All language subtitles for 4x4.2019.SPANISH.ENSUBBED.1080p
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,402 --> 00:00:21,978
[♪♪♪]
2
00:00:37,298 --> 00:00:43,347
[♪♪♪]
3
00:00:45,306 --> 00:00:55,925
[♪♪♪]
4
00:01:46,367 --> 00:01:56,246
[♪♪♪]
5
00:02:05,690 --> 00:02:07,910
[indistinct lyrics]
6
00:02:08,040 --> 00:02:17,876
[♪♪♪]
7
00:02:37,157 --> 00:02:39,594
[birds chirping]
8
00:02:43,902 --> 00:02:45,991
[car whirring]
9
00:02:50,213 --> 00:02:52,781
[dog barking in distance]
10
00:03:05,228 --> 00:03:06,142
[thud]
11
00:03:36,738 --> 00:03:37,695
[grunts]
12
00:03:37,826 --> 00:03:40,220
[taking deep breaths]
13
00:03:48,967 --> 00:03:49,881
[grunts]
14
00:04:42,020 --> 00:04:44,545
[taking deep breaths]
15
00:04:57,819 --> 00:04:59,516
[grunting]
16
00:05:13,748 --> 00:05:15,880
[breathing heavily]
17
00:05:33,681 --> 00:05:36,553
[grunting]
18
00:05:39,251 --> 00:05:41,558
[taking deep breaths]
19
00:05:53,048 --> 00:05:55,093
[grunting]
20
00:06:00,882 --> 00:06:03,450
[panting]
21
00:06:03,580 --> 00:06:06,453
[grunting]
22
00:06:42,314 --> 00:06:44,752
[yelling]
23
00:06:46,144 --> 00:06:47,058
[grunts]
24
00:06:47,189 --> 00:06:48,930
[breathing heavily]
25
00:06:49,060 --> 00:06:50,801
[grunting]
26
00:07:18,699 --> 00:07:21,571
[grunting]
27
00:07:36,412 --> 00:07:38,545
[panting]
28
00:08:05,746 --> 00:08:08,052
[grunting]
29
00:08:23,503 --> 00:08:25,548
[groaning]
30
00:08:28,595 --> 00:08:30,248
[blowing]
31
00:08:30,379 --> 00:08:32,947
[grunting]
32
00:08:44,175 --> 00:08:46,177
[yelling]
33
00:09:07,459 --> 00:09:10,071
[taking deep breaths]
34
00:09:27,001 --> 00:09:28,568
- [gunshot]
- [screaming]
35
00:09:29,830 --> 00:09:31,919
[grunting]
36
00:10:10,392 --> 00:10:13,090
[panting]
37
00:10:30,542 --> 00:10:31,674
[mobile beeping]
38
00:10:51,955 --> 00:10:52,869
Hey!
39
00:10:53,000 --> 00:10:54,871
Hey!
40
00:10:55,002 --> 00:10:55,655
Hey!
41
00:10:55,785 --> 00:10:57,047
Hey!
42
00:10:57,178 --> 00:10:58,135
Hey!
43
00:10:58,266 --> 00:10:59,397
Hey!
44
00:11:02,226 --> 00:11:04,664
[breathing heavily]
45
00:11:06,753 --> 00:11:08,189
- [mobile beeping]
- [grunting]
46
00:11:16,806 --> 00:11:18,416
[dialtone ringing]
47
00:11:21,376 --> 00:11:22,290
[yelling]
48
00:11:23,944 --> 00:11:26,686
[taking deep breaths]
49
00:11:51,145 --> 00:11:56,541
[♪♪♪]
50
00:11:56,672 --> 00:11:58,935
[Ciro breathing heavily]
51
00:12:02,286 --> 00:12:05,725
[Ciro grunting]
52
00:12:13,907 --> 00:12:16,083
[groaning]
53
00:12:23,481 --> 00:12:26,441
[crickets chirping]
54
00:13:20,756 --> 00:13:23,715
[taking deep breaths]
55
00:14:15,724 --> 00:14:17,378
RJ #1:
This is "Moro's Club
in the 100."
56
00:14:17,508 --> 00:14:19,902
The Argentine Republic's
number one radio station.
57
00:14:20,033 --> 00:14:20,990
Every morning...
58
00:14:21,121 --> 00:14:22,992
[music playing on radio]
59
00:14:23,123 --> 00:14:24,298
RJ #2:
The dollar started the week
with a rise...
60
00:14:24,428 --> 00:14:27,779
[music playing on radio]
61
00:14:27,910 --> 00:14:31,827
♪ I want to fuck you
all night long ♪
62
00:14:31,958 --> 00:14:36,876
♪ I want you to kiss me
all night long In the car ♪
63
00:14:39,356 --> 00:14:40,923
♪ In the car
64
00:14:44,318 --> 00:14:48,800
♪ Let's change stages,
let's go somewhere else ♪
65
00:14:48,931 --> 00:14:52,282
♪ Sweaty,
through unexplored places ♪
66
00:14:52,413 --> 00:14:56,330
♪ Foggy windows,
dirty smeared ♪
67
00:14:56,460 --> 00:15:00,203
♪ Tripping hard on this journey
through your body ♪
68
00:15:00,334 --> 00:15:02,075
♪ Only you and me
69
00:15:02,205 --> 00:15:04,686
♪ Alone on the road
70
00:15:04,816 --> 00:15:08,211
♪ Come on baby,
get kinky, get mean ♪
71
00:15:08,342 --> 00:15:09,778
♪ She gets so crazy
72
00:15:09,909 --> 00:15:12,215
♪ She takes everything off
73
00:15:12,346 --> 00:15:15,827
♪ Parked on the side of the road
you give me your juice ♪
74
00:15:15,958 --> 00:15:19,788
♪ I want to have you
all night long ♪
75
00:15:19,919 --> 00:15:24,924
♪ I want to squeeze you
all night long, in the car ♪
76
00:15:27,317 --> 00:15:28,840
♪ In the car
77
00:15:31,974 --> 00:15:35,891
♪ I want to fuck you
all night long ♪
78
00:15:36,022 --> 00:15:40,852
♪ I want you to kiss me
all night long in the car ♪
79
00:15:43,290 --> 00:15:45,031
♪ In the car
80
00:15:45,335 --> 00:15:47,076
[grunting]
81
00:15:48,034 --> 00:15:50,123
♪ Foggy windows,
reclined seats ♪
82
00:15:50,253 --> 00:15:53,691
♪ If they see us
they'll be jealous ♪
83
00:15:53,822 --> 00:15:56,303
♪ Fuck them
84
00:15:56,433 --> 00:16:00,307
♪ I don't give a shit
if the car moves ♪
85
00:16:00,437 --> 00:16:04,311
♪ Inside we're like a pair
of lions fucking in the fog ♪
86
00:16:04,441 --> 00:16:08,315
♪ Foggy windows,
dirty smeared ♪
87
00:16:08,445 --> 00:16:12,275
♪ Tripping hard on this journey
through your body ♪
88
00:16:12,406 --> 00:16:16,279
♪ She gets so crazy,
takes it all off ♪
89
00:16:16,410 --> 00:16:19,848
♪ Parked on the side of the road
you give me your body ♪
90
00:16:19,979 --> 00:16:23,895
♪ I want to have you
all night long ♪
91
00:16:24,026 --> 00:16:28,988
♪ I want to squeeze you
all night long in the car ♪
92
00:16:31,425 --> 00:16:32,992
♪ In the car
93
00:16:35,995 --> 00:16:39,868
♪ I want you to fuck me
all night long ♪
94
00:16:39,999 --> 00:16:43,306
♪ I want you to kiss me
all night long ♪
95
00:16:43,437 --> 00:16:45,178
♪ In the car
96
00:16:47,441 --> 00:16:48,877
♪ In the car
97
00:16:49,008 --> 00:16:51,053
- [grunting]
- [phone ringing]
98
00:17:08,984 --> 00:17:11,378
[panting]
99
00:17:15,208 --> 00:17:16,383
ENRIQUE: [On phone]
Hello.
100
00:17:17,993 --> 00:17:19,168
Hello.
101
00:17:20,909 --> 00:17:22,215
Good morning.
102
00:17:22,345 --> 00:17:24,260
Welcome aboard.
103
00:17:25,131 --> 00:17:28,003
Let me introduce myself,
I'm Doctor Enrique Ferrari.
104
00:17:28,134 --> 00:17:30,745
My patients call me Quique.
105
00:17:31,615 --> 00:17:32,747
Are you there?
106
00:17:33,922 --> 00:17:34,923
Hello?
107
00:17:37,012 --> 00:17:39,058
- Hello.
- ENRIQUE: Very good.
108
00:17:39,188 --> 00:17:41,234
I'm the owner of this SUV.
109
00:17:42,322 --> 00:17:44,585
I've been robbed
28 times in my life.
110
00:17:44,715 --> 00:17:47,892
It sounds like a lie, but
if you do the math it was 28.
111
00:17:48,023 --> 00:17:49,764
Plus yours today, 29.
112
00:17:49,894 --> 00:17:51,070
- Let me out!
- ENRIQUE: Ssshh!
113
00:17:51,592 --> 00:17:53,246
Let me talk.
114
00:17:53,376 --> 00:17:56,075
We'll have plenty of time
to talk.
115
00:17:56,205 --> 00:17:58,860
You're inside my 4x4.
116
00:17:58,990 --> 00:18:00,862
It has an alarm
that's connected to my phone,
117
00:18:00,992 --> 00:18:03,517
and I can lock
all the doors with it.
118
00:18:04,431 --> 00:18:06,868
It's totally bulletproof.
119
00:18:06,998 --> 00:18:09,740
It won't move,
the active suspension is locked.
120
00:18:09,871 --> 00:18:11,916
It's soundproof.
