All language subtitles for 4x4.2019.1080p.WEB.x264_FRE_Subtitles01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:13:42,161 --> 00:13:45,296 Vous écoutez El Club del Moro, la radio numéro 1 2 00:13:45,561 --> 00:13:46,736 d'Argentine… 3 00:13:49,281 --> 00:13:50,616 Le dollar a commencé à.…. 4 00:16:34,521 --> 00:16:35,296 ALLÔ ? 5 00:16:39,961 --> 00:16:40,776 Bonjour. 6 00:16:41,281 --> 00:16:41,976 Bienvenue à bord. 7 00:16:43,641 --> 00:16:46,136 Je me présente. Je suis le docteur Enrique Ferrari. 8 00:16:46,841 --> 00:16:49,056 Mes patients m'appellent Quique. 9 00:16:50,241 --> 00:16:51,096 Vous êtes là ? 10 00:16:52,561 --> 00:16:53,336 ALLÔ ? 11 00:16:55,361 --> 00:16:56,016 Bonjour. 12 00:16:56,281 --> 00:16:57,216 Très bien. 13 00:16:57,481 --> 00:16:59,496 Je suis le propriétaire du véhicule. 14 00:17:00,361 --> 00:17:02,576 On m'a volé 28 fois dans ma vie. 15 00:17:02,921 --> 00:17:05,736 Vous pourriez croire que je mens, mais c'est la vérité. 16 00:17:06,001 --> 00:17:07,336 Et avec vous, ça fait 29. 17 00:17:07,601 --> 00:17:08,816 Laisse-moi sortir ! 18 00:17:09,401 --> 00:17:10,696 Laissez-moi parler. 19 00:17:11,081 --> 00:17:13,136 Nous allons avoir du temps pour discuter. 20 00:17:13,841 --> 00:17:16,016 Vous êtes à l'intérieur de mon 4x4. 21 00:17:16,401 --> 00:17:18,696 L'alarme et le verrouillage des portes 22 00:17:18,961 --> 00:17:20,896 sont connectés à mon portable. 23 00:17:21,801 --> 00:17:23,616 Le véhicule est entièrement blindé. 24 00:17:23,961 --> 00:17:26,496 Il ne bougera pas, les amortisseurs sont bloqués. 25 00:17:26,921 --> 00:17:28,296 Il est insonorisé. 26 00:17:28,841 --> 00:17:30,696 Les vitres sont blindées et teintées, 27 00:17:30,961 --> 00:17:32,856 tout comme le parebrise avant. 28 00:17:33,321 --> 00:17:36,136 Tout est blindé, sauf le réservoir de carburant. 29 00:17:36,761 --> 00:17:38,896 Il fait 120 litres et il est plein. 30 00:17:39,481 --> 00:17:41,176 Une vraie bombe à retardement. 31 00:17:42,281 --> 00:17:44,136 Alors ne tentez pas le diable. 32 00:17:45,601 --> 00:17:47,216 Vous avez compris ce qui se passera ? 33 00:17:48,801 --> 00:17:49,656 Boum ! 34 00:17:55,401 --> 00:17:56,536 Je suis veuf. 35 00:17:56,881 --> 00:17:59,256 Je suis né à Quilmes ily a 60 ans de ça. 36 00:17:59,841 --> 00:18:03,496 J'ai eu la même enfance que tous les gamins de la classe moyenne. 37 00:18:04,441 --> 00:18:06,776 On ne fermait pas la maison à clé. 38 00:18:08,041 --> 00:18:12,016 Ca me manque de ne pas pouvoir vivre comme ily a 50 ans. 39 00:18:16,601 --> 00:18:19,376 Que feriez-vous si vous surpreniez votre fils à voler ? 40 00:18:22,801 --> 00:18:23,456 Je sais pas. 41 00:18:24,081 --> 00:18:25,576 Mauvaise réponse. 42 00:18:26,001 --> 00:18:26,816 J'ai soif. 43 00:18:27,561 --> 00:18:28,536 Tu m'entends ? 44 00:18:29,321 --> 00:18:30,016 ALLÔ ? 45 00:18:32,001 --> 00:18:33,656 Tu vas le regretter, salopard. 46 00:18:34,001 --> 00:18:36,456 C'est un four là-dedans. Je veux de l'eau ! 47 00:18:37,681 --> 00:18:39,816 Dès que je sors d'ici, je te tue. 48 00:18:40,041 --> 00:18:40,896 Je te tue. 49 00:18:41,161 --> 00:18:42,736 Toi et toute ta famille. 50 00:18:43,001 --> 00:18:44,536 Fais-moi sortir ! 51 00:22:14,841 --> 00:22:15,896 Reprenons. 52 00:22:17,001 --> 00:22:19,536 Que feriez-vous si vous surpreniez votre fils à voler ? 53 00:22:19,921 --> 00:22:20,776 J'ai soif. 54 00:22:21,561 --> 00:22:23,136 Laisse-moi sortir, connard. 55 00:22:23,841 --> 00:22:26,856 Si vous répondez correctement, je vous donnerai de l'eau. 56 00:22:27,601 --> 00:22:30,336 Que feriez-vous si vous surpreniez votre fils à voler ? 57 00:22:30,601 --> 00:22:32,176 Je le prends par l'oreille 58 00:22:32,601 --> 00:22:34,576 et je le traîne chez les keufs. 59 00:22:34,841 --> 00:22:35,736 Chez qui ? 60 00:22:38,161 --> 00:22:38,976 La police. 61 00:22:39,241 --> 00:22:40,856 Ce serait une erreur. 62 00:22:41,201 --> 00:22:44,576 Ne mêlez pas la police, un juge ou un avocat à ça. 63 00:22:45,001 --> 00:22:47,016 C'est à vous de lui donner l'exemple. 64 00:22:47,241 --> 00:22:48,096 C'est bon. 65 00:22:50,201 --> 00:22:50,776 J'ai compris. 66 00:22:52,281 --> 00:22:53,776 Je vais vous raconter quelque chose. 67 00:22:54,041 --> 00:22:54,896 Ecoutez. 68 00:22:57,041 --> 00:22:57,936 En décembre, 69 00:22:58,201 --> 00:23:01,576 deux types s'en sont pris à ma fille quand elle rentrait chez elle. 70 00:23:01,961 --> 00:23:05,376 Elle savait qu'elle devait éviter de les regarder dans les yeux 71 00:23:05,641 --> 00:23:08,656 et qu'elle devait leur donner tout son argent. 72 00:23:09,161 --> 00:23:10,696 Mais ça n'a pas suffi. 73 00:23:11,681 --> 00:23:14,256 Ils ont même pris les brosses à dents. 74 00:23:14,841 --> 00:23:16,136 Arrête, s'il te plaît. 75 00:23:16,521 --> 00:23:17,496 Je veux sortir. 76 00:23:18,241 --> 00:23:21,656 Ils ont mis un pistolet sur la tempe de mon petit-fils. 77 00:23:22,641 --> 00:23:24,856 Il a cinq ans, vous comprenez ? 78 00:23:26,041 --> 00:23:28,536 Il à passé trois heures une arme pointée sur lui. 79 00:23:29,881 --> 00:23:33,576 Après ça, ils ont vendu la maison et sont partis vivre à Barcelone. 