Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,130 --> 00:00:07,470
INTERN ANNOUNCER JUNG DA-JEONG,
TALK OF THE TOWN
2
00:00:08,717 --> 00:00:11,757
{\an8}ANNOUNCER JUNG DA-JEONG
HAS TWINS IN HIGH SCHOOL?
3
00:00:12,512 --> 00:00:14,102
HUSBAND HONG, A REPAIRMAN
4
00:00:14,180 --> 00:00:15,680
FORMER HIGH SCHOOL BASKETBALL MVP
5
00:00:15,765 --> 00:00:16,725
BEST SERVICE!
6
00:00:17,308 --> 00:00:19,308
{\an8}JUNG DA-JEONG IN ARBITRATION FOR DIVORCE
7
00:00:20,020 --> 00:00:22,360
JUNG DA-JEONG'S OTHER MAN IS
A HIGH SCHOOL STUDENT?
8
00:00:22,939 --> 00:00:25,899
A 37-YEAR-OLD MAN BECAME 18?
9
00:00:26,651 --> 00:00:32,741
WHAT WILL HAPPEN TO HER
AND HER 18-YEAR-OLD HUSBAND?
10
00:01:02,979 --> 00:01:04,149
{\an8}You're home.
11
00:01:04,981 --> 00:01:07,191
{\an8}Yes. Thank you for your hard work today.
12
00:01:07,901 --> 00:01:08,901
{\an8}Well…
13
00:01:17,702 --> 00:01:21,372
When Seo-yeon was coming home
from kindergarten…
14
00:01:22,874 --> 00:01:24,714
-Goodbye.
-Let's go home.
15
00:01:24,793 --> 00:01:26,503
-Look!
-Take her picture!
16
00:01:33,676 --> 00:01:35,926
She was really startled.
17
00:01:39,557 --> 00:01:42,227
I was able to calm her down today,
18
00:01:42,310 --> 00:01:46,360
but I'm worried
that reporters will keep drop by.
19
00:01:53,696 --> 00:01:57,116
Hey, man. Is the news true?
I feel freaking betrayed.
20
00:01:57,200 --> 00:01:59,080
I'm Kim Jong-min from Celebrity News.
21
00:01:59,160 --> 00:02:01,370
I'd like to schedule
an interview with you.
22
00:02:06,918 --> 00:02:09,248
Ji-hun, are you okay?
23
00:02:09,337 --> 00:02:11,127
I was just worried.
24
00:02:11,214 --> 00:02:14,594
I was worried about you and your daughter.
25
00:02:14,676 --> 00:02:15,676
Hang in there.
26
00:02:20,348 --> 00:02:23,018
Dae-yeong. How could you say that?
27
00:02:26,271 --> 00:02:27,401
"Dae-yeong?"
28
00:02:27,981 --> 00:02:30,691
I should've become younger, not you.
29
00:02:30,775 --> 00:02:33,355
Why are you the only one who gets lucky?
30
00:02:34,404 --> 00:02:35,994
Do you think I'm lucky?
31
00:02:36,072 --> 00:02:37,912
I can't even tell Da-jeong I'm me.
32
00:02:40,326 --> 00:02:41,996
I can only lurk around her.
33
00:02:43,371 --> 00:02:45,871
Dae-yeong. Grab a drink with me tonight.
34
00:02:47,625 --> 00:02:49,035
U-yeong is
35
00:02:50,086 --> 00:02:51,336
actually Dae-yeong?
36
00:02:58,261 --> 00:02:59,391
Have I finally snapped?
37
00:02:59,971 --> 00:03:02,721
-Ae-rin, it's not like that.
-"Ae-rin"?
38
00:03:06,477 --> 00:03:09,307
It's not that, Ms. Chu. Shit.
39
00:03:12,442 --> 00:03:13,482
You two were here too.
40
00:03:17,530 --> 00:03:21,330
Sorry, Ae-rin.
Something came up, so I have to go.
41
00:03:21,409 --> 00:03:23,329
What? Wait.
42
00:03:23,411 --> 00:03:25,331
Looks like an emergency.
Run along, Da-jeong.
43
00:03:25,413 --> 00:03:28,633
Yes, you should… I mean, goodbye.
44
00:03:31,169 --> 00:03:32,879
Okay. See you around.
45
00:03:35,673 --> 00:03:36,973
Wait, Da-jeong.
46
00:03:38,593 --> 00:03:39,643
Yes?
47
00:03:42,138 --> 00:03:43,508
I have something
48
00:03:44,265 --> 00:03:45,135
to tell you.
49
00:03:50,396 --> 00:03:51,896
Something to tell me? What is it?
50
00:03:54,734 --> 00:03:55,614
It's…
51
00:03:56,611 --> 00:03:58,321
This…
52
00:03:59,489 --> 00:04:01,279
It's that…
53
00:04:04,369 --> 00:04:06,699
Ae-rin, I'm sorry. I have to go.
54
00:04:07,247 --> 00:04:08,617
Let's talk on the phone later. Bye.
55
00:04:11,960 --> 00:04:13,710
{\an8}Wait…
56
00:04:17,632 --> 00:04:18,882
Whoa, man.
57
00:04:19,717 --> 00:04:22,887
Why do you look so relieved?
58
00:04:24,472 --> 00:04:26,852
Are you really Dae-yeong?
59
00:04:26,933 --> 00:04:28,103
That makes no sense!
60
00:04:29,560 --> 00:04:30,400
No, it doesn't.
61
00:04:30,478 --> 00:04:35,018
Exactly. How could you make
such an absurd assumption?
62
00:04:35,108 --> 00:04:37,528
You clearly called him Dae-yeong!
63
00:04:38,194 --> 00:04:39,824
I was talking on speaker!
64
00:04:39,904 --> 00:04:41,494
You weren't on speaker!
65
00:04:42,073 --> 00:04:43,743
-Stop being unreasonable!
-Dad!
66
00:04:44,409 --> 00:04:47,289
Calm down.
She could've taken it the wrong way.
67
00:04:47,370 --> 00:04:48,710
How can I let this go?
68
00:04:49,747 --> 00:04:52,747
Ae-rin, that was insulting.
69
00:04:53,793 --> 00:04:56,803
Is that so? Then let me check.
70
00:04:59,048 --> 00:05:00,628
-What's she doing?
-Calling you.
71
00:05:03,886 --> 00:05:05,636
CHU AE-RIN
72
00:05:13,855 --> 00:05:16,685
Why is Hong Dae-yeong's phone here?
73
00:05:18,234 --> 00:05:21,404
Darn it. I told you to get a new phone!
74
00:05:21,487 --> 00:05:22,817
Don't bring that up now!
75
00:05:22,905 --> 00:05:24,865
You two, be honest with me!
76
00:05:24,949 --> 00:05:28,159
If you keep confusing me,
I'll bring Da-jeong here for confirmation.
77
00:05:28,745 --> 00:05:29,655
Wait.
78
00:05:31,497 --> 00:05:32,327
It's…
79
00:05:34,542 --> 00:05:35,792
It's true.
80
00:05:37,420 --> 00:05:38,920
I am Hong Dae-yeong, but…
81
00:05:39,922 --> 00:05:41,052
You are?
82
00:05:41,591 --> 00:05:43,341
You're really Dae-yeong?
83
00:05:47,221 --> 00:05:49,851
Please don't tell Da-jeong.
84
00:05:52,351 --> 00:05:54,191
I have my reasons.
85
00:05:57,065 --> 00:05:59,525
I honestly thought Dae-yeong came back.
86
00:05:59,609 --> 00:06:01,239
Let's grab a meal next time!