121
00:18:12,047 --> 00:18:14,049
The windows are bulletproof
and polarized.
122
00:18:14,180 --> 00:18:16,530
The front windshield
is also polarized.
123
00:18:16,660 --> 00:18:18,053
The only thing
that's not bulletproof
124
00:18:18,184 --> 00:18:19,141
is the gas tank.
125
00:18:20,273 --> 00:18:22,188
It can hold 120 liters,
and it's full.
126
00:18:22,927 --> 00:18:25,104
It's a potential bomb.
127
00:18:26,148 --> 00:18:27,889
I'm just saying,
in case you decide to rebel.
128
00:18:29,369 --> 00:18:30,979
Do you know what would happen?
129
00:18:32,589 --> 00:18:33,721
Boom!
130
00:18:33,851 --> 00:18:39,857
[♪♪♪]
131
00:18:39,988 --> 00:18:43,948
ENRIQUE: [On phone]
I'm a widower, I was born
in Quilmes 60 years ago.
132
00:18:44,079 --> 00:18:45,385
I had a normal childhood
133
00:18:45,515 --> 00:18:47,735
for a middle-class child
at that time.
134
00:18:49,171 --> 00:18:51,565
The doors of the houses
were never locked.
135
00:18:53,088 --> 00:18:54,742
We're in such bad shape
that we miss what life was
136
00:18:54,872 --> 00:18:57,005
like half a century ago.
137
00:19:01,749 --> 00:19:04,578
What would you do
if you caught your son stealing?
138
00:19:08,016 --> 00:19:09,496
I don't know.
139
00:19:09,626 --> 00:19:11,411
ENRIQUE: [On phone]
Wrong answer.
140
00:19:11,541 --> 00:19:13,935
CIRO:
I'm thirsty.
Can you hear me?
141
00:19:14,849 --> 00:19:15,893
Hello!
142
00:19:16,024 --> 00:19:17,678
[breathing heavily]
143
00:19:17,808 --> 00:19:19,636
I'm going to report you,
son of a bitch.
144
00:19:19,767 --> 00:19:22,335
I'm melting to death in here.
I want water!
145
00:19:23,988 --> 00:19:26,034
I swear I'll get out of here
and kill you, son of a bitch!
146
00:19:26,165 --> 00:19:29,168
I'll kill you!
You and all your family!
147
00:19:29,298 --> 00:19:31,039
Let me out of here!
148
00:19:31,170 --> 00:19:32,823
[panting]
149
00:19:32,954 --> 00:19:34,347
[beeps]
150
00:19:34,477 --> 00:19:37,263
[car AC whirring]
151
00:21:25,327 --> 00:21:27,503
[shivering]
152
00:21:32,726 --> 00:21:34,510
[grunting]
153
00:22:21,557 --> 00:22:23,254
[coughing]
154
00:22:41,534 --> 00:22:42,535
[AC turned off]
155
00:22:47,104 --> 00:22:49,019
[phone ringing]
156
00:23:07,908 --> 00:23:08,822
[beeps]
157
00:23:10,214 --> 00:23:11,433
ENRIQUE: [On phone]
Let's try again.
158
00:23:12,695 --> 00:23:14,610
What would you do
if you caught your son stealing?
159
00:23:15,481 --> 00:23:16,569
CIRO:
I'm thirsty.
160
00:23:17,178 --> 00:23:19,354
Let me out, son of a bitch.
161
00:23:20,050 --> 00:23:22,575
ENRIQUE: [On phone]
If you answer correctly,
I'll give you water.
162
00:23:23,663 --> 00:23:26,622
What would you do
if you caught your son stealing?
163
00:23:26,753 --> 00:23:30,931
I'd grab him by the ears,
and take him to the coppers.
164
00:23:31,061 --> 00:23:32,236
ENRIQUE: [On phone]
Take him where?
165
00:23:34,500 --> 00:23:37,546
- To the police.
- ENRIQUE: No, wrong.
166
00:23:37,677 --> 00:23:41,594
Neither the police, judges,
teachers, nor lawyers.
167
00:23:41,724 --> 00:23:43,726
He's your son, you have to set
the example yourself.
168
00:23:43,857 --> 00:23:45,032
That's enough.
169
00:23:46,903 --> 00:23:48,296
I've learned my lesson.
170
00:23:49,689 --> 00:23:52,126
ENRIQUE: [On phone]
Can I tell you something?
Listen to this...
171
00:23:54,171 --> 00:23:56,260
Last December two men broke
into my daughter's house
172
00:23:56,391 --> 00:23:59,263
when she was parking her car.
173
00:23:59,394 --> 00:24:00,787
I had trained her
for a situation like this.
174
00:24:00,917 --> 00:24:03,006
She avoided making eye contact.
175
00:24:03,137 --> 00:24:05,705
She had money prepared
to hand them out.
176
00:24:06,662 --> 00:24:08,490
But that wasn't enough.
177
00:24:09,578 --> 00:24:11,841
They even took
their toothbrushes.
178
00:24:12,712 --> 00:24:16,411
That's enough, please.
I want to get out.
179
00:24:16,542 --> 00:24:19,545
ENRIQUE: [On phone]
They grabbed my grandson,
and put a gun to his head.
180
00:24:20,807 --> 00:24:23,157
He's five years old.
Do you get it?
181
00:24:24,506 --> 00:24:26,856
They held a gun to his head
for three hours.
182
00:24:28,292 --> 00:24:29,946
After that they sold the house,
183
00:24:30,077 --> 00:24:31,905
and moved to Barcelona.
184
00:24:32,906 --> 00:24:34,342
I'm dying of thirst.
185
00:24:35,169 --> 00:24:37,345
What kind of doctor are you?
186
00:24:37,476 --> 00:24:40,304
ENRIQUE: [On phone]
Good question.
Take a guess.
187
00:24:40,435 --> 00:24:44,134
What kind of doctor am I?
Come on, guess.
188
00:24:44,265 --> 00:24:46,789
I don't know. Let me out.
189
00:24:46,920 --> 00:24:48,574
ENRIQUE: [On phone]
I'm not a cardiologist.
190
00:24:48,704 --> 00:24:51,054
Nor a clinical doctor,
nor a surgeon.
191
00:24:51,185 --> 00:24:53,579
Come on, take a guess.
There aren't that many left.
192
00:24:53,709 --> 00:24:55,145
Leave me alone!
193
00:24:55,276 --> 00:24:56,277
ENRIQUE: [On phone]
I'll give you a hint.
194
00:24:56,407 --> 00:24:58,497
I work
where everyone else plays.
195
00:24:59,672 --> 00:25:00,803
Water!
196
00:25:49,983 --> 00:25:59,949
[♪♪♪]
197
00:26:09,872 --> 00:26:12,092
- [banging]
- CIRO: Hey! Hey!
198
00:26:12,222 --> 00:26:14,050
Hey! Hey!
199
00:26:16,009 --> 00:26:19,490
[grunting]
200
00:26:19,621 --> 00:26:20,579
Hey!
201
00:26:21,188 --> 00:26:22,493
Hey!
202
00:26:22,624 --> 00:26:24,278
Hey!
203
00:26:24,408 --> 00:26:25,322
Hey!
204
00:26:25,932 --> 00:26:27,890
Hey!
205
00:26:28,021 --> 00:26:29,631
[panting]
206
00:26:29,762 --> 00:26:30,632
CIRO:
Hey!
207
00:26:33,287 --> 00:26:34,636
[grunting]
208
00:26:36,203 --> 00:26:37,291
Hey!
209
00:26:38,292 --> 00:26:39,336
Hey!
210
00:26:39,467 --> 00:26:40,686
Hey, man!
211
00:26:40,816 --> 00:26:41,991
[banging]
212
00:26:42,122 --> 00:26:44,603
[screaming]
213
00:26:45,038 --> 00:26:46,300
Hey!
214
00:26:46,430 --> 00:26:47,431
Hey!
215
00:26:48,998 --> 00:26:51,218
[birds chirping]
216
00:26:56,876 --> 00:26:58,486
[engine starts]
217
00:26:59,966 --> 00:27:02,272
[vehicle whirring]
218
00:27:18,288 --> 00:27:20,682
[clouds rumbling]
219
00:27:25,295 --> 00:27:27,820
[thundering]
220
00:28:05,379 --> 00:28:07,903
[phone ringing]
221
00:28:17,391 --> 00:28:19,219
ENRIQUE: [On phone]
Your ID number, please.
222
00:28:21,351 --> 00:28:22,483
Water.
223
00:28:23,223 --> 00:28:24,615
ENRIQUE: [On phone]
Your ID number, buddy.
224
00:28:28,097 --> 00:28:29,664
I'm thirsty.
225
00:28:30,621 --> 00:28:33,276
ENRIQUE: [On phone]
Give me your first name,
last name, and ID number.
226
00:28:33,886 --> 00:28:35,409
And I'll give you water.
227
00:28:39,674 --> 00:28:40,719
Ciro.
228
00:28:43,896 --> 00:28:45,027
Ciro Bermúdez.
229
00:28:46,420 --> 00:28:49,205
Thirty-six...
eighty-seven...
230
00:28:50,467 --> 00:28:52,339
Ninety, twenty-seven.
231
00:28:52,469 --> 00:28:56,473
ENRIQUE: [On phone]
Zero, two, seven, good.
232
00:28:56,604 --> 00:28:57,953
For the water,
233
00:28:58,084 --> 00:28:59,259
check the washer
hose in the back.
234
00:28:59,389 --> 00:29:00,260
[hangs up]
235
00:29:02,392 --> 00:29:04,525
[grunting]
236
00:29:14,317 --> 00:29:17,233
[panting]
237
00:29:39,168 --> 00:29:41,649
[coughing]
238
00:29:49,875 --> 00:30:00,146
[♪♪♪]
239
00:30:09,982 --> 00:30:12,027
CIRO:
Neighbordwhood watch...
