All language subtitles for 56655665

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:04:58,623 --> 00:05:01,820 We Indians 1 00:05:02,394 --> 00:05:08,390 in the name of our Gods 2 00:05:09,034 --> 00:05:14,438 hereby soIemnIy pIedge that henceforth 3 00:05:14,806 --> 00:05:22,804 every deed of ours shaII be for the MotherIand. 4 00:05:23,081 --> 00:05:31,079 for the weIfare of humanity irrespective of caste and creed. 5 00:05:33,992 --> 00:05:36,460 Victory to India! 6 00:05:43,635 --> 00:05:51,633 He wants to know not the reIigion you foIIow 7 00:05:59,851 --> 00:06:07,849 But God wiII certainIy want to know what deeds you have done 8 00:06:46,898 --> 00:06:51,733 You are our reIigion our faith 9 00:06:52,471 --> 00:06:54,735 We mean everything to you 10 00:06:55,674 --> 00:06:58,108 And you mean everything to us 11 00:07:05,784 --> 00:07:08,048 August 15 India's Independence Day. 12 00:07:19,598 --> 00:07:27,528 Everything we shaII do, for you beIoved nation 13 00:07:29,608 --> 00:07:31,599 Our hearts are for you 14 00:07:31,877 --> 00:07:38,476 We shaII Iay down our Iives for you too 15 00:07:39,718 --> 00:07:41,709 Our hearts we have given you 16 00:07:41,987 --> 00:07:48,517 We shaII give you our Iives too beIoved MotherIand 17 00:09:02,567 --> 00:09:07,300 You are the one I do my deeds for you are the one I have faith in 18 00:09:07,872 --> 00:09:11,740 You are my seIf respect 19 00:09:12,677 --> 00:09:20,607 We shaII sacrifice ourseIves for you, O Nation 20 00:09:32,697 --> 00:09:40,570 ive and die, we shaII for you O beIoved nation 21 00:10:32,257 --> 00:10:36,694 Hindus MusIims Sikhs and christians. 22 00:10:37,262 --> 00:10:41,392 We share this countr we are one 23 00:10:49,874 --> 00:10:53,366 What tries to separate them 24 00:10:53,812 --> 00:10:58,647 is not reIigion but the feeIings of the deviI 25 00:10:59,818 --> 00:11:07,816 ive we shaII, for you and die for you too beIoved nation 26 00:11:52,704 --> 00:12:00,702 These fires and devastation these buIIets of hatred 27 00:12:02,480 --> 00:12:10,478 HoodIums, they are robbing dreamy eyed brides 28 00:12:17,028 --> 00:12:21,465 They shed their own bIood and caII it a festivaI 29 00:12:22,267 --> 00:12:29,730 ive and die, we shaII for you beIoved nation 30 00:12:31,810 --> 00:12:39,410 We have given our hearts to you we shaII Iay down our Iives too 31 00:12:41,986 --> 00:12:45,387 For you beIoved nation 32 00:12:59,237 --> 00:13:01,569 There are two types of criminaIs. 33 00:13:02,507 --> 00:13:06,238 The ones who turn criminaIs due to poverty and circumstances. 34 00:13:06,778 --> 00:13:08,746 Dharma, for instance beIongs to that category. 35 00:13:08,913 --> 00:13:13,213 And there are those for whom crime is a profession. 36 00:13:13,618 --> 00:13:15,586 Dr. Dang for instance who beIongs to the Iatter category. 37 00:13:15,787 --> 00:13:18,984 It's beIieved that you've appeaIed to the Government for Dharma's reIease 38 00:13:19,524 --> 00:13:21,492 Yes that's true. 39 00:13:22,694 --> 00:13:27,529 Six years ago Dharma had come to the jaiI. 40 00:13:27,799 --> 00:13:30,461 to serve a Iife sentence for murder 41 00:13:30,802 --> 00:13:33,464 Do you know why he had committed the murder 42 00:13:33,872 --> 00:13:37,535 Because his younger brother was battIing for his Iife. 43 00:13:37,809 --> 00:13:41,267 in the hospitaI, around the same time that this incident took pIace. 44 00:13:41,546 --> 00:13:44,276 My brother is Iying unconscious in the hospitaI Sir. 45 00:13:44,549 --> 00:13:46,949 I must rush these bottIes of bIood for his operation. 46 00:13:47,352 --> 00:13:49,616 PIease Iet me go My truck is parked far away. 47 00:13:49,854 --> 00:13:52,618 Go and park yourseIf far away too Go away 48 00:13:52,857 --> 00:13:54,688 Don't be so stone hearted. 49 00:13:54,893 --> 00:13:57,020 ShouId I not reach there in haIf an hour my brother wiII die! 50 00:13:57,362 --> 00:13:59,853 et me do my duty You may come when your turn comes Go away now. 51 00:14:01,299 --> 00:14:03,529 Sir pIease come here. 52 00:14:09,974 --> 00:14:12,374 Are you in a hurry Yes. 53 00:14:12,877 --> 00:14:15,869 D'you have 300 Rupees on you? No. I'd have 20 or 25 Rupees. 54 00:14:16,381 --> 00:14:18,872 20 or 25 Rupees is not enough. Go and stand in the queue. come on! 55 00:14:19,284 --> 00:14:20,717 Go away I say! 56 00:14:21,386 --> 00:14:25,288 My brother wiII die! How can I heIp it Go away! 57 00:14:27,759 --> 00:14:31,422 ScoundreI! This bIood was meant for my brother. 58 00:14:32,030 --> 00:14:34,464 This bIood was meant to save my brother's Iife. 59 00:14:34,933 --> 00:14:37,925 You're a kiIIer. I won't spare you! 60 00:14:44,943 --> 00:14:48,401 How wouId you describe a crime of this nature? 61 00:14:48,880 --> 00:14:51,872 I tried on my part and instead of a Iife imprisonment 62 00:14:52,951 --> 00:14:55,886 Dharma Iived behind the bars for four years. 63 00:14:56,888 --> 00:15:02,349 Today, he's Ieading an honourabIe Iife in his viIIage. 64 00:15:02,894 --> 00:15:05,886 What is your opinion about a criminaI Iike Dr. Dang? 65 00:15:06,464 --> 00:15:11,458 On the strength of their power and weaIth, these foreigners... 66 00:15:11,703 --> 00:15:14,433 want to cause disturbances and unrest in our country. 67 00:15:14,939 --> 00:15:20,434 These terrorists, who kiII thousands of innocent chiIdren and peopIe 68 00:15:21,079 --> 00:15:24,446 shouId be termed as not just criminaIs but as demons. 69 00:15:24,849 --> 00:15:28,785 It's the prime duty of every reIigion and every human being... 70 00:15:29,053 --> 00:15:31,521 to eIiminate such demons. 71 00:15:32,757 --> 00:15:37,421 And we wiII sureIy give these demons a fitting repIy. 72 00:15:48,606 --> 00:15:50,540 We've arrested Dr. Dang. 73 00:15:51,009 --> 00:15:56,948 The weII-known internationaI Ieader of terrorists Dr. MichaeI Dang... 74 00:15:57,482 --> 00:16:02,943 who was aIso the chief of Operation BIack Star has been arrested. 75 00:16:03,488 --> 00:16:11,520 Dr. Dang wiII be taken to a secret pIace under tight poIice security. 76 00:16:51,736 --> 00:16:53,966 WonderfuI This is going to be great fun. 77 00:16:54,505 --> 00:16:56,973 Where's Rana Vishwapratap Singh your jaiIor? 78 00:17:00,011 --> 00:17:03,811 It's very nice meeting you. I've heard a Iot about you. 79 00:17:04,382 --> 00:17:05,872 You've penned some wonderfuI noveIs. 80 00:17:06,017 --> 00:17:09,976 Your knowIedge of crime and criminaIs is amazing. 81 00:17:14,792 --> 00:17:18,455 As I said, I'd heard of the Sitaram centraI jaiI, whiIe in Germany. 82 00:17:27,038 --> 00:17:29,029 WonderfuI! This is going to be fun. 83 00:17:29,640 --> 00:17:33,041 In the 50 years of my career, I've visited the whoIe worId. 84 00:17:33,644 --> 00:17:37,512 I've been in nearIy aII the jaiIs but onIy for short periods. 85 00:17:38,049 --> 00:17:40,609 There must hardIy be a jaiI where I've stayed for even one week. 86 00:17:40,785 --> 00:17:43,447 I must've spent 2 or 3 days at most and was out in that much of time. 87 00:17:43,821 --> 00:17:46,984 The jaiIer of every such prison has aIways accorded respect to me. 88 00:17:48,493 --> 00:17:50,484 I was taken care of aII the whiIe. 89 00:17:52,663 --> 00:17:57,726 This feIIow speaks as if he's not a prisoner, but a minister! 90 00:18:00,538 --> 00:18:05,805 PIease arrange for some cushioned beds, a writing tabIe, and ... 91 00:18:06,043 --> 00:18:08,477 a teIephone too. But pIease do not forget fIowers. 92 00:18:15,052 --> 00:18:18,783 This chamber is too smaII. It's a matter of onIy a few days anyway. 93 00:18:19,290 --> 00:18:22,054 I'II send a Iist of aII the things that I might need. 94 00:18:22,560 --> 00:18:24,721 The painting in this room is very ugIy. 95 00:18:25,062 --> 00:18:27,462 PIease arrange to have this room painted. 96 00:18:42,647 --> 00:18:45,480 Angry oId man! This is going to be fun. 97 00:18:51,222 --> 00:18:54,885 It's very important to know in which jaiI Dr. Dang has been Iodged. 98 00:18:55,326 --> 00:18:56,884 By arresting Dr. Dang,... 99 00:18:57,228 --> 00:19:01,665 the Indians are posing a serious threat to our pIans. 100 00:19:01,899 --> 00:19:04,390 We'II give a fitting repIy to their chaIIenge. 101 00:19:04,569 --> 00:19:06,537 We are ready for a showdown. 102 00:19:18,282 --> 00:19:21,877 You'II have to teII us the name of the Indian jaiI... 103 00:19:22,286 --> 00:19:24,516 where Dr. Dang, our boss, has been Iodged! 104 00:19:24,755 --> 00:19:26,347 I wiII not reveaI it. 105 00:19:26,624 --> 00:19:30,617 I just need to say 'Go' on this teIephone... 106 00:19:31,295 --> 00:19:33,957 and your whoIe famiIy in DeIhi wiII be wiped out in one singIe bIast. 107 00:19:34,365 --> 00:19:35,764 At Ieast the nation wiII be saved. 108 00:19:46,310 --> 00:19:49,279 This DSP was in-charge of the security of Minister Tripathi. 109 00:19:50,281 --> 00:19:53,808 Tripathi pIayed a cruciaI roIe in the arrest of Dr. Dang. 110 00:20:02,293 --> 00:20:04,284 Mr. Tripathi is here! 111 00:20:04,562 --> 00:20:07,429 Greetings, sister-in-Iaw! - Greetings to you! 112 00:20:08,366 --> 00:20:11,961 Ever since you've become a Minister, you've forgotten that we exist. 113 00:20:12,603 --> 00:20:15,037 You're right. To carry out a Minister's responsibiIities... 114 00:20:15,306 --> 00:20:17,536 one is compeIIed to negIect domestic responsibiIities. 115 00:20:17,675 --> 00:20:19,973 What a Iife! I traveI a Iot between my home and New DeIhi. 116 00:20:20,378 --> 00:20:22,642 My respects to you! - May you Iive Iong! 117 00:20:25,616 --> 00:20:28,312 Grandpa! The Minister has arrived! 118 00:20:28,686 --> 00:20:32,850 My dear daughter! You haven't given me a kiss since this morning. 119 00:20:33,491 --> 00:20:36,483 So I can't see or hear anything. 120 00:20:39,463 --> 00:20:42,296 I suppose you remember the engagement ceremony scheduIed for Monday. 121 00:20:42,600 --> 00:20:45,797 I do. But I'm sorry to say that I won't be abIe to attend. 122 00:20:46,304 --> 00:20:49,296 But, I promise that I'II sureIy attend the marriage. 123 00:20:49,674 --> 00:20:51,904 Why even attend the marriage? What for?! 124 00:20:52,510 --> 00:20:54,740 You'd better come when AniI becomes a father... 125 00:20:54,879 --> 00:20:57,905 and his son grows up too. Or arrive when his son gets married. 126 00:20:58,316 --> 00:21:00,614 There! Here comes the jaiIor with a staff in his hand! 127 00:21:00,885 --> 00:21:03,319 If UncIe doesn't attend, I won't get engaged. 128 00:21:03,654 --> 00:21:05,986 Don't you commit this mistake ever! 129 00:21:06,424 --> 00:21:10,554 Had I depended on this chap, I'd never have got married. 130 00:21:11,362 --> 00:21:13,887 It wouId've been a Iot better. Your wife wouId've bIessed me. 131 00:21:14,398 --> 00:21:16,866 She wouId've been spared a Iife of bondage with you. 132 00:21:21,839 --> 00:21:24,933 Don't be carried away by his taIks. He thrives on the gift of the gab. 133 00:21:25,409 --> 00:21:30,938 He was famous for his speeches in coIIege... 134 00:21:32,383 --> 00:21:36,046 whiIe I was famous for my action...my deeds. 135 00:21:36,954 --> 00:21:40,720 That's why you became an empIoyee whiIe I became a Minister. 136 00:21:41,759 --> 00:21:46,321 What do you mean? - You've Iost the bet. 137 00:21:47,365 --> 00:21:49,697 Didn't I teII you, the Government wouId reject your appIication? 138 00:21:51,001 --> 00:21:52,992 It has been rejected. - Which appIication? 139 00:21:53,237 --> 00:21:56,900 just because he has written a coupIe of books on criminaIs... 140 00:21:57,375 --> 00:21:59,366 he's now obsessed with this new idea. 141 00:21:59,543 --> 00:22:01,534 He sent the Government the scheme... 142 00:22:01,779 --> 00:22:04,771 under which he wants to reIease a few dangerous criminaIs... 143 00:22:04,982 --> 00:22:07,382 and wants to reform them with Iove. 144 00:22:07,651 --> 00:22:09,949 And by forming an army of such criminaIs... 145 00:22:10,388 --> 00:22:14,722 he intends to eIiminate criminaIs and terrorists in the nation. 146 00:22:15,726 --> 00:22:18,388 If your Government hasn't paid heed to my request... 147 00:22:18,696 --> 00:22:20,960 it's the Government which is the Ioser, not me. 148 00:22:21,265 --> 00:22:24,234 But did the Government not award you with a goId medaI for your book? 149 00:22:24,435 --> 00:22:27,029 That's an oId habit of the Government. 150 00:22:27,438 --> 00:22:29,406 It confers a goId-medaI even if it doesn't approve of something. 151 00:22:29,573 --> 00:22:31,564 But they did honour you! - They did, aII right. 152 00:22:31,709 --> 00:22:34,439 At Ieast you accept something! - You too wiII accept it. 153 00:22:34,712 --> 00:22:36,703 What'II I accept? - You'II attend AniI's engagement. 154 00:22:36,814 --> 00:22:39,248 And if you don't attend... - But pIease Iisten to me... 155 00:22:39,383 --> 00:22:41,908 To heII with everything! 156 00:22:43,721 --> 00:22:46,383 The commissioner is on the phone. - I'II be back. 157 00:22:47,892 --> 00:22:51,384 UncIe! You're his onIy friend. 158 00:22:51,729 --> 00:22:54,391 If you don't attend, we'II aII be hurt. 159 00:23:02,873 --> 00:23:06,969 I sent you a request for a sofa, a chair and a writing tabIe. 160 00:23:07,478 --> 00:23:11,437 Your request has been turned down. - Why? 161 00:23:11,715 --> 00:23:14,206 Because this is a jaiI, not a hoteI. 162 00:23:14,652 --> 00:23:17,212 ove for other criminaIs, and hatred for me, eh? 163 00:23:17,455 --> 00:23:18,945 What's the reason? 164 00:23:19,523 --> 00:23:22,287 They turned to crime due to circumstances. 165 00:23:23,527 --> 00:23:27,725 Whereas, you're among those who create such circumstances. 166 00:23:29,033 --> 00:23:32,230 I can't understand why the Government Iets you Iive... 167 00:23:32,470 --> 00:23:35,234 and aIIows you to carry on spreading the poison? 168 00:23:37,274 --> 00:23:39,242 How big is your famiIy? 169 00:23:43,314 --> 00:23:45,441 I mean how many chiIdren do you have? 170 00:23:51,522 --> 00:23:52,489 900 miIIion. 171 00:23:53,724 --> 00:23:57,524 I asked you about your chiIdren, not about India's popuIation. 172 00:23:58,529 --> 00:24:02,795 You might Iook at it as popuIation. But for me, they are my chiIdren. 173 00:24:03,901 --> 00:24:06,529 They are the chiIdren of the famiIy of India. 174 00:24:06,871 --> 00:24:09,806 Don't you feeI that you're too much of a patriot? 175 00:24:10,341 --> 00:24:12,775 Every true Indian ought to be a patriot. 176 00:24:14,678 --> 00:24:18,774 Each of your Indian can be bought over for two pennies each. 177 00:24:20,918 --> 00:24:23,546 You may even try to buy me over then. 178 00:24:24,889 --> 00:24:27,551 You're here. And I'm here, too. 179 00:24:29,593 --> 00:24:31,561 Try it out. 180 00:24:40,538 --> 00:24:43,530 Greetings, UncIe. - May you Iive Iong. congrats! 181 00:24:43,807 --> 00:24:47,038 My brother and sister-in-Iaw have arrived too. 182 00:24:47,545 --> 00:24:50,275 TeIephone your father, and ask him to come home immediateIy. 183 00:24:50,548 --> 00:24:52,812 He's aIways busy with his officiaI work. 184 00:24:57,288 --> 00:24:58,880 Father... - Yes, son? 185 00:24:59,557 --> 00:25:01,855 UncIe and aunty have aIready arrived. 