80 00:23:34,281 --> 00:23:35,336 Je meurs de soif. 81 00:23:36,441 --> 00:23:38,056 T'es quel genre de médecin ? 82 00:23:38,401 --> 00:23:39,656 Bonne question. 83 00:23:40,121 --> 00:23:40,976 Devinez. 84 00:23:41,281 --> 00:23:42,696 Quelle est ma spécialité ? 85 00:23:43,321 --> 00:23:44,416 Allez, devinez. 86 00:23:45,121 --> 00:23:45,696 Je sais pas. 87 00:23:46,121 --> 00:23:47,216 Laisse-moi partir. 88 00:23:47,601 --> 00:23:49,096 Je ne suis pas cardiologue, 89 00:23:49,361 --> 00:23:50,896 ni généraliste, ni chirurgien. 90 00:23:51,721 --> 00:23:54,096 Devinez. Il ne reste plus beaucoup de possibilités. 91 00:23:54,361 --> 00:23:55,736 Me casse pas les couilles ! 92 00:23:56,201 --> 00:23:59,096 Un indice : je travaille là où les autres jouent. 93 00:24:00,121 --> 00:24:00,976 De l'eau ! 94 00:25:35,961 --> 00:25:36,896 Monsieur ! 95 00:27:09,481 --> 00:27:11,256 Votre numéro de carte d'identité ? 96 00:27:13,441 --> 00:27:14,256 De l'eau. 97 00:27:14,921 --> 00:27:16,696 J'ai demandé le numéro. 98 00:27:19,921 --> 00:27:20,896 J'ai soif. 99 00:27:21,641 --> 00:27:24,536 Je veux nom, prénom et numéro de carte d'identité. 100 00:27:25,401 --> 00:27:27,016 Et je vous donnerai de l'eau. 101 00:27:31,001 --> 00:27:31,776 Ciro. 102 00:27:34,961 --> 00:27:36,216 Ciro Bermudez. 103 00:27:37,401 --> 00:27:38,456 36. 104 00:27:39,321 --> 00:27:40,336 87. 105 00:27:41,321 --> 00:27:42,616 90-27. 106 00:27:43,001 --> 00:27:45,496 0-2-7. 107 00:27:45,761 --> 00:27:46,496 Bien. 108 00:27:47,321 --> 00:27:48,016 Pour l'eau, 109 00:27:48,521 --> 00:27:50,096 regardez dans le coffre. 110 00:28:57,481 --> 00:28:59,216 "Surveillance de voisinage." 111 00:29:05,081 --> 00:29:06,176 Qu'est-ce que j'en sais ? 112 00:29:09,001 --> 00:29:10,616 Ils mettent des alarmes dans les voitures. 113 00:29:11,681 --> 00:29:12,736 Les maisons. 114 00:29:13,601 --> 00:29:14,856 Les commerces. 115 00:29:16,921 --> 00:29:18,256 Ca sert à rien. 116 00:29:23,281 --> 00:29:27,176 En ce moment, des milliers d'alarmes doivent résonner dans la ville. 117 00:29:28,041 --> 00:29:29,096 Des tonnes. 118 00:29:29,921 --> 00:29:31,536 Un vrai concert. 119 00:30:58,081 --> 00:30:59,056 Je suis blessé. 120 00:31:00,401 --> 00:31:01,896 J'ai de la fièvre. Il m'arrive quoi ? 121 00:31:02,201 --> 00:31:03,576 C'est une consultation ? 122 00:31:10,361 --> 00:31:10,656 Oui. 123 00:31:10,881 --> 00:31:10,936 D'accord. 124 00:31:11,041 --> 00:31:13,816 Tout dépend de l'état général du patient. 125 00:31:14,361 --> 00:31:17,216 Une blessure et de la fièvre, c'est une autre histoire. 126 00:31:17,481 --> 00:31:20,016 Le temps passe vite. Que s'est-il passé ? 127 00:31:21,921 --> 00:31:22,696 Un tir dans la jambe. 128 00:31:23,401 --> 00:31:25,496 Eh bien ! Comment ça s'est produit ? 129 00:31:26,321 --> 00:31:28,536 Je me suis tiré dessus. C'était un accident. 130 00:31:29,641 --> 00:31:31,136 La plaie saigne encore ? 131 00:31:41,921 --> 00:31:42,576 Non. 132 00:31:43,841 --> 00:31:44,856 Pas beaucoup. 133 00:31:45,121 --> 00:31:47,136 De quelle couleur est la peau autour ? 134 00:31:48,881 --> 00:31:49,496 Jaune. 135 00:31:49,801 --> 00:31:50,736 Elle est chaude ? 136 00:31:52,681 --> 00:31:53,376 Oui. 137 00:31:56,161 --> 00:31:57,096 C'est mauvais signe. 138 00:31:58,481 --> 00:31:59,576 Je monte le chauffage. 139 00:31:59,841 --> 00:32:02,496 Avec la fièvre, vous avez sans doute froid. 140 00:32:03,001 --> 00:32:04,016 Non, non. 141 00:32:05,321 --> 00:32:06,856 Je me suis levé tôt aujourd'hui. 142 00:32:07,121 --> 00:32:10,376 J'ai fait un jogging à 7h. J'ai pris mon petit-déjeuner. 143 00:32:11,321 --> 00:32:14,096 Je suis allé au laboratoire récupérer mes résultats. 144 00:32:15,241 --> 00:32:16,216 Et voilà. 145 00:32:16,841 --> 00:32:18,616 La tache s'est étendue. 146 00:32:20,361 --> 00:32:21,936 Je suis attaqué de l'intérieur. 147 00:32:23,401 --> 00:32:24,576 Ce n'est pas grave. 148 00:32:25,521 --> 00:32:28,216 Il me reste un peu plus d'un an à vivre. 149 00:32:30,561 --> 00:32:31,776 Ce n'est pas si mal. 150 00:32:32,881 --> 00:32:35,216 On peut faire beaucoup de choses en un an. 151 00:32:36,841 --> 00:32:39,296 Si je m'organise, je pourrais changer le monde. 152 00:32:41,001 --> 00:32:43,576 Du moins, la partie du monde à ma portée. 153 00:32:49,121 --> 00:32:51,736 Je me souviens de dates, de lieux, 154 00:32:52,001 --> 00:32:54,456 de choses qui me sont arrivées ces dernières années. 155 00:32:54,721 --> 00:32:55,536 J'ai tout noté. 156 00:32:55,801 --> 00:32:56,416 Ecoutez. 157 00:32:57,761 --> 00:33:00,136 Août 1998, je vais dîner chez un ami. 158 00:33:00,401 --> 00:33:04,136 On a volé deux roues de ma voiture, une Peugeot 205. 159 00:33:04,401 --> 00:33:07,976 Janvier 2001, on m'a volé des meubles de jardin, 160 00:33:08,241 --> 00:33:11,176 des équipements de piscine et de la nourriture. 161 00:33:11,881 --> 00:33:13,096 Mars 2006, 162 00:33:13,361 --> 00:33:15,696 vol à main armée au restaurant La Taba. 163 00:33:16,401 --> 00:33:19,856 Ils ont volé tous les clients et ont frappé un vieux monsieur. 