87
00:06:02,278 --> 00:06:03,738
Let's grab a meal next time.
88
00:06:05,114 --> 00:06:08,164
Deok-jin, why don't we become in-laws?
89
00:06:09,952 --> 00:06:11,162
Goodness!
90
00:06:12,872 --> 00:06:14,332
Reasons, my foot!
91
00:06:14,415 --> 00:06:15,285
Brace yourself.
92
00:06:15,374 --> 00:06:19,004
I'll come up with a reasonable punishment
for your lie.
93
00:06:21,172 --> 00:06:22,802
-Wait.
-You, too!
94
00:06:22,882 --> 00:06:24,012
Ae-rin!
95
00:06:24,842 --> 00:06:25,932
Ae-rin.
96
00:06:36,646 --> 00:06:38,306
I'm sorry I left abruptly last time.
97
00:06:39,148 --> 00:06:40,438
You don't have to be sorry.
98
00:06:41,526 --> 00:06:44,276
Anyway, how's your daughter?
Where was she?
99
00:06:45,822 --> 00:06:47,202
At the police station.
100
00:06:47,281 --> 00:06:51,291
She went out to find her mom,
then got lost.
101
00:06:52,036 --> 00:06:53,286
You must've been surprised.
102
00:06:54,455 --> 00:06:55,615
I was.
103
00:06:57,166 --> 00:06:58,036
Anyway,
104
00:06:58,126 --> 00:07:00,086
she's the most difficult woman
I've met in my life.
105
00:07:02,213 --> 00:07:05,553
How long have you been raising her alone?
106
00:07:07,135 --> 00:07:08,085
Not that long.
107
00:07:09,137 --> 00:07:11,387
Was her mom raising her?
108
00:07:13,099 --> 00:07:14,019
No.
109
00:07:14,976 --> 00:07:16,136
Her dad.
110
00:07:17,061 --> 00:07:18,231
What do you mean?
111
00:07:19,105 --> 00:07:21,265
Aren't you her dad?
112
00:07:24,777 --> 00:07:26,397
I'm her adoptive father.
113
00:07:27,822 --> 00:07:29,322
I mean her biological dad.
114
00:07:33,202 --> 00:07:34,292
My older brother.
115
00:07:42,420 --> 00:07:44,260
He was an amazing guy.
116
00:07:45,381 --> 00:07:46,971
He delivered newspapers in the morning,
117
00:07:49,010 --> 00:07:50,930
tutored several kids during the day,
118
00:07:52,430 --> 00:07:54,310
and worked at a restaurant every night
119
00:07:54,807 --> 00:07:56,177
throughout his university years.
120
00:08:02,064 --> 00:08:04,784
Ji-hun, why did you come all the way here?
121
00:08:04,859 --> 00:08:06,989
I was scared to be home alone.
122
00:08:07,570 --> 00:08:09,410
I'm not done with my shift yet.
123
00:08:10,281 --> 00:08:15,121
Ji-hun, then could you have this
and wait a little longer for me?
124
00:08:15,203 --> 00:08:17,003
Yes, I can do that.
125
00:08:22,752 --> 00:08:25,632
-One second, Ji-hun.
-Okay.
126
00:08:25,713 --> 00:08:27,263
I was just paged.
127
00:08:47,276 --> 00:08:48,526
Should we go like this?
128
00:08:49,028 --> 00:08:50,068
Yes! I love it.
129
00:08:50,154 --> 00:08:51,414
Okay.
130
00:08:52,323 --> 00:08:54,163
-Having fun?
-Yes! Yay!
131
00:08:56,202 --> 00:08:58,832
-Over there too.
-Our parents passed away when he was 20.
132
00:09:00,039 --> 00:09:02,879
It must've been tough enough
to support us and pay for tuition.
133
00:09:04,794 --> 00:09:08,634
He had a really tough life
bringing me up as well.
134
00:09:09,298 --> 00:09:10,758
He was a brother
135
00:09:11,968 --> 00:09:13,798
and a parent to me.
136
00:09:17,181 --> 00:09:18,771
That's enough.
137
00:09:18,849 --> 00:09:21,599
So? When will Ji-hun go pro?
138
00:09:22,270 --> 00:09:23,690
Will he ever make it?
139
00:09:23,771 --> 00:09:25,611
How can you say that?
140
00:09:25,690 --> 00:09:27,230
As if you don't want him to.
141
00:09:27,316 --> 00:09:28,396
I have my reasons.
142
00:09:28,484 --> 00:09:32,284
You keep pushing back our marriage
trying to support him.
143
00:09:32,363 --> 00:09:36,083
Why does he always come first?
Shouldn't you put me before him?
144
00:09:36,993 --> 00:09:40,583
I can't deal with this anymore.
145
00:09:40,663 --> 00:09:41,793
It's over.
146
00:09:42,748 --> 00:09:44,378
-Mi-yeon.
-Let me go.
147
00:09:53,551 --> 00:09:54,971
I felt really bad.
148
00:09:55,052 --> 00:09:58,932
He broke up with his long-time girlfriend
because of me.
149
00:10:00,057 --> 00:10:01,847
And I thought everything was over.
150
00:10:04,395 --> 00:10:05,895
I still remember that exact day.
151
00:10:06,564 --> 00:10:08,904
The day I was drafted in the first round.
152
00:10:10,359 --> 00:10:12,449
Bro! You know what?
153
00:10:12,528 --> 00:10:14,068
Hey, you're home.
154
00:10:18,242 --> 00:10:19,582
Why do we have a baby here?
155
00:10:19,660 --> 00:10:21,910
Isn't she adorable? She's my daughter.
156
00:10:22,496 --> 00:10:23,656
Your daughter?
157
00:10:24,707 --> 00:10:26,127
Wait, with Mi-yeon?
158
00:10:29,045 --> 00:10:30,045
I'm raising her.
159
00:10:30,630 --> 00:10:32,300
-Hey!
-Goodness.
160
00:10:32,381 --> 00:10:34,091
You'll scare her.
161
00:10:35,217 --> 00:10:36,967
It's all right.
162
00:10:38,179 --> 00:10:41,349
Anyway, did you have
something to say to me?
163
00:10:41,432 --> 00:10:42,352
I made it.
164
00:10:44,685 --> 00:10:46,305
The rookie draft.
165
00:10:46,395 --> 00:10:47,645
Really?
166
00:10:49,315 --> 00:10:51,025
Goodness, there, there.
167
00:10:53,569 --> 00:10:56,109
Great job. You've done so well, Ji-hun.
168
00:10:56,197 --> 00:10:58,657
You've done well. Great job.
169
00:10:58,741 --> 00:11:00,991
-Congratulations.
-He was always like that.
170
00:11:01,077 --> 00:11:03,197
Goodness, it's okay.
171
00:11:03,287 --> 00:11:06,997
He always put my life
before the complications of his life.
172
00:11:07,083 --> 00:11:11,253
When something good happened to me,
he was even happier than I was.
173
00:11:13,923 --> 00:11:16,803
Are you in your training?
Your phone is off.
174
00:11:17,301 --> 00:11:20,511
Ji-hun, make sure you eat well in the U.S.
175
00:11:21,097 --> 00:11:22,847
Don't strain yourself while training.
176
00:11:24,475 --> 00:11:25,765
Merry Christmas
177
00:12:14,108 --> 00:12:16,398
Is this how it feels like
to suddenly be an orphan?
178
00:12:18,112 --> 00:12:19,702
I was only concerned about myself.
179
00:12:20,698 --> 00:12:23,908
Then I saw Seo-yeon.
180
00:12:28,122 --> 00:12:29,122
Seo-yeon.