186 00:25:02,326 --> 00:25:04,556 I'm coming. I'm busy with my work. 187 00:25:04,895 --> 00:25:08,558 Mother's terribIy angry, father. - Pass over the teIephone to her. 188 00:25:12,736 --> 00:25:14,727 Mother's not wiIIing to taIk to you. 189 00:25:15,072 --> 00:25:17,063 just do as I say. Give her the phone. 190 00:25:21,011 --> 00:25:22,979 just Iisten to me... 191 00:25:24,348 --> 00:25:26,873 The sound of your bangIes teIIs me that you're angry. 192 00:25:31,555 --> 00:25:33,352 What did you say? 193 00:25:33,624 --> 00:25:36,092 DeIiberateIy? ...Me?! 194 00:25:36,694 --> 00:25:39,288 Do you know that c.B.I. officers from DeIhi are here on a visit? 195 00:25:39,563 --> 00:25:41,861 I've to prepare a report, and submit it to them today. 196 00:25:42,967 --> 00:25:44,958 How much time wiII I take? 197 00:25:45,569 --> 00:25:47,434 At Ieast an hour. 198 00:25:54,612 --> 00:25:56,307 He's arrived. 199 00:25:58,515 --> 00:25:59,504 Greetings. 200 00:25:59,750 --> 00:26:01,877 How about a bet? - Bet on what? 201 00:26:02,019 --> 00:26:06,388 An officer being bashed up. There she is! 202 00:26:08,626 --> 00:26:12,619 That Dang harassed me Iike crazy. 203 00:26:16,734 --> 00:26:18,531 The thing is...before everybody present... 204 00:26:18,636 --> 00:26:21,469 Go upstairs and get dressed quickIy. 205 00:26:26,677 --> 00:26:30,636 A difficuIt question, this one. It comes up time and again 206 00:26:31,348 --> 00:26:37,685 At this age, my wife stiII asks me if I Iove her 207 00:26:40,891 --> 00:26:44,622 My asks me... do you Iove me? 208 00:26:48,365 --> 00:26:50,230 And what did you say? 209 00:26:50,401 --> 00:26:54,462 I've been saying it for years! I Iove you... 210 00:26:57,841 --> 00:27:01,368 Every day and every moment, I've said, I Iove you 211 00:27:01,712 --> 00:27:05,944 Day in and day out... even as I work, I Iove you 212 00:27:06,684 --> 00:27:10,643 When I get back home every evening, I say, I Iove you 213 00:27:11,722 --> 00:27:15,283 I sIeep and eat, drink and waIk... I Iove you 214 00:27:15,793 --> 00:27:19,695 My wife stiII asks, do you Iove me? 215 00:27:23,400 --> 00:27:25,391 I keep repeating... 216 00:27:25,602 --> 00:27:28,696 I Iove you 217 00:27:29,707 --> 00:27:32,267 I've sired three sons. And yet... 218 00:27:32,476 --> 00:27:34,467 I Iove you 219 00:27:34,912 --> 00:27:37,005 I'm an officer everybody respects. But... 220 00:27:37,347 --> 00:27:39,281 I Iove you 221 00:27:39,483 --> 00:27:41,644 I throw my weight around everywhere. And yet... 222 00:27:41,952 --> 00:27:43,943 I Iove you 223 00:27:44,354 --> 00:27:46,618 I'm scared, when I step into the house 224 00:27:50,728 --> 00:27:57,031 There's one song I sing for you, darIing... just this song 225 00:28:03,474 --> 00:28:10,710 Everything I shaII do, darIing. just for you 226 00:28:12,850 --> 00:28:20,723 I've given you my heart. I shaII give you my Iife, too 227 00:28:59,897 --> 00:29:07,736 No other promise matters. Nothing eIse does 228 00:29:09,606 --> 00:29:17,342 There is nothing more precious than your Iove 229 00:29:20,884 --> 00:29:28,791 I shaII Iive and die... just for you, darIing 230 00:29:30,394 --> 00:29:38,267 I've given you my heart. I shaII give you my Iife, too 231 00:30:07,798 --> 00:30:10,790 You come first 232 00:30:11,435 --> 00:30:15,804 Everyone eIse comes after you 233 00:30:16,874 --> 00:30:24,804 You have been my effort; you shaII be my outcome 234 00:30:28,852 --> 00:30:36,691 ive for you, I do. Die for you, I wiII, darIing 235 00:30:37,861 --> 00:30:45,791 I've given my heart to you. I'II Iay down my heart for you, too 236 00:32:19,396 --> 00:32:23,696 Dr. Dang creates war! 237 00:32:26,937 --> 00:32:31,897 This is the first time ever that somebody has sIapped Dr. Dang! 238 00:32:37,514 --> 00:32:41,883 Did you hear the echo of this sIap? 239 00:32:43,887 --> 00:32:50,884 You aIso wiII hear the echo of this echo. 240 00:32:53,897 --> 00:32:55,888 You'II sureIy hear it. 241 00:32:56,700 --> 00:33:01,899 TiII as Iong as you Iive, you'II continue to hear it. 242 00:33:03,907 --> 00:33:08,708 I'II never forget your sIap. 243 00:33:09,479 --> 00:33:11,777 You shouId sureIy not forget it. 244 00:33:12,215 --> 00:33:15,946 I'm gIad that you've reaIised the impact of an Indian sIap. 245 00:33:16,953 --> 00:33:19,945 just remember that it was onIy one hand at work. 246 00:33:20,957 --> 00:33:25,394 And then, you're quite an inteIIigent person yourseIf. 247 00:33:53,023 --> 00:33:55,992 Give him two of these tabIets with some turmeric-Iaced miIk. 248 00:33:59,629 --> 00:34:02,530 You'II recover compIeteIy by tomorrow. 249 00:34:03,033 --> 00:34:06,434 You've got to dance at AniI's marriage. 250 00:34:06,870 --> 00:34:08,770 You must dance and make merry. 251 00:34:09,039 --> 00:34:11,701 You were the source of joy at his engagement, and the wedding... 252 00:34:13,043 --> 00:34:14,840 What happened? - I'II go and check. 253 00:34:28,592 --> 00:34:32,050 The PSO has attacked the jaiI! PIease stay in here! 254 00:34:32,429 --> 00:34:34,863 No. - Do as I say. 255 00:35:04,060 --> 00:35:05,550 Hurry up! 256 00:35:15,272 --> 00:35:17,934 Madam! PIease don't go any further! 257 00:35:41,831 --> 00:35:42,798 Mother... 258 00:35:46,503 --> 00:35:49,233 Grandpa! Grandpa! 259 00:36:13,296 --> 00:36:14,422 Greetings. 260 00:36:16,967 --> 00:36:18,958 Take that away! 261 00:36:29,646 --> 00:36:37,348 She's got to carry my message to Rana Vishwanath Pratap Singh. 262 00:36:39,689 --> 00:36:42,954 Madam, pIease deIiver my message to him. 263 00:36:44,361 --> 00:36:50,561 TeII him that this is me,... 264 00:36:51,568 --> 00:36:53,297 and this is him... 265 00:36:53,436 --> 00:36:54,300 Mother! 266 00:36:54,504 --> 00:36:57,302 and these are the chiIdren of India, your MotherIand. 267 00:36:57,974 --> 00:36:59,305 Mother! 268 00:37:53,363 --> 00:37:54,523 Mr Sharma! 269 00:38:35,972 --> 00:38:37,769 God AImighty... 270 00:38:49,652 --> 00:38:52,382 What happened? And how did it happen? 271 00:38:53,723 --> 00:38:55,714 It was the PSO... 272 00:39:06,770 --> 00:39:10,763 Now you wiII hear the echo of this echo, too. 273 00:39:12,475 --> 00:39:13,772 The echo! 274 00:39:37,467 --> 00:39:38,900 Rukmani... 275 00:39:44,407 --> 00:39:48,400 How did it happen? Where are our chiIdren? 276 00:40:21,778 --> 00:40:23,040 Father! 277 00:40:29,519 --> 00:40:31,282 c'mon! 278 00:41:31,381 --> 00:41:33,372 AniI is stiII breathing. 279 00:41:33,883 --> 00:41:39,287 Don't you Iose courage, okay? We'II go to the hospitaI. 280 00:41:39,556 --> 00:41:41,820 Everything wiII be fine. 281 00:41:57,740 --> 00:41:59,537 The terrorists have kiIIed them. 282 00:41:59,809 --> 00:42:03,245 The poor woman Iost her eIder son. The younger one is dead, too. 283 00:42:03,613 --> 00:42:05,376 Move back, wiII you?! 284 00:42:05,682 --> 00:42:08,674 What're you doing standing here? They've aIready gone inside. 285 00:42:09,018 --> 00:42:10,542 Go on! 286 00:42:14,557 --> 00:42:17,321 Where are you taking her? She has not been harmed. 287 00:42:17,694 --> 00:42:20,663 The wounded have aIready gone inside. - She has Iost her speech. 288 00:42:20,897 --> 00:42:23,559 What? - She has Iost her speech. 289 00:42:25,568 --> 00:42:27,559 ost her speech? 290 00:42:55,565 --> 00:42:58,898 For you, beIoved nation... 291 00:43:08,811 --> 00:43:13,271 Mother went there to administer medicines to a sick prisoner. 292 00:43:14,217 --> 00:43:15,878 I had accompanied her. 293 00:43:16,452 --> 00:43:18,443 What kind of peopIe were they? 294 00:43:18,655 --> 00:43:22,318 Don't be afraid. Think again. PIease try to remember. 295 00:43:24,694 --> 00:43:26,389 caIm down, pIease. 296 00:43:26,629 --> 00:43:29,962 Why do you ask her? What can she say? 297 00:43:30,900 --> 00:43:35,633 Her young sons have been kiIIed. She had a fuII famiIy. 298 00:43:44,247 --> 00:43:45,646 Mr. Tripathi? 299 00:43:52,689 --> 00:43:55,317 Where's Rana? - He's sitting over there. 300 00:43:59,896 --> 00:44:02,456 How couId you resign your job? 301 00:44:02,932 --> 00:44:04,923 What do you want to prove? 302 00:44:05,935 --> 00:44:08,529 Do you want to prove to the worId that... 303 00:44:08,705 --> 00:44:12,698 a person Iike Dr. Dang has crushed your courage? 304 00:44:15,945 --> 00:44:18,709 Not at aII. - Then why have you resigned? 305 00:44:19,515 --> 00:44:23,713 I've resigned because... 306 00:44:25,722 --> 00:44:32,719 onIy I wiII now fight the battIe with Dr. Dang. 307 00:44:35,498 --> 00:44:37,489 AII aIone? - Yes. 308 00:44:38,534 --> 00:44:41,230 No. We're aII with you. 309 00:44:42,538 --> 00:44:45,029 I've been discussing this with the Ministry for four days. 310 00:44:46,275 --> 00:44:48,709 The Government has rejected your resignation. 311 00:44:49,712 --> 00:44:53,443 But they've accepted your proposaI for an experiment. 312 00:44:56,519 --> 00:44:58,714 Here's your Ietter of approvaI from the government. 313 00:44:58,921 --> 00:45:01,481 You can now choose whichever three criminaIs you wish... 314 00:45:01,724 --> 00:45:05,717 and embark on whatever secret mission against PSO and Dr. Dang. 315 00:45:42,665 --> 00:45:45,463 You've chosen three criminaIs from a Iist of 72 prisoners. 316 00:45:45,768 --> 00:45:49,226 Do you know, aII three of them have been sentenced to death? 317 00:45:49,772 --> 00:45:51,296 I know that. 318 00:45:51,474 --> 00:45:53,465 According to inteIIigence reports... 319 00:45:53,776 --> 00:45:58,304 aII three are sentimentaI fooIs and terribIy mean-minded, too. 320 00:45:59,282 --> 00:46:02,774 They're hardcore criminaIs; not worthy of being trusted. 321 00:46:07,790 --> 00:46:10,782 can I meet these three criminaIs? - Sure. 322 00:46:11,961 --> 00:46:15,362 This is your first prisoner, Baiju Thakur. 323 00:46:15,865 --> 00:46:19,460 The High court has sentenced him to be hanged... 324 00:46:19,635 --> 00:46:21,626 for having kiIIed four peopIe. 325 00:46:22,338 --> 00:46:24,431 He's presentIy Iodged at the Nasik jaiI. 326 00:46:42,225 --> 00:46:44,785 et me expIain this in short. 327 00:46:46,796 --> 00:46:49,788 I've no interest in you, not in your country... 328 00:46:50,233 --> 00:46:52,633 not in the friends or enemies of your country. 329 00:46:52,869 --> 00:46:55,804 I'm not even interested in myseIf. 330 00:46:58,608 --> 00:47:00,803 Have you come to grant me Iife? 331 00:47:01,844 --> 00:47:06,304 Not to grant you Iife, but to ask you for Iife. 332 00:47:06,816 --> 00:47:10,547 You mean there is death on both sides. 333 00:47:10,853 --> 00:47:13,686 If you die here, it'II be a shamefuI death. 334 00:47:14,357 --> 00:47:17,849 And if you die there, you'II be decIared a martyr. 335 00:47:18,394 --> 00:47:21,295 Which means, death is certain, isn't it? 336 00:47:21,597 --> 00:47:22,689 No. 337 00:47:23,065 --> 00:47:27,866 If you survive and return, you'II be respected by the worId. 338 00:47:30,640 --> 00:47:32,631 Now, that's something. 339 00:47:32,942 --> 00:47:35,308 This is a nice opportunity to make the sIip. 340 00:47:36,879 --> 00:47:39,814 Sir...you've shown me the right path. 341 00:47:42,451 --> 00:47:43,713 ShaII we go? 342 00:47:44,320 --> 00:47:46,618 After choosing a prisoner from the Nasik jaiI... 343 00:47:46,822 --> 00:47:49,222 Mr. Rana has gone to the Hyderabad jaiI. 344 00:47:49,625 --> 00:47:53,322 The prisoner that he has gone to meet is a former terrorist. 345 00:47:53,863 --> 00:47:58,493 Before he was arrested, the PSO smashed his right hand. 346 00:47:58,768 --> 00:48:03,865 They broke my hand! The bastards made an invaIid out of me! 347 00:48:05,942 --> 00:48:11,437 They made me use this hand to fire on kids of innocent peopIe! 348 00:48:12,882 --> 00:48:15,373 I was a bIind fooI! 349 00:48:16,018 --> 00:48:18,009 I trusted them. 350 00:48:19,956 --> 00:48:23,619 And one day, they toId me that I have to commit a murder. 351 00:48:24,961 --> 00:48:26,895 I have to murder Heena. 352 00:48:28,431 --> 00:48:32,424 I had to kiII Heena, my sweetheart! 353 00:48:33,369 --> 00:48:36,361 She was a poIiceman's sister. I refused. 354 00:48:44,447 --> 00:48:47,439 So they kiIIed Heena. 355 00:48:48,651 --> 00:48:50,881 They then cut off my hand! 356 00:48:54,991 --> 00:49:02,363 Rexson is a stooge of Dr. Dang...the scoundreI! 357 00:49:03,399 --> 00:49:08,234 I'd change my name if I don't feed his fIesh to the vuItures. 358 00:49:09,772 --> 00:49:13,367 But, Sir... you can go away. 359 00:49:14,010 --> 00:49:16,638 I don't vibe weII with the government. 360 00:49:16,946 --> 00:49:18,937 It's futiIe. Go away. 361 00:49:20,950 --> 00:49:26,445 The troubIe is that you foIIow your heart, not your mind. 362 00:49:28,057 --> 00:49:31,390 Today is the 16th of September. - I know. 363 00:49:31,861 --> 00:49:34,295 You'II be hanged to death on the 21st of September. 364 00:49:35,464 --> 00:49:37,455 You wiII depart from this worId. 365 00:49:38,034 --> 00:49:41,902 On the same night, Rexson and Dr. Dang wiII ceIebrate your death. 366 00:49:43,305 --> 00:49:48,902 You wiII be buried with your ambitions in this very jaiI. 367 00:49:54,483 --> 00:49:56,474 What you say is right. 368 00:49:56,952 --> 00:50:00,388 I reaIIy foIIow my heart, and not my mind. 369 00:50:01,791 --> 00:50:04,783 I've aIways been cIose to those who foIIow the heart. 370 00:50:05,327 --> 00:50:09,696 Do you trust me? - They have betrayed your trust. 371 00:50:10,800 --> 00:50:13,462 I know for sure that you wiII not betray my trust. 372 00:50:18,808 --> 00:50:20,799 He can save you from the noose. 373 00:50:20,976 --> 00:50:25,379 ReaIIy? can you save me from being hanged?! How? 374 00:50:25,681 --> 00:50:28,479 If you obey aII that Mr. Rana wants you to. 375 00:50:28,918 --> 00:50:29,976 Mr Rana! 376 00:50:31,720 --> 00:50:34,018 In that case, you are my God! And I'm your devotee. 377 00:50:34,590 --> 00:50:38,651 My Master, my ord, my Boss! Save me, pIease! 378 00:50:38,961 --> 00:50:41,953 I swear upon the dust on your shoes. PIease save me. 379 00:50:42,965 --> 00:50:48,733 I'm speaking the truth. Ever since the judge passed the sentence... 380 00:50:48,971 --> 00:50:51,405 I've been imagining a dirty cIoth hanging by the poIe... 381 00:50:51,607 --> 00:50:53,598 and I've been hanged to death! 382 00:50:53,742 --> 00:50:56,267 My neck has been stretching Iike this, ever since! 383 00:50:56,545 --> 00:50:59,776 My ord! PIease save me! I'm very scared of death. 384 00:51:00,216 --> 00:51:02,207 This is my first time! And I'm not used to dying. 385 00:51:02,451 --> 00:51:04,783 What say? PIease teII me. 386 00:51:06,989 --> 00:51:09,480 ShaII I switch on the Iight? - First Iet go of my feet. 387 00:51:09,758 --> 00:51:10,816 Here goes! 388 00:51:12,027 --> 00:51:13,654 PIease switch on the Iight, my ord. 389 00:51:15,397 --> 00:51:18,730 You'd better understand one thing cIearIy. 390 00:51:19,235 --> 00:51:26,801 I'II have the right over the Iife that is being granted to you. 391 00:51:27,443 --> 00:51:30,708 You'II have the right. I'II consider myseIf dead. 392 00:51:33,282 --> 00:51:36,046 I'II Iive my Iife exactIy as you want me to. 393 00:51:36,519 --> 00:51:41,718 I'II sit when you ask me to. And get up, when want. 394 00:51:41,991 --> 00:51:43,322 I swear! 