164 00:33:20,401 --> 00:33:20,976 Avril 2008, 165 00:33:21,241 --> 00:33:23,736 ils sont montés dans la voiture de ma femme 166 00:33:24,001 --> 00:33:26,176 et l'ont forcée à faire des achats pour eux. 167 00:33:26,441 --> 00:33:28,896 Ils choisissaient et elle payait. 168 00:33:29,161 --> 00:33:31,856 "Prends-moi la télé, achète-moi un Samsung." 169 00:33:32,641 --> 00:33:35,736 Octobre 2009, à River, un voiturier a rayé ma voiture 170 00:33:36,001 --> 00:33:39,016 parce que j'ai refusé de payer une avance de 700 pesos. 171 00:33:40,001 --> 00:33:42,096 Août 2011, ils sont entrés chez mes parents 172 00:33:42,361 --> 00:33:44,616 alors que mon père garait la voiture. 173 00:33:44,881 --> 00:33:47,896 Ma mère ouvrait le portail. Ils étaient âgés. 174 00:33:48,161 --> 00:33:50,976 Les types n'étaient pas armés mais les ont frappés. 175 00:33:53,721 --> 00:33:54,736 J'ai une urgence. 176 00:33:55,521 --> 00:33:56,976 On reprendra ça plus tard. 177 00:40:15,201 --> 00:40:16,616 Sale enfoiré ! 178 00:40:17,721 --> 00:40:20,376 Reviens plus ici ! Va te faire foutre ! 179 00:40:20,641 --> 00:40:22,776 Si je te revois, je te tue ! 180 00:40:26,361 --> 00:40:29,016 C'est toujours la même chose ! 181 00:40:36,161 --> 00:40:38,616 Ils ne font jamais rien. 182 00:40:38,881 --> 00:40:40,056 Quartier de merde ! 183 00:42:16,521 --> 00:42:18,616 Saprobiontes. 184 00:42:22,561 --> 00:42:24,816 Biologie de troisième année. 185 00:42:27,001 --> 00:42:27,816 J'ai jamais réussi. 186 00:42:33,201 --> 00:42:37,976 C'est des putains d'insectes qui bouffent les restes des autres 187 00:42:38,401 --> 00:42:42,576 et qui maintiennent l'équilibre naturel 188 00:42:47,961 --> 00:42:51,976 Dans ces rues, beaucoup de gens ont trop de choses. 189 00:42:55,881 --> 00:42:58,296 Ces choses doivent être redistribuées 190 00:42:58,561 --> 00:43:01,256 pour que tout le monde puisse en profiter. 191 00:43:09,441 --> 00:43:12,056 Cet endroit est rempli de pauvres. 192 00:43:13,201 --> 00:43:16,096 Et les riches font les lois qui les arrangent. 193 00:43:16,361 --> 00:43:19,296 J'y obéirai pas, même s'ils me tirent dessus. 194 00:43:21,241 --> 00:43:22,056 Oui. 195 00:43:23,361 --> 00:43:24,096 Un voleur. 196 00:43:25,761 --> 00:43:27,136 Comme mon daron. 197 00:43:28,481 --> 00:43:29,816 Comme mon grand-père. 198 00:44:30,121 --> 00:44:31,616 Je ferai ce que vous direz. 199 00:44:33,321 --> 00:44:36,016 Ce que vous voudrez. Je vais bien me comporter. 200 00:44:37,041 --> 00:44:38,376 Mais je veux rentrer chez moi. 201 00:44:38,641 --> 00:44:41,296 Pas d'inquiétude. Vous ne ratez rien d'intéressant. 202 00:44:42,521 --> 00:44:44,696 Je déjeune en lisant le journal. 203 00:44:46,441 --> 00:44:49,536 La Corée du Nord a réalisé un nouvel essai nucléaire. 204 00:44:50,401 --> 00:44:51,976 Il est fou, le petit gros. 205 00:44:52,601 --> 00:44:55,536 Del Potro est l'un des plus grands tennismen de l'histoire. 206 00:44:55,801 --> 00:44:57,096 Un vrai colosse. 207 00:44:58,041 --> 00:44:59,336 Le maté fait grossir ? 208 00:44:59,601 --> 00:45:02,656 Quinze infos et intox sur notre boisson nationale. 209 00:45:03,401 --> 00:45:04,816 Les habitants de Buenos Aires 210 00:45:05,081 --> 00:45:07,176 font partie des plus infidèles au monde. 211 00:45:08,721 --> 00:45:09,496 Bien. 212 00:45:09,961 --> 00:45:12,976 Je me suis levé de bonne humeur. Vous avez de la chance. 213 00:45:13,241 --> 00:45:15,376 J'ai mis une barre chocolatée sous les freins. 214 00:45:19,001 --> 00:45:21,656 Je vous fais patienter. J'ai un autre appel. 215 00:45:25,041 --> 00:45:25,696 ALLÔ ? 216 00:45:27,881 --> 00:45:29,736 Vite, je suis déjà en ligne. 217 00:45:32,721 --> 00:45:35,456 Je vais passer au cabinet. Qu'est-ce qui se passe ? 218 00:45:38,481 --> 00:45:41,176 Elle à perdu les eaux ? Elle a fait un effort physique ? 219 00:45:43,961 --> 00:45:45,456 Dites-lui d'aller aux urgences 220 00:45:45,721 --> 00:45:48,256 et précisez que c'est une de mes patientes. 221 00:45:49,041 --> 00:45:50,976 D'accord, à très vite. 222 00:45:53,721 --> 00:45:55,416 Excusez-moi, c'était ma secrétaire. 223 00:45:58,321 --> 00:45:59,216 De l'eau. 224 00:46:02,721 --> 00:46:03,536 De l'eau. 225 00:46:05,681 --> 00:46:06,816 Et un joint. 226 00:46:13,401 --> 00:46:15,696 La fille en legging passe avec son chien. 227 00:46:17,161 --> 00:46:19,616 Ce chien lui a coûté plus de mille dollars. 228 00:46:34,841 --> 00:46:35,736 Ponctuelle. 229 00:46:37,441 --> 00:46:40,936 D'abord, c'est la femme qui sort et qui monte la garde. 230 00:46:41,721 --> 00:46:44,016 Le type ouvre le portail et sort sa voiture. 231 00:46:44,801 --> 00:46:47,856 Elle surveille tout depuis le trottoir. 232 00:46:53,921 --> 00:46:57,496 Et lui, il maintient la porte ouverte avec un tuyau. Trop facile. 233 00:46:58,801 --> 00:47:02,616 Je lui aurais déjà piqué tout son fric à ce débile. 234 00:47:04,681 --> 00:47:08,136 Ces deux gamins ont seulement des portables sur eux. 235 00:47:13,401 --> 00:47:14,656 Le vieux démarre 236 00:47:14,921 --> 00:47:15,776 et sort. 237 00:47:21,121 --> 00:47:23,696 Dans le rétro, il vérifie si la vieille rentre. 238 00:47:24,361 --> 00:47:25,256 Et il s'en va. 239 00:47:33,801 --> 00:47:35,056 Sale clodo. 