181
00:12:32,168 --> 00:12:33,458
That's when I decided
182
00:12:34,462 --> 00:12:36,512
to be a dad for Seo-yeon.
183
00:12:38,340 --> 00:12:41,800
just as my brother had been
a parent for me.
184
00:12:54,773 --> 00:12:57,323
You're incredible, Ji-hun.
185
00:12:59,028 --> 00:13:00,198
Hardly.
186
00:13:00,988 --> 00:13:02,778
I only say I want to be a dad,
187
00:13:03,699 --> 00:13:05,869
but I barely do anything for her as one.
188
00:13:09,079 --> 00:13:10,749
I've only been hurting her
189
00:13:11,832 --> 00:13:13,792
ever since the news got out.
190
00:13:19,131 --> 00:13:23,301
I'm thinking about retiring.
191
00:13:25,179 --> 00:13:26,559
Retiring?
192
00:13:27,139 --> 00:13:30,429
Unless I explain my situation,
the rumor will get worse and worse.
193
00:13:30,518 --> 00:13:32,898
I think I should retire
before Seo-yeon is old enough
194
00:13:34,021 --> 00:13:35,481
to understand what's going on.
195
00:13:35,564 --> 00:13:38,734
Are you sure you won't regret it?
196
00:13:40,694 --> 00:13:44,114
I'm sure I will, from time to time.
197
00:13:44,657 --> 00:13:46,367
Then don't retire.
198
00:13:48,494 --> 00:13:50,794
If she ever finds out
you retired because of her
199
00:13:51,372 --> 00:13:53,122
and regret it
200
00:13:54,124 --> 00:13:56,464
even once in a while, how would she feel?
201
00:13:58,337 --> 00:14:00,707
When someone sacrifices
their life for you,
202
00:14:01,632 --> 00:14:04,842
you're grateful,
but you feel bad just as much.
203
00:14:07,346 --> 00:14:10,556
You feel like you became a burden to them.
204
00:14:13,310 --> 00:14:14,810
And you feel responsible.
205
00:14:20,484 --> 00:14:24,324
They say happy parents create happy kids.
206
00:14:24,864 --> 00:14:29,244
If you think you'll regret this,
then don't quit. Keep playing.
207
00:14:29,910 --> 00:14:32,660
It's for your sake as well as Seo-yeon's.
208
00:14:34,498 --> 00:14:37,328
Thanks for saying that.
209
00:14:37,418 --> 00:14:40,168
You don't have to thank me.
I just wanted to say it
210
00:14:40,713 --> 00:14:42,763
as a fan of yours.
211
00:14:44,425 --> 00:14:46,135
I thought you weren't a fan.
212
00:14:46,218 --> 00:14:47,968
I'll be your fan from today.
213
00:14:48,679 --> 00:14:52,349
Seo-yeon's father, Ye Ji-hun,
is so incredible and admirable.
214
00:14:52,892 --> 00:14:55,232
So no matter what anyone says,
215
00:14:55,311 --> 00:14:57,691
I'll stay as your fan.
216
00:15:02,109 --> 00:15:05,989
Don't be hurt by what people
who don't really know you say.
217
00:15:07,698 --> 00:15:10,908
To me, you are the best baseball player,
218
00:15:12,328 --> 00:15:14,328
and no matter what happens,
219
00:15:14,914 --> 00:15:16,714
I'll always be your fan.
220
00:15:18,417 --> 00:15:23,127
So no matter what anyone says,
I'll stay as your fan.
221
00:15:23,631 --> 00:15:26,051
Okay? So cheer up.
222
00:15:26,634 --> 00:15:28,264
I just realized you two are alike.
223
00:15:30,179 --> 00:15:31,599
You and my brother.
224
00:15:59,208 --> 00:16:00,248
Looking great tonight.
225
00:16:03,712 --> 00:16:05,092
-Boss.
-Hey!
226
00:16:05,172 --> 00:16:06,842
I told you not to call me "Boss."
227
00:16:06,924 --> 00:16:09,054
Right. I'm sorry.
228
00:16:09,134 --> 00:16:10,554
I told you many times already.
229
00:16:11,762 --> 00:16:13,142
I'm sorry.
230
00:16:14,348 --> 00:16:16,518
Let's see how much we made tonight.
231
00:16:16,600 --> 00:16:17,690
Il-gwon?
232
00:16:21,814 --> 00:16:24,364
Hey, are you the owner here?
233
00:16:24,942 --> 00:16:26,742
You work so hard.
234
00:16:26,819 --> 00:16:29,239
A teacher who runs a bar?
235
00:16:29,822 --> 00:16:33,242
Hey, what nonsense are you talking about?
236
00:16:33,325 --> 00:16:35,075
Are you drunk?
237
00:16:36,495 --> 00:16:37,865
I am.
238
00:16:37,955 --> 00:16:41,205
Dae-yeong screwed me over big time.
239
00:16:43,377 --> 00:16:44,877
I don't know what it's about,
240
00:16:45,421 --> 00:16:47,421
but I'm sure he didn't do it on purpose.
241
00:16:47,506 --> 00:16:51,216
He obviously did this on purpose.
242
00:16:51,301 --> 00:16:52,891
I'm sure he got you, too.
243
00:16:54,555 --> 00:16:55,555
Me?
244
00:16:56,306 --> 00:16:58,556
I haven't seen him in years.
245
00:16:58,642 --> 00:17:00,142
You saw him. Ko U-yeong.
246
00:17:01,186 --> 00:17:03,726
-What about U-yeong?
-You're so slow.
247
00:17:05,315 --> 00:17:07,645
Ko U-yeong is Hong Dae-yeong!
248
00:17:08,777 --> 00:17:12,567
Hong Dae-yeong is Ko U-yeong!
249
00:17:17,411 --> 00:17:18,371
What the heck?
250
00:17:19,288 --> 00:17:20,328
Hey, Ae-rin.
251
00:17:29,757 --> 00:17:33,047
I don't know
how I should play with Seo-yeon.
252
00:17:33,135 --> 00:17:36,505
You can bring children
to places like this.
253
00:17:37,181 --> 00:17:39,431
-Really?
-But the tip is,
254
00:17:39,516 --> 00:17:40,726
play with her physically.
255
00:17:42,269 --> 00:17:43,349
How?
256
00:17:43,437 --> 00:17:46,767
For example, tell her
that her wish will come true
257
00:17:46,857 --> 00:17:49,227
if she catches
a falling cherry blossom petal.
258
00:17:49,818 --> 00:17:51,278
Then she'll have a lot of fun.
259
00:17:52,279 --> 00:17:56,529
She'll run around for half an hour
trying to catch the petals.
260
00:17:57,034 --> 00:17:58,334
I'm sure that's easy to do.
261
00:17:58,911 --> 00:18:01,161
Try it. It's harder than you think.
262
00:18:05,918 --> 00:18:07,588
See that? I caught it at once.
263
00:18:08,253 --> 00:18:09,173
What's your wish?
264
00:18:10,923 --> 00:18:14,053
Well, my wish is…
265
00:18:14,718 --> 00:18:15,838
It's…
266
00:18:18,889 --> 00:18:20,179
a secret.
267
00:18:20,265 --> 00:18:21,595
How lame.
268
00:18:25,312 --> 00:18:27,062
-Is that Ye Ji-hun?
-No way.
269
00:18:27,147 --> 00:18:30,107
-It's him, right?
-Who's the woman with him?
270
00:18:30,192 --> 00:18:31,442
Who is that?
271
00:18:36,573 --> 00:18:37,783
One second.
272
00:19:01,140 --> 00:19:02,430
Are they gone?
273
00:19:05,018 --> 00:19:06,188
Not yet.