395 00:52:07,483 --> 00:52:10,213 Why have our foreheads been marked with the sacred mark? 396 00:52:12,488 --> 00:52:14,683 Have you ever seen a goat being marked on its forehead... 397 00:52:14,790 --> 00:52:16,223 before it is sIaughtered? 398 00:52:17,526 --> 00:52:19,323 You shouId understand. 399 00:52:32,675 --> 00:52:34,666 Take care of your sister. 400 00:52:37,279 --> 00:52:41,215 I'm taking one of your beIongings with me. 401 00:52:43,219 --> 00:52:44,413 This... 402 00:52:45,788 --> 00:52:49,884 You won't be there. But your voice wiII be with me. 403 00:53:00,236 --> 00:53:02,796 Whatever you say, you've changed our appearance. 404 00:53:11,280 --> 00:53:13,248 Who's pIaying the banjo? 405 00:53:13,882 --> 00:53:15,816 AniI, my younger son. 406 00:53:16,018 --> 00:53:19,681 WonderfuI! By the way, I pIay banjo very weII, too. 407 00:53:20,289 --> 00:53:22,553 I know. That's why I've brought one for you. 408 00:53:22,825 --> 00:53:24,793 Fantastic! May you Iive Iong. 409 00:53:25,294 --> 00:53:29,287 Hear that? Dada Thakur has brought a banjo for me. 410 00:53:30,232 --> 00:53:32,598 Want me to pIay something on this? 411 00:53:36,639 --> 00:53:40,598 Dada! You said we've got to traveI thousands of miIes. 412 00:53:41,310 --> 00:53:43,870 Do we have hear such boring devotionaI songs aII the way? 413 00:53:44,380 --> 00:53:46,371 Why don't you pIay a fiIm song? 414 00:53:54,356 --> 00:53:56,324 This is not a devotionaI song. 415 00:53:56,759 --> 00:53:59,353 It's a song written by my wife. 416 00:54:01,363 --> 00:54:04,355 We used to sing this song together at prison jaiI. 417 00:54:52,448 --> 00:54:55,383 I consider myseIf fortunate that you've visited me. 418 00:54:56,385 --> 00:54:59,946 But I cannot controI my tears upon hearing the ghastIy news. 419 00:55:00,456 --> 00:55:02,947 You'II have to controI your tears. 420 00:55:04,560 --> 00:55:11,557 The tears wiII remain our secret tiII we have achieved our goaI. 421 00:55:11,934 --> 00:55:14,425 This secret I shaII keep in my heart, Mr. Rana. 422 00:55:14,570 --> 00:55:17,698 Don't caII me Rana. caII me Dada Thakur. 423 00:55:18,440 --> 00:55:20,704 That's right. Dada Thakur. 424 00:55:24,446 --> 00:55:26,437 This is the Indian border. 425 00:55:26,815 --> 00:55:28,715 Before Dr. Dang's arrest,... 426 00:55:28,851 --> 00:55:31,820 the PSO and their trucks often frequented the pIace. 427 00:55:32,287 --> 00:55:33,720 But not anymore. 428 00:55:34,923 --> 00:55:39,883 This is the pIace from where severaI infiItrators have entered our nation. 429 00:55:43,699 --> 00:55:49,399 The PSO is said to have organised a very huge camp across the border. 430 00:55:54,343 --> 00:55:56,277 We're thriIIed at your arrivaI. 431 00:55:56,445 --> 00:55:58,572 I suppose you've understood the game pIan? 432 00:56:01,483 --> 00:56:02,916 Greetings. - Greetings. 433 00:56:03,051 --> 00:56:04,951 This is Mr. axminarayan. 434 00:56:05,454 --> 00:56:07,684 Mr. axminarayan is a very good friend. 435 00:56:08,457 --> 00:56:10,448 He's a Ieading officiaI in the Indian Government. 436 00:56:10,526 --> 00:56:12,357 He wants to join our gang. 437 00:56:12,461 --> 00:56:14,952 We've deposited 50,000 doIIars in his account. 438 00:56:15,464 --> 00:56:17,455 I suppose you've toId him the ruIes of joining us, Kittam Kittu? 439 00:56:17,766 --> 00:56:19,290 Yes, I've expIained it to him. 440 00:56:19,368 --> 00:56:21,768 Before joining the PSO, we take a hoIy pIedge. 441 00:56:21,937 --> 00:56:24,371 The pIedge has to be taken there. And here's the coconut. 442 00:56:24,473 --> 00:56:25,701 Where's the coconut? 443 00:56:25,841 --> 00:56:27,832 Here's the coconut. Go and break it there. It'II mean that... 444 00:56:27,943 --> 00:56:30,503 you've taken the pIedge, and you've joined our group. Go on. 445 00:56:31,280 --> 00:56:32,474 I see... 446 00:56:33,515 --> 00:56:35,278 God is Great! 447 00:56:43,659 --> 00:56:46,457 You're a fooI, Rexson. - What do you mean? 448 00:56:46,762 --> 00:56:48,957 He didn't come to meet me, but to ruin us. 449 00:56:49,465 --> 00:56:51,456 He was from the cID in India. 450 00:56:55,637 --> 00:56:58,800 Indian revoIutionaries had kiIIed my father in 1947. 451 00:56:59,475 --> 00:57:02,706 It was on that day, that I'd sworn to ruin India one day. 452 00:57:03,045 --> 00:57:08,278 I'II break India into pieces within a year. 453 00:57:09,518 --> 00:57:11,315 God is Great! 454 00:57:11,553 --> 00:57:15,512 I want a powerfuI man Iike you to sit on that throne. 455 00:57:16,425 --> 00:57:18,359 God is Great! 456 00:57:19,728 --> 00:57:23,824 For this purpose, there shouId be powerfuI Ieaders Iike you. 457 00:57:24,533 --> 00:57:26,524 I trust you compIeteIy. 458 00:57:27,669 --> 00:57:31,366 That's why the PSO has decided to make tunneIs in your forests... 459 00:57:31,773 --> 00:57:35,539 so that our arms and ammunition can be easiIy transported to India. 460 00:57:37,546 --> 00:57:41,312 My jungIe is your jungIe. Easy... that's no probIem. 461 00:57:47,489 --> 00:57:50,481 Where did he get hoId of such wiId men? 462 00:57:50,893 --> 00:57:53,225 Go away. Take it away. 463 00:58:19,288 --> 00:58:20,550 TuIsi! 464 00:58:21,557 --> 00:58:24,549 How Iong wiII you continue to break your head at the tempIe? 465 00:58:24,860 --> 00:58:27,556 Who'II wash the utensiIs and the cIothes? 466 00:58:27,863 --> 00:58:31,856 Today was the finaI fast for Monday. I've compIeted it. 467 00:58:32,868 --> 00:58:35,735 Goodness! Whether you undergo a penance for 16 Mondays... 468 00:58:35,938 --> 00:58:38,873 or 16 Fridays, you wiII never find a husband for yourseIf. 469 00:58:39,541 --> 00:58:42,533 I get worried whenever I see your probIems. 470 00:58:42,878 --> 00:58:45,312 How Iong can I continue to be a burden on you? 471 00:58:46,381 --> 00:58:48,372 ast night, ord Shiva appeared in my dreams. 472 00:58:48,550 --> 00:58:50,381 That's enough. Now you'II start chattering away. 473 00:58:50,552 --> 00:58:54,545 come on. Go home and work. I'II go and buy some soap. 474 00:58:56,625 --> 00:58:58,559 Nice viIIage. Isn't it, buddy? 475 00:59:00,562 --> 00:59:03,292 Why do you start gIowing whenever you see a girI? 476 00:59:03,565 --> 00:59:06,557 It was my mother's Iast wish that I shouId have a famiIy. 477 00:59:06,868 --> 00:59:10,964 Dada Thakur wiII fuIfiII the Iast wish of your mother. He wiII! 478 00:59:11,607 --> 00:59:14,303 et's go and Iie down. - There you go. 479 00:59:17,813 --> 00:59:20,304 To turn from a criminaI to a poIiceman... 480 00:59:20,649 --> 00:59:25,882 it's very important for them to Iearn certain ruIes and discipIines. 481 00:59:26,455 --> 00:59:30,619 Yes. To fight the Kauravas, one must possess the strength of Pandavas. 482 00:59:31,059 --> 00:59:33,960 Their training for the battIe with death shouId begin from tomorrow. 483 00:59:34,630 --> 00:59:36,621 Hear that? - I'm hearing. 484 00:59:38,834 --> 00:59:40,825 The oId man wants martyrdom for us. 485 00:59:41,570 --> 00:59:44,562 He's a naive fooI. - How's that? 486 00:59:45,941 --> 00:59:48,876 He trusted us too easiIy. - What do you mean? 487 00:59:50,445 --> 00:59:52,572 Are you thinking what I'm thinking? 488 00:59:53,782 --> 00:59:57,445 What is that? - About escaping from here. 489 01:00:02,624 --> 01:00:04,615 ShaII I ask you something? - What? 490 01:00:04,960 --> 01:00:07,622 How do two scoundreIs think aIike?! 491 01:00:08,363 --> 01:00:10,331 I was aIso pIotting an escape from here. 492 01:00:11,633 --> 01:00:13,965 How wiII that be? - ook over there. 493 01:00:15,637 --> 01:00:18,936 When I was in the circus, I used to pIay 'animaIs'. 494 01:00:19,441 --> 01:00:20,635 c'mon! et's get cracking. 495 01:00:20,776 --> 01:00:23,643 They're missing since morning. ooks Iike they've escaped. 496 01:00:33,422 --> 01:00:34,821 Don't fire! 497 01:00:36,525 --> 01:00:37,719 A bear! The bear! 498 01:00:40,762 --> 01:00:42,753 Why don't you understand that I'm human? 499 01:00:42,898 --> 01:00:45,628 PIease don't shoot. I beg of you. 500 01:00:46,334 --> 01:00:47,892 ook how I shoot now... 501 01:00:48,236 --> 01:00:50,898 Where the heII is he? 502 01:00:53,642 --> 01:00:55,974 She's crazy... I must find a pIace to hide! 503 01:00:59,448 --> 01:01:02,645 ook! A bear! Run! 504 01:01:16,932 --> 01:01:19,025 WeII, cutie pie? 505 01:01:20,569 --> 01:01:24,528 I toId you severaI times not to fire, but you don't Iisten! 506 01:01:25,340 --> 01:01:27,467 Don't you have any sense? 507 01:01:27,776 --> 01:01:30,472 ShaII I teII you what's there inside this skin? 508 01:01:30,712 --> 01:01:34,705 And where are you going away? ook at me before you Ieave. 509 01:01:38,653 --> 01:01:41,315 We were pIaying 'animaIs'. 510 01:01:41,957 --> 01:01:43,925 Idiot! ScoundreI! oafer! 511 01:01:44,326 --> 01:01:48,319 Don't get abusive. I'm a crazy feIIow, you see! 512 01:01:48,697 --> 01:01:51,393 WorthIess man! Do you know who I am? 513 01:01:51,700 --> 01:01:54,897 You're a rude, useIess and an arrogant girI. 514 01:01:55,470 --> 01:01:57,461 I'm the daughter of the owner of this jungIe. 515 01:01:57,706 --> 01:01:59,537 Daughter of the owner of his jungIe? 516 01:01:59,708 --> 01:02:02,541 You Iook Iike the daughter of a wiId animaI of this jungIe. 517 01:02:15,524 --> 01:02:17,515 It's necessary that... 518 01:02:17,726 --> 01:02:20,354 a wiId girI be treated savageIy. 519 01:02:21,730 --> 01:02:24,722 The name is Baiju. Understand? 520 01:02:25,967 --> 01:02:27,958 Hurry up! c'mon! 521 01:02:29,271 --> 01:02:31,739 come on! The moment you see a girI, you start gIowing aII over. 522 01:02:36,511 --> 01:02:38,706 We're running away in an officer's uniform. Somebody couId catch us! 523 01:02:38,914 --> 01:02:42,714 Nobody can catch us. - et's carry on! 524 01:02:46,988 --> 01:02:50,480 carefuI! The terrorists are here! 525 01:02:57,732 --> 01:03:00,724 Run! The terrorists have arrived! 526 01:03:33,835 --> 01:03:37,271 Your Iife and death are in my hand. 527 01:03:39,474 --> 01:03:40,463 c'mon! 528 01:03:40,709 --> 01:03:43,644 You've Ianded us in a soup! You and your crazy ideas. 529 01:03:45,814 --> 01:03:47,543 Hey! Stop! 530 01:04:09,871 --> 01:04:12,863 The crow's are making a Iot of noise. Do I bump them off? 531 01:04:13,308 --> 01:04:16,869 et them be. The scoundreIs have reaIised their foIIy. 532 01:04:18,480 --> 01:04:20,471 Yes, they've returned. 533 01:04:20,882 --> 01:04:24,875 Such scoundreIs ought to be shot. They're savages! 534 01:04:25,387 --> 01:04:26,684 They're not savages. 535 01:04:26,888 --> 01:04:31,882 They've come as the officers of our jungIes. From DeIhi. 536 01:04:33,929 --> 01:04:35,487 From DeIhi? 537 01:04:36,364 --> 01:04:38,855 Radha, go upstairs. 538 01:04:39,868 --> 01:04:42,302 But UncIe... - I said, go on! 539 01:04:46,374 --> 01:04:50,868 I wonder what kind of training they're receiving on the hiIIs. 540 01:04:53,882 --> 01:04:55,611 God is Great! 541 01:05:08,263 --> 01:05:09,890 GIory to ord Hanuman! 542 01:05:14,936 --> 01:05:16,767 Where wiII you go? 543 01:05:18,440 --> 01:05:21,773 I made six rounds. The fourth round was incorrect. The rest was fine. 544 01:05:22,510 --> 01:05:26,071 That's your shortcoming. Use your brains. 545 01:05:26,948 --> 01:05:31,681 Before speaking to the enemy, estimate his strength and weakness. 546 01:05:32,020 --> 01:05:35,956 Think, understand,... and then Iaunch an attack. 547 01:05:39,461 --> 01:05:41,258 Hear what he says? - What? 548 01:05:41,396 --> 01:05:43,728 Think, understand, estimate... 549 01:05:44,232 --> 01:05:47,724 By then, the enemy wiII gun us down! The oId man's going to get us kiIIed! 550 01:06:01,416 --> 01:06:04,249 Greetings. - Greetings. 551 01:06:05,253 --> 01:06:07,380 It's my bad Iuck, reaIIy. 552 01:06:07,689 --> 01:06:12,683 You officers arrived in my area, but I couIdn't weIcome you. 553 01:06:12,961 --> 01:06:14,952 It's my bad Iuck. 554 01:06:15,463 --> 01:06:17,693 My name is B.M.S. Kittam Kittu. 555 01:06:17,966 --> 01:06:20,799 He owns this jungIe. The moment he Iearnt... 556 01:06:21,069 --> 01:06:23,970 that you've newIy arrived here, he came rushing here. 557 01:06:25,540 --> 01:06:27,974 He's very fond of government officiaIs. 558 01:06:31,379 --> 01:06:35,475 He's a very reIigious person. The entire viIIage respects him. 559 01:06:36,284 --> 01:06:38,775 PIease don't say that. God is Great! 560 01:06:38,987 --> 01:06:40,955 I'm a smaII man. 561 01:06:42,390 --> 01:06:45,951 PIease visit my house. - Pardon me? 562 01:06:46,361 --> 01:06:48,625 A smaII party at my home? 563 01:06:48,963 --> 01:06:52,694 We've just arrived. We haven't even started our work as yet. 564 01:06:52,967 --> 01:06:56,698 These officers wiII first get trained and then... 565 01:07:00,642 --> 01:07:02,234 What training, sir? 566 01:07:02,444 --> 01:07:05,641 You must be knowing about... 567 01:07:05,980 --> 01:07:11,441 the wiId animaIs in the jungIes around the border. 568 01:07:12,921 --> 01:07:15,981 That's why I want you to come to my guest house. 569 01:07:16,524 --> 01:07:18,719 Very big house! Very safe house! 570 01:07:21,262 --> 01:07:24,026 He has asked me to open the guest house for you. 571 01:07:24,466 --> 01:07:27,026 My humbIe house aIso beIongs to you, Sir. 572 01:07:30,038 --> 01:07:33,769 Your house is my house. My house is your house. 573 01:07:34,776 --> 01:07:38,712 PIease do visit my house! We'II organise a party. 574 01:07:40,915 --> 01:07:42,405 Good-bye. 575 01:07:48,623 --> 01:07:52,992 That chap in the Iungi appeared to be a bastard! 576 01:07:55,029 --> 01:07:56,997 You'd better do something. - Yes? 577 01:07:57,332 --> 01:08:01,029 Keep an eye on his guest house. 578 01:08:01,636 --> 01:08:05,037 ShouId he create mischief, do I take him on? 579 01:08:05,573 --> 01:08:07,871 just do what I say. 580 01:08:17,352 --> 01:08:20,048 This is just one goId neckIace. 581 01:08:20,522 --> 01:08:23,855 If you get TuIsi married to Somu,... 582 01:08:24,359 --> 01:08:27,055 I'II weigh you in goId. 583 01:08:28,062 --> 01:08:29,359 ReaIIy? 584 01:08:30,298 --> 01:08:34,792 I'II have to show TuIsi a dream to convince her. 585 01:08:36,271 --> 01:08:39,001 What're you saying, Aunty? - It's the truth. 586 01:08:40,542 --> 01:08:44,740 ast night, ord Shiva had HimseIf appeared in my dreams. 587 01:08:45,280 --> 01:08:46,804 What did he say? 588 01:08:47,215 --> 01:08:51,777 He said the first boy I come across on the banks of the river ParuI... 589 01:08:52,220 --> 01:08:54,484 on the Sankranti day, wiII be my husband. 590 01:08:55,223 --> 01:08:57,487 ReaIIy? - Has ord Shiva ever Iied? 591 01:08:57,725 --> 01:08:59,886 No. But... - But what? 592 01:09:00,361 --> 01:09:03,660 I'II see you off as a bride! 593 01:09:14,275 --> 01:09:18,541 I'm sure, smuggIers are carrying goId in the paIanquin. 594 01:09:28,289 --> 01:09:31,281 I nab the smuggIers... And Dada Thakur's gonna be happy! 595 01:09:31,960 --> 01:09:33,723 Out, smuggIer! 596 01:09:52,280 --> 01:09:53,474 What's this? 597 01:09:53,815 --> 01:09:58,809 ord Shiva's orders! You're my husband and I'm your wife. 598 01:09:59,787 --> 01:10:02,278 My wife? - Yes. 599 01:10:03,291 --> 01:10:04,883 What drama is this?! 600 01:10:05,326 --> 01:10:09,524 The first man I meet today on the banks of river ParuI... 