240
00:30:13,376 --> 00:30:14,551
[cricket chirps]
241
00:30:17,772 --> 00:30:19,382
What do I know?
242
00:30:21,863 --> 00:30:23,517
They use it for cars.
243
00:30:24,692 --> 00:30:26,607
For houses.
244
00:30:26,737 --> 00:30:28,217
For businesses.
245
00:30:30,263 --> 00:30:31,960
It's no good for anything.
246
00:30:36,878 --> 00:30:38,749
Right now there must
be thousands of alarms
247
00:30:38,880 --> 00:30:40,534
going off in the city.
248
00:30:41,752 --> 00:30:43,450
So many...
249
00:30:43,580 --> 00:30:45,452
Like a concert.
250
00:30:45,582 --> 00:30:55,157
[♪♪♪]
251
00:31:01,120 --> 00:31:02,251
[tummy rumbling]
252
00:31:14,350 --> 00:31:15,264
[sneezes]
253
00:31:27,320 --> 00:31:28,582
[cricket chirping]
254
00:31:45,947 --> 00:31:48,384
[grunting]
255
00:31:59,743 --> 00:32:02,529
[coughing]
256
00:32:15,846 --> 00:32:19,546
I'm wounded, and I have a fever.
What should I do?
257
00:32:20,199 --> 00:32:22,070
ENRIQUE: [On phone]
Is this a consultation?
258
00:32:25,247 --> 00:32:26,248
Yes.
259
00:32:27,423 --> 00:32:28,947
ENRIQUE: [On phone]
Well,
260
00:32:29,077 --> 00:32:32,559
everything depends on the
person's general condition.
261
00:32:32,689 --> 00:32:35,866
A fever with a wound
is a different story.
262
00:32:35,997 --> 00:32:38,957
Time passes very fast.
What happened to you?
263
00:32:40,436 --> 00:32:41,960
A gunshot in my leg.
264
00:32:42,090 --> 00:32:44,527
Wow!
How did this happen?
265
00:32:45,224 --> 00:32:47,574
I shot myself,
it was an accident.
266
00:32:48,749 --> 00:32:50,185
ENRIQUE: [On phone]
Is it still bleeding?
267
00:32:50,969 --> 00:32:53,362
[grunting]
268
00:33:01,196 --> 00:33:02,328
No.
269
00:33:03,198 --> 00:33:04,852
Not a lot.
270
00:33:04,983 --> 00:33:07,115
ENRIQUE: [On phone]
What color is the skin
around the wound?
271
00:33:08,421 --> 00:33:09,596
Yellow.
272
00:33:09,726 --> 00:33:10,945
ENRIQUE: [On phone]
Is it hot?
273
00:33:12,425 --> 00:33:14,340
Yes, yes.
274
00:33:16,298 --> 00:33:18,039
ENRIQUE: [On phone]
That doesn't sound good.
275
00:33:18,909 --> 00:33:21,173
I'll turn the heat on.
If you have a fever,
276
00:33:21,303 --> 00:33:22,957
then you must feel cold.
277
00:33:23,088 --> 00:33:24,219
No, no, no.
278
00:33:25,829 --> 00:33:27,396
ENRIQUE: [On phone]
Today I woke up early.
279
00:33:27,527 --> 00:33:29,485
I went out for a run at 7 AM.
280
00:33:29,616 --> 00:33:31,270
I had breakfast.
281
00:33:32,097 --> 00:33:33,533
I went to the lab
to get the results
282
00:33:33,663 --> 00:33:35,274
of the tests
I had done last week.
283
00:33:36,188 --> 00:33:39,191
It's over, the spot expanded.
284
00:33:41,497 --> 00:33:43,543
My insides
are completely invaded.
285
00:33:44,457 --> 00:33:46,111
It's no big deal.
286
00:33:47,068 --> 00:33:49,549
Optimistically, I've got
about a year left to live.
287
00:33:51,986 --> 00:33:53,596
That's not so bad.
288
00:33:54,902 --> 00:33:56,904
A lot of things can happen
in one year, you know?
289
00:33:58,819 --> 00:34:01,126
If you're organized,
you can change the world.
290
00:34:02,997 --> 00:34:05,695
Or a piece of the world
that's closest to you.
291
00:34:06,957 --> 00:34:09,047
[panting]
292
00:34:11,571 --> 00:34:14,400
ENRIQUE: [On phone]
I was remembering dates
and places.
293
00:34:14,530 --> 00:34:17,142
Things that happened to me
in the past few years,
294
00:34:17,272 --> 00:34:18,447
and I wrote them down.
295
00:34:18,578 --> 00:34:20,449
Listen to this.
296
00:34:20,580 --> 00:34:23,061
August 1998, I went out
for dinner with some friends.
297
00:34:23,191 --> 00:34:25,063
When we were leaving they had
stolen two wheels off my car.
298
00:34:25,193 --> 00:34:27,065
It was a Peugeot 205.
299
00:34:27,195 --> 00:34:29,415
January 2001, they got
into the patio in my house,
300
00:34:29,545 --> 00:34:31,243
and stole
some garden furniture,
301
00:34:31,373 --> 00:34:34,072
things from the pool,
and meat from the patio fridge.
302
00:34:35,116 --> 00:34:37,379
March 2006,
an armed robbery
303
00:34:37,510 --> 00:34:39,555
in La Taba Restaurant
in Vicente López.
304
00:34:39,686 --> 00:34:40,904
They robbed everyone there,
305
00:34:41,035 --> 00:34:44,038
and hit an old man
with the grip of a gun.
306
00:34:44,169 --> 00:34:46,301
April 2008,
they got into my wife's car
307
00:34:46,432 --> 00:34:47,868
at a stoplight in San Miguel,
308
00:34:47,998 --> 00:34:50,044
and forced her to go shopping
with the credit card.
309
00:34:50,175 --> 00:34:52,046
They'd choose and she'd pay.
310
00:34:52,177 --> 00:34:55,484
Ma'am, buy me the LCD TV,
buy me the Samsung...
311
00:34:56,920 --> 00:34:58,879
October 2009,
I go to River's stadium,
312
00:34:59,009 --> 00:35:00,707
the guy looking after my car
scratched it
313
00:35:00,837 --> 00:35:03,275
because I wouldn't pay him
700 pesos upfront.
314
00:35:04,667 --> 00:35:06,669
August 2011, they broke
into my parents' house
315
00:35:06,800 --> 00:35:09,368
when my dad was parking the car
in the garage.
316
00:35:09,498 --> 00:35:11,021
My mom was outside
opening the gate for him,
317
00:35:11,152 --> 00:35:12,806
they were already old.
318
00:35:12,936 --> 00:35:15,722
They didn't use guns,
but they really beat him up.
319
00:35:16,201 --> 00:35:18,072
[phone ringing in background]
320
00:35:19,247 --> 00:35:20,553
ENRIQUE: [On phone]
I'll leave you now.
I have an emergency.
321
00:35:20,683 --> 00:35:22,250
We'll continue later.
322
00:38:00,974 --> 00:38:11,767
[♪♪♪]
323
00:39:27,147 --> 00:39:29,410
[coughing & choking]
324
00:40:20,461 --> 00:40:23,072
[grunting]
325
00:40:38,392 --> 00:40:40,786
[taking deep breaths]
326
00:41:25,221 --> 00:41:35,405
[♪♪♪]
327
00:41:53,859 --> 00:41:55,991
[indistinct shouting
& chattering]
328
00:41:56,688 --> 00:41:58,341
MAN #1:
Son of a bitch!
329
00:41:58,472 --> 00:42:00,169
WOMAN #1:
Don't come back
to the neighborhood!
330
00:42:00,300 --> 00:42:02,215
Go fuck yourself!
331
00:42:02,345 --> 00:42:04,043
If you come back,
I'll beat you up!
332
00:42:04,173 --> 00:42:05,435
MAN #2:
You're all useless!
333
00:42:05,566 --> 00:42:07,960
[indistinct shouting
& chattering]
334
00:42:08,090 --> 00:42:16,664
[♪♪♪]
335
00:42:16,795 --> 00:42:18,448
MAN #2:
Always the same thing!
336
00:42:18,579 --> 00:42:21,147
They never do anything.
I'm sick of this.
337
00:42:21,277 --> 00:42:22,670
What a shitty neighborhood!
338
00:42:22,801 --> 00:42:25,368
[phone ringing]
339
00:42:50,002 --> 00:42:59,577
[♪♪♪]
340
00:44:02,857 --> 00:44:05,207
Saprotrophs.
341
00:44:09,211 --> 00:44:11,474
Tenth grade biology.
342
00:44:14,042 --> 00:44:15,653
I never passed.
343
00:44:16,566 --> 00:44:19,134
[cricket chirping]
344
00:44:20,875 --> 00:44:25,097
They're these fucking animals
that eat the other's leftovers.
345
00:44:25,837 --> 00:44:30,450
And keep nature in balance.
346
00:44:35,760 --> 00:44:38,153
Too many people on the streets
347
00:44:38,284 --> 00:44:40,373
have too many things.
348
00:44:44,159 --> 00:44:46,814
And those things
have to be distributed
349
00:44:46,945 --> 00:44:49,861
so that everyone can enjoy them.
350
00:44:50,383 --> 00:44:52,167
[cricket chirping]
351
00:44:58,217 --> 00:45:00,698
This place is full
of poor people.
352
00:45:02,177 --> 00:45:05,485
With laws made by rich people
for rich people.
353
00:45:05,615 --> 00:45:09,010
I will not obey them,
not even if they gun me down.
354
00:45:10,403 --> 00:45:11,447
Yes.
355
00:45:12,622 --> 00:45:13,623
Thief.
356
00:45:15,147 --> 00:45:16,931
Just like my father.
357
00:45:18,019 --> 00:45:19,629
Just like my grandfather.