274
00:19:32,504 --> 00:19:34,014
HONG DAE-YEONG
275
00:19:41,930 --> 00:19:43,020
Ae-rin.
276
00:19:48,604 --> 00:19:49,734
Why did you come here?
277
00:19:50,981 --> 00:19:51,821
To ask you
278
00:19:52,983 --> 00:19:54,993
not to tell Da-jeong.
279
00:19:55,652 --> 00:19:56,492
Why shouldn't I?
280
00:19:57,196 --> 00:19:59,356
I'm Da-jeong's friend, not yours.
281
00:20:00,157 --> 00:20:02,027
I'm asking you for her sake.
282
00:20:02,117 --> 00:20:04,197
"For her sake"?
283
00:20:05,662 --> 00:20:07,832
What do you think
you're doing for her anyway?
284
00:20:09,625 --> 00:20:11,705
Staying by her side when she needs me.
285
00:20:11,793 --> 00:20:14,213
You two got divorced.
And you're doing this now?
286
00:20:15,464 --> 00:20:16,844
Why weren't you there before?
287
00:20:22,554 --> 00:20:23,934
I should've done that.
288
00:20:25,307 --> 00:20:26,307
I just realized it.
289
00:20:29,061 --> 00:20:31,521
I'd come home late
using work as an excuse,
290
00:20:32,022 --> 00:20:35,112
then I'd come home and get drunk
saying I'm tired from work.
291
00:20:36,735 --> 00:20:38,065
I missed all the chances
292
00:20:39,738 --> 00:20:41,658
when I should've been there for my family.
293
00:20:44,117 --> 00:20:46,157
I'm trying hard not to do that now.
294
00:20:46,662 --> 00:20:47,582
I quit drinking too.
295
00:20:48,455 --> 00:20:49,665
But
296
00:20:50,540 --> 00:20:52,580
if she finds out I'm here as Dae-yeong,
297
00:20:53,377 --> 00:20:56,547
I'm sure Da-jeong will feel uncomfortable.
298
00:20:58,423 --> 00:21:00,343
So please, Ae-rin.
299
00:21:00,425 --> 00:21:01,885
Please don't tell Da-jeong.
300
00:21:08,475 --> 00:21:10,885
Fine. I'll think about it.
301
00:21:12,062 --> 00:21:14,522
Thank you for understanding, Ae-rin.
302
00:21:15,524 --> 00:21:18,114
I'm still thinking, so don't thank me.
303
00:21:36,128 --> 00:21:38,048
Please keep his secret.
304
00:21:38,130 --> 00:21:39,590
He's trying his best too.
305
00:21:40,173 --> 00:21:41,803
Trying his best, my foot.
306
00:21:41,883 --> 00:21:43,973
You know how Si-u
began to practice basketball?
307
00:21:44,052 --> 00:21:46,722
I don't.
Why are you suddenly bringing that up?
308
00:21:47,848 --> 00:21:51,018
Si-u pretended he wasn't interested
in basketball
309
00:21:51,101 --> 00:21:53,561
because he didn't feel confident
even though he's good.
310
00:21:53,645 --> 00:21:56,265
But when he approached him as U-yeong,
311
00:21:56,356 --> 00:21:59,736
they began to practice together
and they're trying out together too.
312
00:21:59,818 --> 00:22:01,648
Doesn't that show how much he's trying?
313
00:22:03,488 --> 00:22:07,158
Do you understand
why Dae-yeong keeps putting on a lie?
314
00:22:07,242 --> 00:22:09,912
So please help him out too. Please?
315
00:22:10,704 --> 00:22:12,004
Please?
316
00:22:12,080 --> 00:22:13,370
Come on.
317
00:22:13,457 --> 00:22:15,997
Okay, fine. Get out of here.
318
00:22:16,084 --> 00:22:17,794
You promised not to tell.
319
00:22:17,878 --> 00:22:19,378
The doors are closing.
320
00:22:38,273 --> 00:22:39,733
I had these with me.
321
00:22:46,990 --> 00:22:48,160
Shit.
322
00:22:55,248 --> 00:22:58,208
I can't let him humiliate anyone else.
323
00:23:07,260 --> 00:23:09,510
-Hey, Ae-rin.
-Hey, Da-jeong.
324
00:23:09,596 --> 00:23:11,306
I'll come over tonight.
325
00:23:12,224 --> 00:23:15,444
There's something you need to know.
326
00:23:16,061 --> 00:23:18,731
Okay. See you later.
327
00:23:28,365 --> 00:23:30,905
Close the gates! Close them!
328
00:23:30,992 --> 00:23:33,372
-Close them.
-No, wait!
329
00:23:34,454 --> 00:23:36,414
-Please.
-What is this?
330
00:23:36,498 --> 00:23:38,328
-Let us in.
-We were on time.
331
00:23:38,416 --> 00:23:39,956
-Please.
-Come on.
332
00:23:40,043 --> 00:23:42,093
Be quiet! Come earlier tomorrow.
333
00:23:42,170 --> 00:23:44,550
-Please just let us in.
-Just this once.
334
00:23:44,631 --> 00:23:46,681
-Goodness.
-Just this one time.
335
00:23:46,758 --> 00:23:49,388
-You'd better be on time.
-We did come on time.
336
00:23:49,469 --> 00:23:50,549
-Let it go.
-Please.
337
00:23:55,392 --> 00:23:57,732
Finish your lap quickly and get to class!
338
00:24:00,939 --> 00:24:02,229
Why are you always late?
339
00:24:02,315 --> 00:24:05,315
Darn it. I'm tired, so don't talk to me.
340
00:24:05,402 --> 00:24:07,402
You seem tired. Need help with the bag?
341
00:24:07,487 --> 00:24:08,857
Forget it.
342
00:24:11,074 --> 00:24:12,704
I'll take it.
343
00:24:12,784 --> 00:24:14,744
Why are you here? You weren't late.
344
00:24:14,828 --> 00:24:16,118
I'm volunteering.
345
00:24:16,204 --> 00:24:17,414
You're late again?
346
00:24:17,497 --> 00:24:19,917
-Are you rubbing it in?
-Yes, I am.
347
00:24:21,835 --> 00:24:23,795
What's going on over there? Keep running!
348
00:24:23,879 --> 00:24:24,879
Darn it.
349
00:24:26,965 --> 00:24:28,625
If you're volunteering, mine too.
350
00:24:29,217 --> 00:24:30,217
Man.
351
00:24:34,556 --> 00:24:35,806
Darn it. Hey!
352
00:24:43,523 --> 00:24:45,363
Man, that jerk.
353
00:24:47,402 --> 00:24:48,492
Cafeteria, anyone?
354
00:24:48,570 --> 00:24:50,110
-Me.
-Me too.
355
00:24:50,197 --> 00:24:51,407
-Let's go.
-Let's go.
356
00:24:51,489 --> 00:24:52,659
Let's go.
357
00:25:06,630 --> 00:25:08,720
You must really love to volunteer.
358
00:25:08,798 --> 00:25:10,128
If you know that, let go.
359
00:25:11,051 --> 00:25:13,091
Let me have this one.
360
00:25:13,178 --> 00:25:14,598
Let you have it?
361
00:25:22,270 --> 00:25:24,900
What are you two doing
with my pencil case?
362
00:25:47,087 --> 00:25:49,587
SERIM HIGH SCHOOL
363
00:25:49,673 --> 00:25:52,053
UNITE, CHALLENGE, VICTORIOUS,
SERIM, THE BEST
364
00:25:52,133 --> 00:25:53,593
What are they looking at?
365
00:25:57,180 --> 00:25:58,390
Bo-bae, what is it?
