All language subtitles for 4x4.2019.1080p.WEB.x264_FRE_Subtitles01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:13:42,161 --> 00:13:45,296
Vous écoutez El Club del Moro,
la radio numéro 1
2
00:13:45,561 --> 00:13:46,736
d'Argentine…
3
00:13:49,281 --> 00:13:50,616
Le dollar a commencé à .….
4
00:16:34,521 --> 00:16:35,296
ALLĂ” ?
5
00:16:39,961 --> 00:16:40,776
Bonjour.
6
00:16:41,281 --> 00:16:41,976
Bienvenue Ă bord.
7
00:16:43,641 --> 00:16:46,136
Je me présente.
Je suis le docteur Enrique Ferrari.
8
00:16:46,841 --> 00:16:49,056
Mes patients m'appellent Quique.
9
00:16:50,241 --> 00:16:51,096
Vous ĂŞtes lĂ ?
10
00:16:52,561 --> 00:16:53,336
ALLĂ” ?
11
00:16:55,361 --> 00:16:56,016
Bonjour.
12
00:16:56,281 --> 00:16:57,216
Très bien.
13
00:16:57,481 --> 00:16:59,496
Je suis le propriétaire du véhicule.
14
00:17:00,361 --> 00:17:02,576
On m'a volé 28 fois dans ma vie.
15
00:17:02,921 --> 00:17:05,736
Vous pourriez croire que je mens,
mais c'est la vérité.
16
00:17:06,001 --> 00:17:07,336
Et avec vous, ça fait 29.
17
00:17:07,601 --> 00:17:08,816
Laisse-moi sortir !
18
00:17:09,401 --> 00:17:10,696
Laissez-moi parler.
19
00:17:11,081 --> 00:17:13,136
Nous allons avoir du temps
pour discuter.
20
00:17:13,841 --> 00:17:16,016
Vous êtes à l'intérieur de mon 4x4.
21
00:17:16,401 --> 00:17:18,696
L'alarme et le verrouillage
des portes
22
00:17:18,961 --> 00:17:20,896
sont connectés à mon portable.
23
00:17:21,801 --> 00:17:23,616
Le véhicule est entièrement blindé.
24
00:17:23,961 --> 00:17:26,496
Il ne bougera pas,
les amortisseurs sont bloqués.
25
00:17:26,921 --> 00:17:28,296
Il est insonorisé.
26
00:17:28,841 --> 00:17:30,696
Les vitres sont blindées
et teintées,
27
00:17:30,961 --> 00:17:32,856
tout comme le parebrise avant.
28
00:17:33,321 --> 00:17:36,136
Tout est blindé,
sauf le réservoir de carburant.
29
00:17:36,761 --> 00:17:38,896
Il fait 120 litres et il est plein.
30
00:17:39,481 --> 00:17:41,176
Une vraie bombe Ă retardement.
31
00:17:42,281 --> 00:17:44,136
Alors ne tentez pas le diable.
32
00:17:45,601 --> 00:17:47,216
Vous avez compris
ce qui se passera ?
33
00:17:48,801 --> 00:17:49,656
Boum !
34
00:17:55,401 --> 00:17:56,536
Je suis veuf.
35
00:17:56,881 --> 00:17:59,256
Je suis né à Quilmes
ily a 60 ans de ça.
36
00:17:59,841 --> 00:18:03,496
J'ai eu la mĂŞme enfance que tous
les gamins de la classe moyenne.
37
00:18:04,441 --> 00:18:06,776
On ne fermait pas la maison à clé.
38
00:18:08,041 --> 00:18:12,016
Ca me manque de ne pas pouvoir vivre
comme ily a 50 ans.
39
00:18:16,601 --> 00:18:19,376
Que feriez-vous si vous surpreniez
votre fils Ă voler ?
40
00:18:22,801 --> 00:18:23,456
Je sais pas.
41
00:18:24,081 --> 00:18:25,576
Mauvaise réponse.
42
00:18:26,001 --> 00:18:26,816
J'ai soif.
43
00:18:27,561 --> 00:18:28,536
Tu m'entends ?
44
00:18:29,321 --> 00:18:30,016
ALLĂ” ?
45
00:18:32,001 --> 00:18:33,656
Tu vas le regretter, salopard.
46
00:18:34,001 --> 00:18:36,456
C'est un four lĂ -dedans.
Je veux de l'eau !
47
00:18:37,681 --> 00:18:39,816
Dès que je sors d'ici, je te tue.
48
00:18:40,041 --> 00:18:40,896
Je te tue.
49
00:18:41,161 --> 00:18:42,736
Toi et toute ta famille.
50
00:18:43,001 --> 00:18:44,536
Fais-moi sortir !
51
00:22:14,841 --> 00:22:15,896
Reprenons.
52
00:22:17,001 --> 00:22:19,536
Que feriez-vous si vous surpreniez
votre fils Ă voler ?
53
00:22:19,921 --> 00:22:20,776
J'ai soif.
54
00:22:21,561 --> 00:22:23,136
Laisse-moi sortir, connard.
55
00:22:23,841 --> 00:22:26,856
Si vous répondez correctement,
je vous donnerai de l'eau.
56
00:22:27,601 --> 00:22:30,336
Que feriez-vous si vous surpreniez
votre fils Ă voler ?
57
00:22:30,601 --> 00:22:32,176
Je le prends par l'oreille
58
00:22:32,601 --> 00:22:34,576
et je le traîne chez les keufs.
59
00:22:34,841 --> 00:22:35,736
Chez qui ?
60
00:22:38,161 --> 00:22:38,976
La police.
61
00:22:39,241 --> 00:22:40,856
Ce serait une erreur.
62
00:22:41,201 --> 00:22:44,576
Ne mĂŞlez pas la police,
un juge ou un avocat à ça.
63
00:22:45,001 --> 00:22:47,016
C'est Ă vous
de lui donner l'exemple.
64
00:22:47,241 --> 00:22:48,096
C'est bon.
65
00:22:50,201 --> 00:22:50,776
J'ai compris.
66
00:22:52,281 --> 00:22:53,776
Je vais vous raconter quelque chose.
67
00:22:54,041 --> 00:22:54,896
Ecoutez.
68
00:22:57,041 --> 00:22:57,936
En décembre,
69
00:22:58,201 --> 00:23:01,576
deux types s'en sont pris Ă ma fille
quand elle rentrait chez elle.
70
00:23:01,961 --> 00:23:05,376
Elle savait qu'elle devait éviter
de les regarder dans les yeux
71
00:23:05,641 --> 00:23:08,656
et qu'elle devait
leur donner tout son argent.
72
00:23:09,161 --> 00:23:10,696
Mais ça n'a pas suffi.
73
00:23:11,681 --> 00:23:14,256
Ils ont mĂŞme pris
les brosses Ă dents.
74
00:23:14,841 --> 00:23:16,136
Arrête, s'il te plaît.
75
00:23:16,521 --> 00:23:17,496
Je veux sortir.
76
00:23:18,241 --> 00:23:21,656
Ils ont mis un pistolet
sur la tempe de mon petit-fils.
77
00:23:22,641 --> 00:23:24,856
Il a cinq ans, vous comprenez ?
78
00:23:26,041 --> 00:23:28,536
Il à passé trois heures
une arme pointée sur lui.