240 00:47:36,041 --> 00:47:37,696 Hier, c'était deux pommes pourries. 241 00:47:38,601 --> 00:47:39,976 Aujourd'hui, c'est de la pizza. 242 00:48:13,681 --> 00:48:14,656 Ici ! 243 00:48:15,441 --> 00:48:16,456 Dans la voiture ! 244 00:48:18,041 --> 00:48:18,616 Au secours ! 245 00:49:17,801 --> 00:49:18,936 Bonjour, Ciro. 246 00:49:21,161 --> 00:49:22,376 J'ai des nouvelles d'Irina 247 00:49:22,681 --> 00:49:23,656 et de Lionel. 248 00:49:26,521 --> 00:49:27,296 Quoi ? 249 00:49:28,161 --> 00:49:29,416 Vous avez entendu. 250 00:49:32,281 --> 00:49:34,976 Comment tu connais ma famille, fils de pute ? 251 00:49:35,761 --> 00:49:37,536 T'as pas intérêt à les toucher. 252 00:49:37,801 --> 00:49:40,696 Du calme, Il ne va rien leur arriver. 253 00:49:42,241 --> 00:49:45,136 Au contraire, je leur ai tout expliqué. 254 00:49:45,401 --> 00:49:46,976 Que je travaillais pour le loto, 255 00:49:47,241 --> 00:49:49,776 que Ciro Bermudez avait joué au Millionnaire 256 00:49:50,041 --> 00:49:54,176 et qu'ils toucheraient immédiatement cent mille dollars en liquide. 257 00:50:00,441 --> 00:50:01,776 T'es allé chez moi ? 258 00:50:03,641 --> 00:50:04,496 Oui. 259 00:50:05,521 --> 00:50:09,776 Au 106, tour 3, appartement 10E, à San Benito. 260 00:50:12,801 --> 00:50:15,256 Evidemment, Irina a accepté l'argent. 261 00:50:15,881 --> 00:50:19,816 Je me suis permis de la conseiller d'arrêter de louer, 262 00:50:20,081 --> 00:50:21,456 d'acheter une propriété 263 00:50:21,721 --> 00:50:25,056 et de garder le reste pour les études de son fils. 264 00:50:26,081 --> 00:50:28,976 C'est une très jolie jeune femme. 265 00:50:29,521 --> 00:50:32,256 Elle pourra toujours refaire sa vie. 266 00:50:36,081 --> 00:50:38,136 Je t'ai rien fait, enfoiré. 267 00:50:39,761 --> 00:50:43,016 Vous ne méritez pas d'avoir cette jolie famille. 268 00:50:45,001 --> 00:50:46,456 Vraiment pas. 269 00:50:48,601 --> 00:50:50,856 J'ai devant moi votre casier judiciaire. 270 00:50:51,361 --> 00:50:52,496 Intéressant. 271 00:50:53,881 --> 00:50:55,576 Vous avez déjà tué quelqu'un ? 272 00:50:56,241 --> 00:50:57,136 Enfin… 273 00:50:57,401 --> 00:50:58,896 Qu'est-ce qu'on ressent ? 274 00:50:59,281 --> 00:51:00,016 Non. 275 00:51:02,161 --> 00:51:03,536 J'ai jamais tué personne. 276 00:51:04,001 --> 00:51:07,736 On dit que la 1re fois qu'on tue est terrible, mais qu'ensuite… 277 00:51:08,001 --> 00:51:09,896 Une fois qu'on a du sang sur les mains, 278 00:51:10,201 --> 00:51:11,616 ça ne fait plus rien. 279 00:51:13,041 --> 00:51:14,496 J'ai jamais tué personne. 280 00:51:15,161 --> 00:51:16,176 T'es taré. 281 00:51:16,921 --> 00:51:18,896 Vous n'avez jamais tué personne ? 282 00:51:20,801 --> 00:51:23,336 Les frères Salerno du magasin de pneus ? 283 00:51:24,081 --> 00:51:25,336 Ca vous dit quelque chose ? 284 00:51:26,121 --> 00:51:28,656 Vous avez voulu les voler, mais l'un d'eux s'est défendu. 285 00:51:28,921 --> 00:51:30,536 Vous lui avez tiré dessus. 286 00:51:32,841 --> 00:51:34,536 Il a sorti un couteau. 287 00:51:36,361 --> 00:51:39,856 Teofilo Mendoza, chauffeur de bus, 64 ans. 288 00:51:40,641 --> 00:51:43,736 Vous l'avez passé à tabac pour voler les passagers. 289 00:51:44,001 --> 00:51:45,976 Il était à la retraite deux jours après. 290 00:51:46,281 --> 00:51:47,896 Le vieux m'a tenu tête. 291 00:51:49,201 --> 00:51:50,296 Regardez-moi ça. 292 00:51:50,841 --> 00:51:53,096 Vol à main armée à Villa Ballester. 293 00:51:53,361 --> 00:51:54,656 Cristina Beruti. 294 00:51:55,081 --> 00:51:57,256 Vous lui avez volé sa voiture et son sac. 295 00:51:57,521 --> 00:52:00,176 Puis vous avez renversé Mercedes Torres. 296 00:52:00,441 --> 00:52:02,216 Elle est morte sur le coup. 297 00:52:04,921 --> 00:52:07,176 Vous êtes allés dans une prison pour mineurs. 298 00:52:07,441 --> 00:52:09,216 Quel beau palmarès. 299 00:52:09,721 --> 00:52:11,016 J'ai fait des erreurs. 300 00:52:12,361 --> 00:52:13,656 J'ai payé ma dette. 301 00:52:14,681 --> 00:52:16,456 Qu'est-ce qu'il te faut de plus ? 302 00:52:17,081 --> 00:52:17,976 Rien. 303 00:52:19,161 --> 00:52:20,376 Vous êtes l'élu. 304 00:52:22,081 --> 00:52:23,376 Vous êtes condamné. 305 00:52:25,281 --> 00:52:26,176 Comme moi. 306 00:53:25,401 --> 00:53:26,696 Bonjour, c'est Irina… 307 00:53:27,041 --> 00:53:27,856 Et Lionel. 308 00:53:28,121 --> 00:53:32,896 Vous êtes sur notre répondeur. Laissez un message après le bip. 309 00:53:35,921 --> 00:53:36,816 Irina. 310 00:53:40,561 --> 00:53:42,056 J'ai encore fait une connerie. 311 00:53:47,081 --> 00:53:47,936 Lio. 312 00:53:50,641 --> 00:53:51,656 C'est papa. 313 00:54:16,441 --> 00:54:17,016 Vas-y. 314 00:54:18,681 --> 00:54:19,536 Sors. 315 00:54:31,881 --> 00:54:32,896 Bonne chance. 316 00:55:43,641 --> 00:55:45,216 Levier de merde ! 317 00:55:47,761 --> 00:55:48,336 Fais chier. 318 00:59:21,281 --> 00:59:22,136 Monsieur. 319 00:59:23,841 --> 00:59:26,056 Payez ce que vous consommez et partez. 320 00:59:31,321 --> 00:59:33,816 Sale voyou, t'as compris ce que je t'ai dit ? 321 00:59:34,481 --> 00:59:37,016 Qu'est-ce que t'as ? Tu sais pas parler ? 