358
00:45:25,592 --> 00:45:28,377
[yawning]
359
00:45:45,699 --> 00:45:47,657
[phone ringing]
360
00:46:11,681 --> 00:46:13,901
[grunting]
361
00:46:22,214 --> 00:46:23,955
I'll do whatever you say.
362
00:46:26,087 --> 00:46:28,568
I'll do whatever you want.
I swear I'll behave.
363
00:46:29,699 --> 00:46:31,397
But I want to go home.
364
00:46:31,527 --> 00:46:33,791
ENRIQUE: [On phone]
Don't worry, you're not
missing out on anything.
365
00:46:35,401 --> 00:46:37,664
I'm having breakfast
and reading the newspaper.
366
00:46:39,492 --> 00:46:42,103
North Korea conducts
a new nuclear test.
367
00:46:42,495 --> 00:46:43,670
[chuckles]
368
00:46:43,801 --> 00:46:45,106
ENRIQUE: [On phone]
That fat guy is crazy.
369
00:46:45,977 --> 00:46:47,065
Del Potro is among
the 10 tallest
370
00:46:47,195 --> 00:46:48,196
tennis players in history.
371
00:46:48,327 --> 00:46:50,546
Look at that.
He's really amazing.
372
00:46:51,460 --> 00:46:53,201
Does "mate" make you fat?
373
00:46:53,332 --> 00:46:56,030
Fifteen myths and truths
about our national drink.
374
00:46:57,205 --> 00:46:58,772
Men and women
from Buenos Aires
375
00:46:58,903 --> 00:47:00,774
are among the most unfaithful
in the world.
376
00:47:02,689 --> 00:47:05,344
Well, today I got up
in a good mood.
377
00:47:05,779 --> 00:47:07,215
So you're in luck.
378
00:47:07,346 --> 00:47:09,217
There's a chocolate bar
behind the brakes.
379
00:47:10,479 --> 00:47:12,046
[phone ringing
in background]
380
00:47:13,352 --> 00:47:14,092
ENRIQUE: [On phone]
Hold on one second,
381
00:47:14,222 --> 00:47:15,745
I have a call on
my other cell phone.
382
00:47:15,876 --> 00:47:17,835
[Ciro panting & grunting]
383
00:47:19,880 --> 00:47:21,012
ENRIQUE: [On phone]
Hello. Yes.
384
00:47:22,578 --> 00:47:24,363
Tell me quickly,
I'm on another call.
385
00:47:27,670 --> 00:47:30,325
Yes, you'll have to come
to the clinic. What happened?
386
00:47:33,763 --> 00:47:35,983
Her water broke?
Was there any physical strain?
387
00:47:39,421 --> 00:47:41,336
Tell her to go quickly
to the emergency room,
388
00:47:41,467 --> 00:47:43,643
and to say that
she's Doctor Ferrari's patient.
389
00:47:44,644 --> 00:47:46,515
Okay, I'll see you soon.
390
00:47:49,518 --> 00:47:51,172
I'm sorry,
that was my secretary.
391
00:47:54,262 --> 00:47:55,873
Water.
392
00:47:58,832 --> 00:48:00,312
Water.
393
00:48:01,791 --> 00:48:03,445
And a joint.
394
00:48:10,322 --> 00:48:12,280
CIRO:
Here comes the girl in leggings
with her dog.
395
00:48:14,108 --> 00:48:16,023
That dog is worth more
than 1,000 dollars.
396
00:48:16,154 --> 00:48:26,077
[♪♪♪]
397
00:48:32,431 --> 00:48:33,780
CIRO:
Punctual.
398
00:48:35,303 --> 00:48:38,524
First the wife comes out,
and stands on guard.
399
00:48:39,917 --> 00:48:42,267
The man opens the gate,
and gets his car out.
400
00:48:43,268 --> 00:48:46,184
And she stays there surveying
everything from the sidewalk.
401
00:48:52,625 --> 00:48:54,757
This guy keeps his door open
with the hose.
402
00:48:54,888 --> 00:48:56,368
So easy.
403
00:48:57,586 --> 00:48:59,153
I'll show up
and all he can do is pray
404
00:48:59,284 --> 00:49:00,894
while I look for all his money.
405
00:49:01,025 --> 00:49:02,417
What a wuss.
406
00:49:03,897 --> 00:49:05,855
Those little brothers don't have
more than a cell phone
407
00:49:05,986 --> 00:49:07,161
in their backpacks.
408
00:49:12,253 --> 00:49:15,213
The old man gets
the car started and leaves.
409
00:49:20,696 --> 00:49:22,002
Now he'll look
through the mirror,
410
00:49:22,133 --> 00:49:23,873
and watch the old woman
go back inside.
411
00:49:24,004 --> 00:49:24,918
And he leaves.
412
00:49:25,049 --> 00:49:33,796
[♪♪♪]
413
00:49:33,927 --> 00:49:36,147
CIRO:
Homeless son of a bitch.
414
00:49:36,277 --> 00:49:38,105
Yesterday two rotten apples.
415
00:49:38,888 --> 00:49:40,238
Today he's having pizza.
416
00:49:40,368 --> 00:49:45,983
[♪♪♪]
417
00:49:51,423 --> 00:49:54,034
[grunting and panting]
418
00:50:10,485 --> 00:50:11,878
Hey!
419
00:50:13,227 --> 00:50:14,968
Hey!
420
00:50:15,360 --> 00:50:16,361
Here!
421
00:50:17,188 --> 00:50:19,059
In here!
422
00:50:20,147 --> 00:50:21,496
Help!
423
00:50:30,505 --> 00:50:31,550
Hey!
424
00:50:31,680 --> 00:50:34,292
[breathing heavily]
425
00:51:07,455 --> 00:51:10,371
[phone ringing]
426
00:51:22,296 --> 00:51:23,645
ENRIQUE: [On phone]
Hello, Ciro.
427
00:51:25,952 --> 00:51:28,433
I have news from Irina
and Lionel.
428
00:51:31,262 --> 00:51:32,524
What?
429
00:51:33,351 --> 00:51:34,787
ENRIQUE: [On phone]
What you just heard.
430
00:51:37,485 --> 00:51:38,834
How do you know
my family's names,
431
00:51:38,965 --> 00:51:39,879
son of a bitch?
432
00:51:41,315 --> 00:51:43,404
Don't you even think
about doing something to them.
433
00:51:43,535 --> 00:51:46,103
ENRIQUE: [On phone]
Take it easy,
I didn't do anything to them.
434
00:51:48,061 --> 00:51:50,933
On the contrary, I met with them
and explained everything.
435
00:51:51,064 --> 00:51:53,110
I said I work for the lottery,
436
00:51:53,240 --> 00:51:55,677
that Ciro Bermúdez
had played a lottery ticket,
437
00:51:55,808 --> 00:51:58,071
and that
they could collect $100,000
438
00:51:58,202 --> 00:52:00,117
immediately and in cash.
439
00:52:06,732 --> 00:52:08,212
You were at my house?
440
00:52:10,127 --> 00:52:11,389
ENRIQUE: [On phone]
Yes.
441
00:52:12,172 --> 00:52:15,219
106 St, Tower 3,
Apartment 10-E,
442
00:52:15,349 --> 00:52:16,698
San Benito.
443
00:52:19,832 --> 00:52:22,400
Of course Irina accepted
the money I gave her.
444
00:52:22,791 --> 00:52:24,750
I allowed myself to suggest
445
00:52:24,880 --> 00:52:27,144
that she should try
to stop renting.
446
00:52:27,274 --> 00:52:28,841
That she should buy a property.
447
00:52:28,971 --> 00:52:32,061
And use the rest to give the kid
a good education.
448
00:52:33,498 --> 00:52:37,110
She is a young
and beautiful woman.
449
00:52:37,241 --> 00:52:40,157
She'll always have the chance
to restart her life.
450
00:52:43,986 --> 00:52:46,250
I didn't do anything to you,
son of a bitch.
451
00:52:48,295 --> 00:52:51,037
ENRIQUE: [On phone]
You did so little to have
such a beautiful family.
452
00:52:53,300 --> 00:52:55,084
You don't deserve it.
Do you know that?
453
00:52:57,174 --> 00:52:59,741
I have your
criminal record here.
454
00:52:59,872 --> 00:53:01,352
It's interesting.
455
00:53:02,614 --> 00:53:04,529
Have you ever killed anyone?
456
00:53:05,051 --> 00:53:07,271
I mean, how does it feel?
457
00:53:08,054 --> 00:53:09,055
No.
458
00:53:09,490 --> 00:53:10,491
No.
459
00:53:11,144 --> 00:53:12,798
I didn't kill anyone.
460
00:53:13,712 --> 00:53:15,192
ENRIQUE: [On phone]
They say that the first time
you kill it's horrible.
461
00:53:15,322 --> 00:53:17,368
And the rest of the deaths...
462
00:53:17,498 --> 00:53:20,762
Once you've killed,
you don't even feel them.
463
00:53:22,547 --> 00:53:25,724
I didn't kill anyone.
Are you crazy?
464
00:53:26,725 --> 00:53:28,857
ENRIQUE: [On phone]
You didn't kill anyone?
465
00:53:30,729 --> 00:53:33,558
The Salerno brothers
from the tire shop in Barracas.
466
00:53:33,862 --> 00:53:35,603
Do you remember?
467
00:53:36,517 --> 00:53:38,693
You broke in to rob them,
but he fought back...
468
00:53:39,128 --> 00:53:40,695
So you shot him.
469
00:53:43,263 --> 00:53:44,917
The guy pulled a knife out.
470
00:53:47,049 --> 00:53:50,314
ENRIQUE: [On phone]
Teófilo Mendoza,
bus driver, 64 years old.
471
00:53:51,619 --> 00:53:54,492
You beat him up
so you could rob the passengers.