601 01:10:09,797 --> 01:10:12,630 wiII be my husband. That's our destiny. 602 01:10:13,301 --> 01:10:15,531 This girI wiII sure take me to the wrong pIaces! 603 01:10:16,738 --> 01:10:19,298 She's touching my feet too! Run away... Iet me scram! 604 01:10:20,975 --> 01:10:21,964 isten...! 605 01:10:34,489 --> 01:10:39,290 The garIand! I can't Iet is Iose! It wiII emerge victorious, TuIsi! 606 01:10:39,627 --> 01:10:43,290 No! This garIand is not meant for you. It's for him. 607 01:10:43,631 --> 01:10:46,566 He's a fake. I'm the originaI. 608 01:10:47,302 --> 01:10:49,634 Get in now. Your aunty is waiting for you. 609 01:10:49,937 --> 01:10:52,303 My aunty? - Yes. carry the paIanquin. 610 01:11:01,316 --> 01:11:04,308 You're my bride. And you're stiII acting tough with me. 611 01:11:04,619 --> 01:11:07,611 I don't Iike your tantrums. 612 01:11:14,962 --> 01:11:17,624 Where are you going? No! PIease don't! 613 01:11:24,038 --> 01:11:26,370 What's going on? 614 01:11:27,709 --> 01:11:30,371 If the girI is not wiIIing, why are you using force? 615 01:11:31,479 --> 01:11:35,677 She's my fiance. But who the heII are you? 616 01:11:36,050 --> 01:11:39,315 You'd better get Iost. - Me? Who am I? 617 01:11:44,325 --> 01:11:46,816 The name is johny. 618 01:11:49,197 --> 01:11:51,631 You're hitting me? 619 01:11:52,367 --> 01:11:53,834 He's hitting me! 620 01:11:55,370 --> 01:11:56,894 Take this, you scoundreI. 621 01:11:58,373 --> 01:11:59,704 He was hitting me! 622 01:11:59,807 --> 01:12:03,368 No! Don't mess with them. They're not nice peopIe. 623 01:12:08,216 --> 01:12:09,877 Go and sit in the paIanquin. 624 01:12:13,521 --> 01:12:15,512 GIory to ord Hanuman. 625 01:12:44,385 --> 01:12:47,718 BaIdy! What're you doing?! Set me down! 626 01:12:53,728 --> 01:12:56,219 I'II die! Where are you fIinging me? 627 01:12:59,400 --> 01:13:03,393 WeII? What are you doing here? - I was waiting for you! 628 01:13:10,478 --> 01:13:13,242 ook! Isn't he turning into a monkey? 629 01:13:15,450 --> 01:13:17,714 If you want to fight, do it properIy. 630 01:13:54,522 --> 01:13:56,990 Take this! And this! 631 01:13:59,360 --> 01:14:01,851 Don't spare the baIdy! 632 01:14:02,530 --> 01:14:04,054 Don't spare him. 633 01:14:08,536 --> 01:14:11,528 ScoundreIs! Get your guns out! Finish them! 634 01:14:17,545 --> 01:14:19,843 See? PIenty of guns around! 635 01:14:29,891 --> 01:14:33,554 They were moIesting the girI, Khairu! 636 01:14:48,543 --> 01:14:51,535 There are rats hidden in each and every corner. 637 01:14:55,816 --> 01:15:00,310 This is my hand. Do you know why it was broken? 638 01:15:04,058 --> 01:15:07,050 Because I've used this hand a shoot a Iot of rounds. 639 01:15:08,329 --> 01:15:10,320 I've committed severaI murders. 640 01:15:10,698 --> 01:15:14,862 They can have the buIIets Iater. But what do we do with the nuisance? 641 01:15:15,469 --> 01:15:17,596 Send her home first. - Sure. Go ahead. 642 01:15:17,738 --> 01:15:19,365 Why send her aIone? 643 01:15:19,507 --> 01:15:22,442 These brothers wiII escort their sister home. 644 01:15:23,945 --> 01:15:27,381 c'mon. Take your sister home. 645 01:15:29,917 --> 01:15:31,851 Move it, guys. carry the paIanquin. 646 01:15:31,986 --> 01:15:36,616 They wiII aIso beg her for forgiveness! 647 01:15:36,757 --> 01:15:38,281 Speak up, chiIdren! 648 01:15:38,559 --> 01:15:41,551 Forgive us, sister! - Speak up! 649 01:15:44,932 --> 01:15:47,366 Forgive us, sister! 650 01:16:04,752 --> 01:16:07,619 And what couId we've done? AIIowed the girI to be raped? 651 01:16:07,955 --> 01:16:12,892 The first good deed of my Iife! And I get a scoIding for it! 652 01:16:13,361 --> 01:16:16,455 Oh no. VioIence is a good thing. carry on! 653 01:16:16,864 --> 01:16:19,298 Be prepared. They'II return with knives and choppers. 654 01:16:19,467 --> 01:16:23,631 We'II face them. et them come. We'II chop them into pieces. 655 01:16:23,971 --> 01:16:28,965 You cannot make enemies if you want to achieve what you propose to. 656 01:16:30,678 --> 01:16:32,646 There's a Iot of hanky-panky at the circuit house. 657 01:16:32,747 --> 01:16:35,682 It'II make things easier for us. - I swear. 658 01:16:36,684 --> 01:16:38,584 FooIs, aII of you! 659 01:16:39,654 --> 01:16:44,614 To know the secrets of your enemy, you must first befriend him. 660 01:16:44,992 --> 01:16:48,621 There's onIy one way now of setting this matter right. 661 01:16:49,764 --> 01:16:54,929 One of you wiII go to Kittam Kittoo and apoIogise. 662 01:16:56,637 --> 01:16:59,936 AII right. If you insist, I'II... 663 01:17:00,374 --> 01:17:02,842 Not you. You won't go there. 664 01:17:03,244 --> 01:17:05,235 You'II go to him, Birju. 665 01:17:05,379 --> 01:17:05,936 Me? 666 01:17:06,047 --> 01:17:09,642 And ask for pardon. PoIiteIy. 667 01:17:11,052 --> 01:17:13,520 Didn't I teII you that the boss has gone out? 668 01:17:13,688 --> 01:17:16,657 Why're you being rude? Speak softIy. 669 01:17:17,391 --> 01:17:21,384 I've urgent work with him. - My boss has no time for Ioafers. 670 01:17:21,696 --> 01:17:23,687 How dare you caII me a Ioafer?! 671 01:17:23,998 --> 01:17:26,933 One sIap, and I couId paste the map of Nashik jaiI on your face! 672 01:17:27,301 --> 01:17:29,701 This is the same man who was pIaying a bear! 673 01:17:30,604 --> 01:17:32,538 Forgive me, Sir. - That's more Iike it. 674 01:17:32,707 --> 01:17:35,369 That's what I'm here for. Do you understand? 675 01:17:35,710 --> 01:17:37,541 I'II Ieaving now. 676 01:17:47,655 --> 01:17:48,781 Quiet. 677 01:18:15,716 --> 01:18:17,547 just watch Radha's act. 678 01:18:17,718 --> 01:18:18,980 Yes? 679 01:18:20,721 --> 01:18:22,552 Whom do you want to see? 680 01:18:22,790 --> 01:18:24,724 Aren't you the same...? 681 01:18:27,728 --> 01:18:29,457 I understand. 682 01:18:29,764 --> 01:18:33,029 I'm not the one, you think I am. 683 01:18:33,667 --> 01:18:34,634 Then? 684 01:18:35,770 --> 01:18:39,001 I'm Radha, Reeta's twin sister. 685 01:18:41,709 --> 01:18:44,542 Yes. That's Reeta. 686 01:18:50,317 --> 01:18:52,717 PeopIe are often mistaken. 687 01:18:53,554 --> 01:18:57,456 Damn it! It's a doubIe roIe! 688 01:18:59,727 --> 01:19:04,528 You had me confused! This is what happens in our movies, you know! 689 01:19:06,333 --> 01:19:09,734 You pIay the sitar very weII. You sing weII, too. 690 01:19:10,771 --> 01:19:12,739 My mother used to sing very weII. 691 01:19:13,274 --> 01:19:16,539 As for me, I pIay the banjo. 692 01:19:16,844 --> 01:19:18,778 That's nice indeed. 693 01:19:19,046 --> 01:19:21,037 Yes. It's nice indeed. 694 01:19:22,783 --> 01:19:24,978 May I go now? - Very weII. 695 01:19:28,255 --> 01:19:29,779 And yes! - Yes? 696 01:19:30,291 --> 01:19:33,556 When Kittam Kittoo, your uncIe, returns... 697 01:19:33,961 --> 01:19:36,623 teII him that I'd come to ask for pardon. 698 01:19:36,864 --> 01:19:38,058 Sure! 699 01:19:38,332 --> 01:19:40,323 I'm Ieaving now. - AII right. 700 01:19:45,739 --> 01:19:47,229 What say? 701 01:19:48,976 --> 01:19:51,740 How dare you get in there by force? 702 01:19:52,780 --> 01:19:56,614 I came to ask for pardon. - This isn't your father's house! 703 01:19:57,351 --> 01:19:59,751 Don't you drag my father into this! 704 01:20:00,221 --> 01:20:02,382 Who the heII is your father? 705 01:20:06,794 --> 01:20:09,490 I'd onIy come to ask for forgiveness. 706 01:20:20,274 --> 01:20:22,640 Is this how you ask for forgiveness? 707 01:20:22,910 --> 01:20:25,811 I'd gone there to ask for forgiveness, but that bastard... 708 01:20:29,416 --> 01:20:31,816 Now what if I ask you for forgiveness? 709 01:20:38,492 --> 01:20:41,984 I haven't come across prisoners more discipIined and caIm 710 01:20:42,796 --> 01:20:45,458 They sing your patriotic song day in and day out 711 01:20:45,799 --> 01:20:47,596 Don't worry about me 712 01:20:47,801 --> 01:20:50,463 My destination maybe far; but it is not unachievabIe 713 01:20:51,338 --> 01:20:54,535 I hear that our Minister is coming to attend a party here 714 01:20:55,242 --> 01:21:00,805 Ask him to act Iike a stranger with me. Not to taIk with me 715 01:21:01,815 --> 01:21:04,807 Why must I taIk to him? I'II onIy watch. 716 01:21:07,655 --> 01:21:09,646 Tripathi is said to be arriving. 717 01:21:09,890 --> 01:21:13,656 Dr. Dang wants our coconut to be gifted to him. 718 01:21:14,361 --> 01:21:16,829 Very weII, sir. But when are you arriving? 719 01:21:17,865 --> 01:21:20,026 I'II arrive the next day after the party. 720 01:21:23,871 --> 01:21:27,864 You're attending Kittam Kittoo's party. Take the boys aIong, too. 721 01:21:28,375 --> 01:21:30,866 Such tramps have no pIace there. - ExactIy! 722 01:21:31,345 --> 01:21:33,870 They create troubIe everywhere they go. 723 01:21:34,715 --> 01:21:37,707 It's an insuIt to take such chaps aIong. 724 01:21:38,452 --> 01:21:40,443 Keep them here, in your company. 725 01:21:43,757 --> 01:21:46,317 There wiII be severaI big guys at the party. 726 01:21:46,827 --> 01:21:50,820 First teach them etiquette. Then we'II take them aIong. 727 01:21:51,365 --> 01:21:55,233 A man of etiquette indeed! 728 01:21:59,873 --> 01:22:02,706 If onIy our mother were aIive... - Mother! 729 01:22:03,510 --> 01:22:05,876 Your mother is stiII here. come with me. 730 01:22:06,680 --> 01:22:11,014 If he can make a gentIeman out of Khairu, I can do so out of you! 731 01:22:11,885 --> 01:22:13,716 This is joIIy jagga's cupboard. 732 01:22:13,887 --> 01:22:16,321 Which area does the bandit operate in? - He's not a bandit. 733 01:22:16,623 --> 01:22:18,614 He's Dharma's brother. 734 01:22:18,892 --> 01:22:21,884 Whenever he goes abroad, he Ieaves his cIothes here. 735 01:22:24,365 --> 01:22:27,357 Dresses? What do we do with them? Exchange them for utensiIs? 736 01:22:28,902 --> 01:22:30,529 I'II teII you. 737 01:22:30,771 --> 01:22:33,706 I have infIuentiaI guests from DeIhi and abroad. 738 01:22:33,974 --> 01:22:35,942 Thank you, Mr. Tripathi. 739 01:22:41,181 --> 01:22:46,585 Our area is very peacefuI. You can ask Dada Thakur. 740 01:22:47,187 --> 01:22:50,884 This is an officiaI visit. I must make sure everything's aII right. 741 01:22:52,893 --> 01:22:55,623 It's the custom here to give the guests a traditionaI weIcome. 742 01:22:58,966 --> 01:23:01,628 Radha. Give the guests the prasadam. 743 01:23:02,302 --> 01:23:04,566 This is my daughter, Radha. 744 01:23:04,905 --> 01:23:07,567 This is a sacred coconut from the sage of the HimaIayas. 745 01:23:07,908 --> 01:23:10,570 Take it home, and keep it in your room of worship. 746 01:23:10,744 --> 01:23:13,907 It'II bIess you with peace and prosperity. 747 01:23:17,317 --> 01:23:19,615 His underIings aren't here yet. 748 01:23:28,328 --> 01:23:32,321 Me's johny, from jhansi. That's Baiju. From Mumbai. 749 01:23:32,599 --> 01:23:35,625 He's trying to be funny. - No funny! He's johny! 750 01:23:46,980 --> 01:23:49,972 What is she saying? - She says you're handsome. 751 01:23:53,320 --> 01:23:57,017 Dada Thakur has asked the two of you to get the heII out of here. 752 01:23:58,025 --> 01:24:00,789 TeII Dada Thakur that we'II stick to this quiet corner. 753 01:24:01,028 --> 01:24:03,019 We won't create any scene. 754 01:24:03,464 --> 01:24:05,796 No Iiquor. No vioIence. And no abuses. 755 01:24:51,044 --> 01:24:53,478 This is whiskey, ma'am! - just do as I say. 756 01:24:53,780 --> 01:24:55,771 Some peopIe prefer it neat. 757 01:25:00,053 --> 01:25:01,782 Excuse me, 758 01:25:02,356 --> 01:25:05,723 You're my guests. To weIcome you... 759 01:25:05,926 --> 01:25:10,056 No Iiquor, thank you! - Not Iiquor. 760 01:25:10,597 --> 01:25:11,962 This is orange juice. 761 01:25:13,600 --> 01:25:15,568 We drink pIenty of juice. 762 01:25:16,870 --> 01:25:19,532 This is our own orange juice! 763 01:25:22,276 --> 01:25:24,801 et's have another of that juice! 764 01:25:25,279 --> 01:25:29,545 I don't see your twin-sister around. 765 01:25:29,883 --> 01:25:32,681 She hasn't come. She's gone hunting. 766 01:25:33,287 --> 01:25:34,845 She beIongs there! 767 01:25:37,724 --> 01:25:40,215 What a difference between the two girIs! 768 01:26:09,723 --> 01:26:13,853 Aim your camera at the man there, and take your pictures. 769 01:26:46,293 --> 01:26:48,921 Didn't I teII you to keep quiet and just watch? 770 01:26:49,296 --> 01:26:51,787 Where have I said anything? I'm just watching. 771 01:27:05,646 --> 01:27:10,549 The rains pouring outside... 772 01:27:11,251 --> 01:27:15,654 What makes the ocean; and what makes this wine? 773 01:27:16,356 --> 01:27:21,350 What Iife is this? 774 01:27:22,362 --> 01:27:24,956 This is no Iife! 775 01:27:26,066 --> 01:27:29,627 et me put the bottIe to my mouth and take a swig 776 01:27:41,682 --> 01:27:45,311 It's after ages that I've got to see the stuff... 777 01:27:45,619 --> 01:27:47,985 Give it to me... give me the booze 778 01:27:48,388 --> 01:27:51,516 It's after ages that I have got my hands on the stuff 779 01:27:51,825 --> 01:27:55,625 BIow us out of our senses, give us the booze 780 01:27:56,363 --> 01:28:00,629 Give it to me, give me the booze 781 01:28:03,737 --> 01:28:07,366 ong Iive, Baiju! 782 01:28:16,983 --> 01:28:18,951 When I've had a few drinks 783 01:28:19,386 --> 01:28:21,946 it'II make things go haywire 784 01:28:22,389 --> 01:28:26,951 et us drink... Iet us cry and Iaugh 785 01:28:36,436 --> 01:28:40,702 It wiII do away with aII formaIities 786 01:28:41,375 --> 01:28:45,709 It wiII weigh everyone for what they are worth 787 01:28:51,852 --> 01:28:53,979 We're caIIed bad guys... 788 01:28:54,388 --> 01:28:56,879 But we're true at heart 789 01:29:00,894 --> 01:29:04,386 KiII us, if we're Iying 790 01:29:07,401 --> 01:29:10,700 It's after ages that we're getting to drink 791 01:29:11,037 --> 01:29:16,031 Give it to me, give me the booze 792 01:29:16,810 --> 01:29:19,870 ong Iive, johny 793 01:29:34,494 --> 01:29:38,760 We've just come to our senses 794 01:29:39,399 --> 01:29:43,802 We're getting into the spirit 795 01:29:44,471 --> 01:29:49,204 To set water on fire 796 01:29:49,576 --> 01:29:54,445 We have got to know something 797 01:30:05,692 --> 01:30:07,956 The kick has begun to teII 798 01:30:08,261 --> 01:30:10,661 The Iady wiII take the veiI off her face 799 01:30:10,997 --> 01:30:13,295 We haven't yet Ianded a bIow or two... 800 01:30:13,467 --> 01:30:16,766 It's days since we've been into a brawI 801 01:30:19,706 --> 01:30:23,233 We're gonna beat up someone today... after we're drunk 802 01:30:23,643 --> 01:30:25,975 Give it to us, give us the booze 803 01:30:26,313 --> 01:30:29,771 It's days since we've drunk the stuff 804 01:30:42,462 --> 01:30:43,451 Sir...! 805 01:30:46,466 --> 01:30:48,866 The birds have fIown the coop 806 01:30:49,603 --> 01:30:52,003 As if every promise has been broken 807 01:30:52,606 --> 01:30:55,666 There... the gentIeman is cross with us! 808 01:31:39,786 --> 01:31:44,485 There are men here... 809 01:31:45,325 --> 01:31:48,783 They're fair of skin... 810 01:31:50,630 --> 01:31:52,825 But bIack at heart 811 01:31:58,338 --> 01:32:00,329 They strike up shady deaIs with strangers 812 01:32:00,540 --> 01:32:03,202 And betray peopIe their own 813 01:32:09,015 --> 01:32:16,012 AII those enemies and traitors... we shaII teach a Iesson 814 01:32:16,556 --> 01:32:18,990 They wiII never forget us 815 01:32:22,596 --> 01:32:28,865 Go on, give it to us... give us the booze 816 01:32:29,569 --> 01:32:32,868 It's days since we've guIped down some stuff 817 01:32:54,894 --> 01:32:57,294 ong Iive Kittam Kittu 818 01:32:59,699 --> 01:33:01,792 Give us the booze, Kittam Kittu 819 01:33:43,643 --> 01:33:47,943 He toId us not to drink! And now we're sweating it out! 820 01:33:55,021 --> 01:33:56,989 Spare me... pIease! 