79
00:23:29,881 --> 00:23:33,576
Après ça, ils ont vendu la maison
et sont partis vivre Ă Barcelone.
80
00:23:34,281 --> 00:23:35,336
Je meurs de soif.
81
00:23:36,441 --> 00:23:38,056
T'es quel genre de médecin ?
82
00:23:38,401 --> 00:23:39,656
Bonne question.
83
00:23:40,121 --> 00:23:40,976
Devinez.
84
00:23:41,281 --> 00:23:42,696
Quelle est ma spécialité ?
85
00:23:43,321 --> 00:23:44,416
Allez, devinez.
86
00:23:45,121 --> 00:23:45,696
Je sais pas.
87
00:23:46,121 --> 00:23:47,216
Laisse-moi partir.
88
00:23:47,601 --> 00:23:49,096
Je ne suis pas cardiologue,
89
00:23:49,361 --> 00:23:50,896
ni généraliste, ni chirurgien.
90
00:23:51,721 --> 00:23:54,096
Devinez. Il ne reste plus
beaucoup de possibilités.
91
00:23:54,361 --> 00:23:55,736
Me casse pas les couilles !
92
00:23:56,201 --> 00:23:59,096
Un indice : je travaille
lĂ oĂą les autres jouent.
93
00:24:00,121 --> 00:24:00,976
De l'eau !
94
00:25:35,961 --> 00:25:36,896
Monsieur !
95
00:27:09,481 --> 00:27:11,256
Votre numéro de carte d'identité ?
96
00:27:13,441 --> 00:27:14,256
De l'eau.
97
00:27:14,921 --> 00:27:16,696
J'ai demandé le numéro.
98
00:27:19,921 --> 00:27:20,896
J'ai soif.
99
00:27:21,641 --> 00:27:24,536
Je veux nom, prénom
et numéro de carte d'identité.
100
00:27:25,401 --> 00:27:27,016
Et je vous donnerai de l'eau.
101
00:27:31,001 --> 00:27:31,776
Ciro.
102
00:27:34,961 --> 00:27:36,216
Ciro Bermudez.
103
00:27:37,401 --> 00:27:38,456
36.
104
00:27:39,321 --> 00:27:40,336
87.
105
00:27:41,321 --> 00:27:42,616
90-27.
106
00:27:43,001 --> 00:27:45,496
0-2-7.
107
00:27:45,761 --> 00:27:46,496
Bien.
108
00:27:47,321 --> 00:27:48,016
Pour l'eau,
109
00:27:48,521 --> 00:27:50,096
regardez dans le coffre.
110
00:28:57,481 --> 00:28:59,216
"Surveillance de voisinage."
111
00:29:05,081 --> 00:29:06,176
Qu'est-ce que j'en sais ?
112
00:29:09,001 --> 00:29:10,616
Ils mettent des alarmes
dans les voitures.
113
00:29:11,681 --> 00:29:12,736
Les maisons.
114
00:29:13,601 --> 00:29:14,856
Les commerces.
115
00:29:16,921 --> 00:29:18,256
Ca sert Ă rien.
116
00:29:23,281 --> 00:29:27,176
En ce moment, des milliers d'alarmes
doivent résonner dans la ville.
117
00:29:28,041 --> 00:29:29,096
Des tonnes.
118
00:29:29,921 --> 00:29:31,536
Un vrai concert.
119
00:30:58,081 --> 00:30:59,056
Je suis blessé.
120
00:31:00,401 --> 00:31:01,896
J'ai de la fièvre.
Il m'arrive quoi ?
121
00:31:02,201 --> 00:31:03,576
C'est une consultation ?
122
00:31:10,361 --> 00:31:10,656
Oui.
123
00:31:10,881 --> 00:31:10,936
D'accord.
124
00:31:11,041 --> 00:31:13,816
Tout dépend
de l'état général du patient.
125
00:31:14,361 --> 00:31:17,216
Une blessure et de la fièvre,
c'est une autre histoire.
126
00:31:17,481 --> 00:31:20,016
Le temps passe vite.
Que s'est-il passé ?
127
00:31:21,921 --> 00:31:22,696
Un tir dans la jambe.
128
00:31:23,401 --> 00:31:25,496
Eh bien !
Comment ça s'est produit ?
129
00:31:26,321 --> 00:31:28,536
Je me suis tiré dessus.
C'était un accident.
130
00:31:29,641 --> 00:31:31,136
La plaie saigne encore ?
131
00:31:41,921 --> 00:31:42,576
Non.
132
00:31:43,841 --> 00:31:44,856
Pas beaucoup.
133
00:31:45,121 --> 00:31:47,136
De quelle couleur
est la peau autour ?
134
00:31:48,881 --> 00:31:49,496
Jaune.
135
00:31:49,801 --> 00:31:50,736
Elle est chaude ?
136
00:31:52,681 --> 00:31:53,376
Oui.
137
00:31:56,161 --> 00:31:57,096
C'est mauvais signe.
138
00:31:58,481 --> 00:31:59,576
Je monte le chauffage.
139
00:31:59,841 --> 00:32:02,496
Avec la fièvre,
vous avez sans doute froid.
140
00:32:03,001 --> 00:32:04,016
Non, non.
141
00:32:05,321 --> 00:32:06,856
Je me suis levé tôt aujourd'hui.
142
00:32:07,121 --> 00:32:10,376
J'ai fait un jogging Ă 7h.
J'ai pris mon petit-déjeuner.
143
00:32:11,321 --> 00:32:14,096
Je suis allé au laboratoire
récupérer mes résultats.
144
00:32:15,241 --> 00:32:16,216
Et voilĂ .
145
00:32:16,841 --> 00:32:18,616
La tache s'est étendue.
146
00:32:20,361 --> 00:32:21,936
Je suis attaqué de l'intérieur.
147
00:32:23,401 --> 00:32:24,576
Ce n'est pas grave.
148
00:32:25,521 --> 00:32:28,216
Il me reste un peu plus
d'un an Ă vivre.
149
00:32:30,561 --> 00:32:31,776
Ce n'est pas si mal.
150
00:32:32,881 --> 00:32:35,216
On peut faire
beaucoup de choses en un an.
151
00:32:36,841 --> 00:32:39,296
Si je m'organise,
je pourrais changer le monde.
152
00:32:41,001 --> 00:32:43,576
Du moins,
la partie du monde à ma portée.
153
00:32:49,121 --> 00:32:51,736
Je me souviens de dates, de lieux,
154
00:32:52,001 --> 00:32:54,456
de choses qui me sont arrivées
ces dernières années.
155
00:32:54,721 --> 00:32:55,536
J'ai tout noté.
156
00:32:55,801 --> 00:32:56,416
Ecoutez.
157
00:32:57,761 --> 00:33:00,136
Août 1998,
je vais dîner chez un ami.
158
00:33:00,401 --> 00:33:04,136
On a volé deux roues de ma voiture,
une Peugeot 205.
159
00:33:04,401 --> 00:33:07,976
Janvier 2001,
on m'a volé des meubles de jardin,
160
00:33:08,241 --> 00:33:11,176
des équipements de piscine
et de la nourriture.
161
00:33:11,881 --> 00:33:13,096
Mars 2006,
162
00:33:13,361 --> 00:33:15,696
vol à main armée
au restaurant La Taba.