472
00:53:55,014 --> 00:53:57,016
He was two days away
from retirement.
473
00:53:57,146 --> 00:53:59,105
The old man refused
to cooperate.
474
00:53:59,236 --> 00:54:00,498
ENRIQUE: [On phone]
Aha!
475
00:54:00,628 --> 00:54:04,371
Look at this. Armed robbery
in Villa Ballester.
476
00:54:04,502 --> 00:54:06,417
Cristina Beruti.
477
00:54:06,547 --> 00:54:08,984
You and another one
stole her car and purse.
478
00:54:09,115 --> 00:54:11,770
And two blocks later
you ran over Mercedes Torres.
479
00:54:11,900 --> 00:54:13,554
She dies immediately.
480
00:54:16,862 --> 00:54:19,212
You were at
a youth detention center.
481
00:54:19,343 --> 00:54:21,083
You have a good curriculum.
482
00:54:21,649 --> 00:54:23,042
I made mistakes.
483
00:54:24,348 --> 00:54:25,610
I paid for them.
484
00:54:26,698 --> 00:54:28,003
What else do you want?
485
00:54:29,222 --> 00:54:30,179
ENRIQUE: [On phone]
Nothing.
486
00:54:31,355 --> 00:54:32,965
You're the chosen one.
487
00:54:34,532 --> 00:54:36,229
You're condemned.
488
00:54:37,752 --> 00:54:38,623
Just like me.
489
00:54:38,753 --> 00:54:41,365
[sobbing]
490
00:54:41,495 --> 00:54:51,026
[♪♪♪]
491
00:55:33,155 --> 00:55:35,244
[dialtone ringing]
492
00:55:40,511 --> 00:55:42,077
IRINA: [Voicemail]
Hi, we're Irina...
493
00:55:42,208 --> 00:55:43,209
LIONEL: [Voicemail]
And Lionel.
494
00:55:43,340 --> 00:55:45,472
This is our bat-voicemail.
495
00:55:45,603 --> 00:55:48,345
Leave your message
after the bat-beep.
496
00:55:51,260 --> 00:55:52,610
Irina...
497
00:55:56,222 --> 00:55:57,876
I screwed up again.
498
00:56:02,968 --> 00:56:04,186
Lio...
499
00:56:06,711 --> 00:56:07,538
It's daddy.
500
00:56:09,453 --> 00:56:10,628
[cellphone beeps]
501
00:56:23,728 --> 00:56:26,165
[sobbing]
502
00:56:33,781 --> 00:56:34,739
Come on.
503
00:56:35,870 --> 00:56:36,784
Get out.
504
00:56:49,754 --> 00:56:50,711
Good luck.
505
00:57:00,460 --> 00:57:02,331
[clicking]]
506
00:57:32,666 --> 00:57:35,147
[engine starts]
507
00:57:36,235 --> 00:57:38,585
[beeping]
508
00:57:38,716 --> 00:57:49,857
[♪♪♪]
509
00:58:02,870 --> 00:58:03,871
[grunts]
510
00:58:04,437 --> 00:58:06,047
CIRO:
Fucking gear stick!
511
00:58:08,876 --> 00:58:09,834
Fuck.
512
00:58:12,793 --> 00:58:15,709
[taking deep breaths]
513
00:58:39,167 --> 00:58:42,257
[panting]
514
00:58:45,609 --> 00:58:48,307
[revving]
515
00:58:53,747 --> 00:58:54,661
[yells]
516
00:58:54,792 --> 00:58:56,271
[beeping]
517
00:58:56,402 --> 00:58:58,535
[grunting]
518
00:59:07,152 --> 00:59:08,327
[alarm blaring]
519
00:59:08,457 --> 00:59:10,503
[grunting]
520
00:59:12,940 --> 00:59:15,552
[taking deep breaths]
521
00:59:17,379 --> 00:59:20,165
[dogs barking in distance]
522
00:59:25,083 --> 00:59:27,520
[grunting]
523
00:59:32,394 --> 00:59:39,837
[♪♪♪]
524
00:59:39,967 --> 00:59:42,404
[panting]
525
00:59:46,452 --> 00:59:55,635
[♪♪♪]
526
01:00:06,559 --> 01:00:07,473
[grunts]
527
01:00:30,061 --> 01:00:32,672
[indistinct TV voices]
528
01:01:00,831 --> 01:01:03,660
[grunting]
529
01:01:12,407 --> 01:01:15,149
[breathing heavily]
530
01:01:23,244 --> 01:01:30,774
[♪♪♪]
531
01:01:51,359 --> 01:01:52,230
MANAGER:
Sir.
532
01:01:54,362 --> 01:01:56,974
I need you to pay
for the food and get going.
533
01:01:57,104 --> 01:01:59,193
[breathing heavily]
534
01:02:02,153 --> 01:02:04,851
Fucking low life,
do you hear what I'm saying?
535
01:02:05,634 --> 01:02:08,072
What's wrong with you?
Don't you know how to talk?
536
01:02:09,160 --> 01:02:10,727
[gunshots & screaming]
537
01:02:10,857 --> 01:02:12,163
[gasps]
538
01:02:12,293 --> 01:02:14,861
[breathing heavily]
539
01:02:24,436 --> 01:02:27,134
[panting]
540
01:02:52,856 --> 01:02:59,384
[♪♪♪]
541
01:02:59,514 --> 01:03:02,169
[taking deep breaths]
542
01:03:02,300 --> 01:03:04,041
[phone ringing]
543
01:03:28,979 --> 01:03:30,241
Please.
544
01:03:32,547 --> 01:03:34,593
I want to see my son.
545
01:03:34,723 --> 01:03:37,552
ENRIQUE: [On phone]
That's impossible, no way.
546
01:03:40,817 --> 01:03:42,644
If I can't get out,
I'll kill myself.
547
01:03:44,951 --> 01:03:46,518
And then it'll all be over.
548
01:03:50,565 --> 01:03:51,653
One...
549
01:03:56,397 --> 01:03:57,442
Two...
550
01:03:57,572 --> 01:03:59,357
[taking deep breaths]
551
01:04:00,575 --> 01:04:01,838
[gun clicks]
552
01:04:07,626 --> 01:04:08,888
[sobbing]
553
01:04:09,019 --> 01:04:10,324
ENRIQUE: [On phone]
Well?
554
01:04:10,455 --> 01:04:11,369
What happened?
555
01:04:12,239 --> 01:04:13,110
Hello?
556
01:04:15,329 --> 01:04:16,809
The bullet got stuck?
557
01:04:16,940 --> 01:04:18,855
[sobbing]
558
01:04:20,639 --> 01:04:22,771
ENRIQUE: [On phone]
Sunday is a shitty day
for everything.
559
01:04:23,381 --> 01:04:24,904
Even for committing suicide.
560
01:04:26,210 --> 01:04:28,777
What do we do on Sundays?
We wash the car...
561
01:04:28,908 --> 01:04:30,692
We celebrate the goals.
562
01:04:30,823 --> 01:04:32,564
We eat all day long
just waiting for Monday.
563
01:04:34,131 --> 01:04:35,132
Look at me.
564
01:04:39,397 --> 01:04:40,485
Look at me.
565
01:04:42,095 --> 01:04:43,401
Look at me.
566
01:04:44,576 --> 01:04:46,230
Look at me, I'm up front.
567
01:04:48,754 --> 01:04:51,626
Lights, camera, action.
568
01:04:53,454 --> 01:04:54,586
Do you see me?
569
01:04:58,416 --> 01:04:59,504
Yes.
570
01:04:59,634 --> 01:05:01,462
ENRIQUE: [On phone]
We finally meet.
571
01:05:03,290 --> 01:05:05,336
I left the hospital
to say hi to you.
572
01:05:06,859 --> 01:05:07,816
Nice to meet you.
573
01:05:09,427 --> 01:05:10,689
I'm Enrique.
574
01:05:10,819 --> 01:05:20,177
[♪♪♪]
575
01:05:47,247 --> 01:05:49,989
[Ciro coughing]
576
01:06:13,665 --> 01:06:14,579
[gun cocks]
577
01:06:28,506 --> 01:06:29,942
Surprise.
578
01:06:33,467 --> 01:06:34,991
I brought you
what you asked for.
579
01:06:38,733 --> 01:06:39,996
Your last wish.
580
01:06:43,086 --> 01:06:44,043
A joint.
581
01:06:47,612 --> 01:06:49,222
I bought it for you.
582
01:06:49,353 --> 01:06:50,223
I don't smoke.
583
01:07:00,842 --> 01:07:02,844
[coughing]
584
01:07:10,287 --> 01:07:11,070
ENRIQUE:
Take it.
585
01:07:11,940 --> 01:07:12,898
Come on...
586
01:07:13,942 --> 01:07:14,900
Come on.
587
01:07:16,858 --> 01:07:18,295
There we go.
588
01:07:22,038 --> 01:07:24,344
[coughing]
589
01:07:29,784 --> 01:07:31,221
I brought this for me.
590
01:07:33,614 --> 01:07:34,789
Chocolate covered peanuts.
591
01:07:35,921 --> 01:07:37,618
I love
chocolate covered peanuts.
592
01:07:56,898 --> 01:07:58,074
How's your wound?
593
01:08:01,077 --> 01:08:02,034
Let me see.
594
01:08:03,470 --> 01:08:05,037
[groaning]
595
01:08:05,168 --> 01:08:06,821
Get your hand out of there.
596
01:08:06,952 --> 01:08:09,694
[grunting]
597
01:08:09,824 --> 01:08:11,174
We have to drain this.
598
01:08:11,304 --> 01:08:12,392
Stop screaming.
599
01:08:13,176 --> 01:08:14,133
Stop screaming.
600
01:08:14,742 --> 01:08:15,787
We have to drain this.
601
01:08:18,094 --> 01:08:19,182
Does that hurt?