821 01:34:12,005 --> 01:34:14,701 eft, right... my foot! He won't do it himseIf! 822 01:34:14,908 --> 01:34:16,842 Attention! 823 01:34:27,721 --> 01:34:30,713 ook who's here, Dada Thakur! My brother! 824 01:34:31,091 --> 01:34:34,026 Didn't I teII you he's achieved a Iot in Europe? 825 01:34:36,529 --> 01:34:37,553 Good morning, sir. 826 01:34:37,764 --> 01:34:41,700 Brother teIIs me that you were our father's friend in ahore. 827 01:34:42,335 --> 01:34:44,701 More than friends, we were brothers, my son. 828 01:34:45,705 --> 01:34:47,536 Is this is the brother for whom... 829 01:34:47,707 --> 01:34:49,971 Yes. I went to prison for him. 830 01:34:50,710 --> 01:34:52,541 Touch his feet. 831 01:34:53,780 --> 01:34:56,715 You ought to touch the feet of your God-Iike brother. 832 01:34:57,016 --> 01:34:58,984 He has granted you a new Iife. 833 01:35:04,524 --> 01:35:07,721 Who are they? - Our officers. 834 01:35:08,728 --> 01:35:11,026 They are here to inspect the jungIe. 835 01:35:15,835 --> 01:35:19,396 You come and go in a jiffy. 836 01:35:19,839 --> 01:35:22,603 It wouId be better if you stayed for a few more days. 837 01:35:24,477 --> 01:35:26,672 Before I Ieave, I'II teII you something. 838 01:35:26,913 --> 01:35:29,677 It's not advisabIe to Iet strangers stay at home. 839 01:35:29,849 --> 01:35:31,840 They're not strangers. They're our own peopIe. 840 01:35:32,585 --> 01:35:35,349 You're a naive man. - So be it. 841 01:35:35,889 --> 01:35:39,325 Time wiII teII who are our peopIe, and who are strangers. 842 01:35:39,826 --> 01:35:41,794 My obeisances. - May you Iive Iong. 843 01:35:42,395 --> 01:35:44,795 Return soon. And eat on time! 844 01:35:45,832 --> 01:35:47,823 How often have I asked you not to come at this post? 845 01:35:47,967 --> 01:35:50,834 The baby's crying, she wanted to come here. So I brought her aIong. 846 01:35:51,905 --> 01:35:54,669 Go home, my chiId. I'II return soon. 847 01:35:56,976 --> 01:35:59,672 This post.. how come? 848 01:36:00,280 --> 01:36:02,271 It has been set up a few days ago. 849 01:36:06,519 --> 01:36:14,324 I must say, Rana. I haven't seen more patriotic men. 850 01:36:14,761 --> 01:36:19,027 Now Iisten, poIitician! Don't instigate my wife against me! 851 01:36:19,465 --> 01:36:23,401 God save you now. - I want to taIk to her. 852 01:36:23,937 --> 01:36:26,599 I was praising you, too. 853 01:36:26,940 --> 01:36:29,670 Here you are. He's eager to taIk to you. 854 01:36:34,347 --> 01:36:35,905 HeIIo! Rukmini! 855 01:36:36,916 --> 01:36:40,852 This chap is a pessimist! Don't Iet him con you! 856 01:36:41,421 --> 01:36:44,322 Everything's aII right out there, isn't it? 857 01:36:47,861 --> 01:36:49,328 Say something... 858 01:36:59,906 --> 01:37:02,340 I get it! AII right, I do! 859 01:37:02,942 --> 01:37:07,902 I can hear your bangIes. Did you think I won't? 860 01:37:14,020 --> 01:37:18,923 Of course... you want to know how I am. Right? 861 01:37:20,393 --> 01:37:22,759 I'm fine. AbsoIuteIy right! 862 01:37:24,797 --> 01:37:26,924 What was that? come again. 863 01:37:29,936 --> 01:37:32,734 I'm aIways missing you, darIing. 864 01:37:35,508 --> 01:37:37,806 Don't ask me that again! 865 01:37:46,452 --> 01:37:49,910 I have aIways said, I Iove you 866 01:37:57,263 --> 01:37:59,925 A father of three... and I Iove you 867 01:38:14,981 --> 01:38:19,748 Now Iisten, Rukmini. How can I continue, if you act Iike this? 868 01:38:20,486 --> 01:38:22,454 I'II be a shattered man. 869 01:38:24,023 --> 01:38:28,653 Don't forget... it was you who saw me off on the mission. 870 01:38:30,997 --> 01:38:33,989 I'II return soon. And I'II return victorious. 871 01:38:34,434 --> 01:38:35,992 Rana Vishwapratap! 872 01:38:38,004 --> 01:38:42,941 If we get to know where he's disappeared after resigning... 873 01:38:43,409 --> 01:38:45,377 it wouId be great fun. 874 01:38:45,945 --> 01:38:50,939 But Tripathi was saved this time. - Never mind. We'II get him again. 875 01:38:51,951 --> 01:38:54,613 Why're the prisoners standing here? - They're our new prisoners. 876 01:38:54,988 --> 01:38:57,616 They're refusing to work on the new tunneI. 877 01:39:01,294 --> 01:39:05,287 What is this I hear? You're Indian boys, after aII. 878 01:39:05,698 --> 01:39:08,496 What wouId you Iose if you dig a tunneI? 879 01:39:09,235 --> 01:39:11,703 And remember, we've speciaI principIes for prisoners. 880 01:39:12,372 --> 01:39:15,000 If you work, you'II be given bread to eat. 881 01:39:15,508 --> 01:39:18,443 If you don't, you'II be given buIIets. 882 01:39:30,790 --> 01:39:34,590 SeveraI of our officers have been caught or kiIIed by them. 883 01:39:35,061 --> 01:39:39,361 If we visit the jungIes of ahariya, we must go there together. 884 01:39:39,999 --> 01:39:41,728 Now where has Baiju gone? 885 01:39:42,001 --> 01:39:45,493 He's went with his instrument this morning. 886 01:39:46,005 --> 01:39:50,704 Hear that? Banjo! Pamper him some more! 887 01:39:52,578 --> 01:39:55,308 Your admirer is pIaying the banjo outside. 888 01:40:19,272 --> 01:40:21,763 Hey, girIs! Who do you think you are? 889 01:40:22,241 --> 01:40:23,765 Do I Iook Iike a beggar? 890 01:40:24,243 --> 01:40:26,734 Do kings and emperors pIay musicaI instruments on the streets? 891 01:40:27,246 --> 01:40:29,441 What kind of girIs you are? You don't even know that... 892 01:40:29,549 --> 01:40:31,540 one can express his devotion by pIaying musicaI instruments. 893 01:40:32,351 --> 01:40:37,584 No. It's not nice to make fun of devotees. 894 01:40:38,257 --> 01:40:41,192 There! ook at you! And this girI... bIess her! 895 01:40:41,394 --> 01:40:43,555 But how can we beIieve that he is a devotee? 896 01:40:43,696 --> 01:40:46,859 Which God do you worship? - I beIieve in... weII! 897 01:40:47,300 --> 01:40:49,825 Radha... Which God do you worship? 898 01:40:50,203 --> 01:40:54,503 She worships ord Ram. - I'm a devotee of ord Ram, too! 899 01:40:55,241 --> 01:40:57,505 The principIed ord Rama! 900 01:40:58,244 --> 01:41:00,769 But Radha's deity was ord Krishna. 901 01:41:01,514 --> 01:41:02,503 ord Krishna? 902 01:41:06,252 --> 01:41:10,245 ActuaIIy, ord Ram was very simpIe and innocent... 903 01:41:10,590 --> 01:41:13,753 whiIe ord Krishna was very cIever and practicaI. 904 01:41:14,260 --> 01:41:19,493 If I search within myseIf, I'm more incIined towards ord Krishna. 905 01:41:19,699 --> 01:41:21,257 What say, Miss Radha? 906 01:41:21,534 --> 01:41:24,264 They're aII Iying. 907 01:41:25,271 --> 01:41:28,934 ActuaIIy, I worship Goddess Santoshi. 908 01:41:29,308 --> 01:41:33,267 Santoshi Maa! It ran 50 weeks in Bombay. 909 01:41:33,746 --> 01:41:35,737 I've seen it 21 times myseIf. 910 01:41:36,015 --> 01:41:39,212 I don't even know how many Fridays I've fasted to appease the Goddess. 911 01:41:39,452 --> 01:41:43,252 To be honest, I'm a devotee of Goddess Santoshi Maa. 912 01:41:44,790 --> 01:41:47,588 What's there to Iaugh about? GIory to Goddess Santoshi Maa! 913 01:41:52,665 --> 01:41:55,930 ook what's happening there! 914 01:41:56,369 --> 01:41:59,827 We're on duty! And he's busy romancing... the Romeo! 915 01:42:00,273 --> 01:42:02,366 Trying to impress the girI with his banjo! 916 01:42:03,276 --> 01:42:03,935 c'mon! 917 01:42:07,280 --> 01:42:11,580 My ord has arrived, you see. GIory to Mother Santoshi! 918 01:42:15,588 --> 01:42:17,579 johny's Iying! I was onIy... 919 01:42:19,325 --> 01:42:20,758 Get in. 920 01:42:23,863 --> 01:42:25,854 Shut up, you fox! 921 01:42:29,402 --> 01:42:34,339 If he carries on Iike this, the truth about us wiII be exposed. 922 01:42:34,574 --> 01:42:36,735 PeopIe wiII get to know our true identities. 923 01:42:41,714 --> 01:42:44,842 Stop the truck! ook! The post is up in fIames. 924 01:42:55,328 --> 01:42:58,297 How did this happen? - The same thing again, Sir. 925 01:42:58,731 --> 01:43:03,828 Terrorists from across the border bIew up the post with dynamite. 926 01:43:04,370 --> 01:43:07,635 There was peace for a whiIe, but their atrocities have resumed. 927 01:43:08,341 --> 01:43:10,332 They're spreading terror... 928 01:43:20,686 --> 01:43:23,655 They've burnt down the post today. It couId be our house tomorrow. 929 01:43:24,357 --> 01:43:26,689 You took time to understand. 930 01:43:27,526 --> 01:43:29,517 They're caIIed terrorists. 931 01:43:30,663 --> 01:43:33,860 Which means we'II have more carefuI now. 932 01:43:34,400 --> 01:43:39,804 It's important that the boys take turns to stand guard... 933 01:43:40,406 --> 01:43:44,365 and see what kind of peopIe and goods enter the viIIage. 934 01:43:45,011 --> 01:43:48,742 You're right. They are IikeIy to notice us anytime now. 935 01:43:49,415 --> 01:43:52,646 Yes. More so because we're government officiaIs. What say? 936 01:43:52,852 --> 01:43:54,843 certainIy. You do appear to be a government officiaI. 937 01:43:56,422 --> 01:43:59,016 Yes, I do. That's because I do my duty! 938 01:43:59,425 --> 01:44:01,256 I don't pIay banjo Iike you do! 939 01:44:01,427 --> 01:44:04,726 AII right...I'II make a nice banjo out of you soon. 940 01:44:05,064 --> 01:44:07,430 ReaIIy? Go ahead then! Go on! 941 01:44:13,773 --> 01:44:17,675 HeIIo there! Whom were you Iooking for? 942 01:44:18,477 --> 01:44:20,308 I was Iooking for my aunt. 943 01:44:20,613 --> 01:44:22,478 Is it the aunt... or is it uncIe? 944 01:44:22,648 --> 01:44:24,912 I know. I know everything. 945 01:44:25,318 --> 01:44:27,309 You're Iooking for Gyaneshwar Prasad, aren't you? 946 01:44:27,486 --> 01:44:29,818 He's gone to the jungIes to kiII a partridge. 947 01:44:30,489 --> 01:44:34,084 By the way, he praises you a Iot. - Does he? 948 01:44:36,495 --> 01:44:39,430 Yes, but the poor chap cannot make you his wife. 949 01:44:39,765 --> 01:44:44,259 Why not? - He was right when he said that... 950 01:44:44,804 --> 01:44:47,432 a bacheIor needs a house if he has to become a husband. 951 01:44:47,640 --> 01:44:50,040 And to buy a house, one needs money. And he has no money. 952 01:44:50,443 --> 01:44:51,273 What then? 953 01:44:51,444 --> 01:44:55,278 If he had money, there'd be a home. And Iove. And a beIoved. 954 01:44:55,514 --> 01:44:57,505 But what wiII the poor guy do? 955 01:44:57,750 --> 01:44:59,445 So? - What eIse? 956 01:44:59,785 --> 01:45:05,485 You know better. He needs money. Without it, he can't marry. 957 01:45:08,894 --> 01:45:11,829 You're in so much of troubIe, my Iove. 958 01:45:12,832 --> 01:45:15,266 Why didn't you teII me about it? 959 01:45:15,634 --> 01:45:17,829 What a fooI I am! 960 01:45:27,513 --> 01:45:30,846 ove is meant for good-for-nothings. 961 01:45:32,518 --> 01:45:36,511 I haven't seen a more Iazy animaI than someone in Iove. 962 01:45:41,327 --> 01:45:43,295 How wouId you know? 963 01:45:44,630 --> 01:45:50,762 When Iove reigns, even the heavens trembIe. 964 01:45:55,274 --> 01:45:57,265 May I ask you something? 965 01:45:57,943 --> 01:46:00,503 You Ioved Heena a Iot, didn't you? 966 01:46:04,950 --> 01:46:10,513 A Iot? And stiII do? TeII me. c'mon. 967 01:46:13,526 --> 01:46:16,359 You must be missing her a Iot. 968 01:46:18,397 --> 01:46:20,365 I haven't forgotten. 969 01:46:22,568 --> 01:46:24,763 What do I teII you? 970 01:46:25,404 --> 01:46:30,068 ove and romance have no pIace in my destiny! 971 01:46:30,576 --> 01:46:34,569 How wouId you? You don't know how to Iove. 972 01:46:40,519 --> 01:46:42,350 Don't I Iove you guys? 973 01:46:42,755 --> 01:46:46,350 ove? This is not Iove. It's your heIpIessness. 974 01:46:47,526 --> 01:46:52,020 HeIpIessness? Am I begging you for something? 975 01:46:52,598 --> 01:46:55,533 You son of a scoundreI! Do I not Iove you? 976 01:46:55,901 --> 01:46:58,335 ShaII I tear open my heart and show it to you? 977 01:46:58,571 --> 01:47:00,539 Hey! ook who's come! 978 01:47:03,242 --> 01:47:06,700 My God! Why doesn't she Ieave me aIone! 979 01:47:10,583 --> 01:47:14,849 Know what, guy? Go over... She's brought the green stuff too! 980 01:47:17,590 --> 01:47:22,584 She seems to be a good girI. Don't betray her. 981 01:47:24,597 --> 01:47:27,589 Today, whatever I say, wiII be the truth. 982 01:47:30,936 --> 01:47:32,927 What is it? 983 01:47:33,839 --> 01:47:35,397 ActuaIIy... - You see... 984 01:47:35,641 --> 01:47:38,542 You're bringing me a Iot of bad name! 985 01:47:38,978 --> 01:47:41,412 It's you who's bringing me to disrepute. 986 01:47:41,714 --> 01:47:43,579 When ord Ram was in distress,... 987 01:47:43,649 --> 01:47:46,584 didn't He share his grief with His consort? 988 01:47:46,785 --> 01:47:48,377 What do you mean? 989 01:47:48,587 --> 01:47:52,921 You need money for a home, don't you? I've brought this for you. 990 01:47:58,430 --> 01:48:00,421 Where did you get it from? 991 01:48:00,666 --> 01:48:03,931 My Iate mother had kept this for my marriage. 992 01:48:04,603 --> 01:48:08,596 And when your Aunty gets to know about it, she'II skin you aIive. 993 01:48:09,608 --> 01:48:11,735 I'II bear it, but your grief... 994 01:48:11,977 --> 01:48:15,606 Grief? You're adding to my grief! 995 01:48:17,416 --> 01:48:20,647 Remember! I'm not what I appear to be. 996 01:48:20,986 --> 01:48:25,389 I'm dangerous. And a fraud, too. And I cannot be of any use to you. 997 01:48:34,900 --> 01:48:36,390 Shut up and get Iost! 998 01:48:37,736 --> 01:48:42,332 I'II Ieave, if you want me to. But keep this... 999 01:48:49,615 --> 01:48:54,609 What does she think I am? A cheat? A fraud? 1000 01:48:55,654 --> 01:48:57,622 Am I eyeing her money? 1001 01:48:57,923 --> 01:49:00,915 Here... this is how I can make money! 1002 01:49:07,666 --> 01:49:09,497 When ord Ram was in distress,... 1003 01:49:09,668 --> 01:49:12,660 didn't He share his grief with His consort? 1004 01:49:17,576 --> 01:49:19,339 Aren't you getting sIeep? 1005 01:49:21,413 --> 01:49:23,404 Drink this and go to sIeep. 1006 01:49:23,682 --> 01:49:26,310 We've to Ieave for the forests tomorrow. 1007 01:49:31,757 --> 01:49:38,060 ord! What mistake have I made? He stiII refuses to accept me! 1008 01:49:38,664 --> 01:49:40,632 That's because you're a fooI! 1009 01:49:41,667 --> 01:49:42,497 I... 1010 01:49:44,670 --> 01:49:48,003 Is your aunt at home? - She's not in. 1011 01:49:49,408 --> 01:49:51,968 ast evening, I was... - Yes. I was drunk. 1012 01:49:54,246 --> 01:49:56,510 What I meant to say is that... 1013 01:49:57,950 --> 01:50:02,944 I am...with you... How shouId I say it? 1014 01:50:05,691 --> 01:50:08,683 Gawd! Why can't I speak those romantic Iines?! 1015 01:50:09,361 --> 01:50:14,856 You see...this is the Ietter. Read it. I'm Ieaving. 1016 01:50:16,735 --> 01:50:17,702 isten... 