322 01:00:54,841 --> 01:00:55,736 S'il te plaît. 323 01:00:58,201 --> 01:00:59,376 Je veux voir mon fils. 324 01:01:00,121 --> 01:01:01,256 Impossible. 325 01:01:01,601 --> 01:01:02,856 C'est hors de question. 326 01:01:06,081 --> 01:01:07,896 Si tu refuses, je me tue. 327 01:01:10,041 --> 01:01:11,416 Et tout sera fini. 328 01:01:15,561 --> 01:01:16,456 Un. 329 01:01:21,161 --> 01:01:22,016 Deux. 330 01:01:33,041 --> 01:01:33,696 Et… 331 01:01:34,241 --> 01:01:35,296 Qu'y a-t-il ? 332 01:01:36,201 --> 01:01:36,976 ALLÔ ? 333 01:01:39,121 --> 01:01:40,256 La balle n'est pas sortie ? 334 01:01:43,801 --> 01:01:46,256 On n'arrive jamais à rien le dimanche. 335 01:01:46,841 --> 01:01:48,576 Même pas à se suicider. 336 01:01:49,361 --> 01:01:51,856 Ca sert à quoi, le dimanche ? A laver la voiture. 337 01:01:52,121 --> 01:01:53,416 A regarder le foot. 338 01:01:53,881 --> 01:01:56,296 On mange toute la journée en attendant le lundi. 339 01:01:57,241 --> 01:01:58,136 Regardez-moi. 340 01:02:02,281 --> 01:02:03,376 Regardez-moi. 341 01:02:04,521 --> 01:02:05,216 Regardez-moi. 342 01:02:07,161 --> 01:02:08,696 Je suis devant vous. 343 01:02:11,201 --> 01:02:13,456 Lumière, caméra, action. 344 01:02:15,761 --> 01:02:16,696 Vous me voyez ? 345 01:02:20,561 --> 01:02:21,336 Oui. 346 01:02:21,601 --> 01:02:23,096 On se rencontre enfin. 347 01:02:25,081 --> 01:02:27,256 Je suis sorti de l'hôpital pour vous saluer. 348 01:02:28,601 --> 01:02:29,616 Enchanté. 349 01:02:31,201 --> 01:02:32,216 Je suis Enrique. 350 01:03:46,881 --> 01:03:47,936 Surprise. 351 01:03:51,481 --> 01:03:52,416 Tenez, c'est pour vous. 352 01:03:56,641 --> 01:03:57,976 Votre dernière volonté. 353 01:04:00,881 --> 01:04:01,736 Un joint. 354 01:04:05,161 --> 01:04:06,296 Je l'ai acheté pour vous. 355 01:04:06,841 --> 01:04:07,776 Je ne fume pas. 356 01:04:28,401 --> 01:04:29,296 Allez. 357 01:04:33,681 --> 01:04:34,656 Voilà. 358 01:04:45,641 --> 01:04:46,776 Et pour moi… 359 01:04:49,041 --> 01:04:50,016 Des cacahuètes enrobées. 360 01:04:51,521 --> 01:04:53,176 C'est bon enrobé de chocolat. 361 01:05:11,681 --> 01:05:12,736 Et votre blessure ? 362 01:05:15,641 --> 01:05:16,576 Faites-moi voir. 363 01:05:19,561 --> 01:05:20,816 Enlevez votre main. 364 01:05:24,161 --> 01:05:25,336 Il faut drainer la plaie. 365 01:05:25,601 --> 01:05:26,696 Arrêtez de crier. 366 01:05:27,201 --> 01:05:28,296 Ne criez pas. 367 01:05:28,801 --> 01:05:30,096 Il faut drainer. 368 01:05:32,081 --> 01:05:32,936 C'est douloureux ? 369 01:05:33,241 --> 01:05:33,936 Oui. 370 01:05:34,521 --> 01:05:35,416 Très douloureux ? 371 01:05:35,681 --> 01:05:36,416 Oui. 372 01:05:36,921 --> 01:05:37,616 Très. 373 01:05:37,881 --> 01:05:39,896 - Sur une échelle de un à dix ? - Dix. 374 01:05:47,121 --> 01:05:48,256 Ca va aller mieux. 375 01:05:50,161 --> 01:05:51,416 Ca n'a plus d'importance. 376 01:06:35,201 --> 01:06:36,016 Margarita, 377 01:06:36,721 --> 01:06:37,816 comment allez-vous ? 378 01:06:38,681 --> 01:06:41,856 Oui, je peux parler. Je suis à un congrès médical. 379 01:06:43,561 --> 01:06:44,776 Le bébé va arriver ? 380 01:06:47,241 --> 01:06:48,896 Combien entre chaque contraction ? 381 01:06:52,241 --> 01:06:54,336 Préparez le sac avec votre mari. 382 01:06:54,601 --> 01:06:57,296 Et allez à l'hôpital. Mais tranquillement. 383 01:06:57,721 --> 01:06:59,856 Vous y trouverez le Dr Ernesto Flores. 384 01:07:00,761 --> 01:07:03,336 Il s'occupe de mes patients quand je suis absent. 385 01:07:03,601 --> 01:07:04,376 Notez ce numéro. 386 01:07:04,681 --> 01:07:08,216 1531765432. 387 01:07:08,521 --> 01:07:09,496 Comme je dis toujours, 388 01:07:09,761 --> 01:07:12,976 en chaque femme enceinte se trouve un trésor. 389 01:07:44,681 --> 01:07:45,576 A l'aide. 390 01:07:49,121 --> 01:07:49,896 A l'aide. 391 01:08:01,361 --> 01:08:02,136 Viens là ! 392 01:08:06,881 --> 01:08:07,856 Sale enfoiré. 393 01:08:09,521 --> 01:08:11,576 - Viens là. - Lâche-moi, connard ! 394 01:08:11,801 --> 01:08:12,576 Non, pas la voiture. 395 01:08:13,721 --> 01:08:15,256 Pas dans la voiture. 396 01:08:15,521 --> 01:08:16,616 Tu vas venir ! 397 01:08:16,921 --> 01:08:17,936 A l'aide ! 398 01:08:21,321 --> 01:08:22,056 Aidez-moi. 399 01:08:22,321 --> 01:08:23,576 On bouge plus. Police ! 400 01:08:24,001 --> 01:08:24,576 Votre arme. 401 01:08:25,441 --> 01:08:26,456 Lâchez votre arme. 402 01:08:27,881 --> 01:08:30,936 Aidez-moi. Ce mec est taré, il m'a séquestré. 403 01:08:31,241 --> 01:08:31,976 Aidez-moi. 404 01:08:32,801 --> 01:08:35,776 Du calme. On va régler ça entre hommes. 405 01:08:36,081 --> 01:08:37,416 Autour d'un bon café. 406 01:08:37,681 --> 01:08:38,976 Ca ne vous regarde pas. 407 01:08:39,441 --> 01:08:42,216 Ni vous, ni la police. Personne. 408 01:08:42,521 --> 01:08:44,056 Partez, mademoiselle. 409 01:08:44,481 --> 01:08:47,656 Vous risquez souvent votre vie pour un salaire de misère ? 410 01:08:47,921 --> 01:08:51,296 Mais c'est pas ce que vous croyez. L'arme est à lui. 411 01:08:51,961 --> 01:08:53,616 Il voulait voler ma voiture. 412 01:08:53,921 --> 01:08:55,256 Il m'a tiré dessus. 413 01:08:55,561 --> 01:08:56,456 Et vous me visez ? 