602
01:08:19,312 --> 01:08:20,400
Yes.
603
01:08:20,835 --> 01:08:22,576
- Does it hurt a lot?
- A lot.
604
01:08:23,447 --> 01:08:24,361
A lot.
605
01:08:24,491 --> 01:08:26,189
- On a scale of one to ten?
- Ten!
606
01:08:26,319 --> 01:08:29,453
[screaming]
607
01:08:33,935 --> 01:08:35,285
It'll get better.
608
01:08:37,069 --> 01:08:38,331
It doesn't matter anyway.
609
01:08:42,553 --> 01:08:45,904
[Enrique whistling]
610
01:09:15,586 --> 01:09:17,979
[phone buzzing]
611
01:09:24,072 --> 01:09:26,553
Margarita, how are you?
612
01:09:27,815 --> 01:09:29,687
Yes, I can talk.
I'm at a medical congress
613
01:09:29,817 --> 01:09:30,862
on Dominican Republic.
614
01:09:32,820 --> 01:09:34,474
The baby is coming early?
615
01:09:36,650 --> 01:09:38,565
How long between
each contraction?
616
01:09:41,829 --> 01:09:44,136
Get the bag ready
with your husband.
617
01:09:44,267 --> 01:09:47,574
And head slowly to the hospital.
618
01:09:47,705 --> 01:09:49,881
Doctor Ernesto Flores
will receive you there.
619
01:09:50,969 --> 01:09:53,711
He always takes my cases
when I'm not there.
620
01:09:53,841 --> 01:09:58,455
Write the number down.
15-3-176-5432.
621
01:09:58,585 --> 01:09:59,891
And as I always say,
622
01:10:00,021 --> 01:10:02,198
in the belly
of every pregnant mother
623
01:10:02,328 --> 01:10:03,329
is a treasure, darling.
624
01:10:03,460 --> 01:10:04,200
- No!
- [gunshot]
625
01:10:06,941 --> 01:10:07,855
[grunts]
626
01:10:09,814 --> 01:10:12,773
[breathing heavily]
627
01:10:12,904 --> 01:10:23,262
[♪♪♪]
628
01:10:32,619 --> 01:10:33,707
Help.
629
01:10:36,536 --> 01:10:37,581
Help.
630
01:10:43,630 --> 01:10:44,675
Help.
631
01:10:44,805 --> 01:10:45,850
[gunshot]
632
01:10:45,980 --> 01:10:48,331
[cars alarms beeping]
633
01:10:50,724 --> 01:10:52,030
[grunting]
634
01:10:53,901 --> 01:10:55,076
- Come here!
- [grunting]
635
01:10:59,690 --> 01:11:01,082
CIRO:
Let me go, son of a bitch.
636
01:11:02,475 --> 01:11:04,738
- Come here.
- Let me go, son of a bitch!
637
01:11:04,869 --> 01:11:07,001
- Not back in the SUV.
- Look at what you did.
638
01:11:07,132 --> 01:11:09,830
- Not in the SUV!
- Yes, yes.
639
01:11:09,961 --> 01:11:11,005
Help!
640
01:11:11,136 --> 01:11:12,964
[screaming]
641
01:11:14,357 --> 01:11:15,227
CIRO:
Help me.
642
01:11:15,358 --> 01:11:16,663
Freeze, police!
643
01:11:17,621 --> 01:11:18,709
The gun.
644
01:11:18,839 --> 01:11:19,971
Drop the gun.
645
01:11:21,668 --> 01:11:24,976
Help, this man is crazy.
He locked me in his SUV.
646
01:11:25,106 --> 01:11:26,630
Help!
647
01:11:26,760 --> 01:11:30,111
Take it easy,
we'll settle this ourselves.
648
01:11:30,242 --> 01:11:33,463
We'll drink a coffee and talk.
This is not your problem.
649
01:11:33,593 --> 01:11:36,727
Not you, not the police,
or anybody else.
650
01:11:36,857 --> 01:11:38,772
- ENRIQUE: So get going, girl.
- CIRO: Help me.
651
01:11:38,903 --> 01:11:40,905
Do you always risk
your life for a bad salary?
652
01:11:41,035 --> 01:11:42,428
Congratulations.
653
01:11:42,559 --> 01:11:45,213
This is not what you're
thinking, you're mistaken.
654
01:11:45,344 --> 01:11:48,565
This is his gun,
he tried to steal my SUV.
655
01:11:48,695 --> 01:11:51,698
He shot me, look.
And you're pointing at me.
656
01:11:51,829 --> 01:11:53,309
That's enough, drop the gun!
657
01:11:55,136 --> 01:11:56,442
FEMALE REPORTER:
After two hours of tension,
658
01:11:56,573 --> 01:11:58,705
the situation here
remains the same.
659
01:11:58,836 --> 01:12:01,839
I'd like to ask you,
who are on the other side,
660
01:12:01,969 --> 01:12:04,058
to those of you in the studio.
661
01:12:04,189 --> 01:12:06,365
What is happening to us
as a society?
662
01:12:06,496 --> 01:12:08,106
Up to what point
are these young criminals
663
01:12:08,236 --> 01:12:10,238
not the real victims?
664
01:12:11,109 --> 01:12:13,241
Have we thought about
what kind of education they get?
665
01:12:13,372 --> 01:12:16,201
What opportunities
did they have in their lives?
666
01:12:16,332 --> 01:12:17,594
ENRIQUE:
He's the thief,
I'm the victim!
667
01:12:19,247 --> 01:12:21,206
Someone has taken justice
into their own hands.
668
01:12:21,337 --> 01:12:25,515
Human rights are to blame
for our country's problems.
669
01:12:25,645 --> 01:12:27,125
OFFICER:
I've been asked by the D.A.
670
01:12:27,255 --> 01:12:29,127
to tell you to calm down,
please.
671
01:12:29,257 --> 01:12:30,650
And tell us what you want.
672
01:12:30,781 --> 01:12:32,826
I don't want anything.
673
01:12:32,957 --> 01:12:35,438
Hey, all of you!
I want you to vote.
674
01:12:35,568 --> 01:12:38,658
Put it in the headlines:
What should I do?
675
01:12:38,789 --> 01:12:40,704
Should I kill him,
or turn him over to the cops?
676
01:12:40,834 --> 01:12:42,488
Where he'll be released
tomorrow.
677
01:12:42,619 --> 01:12:45,186
I'll do whatever you decide.
678
01:12:45,317 --> 01:12:46,884
But we all have to commit
to this.
679
01:12:47,014 --> 01:12:48,102
WOMAN #2:
Kill him!
680
01:12:48,233 --> 01:12:50,670
No hypocrisy,
just your hand on your heart.
681
01:12:50,801 --> 01:12:54,805
Even if we look bad.
The truth, the truth!
682
01:12:54,935 --> 01:12:56,502
We have to call Amadeo,
the negotiator.
683
01:12:56,633 --> 01:12:59,113
He's retired, it's impossible.
684
01:12:59,244 --> 01:13:00,201
Call him.
685
01:13:00,332 --> 01:13:01,377
ENRIQUE:
On Twitter, on everything...
686
01:13:01,507 --> 01:13:02,552
OFFICER #1:
Ma'am, please.
687
01:13:02,682 --> 01:13:04,380
ENRIQUE:
Kill him or give him
to the police?
688
01:13:04,510 --> 01:13:07,948
Officer, I've brought food
for the man and the robber.
689
01:13:08,079 --> 01:13:10,690
OFFICER #1:
Ma'am, please leave now!
690
01:13:10,821 --> 01:13:11,996
I'm hungry.
691
01:13:12,126 --> 01:13:14,172
[siren wailing]
692
01:13:20,613 --> 01:13:21,614
Hey.
693
01:13:22,441 --> 01:13:24,269
Hey, how's it going?
694
01:13:24,400 --> 01:13:25,792
- How are you?
- I'm great.
695
01:13:25,923 --> 01:13:27,490
- Thanks for coming, sir.
- No problem.
696
01:13:27,620 --> 01:13:29,492
I wasn't doing much.
697
01:13:29,622 --> 01:13:32,103
I was watching you on TV.
698
01:13:32,233 --> 01:13:34,932
- A vest?
- No, thanks.
699
01:13:35,062 --> 01:13:35,976
- Well?
- Follow me.
700
01:13:36,107 --> 01:13:37,064
Yes.
701
01:13:45,246 --> 01:13:46,770
Hello, doctor.
702
01:13:47,814 --> 01:13:49,207
Hey, boy.
703
01:13:50,338 --> 01:13:52,253
I'll introduce myself.
704
01:13:53,254 --> 01:13:58,434
I'm Julio Amadeo,
mediator for the city police.
705
01:13:59,173 --> 01:14:02,002
I'm here to see if...
706
01:14:03,830 --> 01:14:05,789
If I can help.
707
01:14:06,920 --> 01:14:12,230
Doctor, is there anything
I can do for you?
708
01:14:12,360 --> 01:14:14,711
There is something
you can do for me.
709
01:14:15,886 --> 01:14:18,323
The dog shit problem.
710
01:14:20,325 --> 01:14:23,720
I leave my clinic
on Syria Street...
711
01:14:23,850 --> 01:14:26,897
I walk ten blocks
to Palermo Park...
712
01:14:27,027 --> 01:14:30,422
There are 10 buildings
per block, that's 100 buildings.
713
01:14:30,553 --> 01:14:32,990
There are 10 dogs per building.
714
01:14:33,120 --> 01:14:34,948
That's 1,000 dogs.
715
01:14:35,079 --> 01:14:37,603
At two dog stools per day.
716
01:14:39,692 --> 01:14:43,217
That's 2,000 turds, Julio.
That I avoid every day.
717
01:14:43,348 --> 01:14:45,089
Because their owners...