366
00:25:58,974 --> 00:26:03,104
What? Oh, Si-u and U-yeong must be
trying out for the basketball team.
367
00:26:03,687 --> 00:26:04,937
Si-u?
368
00:26:07,440 --> 00:26:09,780
You two have solid basic skills.
369
00:26:10,277 --> 00:26:12,987
Your final test will be one-on-one.
370
00:26:13,613 --> 00:26:14,493
U-yeong, you're up.
371
00:26:14,572 --> 00:26:17,082
SERIM BASKETBALL, FIGHT AND WIN
372
00:26:25,083 --> 00:26:26,253
PASSION, PRIDE, SERIM
373
00:27:08,877 --> 00:27:11,417
Ko U-yeong is Hong Dae-yeong.
374
00:27:11,504 --> 00:27:15,764
Hong Dae-yeong is Ko U-yeong!
375
00:27:21,639 --> 00:27:23,139
-Isn't he so cool?
-He is.
376
00:27:31,983 --> 00:27:33,533
Okay. Si-u, you're up.
377
00:28:35,630 --> 00:28:36,670
That was cool.
378
00:28:43,596 --> 00:28:46,766
Okay, both of you.
379
00:28:47,434 --> 00:28:50,064
If there's no problem
after I meet your parents,
380
00:28:50,145 --> 00:28:52,355
you can both join the team.
381
00:28:52,939 --> 00:28:54,069
Come to the middle.
382
00:28:59,654 --> 00:29:01,614
-Great job.
-I was mad nervous.
383
00:29:01,698 --> 00:29:03,068
You were good, Si-u.
384
00:29:26,806 --> 00:29:27,806
Great job.
385
00:29:37,108 --> 00:29:38,688
Does he have to see my parents?
386
00:29:39,277 --> 00:29:41,197
Why? Is there a problem?
387
00:29:41,279 --> 00:29:42,449
I mean,
388
00:29:43,198 --> 00:29:45,488
everyone knows who my mom is.
389
00:29:45,575 --> 00:29:48,655
She might hear other kids say weird stuff
if she comes.
390
00:29:50,872 --> 00:29:52,372
And Dad's in Busan.
391
00:29:57,587 --> 00:30:00,377
Right, should I ask my grandpa?
392
00:30:00,465 --> 00:30:02,375
-Your grandpa?
-Yes.
393
00:30:03,802 --> 00:30:04,682
Come with me.
394
00:30:14,312 --> 00:30:16,272
All right. Come in.
395
00:30:20,860 --> 00:30:22,950
You can wait here. I'll get some juice.
396
00:30:23,029 --> 00:30:24,739
-I'll do it.
-Okay.
397
00:30:55,603 --> 00:30:56,523
Goodness.
398
00:30:57,146 --> 00:31:01,106
My goodness. This is what happens
when an old man lives by himself.
399
00:31:01,776 --> 00:31:04,066
All right. Give me one second.
400
00:31:09,325 --> 00:31:10,615
Here, have some.
401
00:31:10,702 --> 00:31:11,622
Thank you.
402
00:31:12,245 --> 00:31:15,245
You also ended up playing basketball
403
00:31:15,331 --> 00:31:16,831
just like your dad.
404
00:31:17,584 --> 00:31:22,054
Your grandma would've been so happy
to hear that.
405
00:31:28,261 --> 00:31:31,931
Your dad was really good at basketball.
406
00:31:32,015 --> 00:31:35,015
That was Grandma's and my only pride.
407
00:31:36,060 --> 00:31:38,190
Other than that, he was a bad student,
408
00:31:38,271 --> 00:31:39,521
and he never listened.
409
00:31:39,606 --> 00:31:42,146
He was a huge troublemaker.
410
00:31:48,698 --> 00:31:51,658
Si-u, don't take after him.
411
00:31:52,952 --> 00:31:53,952
I won't.
412
00:31:56,623 --> 00:31:57,753
Grandpa,
413
00:31:58,750 --> 00:32:00,590
can you meet my coach as my guardian?
414
00:32:01,169 --> 00:32:02,959
It's mandatory for joining the team.
415
00:32:03,046 --> 00:32:04,046
Meet your coach?
416
00:32:05,548 --> 00:32:08,798
I wouldn't understand a thing
even if I went to the meeting.
417
00:32:08,885 --> 00:32:13,215
It will be different from your dad's time,
when they called us to demand a bribe.
418
00:32:13,306 --> 00:32:14,266
A bribe?
419
00:32:15,558 --> 00:32:17,138
Did you ever bribe the coach?
420
00:32:17,226 --> 00:32:19,186
No, I never gave him anything.
421
00:32:20,480 --> 00:32:23,900
My son would've done well
with his own talent.
422
00:32:23,983 --> 00:32:25,403
A parent must trust their kids
423
00:32:25,985 --> 00:32:29,105
and be confident in them,
so they can be confident in themselves.
424
00:32:32,241 --> 00:32:33,241
Anyway,
425
00:32:33,326 --> 00:32:36,116
why aren't you asking
your mom and dad to come?
426
00:32:37,413 --> 00:32:39,623
Mom will be busy,
427
00:32:39,707 --> 00:32:41,917
and Dad's in Busan for work.
428
00:32:42,001 --> 00:32:43,211
Busan?
429
00:32:44,379 --> 00:32:46,629
I doubt he knows anyone there.
430
00:32:48,174 --> 00:32:49,184
Si-u,
431
00:32:49,258 --> 00:32:51,838
make sure to ask your mom and dad first.
432
00:32:52,720 --> 00:32:54,560
If neither of them can make it,
433
00:32:54,639 --> 00:32:56,979
I'll go in their place for you.
434
00:32:57,850 --> 00:32:58,940
Really?
435
00:32:59,560 --> 00:33:00,770
Thank you, Grandpa.
436
00:33:04,816 --> 00:33:06,226
All right, sonny.
437
00:33:06,317 --> 00:33:07,937
Thank you so much.
438
00:33:16,244 --> 00:33:17,334
Si-u.
439
00:33:17,912 --> 00:33:19,212
Yes?
440
00:33:19,288 --> 00:33:20,708
Tell your mom
441
00:33:22,083 --> 00:33:23,883
you're playing basketball.
442
00:33:25,378 --> 00:33:28,168
She'll be heartbroken
when she finds out you didn't tell her
443
00:33:28,256 --> 00:33:29,796
because you were worried.
444
00:33:31,718 --> 00:33:33,008
Parents are like that.
445
00:33:33,761 --> 00:33:35,811
They don't want their children to worry.
446
00:33:36,305 --> 00:33:37,715
You're right.
447
00:33:40,351 --> 00:33:41,271
Okay.
448
00:33:43,938 --> 00:33:45,268
-Let's go.
-Okay.
449
00:34:14,218 --> 00:34:15,468
Hey, Mom.
450
00:34:17,847 --> 00:34:19,017
Hello, Auntie Ae-rin.
451
00:34:19,098 --> 00:34:20,218
Hey.
452
00:34:38,826 --> 00:34:39,946
I heard everything.
453
00:34:43,331 --> 00:34:44,831
-You--
-Wait.
454
00:34:46,375 --> 00:34:47,665
I hope
455
00:34:48,586 --> 00:34:50,416
we can discuss that in private.
456
00:34:51,089 --> 00:34:53,629
Even if you heard,
please hear me out as well--
457
00:34:53,716 --> 00:34:54,966
Why should I?
458
00:34:56,135 --> 00:34:59,555
I mean, I know you might be angry,
459
00:34:59,639 --> 00:35:00,849
but hear my side--
460
00:35:00,932 --> 00:35:02,022
What do you mean?