414 01:08:56,841 --> 01:08:57,816 Lâchez votre arme. 415 01:09:00,041 --> 01:09:03,456 Après deux heures de tension, la situation n'a pas évolué. 416 01:09:03,721 --> 01:09:08,376 Mais j'aimerais demander à ceux qui nous regardent chez eux, 417 01:09:08,681 --> 01:09:10,456 qu'arrive-t-il à notre société ? 418 01:09:10,961 --> 01:09:14,136 Ces jeunes délinquants ne sont-ils pas les vraies victimes ? 419 01:09:14,681 --> 01:09:17,136 Avons-nous réfléchi à l'éducation qu'ils reçoivent ? 420 01:09:17,401 --> 01:09:20,376 Quelles opportunités ont-ils dans la vie ? 421 01:09:20,761 --> 01:09:22,496 C'est un voleur. C'est moi, la victime ! 422 01:09:22,761 --> 01:09:24,776 Un homme a voulu faire sa propre justice. 423 01:09:25,041 --> 01:09:27,216 Les droits de l'homme sont responsables 424 01:09:27,481 --> 01:09:28,896 des problèmes de notre pays. 425 01:09:29,321 --> 01:09:32,616 Sur ordre du procureur, je vous demande de vous calmer. 426 01:09:32,921 --> 01:09:34,016 Dites ce que vous voulez. 427 01:09:34,321 --> 01:09:35,176 Je ne veux rien. 428 01:09:36,361 --> 01:09:38,576 Vous tous, il faut que vous votiez. 429 01:09:38,881 --> 01:09:40,136 Demandez sur les réseaux. 430 01:09:40,401 --> 01:09:43,336 Que dois-je faire ? Le tuer ou le rendre à la police ? 431 01:09:43,641 --> 01:09:45,096 Il sera relâché demain. 432 01:09:45,641 --> 01:09:47,376 Je suivrai votre choix. 433 01:09:48,201 --> 01:09:50,136 Mais tout le monde doit voter. 434 01:09:50,801 --> 01:09:53,176 Sans hypocrisie, la main sur le coeur. 435 01:09:53,441 --> 01:09:56,696 Même si on passe pour des gens mauvais, je veux la vérité. 436 01:09:57,441 --> 01:09:58,936 Appelez Amadeo, le négociateur. 437 01:09:59,241 --> 01:10:00,296 Il est à la retraite. 438 01:10:00,561 --> 01:10:01,976 - C'est impossible. - Appelez-le. 439 01:10:03,841 --> 01:10:05,296 Madame, s'il vous plaît. 440 01:10:06,441 --> 01:10:07,416 Monsieur l'agent, 441 01:10:07,721 --> 01:10:09,616 je leur ai apporté de la nourriture. 442 01:10:10,001 --> 01:10:11,016 Madame. 443 01:10:11,801 --> 01:10:12,456 Partez. 444 01:10:12,721 --> 01:10:13,376 J'ai faim. 445 01:10:22,241 --> 01:10:22,896 Bonsoir. 446 01:10:23,881 --> 01:10:25,216 Comment ça se passe ? 447 01:10:25,721 --> 01:10:26,776 - Ca va ? - Très bien. 448 01:10:27,041 --> 01:10:28,536 - Merci d'être venu. - C'est rien. 449 01:10:28,801 --> 01:10:30,416 J'avais pas grand-chose à faire. 450 01:10:30,681 --> 01:10:32,696 Je regardais la télé. 451 01:10:33,201 --> 01:10:35,096 - Un gilet ? - Non, merci. 452 01:10:36,201 --> 01:10:37,416 Suivez-moi, c'est par ici. 453 01:10:45,801 --> 01:10:46,976 Bonjour, docteur. 454 01:10:48,241 --> 01:10:49,336 Bonjour, mon garçon. 455 01:10:50,681 --> 01:10:51,976 Je me présente. 456 01:10:53,121 --> 01:10:54,576 Je m'appelle Julio Amadeo. 457 01:10:55,441 --> 01:10:57,976 Je suis médiateur pour la police. 458 01:10:58,961 --> 01:11:01,656 Je suis ici pour voir si… 459 01:11:03,561 --> 01:11:04,896 si je peux aider. 460 01:11:06,321 --> 01:11:10,136 Docteur, y a-t-il quoi que ce soit que je puisse faire ? 461 01:11:11,681 --> 01:11:13,416 Oui, une chose. 462 01:11:15,001 --> 01:11:16,616 Laver la rue de tous les excréments. 463 01:11:19,201 --> 01:11:20,576 Quand je sors du cabinet, 464 01:11:20,961 --> 01:11:22,416 rue Republica Arabe Siria, 465 01:11:22,681 --> 01:11:25,216 je traverse dix rues pour aller jusqu'au parc. 466 01:11:25,601 --> 01:11:28,496 Il doit y avoir 100 immeubles en tout. 467 01:11:29,161 --> 01:11:31,056 Et dix chiens par immeuble. 468 01:11:31,801 --> 01:11:33,016 Ca fait 1000 chiens. 469 01:11:33,521 --> 01:11:35,576 Il faut les sortir deux fois par jour. 470 01:11:37,761 --> 01:11:41,216 Ca fait 2000 crottes de chien à éviter tous les jours. 471 01:11:41,481 --> 01:11:42,656 Parce que les maîtres 472 01:11:43,081 --> 01:11:45,816 ne les ramassent pas si personne ne les regarde. 473 01:11:46,121 --> 01:11:47,936 Désolé, Enrique. 474 01:11:48,481 --> 01:11:50,736 Lâchez votre arme et laissez-le partir. 475 01:11:51,721 --> 01:11:55,216 On sait tous les deux qu'il n'a rien à voir avec tout ça. 476 01:11:56,041 --> 01:11:57,216 Ce n'est pas le vrai problème. 477 01:11:58,041 --> 01:12:00,576 Oui, c'est de savoir ce qui est juste ou non. 478 01:12:01,321 --> 01:12:03,096 Et c'est ce que je fais. 479 01:12:03,601 --> 01:12:05,056 J'en ai marre d'entendre : 480 01:12:05,361 --> 01:12:07,616 “Au moins, personne n'a été blessé. 481 01:12:08,601 --> 01:12:10,336 “Heureusement qu'ils n'étaient pas drogués 482 01:12:10,641 --> 01:12:12,096 “et que c'était des pros." 483 01:12:12,361 --> 01:12:15,096 C'est ces putains de Noirs du quartier ! 484 01:12:15,561 --> 01:12:16,256 Silence. 485 01:12:16,681 --> 01:12:17,936 Silence ! 486 01:12:18,361 --> 01:12:20,816 Je vais m'en occuper, de cet enfoiré. 487 01:12:21,201 --> 01:12:21,936 Docteur. 488 01:12:23,001 --> 01:12:25,616 J'aimerais qu'on réfléchisse à ça. 489 01:12:26,241 --> 01:12:27,816 Vous êtes en colère. 490 01:12:28,921 --> 01:12:31,256 Mais le petit n'a rien à voir dans tout ça. 491 01:12:31,561 --> 01:12:33,256 Vous en voulez à la société. 