718
01:14:45,219 --> 01:14:47,134
Have a plastic bag,
but if you don't look at them,
719
01:14:47,265 --> 01:14:48,484
they don't do anything.
720
01:14:48,614 --> 01:14:50,529
Excuse me, Enrique.
721
01:14:50,660 --> 01:14:54,098
Drop the gun,
and let the boy go.
722
01:14:54,228 --> 01:14:57,536
We both know he has
nothing to do with this.
723
01:14:58,668 --> 01:15:00,713
The issue is something else.
724
01:15:00,844 --> 01:15:03,977
True. The problem is deciding
what's fair and what's not.
725
01:15:04,108 --> 01:15:05,936
And that's what I'm doing.
726
01:15:06,763 --> 01:15:11,245
I'm tired of hearing
that "at least nobody got hurt".
727
01:15:11,768 --> 01:15:13,726
That I should be thankful
they weren't on drugs.
728
01:15:13,857 --> 01:15:15,467
Or that luckily
they were professionals.
729
01:15:15,598 --> 01:15:17,991
They're sons of bitches!
730
01:15:18,122 --> 01:15:22,126
- They're from the neighborhood!
- Silence, silence!
731
01:15:22,256 --> 01:15:24,258
MAN #3:
Let me take care
of that son of a bitch,
732
01:15:24,389 --> 01:15:25,782
Doctor.
733
01:15:26,739 --> 01:15:29,960
I'd like you to reflect
upon this for one minute.
734
01:15:30,090 --> 01:15:31,831
You're angry.
735
01:15:33,354 --> 01:15:35,531
But not at the boy,
he has nothing to do with this.
736
01:15:35,661 --> 01:15:38,359
You're angry at the world.
737
01:15:38,490 --> 01:15:41,624
And I understand, because
you're not the only one.
738
01:15:41,754 --> 01:15:45,628
We're all angry, very angry.
739
01:15:45,758 --> 01:15:48,935
That doesn't matter, at least
I did something about it.
740
01:15:49,066 --> 01:15:51,721
Or what's left?
Living abroad?
741
01:15:53,505 --> 01:15:55,855
Look,
look at all the people here.
742
01:15:55,986 --> 01:15:58,466
Look at this beautiful show,
Julio.
743
01:15:58,597 --> 01:16:00,904
The boy has already
learned his lesson.
744
01:16:01,034 --> 01:16:02,819
- Let him go.
- No.
745
01:16:02,949 --> 01:16:04,734
For what? For justice
to do the work?
746
01:16:04,864 --> 01:16:06,562
Sons of bitches!
They go in one door,
747
01:16:06,692 --> 01:16:08,389
and exit through another!
748
01:16:08,520 --> 01:16:11,479
ENRIQUE:
I believe in my own justice,
end of story.
749
01:16:11,610 --> 01:16:14,308
I hunted this one down,
he's mine.
750
01:16:14,439 --> 01:16:16,833
I'm angry too!
751
01:16:16,963 --> 01:16:20,488
Do you know the difference
between my anger and yours?
752
01:16:20,619 --> 01:16:23,883
It's that I know
this isn't good for anything!
753
01:16:25,319 --> 01:16:26,364
MAN #4:
This is a free-for-all
neighborhood!
754
01:16:26,494 --> 01:16:28,627
MAN #5:
We get robbed here every day!
755
01:16:28,758 --> 01:16:30,803
Let's see, how many
of you have been robbed?
756
01:16:30,934 --> 01:16:33,197
Raise your hands.
How many have fences?
757
01:16:33,327 --> 01:16:34,590
How many have alarms?
758
01:16:34,720 --> 01:16:37,505
How many are scared
of taking your kids to school,
759
01:16:37,636 --> 01:16:39,595
so you check
the gates before entering?
760
01:16:39,725 --> 01:16:43,816
This man has nothing to lose,
that's why in his head...
761
01:16:43,947 --> 01:16:46,166
He'll always win.
762
01:16:46,297 --> 01:16:48,473
The son of a bitch is a samurai.
763
01:16:48,604 --> 01:16:51,955
Let's hear it for the police
who are present here, good job.
764
01:16:52,085 --> 01:16:53,870
JULIO:
I'm going to drag this out
a bit.
765
01:16:54,000 --> 01:16:55,959
I'll see if he gets tired.
766
01:16:56,089 --> 01:16:57,395
Doctor.
767
01:16:58,396 --> 01:17:01,181
Let me bring you both
some water.
768
01:17:01,312 --> 01:17:04,576
CROWD: [Chanting]
Safety, safety, safety!
769
01:17:04,707 --> 01:17:05,882
There we go.
770
01:17:06,012 --> 01:17:07,144
Let's go.
771
01:17:07,274 --> 01:17:10,669
CROWD: [Chanting]
Safety, safety, safety!
772
01:17:13,150 --> 01:17:14,281
No, no, no.
773
01:17:15,326 --> 01:17:17,894
The girl, my friend.
774
01:17:18,024 --> 01:17:19,112
Go ahead.
775
01:17:20,070 --> 01:17:21,506
The gun.
776
01:17:23,726 --> 01:17:25,423
[indistinct radio chattering]
777
01:17:27,991 --> 01:17:29,035
Go ahead.
778
01:17:31,168 --> 01:17:33,518
MAN: [On radio]
Taboada, Taboada.
Follow Tapia.
779
01:17:35,781 --> 01:17:37,348
Follow Tapia, Taboada.
780
01:17:37,478 --> 01:17:47,967
[♪♪♪]
781
01:18:13,950 --> 01:18:15,516
Thanks, sweetheart.
782
01:18:20,217 --> 01:18:23,089
MAN #6:
He requested water.
Not for him, for the hostage...
783
01:18:24,961 --> 01:18:26,745
- [panting]
- [crowd chanting]
784
01:18:33,839 --> 01:18:34,361
ENRIQUE:
Give me that.
785
01:18:34,492 --> 01:18:37,495
Doctor, Think about it.
786
01:18:39,018 --> 01:18:42,718
You're an educated man.
787
01:18:43,501 --> 01:18:46,417
Look, I'm going to tell you
a story.
788
01:18:47,026 --> 01:18:49,333
The story of a boy
who lives in his house
789
01:18:49,463 --> 01:18:52,989
with his younger brother,
his mom, a house wife,
790
01:18:53,119 --> 01:18:56,296
and his dad, who works
at a meat processing plant.
791
01:18:57,776 --> 01:19:00,344
A normal family, I'd say.
792
01:19:00,474 --> 01:19:04,087
On an ordinary day the man
leaves his home to go to work,
793
01:19:04,217 --> 01:19:06,219
and he never comes back.
794
01:19:07,046 --> 01:19:09,353
Those were complicated
months for the family.
795
01:19:09,483 --> 01:19:11,790
The father
wasn't around, but...
796
01:19:11,921 --> 01:19:14,924
Time eventually healed things.
797
01:19:15,054 --> 01:19:18,666
The boys continued
at school with their friends.
798
01:19:18,797 --> 01:19:20,668
The woman met a man.
799
01:19:20,799 --> 01:19:23,715
He was a dentist, a widower
from the neighborhood.
800
01:19:24,760 --> 01:19:28,154
You must be wondering
what my point is with this.
801
01:19:28,285 --> 01:19:29,808
I'm saying
that whatever happens,
802
01:19:29,939 --> 01:19:32,463
whatever you do...
803
01:19:32,593 --> 01:19:35,379
The world keeps on spinning.
804
01:19:38,164 --> 01:19:40,688
The years passed, and this boy
became a young man.
805
01:19:40,819 --> 01:19:41,994
He was 20 years old.
806
01:19:42,125 --> 01:19:44,692
And one day he looks
out of his window,
807
01:19:44,823 --> 01:19:47,521
and sees a disheveled man.
808
01:19:47,652 --> 01:19:50,220
A filthy man under the rain.
809
01:19:50,350 --> 01:19:52,700
He seems homeless,
he's staring at him.
810
01:19:52,831 --> 01:19:55,312
But he didn't really
pay attention to it.
811
01:19:56,052 --> 01:19:57,705
A few days later
he leaves his house
812
01:19:57,836 --> 01:19:59,272
to go to school.
813
01:19:59,403 --> 01:20:01,927
And he sees a crowd
in the middle of the street.
814
01:20:02,058 --> 01:20:04,103
And somebody
was lying dead on the ground.
815
01:20:04,234 --> 01:20:06,105
He had been run over.
816
01:20:06,236 --> 01:20:08,238
He was the same homeless man,
817
01:20:08,368 --> 01:20:11,328
who a few days earlier
was staring at his house.
818
01:20:12,764 --> 01:20:15,071
And now he recognizes him.
819
01:20:15,854 --> 01:20:17,900
This homeless man
was his father.
820
01:20:19,205 --> 01:20:20,816
And the young man...
821
01:20:22,252 --> 01:20:23,688
Was me.
822
01:20:26,865 --> 01:20:29,520
Listen doctor,
I'm going to speak frankly.
823
01:20:30,608 --> 01:20:32,479
Look me in the eye.
824
01:20:34,133 --> 01:20:36,396
These eyes have seen it all.
825
01:20:38,007 --> 01:20:40,226
I don't have a wife anymore,
she passed away.
826
01:20:41,575 --> 01:20:44,448
We didn't have kids,
we weren't able to.
827
01:20:45,405 --> 01:20:47,190
I have few friends.
828
01:20:48,756 --> 01:20:52,630
My best friend was Coquito,
a cat who died of old age.
829
01:20:54,153 --> 01:20:57,417
I don't have savings,
I don't have dollars.
830
01:20:57,548 --> 01:20:59,289
I live off
of my police retirement.
831
01:21:01,334 --> 01:21:02,945
And I can guarantee you,
832
01:21:03,075 --> 01:21:05,904
I don't want to have
anything I don't have.
