driving. 578 00:25:55,915 --> 00:26:00,694 My sister was in the passenger seat. 579 00:26:00,697 --> 00:26:03,257 Another car came out of nowhere, and... 580 00:26:06,408 --> 00:26:08,742 I survived and my sister didn't. 581 00:26:12,414 --> 00:26:14,323 I'm sorry. 582 00:26:14,325 --> 00:26:17,676 Afterwards, everyone told me I should get back out there 583 00:26:17,678 --> 00:26:19,419 and move on with my life, 584 00:26:19,421 --> 00:26:22,756 but without my sister in the world, I just... 585 00:26:22,758 --> 00:26:25,258 Just wanted to be in it less. 586 00:26:25,260 --> 00:26:29,004 Eventually, I just stopped going out at all. 587 00:26:29,006 --> 00:26:31,674 You gave up on yourself. 588 00:26:31,676 --> 00:26:34,026 On life. 589 00:26:34,028 --> 00:26:36,037 Wouldn't you? 590 00:26:38,182 --> 00:26:39,773 Of course you wouldn't. 591 00:26:39,775 --> 00:26:42,442 You're not a weak person. 592 00:26:43,285 --> 00:26:45,205 No! 593 00:26:48,042 --> 00:26:52,011 When I said I was injured in the line of duty... 594 00:26:53,881 --> 00:26:55,348 I was attacked. 595 00:26:58,052 --> 00:27:01,053 I was looking for a suspect, but... 596 00:27:01,055 --> 00:27:03,856 he found me first. 597 00:27:05,226 --> 00:27:09,362 I've never felt more weak. 598 00:27:10,806 --> 00:27:13,991 More powerless in my life. 599 00:27:16,147 --> 00:27:17,903 Your trouble wasn't your fault. 600 00:27:17,905 --> 00:27:21,240 No, but I still blamed myself. 601 00:27:21,242 --> 00:27:24,710 Walked into that building alone. 602 00:27:26,339 --> 00:27:29,173 Just like you blame yourself for driving. 603 00:27:32,661 --> 00:27:35,304 It's that guilt that you've been carrying. 604 00:27:36,849 --> 00:27:40,184 It doesn't help; it only isolates you. 605 00:27:43,505 --> 00:27:46,023 But I couldn't save my sister. 606 00:27:49,862 --> 00:27:52,588 But you could still save yourself. 607 00:27:52,590 --> 00:27:55,315 You can push through the fear 608 00:27:55,317 --> 00:27:58,260 and the pain and come out on the other side. 609 00:28:00,949 --> 00:28:02,469 - Ah! - Okay, breathe through it. 610 00:28:02,472 --> 00:28:03,788 Breathe through it. You got this. 611 00:28:03,790 --> 00:28:05,208 You can do this. You got it. 612 00:28:05,211 --> 00:28:06,769 I can't do it! I can't! 613 00:28:06,771 --> 00:28:08,116 No, I can't do it! 614 00:28:08,119 --> 00:28:10,104 No, you can do this. This baby is coming. 615 00:28:10,107 --> 00:28:12,124 Not here, no, not now. I can't. 616 00:28:12,126 --> 00:28:13,775 Amber, you can do this. 617 00:28:13,778 --> 00:28:15,553 I can't. 618 00:28:15,556 --> 00:28:17,789 I can't do this by myself. 619 00:28:21,536 --> 00:28:23,019 You don't have to, okay? 620 00:28:23,022 --> 00:28:24,296 We're in this together. 621 00:28:24,299 --> 00:28:26,925 I'm here. I'm right here, okay? 622 00:28:28,251 --> 00:28:29,974 Oh, it hurts. Ah. 623 00:28:29,977 --> 00:28:31,384 But you can do it. 624 00:28:31,386 --> 00:28:33,629 You can do it. 625 00:28:33,631 --> 00:28:36,056 Now lift and push. 626 00:28:36,058 --> 00:28:37,967 Push through the pain. You've got to. 627 00:28:37,969 --> 00:28:39,060 It's the only way. 628 00:28:39,063 --> 00:28:40,301 You ready? 