163
00:33:16,401 --> 00:33:19,856
Ils ont volé tous les clients
et ont frappé un vieux monsieur.
164
00:33:20,401 --> 00:33:20,976
Avril 2008,
165
00:33:21,241 --> 00:33:23,736
ils sont montés
dans la voiture de ma femme
166
00:33:24,001 --> 00:33:26,176
et l'ont forcée
Ă faire des achats pour eux.
167
00:33:26,441 --> 00:33:28,896
Ils choisissaient et elle payait.
168
00:33:29,161 --> 00:33:31,856
"Prends-moi la télé,
achète-moi un Samsung."
169
00:33:32,641 --> 00:33:35,736
Octobre 2009, Ă River,
un voiturier a rayé ma voiture
170
00:33:36,001 --> 00:33:39,016
parce que j'ai refusé
de payer une avance de 700 pesos.
171
00:33:40,001 --> 00:33:42,096
Août 2011,
ils sont entrés chez mes parents
172
00:33:42,361 --> 00:33:44,616
alors que mon père
garait la voiture.
173
00:33:44,881 --> 00:33:47,896
Ma mère ouvrait le portail.
Ils étaient âgés.
174
00:33:48,161 --> 00:33:50,976
Les types n'étaient pas armés
mais les ont frappés.
175
00:33:53,721 --> 00:33:54,736
J'ai une urgence.
176
00:33:55,521 --> 00:33:56,976
On reprendra ça plus tard.
177
00:40:15,201 --> 00:40:16,616
Sale enfoiré !
178
00:40:17,721 --> 00:40:20,376
Reviens plus ici !
Va te faire foutre !
179
00:40:20,641 --> 00:40:22,776
Si je te revois, je te tue !
180
00:40:26,361 --> 00:40:29,016
C'est toujours la mĂŞme chose !
181
00:40:36,161 --> 00:40:38,616
Ils ne font jamais rien.
182
00:40:38,881 --> 00:40:40,056
Quartier de merde !
183
00:42:16,521 --> 00:42:18,616
Saprobiontes.
184
00:42:22,561 --> 00:42:24,816
Biologie de troisième année.
185
00:42:27,001 --> 00:42:27,816
J'ai jamais réussi.
186
00:42:33,201 --> 00:42:37,976
C'est des putains d'insectes
qui bouffent les restes des autres
187
00:42:38,401 --> 00:42:42,576
et qui maintiennent
l'équilibre naturel
188
00:42:47,961 --> 00:42:51,976
Dans ces rues,
beaucoup de gens ont trop de choses.
189
00:42:55,881 --> 00:42:58,296
Ces choses
doivent être redistribuées
190
00:42:58,561 --> 00:43:01,256
pour que tout le monde
puisse en profiter.
191
00:43:09,441 --> 00:43:12,056
Cet endroit est rempli de pauvres.
192
00:43:13,201 --> 00:43:16,096
Et les riches font les lois
qui les arrangent.
193
00:43:16,361 --> 00:43:19,296
J'y obéirai pas,
mĂŞme s'ils me tirent dessus.
194
00:43:21,241 --> 00:43:22,056
Oui.
195
00:43:23,361 --> 00:43:24,096
Un voleur.
196
00:43:25,761 --> 00:43:27,136
Comme mon daron.
197
00:43:28,481 --> 00:43:29,816
Comme mon grand-père.
198
00:44:30,121 --> 00:44:31,616
Je ferai ce que vous direz.
199
00:44:33,321 --> 00:44:36,016
Ce que vous voudrez.
Je vais bien me comporter.
200
00:44:37,041 --> 00:44:38,376
Mais je veux rentrer chez moi.
201
00:44:38,641 --> 00:44:41,296
Pas d'inquiétude.
Vous ne ratez rien d'intéressant.
202
00:44:42,521 --> 00:44:44,696
Je déjeune en lisant le journal.
203
00:44:46,441 --> 00:44:49,536
La Corée du Nord
a réalisé un nouvel essai nucléaire.
204
00:44:50,401 --> 00:44:51,976
Il est fou, le petit gros.
205
00:44:52,601 --> 00:44:55,536
Del Potro est l'un des plus grands
tennismen de l'histoire.
206
00:44:55,801 --> 00:44:57,096
Un vrai colosse.
207
00:44:58,041 --> 00:44:59,336
Le maté fait grossir ?
208
00:44:59,601 --> 00:45:02,656
Quinze infos et intox
sur notre boisson nationale.
209
00:45:03,401 --> 00:45:04,816
Les habitants de Buenos Aires
210
00:45:05,081 --> 00:45:07,176
font partie
des plus infidèles au monde.
211
00:45:08,721 --> 00:45:09,496
Bien.
212
00:45:09,961 --> 00:45:12,976
Je me suis levé de bonne humeur.
Vous avez de la chance.
213
00:45:13,241 --> 00:45:15,376
J'ai mis une barre chocolatée
sous les freins.
214
00:45:19,001 --> 00:45:21,656
Je vous fais patienter.
J'ai un autre appel.
215
00:45:25,041 --> 00:45:25,696
ALLĂ” ?
216
00:45:27,881 --> 00:45:29,736
Vite, je suis déjà en ligne.
217
00:45:32,721 --> 00:45:35,456
Je vais passer au cabinet.
Qu'est-ce qui se passe ?
218
00:45:38,481 --> 00:45:41,176
Elle Ă perdu les eaux ?
Elle a fait un effort physique ?
219
00:45:43,961 --> 00:45:45,456
Dites-lui d'aller aux urgences
220
00:45:45,721 --> 00:45:48,256
et précisez
que c'est une de mes patientes.
221
00:45:49,041 --> 00:45:50,976
D'accord, à très vite.
222
00:45:53,721 --> 00:45:55,416
Excusez-moi, c'était ma secrétaire.
223
00:45:58,321 --> 00:45:59,216
De l'eau.
224
00:46:02,721 --> 00:46:03,536
De l'eau.
225
00:46:05,681 --> 00:46:06,816
Et un joint.
226
00:46:13,401 --> 00:46:15,696
La fille en legging passe
avec son chien.
227
00:46:17,161 --> 00:46:19,616
Ce chien lui a coûté
plus de mille dollars.
228
00:46:34,841 --> 00:46:35,736
Ponctuelle.
229
00:46:37,441 --> 00:46:40,936
D'abord, c'est la femme qui sort
et qui monte la garde.
230
00:46:41,721 --> 00:46:44,016
Le type ouvre le portail
et sort sa voiture.
231
00:46:44,801 --> 00:46:47,856
Elle surveille tout
depuis le trottoir.
232
00:46:53,921 --> 00:46:57,496
Et lui, il maintient la porte
ouverte avec un tuyau. Trop facile.
233
00:46:58,801 --> 00:47:02,616
Je lui aurais déjà piqué
tout son fric à ce débile.
234
00:47:04,681 --> 00:47:08,136
Ces deux gamins ont seulement
des portables sur eux.
235
00:47:13,401 --> 00:47:14,656
Le vieux démarre
236
00:47:14,921 --> 00:47:15,776
et sort.
237
00:47:21,121 --> 00:47:23,696
Dans le rétro,
il vérifie si la vieille rentre.
238
00:47:24,361 --> 00:47:25,256
Et il s'en va.
239
00:47:33,801 --> 00:47:35,056
Sale clodo.