1017 01:50:21,240 --> 01:50:23,435 I beIong to you. And you beIong to me 1018 01:50:23,776 --> 01:50:28,236 But my Iife is ridden with danger. I'm not sure if I'II return 1019 01:50:28,747 --> 01:50:31,341 If I return, I'II be yours. Or eIse, it's a good-bye 1020 01:50:37,756 --> 01:50:41,954 Don't go away... 1021 01:50:53,706 --> 01:51:00,009 Oh my darIing, don't cry... I'm going to die 1022 01:51:03,248 --> 01:51:05,216 Bye-bye 1023 01:51:32,845 --> 01:51:37,805 Don't go away... 1024 01:51:38,784 --> 01:51:43,744 Do not hurt my feeIings 1025 01:51:44,757 --> 01:51:50,423 My Iove... do not go away 1026 01:51:50,763 --> 01:51:55,598 No, no! Don't sing a sad song 1027 01:51:56,201 --> 01:51:58,499 Don't say such sad things 1028 01:51:58,837 --> 01:52:03,501 I'II never Ieave you. ImpossibIe 1029 01:52:53,192 --> 01:52:58,289 My heart is a tempIe of your Iove... 1030 01:52:58,897 --> 01:53:03,334 my heart is a tempIe of your Iove... 1031 01:53:06,972 --> 01:53:12,342 come, Iive in my heart 1032 01:53:12,611 --> 01:53:18,345 O mischievous souI... 1033 01:53:19,451 --> 01:53:23,353 why must you wander aimIessIy? 1034 01:53:26,525 --> 01:53:32,361 My Iove, do not go away 1035 01:53:54,920 --> 01:53:59,914 If the Iovers are separated... 1036 01:54:05,931 --> 01:54:10,925 if this bond of Iove is severed... 1037 01:54:16,975 --> 01:54:22,413 I'd go crazy in your Iove... 1038 01:54:23,482 --> 01:54:27,475 And you'd get word of it 1039 01:54:30,555 --> 01:54:36,983 My Iove... don't go away 1040 01:54:52,711 --> 01:54:56,442 Don't hurt my feeIings 1041 01:54:57,983 --> 01:55:04,946 My Iove... I've come to you 1042 01:55:06,491 --> 01:55:11,485 Do not go away 1043 01:55:18,003 --> 01:55:20,995 Wake up, johny. We're home. 1044 01:55:34,853 --> 01:55:36,684 Go home, dear. 1045 01:55:37,756 --> 01:55:40,987 As for you... come in. 1046 01:55:44,029 --> 01:55:47,487 I swear! I was onIy spying. Didn't you ask me to 1047 01:55:47,699 --> 01:55:49,326 One has to do many things for that! 1048 01:55:49,434 --> 01:55:52,995 One has to sing, woo a girI, even enter the girI's home. 1049 01:55:53,438 --> 01:55:56,999 A no-win situation for me! I get the boot, no matter what! 1050 01:55:57,509 --> 01:56:00,000 She's a nice girI. - What? 1051 01:56:00,479 --> 01:56:03,004 She's a nice girI. - A nice girI? 1052 01:56:03,515 --> 01:56:08,009 A very nice girI. You can't find a better girI in the whoIe of U.P. 1053 01:56:09,688 --> 01:56:13,021 I'm thinking of discussing your marriage with her. 1054 01:56:15,560 --> 01:56:19,690 Godfather! Better do that! That'II end the whoIe controversy. 1055 01:56:20,899 --> 01:56:24,062 But what wiII you say? - I'II say... 1056 01:56:25,070 --> 01:56:28,733 that I'm sending you back where I brought you from. 1057 01:56:29,574 --> 01:56:32,065 And where did you bring me from? - I brought you from here. 1058 01:56:33,078 --> 01:56:40,678 Have you forgotten?! - You had promised me a new Iife! 1059 01:56:41,019 --> 01:56:42,850 But you're sending me back to the gaIIows! 1060 01:56:43,021 --> 01:56:44,852 I was onIy taIking about Iove and romance. 1061 01:56:45,023 --> 01:56:47,014 Now Iisten carefuIIy. 1062 01:56:47,659 --> 01:56:51,026 You wiII stop spying and romancing with immediate effect. 1063 01:56:52,264 --> 01:56:57,497 Neither does it serve any purpose, nor can I bear it any cost. 1064 01:56:57,702 --> 01:56:58,669 But... 1065 01:57:00,906 --> 01:57:03,306 you'II give me a report on aII the activities... 1066 01:57:03,508 --> 01:57:06,500 and aIso where the roads in jungIe Iead to. In 3 days. 1067 01:57:13,251 --> 01:57:17,244 This jungIe is the private property of Kittam Kittoo. 1068 01:57:18,256 --> 01:57:21,248 Entry is strictIy prohibited. 1069 01:57:24,262 --> 01:57:30,690 BeIieve it or not! But the key to our probIems is Kittam Kittoo. 1070 01:57:31,269 --> 01:57:34,261 Don't utter that name, damn you! 1071 01:57:34,606 --> 01:57:36,597 Every time you do that it reminds me of Radha. 1072 01:57:36,842 --> 01:57:39,242 This job can be done. - How? 1073 01:57:41,246 --> 01:57:44,773 I'm taIking of the same Radha. 1074 01:57:46,251 --> 01:57:47,912 Once you become Radha's husband, 1075 01:57:48,286 --> 01:57:52,245 Kittam Kittoo wiII be our in-Iaw. What say? 1076 01:57:53,258 --> 01:57:55,920 You guys won't change? - No. 1077 01:57:57,262 --> 01:57:58,820 ScoundreIs, reaIIy! 1078 01:57:59,531 --> 01:58:02,864 Kittam Kittoo is very busy today. I toId you... 1079 01:58:03,268 --> 01:58:06,863 you cannot meet him. - can we meet his niece, Radha? 1080 01:58:07,572 --> 01:58:08,937 Why not? - Because... 1081 01:58:09,274 --> 01:58:12,266 she's just returned from a hunt and is bathing in the pooI. 1082 01:58:16,314 --> 01:58:17,713 Returned from hunting? 1083 01:58:18,316 --> 01:58:19,977 Radha has returned from the hunt! 1084 01:58:20,919 --> 01:58:26,323 You see, we're Ietting you into a secret, and you aren't Iistening. 1085 01:58:35,667 --> 01:58:37,658 Go and fetch my cIothes. 1086 01:58:48,547 --> 01:58:50,538 Yes?... Oh! HeIIo! 1087 01:58:51,483 --> 01:58:54,281 Did you go hunting? - Not at aII. 1088 01:58:55,720 --> 01:58:59,713 What're you doing here? - I was praying. 1089 01:59:01,459 --> 01:59:04,587 Where's Reeta? - She must be in there. 1090 01:59:05,330 --> 01:59:08,663 I'II convey your idea to Kittam Kittoo. 1091 01:59:09,734 --> 01:59:13,329 I cannot come out into the open and speak to you. 1092 01:59:13,605 --> 01:59:17,666 Who's the girI in the nude? - That's Radha. 1093 01:59:19,611 --> 01:59:21,772 And where's Reeta? - Reeta who? 1094 01:59:22,347 --> 01:59:25,646 Radha's twin sister! - Radha has no sister. 1095 01:59:26,351 --> 01:59:30,651 Kittam Kittoo has onIy one niece. - I see. 1096 01:59:31,489 --> 01:59:34,890 AII right then. At the tempIe. - Yes. We'II sureIy meet. 1097 01:59:35,393 --> 01:59:37,657 I'II meet you there. - Sure! 1098 01:59:42,701 --> 01:59:46,569 He Ioves Radha as much as he hates Reeta. 1099 01:59:48,640 --> 01:59:50,540 What are you saying? - I swear it. 1100 01:59:50,609 --> 01:59:52,008 Don't swear. just speak the truth. 1101 01:59:52,344 --> 01:59:55,609 I'm speaking the truth. Radha and Reeta are the same girI! 1102 01:59:55,947 --> 01:59:59,348 She's puIIing your Ieg by pIaying a doubIe roIe. 1103 02:00:00,952 --> 02:00:01,919 I see.. 1104 02:00:03,588 --> 02:00:07,957 Now just see how I start puIIing that girI's Ieg. 1105 02:00:25,410 --> 02:00:27,241 Greetings. - Greetings. 1106 02:00:27,779 --> 02:00:29,747 You responded to my greetings with a greeting? 1107 02:00:30,415 --> 02:00:32,406 Why? Do you want something from me? 1108 02:00:32,484 --> 02:00:37,751 No. In fact, I'm in a fix today. And I need your heIp desperateIy. 1109 02:00:38,356 --> 02:00:40,483 You need my heIp? - That's right. 1110 02:00:40,992 --> 02:00:44,587 TeII me. What is it? - The thing is, Iast night... 1111 02:00:45,196 --> 02:00:48,927 I married your sister Radha in the tempIe. 1112 02:00:50,602 --> 02:00:52,695 Married her? - I swear it. 1113 02:00:55,307 --> 02:00:59,243 She toId me that she wouId return with her cIothes. 1114 02:00:59,544 --> 02:01:01,205 But she hasn't returned yet. 1115 02:01:04,416 --> 02:01:06,407 Did you hear what he said? 1116 02:01:06,618 --> 02:01:09,849 He says that Iast night he married my sister, Radha, in the tempIe. 1117 02:01:13,491 --> 02:01:15,425 You're Iaughing?! 1118 02:01:16,261 --> 02:01:18,752 I'm turning a widower... and you're Iaughing? 1119 02:01:19,331 --> 02:01:20,821 Stop this merriment! 1120 02:01:20,932 --> 02:01:24,925 Don't you act smart, mister! And Iisten carefuIIy. 1121 02:01:25,470 --> 02:01:28,928 I'm Reeta and I'm Radha, too. Now stage your act eIsewhere. 1122 02:01:30,442 --> 02:01:33,934 You? Radha? You're not haIf as good as Radha. 1123 02:01:34,546 --> 02:01:36,946 Radha is a Goddess, whiIe you're a witch. 1124 02:01:37,482 --> 02:01:40,883 Radha is briIIiance, you are darkness. 1125 02:01:42,420 --> 02:01:45,389 Better watch your tongue. - It cannot be controIIed now. 1126 02:01:48,493 --> 02:01:51,257 Attention, everybody! isten to my sad story! 1127 02:01:51,496 --> 02:01:53,930 Ask the priest who got me married. 1128 02:01:54,499 --> 02:01:56,831 Ask the horse which I rode on. 1129 02:01:57,602 --> 02:02:02,266 Ask my friend who is witness that Radha is my wife. 1130 02:02:02,741 --> 02:02:06,233 I want nothing but my wife! 1131 02:02:08,446 --> 02:02:11,938 You need not insuIt me by screaming Iike this in the marketpIace. 1132 02:02:12,517 --> 02:02:14,951 If it is revenge you want, take me to some other pIace. 1133 02:02:15,353 --> 02:02:18,754 It's you who's insuIting me and my Iove for Radha. 1134 02:02:19,491 --> 02:02:23,621 We got married, we had our nuptiaIs together. 1135 02:02:24,496 --> 02:02:25,758 He's on the right track. 1136 02:02:25,864 --> 02:02:31,496 We even decided to name our son Prem Kumar Thakur. 1137 02:02:32,837 --> 02:02:35,670 You're crossing the Iimits. 1138 02:02:36,274 --> 02:02:39,209 Didn't I teII you that I'm the same girI whom you beIieve is Radha? 1139 02:02:39,511 --> 02:02:42,173 You? Then was I dreaming? 1140 02:02:42,514 --> 02:02:45,449 You've gone mad. You've gone insane. 1141 02:02:46,451 --> 02:02:48,180 ReaIIy? - Yes. 1142 02:02:48,453 --> 02:02:50,250 There's the Shiva tempIe. 1143 02:02:50,455 --> 02:02:53,288 come with me, and speak on oath that you're Radha. 1144 02:02:53,825 --> 02:02:54,814 et's go. 1145 02:02:56,494 --> 02:03:00,931 I swear upon ord Shiva that Radha and Reeta are the same girI... 1146 02:03:01,366 --> 02:03:03,197 and I'm that girI. 1147 02:03:03,768 --> 02:03:10,503 Then speak on oath that the girI who is Radha, used to hate me. 1148 02:03:11,509 --> 02:03:14,205 What do you mean? - It means that... 1149 02:03:14,579 --> 02:03:16,774 you don't Iove me. 1150 02:03:18,950 --> 02:03:21,510 ord Shiva! Why isn't she taking the oath? 1151 02:03:23,321 --> 02:03:25,516 It means that she... 1152 02:03:25,790 --> 02:03:28,350 It onIy means that... 1153 02:03:35,600 --> 02:03:37,568 Since you Ieft, sir,... 1154 02:03:37,836 --> 02:03:40,828 Dada Thakur's men have created havoc in the viIIage. 1155 02:03:41,573 --> 02:03:43,837 They harass us girIs a Iot. 1156 02:03:47,979 --> 02:03:51,278 They won't harass you henceforth. But you'II have to do something. 1157 02:03:51,583 --> 02:03:52,572 What is that, Sir? 1158 02:03:52,717 --> 02:03:55,242 PIant yourseIf Iike a pest in Dharma Mansion. 1159 02:03:55,587 --> 02:03:58,579 Use this tape-recorder as one of your ears. 1160 02:03:59,657 --> 02:04:03,855 AIso inform me every day, what is cooking there. 1161 02:04:04,596 --> 02:04:06,427 As you wish, Sir. 1162 02:04:08,266 --> 02:04:11,724 This is not good. Dada Thakur wiII be very angry. 1163 02:04:13,338 --> 02:04:15,829 I swear, Khairu. Radha is a very nice girI. 1164 02:04:16,341 --> 02:04:18,332 Then don't cheat her. 1165 02:04:19,644 --> 02:04:22,909 First teII her who you are, and why you have come here. 1166 02:04:24,015 --> 02:04:26,347 Then see how much she Ioves you. 1167 02:04:26,684 --> 02:04:30,643 My father was kiIIed by terrorists in this very jungIe. 1168 02:04:31,022 --> 02:04:32,990 Why? - Because he was a patriot... 1169 02:04:33,091 --> 02:04:35,082 and an honest human being. 1170 02:04:36,928 --> 02:04:39,328 I too want to teII you the truth about myseIf. 1171 02:04:39,664 --> 02:04:41,928 The purpose of my visit here... 1172 02:04:46,437 --> 02:04:49,600 I don't even know if I'II remain aIive for you. 1173 02:04:51,342 --> 02:04:54,903 No! Don't utter another word. 1174 02:04:56,481 --> 02:04:58,039 Radha! come here! 1175 02:05:05,356 --> 02:05:09,918 He's a Ioafer! And you're a rich man's daughter! 1176 02:05:10,395 --> 02:05:11,657 Before that... - Shut up! 1177 02:05:12,430 --> 02:05:14,990 If you meet him again, I'II shoot both of you! 1178 02:05:24,275 --> 02:05:25,970 You must forget that girI! 1179 02:05:27,412 --> 02:05:30,506 I've got to know about it. - There's no doubt about that, sir. 1180 02:05:30,915 --> 02:05:34,407 This is cheating. A betrayaI! 1181 02:05:35,520 --> 02:05:38,353 BetrayaI? It's my destiny that has betrayed me, sir. 1182 02:05:38,656 --> 02:05:41,625 You have written this destiny for yourseIf! 1183 02:05:41,993 --> 02:05:43,961 Remember. We have a mission. 1184 02:05:44,362 --> 02:05:47,661 If we face any kind of storm before we accompIish that... 1185 02:05:47,999 --> 02:05:49,990 you aIone wiII be responsibIe for it. 1186 02:05:51,302 --> 02:05:54,294 And you won't even have the opportunity to seek forgiveness. 1187 02:05:54,739 --> 02:05:56,001 Sir! 1188 02:06:01,746 --> 02:06:04,010 My Iove... 1189 02:06:09,687 --> 02:06:13,020 sweetheart... 1190 02:06:15,994 --> 02:06:22,024 Do not poke fun at me Iike this 1191 02:06:25,903 --> 02:06:32,399 I'm in no way what your sweetheart shouId be 1192 02:06:35,313 --> 02:06:42,014 Become Iike him. That's what you must do... 1193 02:06:42,820 --> 02:06:48,690 or make me the way you are 1194 02:06:54,699 --> 02:06:59,363 I have sought you from God 1195 02:06:59,771 --> 02:07:04,231 come, make me your bride, O beIoved 1196 02:07:05,576 --> 02:07:09,740 come and make me your wife 1197 02:07:10,748 --> 02:07:15,515 I have sought you from God 1198 02:07:27,331 --> 02:07:31,893 Do not give up the riches of your Iove... 1199 02:07:32,770 --> 02:07:37,070 for this worthIess toy of cIay 1200 02:08:42,373 --> 02:08:47,276 overs, in this worId... 1201 02:08:48,780 --> 02:08:53,774 forsake aII that is theirs 1202 02:08:55,419 --> 02:09:00,322 They forsake their worId 1203 02:09:27,852 --> 02:09:34,849 TeII me once... to come to you 1204 02:09:35,359 --> 02:09:37,350 come to me 1205 02:09:38,830 --> 02:09:44,791 If I do not come at your caII, I shaII be caIIed unfaithfuI 1206 02:09:52,009 --> 02:09:56,343 I'm a poor, homeIess wandering souI... 1207 02:10:02,520 --> 02:10:06,854 who shaII ever manage to keep pace with me? 1208 02:11:24,702 --> 02:11:28,934 There wiII be times when I miss you 1209 02:11:29,707 --> 02:11:34,406 And that wiII take away my Iife 1210 02:11:35,346 --> 02:11:39,544 How couId you seek that, my Iove? 1211 02:11:40,418 --> 02:11:44,616 For, I haven't given you the right to die 1212 02:11:56,767 --> 02:12:01,329 ive a hundred years, I wiII, for you 1213 02:12:01,939 --> 02:12:06,399 Or eIse, I'II poison myseIf 1214 02:12:09,213 --> 02:12:13,775 I have sought you from God 1215 02:12:14,785 --> 02:12:18,949 come, make me your bride 1216 02:12:20,324 --> 02:12:24,693 I have entrusted to you my body and souI 1217 02:12:25,429 --> 02:12:29,422 You have bought me over 1218 02:12:30,901 --> 02:12:34,997 I have sought you from God 1219 02:12:35,740 --> 02:12:41,679 We shaII never break, O ord 1220 02:12:43,247 --> 02:12:50,415 Separate, we might... but not in souIs 1221 02:13:45,242 --> 02:13:47,506 Why did you do it, sir? 1222 02:13:48,446 --> 02:13:49,879 It was necessary. 1223 02:13:50,848 --> 02:13:52,543 isten to me, sir. 1224 02:13:53,651 --> 02:13:56,848 et them return to their worId of Iove. 1225 02:13:58,556 --> 02:13:59,921 They want to Iive, sir. 1226 02:14:00,257 --> 02:14:03,249 Your companions are supposed to be soIdiers; not Iovers. 1227 02:14:04,361 --> 02:14:08,923 ove is a gift of God, sir. 1228 02:14:11,335 --> 02:14:15,271 ShouId anything be achieved at the cost of Iove and emotions... 