461
00:35:02,934 --> 00:35:06,354
Why would I be angry
that you played basketball with Si-u?
462
00:35:07,313 --> 00:35:08,443
What?
463
00:35:11,150 --> 00:35:14,150
Now that I think about it,
I am a little disappointed.
464
00:35:15,988 --> 00:35:16,818
Si-u,
465
00:35:17,490 --> 00:35:20,240
why must I hear from Ae-rin
that you're playing basketball?
466
00:35:21,369 --> 00:35:22,199
Sorry, Mom.
467
00:35:24,831 --> 00:35:26,831
Did you two play ball before you came?
468
00:35:26,916 --> 00:35:29,746
Actually, I passed my tryout
and made the team.
469
00:35:29,836 --> 00:35:31,206
My gosh.
470
00:35:31,295 --> 00:35:32,625
-Really?
-Yes.
471
00:35:33,506 --> 00:35:36,006
That's amazing.
I'm so proud of you, my son.
472
00:35:36,092 --> 00:35:37,802
What do you want to eat?
473
00:35:37,885 --> 00:35:38,925
Kimchi fried rice.
474
00:35:39,011 --> 00:35:40,181
-Really?
-Yes.
475
00:35:40,263 --> 00:35:42,353
-I'll make you anything you want.
-Okay.
476
00:35:47,353 --> 00:35:49,363
You're so amazing, Si-u.
477
00:35:54,819 --> 00:35:56,819
Did you think I told her everything?
478
00:35:58,614 --> 00:36:00,414
It was my guilty conscience.
479
00:36:01,117 --> 00:36:01,987
Sorry about that.
480
00:36:04,287 --> 00:36:07,247
It's okay. I did plan to tell her.
481
00:36:07,331 --> 00:36:08,501
What?
482
00:36:08,583 --> 00:36:09,883
But…
483
00:36:12,003 --> 00:36:13,303
I couldn't tell her.
484
00:36:23,890 --> 00:36:27,480
What do you think about U-yeong?
485
00:36:28,060 --> 00:36:29,230
U-yeong?
486
00:36:29,770 --> 00:36:31,400
Deok-jin's son? Why?
487
00:36:31,480 --> 00:36:34,400
Tell me. What do you think about him?
488
00:36:35,735 --> 00:36:37,395
Well…
489
00:36:40,907 --> 00:36:43,277
Maybe it's because he lived abroad,
490
00:36:43,367 --> 00:36:45,867
but he can be a little rude.
491
00:36:47,163 --> 00:36:48,713
But he seems nice.
492
00:36:50,583 --> 00:36:52,753
What did you say? Did you just…
493
00:36:54,921 --> 00:36:55,801
Stop that.
494
00:36:55,880 --> 00:36:58,470
He shows up when I'm in trouble
and helps me.
495
00:36:58,549 --> 00:36:59,839
Hang in there.
496
00:37:01,677 --> 00:37:02,547
What?
497
00:37:03,137 --> 00:37:04,557
Your dream finally came true.
498
00:37:05,640 --> 00:37:07,480
Don't let this bring you down.
499
00:37:09,101 --> 00:37:11,441
Don't worry about Si-a or Si-u,
500
00:37:11,520 --> 00:37:12,940
and focus on work.
501
00:37:13,439 --> 00:37:15,899
I'll stay by their side
and take care of them.
502
00:37:15,983 --> 00:37:19,153
And he comforted me when I was upset.
503
00:37:20,404 --> 00:37:22,414
This is a letter from Mr. Hong Dae-yeong.
504
00:37:22,990 --> 00:37:26,080
And he brought me Dae-yeong's letter
on his behalf.
505
00:37:26,160 --> 00:37:27,580
Si-a. Si-a?
506
00:37:27,662 --> 00:37:29,582
I'll call an ambulance.
What are you doing?
507
00:37:30,289 --> 00:37:32,079
It'll be faster to run to the hospital!
508
00:37:32,166 --> 00:37:35,706
And he was the one
who took Si-a to the emergency room
509
00:37:35,795 --> 00:37:37,205
when Si-a was sick.
510
00:37:41,342 --> 00:37:42,682
When you needed him.
511
00:37:43,302 --> 00:37:44,302
What?
512
00:37:45,513 --> 00:37:48,603
U-yeong was there when you needed him.
513
00:37:51,811 --> 00:37:54,401
You're right. Now that I think about it,
514
00:37:55,106 --> 00:37:56,856
I am grateful for him.
515
00:37:59,026 --> 00:38:00,026
You're right.
516
00:38:01,028 --> 00:38:03,858
Anyway, this is weird.
Why did you suddenly ask me about him?
517
00:38:05,491 --> 00:38:07,661
Well, you know.
518
00:38:08,244 --> 00:38:09,834
Hey, wait.
519
00:38:09,912 --> 00:38:12,122
That woman and the minor. Was that you?
520
00:38:12,206 --> 00:38:13,246
Hey!
521
00:38:14,709 --> 00:38:16,339
What do you take me for?
522
00:38:17,003 --> 00:38:21,133
U-yeong has been
playing basketball with Si-u.
523
00:38:22,383 --> 00:38:24,143
-Really?
-See that?
524
00:38:24,218 --> 00:38:25,548
I knew you had no idea.
525
00:38:25,636 --> 00:38:29,636
They've been busy
getting ready for their team tryouts.
526
00:38:29,724 --> 00:38:33,604
I called you out to tell you
because who else would?
527
00:38:33,686 --> 00:38:36,976
There's nothing more important to you
than your children.
528
00:38:38,357 --> 00:38:39,647
I began to think
529
00:38:40,609 --> 00:38:44,319
it might be better
for Da-jeong to stay clueless as you said.
530
00:38:48,784 --> 00:38:51,294
Anyway, let's make one thing clear.
531
00:38:52,705 --> 00:38:54,415
Do you want to get back with her?
532
00:38:54,498 --> 00:38:56,668
Goodness. How can I do that?
533
00:38:56,751 --> 00:38:59,051
I'm in school with my kids right now.
534
00:39:01,839 --> 00:39:03,509
Sounds like you still want to.
535
00:39:07,553 --> 00:39:08,643
No.
536
00:39:10,806 --> 00:39:11,846
I just
537
00:39:13,559 --> 00:39:15,439
wanted to make up for everything
538
00:39:17,313 --> 00:39:19,323
I couldn't do for them before.
539
00:39:24,779 --> 00:39:25,779
Let's go.
540
00:39:32,620 --> 00:39:36,210
Hey, so how did you become so young again?
541
00:39:36,791 --> 00:39:39,091
I have no idea what happened.
542
00:39:39,168 --> 00:39:41,048
You don't know? Man.
543
00:39:41,128 --> 00:39:43,708
I wanted to become younger too.
What a shame.
544
00:39:43,798 --> 00:39:46,428
What? You still look exactly the same.
545
00:39:47,218 --> 00:39:49,008
You're just trying to flatter me.
546
00:39:49,095 --> 00:39:52,465
No, if you put on a uniform,
you'd look like you did in high school.
547
00:39:52,556 --> 00:39:55,426
Wow, you're a real smooth talker.
548
00:39:55,518 --> 00:39:57,058
I'm serious.
549
00:39:58,479 --> 00:40:00,439
Whatever.
550
00:40:04,985 --> 00:40:06,815
CHU AE-RIN
551
00:40:08,364 --> 00:40:10,374
{\an8}CHU AE-RIN
552
00:40:11,909 --> 00:40:13,989
She looks exactly the same.