240
00:47:36,041 --> 00:47:37,696
Hier, c'était deux pommes pourries.
241
00:47:38,601 --> 00:47:39,976
Aujourd'hui, c'est de la pizza.
242
00:48:13,681 --> 00:48:14,656
Ici !
243
00:48:15,441 --> 00:48:16,456
Dans la voiture !
244
00:48:18,041 --> 00:48:18,616
Au secours !
245
00:49:17,801 --> 00:49:18,936
Bonjour, Ciro.
246
00:49:21,161 --> 00:49:22,376
J'ai des nouvelles d'Irina
247
00:49:22,681 --> 00:49:23,656
et de Lionel.
248
00:49:26,521 --> 00:49:27,296
Quoi ?
249
00:49:28,161 --> 00:49:29,416
Vous avez entendu.
250
00:49:32,281 --> 00:49:34,976
Comment tu connais ma famille,
fils de pute ?
251
00:49:35,761 --> 00:49:37,536
T'as pas intérêt à les toucher.
252
00:49:37,801 --> 00:49:40,696
Du calme,
Il ne va rien leur arriver.
253
00:49:42,241 --> 00:49:45,136
Au contraire,
je leur ai tout expliqué.
254
00:49:45,401 --> 00:49:46,976
Que je travaillais pour le loto,
255
00:49:47,241 --> 00:49:49,776
que Ciro Bermudez avait joué
au Millionnaire
256
00:49:50,041 --> 00:49:54,176
et qu'ils toucheraient immédiatement
cent mille dollars en liquide.
257
00:50:00,441 --> 00:50:01,776
T'es allé chez moi ?
258
00:50:03,641 --> 00:50:04,496
Oui.
259
00:50:05,521 --> 00:50:09,776
Au 106, tour 3, appartement 10E,
Ă San Benito.
260
00:50:12,801 --> 00:50:15,256
Evidemment,
Irina a accepté l'argent.
261
00:50:15,881 --> 00:50:19,816
Je me suis permis de la conseiller
d'arrĂŞter de louer,
262
00:50:20,081 --> 00:50:21,456
d'acheter une propriété
263
00:50:21,721 --> 00:50:25,056
et de garder le reste
pour les études de son fils.
264
00:50:26,081 --> 00:50:28,976
C'est une très jolie jeune femme.
265
00:50:29,521 --> 00:50:32,256
Elle pourra toujours refaire sa vie.
266
00:50:36,081 --> 00:50:38,136
Je t'ai rien fait, enfoiré.
267
00:50:39,761 --> 00:50:43,016
Vous ne méritez pas
d'avoir cette jolie famille.
268
00:50:45,001 --> 00:50:46,456
Vraiment pas.
269
00:50:48,601 --> 00:50:50,856
J'ai devant moi
votre casier judiciaire.
270
00:50:51,361 --> 00:50:52,496
Intéressant.
271
00:50:53,881 --> 00:50:55,576
Vous avez déjà tué quelqu'un ?
272
00:50:56,241 --> 00:50:57,136
Enfin…
273
00:50:57,401 --> 00:50:58,896
Qu'est-ce qu'on ressent ?
274
00:50:59,281 --> 00:51:00,016
Non.
275
00:51:02,161 --> 00:51:03,536
J'ai jamais tué personne.
276
00:51:04,001 --> 00:51:07,736
On dit que la 1re fois qu'on tue
est terrible, mais qu'ensuite…
277
00:51:08,001 --> 00:51:09,896
Une fois qu'on a du sang
sur les mains,
278
00:51:10,201 --> 00:51:11,616
ça ne fait plus rien.
279
00:51:13,041 --> 00:51:14,496
J'ai jamais tué personne.
280
00:51:15,161 --> 00:51:16,176
T'es taré.
281
00:51:16,921 --> 00:51:18,896
Vous n'avez jamais tué personne ?
282
00:51:20,801 --> 00:51:23,336
Les frères Salerno
du magasin de pneus ?
283
00:51:24,081 --> 00:51:25,336
Ca vous dit quelque chose ?
284
00:51:26,121 --> 00:51:28,656
Vous avez voulu les voler,
mais l'un d'eux s'est défendu.
285
00:51:28,921 --> 00:51:30,536
Vous lui avez tiré dessus.
286
00:51:32,841 --> 00:51:34,536
Il a sorti un couteau.
287
00:51:36,361 --> 00:51:39,856
Teofilo Mendoza,
chauffeur de bus, 64 ans.
288
00:51:40,641 --> 00:51:43,736
Vous l'avez passé à tabac
pour voler les passagers.
289
00:51:44,001 --> 00:51:45,976
Il était à la retraite
deux jours après.
290
00:51:46,281 --> 00:51:47,896
Le vieux m'a tenu tĂŞte.
291
00:51:49,201 --> 00:51:50,296
Regardez-moi ça.
292
00:51:50,841 --> 00:51:53,096
Vol à main armée à Villa Ballester.
293
00:51:53,361 --> 00:51:54,656
Cristina Beruti.
294
00:51:55,081 --> 00:51:57,256
Vous lui avez volé sa voiture
et son sac.
295
00:51:57,521 --> 00:52:00,176
Puis vous avez renversé
Mercedes Torres.
296
00:52:00,441 --> 00:52:02,216
Elle est morte sur le coup.
297
00:52:04,921 --> 00:52:07,176
Vous êtes allés
dans une prison pour mineurs.
298
00:52:07,441 --> 00:52:09,216
Quel beau palmarès.
299
00:52:09,721 --> 00:52:11,016
J'ai fait des erreurs.
300
00:52:12,361 --> 00:52:13,656
J'ai payé ma dette.
301
00:52:14,681 --> 00:52:16,456
Qu'est-ce qu'il te faut de plus ?
302
00:52:17,081 --> 00:52:17,976
Rien.
303
00:52:19,161 --> 00:52:20,376
Vous êtes l'élu.
304
00:52:22,081 --> 00:52:23,376
Vous êtes condamné.
305
00:52:25,281 --> 00:52:26,176
Comme moi.
306
00:53:25,401 --> 00:53:26,696
Bonjour, c'est Irina…
307
00:53:27,041 --> 00:53:27,856
Et Lionel.
308
00:53:28,121 --> 00:53:32,896
Vous êtes sur notre répondeur.
Laissez un message après le bip.
309
00:53:35,921 --> 00:53:36,816
Irina.
310
00:53:40,561 --> 00:53:42,056
J'ai encore fait une connerie.
311
00:53:47,081 --> 00:53:47,936
Lio.
312
00:53:50,641 --> 00:53:51,656
C'est papa.
313
00:54:16,441 --> 00:54:17,016
Vas-y.
314
00:54:18,681 --> 00:54:19,536
Sors.
315
00:54:31,881 --> 00:54:32,896
Bonne chance.
316
00:55:43,641 --> 00:55:45,216
Levier de merde !
317
00:55:47,761 --> 00:55:48,336
Fais chier.
318
00:59:21,281 --> 00:59:22,136
Monsieur.
319
00:59:23,841 --> 00:59:26,056
Payez ce que vous consommez
et partez.
320
00:59:31,321 --> 00:59:33,816
Sale voyou,
t'as compris ce que je t'ai dit ?
321
00:59:34,481 --> 00:59:37,016
Qu'est-ce que t'as ?