492 01:12:34,161 --> 01:12:36,856 Et je vous comprends. Vous n'êtes pas le seul. 493 01:12:37,401 --> 01:12:38,976 On est tous en colère. 494 01:12:39,521 --> 01:12:40,816 Très en colère. 495 01:12:41,081 --> 01:12:43,456 Peu importe. Moi, au moins, j'agis. 496 01:12:44,361 --> 01:12:46,296 Sinon j'ai plus qu'à aller vivre ailleurs. 497 01:12:48,601 --> 01:12:50,736 Regardez. Regardez tous ces gens. 498 01:12:51,041 --> 01:12:53,216 Admirez ce magnifique spectacle. 499 01:12:53,761 --> 01:12:55,376 IL a retenu la leçon. 500 01:12:55,841 --> 01:12:57,376 - Laissez-le partir. - Non. 501 01:12:57,681 --> 01:12:59,096 Pour que la justice s'en occupe ? 502 01:12:59,361 --> 01:13:02,296 Ces connards, ils finissent toujours par s'en sortir ! 503 01:13:02,801 --> 01:13:04,096 Je crois en ma propre justice. 504 01:13:04,761 --> 01:13:05,616 Et c'est tout. 505 01:13:05,921 --> 01:13:07,896 J'ai attrapé celui-là, il est à moi. 506 01:13:08,761 --> 01:13:10,536 Moi aussi, je suis en colère. 507 01:13:10,921 --> 01:13:13,776 Mais vous savez ce qui nous différencie ? 508 01:13:14,521 --> 01:13:17,456 C'est que moi, je sais que ça ne sert à rien. 509 01:13:18,881 --> 01:13:19,936 On est libres ! 510 01:13:20,201 --> 01:13:22,096 On nous vole tous les jours ! 511 01:13:22,401 --> 01:13:25,136 Qui s'est déjà fait voler ? Levez la main. 512 01:13:25,441 --> 01:13:26,976 Qui a des clôtures ? 513 01:13:27,281 --> 01:13:28,336 Qui a des alarmes ? 514 01:13:28,601 --> 01:13:31,656 Qui a peur d'emmener ses enfants à l'école ? 515 01:13:32,801 --> 01:13:34,256 Cet homme n'a rien à perdre. 516 01:13:34,561 --> 01:13:36,336 Il est donc persuadé 517 01:13:37,041 --> 01:13:38,616 qu'il gagnera toujours. 518 01:13:39,321 --> 01:13:41,016 C'est un putain de samouraï. 519 01:13:41,321 --> 01:13:43,736 Qu'on applaudisse la police ! Voilà. 520 01:13:44,761 --> 01:13:46,416 Je vais faire durer les choses. 521 01:13:46,761 --> 01:13:48,016 Pour voir s'il fatigue. 522 01:13:48,801 --> 01:13:49,776 Docteur. 523 01:13:50,881 --> 01:13:52,856 Laissez-moi vous apporter de l'eau. 524 01:13:53,161 --> 01:13:54,336 Sécurité ! 525 01:13:54,601 --> 01:13:55,776 Sécurité ! 526 01:13:57,161 --> 01:13:58,216 On y va. 527 01:14:05,481 --> 01:14:06,416 Non. 528 01:14:07,281 --> 01:14:07,976 La fille. 529 01:14:08,561 --> 01:14:09,576 Ma copine. 530 01:14:10,001 --> 01:14:10,816 Allez-y. 531 01:14:11,841 --> 01:14:12,776 Pas d'arme. 532 01:14:19,481 --> 01:14:20,376 C'est bon. 533 01:15:03,481 --> 01:15:04,536 Merci, petite. 534 01:15:22,641 --> 01:15:23,976 Donne-moi ça. 535 01:15:24,721 --> 01:15:26,296 Réfléchissez-y. 536 01:15:27,481 --> 01:15:30,176 Vous êtes un homme instruit. 537 01:15:31,601 --> 01:15:33,976 Je vais vous raconter une histoire. 538 01:15:34,881 --> 01:15:38,616 Celle d'un garçon qui vit avec son grand frère, 539 01:15:38,921 --> 01:15:40,416 sa mère, une ménagère, 540 01:15:40,681 --> 01:15:43,376 et son père, qui travaille en chambre froide. 541 01:15:45,401 --> 01:15:47,256 Une famille des plus normales. 542 01:15:47,801 --> 01:15:51,136 Un jour, le mari sort de chez lui et se rend au travail. 543 01:15:51,601 --> 01:15:52,976 Et on ne le revoit plus jamais. 544 01:15:54,121 --> 01:15:57,816 La famille a vécu des mois difficiles sans lui. 545 01:15:58,161 --> 01:16:00,056 Mais, avec le temps, 546 01:16:00,721 --> 01:16:03,976 la vie a repris son cours. Les garçons voyaient leurs amis 547 01:16:04,281 --> 01:16:05,336 et allaient à l'école. 548 01:16:05,601 --> 01:16:09,576 La femme a rencontré un autre homme, un dentiste du quartier. 549 01:16:11,001 --> 01:16:14,376 Vous devez vous demander où je veux en venir avec tout ça. 550 01:16:14,641 --> 01:16:17,896 J'essaie de vous dire que, quoi qu'il arrive, 551 01:16:18,841 --> 01:16:19,776 le monde 552 01:16:20,361 --> 01:16:21,576 continue de tourner. 553 01:16:23,801 --> 01:16:24,696 Les années ont passé. 554 01:16:24,961 --> 01:16:27,616 Le jeune garçon a fini par fêter ses 20 ans. 555 01:16:27,881 --> 01:16:30,296 Un jour, par la fenêtre, 556 01:16:30,601 --> 01:16:32,976 ila vu un homme en haillons, 557 01:16:33,241 --> 01:16:36,336 sous la pluie, au milieu de la rue. 558 01:16:36,641 --> 01:16:37,736 Il le regardait. 559 01:16:38,001 --> 01:16:39,816 Mais il ne lui a pas prêté attention. 560 01:16:41,201 --> 01:16:44,096 Quelques jours plus tard, en partant à l'école, 561 01:16:44,361 --> 01:16:46,776 ila vu un regroupement au milieu de la rue. 562 01:16:47,041 --> 01:16:50,056 Quelqu'un était mort. Il avait été renversé. 563 01:16:51,001 --> 01:16:52,776 C'était le sans-abri 564 01:16:53,041 --> 01:16:55,776 qui regardait chez lui quelques jours plus tôt. 565 01:16:57,401 --> 01:16:59,096 C'est là qu'il l'a reconnu. 566 01:17:00,161 --> 01:17:02,136 Cet homme, c'était son père. 567 01:17:03,561 --> 01:17:04,776 Et le garçon, 568 01:17:06,601 --> 01:17:07,416 c'était moi. 569 01:17:10,761 --> 01:17:12,656 Je vais vous parler franchement. 570 01:17:14,321 --> 01:17:15,616 Regardez-moi dans les yeux. 571 01:17:17,881 --> 01:17:19,736 Ces yeux, ils ont tout vu. 572 01:17:21,481 --> 01:17:23,456 J'ai perdu ma femme. 