629 00:28:40,304 --> 00:28:42,304 Okay. 630 00:28:42,306 --> 00:28:46,022 One, two, three. 631 00:28:46,025 --> 00:28:47,142 Push! 632 00:28:47,144 --> 00:28:48,310 Here we go, with me. 633 00:28:48,312 --> 00:28:49,736 One, two, push. Here you go, Amber. 634 00:28:49,738 --> 00:28:51,238 Now, push! 635 00:28:52,574 --> 00:28:54,574 Push! Push! 636 00:28:56,245 --> 00:28:57,911 - That's it! - Push! 637 00:28:57,913 --> 00:28:58,929 That's it! 638 00:28:58,931 --> 00:29:00,247 We got it! 639 00:29:06,421 --> 00:29:08,088 She's here. 640 00:29:08,090 --> 00:29:10,257 Your beautiful baby girl is here. 641 00:29:15,764 --> 00:29:17,097 Is she okay? 642 00:29:21,028 --> 00:29:22,828 She's perfect. 643 00:29:26,108 --> 00:29:27,708 Ah. 644 00:29:28,777 --> 00:29:30,019 How you feeling? 645 00:29:30,021 --> 00:29:32,191 Like I'm ready to get the hell outta here. 646 00:29:35,042 --> 00:29:37,209 Thank you for not leaving me. 647 00:29:38,379 --> 00:29:40,022 - Oh. - Okay. 648 00:29:41,474 --> 00:29:43,808 The Hard part's not over. 649 00:29:43,810 --> 00:29:46,035 We still gotta climb outta here. 650 00:29:46,037 --> 00:29:48,597 Well, then, we better get moving. 651 00:29:51,225 --> 00:29:52,858 Ready to move? 652 00:29:53,902 --> 00:29:56,036 Atta girl. 653 00:30:06,057 --> 00:30:07,690 Any word on my mom? 654 00:30:08,409 --> 00:30:11,836 Rescue units are looking. They'll find her. 655 00:30:16,509 --> 00:30:19,069 I'm sorry. I just... 656 00:30:20,683 --> 00:30:22,516 I was trying to save my mom. 657 00:30:22,519 --> 00:30:24,335 I know. 658 00:30:24,338 --> 00:30:26,483 But you only made the situation worse. 659 00:30:27,529 --> 00:30:30,029 Look, when we are on those calls, 660 00:30:30,032 --> 00:30:32,366 we're someone else's lifeline. 661 00:30:33,359 --> 00:30:37,528 Our voices, it's the only thing that they have to hang onto. 662 00:30:37,530 --> 00:30:40,272 So we don't get to panic, 663 00:30:40,274 --> 00:30:42,996 no matter who is on the other end of that line. 664 00:30:46,038 --> 00:30:48,706 It won't happen again. 665 00:30:48,708 --> 00:30:50,040 Good. 666 00:30:51,210 --> 00:30:53,544 'Cause we need you back out there. 667 00:30:57,441 --> 00:30:58,841 Watch your step. 668 00:30:59,960 --> 00:31:01,293 Amber! 669 00:31:01,295 --> 00:31:02,778 What are you still doing here? 670 00:31:02,780 --> 00:31:04,037 I... I thought they would've taken you 671 00:31:04,039 --> 00:31:05,280 to the hospital by now. 672 00:31:05,282 --> 00:31:07,783 I couldn't leave without you. 673 00:31:07,785 --> 00:31:09,952 Another transport's on the way. 674 00:31:09,954 --> 00:31:11,637 Good job, Chim. 675 00:31:11,639 --> 00:31:13,121 You must feel pretty good, huh? 676 00:31:13,124 --> 00:31:15,738 Yeah. How was the practice run? 677 00:31:15,741 --> 00:31:17,142 Great. 