Tu sais pas parler ?
322
01:00:54,841 --> 01:00:55,736
S'il te plaît.
323
01:00:58,201 --> 01:00:59,376
Je veux voir mon fils.
324
01:01:00,121 --> 01:01:01,256
Impossible.
325
01:01:01,601 --> 01:01:02,856
C'est hors de question.
326
01:01:06,081 --> 01:01:07,896
Si tu refuses, je me tue.
327
01:01:10,041 --> 01:01:11,416
Et tout sera fini.
328
01:01:15,561 --> 01:01:16,456
Un.
329
01:01:21,161 --> 01:01:22,016
Deux.
330
01:01:33,041 --> 01:01:33,696
Et…
331
01:01:34,241 --> 01:01:35,296
Qu'y a-t-il ?
332
01:01:36,201 --> 01:01:36,976
ALLĂ” ?
333
01:01:39,121 --> 01:01:40,256
La balle n'est pas sortie ?
334
01:01:43,801 --> 01:01:46,256
On n'arrive jamais Ă rien
le dimanche.
335
01:01:46,841 --> 01:01:48,576
MĂŞme pas Ă se suicider.
336
01:01:49,361 --> 01:01:51,856
Ca sert Ă quoi, le dimanche ?
A laver la voiture.
337
01:01:52,121 --> 01:01:53,416
A regarder le foot.
338
01:01:53,881 --> 01:01:56,296
On mange toute la journée
en attendant le lundi.
339
01:01:57,241 --> 01:01:58,136
Regardez-moi.
340
01:02:02,281 --> 01:02:03,376
Regardez-moi.
341
01:02:04,521 --> 01:02:05,216
Regardez-moi.
342
01:02:07,161 --> 01:02:08,696
Je suis devant vous.
343
01:02:11,201 --> 01:02:13,456
Lumière, caméra, action.
344
01:02:15,761 --> 01:02:16,696
Vous me voyez ?
345
01:02:20,561 --> 01:02:21,336
Oui.
346
01:02:21,601 --> 01:02:23,096
On se rencontre enfin.
347
01:02:25,081 --> 01:02:27,256
Je suis sorti de l'hĂ´pital
pour vous saluer.
348
01:02:28,601 --> 01:02:29,616
Enchanté.
349
01:02:31,201 --> 01:02:32,216
Je suis Enrique.
350
01:03:46,881 --> 01:03:47,936
Surprise.
351
01:03:51,481 --> 01:03:52,416
Tenez, c'est pour vous.
352
01:03:56,641 --> 01:03:57,976
Votre dernière volonté.
353
01:04:00,881 --> 01:04:01,736
Un joint.
354
01:04:05,161 --> 01:04:06,296
Je l'ai acheté pour vous.
355
01:04:06,841 --> 01:04:07,776
Je ne fume pas.
356
01:04:28,401 --> 01:04:29,296
Allez.
357
01:04:33,681 --> 01:04:34,656
VoilĂ .
358
01:04:45,641 --> 01:04:46,776
Et pour moi…
359
01:04:49,041 --> 01:04:50,016
Des cacahuètes enrobées.
360
01:04:51,521 --> 01:04:53,176
C'est bon enrobé de chocolat.
361
01:05:11,681 --> 01:05:12,736
Et votre blessure ?
362
01:05:15,641 --> 01:05:16,576
Faites-moi voir.
363
01:05:19,561 --> 01:05:20,816
Enlevez votre main.
364
01:05:24,161 --> 01:05:25,336
Il faut drainer la plaie.
365
01:05:25,601 --> 01:05:26,696
ArrĂŞtez de crier.
366
01:05:27,201 --> 01:05:28,296
Ne criez pas.
367
01:05:28,801 --> 01:05:30,096
Il faut drainer.
368
01:05:32,081 --> 01:05:32,936
C'est douloureux ?
369
01:05:33,241 --> 01:05:33,936
Oui.
370
01:05:34,521 --> 01:05:35,416
Très douloureux ?
371
01:05:35,681 --> 01:05:36,416
Oui.
372
01:05:36,921 --> 01:05:37,616
Très.
373
01:05:37,881 --> 01:05:39,896
- Sur une échelle de un à dix ?
- Dix.
374
01:05:47,121 --> 01:05:48,256
Ca va aller mieux.
375
01:05:50,161 --> 01:05:51,416
Ca n'a plus d'importance.
376
01:06:35,201 --> 01:06:36,016
Margarita,
377
01:06:36,721 --> 01:06:37,816
comment allez-vous ?
378
01:06:38,681 --> 01:06:41,856
Oui, je peux parler.
Je suis à un congrès médical.
379
01:06:43,561 --> 01:06:44,776
Le bébé va arriver ?
380
01:06:47,241 --> 01:06:48,896
Combien entre chaque contraction ?
381
01:06:52,241 --> 01:06:54,336
Préparez le sac avec votre mari.
382
01:06:54,601 --> 01:06:57,296
Et allez Ă l'hĂ´pital.
Mais tranquillement.
383
01:06:57,721 --> 01:06:59,856
Vous y trouverez
le Dr Ernesto Flores.
384
01:07:00,761 --> 01:07:03,336
Il s'occupe de mes patients
quand je suis absent.
385
01:07:03,601 --> 01:07:04,376
Notez ce numéro.
386
01:07:04,681 --> 01:07:08,216
1531765432.
387
01:07:08,521 --> 01:07:09,496
Comme je dis toujours,
388
01:07:09,761 --> 01:07:12,976
en chaque femme enceinte
se trouve un trésor.
389
01:07:44,681 --> 01:07:45,576
A l'aide.
390
01:07:49,121 --> 01:07:49,896
A l'aide.
391
01:08:01,361 --> 01:08:02,136
Viens lĂ !
392
01:08:06,881 --> 01:08:07,856
Sale enfoiré.
393
01:08:09,521 --> 01:08:11,576
- Viens lĂ .
- Lâche-moi, connard !
394
01:08:11,801 --> 01:08:12,576
Non, pas la voiture.
395
01:08:13,721 --> 01:08:15,256
Pas dans la voiture.
396
01:08:15,521 --> 01:08:16,616
Tu vas venir !
397
01:08:16,921 --> 01:08:17,936
A l'aide !
398
01:08:21,321 --> 01:08:22,056
Aidez-moi.
399
01:08:22,321 --> 01:08:23,576
On bouge plus. Police !
400
01:08:24,001 --> 01:08:24,576
Votre arme.
401
01:08:25,441 --> 01:08:26,456
Lâchez votre arme.
402
01:08:27,881 --> 01:08:30,936
Aidez-moi.
Ce mec est taré, il m'a séquestré.
403
01:08:31,241 --> 01:08:31,976
Aidez-moi.
404
01:08:32,801 --> 01:08:35,776
Du calme.
On va régler ça entre hommes.
405
01:08:36,081 --> 01:08:37,416
Autour d'un bon café.
406
01:08:37,681 --> 01:08:38,976
Ca ne vous regarde pas.
407
01:08:39,441 --> 01:08:42,216
Ni vous, ni la police. Personne.
408
01:08:42,521 --> 01:08:44,056
Partez, mademoiselle.
409
01:08:44,481 --> 01:08:47,656
Vous risquez souvent votre vie
pour un salaire de misère ?