833
01:21:06,905 --> 01:21:08,994
I have fucking nothing to lose.
834
01:21:10,517 --> 01:21:11,562
Less than you.
835
01:21:13,869 --> 01:21:16,175
Do you know
what the only thing I have is?
836
01:21:20,179 --> 01:21:22,616
Three beers in the fridge.
837
01:21:23,879 --> 01:21:25,489
MAN #4:
Don't give in, doctor!
838
01:21:25,619 --> 01:21:29,362
Let go of the boy,
he's learned his lesson.
839
01:21:30,668 --> 01:21:32,409
And drop the gun.
840
01:21:33,410 --> 01:21:35,629
When all of this is over...
841
01:21:36,630 --> 01:21:38,415
You can come to my place
one day,
842
01:21:38,545 --> 01:21:39,677
we can have a beer,
843
01:21:39,807 --> 01:21:43,420
eat some pizza,
and have a long chat.
844
01:21:43,550 --> 01:21:45,857
Come on, let him go.
845
01:21:46,423 --> 01:21:48,425
- [grunting]
- [crowd cheering]
846
01:21:49,469 --> 01:21:50,949
WOMAN #2:
Kill him!
847
01:21:51,428 --> 01:21:52,516
ENRIQUE:
What?
848
01:21:53,125 --> 01:21:55,127
And if I don't want to,
what happens?
849
01:21:55,258 --> 01:21:57,434
You know exactly what happens.
850
01:21:57,564 --> 01:21:59,827
If I kill him, you kill me?
851
01:21:59,958 --> 01:22:02,134
Kill him, shoot him.
852
01:22:03,048 --> 01:22:04,049
Go on, shoot him!
853
01:22:04,180 --> 01:22:06,269
That way you end
all of his troubles.
854
01:22:06,399 --> 01:22:08,271
The boy won't feel
anything anymore.
855
01:22:08,401 --> 01:22:10,882
Now, the burden of that death
856
01:22:11,013 --> 01:22:12,884
is something
you'll carry on your own.
857
01:22:15,582 --> 01:22:18,498
Drop the gun,
he could be your son.
858
01:22:18,629 --> 01:22:20,544
Daughter, I have a daughter.
859
01:22:20,674 --> 01:22:21,980
Okay, your daughter.
860
01:22:22,111 --> 01:22:23,590
My daughter
would never kill anyone.
861
01:22:23,721 --> 01:22:26,593
But she would still be
the daughter of a man
862
01:22:26,724 --> 01:22:30,075
who has been threatening
to kill a boy for five hours.
863
01:22:30,206 --> 01:22:32,643
Do you want to kill him
in front of everyone?
864
01:22:32,773 --> 01:22:34,514
Do you want to do
it for the cameras?
865
01:22:36,647 --> 01:22:39,955
ENRIQUE:
For the cameras, you say?
866
01:22:42,131 --> 01:22:44,350
I've brought tons of babies
into this world!
867
01:22:44,481 --> 01:22:46,396
CROWD MEMBER #1:
Kill him, he'll be one less!
868
01:22:46,526 --> 01:22:47,919
CROWD MEMBER #2:
He must pay for it!
869
01:22:48,050 --> 01:22:49,138
CROWD MEMBER #3:
Put him in jail!
870
01:22:49,268 --> 01:22:50,704
CROWD MEMBER #4:
We want to feel safe!
871
01:22:50,835 --> 01:22:53,577
CROWD MEMBER #5:
Let him go,
you crazy asshole!
872
01:22:53,707 --> 01:22:55,622
CROWD MEMBER #6:
They should all be killed!
873
01:22:55,753 --> 01:22:57,537
CROWD MEMBER #7:
He's a person too!
874
01:23:00,627 --> 01:23:03,369
CROWD MEMBER #8:
We should kill them all!
875
01:23:04,240 --> 01:23:05,937
In the end, what are you?
876
01:23:06,068 --> 01:23:07,634
Just a murderer?
877
01:23:07,765 --> 01:23:09,723
- Kill him!
- He's a person!
878
01:23:10,594 --> 01:23:12,204
CROWD MEMBER #9:
Let him go, he's just a boy.
879
01:23:12,335 --> 01:23:14,076
CROWD MEMBER #10:
He's a human being.
880
01:23:14,206 --> 01:23:16,730
[indistinct chattering]
881
01:23:19,690 --> 01:23:20,952
OFFICER:
Let's go!
882
01:23:21,953 --> 01:23:23,346
- CIRO: Thank you.
- OFFICER: Grab him!
883
01:23:24,477 --> 01:23:25,696
OFFICER #2:
Stay still, stay still!
884
01:23:25,957 --> 01:23:28,003
Drop the gun, please.
885
01:23:28,133 --> 01:23:29,395
- OFFICER #2: Stay still.
- OFFICER #3: Against the car.
886
01:23:29,526 --> 01:23:31,528
OFFICER #2:
Come on, put him
against the car.
887
01:23:31,658 --> 01:23:32,355
We have the boy, everyone ready.
888
01:23:32,485 --> 01:23:34,487
It's over, Enrique.
889
01:23:41,146 --> 01:23:42,626
Please.
890
01:23:46,282 --> 01:23:48,153
MAN: [On radio]
We're all ready.
891
01:23:48,284 --> 01:23:58,685
[♪♪♪]
892
01:24:06,867 --> 01:24:08,260
OFFICER #2:
Let's go, let's go!
893
01:24:08,391 --> 01:24:11,133
[indistinct radio chattering]
894
01:24:15,615 --> 01:24:17,617
No! Step back!
895
01:24:17,748 --> 01:24:19,358
- Everyone, step back!
- Let's go!
896
01:24:20,446 --> 01:24:22,187
- [explosion]
- [crowd screaming]
897
01:24:23,536 --> 01:24:25,016
CROWD MEMBER #11:
Holy shit!
898
01:24:25,147 --> 01:24:28,280
[sirens wailing]
899
01:24:32,154 --> 01:24:33,633
OFFICER #4:
Move! Move! Move!
900
01:24:33,764 --> 01:24:36,027
[indistinct yelling
and shouting]
901
01:24:36,158 --> 01:24:45,906
[♪♪♪]
902
01:24:59,746 --> 01:25:03,010
REPORTER #2:
The people from the neighborhood
are truly shocked.
903
01:25:03,141 --> 01:25:06,231
After hours of following
the alternatives
904
01:25:06,362 --> 01:25:08,668
closely behind police lines...
905
01:25:08,799 --> 01:25:10,670
After the unthinkable
occurred...
906
01:25:10,801 --> 01:25:11,976
The neighbours
can't seem to get over
907
01:25:12,107 --> 01:25:13,108
the surprise of this outcome.
908
01:25:13,238 --> 01:25:15,762
[indistinct chattering]
909
01:25:19,853 --> 01:25:30,299
[♪♪♪]
910
01:25:51,494 --> 01:25:54,453
[sirens wailing in distance]
911
01:26:12,732 --> 01:26:23,265
[♪♪♪]
912
01:26:32,099 --> 01:26:42,022
[♪♪♪]
913
01:26:54,905 --> 01:26:57,473
NEWSCASTER #1:
The country is still shocked
with the Enrique Ferrari case.
914
01:26:57,603 --> 01:26:58,865
The obstetrician.
915
01:26:58,996 --> 01:27:00,171
As we all know,
916
01:27:00,302 --> 01:27:02,913
the case had a tragic
and surprising ending,
917
01:27:03,043 --> 01:27:04,871
One more case of someone
taking justice
918
01:27:05,002 --> 01:27:06,133
into their own hands.
919
01:27:06,264 --> 01:27:07,787
On this occasion,
Enrique Ferrari,
920
01:27:07,918 --> 01:27:10,312
or the "Samurai Doctor",
as the press called him,
921
01:27:10,442 --> 01:27:14,098
challenged all limits,
and became a leading case.
922
01:27:14,229 --> 01:27:16,100
One which has opened
a new debate
923
01:27:16,231 --> 01:27:18,711
about the subject that worries
all Argentineans the most.
924
01:27:18,842 --> 01:27:20,974
The lack of safety.
925
01:27:21,105 --> 01:27:23,455
NEWSCASTER #2:
Ciro Bermúdez, the robber
who was held captive
926
01:27:23,586 --> 01:27:25,065
inside the SUV,
927
01:27:25,196 --> 01:27:27,459
could recover his freedom
in the following hours.
928
01:27:27,590 --> 01:27:30,245
NEWSCASTER #3:
The remains
of a late night of fury
929
01:27:30,375 --> 01:27:31,855
can be seen in the neighborhood.
930
01:27:33,291 --> 01:27:36,076
NEWSCASTER #4:
...the 4x4 SUV was parked
next to a space for rent.
931
01:27:36,207 --> 01:27:39,732
It was a cage on wheels,
kind of a mousetrap.
932
01:27:41,647 --> 01:27:43,475
NEWSCASTER #5:
Colleagues and friends
from the hospital
933
01:27:43,606 --> 01:27:47,262
assured us that the obstetrician
was well liked and respected
934
01:27:47,392 --> 01:27:49,264
at the San Giuliano Clinic.
935
01:27:49,394 --> 01:27:51,614
NEWSCASTER #6:
We've gone out to the streets
to ask people what they think.
936
01:27:52,658 --> 01:27:55,182
[lyrics in Spanish]
937
01:27:55,313 --> 01:28:05,192
[♪♪♪]
938
01:28:35,353 --> 01:28:45,232
[♪♪♪]
939
01:29:15,393 --> 01:29:25,272
[♪♪♪]
940
01:29:55,433 --> 01:30:05,312
[♪♪♪]
941
01:30:35,473 --> 01:30:45,352
[♪♪♪]
942
01:31:15,513 --> 01:31:25,392
[♪♪♪]
943
01:31:55,553 --> 01:32:05,432
[♪♪♪]
60461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.