678 00:31:17,144 --> 00:31:18,961 In all fairness, I didn't have to do a lot. 679 00:31:18,963 --> 00:31:20,145 Just kinda catch. 680 00:31:20,147 --> 00:31:22,055 Yeah, and he doesn't need a practice run. 681 00:31:22,057 --> 00:31:25,300 He is gonna be a great dad to a baby Buckley. 682 00:31:26,470 --> 00:31:28,987 Hey, where'd Bobby go? He kick off early? 683 00:31:28,989 --> 00:31:30,472 No, he's still working. 684 00:31:40,801 --> 00:31:42,152 I don't see them! 685 00:31:50,752 --> 00:31:52,519 Oh! 686 00:31:56,943 --> 00:31:58,758 Watch your step! 687 00:31:58,760 --> 00:32:01,320 Look! Over there in the distance! 688 00:32:07,436 --> 00:32:08,994 Hey! 689 00:32:14,535 --> 00:32:15,942 Down here! 690 00:32:15,944 --> 00:32:19,421 Hey! Hey! Hey! 691 00:32:20,541 --> 00:32:22,174 They can't see us. 692 00:32:23,502 --> 00:32:24,968 The beam's too weak. 693 00:32:30,209 --> 00:32:31,875 Wait here. 694 00:32:42,896 --> 00:32:44,697 Down here! 695 00:32:47,767 --> 00:32:49,100 Go back! 696 00:32:49,103 --> 00:32:51,011 Go back! Over there! Go back! 697 00:33:03,175 --> 00:33:04,415 Found them! 698 00:33:04,418 --> 00:33:06,499 We got 'em! Right there! 699 00:33:17,601 --> 00:33:20,251 Wasn't expecting to see you, Captain. 700 00:33:20,254 --> 00:33:21,889 Well, I heard you needed a ride. 701 00:33:23,788 --> 00:33:27,606 Dispatch, this is 727-L-30. 702 00:33:27,608 --> 00:33:29,908 Rescue has arrived. 703 00:33:32,927 --> 00:33:34,535 I think this is your call. 704 00:33:35,524 --> 00:33:37,099 You sure? 705 00:33:37,101 --> 00:33:39,757 Just remember what I said. You're the lifeline. 706 00:33:43,549 --> 00:33:46,291 Copy that, 727-L-30. 707 00:33:46,293 --> 00:33:48,201 Glad to hear you're okay. 708 00:33:48,203 --> 00:33:50,663 Glad to hear you too, Dispatch. 709 00:33:52,418 --> 00:33:54,235 Thanks for coming to get me. 710 00:33:54,238 --> 00:33:55,754 Always. 711 00:34:14,538 --> 00:34:16,462 What's this? 712 00:34:16,464 --> 00:34:18,540 We wanted to celebrate your first day back at work. 713 00:34:18,542 --> 00:34:20,208 Oh, what a nice surprise. 714 00:34:20,210 --> 00:34:22,711 Turns out, you were the one with the real surprise. 715 00:34:22,713 --> 00:34:24,154 You know, so much for desk duty. 716 00:34:24,156 --> 00:34:26,444 I almost had a desk fall on my head. 717 00:34:26,447 --> 00:34:27,820 All right, well, these are almost done. 718 00:34:27,822 --> 00:34:29,159 I just need to grab a salad from the kitchen. 719 00:34:29,161 --> 00:34:30,810 Uh, I got it. 720 00:34:33,740 --> 00:34:35,332 How are you doing? 721 00:34:35,334 --> 00:34:37,017 We both had a hell of a day. 722 00:34:37,020 --> 00:34:38,300 Yeah, it was crazy. 723 00:34:38,303 --> 00:34:39,818 I thought I knew what expect, but... 724 00:34:39,821 --> 00:34:41,755 It takes its toll. 725 00:34:43,675 --> 00:34:46,751 I wish I could say it gets easier, but it doesn't. 726 00:34:46,753 --> 00:34:49,070 You know, no one would fault you 727 00:34:49,072 --> 00:34:50,676 if you decided to walk away. 728 00:34:50,679 --> 00:34:53,591 Especially after the day you had. 729 00:34:53,593 --> 00:34:55,760 You think I'm going to quit? 730 00:34:55,762 --> 00:34:57,965 - That I can't hack it? - I know you're capable. 