573 01:17:24,961 --> 01:17:27,576 Et on n'a jamais pu avoir d'enfants. 574 01:17:28,641 --> 01:17:30,136 J'ai peu d'amis. 575 01:17:31,561 --> 01:17:32,896 Mon meilleur ami, 576 01:17:33,201 --> 01:17:35,776 c'était un chat qui est mort de vieillesse. 577 01:17:36,921 --> 01:17:39,736 Je n'ai pas d'économies, pas un seul dollar. 578 01:17:40,321 --> 01:17:41,856 Je vis de ma retraite. 579 01:17:43,921 --> 01:17:45,096 Je peux vous assurer 580 01:17:45,481 --> 01:17:48,056 que je n'ai besoin de rien d'autre. 581 01:17:49,241 --> 01:17:51,016 Je n'ai rien à perdre. 582 01:17:52,761 --> 01:17:53,936 Moins que vous. 583 01:17:55,841 --> 01:17:58,056 Vous savez ce qu'il me reste ? 584 01:18:01,961 --> 01:18:03,856 Trois bières dans le frigo. 585 01:18:05,521 --> 01:18:07,016 Vous laissez pas avoir ! 586 01:18:07,281 --> 01:18:10,296 Laissez-le partir, il a retenu la leçon. 587 01:18:12,161 --> 01:18:13,536 Lâchez votre arme. 588 01:18:14,561 --> 01:18:16,816 Quand tout ça sera terminé, 589 01:18:17,641 --> 01:18:21,656 vous viendrez à la maison boire une bière et manger une pizza. 590 01:18:22,041 --> 01:18:23,616 On bavardera tranquillement. 591 01:18:24,321 --> 01:18:26,496 Allez, laissez-le partir. 592 01:18:30,161 --> 01:18:30,776 Tue-le ! 593 01:18:33,281 --> 01:18:34,776 Et sinon, il se passera quoi ? 594 01:18:35,521 --> 01:18:37,056 Vous le savez très bien. 595 01:18:37,761 --> 01:18:39,096 Si je le tue, vous me tuez ? 596 01:18:40,121 --> 01:18:40,976 Tuez-le. 597 01:18:41,281 --> 01:18:41,856 Allez-y. 598 01:18:43,201 --> 01:18:43,816 Tirez. 599 01:18:44,081 --> 01:18:47,096 Vous mettrez fin au calvaire de ce jeune homme. 600 01:18:48,121 --> 01:18:48,816 Par contre, 601 01:18:49,281 --> 01:18:52,296 il faudra supporter d'avoir sa mort sur la conscience. 602 01:18:55,001 --> 01:18:57,376 Lâchez votre arme. Ca pourrait être votre fils. 603 01:18:58,001 --> 01:18:59,536 J'ai une fille, pas un fils. 604 01:18:59,961 --> 01:19:00,896 Alors votre fille. 605 01:19:01,281 --> 01:19:02,896 Elle n'a jamais tué personne. 606 01:19:03,321 --> 01:19:05,096 Mais ça sera la fille d'un homme 607 01:19:05,361 --> 01:19:08,616 qui menace de tuer un gamin depuis cinq heures. 608 01:19:09,041 --> 01:19:11,176 Vous voulez le tuer devant tout le monde, 609 01:19:11,481 --> 01:19:12,656 pour les caméras ? 610 01:19:15,321 --> 01:19:16,656 Pour les caméras ? 611 01:19:17,121 --> 01:19:18,416 C'est bien ça ? 612 01:19:20,481 --> 01:19:22,496 J'ai fait naître des milliers d'enfants. 613 01:19:22,801 --> 01:19:24,416 Tue-le ! Ca fera un de moins. 614 01:19:24,681 --> 01:19:25,656 Il doit payer ! 615 01:19:25,921 --> 01:19:26,936 En prison ! 616 01:19:27,241 --> 01:19:28,216 On veut de la sécurité ! 617 01:19:28,481 --> 01:19:30,616 Laisse-le partir, espèce de taré ! 618 01:19:31,681 --> 01:19:33,056 On devrait tous les éliminer ! 619 01:19:33,321 --> 01:19:35,216 Ca reste un être humain ! 620 01:19:38,241 --> 01:19:40,736 Qu'on les tue tous ! 621 01:19:41,881 --> 01:19:44,736 Vous êtes quoi ? Un quelconque assassin ? 622 01:19:45,001 --> 01:19:46,776 - Tue-le ! - C'est un être humain ! 623 01:19:47,761 --> 01:19:49,096 C'est qu'un gamin ! 624 01:19:49,361 --> 01:19:50,736 C'est un être humain ! 625 01:20:02,681 --> 01:20:03,976 Baissez votre arme. 626 01:20:06,481 --> 01:20:08,336 Le garçon est avec nous. 627 01:20:08,841 --> 01:20:10,176 C'est fini, Enrique. 628 01:20:17,281 --> 01:20:18,336 S'il vous plaît. 629 01:20:41,761 --> 01:20:42,376 On y va. 630 01:20:50,401 --> 01:20:51,136 Non, reculez ! 631 01:20:51,401 --> 01:20:53,816 Que tout le monde recule ! 632 01:23:22,761 --> 01:23:26,656 Le pays est toujours sous le choc après l'affaire Enrique Ferrari. 633 01:23:26,921 --> 01:23:30,416 Nous connaissons tous la fin tragique de cette histoire. 634 01:23:30,681 --> 01:23:33,456 Encore un citoyen qui a voulu faire justice lui-même. 635 01:23:33,721 --> 01:23:37,496 Le cas Enrique Ferrari, surnommé "le médecin samouraï", 636 01:23:37,761 --> 01:23:41,376 est devenu la grande affaire en la matière. 637 01:23:41,641 --> 01:23:43,256 Un nouveau débat est ouvert 638 01:23:43,521 --> 01:23:45,656 sur ce qui préoccupe le plus les Argentins : 639 01:23:45,921 --> 01:23:47,056 l'insécurité. 640 01:23:47,961 --> 01:23:51,616 Ciro Bermudez, le voleur séquestré dans le 4x4, 641 01:23:51,881 --> 01:23:54,056 pourrait être relâché dans les prochaines heures. 642 01:23:54,321 --> 01:23:58,856 La rue est encore troublée par les vestiges d'une nuit brûlante. 643 01:23:59,121 --> 01:24:02,496 C'était ici qu'était garé le 4x4 644 01:24:02,761 --> 01:24:05,976 qui s'était transformé en véritable piège à souris. 645 01:24:07,641 --> 01:24:10,416 Ses collègues et amis assurent que l'obstétricien 646 01:24:10,681 --> 01:24:14,136 était un médecin très apprécié et respecté. 647 01:24:14,401 --> 01:24:18,016 Nous sommes allés dans la rue demander l'opinion des citoyens. 648 01:28:22,241 --> 01:28:24,496 Adaptation : Emilie Nicolas 649 01:28:24,921 --> 01:28:26,976 Sous-titrage : HIVENTY 44805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.