410
01:08:47,921 --> 01:08:51,296
Mais c'est pas ce que vous croyez.
L'arme est Ă lui.
411
01:08:51,961 --> 01:08:53,616
Il voulait voler ma voiture.
412
01:08:53,921 --> 01:08:55,256
Il m'a tiré dessus.
413
01:08:55,561 --> 01:08:56,456
Et vous me visez ?
414
01:08:56,841 --> 01:08:57,816
Lâchez votre arme.
415
01:09:00,041 --> 01:09:03,456
Après deux heures de tension,
la situation n'a pas évolué.
416
01:09:03,721 --> 01:09:08,376
Mais j'aimerais demander
Ă ceux qui nous regardent chez eux,
417
01:09:08,681 --> 01:09:10,456
qu'arrive-t-il à notre société ?
418
01:09:10,961 --> 01:09:14,136
Ces jeunes délinquants ne
sont-ils pas les vraies victimes ?
419
01:09:14,681 --> 01:09:17,136
Avons-nous réfléchi
à l'éducation qu'ils reçoivent ?
420
01:09:17,401 --> 01:09:20,376
Quelles opportunités
ont-ils dans la vie ?
421
01:09:20,761 --> 01:09:22,496
C'est un voleur.
C'est moi, la victime !
422
01:09:22,761 --> 01:09:24,776
Un homme a voulu faire
sa propre justice.
423
01:09:25,041 --> 01:09:27,216
Les droits de l'homme
sont responsables
424
01:09:27,481 --> 01:09:28,896
des problèmes de notre pays.
425
01:09:29,321 --> 01:09:32,616
Sur ordre du procureur,
je vous demande de vous calmer.
426
01:09:32,921 --> 01:09:34,016
Dites ce que vous voulez.
427
01:09:34,321 --> 01:09:35,176
Je ne veux rien.
428
01:09:36,361 --> 01:09:38,576
Vous tous,
il faut que vous votiez.
429
01:09:38,881 --> 01:09:40,136
Demandez sur les réseaux.
430
01:09:40,401 --> 01:09:43,336
Que dois-je faire ?
Le tuer ou le rendre Ă la police ?
431
01:09:43,641 --> 01:09:45,096
Il sera relâché demain.
432
01:09:45,641 --> 01:09:47,376
Je suivrai votre choix.
433
01:09:48,201 --> 01:09:50,136
Mais tout le monde doit voter.
434
01:09:50,801 --> 01:09:53,176
Sans hypocrisie,
la main sur le coeur.
435
01:09:53,441 --> 01:09:56,696
MĂŞme si on passe pour
des gens mauvais, je veux la vérité.
436
01:09:57,441 --> 01:09:58,936
Appelez Amadeo, le négociateur.
437
01:09:59,241 --> 01:10:00,296
Il est Ă la retraite.
438
01:10:00,561 --> 01:10:01,976
- C'est impossible.
- Appelez-le.
439
01:10:03,841 --> 01:10:05,296
Madame, s'il vous plaît.
440
01:10:06,441 --> 01:10:07,416
Monsieur l'agent,
441
01:10:07,721 --> 01:10:09,616
je leur ai apporté de la nourriture.
442
01:10:10,001 --> 01:10:11,016
Madame.
443
01:10:11,801 --> 01:10:12,456
Partez.
444
01:10:12,721 --> 01:10:13,376
J'ai faim.
445
01:10:22,241 --> 01:10:22,896
Bonsoir.
446
01:10:23,881 --> 01:10:25,216
Comment ça se passe ?
447
01:10:25,721 --> 01:10:26,776
- Ca va ?
- Très bien.
448
01:10:27,041 --> 01:10:28,536
- Merci d'ĂŞtre venu.
- C'est rien.
449
01:10:28,801 --> 01:10:30,416
J'avais pas grand-chose Ă faire.
450
01:10:30,681 --> 01:10:32,696
Je regardais la télé.
451
01:10:33,201 --> 01:10:35,096
- Un gilet ?
- Non, merci.
452
01:10:36,201 --> 01:10:37,416
Suivez-moi, c'est par ici.
453
01:10:45,801 --> 01:10:46,976
Bonjour, docteur.
454
01:10:48,241 --> 01:10:49,336
Bonjour, mon garçon.
455
01:10:50,681 --> 01:10:51,976
Je me présente.
456
01:10:53,121 --> 01:10:54,576
Je m'appelle Julio Amadeo.
457
01:10:55,441 --> 01:10:57,976
Je suis médiateur pour la police.
458
01:10:58,961 --> 01:11:01,656
Je suis ici pour voir si…
459
01:11:03,561 --> 01:11:04,896
si je peux aider.
460
01:11:06,321 --> 01:11:10,136
Docteur, y a-t-il quoi que ce soit
que je puisse faire ?
461
01:11:11,681 --> 01:11:13,416
Oui, une chose.
462
01:11:15,001 --> 01:11:16,616
Laver la rue de tous les excréments.
463
01:11:19,201 --> 01:11:20,576
Quand je sors du cabinet,
464
01:11:20,961 --> 01:11:22,416
rue Republica Arabe Siria,
465
01:11:22,681 --> 01:11:25,216
je traverse dix rues
pour aller jusqu'au parc.
466
01:11:25,601 --> 01:11:28,496
Il doit y avoir
100 immeubles en tout.
467
01:11:29,161 --> 01:11:31,056
Et dix chiens par immeuble.
468
01:11:31,801 --> 01:11:33,016
Ca fait 1000 chiens.
469
01:11:33,521 --> 01:11:35,576
Il faut les sortir
deux fois par jour.
470
01:11:37,761 --> 01:11:41,216
Ca fait 2000 crottes de chien
à éviter tous les jours.
471
01:11:41,481 --> 01:11:42,656
Parce que les maîtres
472
01:11:43,081 --> 01:11:45,816
ne les ramassent pas
si personne ne les regarde.
473
01:11:46,121 --> 01:11:47,936
Désolé, Enrique.
474
01:11:48,481 --> 01:11:50,736
Lâchez votre arme
et laissez-le partir.
475
01:11:51,721 --> 01:11:55,216
On sait tous les deux
qu'il n'a rien à voir avec tout ça.
476
01:11:56,041 --> 01:11:57,216
Ce n'est pas le vrai problème.
477
01:11:58,041 --> 01:12:00,576
Oui, c'est de savoir
ce qui est juste ou non.
478
01:12:01,321 --> 01:12:03,096
Et c'est ce que je fais.
479
01:12:03,601 --> 01:12:05,056
J'en ai marre d'entendre :
480
01:12:05,361 --> 01:12:07,616
“Au moins, personne n'a été blessé.
481
01:12:08,601 --> 01:12:10,336
“Heureusement
qu'ils n'étaient pas drogués
482
01:12:10,641 --> 01:12:12,096
“et que c'était des pros."
483
01:12:12,361 --> 01:12:15,096
C'est ces putains
de Noirs du quartier !
484
01:12:15,561 --> 01:12:16,256
Silence.
485
01:12:16,681 --> 01:12:17,936
Silence !
486
01:12:18,361 --> 01:12:20,816
Je vais m'en occuper,
de cet enfoiré.
487
01:12:21,201 --> 01:12:21,936
Docteur.
488
01:12:23,001 --> 01:12:25,616
J'aimerais qu'on réfléchisse à ça.