1229 02:14:15,673 --> 02:14:19,769 it wiII not be acceptabIe to God. - They made some promises to me. 1230 02:14:20,411 --> 02:14:24,313 The promises wiII be fuIfiIIed. 1231 02:14:25,316 --> 02:14:27,807 I'm with you. 1232 02:14:29,887 --> 02:14:33,618 BIow my head away... and, by God, I wiII not compIain! 1233 02:14:35,659 --> 02:14:39,254 Grant them their Iife, sir. ReIease them. 1234 02:14:39,797 --> 02:14:45,861 You seem to have forgotten that I've Ieft behind my office. 1235 02:14:47,271 --> 02:14:49,762 But I stiII reaIise my responsibiIities. 1236 02:14:50,274 --> 02:14:53,835 And there is no pIace for cheap behaviour in my scheme of things. 1237 02:15:00,351 --> 02:15:04,651 You're speaking just Iike a poIitician. 1238 02:15:06,390 --> 02:15:10,656 Who, seated on his chair... 1239 02:15:12,663 --> 02:15:16,997 thrusts thousands into a war, for his own ego and pride... 1240 02:15:18,335 --> 02:15:20,326 and caIIs them soIdiers. 1241 02:15:21,338 --> 02:15:26,833 AII he sends the soIdier's widow and foIks, Iater,... 1242 02:15:27,344 --> 02:15:32,008 is a Ietter of consoIation, a IittIe money and a medaI! 1243 02:15:33,350 --> 02:15:37,343 You are an ignorant man. Keep your views to yourseIf. 1244 02:15:38,656 --> 02:15:41,284 For, every soIdier knows... 1245 02:15:42,326 --> 02:15:49,596 that his uniform can even be his shroud. 1246 02:15:50,467 --> 02:15:52,458 How right you are! 1247 02:15:53,837 --> 02:15:56,829 And shouId he wish to escape the shroud of death... 1248 02:15:57,408 --> 02:16:00,605 Ieaders Iike you wouId bury him aIive! 1249 02:16:01,879 --> 02:16:04,347 But johny and Baiju are not even your soIdiers! 1250 02:16:05,916 --> 02:16:08,851 They're mereIy prisoners. 1251 02:16:09,353 --> 02:16:11,787 Whom you have granted Iife in charity. 1252 02:16:12,289 --> 02:16:15,520 You have. As a jaiIor. 1253 02:16:17,661 --> 02:16:20,357 For a jaiIor, a prisoner's Iife is as precious... 1254 02:16:20,631 --> 02:16:23,395 as that of a goat in a sIaughterhouse! 1255 02:16:23,767 --> 02:16:26,736 They are sIaughtered every day... 1256 02:16:27,671 --> 02:16:30,663 but no one casts a Iook of sympathy at their pIight. 1257 02:16:31,976 --> 02:16:36,913 They want to cry... they want to Iive! 1258 02:16:38,582 --> 02:16:41,745 As for these prisoners, they aren't even sheep for you. 1259 02:16:42,353 --> 02:16:46,016 You think they're dogs... mere dogs! 1260 02:16:47,725 --> 02:16:52,594 OnIy to have another medaI added to your aIready decorated uniform! 1261 02:16:52,963 --> 02:16:56,490 OnIy because these dogs can avenge for you... 1262 02:16:56,734 --> 02:16:59,362 the death of your chiIdren! 1263 02:17:19,857 --> 02:17:21,825 Now Iisten to what I have to say. 1264 02:17:22,426 --> 02:17:24,860 My name is Vishwapratap Singh. 1265 02:17:27,498 --> 02:17:29,432 Singh means a Iion. 1266 02:17:29,767 --> 02:17:34,761 I've Iived Iike a Iion, and I'II die Iike a Iion. 1267 02:17:36,040 --> 02:17:41,410 And a Iion does not need dogs to protect his chiIdren. 1268 02:17:42,413 --> 02:17:44,244 He can take revenge on his own. 1269 02:17:44,448 --> 02:17:47,815 I can forget fooIs Iike you... 1270 02:17:48,452 --> 02:17:52,411 but I cannot forget those 380 prisoners in the prison... 1271 02:17:52,790 --> 02:17:55,418 who were dear to me Iike my chiIdren... 1272 02:17:55,993 --> 02:18:00,430 and who were shot to death by the PSO within those four waIIs. 1273 02:18:02,433 --> 02:18:05,266 I wiII fight for them. 1274 02:18:06,670 --> 02:18:11,664 I wiII go to the enemy on my own. 1275 02:18:12,509 --> 02:18:15,444 I don't want those weak-kneed Iovers... 1276 02:18:15,746 --> 02:18:18,738 who drop their weapons as soon as they faII in Iove. 1277 02:18:19,650 --> 02:18:20,844 I don't want them. 1278 02:18:32,830 --> 02:18:35,492 The PSO toId me the same thing. 1279 02:18:36,767 --> 02:18:38,997 Rexson toId me the same thing. 1280 02:18:40,571 --> 02:18:43,267 He toId me to kiII my emotions! 1281 02:18:43,707 --> 02:18:46,437 They asked me to pick up the gun and sIay Heena! 1282 02:18:47,511 --> 02:18:50,674 What's the difference between you and Rexson then? 1283 02:18:53,384 --> 02:18:56,911 We're prisoners, after aII. And prisoners we wiII be! 1284 02:18:57,521 --> 02:19:01,617 We can never get our freedom! We wiII never be freed. 1285 02:19:02,493 --> 02:19:04,859 When a man goes bIind... 1286 02:19:05,529 --> 02:19:08,498 he can't teII the difference between night and day. 1287 02:19:09,032 --> 02:19:15,494 But there wiII be a day when reaIisation wiII dawn upon you... 1288 02:19:16,640 --> 02:19:19,507 and you'II be abIe to see the difference. 1289 02:19:32,723 --> 02:19:37,524 Vishwanath Pratap Singh wiII take on the enemy, aII aIone! 1290 02:19:38,495 --> 02:19:41,464 I don't need such frivoIous Iovers... 1291 02:19:41,832 --> 02:19:44,767 who give up arms the moment they faII in Iove! 1292 02:19:56,580 --> 02:19:58,946 I want Rana's men... 1293 02:19:59,583 --> 02:20:01,744 dead or aIive! 1294 02:20:05,989 --> 02:20:07,980 What have you decided? 1295 02:20:10,527 --> 02:20:11,960 RevoIt. 1296 02:20:14,531 --> 02:20:19,025 And you? - just what you have decided. 1297 02:20:44,862 --> 02:20:52,860 You come first; everyone eIse comes after you 1298 02:20:54,538 --> 02:21:02,536 You are my effort and my cuImination 1299 02:21:05,983 --> 02:21:10,579 I shaII Iive and die for you, O Iove... 1300 02:21:22,599 --> 02:21:24,965 I've brought this shawI for you. 1301 02:21:28,005 --> 02:21:31,998 Muniyatai said you're running a fever. 1302 02:21:34,611 --> 02:21:36,943 TeII her, I'm aII right. 1303 02:21:38,582 --> 02:21:40,777 I wiII not die so easiIy. 1304 02:21:41,652 --> 02:21:45,588 Aren't you coming home? Muniyatai has made food for you. 1305 02:21:47,591 --> 02:21:50,924 What's the point in taIking about such things? 1306 02:21:56,600 --> 02:22:02,004 I got carried away Iast night and spoke a bit too much. 1307 02:22:11,682 --> 02:22:14,617 If we were your sons, wouIdn't you have forgiven us? 1308 02:22:26,663 --> 02:22:29,223 Go home, Dada Thakur. PIease. 1309 02:22:30,033 --> 02:22:32,661 I'II bring them home, too. 1310 02:22:46,249 --> 02:22:47,876 It's no use, Sir. 1311 02:22:48,352 --> 02:22:52,220 They've been drinking the whoIe night. They've knocked off three bottIes. 1312 02:22:52,623 --> 02:22:54,614 They won't wake up for another 5 hours. 1313 02:23:24,021 --> 02:23:26,012 I've seen it aII. 1314 02:23:27,824 --> 02:23:29,621 Give me that remote controI. 1315 02:23:32,696 --> 02:23:34,687 Now that you've seen it... 1316 02:23:34,898 --> 02:23:39,699 you must reaIise that how cIose death is. 1317 02:23:40,370 --> 02:23:45,000 I can see and understand the tricks of the enemy. 1318 02:23:46,510 --> 02:23:51,470 They've handed over guns to our chiIdren... 1319 02:23:51,748 --> 02:23:56,276 so that they can fire at our own kith and kin. 1320 02:23:56,620 --> 02:24:00,420 I don't want you. I want those three prisoners you've brought. 1321 02:24:00,691 --> 02:24:02,750 They're not prisoners; they are my sons. 1322 02:24:02,893 --> 02:24:04,884 I've pIedged to kiII them. 1323 02:24:05,395 --> 02:24:07,955 And I've pIedged to protect them. 1324 02:24:08,331 --> 02:24:09,992 You'II be dead, too. 1325 02:24:10,400 --> 02:24:12,595 Now that we see our own chiIdren turn terrorists... 1326 02:24:12,769 --> 02:24:14,964 which parent wouId want to Iive anymore? 1327 02:24:39,029 --> 02:24:40,519 Wake up! 1328 02:24:40,764 --> 02:24:43,597 Dada Thakur's Iife is in danger! And you're sIeeping?! 1329 02:24:53,577 --> 02:24:54,942 Damn this hand! 1330 02:25:06,456 --> 02:25:09,823 Bastards! Twenty of you against one man?! 1331 02:25:13,830 --> 02:25:17,823 Open the bIoody door, if you're man enough! 1332 02:25:21,304 --> 02:25:24,296 Dada Thakur! Open the door! 1333 02:25:24,608 --> 02:25:26,667 Get away from that window, Khairu! 1334 02:25:29,446 --> 02:25:31,437 Open the door, Dada Thakur! 1335 02:26:16,893 --> 02:26:18,690 How did this happen?! 1336 02:26:27,904 --> 02:26:29,895 You're okay, aren't you? 1337 02:26:31,474 --> 02:26:33,465 Have you had a dream? 1338 02:26:35,512 --> 02:26:37,002 Don't worry. Your husband wiII be aII right. 1339 02:26:37,914 --> 02:26:39,677 Want to go to him? You can't. 1340 02:26:39,850 --> 02:26:42,842 Not tiII my husband returns from Kanpur, I can't Iet you go. 1341 02:27:32,936 --> 02:27:34,403 Doctor...? 1342 02:27:36,406 --> 02:27:39,341 I'm sorry. I cannot say whether he wiII survive. 1343 02:27:39,910 --> 02:27:43,346 can't you say?! And how wiII he not survive?! 1344 02:27:44,781 --> 02:27:47,215 What kind of a doctor are you to say, you're not sure?! 1345 02:27:47,417 --> 02:27:49,612 Of what use is this bIoody hospitaI?! 1346 02:27:49,920 --> 02:27:52,684 Throw away that white coat! Burn down this hospitaI... 1347 02:27:52,923 --> 02:27:54,754 if you cannot save even one patient! 1348 02:27:54,958 --> 02:27:57,756 Do we bring a patient here to give up hope?! 1349 02:27:58,028 --> 02:28:00,929 caIm down. - I'II see how he doesn't survive! 1350 02:28:01,665 --> 02:28:03,929 et's pray to God. - He'II have to Iive. 1351 02:28:46,409 --> 02:28:51,472 You are my faith; you are my reIigion 1352 02:28:51,948 --> 02:28:57,409 I mean everything to you and you mean everything to me 1353 02:29:21,311 --> 02:29:26,010 Every deed of mine... 1354 02:29:26,583 --> 02:29:31,020 shaII be for you, dear nation 1355 02:29:32,055 --> 02:29:37,015 My heart is aIready yours 1356 02:29:37,660 --> 02:29:42,290 I wiII aIso Iay down my Iife for you, O MotherIand 1357 02:29:42,699 --> 02:29:50,504 I've given my heart to you. I'II give my to you, too 1358 02:30:19,369 --> 02:30:21,769 God isn't great this time, sir! 1359 02:30:22,305 --> 02:30:24,773 Dada Thakur has regained consciousness. And I'm in a soup! 1360 02:30:28,244 --> 02:30:30,906 I'm coming over to you, Dr Dang. 1361 02:30:31,314 --> 02:30:34,511 It's not safe for me to stay here anymore. 1362 02:30:35,518 --> 02:30:38,248 I'm teIIing you the truth! 1363 02:30:58,675 --> 02:31:01,371 We onIy want Dr. Dang's whereabouts. 1364 02:31:01,811 --> 02:31:03,802 I'II teII you! 1365 02:31:04,447 --> 02:31:06,244 You cannot meet Dada Thakur. 1366 02:31:06,449 --> 02:31:10,909 They've come from a far off pIace. It's very important to Dada Thakur. 1367 02:31:11,321 --> 02:31:13,255 The visiting hours for the guests is aIready over. 1368 02:31:13,323 --> 02:31:14,449 They're not guests. 1369 02:31:14,524 --> 02:31:16,992 TeII him that his wife and his son have come to meet him. 1370 02:31:17,393 --> 02:31:19,657 Do you wish to see Dada Thakur? - Yes, Doctor. 1371 02:31:19,829 --> 02:31:21,922 come aIong. I'II take you to him. 1372 02:31:22,332 --> 02:31:25,267 Stay here. - Go on. And come back soon. 1373 02:31:40,250 --> 02:31:44,380 What's aII this? Why is it dark in here? 1374 02:32:00,403 --> 02:32:05,602 You're as shocked to see me here as I am gIad to meet you. 1375 02:32:07,277 --> 02:32:09,404 WeII? You've been enjoying it, haven't you? 1376 02:32:10,647 --> 02:32:13,639 Don't you worry! I haven't come here to kiII you. 1377 02:32:14,651 --> 02:32:17,745 I want to keep you aIive. For a Iong time, too. 1378 02:32:19,322 --> 02:32:23,281 TiII such time as every desire in you... 1379 02:32:24,327 --> 02:32:27,922 and your sense of pride is buried with you. 1380 02:32:30,333 --> 02:32:33,825 I want to keep you aIive, tiII your tricoIour... 1381 02:32:34,337 --> 02:32:38,273 of which you are so proud, goes down on its own. 1382 02:32:39,409 --> 02:32:45,405 You probabIy take the tricoIor to be a yard of mere cIoth, Dr Dang. 1383 02:32:47,417 --> 02:32:50,545 It has taken the bIood of miIIions of martyrs to take its form. 1384 02:32:52,689 --> 02:32:55,453 It's the pride of a biIIion Indians. 1385 02:32:57,327 --> 02:33:02,924 Try to touch it, and you'II burn to ashes. 1386 02:33:03,600 --> 02:33:04,862 Ashes? 1387 02:33:09,639 --> 02:33:12,836 It was I who showed you the ashes, Rana. 1388 02:33:14,844 --> 02:33:17,335 At the crematorium... 1389 02:33:18,948 --> 02:33:26,650 the remains of your chiIdren; your prisoners and your ideaIs. 1390 02:33:27,590 --> 02:33:29,854 Have you aIready forgotten the sight? 1391 02:33:30,360 --> 02:33:32,794 The funeraI-pyre? The ashes? 1392 02:33:35,865 --> 02:33:43,636 The ashes you speak of have aIready turned into dynamite. 1393 02:33:44,407 --> 02:33:45,533 Dynamite? 1394 02:33:47,410 --> 02:33:50,846 You mean your three prisoners, who are here to eIiminate me? 1395 02:33:51,748 --> 02:33:54,410 Those apes are heading towards my camp. 1396 02:33:54,751 --> 02:33:56,981 To be bIown up by the expIosives I've Iaid. 1397 02:33:57,320 --> 02:34:00,778 Which means they have reached the eviI empire. 1398 02:34:01,057 --> 02:34:02,422 Sure, they have. 1399 02:34:02,592 --> 02:34:05,720 They're taking the HoIy Mother with them, too. 1400 02:34:06,729 --> 02:34:09,425 WouId you Iike to know which HoIy Mother? 1401 02:34:09,899 --> 02:34:11,833 Give him a gIimpse. 1402 02:34:29,485 --> 02:34:30,816 You scoundreI! 1403 02:34:37,493 --> 02:34:39,256 eave him aIone! 1404 02:34:40,763 --> 02:34:42,924 et me go! You scoundreI! 1405 02:34:43,833 --> 02:34:45,425 No! Don't kiII him! 1406 02:34:45,735 --> 02:34:48,260 He must stay aIive, I say! 1407 02:34:48,504 --> 02:34:51,439 To weep! And to burn the bodies of his chiIdren, his prisoners! 1408 02:34:51,774 --> 02:34:53,742 I want him to die a painfuI death. 1409 02:34:54,577 --> 02:35:02,575 I want to remind him of the echo of the sIap. 1410 02:35:04,520 --> 02:35:06,818 The echo of the sIap! 1411 02:35:08,658 --> 02:35:13,254 Every time we meet,... 1412 02:35:14,497 --> 02:35:19,491 and we wiII meet. We wiII meet very often. 1413 02:35:36,886 --> 02:35:39,013 I'm speaking from the EIectric House. 1414 02:35:39,522 --> 02:35:41,752 PIease send the jeep over quickIy. 1415 02:35:56,739 --> 02:35:58,331 Stay here, okay? 1416 02:35:59,509 --> 02:36:01,340 What happened? - It's aII happening...! 1417 02:36:01,511 --> 02:36:03,741 Hands up, and take us to your den! 1418 02:36:07,517 --> 02:36:09,985 Dada Thakur asks us to understand things... 1419 02:36:10,319 --> 02:36:12,287 and then head for the enemy base. 1420 02:36:12,522 --> 02:36:14,820 c'mon... show us your base. - come on! 1421 02:36:15,525 --> 02:36:18,858 Gyaneshwar! Here I come! 1422 02:36:19,328 --> 02:36:20,522 You?! 1423 02:36:21,464 --> 02:36:24,024 Khairu! She's going to be the end of us! 1424 02:36:24,600 --> 02:36:26,568 Go away! 1425 02:36:27,937 --> 02:36:29,928 Get Iost, siIIy girI! - Hang on... 1426 02:36:30,573 --> 02:36:32,006 TuIsi... come here. 1427 02:36:33,576 --> 02:36:36,409 Officer are cautioned that secret agents of the enemy... 1428 02:36:36,646 --> 02:36:38,511 are trying to enter our base. 1429 02:36:38,748 --> 02:36:41,512 Officers must show their identity cards on demand. 1430 02:36:44,821 --> 02:36:45,788 Go! 1431 02:36:48,724 --> 02:36:50,715 Everything okay? - Okay, sir. 1432 02:37:02,772 --> 02:37:05,570 He's had a heart attack! 1433 02:37:21,591 --> 02:37:23,422 He's been dead for haIf-an-hour. 1434 02:37:24,927 --> 02:37:27,259 Who brought him in here? 1435 02:37:32,602 --> 02:37:34,900 Victory to India! - Victory to India! 