553
00:40:15,955 --> 00:40:17,035
{\an8}CLASS 3-5
554
00:40:22,753 --> 00:40:25,633
{\an8}CHOI IL-GWON, HONG DAE-YEONG
555
00:40:27,299 --> 00:40:30,009
Ko U-yeong is Hong Dae-yeong.
556
00:40:30,094 --> 00:40:34,224
Hong Dae-yeong is Ko U-yeong!
557
00:40:34,890 --> 00:40:36,810
{\an8}HONG DAE-YEONG
558
00:40:48,654 --> 00:40:50,614
Come in, Da-jeong.
559
00:41:01,584 --> 00:41:03,044
What are you doing? Come in.
560
00:41:21,020 --> 00:41:23,440
Gosh, I'm sorry to keep you waiting.
561
00:41:26,525 --> 00:41:27,735
Come on, sit down.
562
00:41:35,868 --> 00:41:38,618
These three are college coaches.
563
00:41:40,414 --> 00:41:41,624
Hello.
564
00:41:44,668 --> 00:41:46,168
Don't be so awkward.
565
00:41:46,253 --> 00:41:48,843
All of this will help Si-u.
566
00:41:48,923 --> 00:41:51,433
I don't let other parents meet them
even if they asked.
567
00:41:51,509 --> 00:41:54,969
This is special treatment, okay?
568
00:41:55,054 --> 00:41:56,764
Okay, sure.
569
00:41:58,098 --> 00:42:01,098
I told you, right?
She's our new kid, Hong Si-u's mom.
570
00:42:01,185 --> 00:42:03,555
Announcer Jung Da-jeong.
571
00:42:03,646 --> 00:42:07,106
You saw her on the news.
You know, getting drenched.
572
00:42:07,191 --> 00:42:09,611
Yes, the one that got drenched. I saw you.
573
00:42:09,693 --> 00:42:13,033
I watched it over and over again.
She's in amazing shape.
574
00:42:13,113 --> 00:42:14,703
I liked that video a lot.
575
00:42:16,492 --> 00:42:17,492
Okay.
576
00:42:18,994 --> 00:42:22,504
How do you have that figure
if you had kids?
577
00:42:23,332 --> 00:42:27,842
It totally seems like you're lying.
578
00:42:27,920 --> 00:42:30,630
Then let's grab a drink and get closer.
579
00:42:31,382 --> 00:42:35,342
I've never had an announcer
pour me a drink.
580
00:42:35,427 --> 00:42:37,297
Make it delicious, will you?
581
00:42:37,388 --> 00:42:38,558
I'm sorry,
582
00:42:39,265 --> 00:42:41,925
but I'm here to talk as a parent.
583
00:42:42,017 --> 00:42:44,187
I'm not here to pour a delicious drink.
584
00:42:44,687 --> 00:42:46,807
Please don't be rude.
585
00:42:50,109 --> 00:42:52,609
"Rude." I misjudged you.
586
00:42:54,113 --> 00:42:55,573
She's got a lousy temper.
587
00:42:55,656 --> 00:42:58,326
Hey, forget it. Don't put up with that.
588
00:42:58,867 --> 00:43:01,037
Coach Choi, we're out of here.
589
00:43:01,620 --> 00:43:05,000
Have a polite discussion with this parent.
590
00:43:05,082 --> 00:43:06,172
Let's go.
591
00:43:06,667 --> 00:43:10,207
Hey, Coach Jung. Calm down.
Let's work this out, okay?
592
00:43:10,796 --> 00:43:13,666
Da-jeong, apologize to them.
593
00:43:18,470 --> 00:43:19,720
I'm sorry.
594
00:43:20,472 --> 00:43:24,482
Please excuse me.
I hope to meet somewhere else next time.
595
00:43:26,061 --> 00:43:29,401
-Wait, Da-jeong. Hey!
-Damn it.
596
00:43:29,481 --> 00:43:31,481
Guys, give me a moment.
597
00:43:37,656 --> 00:43:40,776
I'm going to run over to the police
and report you immediately.
598
00:43:40,868 --> 00:43:44,198
You don't know anything
about the sports industry.
599
00:43:44,288 --> 00:43:47,368
Things were like this back when I played.
No, it was worse.
600
00:43:47,458 --> 00:43:50,088
If you behave like this,
your son will end up paying.
601
00:43:53,255 --> 00:43:57,425
Okay. I'll have a talk with them,
so let's call it a day.
602
00:43:59,637 --> 00:44:00,637
Here.
603
00:44:01,722 --> 00:44:03,432
Send money to these accounts.
604
00:44:04,642 --> 00:44:05,982
Why should I pay them?
605
00:44:06,060 --> 00:44:08,440
Don't be so naive and uptight.
606
00:44:08,520 --> 00:44:10,980
You need to pay up
to let the kid play in games.
607
00:44:11,065 --> 00:44:13,775
Il-gwon, is this
how you've been coaching them?
608
00:44:14,360 --> 00:44:16,070
It's not just me.
609
00:44:16,153 --> 00:44:17,783
I've got nothing to lose.
610
00:44:17,863 --> 00:44:20,573
This meeting was for Si-u's sake,
but you ruined everything.
611
00:44:20,658 --> 00:44:22,408
If you don't send me the money,
612
00:44:22,493 --> 00:44:25,003
you'll end his basketball career.
613
00:44:26,747 --> 00:44:29,417
Da-jeong, your priority should be Si-u.
614
00:44:30,000 --> 00:44:34,000
Think about it. Will you stop him
from living out his dream over some money?
615
00:44:34,588 --> 00:44:35,588
You're his mom.
616
00:44:49,436 --> 00:44:51,896
HONG DAE-YEONG
617
00:45:00,864 --> 00:45:02,874
I'll help you one last time, Dae-yeong.
618
00:45:04,618 --> 00:45:07,408
But why does Il-gwon meet parents
at a place like this?
619
00:45:11,667 --> 00:45:13,497
Man, that guy.
620
00:45:13,585 --> 00:45:15,455
Stop the music. Please leave.
621
00:45:15,546 --> 00:45:17,416
We have to talk. Leave the room.
622
00:45:20,467 --> 00:45:25,137
Hey, man. Why weren't you here on time?
Do you know what time it is?
623
00:45:25,222 --> 00:45:27,352
I thought you were dating Ms. Ok.
624
00:45:27,975 --> 00:45:28,975
I am.
625
00:45:30,310 --> 00:45:34,610
Have we been dating for about a month now?
626
00:45:35,858 --> 00:45:36,818
And you're here?
627
00:45:37,776 --> 00:45:40,066
Hey, I'm here on business.
628
00:45:40,696 --> 00:45:43,316
Don't you know the difference
between love and business?
629
00:45:43,407 --> 00:45:44,657
Even after you get married?
630
00:45:44,741 --> 00:45:47,541
Damn it. Are you insane?
631
00:45:48,287 --> 00:45:50,077
Why would I get married?
632
00:45:50,164 --> 00:45:52,964
I'll always be the underdog
once I have a kid.
633
00:45:54,585 --> 00:45:56,545
The parents I meet are all underdogs.
634
00:45:57,296 --> 00:46:00,966
"Goodness, Coach Choi.
Please let my kid play in the games."
635
00:46:01,049 --> 00:46:05,799
"Coach Choi, please help my son
get into a college." Damn it.
636
00:46:05,888 --> 00:46:07,308
I can't live that life.
637
00:46:07,389 --> 00:46:10,559
I don't want to bow down to anyone
because of my kid.
638
00:46:11,602 --> 00:46:12,812
Man.
639
00:46:18,567 --> 00:46:19,607
TOTAL: 1,512,000 WON
640
00:46:28,410 --> 00:46:29,870
What are you doing? Pay the tab.