489
01:12:26,241 --> 01:12:27,816
Vous êtes en colère.
490
01:12:28,921 --> 01:12:31,256
Mais le petit n'a rien Ă voir
dans tout ça.
491
01:12:31,561 --> 01:12:33,256
Vous en voulez à la société.
492
01:12:34,161 --> 01:12:36,856
Et je vous comprends.
Vous n'ĂŞtes pas le seul.
493
01:12:37,401 --> 01:12:38,976
On est tous en colère.
494
01:12:39,521 --> 01:12:40,816
Très en colère.
495
01:12:41,081 --> 01:12:43,456
Peu importe.
Moi, au moins, j'agis.
496
01:12:44,361 --> 01:12:46,296
Sinon
j'ai plus qu'Ă aller vivre ailleurs.
497
01:12:48,601 --> 01:12:50,736
Regardez.
Regardez tous ces gens.
498
01:12:51,041 --> 01:12:53,216
Admirez ce magnifique spectacle.
499
01:12:53,761 --> 01:12:55,376
IL a retenu la leçon.
500
01:12:55,841 --> 01:12:57,376
- Laissez-le partir.
- Non.
501
01:12:57,681 --> 01:12:59,096
Pour que la justice s'en occupe ?
502
01:12:59,361 --> 01:13:02,296
Ces connards, ils finissent toujours
par s'en sortir !
503
01:13:02,801 --> 01:13:04,096
Je crois en ma propre justice.
504
01:13:04,761 --> 01:13:05,616
Et c'est tout.
505
01:13:05,921 --> 01:13:07,896
J'ai attrapé celui-là , il est à moi.
506
01:13:08,761 --> 01:13:10,536
Moi aussi, je suis en colère.
507
01:13:10,921 --> 01:13:13,776
Mais vous savez
ce qui nous différencie ?
508
01:13:14,521 --> 01:13:17,456
C'est que moi,
je sais que ça ne sert à rien.
509
01:13:18,881 --> 01:13:19,936
On est libres !
510
01:13:20,201 --> 01:13:22,096
On nous vole tous les jours !
511
01:13:22,401 --> 01:13:25,136
Qui s'est déjà fait voler ?
Levez la main.
512
01:13:25,441 --> 01:13:26,976
Qui a des clĂ´tures ?
513
01:13:27,281 --> 01:13:28,336
Qui a des alarmes ?
514
01:13:28,601 --> 01:13:31,656
Qui a peur d'emmener ses enfants
à l'école ?
515
01:13:32,801 --> 01:13:34,256
Cet homme n'a rien Ă perdre.
516
01:13:34,561 --> 01:13:36,336
Il est donc persuadé
517
01:13:37,041 --> 01:13:38,616
qu'il gagnera toujours.
518
01:13:39,321 --> 01:13:41,016
C'est un putain de samouraĂŻ.
519
01:13:41,321 --> 01:13:43,736
Qu'on applaudisse la police ! VoilĂ .
520
01:13:44,761 --> 01:13:46,416
Je vais faire durer les choses.
521
01:13:46,761 --> 01:13:48,016
Pour voir s'il fatigue.
522
01:13:48,801 --> 01:13:49,776
Docteur.
523
01:13:50,881 --> 01:13:52,856
Laissez-moi vous apporter de l'eau.
524
01:13:53,161 --> 01:13:54,336
Sécurité !
525
01:13:54,601 --> 01:13:55,776
Sécurité !
526
01:13:57,161 --> 01:13:58,216
On y va.
527
01:14:05,481 --> 01:14:06,416
Non.
528
01:14:07,281 --> 01:14:07,976
La fille.
529
01:14:08,561 --> 01:14:09,576
Ma copine.
530
01:14:10,001 --> 01:14:10,816
Allez-y.
531
01:14:11,841 --> 01:14:12,776
Pas d'arme.
532
01:14:19,481 --> 01:14:20,376
C'est bon.
533
01:15:03,481 --> 01:15:04,536
Merci, petite.
534
01:15:22,641 --> 01:15:23,976
Donne-moi ça.
535
01:15:24,721 --> 01:15:26,296
Réfléchissez-y.
536
01:15:27,481 --> 01:15:30,176
Vous ĂŞtes un homme instruit.
537
01:15:31,601 --> 01:15:33,976
Je vais vous raconter une histoire.
538
01:15:34,881 --> 01:15:38,616
Celle d'un garçon
qui vit avec son grand frère,
539
01:15:38,921 --> 01:15:40,416
sa mère, une ménagère,
540
01:15:40,681 --> 01:15:43,376
et son père,
qui travaille en chambre froide.
541
01:15:45,401 --> 01:15:47,256
Une famille des plus normales.
542
01:15:47,801 --> 01:15:51,136
Un jour, le mari sort de chez lui
et se rend au travail.
543
01:15:51,601 --> 01:15:52,976
Et on ne le revoit plus jamais.
544
01:15:54,121 --> 01:15:57,816
La famille a vécu
des mois difficiles sans lui.
545
01:15:58,161 --> 01:16:00,056
Mais, avec le temps,
546
01:16:00,721 --> 01:16:03,976
la vie a repris son cours.
Les garçons voyaient leurs amis
547
01:16:04,281 --> 01:16:05,336
et allaient à l'école.
548
01:16:05,601 --> 01:16:09,576
La femme a rencontré un autre homme,
un dentiste du quartier.
549
01:16:11,001 --> 01:16:14,376
Vous devez vous demander
où je veux en venir avec tout ça.
550
01:16:14,641 --> 01:16:17,896
J'essaie de vous dire que,
quoi qu'il arrive,
551
01:16:18,841 --> 01:16:19,776
le monde
552
01:16:20,361 --> 01:16:21,576
continue de tourner.
553
01:16:23,801 --> 01:16:24,696
Les années ont passé.
554
01:16:24,961 --> 01:16:27,616
Le jeune garçon a fini par fêter
ses 20 ans.
555
01:16:27,881 --> 01:16:30,296
Un jour, par la fenĂŞtre,
556
01:16:30,601 --> 01:16:32,976
ila vu un homme en haillons,
557
01:16:33,241 --> 01:16:36,336
sous la pluie, au milieu de la rue.
558
01:16:36,641 --> 01:16:37,736
Il le regardait.
559
01:16:38,001 --> 01:16:39,816
Mais il ne lui a pas
prêté attention.
560
01:16:41,201 --> 01:16:44,096
Quelques jours plus tard,
en partant à l'école,
561
01:16:44,361 --> 01:16:46,776
ila vu un regroupement
au milieu de la rue.
562
01:16:47,041 --> 01:16:50,056
Quelqu'un était mort.
Il avait été renversé.
563
01:16:51,001 --> 01:16:52,776
C'était le sans-abri
564
01:16:53,041 --> 01:16:55,776
qui regardait chez lui
quelques jours plus tĂ´t.
565
01:16:57,401 --> 01:16:59,096
C'est lĂ qu'il l'a reconnu.
566
01:17:00,161 --> 01:17:02,136
Cet homme, c'était son père.
567
01:17:03,561 --> 01:17:04,776
Et le garçon,
568
01:17:06,601 --> 01:17:07,416
c'était moi.
569
01:17:10,761 --> 01:17:12,656
Je vais vous parler franchement.
570
01:17:14,321 --> 01:17:15,616
Regardez-moi dans les yeux.