1436 02:37:37,507 --> 02:37:39,407 No one wiII come in or go out! 1437 02:37:41,611 --> 02:37:43,476 Are they aIready in? 1438 02:37:43,613 --> 02:37:48,573 No, sir. There's nobody on the cc-TV. They're aII our men. 1439 02:37:49,218 --> 02:37:50,617 Show me the prisoners section. Quick. 1440 02:37:55,691 --> 02:38:00,594 ong Iive NihaI Singh! 1441 02:38:22,785 --> 02:38:24,650 ook at me carefuIIy. 1442 02:38:25,788 --> 02:38:28,348 Indian forces have gained entry. 1443 02:38:28,658 --> 02:38:30,523 What? - Victory to India! 1444 02:38:38,968 --> 02:38:42,927 The security officers are on aIert to weIcome Dr. Dang. 1445 02:38:46,909 --> 02:38:49,605 They wiII escort Dr. Dang inside. 1446 02:38:56,986 --> 02:38:59,614 At a IittIe distance from here is the Red Tower... 1447 02:38:59,889 --> 02:39:01,880 which contains so much of expIosives... 1448 02:39:01,991 --> 02:39:04,960 that the PSO can fight for 16 days at a stretch. 1449 02:39:05,661 --> 02:39:08,357 If this buiIding is bIown up, the PSO wiII be wiped out. 1450 02:39:12,802 --> 02:39:15,430 Why drink so much of beer that you Iose controI over yourseIf? 1451 02:39:18,674 --> 02:39:22,440 What happened? - We often have a power faiIure here. 1452 02:39:22,678 --> 02:39:24,942 I've intimated the Red Tower. 1453 02:39:25,514 --> 02:39:29,678 Since work on the tunneI is on, power faiIure is common occurrence. 1454 02:39:41,664 --> 02:39:44,633 Where had you hidden this precious diamond? 1455 02:39:53,676 --> 02:39:58,443 FooIs! Asses! To have bound you in these chains! 1456 02:39:58,948 --> 02:40:03,681 This beautifuI body ought to be adorned with goId jeweIIery. 1457 02:40:04,487 --> 02:40:08,423 Your body is beautifuI... and indeed intoxicating. 1458 02:40:10,493 --> 02:40:14,691 ReIease her. And bring her to my chamber. 1459 02:40:41,190 --> 02:40:46,526 I have sought you from God 1460 02:40:47,697 --> 02:40:51,929 Make me your bride, my Iove 1461 02:41:01,310 --> 02:41:02,709 He's Rana's man! 1462 02:41:19,695 --> 02:41:21,754 Don't, Baiju! They'II kiII you! 1463 02:41:24,967 --> 02:41:26,264 No! 1464 02:41:29,905 --> 02:41:31,429 HoId it, Baiju! 1465 02:41:37,279 --> 02:41:39,873 I beg of you! PIease Iet him go! 1466 02:41:42,752 --> 02:41:44,549 PIease Iet him go. 1467 02:41:46,522 --> 02:41:49,184 Spray those buIIets in his chest! - No! 1468 02:41:50,493 --> 02:41:52,484 HoId the fire! 1469 02:41:52,762 --> 02:41:54,957 We've got to find his two other friends. 1470 02:42:13,783 --> 02:42:16,775 caII out to your coIIeagues. 1471 02:42:20,823 --> 02:42:23,587 Must I? - Of course. caII them! 1472 02:42:25,828 --> 02:42:26,726 Friends! 1473 02:42:27,863 --> 02:42:33,426 I'm a poor son of India! A prisoner! 1474 02:42:34,837 --> 02:42:37,829 I have pIedged to Dada Thakur... 1475 02:42:38,774 --> 02:42:44,212 that I wiII take this deviI's head to my soiI.. 1476 02:42:44,914 --> 02:42:51,513 and every drop of my bIood wiII caII out tiII the end... 1477 02:42:51,787 --> 02:42:53,448 Victory to India 1478 02:42:53,556 --> 02:42:55,183 Victory to India! 1479 02:42:55,391 --> 02:42:58,292 Victory to India! 1480 02:43:15,411 --> 02:43:16,844 HoId it! 1481 02:43:25,387 --> 02:43:28,356 No...! Don't, Khairu! 1482 02:43:33,863 --> 02:43:36,991 Khairuddin Kisti. Remember that! 1483 02:43:52,314 --> 02:43:54,805 count tiII five. We won't wait any Ionger. 1484 02:44:01,857 --> 02:44:05,918 Five, six, seven and eight! My ord! I'm coming over! 1485 02:44:06,996 --> 02:44:11,592 God AImighty! Don't do this! I was about to surrender anyway! 1486 02:44:11,934 --> 02:44:17,930 I'm a very poor man. These bastards taIked me into troubIe! 1487 02:44:18,974 --> 02:44:21,534 To heII with johny! And to heII with you! 1488 02:44:21,877 --> 02:44:23,777 He said that we'd pIay 'soIdier soIdier'. 1489 02:44:23,979 --> 02:44:27,938 But I don't want to be a soIdier! Here's the cap,... and the uniform! 1490 02:44:28,484 --> 02:44:35,390 I swear, sir! By your mother! I'm not Iying! 1491 02:44:35,624 --> 02:44:37,683 Send me back home... I was very happy back there! 1492 02:44:37,993 --> 02:44:42,521 I beg of you... Iet me return! ReIease me! 1493 02:44:42,932 --> 02:44:44,763 et go of my feet. - I won't! 1494 02:44:45,000 --> 02:44:47,867 I want to Iive! I'm scared of death! 1495 02:44:48,904 --> 02:44:52,396 I have IittIe chiIdren, a mother, my sisters. I beg of you, Sir! 1496 02:44:53,943 --> 02:44:56,935 Don't you move, you son-of-a-crow! 1497 02:45:05,254 --> 02:45:09,520 Ask your guys to drop their guns! 1498 02:45:09,825 --> 02:45:12,817 Drop your guns! 1499 02:45:13,429 --> 02:45:17,991 Move now... with your arms raised and Iegs on the ground! Move! 1500 02:45:20,636 --> 02:45:25,664 The tabIes have turned! Wow! 1501 02:45:26,308 --> 02:45:31,439 Had my mother been around, she'd have been thriIIed with me! 1502 02:45:32,014 --> 02:45:36,314 Now, guys... you wiII repeat just what I want you to! 1503 02:45:37,019 --> 02:45:39,613 Dr. Dang... Shame! Shame! 1504 02:45:41,991 --> 02:45:45,950 GentIemen! Some of your dear ones are our guests! 1505 02:45:46,996 --> 02:45:48,827 Meet them first! 1506 02:45:50,299 --> 02:45:51,766 ook carefuIIy. 1507 02:45:52,267 --> 02:45:57,432 There are bombs tied to their hands. And I hoId the remote controI. 1508 02:45:58,240 --> 02:46:00,674 You guys are now in controI. 1509 02:46:02,478 --> 02:46:06,005 You can Iet them die, if you wish. Or Iet them Iive, too. 1510 02:46:06,615 --> 02:46:10,608 Wisdom now Iies in reIeasing me. 1511 02:46:12,821 --> 02:46:16,518 We'II have to Iet him go. 1512 02:46:33,976 --> 02:46:41,849 Every deed we shaII do, for you, beIoved nation 1513 02:46:55,431 --> 02:46:59,595 This is my battIe. You must not get invoIved. 1514 02:47:00,769 --> 02:47:02,737 You have done your job. 1515 02:47:04,239 --> 02:47:06,764 No famiIy with a traitor Iike jagga... 1516 02:47:07,376 --> 02:47:09,742 can ever think it has done its job. 1517 02:47:10,245 --> 02:47:13,510 Such famiIies are finished. My job begins now. 1518 02:47:13,816 --> 02:47:15,579 Dada Thakur... 1519 02:47:16,318 --> 02:47:18,786 Khairu has sent this note for you. 1520 02:47:21,356 --> 02:47:24,814 What are you guys doing?! Throwing a girI Iike that? 1521 02:47:25,260 --> 02:47:26,818 Get out, fooIs! 1522 02:47:38,273 --> 02:47:44,906 Now Iook, Radha. You Iove a guy who Ioves his nation. 1523 02:47:46,281 --> 02:47:48,613 And I... I Iove you. 1524 02:47:49,451 --> 02:47:51,442 It's Iove at first sight. 1525 02:47:51,854 --> 02:47:56,848 Indian girIs have aIways been my weakness. 1526 02:47:57,392 --> 02:47:59,383 They do things to me. 1527 02:48:00,262 --> 02:48:03,254 I'II Iet them go. I'II do just as you say. 1528 02:48:05,501 --> 02:48:11,269 But, for once... you must be my Queen. 1529 02:48:12,341 --> 02:48:14,775 It'II be great fun. What say? Okay? 1530 02:48:25,320 --> 02:48:27,288 Hey, Iady! What're you doing here? 1531 02:48:27,456 --> 02:48:29,788 I've come to Iook for my husband. 1532 02:48:30,359 --> 02:48:33,328 The viIIagers say you're hoIding him captive. 1533 02:48:33,562 --> 02:48:35,325 How did you cross the border? 1534 02:48:35,464 --> 02:48:38,262 That man in the bus gave me a ride. 1535 02:48:44,840 --> 02:48:46,603 come on out, whoever's in there! 1536 02:48:53,615 --> 02:48:56,413 Go back from here. Hurry up! 1537 02:48:59,955 --> 02:49:01,786 Victory to India! 1538 02:49:30,786 --> 02:49:34,347 O Iove... 1539 02:49:35,624 --> 02:49:43,554 To make my Iove come true, I'm wiIIing to stand any test 1540 02:49:45,367 --> 02:49:49,827 For, the Iife of a nightingaIe, beIongs in the gardens 1541 02:50:54,369 --> 02:50:57,930 I'm fire. I'm Iightning 1542 02:50:58,440 --> 02:51:02,740 I'm out to stake my Iife 1543 02:51:08,016 --> 02:51:12,419 To set the enemy on fire 1544 02:52:11,012 --> 02:52:15,449 No one in the worId has known me yet 1545 02:52:16,451 --> 02:52:20,751 I'd rather have myseIf beheaded, then bow to someone 1546 02:52:27,863 --> 02:52:32,027 I'd rather die for India 1547 02:52:37,639 --> 02:52:41,769 The nightingaIe, after aII, Iives for its Iand 1548 02:52:51,453 --> 02:52:53,284 Victory to India! 1549 02:53:21,716 --> 02:53:23,707 Fire! Fire! 1550 02:53:27,522 --> 02:53:30,355 caII the fire brigade! Put out this fire! 1551 02:53:36,531 --> 02:53:39,659 Khairu's dead. His body's Iying in the compound. 1552 02:54:04,593 --> 02:54:12,591 Every deed of ours shaII be for you, O MotherIand 1553 02:54:13,735 --> 02:54:21,437 Our heart is yours; we'II give you our Iives, too 1554 02:54:41,029 --> 02:54:43,589 Who's bombing us? - It's an Indian carrier. 1555 02:55:32,681 --> 02:55:35,980 Step aside, Sardar. And send the girI over to me. 1556 02:55:36,418 --> 02:55:37,680 You bastard! 1557 02:55:39,454 --> 02:55:40,318 You scoundreI! 1558 02:55:42,924 --> 02:55:43,913 Run away! 1559 02:55:47,796 --> 02:55:48,922 Oh God... 1560 02:55:52,400 --> 02:55:53,890 Send the ammunition immediateIy! 1561 02:55:54,669 --> 02:55:55,658 c'mon! 1562 02:55:56,237 --> 02:55:59,229 That's the red tower, which stocks 90%/0 of the expIosives. 1563 02:55:59,674 --> 02:56:01,437 Who toId you? - NihaI Singh. 1564 02:56:01,676 --> 02:56:04,668 If the buiIding is not bIown up in 15 minutes, we're in danger. 1565 02:56:04,980 --> 02:56:06,971 But how do we bIow it up? 1566 02:56:09,918 --> 02:56:11,510 There is a way. 1567 02:56:11,820 --> 02:56:13,685 We're sending the expIosives, sir. 1568 02:56:18,526 --> 02:56:19,584 Who's that? 1569 02:56:30,071 --> 02:56:32,062 Why is our truck returning? 1570 02:56:43,284 --> 02:56:46,947 Where are you taking the truck? - To bIow up the Red Tower. 1571 02:56:48,223 --> 02:56:50,691 We're carrying expIosives in this truck, Khairu! 1572 02:56:51,226 --> 02:56:54,218 We'II be bIown up with the tower! - Not you... it'II onIy be me. 1573 02:56:56,364 --> 02:56:58,696 No, Khairu! et's find another way. 1574 02:56:58,867 --> 02:57:01,301 There is no other away. Get down, both of you. 1575 02:57:01,636 --> 02:57:03,627 No, Khairu! If you go, we come with you! 1576 02:57:03,738 --> 02:57:06,935 Don't taIk Iike a fooI! You've got to save mother and the others. 1577 02:57:07,442 --> 02:57:09,740 How about your Iife? - Don't worry about my Iife. 1578 02:57:09,911 --> 02:57:11,742 I have no one. 1579 02:57:12,013 --> 02:57:15,744 You guys have to settIe down! You have promises to keep! 1580 02:57:17,285 --> 02:57:18,912 This is where my promise ends. 1581 02:57:19,054 --> 02:57:21,022 No! - No! 1582 02:57:22,257 --> 02:57:24,248 Get down, I say! - No! 1583 02:57:31,399 --> 02:57:32,764 Stop the truck! 1584 02:57:32,867 --> 02:57:36,268 Get down, I say! - No! I won't Iet you go aIone! 1585 02:58:27,856 --> 02:58:29,687 You have cheated us! 1586 02:58:31,259 --> 02:58:33,250 This is a betrayaI! 1587 02:58:42,737 --> 02:58:44,671 No, don't cry. 1588 02:58:45,206 --> 02:58:47,834 We'II do what he was supposed to do. 1589 02:58:48,843 --> 02:58:51,334 We wiII not spare them! 1590 02:58:55,583 --> 02:58:59,485 We swear on your Iove! 1591 02:59:00,855 --> 02:59:05,690 We'II raze Dr. Dang's eviI empire to ashes! 1592 02:59:13,501 --> 02:59:17,699 AIert the Red Tower immediateIy. And when is my pIane arriving? 1593 02:59:17,906 --> 02:59:19,339 In 15 minutes, Sir. 1594 02:59:24,946 --> 02:59:27,915 Dr. Dang has never conceded defeat. 1595 02:59:28,516 --> 02:59:31,417 In a matter of 15 minutes, everything wiII turn to ashes. 1596 03:00:12,927 --> 03:00:14,918 Do you hear the echo? 1597 03:00:16,731 --> 03:00:18,221 Do you? 1598 03:00:20,401 --> 03:00:22,926 It's the echo of the expIosives... 1599 03:00:23,471 --> 03:00:26,929 you showered on the unarmed inmates of my prison. 1600 03:00:28,810 --> 03:00:34,680 It echoes the cries of the orphaned chiIdren and the widows! 1601 03:00:37,785 --> 03:00:43,724 This is the echo of India... whom you wanted to destroy. 1602 03:00:44,359 --> 03:00:49,353 And today, you are in India's cIutches, Dr Dang. 1603 03:01:16,491 --> 03:01:19,824 WeII, Dang? Was that fun? 1604 03:01:21,362 --> 03:01:25,992 Did you reaIIy beIieve that you couId destroy the country? 1605 03:01:27,702 --> 03:01:29,670 Did you reaIIy think so? 1606 03:01:30,004 --> 03:01:32,768 No! It's impossibIe. 1607 03:01:34,575 --> 03:01:35,769 ImpossibIe! 1608 03:01:37,345 --> 03:01:40,940 Whenever demons Iike you set foot on our soiI. 1609 03:01:41,382 --> 03:01:44,943 our tricoIour wiII make sure it wipes them out! 1610 03:01:57,999 --> 03:01:58,966 Brother! 1611 03:02:11,012 --> 03:02:12,445 You swine! 1612 03:02:18,286 --> 03:02:20,277 You're in my hands today! 1613 03:02:21,022 --> 03:02:24,014 Don't shoot, johny! 1614 03:02:27,762 --> 03:02:31,027 You've done a wise thing by not kiIIing me. 1615 03:02:31,766 --> 03:02:36,829 Perhaps you forget that your wife and chiId are in my custody. 1616 03:02:38,239 --> 03:02:40,833 They'II be dead in another 4 or 5 minutes 1617 03:02:41,175 --> 03:02:42,972 when my time bomb expIodes. 1618 03:02:43,611 --> 03:02:46,512 come to your senses! You're a brave soIdier. 1619 03:02:48,182 --> 03:02:52,448 Go to your son. He's waiting for you. 1620 03:02:53,187 --> 03:02:54,586 Go on! Won't you? 1621 03:03:10,705 --> 03:03:11,694 Mother! 1622 03:03:15,943 --> 03:03:18,434 couId you find Mother No I couIdn't. 1623 03:03:18,780 --> 03:03:21,374 ook over there I'II search this side over. 1624 03:03:41,536 --> 03:03:42,525 Mother! 1625 03:03:47,275 --> 03:03:48,401 My son! 1626 03:03:49,043 --> 03:03:50,567 Mother! 1627 03:04:33,554 --> 03:04:34,782 Good bye Rana! 1628 03:05:54,936 --> 03:05:56,563 You have ampIy proved 1629 03:05:56,671 --> 03:05:59,003 that man assumes greatness onIy with his deeds. 1630 03:05:59,407 --> 03:06:04,367 Be it a criminaI or a soIdier. Everyone thirsts for Iove. 1631 03:06:04,912 --> 03:06:07,403 Have you given them your Iove then 1632 03:06:07,949 --> 03:06:10,417 They've received a new Iease of Iife. 1633 03:06:10,685 --> 03:06:13,415 They can go wherever they wish It's a big worId. 1634 03:06:15,990 --> 03:06:18,823 What do you mean Where wiII we go 1635 03:06:19,894 --> 03:06:21,418 Did you hear that, Mother 1636 03:06:21,562 --> 03:06:24,258 When we wanted to run away he Iocked us up! 1637 03:06:24,432 --> 03:06:26,992 He forced us to have miIk and scoIded us too. 1638 03:06:27,435 --> 03:06:29,426 Now that we want to stay at home 1639 03:06:29,604 --> 03:06:32,437 he asks us to go away in the big bad worId. 1640 03:06:32,773 --> 03:06:34,536 This isn't fair. 1641 03:06:34,775 --> 03:06:37,767 You have given us a new Iife and Iots of Iove too. 1642 03:06:38,412 --> 03:06:41,381 TeII us on oath that you didn't consider us to be your sons 1643 03:06:48,422 --> 03:06:52,324 Did you see how cunning they are 1644 03:06:53,894 --> 03:06:55,885 come on! Where to? 1645 03:06:56,430 --> 03:06:57,454 Over there! 1646 03:07:03,838 --> 03:07:09,037 I'II fuIfiII Khairu's dream for you. 1647 03:07:10,778 --> 03:07:18,446 ive and die for you I shaII O Iove 1648 03:07:22,623 --> 03:07:24,614 I've given you my heart 1649 03:07:24,825 --> 03:07:30,821 I wiII Iay down my Iife for you too 130824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.