731 00:34:57,968 --> 00:35:00,069 I just hoped you come to your senses. 732 00:35:01,091 --> 00:35:02,440 I know you don't understand why. 733 00:35:02,452 --> 00:35:03,752 You're right. I don't. 734 00:35:03,754 --> 00:35:05,270 You were looking forward to USC. 735 00:35:05,272 --> 00:35:07,255 You were gonna major in prelaw, maybe journalism. 736 00:35:07,257 --> 00:35:09,257 You had plans. 737 00:35:09,259 --> 00:35:10,775 Then all of a sudden... 738 00:35:10,777 --> 00:35:12,777 You got hurt. 739 00:35:12,779 --> 00:35:14,279 Plans changed. 740 00:35:17,951 --> 00:35:20,451 I took the job because of you. 741 00:35:20,453 --> 00:35:22,787 - What? - This last year. 742 00:35:22,789 --> 00:35:25,121 Dad's brain tumor, you almost dying. 743 00:35:25,124 --> 00:35:26,958 Then everything else in the world? 744 00:35:26,960 --> 00:35:28,777 I couldn't control any of it. 745 00:35:28,779 --> 00:35:30,202 And the thought of you going back out there 746 00:35:30,204 --> 00:35:32,297 - on the streets? - May. 747 00:35:32,299 --> 00:35:34,465 I've been a cop for 30 years. 748 00:35:34,467 --> 00:35:36,668 I know how to do this job. 749 00:35:36,671 --> 00:35:39,637 You do not have to worry about me. 750 00:35:39,639 --> 00:35:40,805 But I do. 751 00:35:40,807 --> 00:35:42,807 You take crazy risks with your life. 752 00:35:42,809 --> 00:35:45,310 I'm a police officer. It comes with the territory. 753 00:35:45,312 --> 00:35:46,961 And that's why I took this job. 754 00:35:46,963 --> 00:35:48,738 So when you go out there, 755 00:35:48,740 --> 00:35:50,907 you'll never have to be alone again. 756 00:36:08,093 --> 00:36:09,593 Albert. 757 00:36:09,595 --> 00:36:12,262 You can't just keep leaving your stuff laying around. 758 00:36:22,182 --> 00:36:23,832 You're not Albert. 759 00:36:23,834 --> 00:36:25,166 No. 760 00:36:25,168 --> 00:36:26,610 I'm... 761 00:36:28,521 --> 00:36:29,801 Wow. 762 00:36:30,223 --> 00:36:31,556 You're so, uh... 763 00:36:31,559 --> 00:36:32,558 Pregnant. 764 00:36:32,561 --> 00:36:33,950 Yeah, on the video chat, 765 00:36:33,952 --> 00:36:37,937 it didn't, uh... It didn't seem so... so real. 766 00:36:37,939 --> 00:36:40,248 So what are you doing here? 767 00:36:43,963 --> 00:36:46,239 I'm home. 768 00:36:46,690 --> 00:36:49,281 If you still want me here. 769 00:36:49,283 --> 00:36:51,692 I do. 770 00:36:51,695 --> 00:36:53,336 But why now? 771 00:36:53,338 --> 00:36:56,530 I mean, nothing's changed. 772 00:36:56,533 --> 00:36:57,957 The world is still the same. 773 00:36:57,959 --> 00:37:03,426 Yeah, but I think maybe what needs to change is me. 774 00:37:03,429 --> 00:37:05,763 You make me so happy. 775 00:37:05,766 --> 00:37:07,875 You and this baby. 776 00:37:07,878 --> 00:37:10,970 Maybe a little too happy because... 