571
01:17:17,881 --> 01:17:19,736
Ces yeux, ils ont tout vu.
572
01:17:21,481 --> 01:17:23,456
J'ai perdu ma femme.
573
01:17:24,961 --> 01:17:27,576
Et on n'a jamais pu avoir d'enfants.
574
01:17:28,641 --> 01:17:30,136
J'ai peu d'amis.
575
01:17:31,561 --> 01:17:32,896
Mon meilleur ami,
576
01:17:33,201 --> 01:17:35,776
c'était un chat
qui est mort de vieillesse.
577
01:17:36,921 --> 01:17:39,736
Je n'ai pas d'économies,
pas un seul dollar.
578
01:17:40,321 --> 01:17:41,856
Je vis de ma retraite.
579
01:17:43,921 --> 01:17:45,096
Je peux vous assurer
580
01:17:45,481 --> 01:17:48,056
que je n'ai besoin de rien d'autre.
581
01:17:49,241 --> 01:17:51,016
Je n'ai rien Ă perdre.
582
01:17:52,761 --> 01:17:53,936
Moins que vous.
583
01:17:55,841 --> 01:17:58,056
Vous savez ce qu'il me reste ?
584
01:18:01,961 --> 01:18:03,856
Trois bières dans le frigo.
585
01:18:05,521 --> 01:18:07,016
Vous laissez pas avoir !
586
01:18:07,281 --> 01:18:10,296
Laissez-le partir,
il a retenu la leçon.
587
01:18:12,161 --> 01:18:13,536
Lâchez votre arme.
588
01:18:14,561 --> 01:18:16,816
Quand tout ça sera terminé,
589
01:18:17,641 --> 01:18:21,656
vous viendrez Ă la maison
boire une bière et manger une pizza.
590
01:18:22,041 --> 01:18:23,616
On bavardera tranquillement.
591
01:18:24,321 --> 01:18:26,496
Allez, laissez-le partir.
592
01:18:30,161 --> 01:18:30,776
Tue-le !
593
01:18:33,281 --> 01:18:34,776
Et sinon, il se passera quoi ?
594
01:18:35,521 --> 01:18:37,056
Vous le savez très bien.
595
01:18:37,761 --> 01:18:39,096
Si je le tue, vous me tuez ?
596
01:18:40,121 --> 01:18:40,976
Tuez-le.
597
01:18:41,281 --> 01:18:41,856
Allez-y.
598
01:18:43,201 --> 01:18:43,816
Tirez.
599
01:18:44,081 --> 01:18:47,096
Vous mettrez fin au calvaire
de ce jeune homme.
600
01:18:48,121 --> 01:18:48,816
Par contre,
601
01:18:49,281 --> 01:18:52,296
il faudra supporter
d'avoir sa mort sur la conscience.
602
01:18:55,001 --> 01:18:57,376
Lâchez votre arme.
Ca pourrait ĂŞtre votre fils.
603
01:18:58,001 --> 01:18:59,536
J'ai une fille, pas un fils.
604
01:18:59,961 --> 01:19:00,896
Alors votre fille.
605
01:19:01,281 --> 01:19:02,896
Elle n'a jamais tué personne.
606
01:19:03,321 --> 01:19:05,096
Mais ça sera la fille d'un homme
607
01:19:05,361 --> 01:19:08,616
qui menace de tuer un gamin
depuis cinq heures.
608
01:19:09,041 --> 01:19:11,176
Vous voulez le tuer
devant tout le monde,
609
01:19:11,481 --> 01:19:12,656
pour les caméras ?
610
01:19:15,321 --> 01:19:16,656
Pour les caméras ?
611
01:19:17,121 --> 01:19:18,416
C'est bien ça ?
612
01:19:20,481 --> 01:19:22,496
J'ai fait naître
des milliers d'enfants.
613
01:19:22,801 --> 01:19:24,416
Tue-le ! Ca fera un de moins.
614
01:19:24,681 --> 01:19:25,656
Il doit payer !
615
01:19:25,921 --> 01:19:26,936
En prison !
616
01:19:27,241 --> 01:19:28,216
On veut de la sécurité !
617
01:19:28,481 --> 01:19:30,616
Laisse-le partir, espèce de taré !
618
01:19:31,681 --> 01:19:33,056
On devrait tous les éliminer !
619
01:19:33,321 --> 01:19:35,216
Ca reste un ĂŞtre humain !
620
01:19:38,241 --> 01:19:40,736
Qu'on les tue tous !
621
01:19:41,881 --> 01:19:44,736
Vous ĂŞtes quoi ?
Un quelconque assassin ?
622
01:19:45,001 --> 01:19:46,776
- Tue-le !
- C'est un ĂŞtre humain !
623
01:19:47,761 --> 01:19:49,096
C'est qu'un gamin !
624
01:19:49,361 --> 01:19:50,736
C'est un ĂŞtre humain !
625
01:20:02,681 --> 01:20:03,976
Baissez votre arme.
626
01:20:06,481 --> 01:20:08,336
Le garçon est avec nous.
627
01:20:08,841 --> 01:20:10,176
C'est fini, Enrique.
628
01:20:17,281 --> 01:20:18,336
S'il vous plaît.
629
01:20:41,761 --> 01:20:42,376
On y va.
630
01:20:50,401 --> 01:20:51,136
Non, reculez !
631
01:20:51,401 --> 01:20:53,816
Que tout le monde recule !
632
01:23:22,761 --> 01:23:26,656
Le pays est toujours sous le choc
après l'affaire Enrique Ferrari.
633
01:23:26,921 --> 01:23:30,416
Nous connaissons tous
la fin tragique de cette histoire.
634
01:23:30,681 --> 01:23:33,456
Encore un citoyen
qui a voulu faire justice lui-mĂŞme.
635
01:23:33,721 --> 01:23:37,496
Le cas Enrique Ferrari,
surnommé "le médecin samouraï",
636
01:23:37,761 --> 01:23:41,376
est devenu
la grande affaire en la matière.
637
01:23:41,641 --> 01:23:43,256
Un nouveau débat est ouvert
638
01:23:43,521 --> 01:23:45,656
sur ce qui préoccupe
le plus les Argentins :
639
01:23:45,921 --> 01:23:47,056
l'insécurité.
640
01:23:47,961 --> 01:23:51,616
Ciro Bermudez,
le voleur séquestré dans le 4x4,
641
01:23:51,881 --> 01:23:54,056
pourrait être relâché
dans les prochaines heures.
642
01:23:54,321 --> 01:23:58,856
La rue est encore troublée par
les vestiges d'une nuit brûlante.
643
01:23:59,121 --> 01:24:02,496
C'était ici qu'était garé le 4x4
644
01:24:02,761 --> 01:24:05,976
qui s'était transformé
en véritable piège à souris.
645
01:24:07,641 --> 01:24:10,416
Ses collègues et amis assurent
que l'obstétricien
646
01:24:10,681 --> 01:24:14,136
était un médecin
très apprécié et respecté.
647
01:24:14,401 --> 01:24:18,016
Nous sommes allés dans la rue
demander l'opinion des citoyens.
648
01:28:22,241 --> 01:28:24,496
Adaptation : Emilie Nicolas
649
01:28:24,921 --> 01:28:26,976
Sous-titrage : HIVENTY
44805