777 00:37:10,972 --> 00:37:12,822 See, I've been so worried 778 00:37:12,824 --> 00:37:14,640 that something terrible was gonna happen, 779 00:37:14,642 --> 00:37:16,826 - so I just... - Ran. 780 00:37:19,981 --> 00:37:21,406 I got scared. 781 00:37:21,408 --> 00:37:24,150 I'm so sorry. 782 00:37:24,152 --> 00:37:25,743 I'm scared too. 783 00:37:39,259 --> 00:37:41,819 So let's try being scared together. 784 00:37:44,672 --> 00:37:46,106 Welcome home. 785 00:37:48,264 --> 00:37:50,160 All right, well, we better get going. 786 00:37:50,163 --> 00:37:51,996 David is gonna be home from his shift soon. 787 00:37:51,999 --> 00:37:53,279 Already? 788 00:38:01,206 --> 00:38:03,781 Why don't we let Harry stay here tonight? 789 00:38:03,783 --> 00:38:05,996 I can pick him up tomorrow morning before school. 790 00:38:05,999 --> 00:38:08,286 - Are you sure? - I'm sure you're missing him. 791 00:38:11,699 --> 00:38:14,459 Is everything okay with David? 792 00:38:14,461 --> 00:38:16,611 Okay, you don't have to keep being polite. 793 00:38:16,613 --> 00:38:19,055 Okay, I know you think that we went COVID crazy 794 00:38:19,057 --> 00:38:20,519 with David moving in so fast. 795 00:38:20,522 --> 00:38:23,468 Well, look, it just... it felt right. 796 00:38:23,470 --> 00:38:25,636 You know, no wasting time. 797 00:38:25,638 --> 00:38:27,880 That is not what I meant. 798 00:38:27,882 --> 00:38:29,566 I'm happy for you. 799 00:38:29,568 --> 00:38:32,259 You deserve someone like David in your life. 800 00:38:32,262 --> 00:38:34,670 I mean, I'm glad you found each other. 801 00:38:34,673 --> 00:38:36,082 Thank you. 802 00:38:36,085 --> 00:38:38,035 That... that means a lot. 803 00:38:38,038 --> 00:38:40,559 But the man looks tired. 804 00:38:40,561 --> 00:38:42,829 Tell him to get some rest. 805 00:38:54,468 --> 00:38:56,069 _ 806 00:39:10,333 --> 00:39:11,933 People who love each other 807 00:39:11,936 --> 00:39:15,222 are always connected by an invisible string 808 00:39:15,225 --> 00:39:16,316 made of love. 809 00:39:16,319 --> 00:39:20,344 Carla, do you have an invisible string? 810 00:39:20,347 --> 00:39:21,622 You know I do. 811 00:39:21,625 --> 00:39:24,011 And it's connected right to you. 812 00:39:24,014 --> 00:39:25,659 Even if I can't see you? 813 00:39:25,662 --> 00:39:27,571 You can see me any time you want 814 00:39:27,574 --> 00:39:28,682 on the computer. 815 00:39:28,685 --> 00:39:31,351 See, me and you? We're connected. 816 00:39:31,354 --> 00:39:33,187 No matter what. 817 00:40:03,144 --> 00:40:05,069 Hmm. 818 00:40:05,071 --> 00:40:06,312 Hey. 819 00:40:06,314 --> 00:40:08,480 How's the ER? 820 00:40:08,482 --> 00:40:10,725 Better than yesterday. 821 00:40:10,727 --> 00:40:12,710 How was dinner at Athena's? 822 00:40:13,988 --> 00:40:17,173 She thinks you're not getting enough sleep. 823 00:40:17,175 --> 00:40:18,749 Hmm. 824 00:40:19,752 --> 00:40:22,494 As they slept, they started dreaming 825 00:40:22,496 --> 00:40:25,664 of all the invisible strings they had, 826 00:40:25,666 --> 00:40:28,707 and all the strings their friends have, 827 00:40:28,710 --> 00:40:30,527 and their friends have, 828 00:40:30,530 --> 00:40:33,168 until everyone in the world 829 00:40:33,171 --> 00:40:36,401 was connected by invisible strings. 830 00:40:38,304 --> 00:40:39,975 Night, boys. 831 00:40:41,968 --> 00:40:43,089 How do I look? 832 00:40:43,092 --> 00:40:44,819 Like the sexy doctor you are. 833 00:40:44,822 --> 00:40:47,110 I'm not a doctor yet. It's just orientation. 834 00:40:47,113 --> 00:40:49,613 Here, Mama. For your first day. 835 00:40:49,615 --> 00:40:52,041 Oh, are you sure? 836 00:40:52,043 --> 00:40:53,450 I thought it was your favorite. 837 00:40:53,452 --> 00:40:54,952 You borrow for luck. 838 00:40:54,954 --> 00:40:56,620 For luck. 839 00:40:56,622 --> 00:40:59,123 I'm gonna need all the luck I can get. 840 00:40:59,125 --> 00:41:01,291 And a hug. 841 00:41:01,293 --> 00:41:03,552 Okay. You're gonna crush it. 842 00:41:03,554 --> 00:41:04,970 Here's hoping. 843 00:41:08,634 --> 00:41:11,042 Welcome, new medical students. 844 00:41:11,044 --> 00:41:14,045 I am your professor. Hope you're ready for... 845 00:41:14,047 --> 00:41:16,290 So how do the uncles like living together? 846 00:41:16,292 --> 00:41:18,475 Uh, Buck has a lot of rules. 847 00:41:18,477 --> 00:41:20,155 Uh, are you really complaining 848 00:41:20,158 --> 00:41:22,461 that I said we're gonna split chores evenly? 849 00:41:22,464 --> 00:41:24,608 Hate to break it to you. Albert doesn't do chores. 850 00:41:24,611 --> 00:41:26,496 I contribute in other ways. 851 00:41:26,499 --> 00:41:29,757 - I make a great cup of coffee. - Oh, I can attest to that. 852 00:41:29,760 --> 00:41:31,805 I thought you're not supposed to be drinking coffee. 853 00:41:31,807 --> 00:41:34,475 It's one cup a day, people. Back off. 854 00:41:34,477 --> 00:41:36,067 Ooh, uh, sorry. Gotta go. 855 00:41:36,069 --> 00:41:37,903 And you know what, stop being so secretive 856 00:41:37,905 --> 00:41:39,270 about your new lady friend. 857 00:41:39,273 --> 00:41:40,553 I wanna meet her! 858 00:41:43,486 --> 00:41:45,986 Good morning, Evan. How are you? 859 00:41:45,988 --> 00:41:49,006 Hey, Dr. Copeland. I'm doing good. 860 00:41:49,008 --> 00:41:52,159 I've actually been... been thinking a lot 861 00:41:52,161 --> 00:41:54,011 about what you said in our last session, 862 00:41:54,013 --> 00:41:57,773 and how I hide my true feelings from others. 863 00:42:01,279 --> 00:42:03,504 I'm starting to think you might be right. 864 00:42:03,506 --> 00:42:06,574 Okay. Let's start there. 865 00:42:09,011 --> 00:42:10,527 - Oh. - What? What? What? What? 866 00:42:10,529 --> 00:42:13,089 I think someone wants to say "good morning." 867 00:42:20,799 --> 00:42:22,522 Hi. 868 00:42:22,525 --> 00:42:24,282 It's your dad. 869 00:42:24,284 --> 00:42:25,926 I'm here. 870 00:42:27,454 --> 00:42:29,305 I'm right here. 871 00:42:31,792 --> 00:42:33,632 Ooh. 872 00:42:38,060 --> 00:42:44,060 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 59935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.