641
00:46:29,953 --> 00:46:32,163
I just did. 2,000 won for cola.
642
00:46:35,751 --> 00:46:37,171
Forget it.
643
00:46:37,878 --> 00:46:38,878
Never mind.
644
00:46:40,589 --> 00:46:43,719
Never mind that,
and send money to these accounts.
645
00:46:44,218 --> 00:46:46,758
-Why should I--
-You need to send it
646
00:46:46,845 --> 00:46:49,255
to have your son play in the games.
647
00:46:51,308 --> 00:46:52,888
Get it?
648
00:46:52,976 --> 00:46:55,096
Oh, I get it.
649
00:46:55,812 --> 00:46:56,812
But I won't.
650
00:46:57,606 --> 00:47:00,476
Aren't you going to let your son
play basketball?
651
00:47:00,567 --> 00:47:03,237
Damn you. How do you call yourself a dad?
652
00:47:03,320 --> 00:47:06,320
I never thought of him as my son.
653
00:47:07,616 --> 00:47:09,616
You're a total nutcase.
654
00:47:10,369 --> 00:47:13,329
Hey, if U-yeong can't play ball,
655
00:47:13,413 --> 00:47:14,673
it'll be all your fault.
656
00:47:14,748 --> 00:47:17,208
That's his fate. Why is that my fault?
657
00:47:19,503 --> 00:47:22,303
What's his problem?
658
00:47:28,595 --> 00:47:31,055
-How did it go?
-I told you that he'll never change.
659
00:47:32,266 --> 00:47:35,136
What's wrong? Wait, did you get beaten up?
660
00:47:35,227 --> 00:47:37,347
I did. I got stabbed in the back.
661
00:47:38,230 --> 00:47:40,980
He wanted to see me at a bar
for a parent-teacher meeting,
662
00:47:41,733 --> 00:47:43,193
and he was there with an escort.
663
00:47:44,069 --> 00:47:45,239
What?
664
00:47:46,947 --> 00:47:49,317
On top of that,
he wanted me to pay the bill,
665
00:47:49,408 --> 00:47:51,028
and asked me for money too.
666
00:47:51,118 --> 00:47:52,488
He's like that.
667
00:47:52,578 --> 00:47:54,038
Ms. Ok is deceived by him!
668
00:47:57,624 --> 00:48:00,174
I thought he became diligent
since he began to teach.
669
00:48:01,044 --> 00:48:02,804
He is diligent.
670
00:48:02,879 --> 00:48:06,009
He's so diligent and kind
that he wrote the account numbers by hand.
671
00:48:07,593 --> 00:48:08,473
What about Da-jeong?
672
00:48:09,595 --> 00:48:11,215
She met him before me.
673
00:48:12,347 --> 00:48:14,727
Darn you, Choi Il-gwon. You human garbage.
674
00:48:42,711 --> 00:48:43,591
DAD
675
00:48:48,967 --> 00:48:50,637
Hey, Si-u. Were you asleep?
676
00:48:50,719 --> 00:48:52,849
No, what's up, Dad?
677
00:48:52,929 --> 00:48:56,429
Oh, I just talked to Uncle Deok-jin.
678
00:48:56,516 --> 00:48:59,266
He said he met
with the basketball coach today.
679
00:48:59,353 --> 00:49:01,613
I was wondering
if things went well with Mom.
680
00:49:03,649 --> 00:49:06,399
No idea. She's not home yet.
681
00:49:07,527 --> 00:49:08,527
Really?
682
00:49:48,068 --> 00:49:49,068
U-yeong.
683
00:49:53,990 --> 00:49:55,240
What are you doing here?
684
00:49:55,867 --> 00:49:59,157
This is my hideout.
685
00:50:00,831 --> 00:50:01,871
What about you?
686
00:50:03,083 --> 00:50:05,003
I'm here to meet Si-u, of course.
687
00:50:08,088 --> 00:50:10,468
I can see why this is your hideout.
Nice view.
688
00:50:11,842 --> 00:50:12,882
These stairs…
689
00:50:15,011 --> 00:50:16,051
are the best spot.
690
00:50:22,227 --> 00:50:23,347
It's the third time.
691
00:50:24,438 --> 00:50:25,308
What is?
692
00:50:26,022 --> 00:50:27,612
You seeing me drunk.
693
00:50:28,650 --> 00:50:29,650
Sorry.
694
00:50:32,112 --> 00:50:33,282
It's fine.
695
00:50:33,363 --> 00:50:34,493
Oh, right.
696
00:50:35,615 --> 00:50:36,615
Did you quit drinking?
697
00:50:36,700 --> 00:50:38,790
I quit right after you told me to.
698
00:50:39,828 --> 00:50:41,078
I knew you were a good kid.
699
00:50:42,164 --> 00:50:43,254
You're good but rude…
700
00:50:49,504 --> 00:50:50,464
It's fine.
701
00:50:52,340 --> 00:50:53,930
I doubt that.
702
00:50:56,344 --> 00:50:57,894
I'm really fine,
703
00:50:59,431 --> 00:51:01,101
as long as you're fine.
704
00:51:03,059 --> 00:51:04,269
What?
705
00:51:05,729 --> 00:51:07,189
You had a rough day.
706
00:51:08,398 --> 00:51:09,228
But…
707
00:51:10,233 --> 00:51:11,233
it's okay.
708
00:51:12,527 --> 00:51:14,817
You did well today.
709
00:51:19,576 --> 00:51:21,826
I didn't drink because I had a rough day.
710
00:51:22,412 --> 00:51:24,752
Don't deny it. You obviously did.
711
00:51:25,874 --> 00:51:27,214
You're a psychic.
712
00:51:28,335 --> 00:51:30,205
You might even know what's troubling me.
713
00:51:32,380 --> 00:51:33,800
I don't know what it is,
714
00:51:34,716 --> 00:51:36,506
but no matter what you choose to do,
715
00:51:37,427 --> 00:51:39,137
I hope you're happy with it.
716
00:51:41,056 --> 00:51:43,096
My parents always did that.
717
00:51:44,810 --> 00:51:46,350
"Happy with it."
718
00:51:48,772 --> 00:51:50,152
It's so weird.
719
00:51:51,274 --> 00:51:52,784
You're always here
720
00:51:54,444 --> 00:51:55,994
when I need you, U-yeong.
721
00:52:00,450 --> 00:52:01,580
Aren't you grateful?
722
00:52:03,620 --> 00:52:05,540
And now you're taking credit.
723
00:52:08,083 --> 00:52:09,173
Yes.
724
00:52:10,085 --> 00:52:11,165
Thank you.
725
00:52:36,945 --> 00:52:38,445
Energy transfer.
726
00:52:42,868 --> 00:52:44,488
Energy transfer?
727
00:52:47,664 --> 00:52:49,124
Did you give me a bit too much?
728
00:52:50,041 --> 00:52:51,631
Just enough.
729
00:52:52,210 --> 00:52:53,340
I don't think so.
730
00:52:54,462 --> 00:52:56,722
You gave me a lot of energy just now.
731
00:53:00,260 --> 00:53:02,100
I think I can do well now.
732
00:53:20,906 --> 00:53:22,776
CHOI IL-GWON
733
00:53:25,327 --> 00:53:26,617
An honorable choice.
734
00:53:32,751 --> 00:53:36,631
Hey, Il-gwon.
I'd like to see you and have a talk.
735
00:53:36,713 --> 00:53:39,053
Okay. You made the right decision.
736
00:53:39,966 --> 00:53:43,346
Okay. See you at school tonight.
737
00:54:00,362 --> 00:54:01,362
Hey, Dae-yeong.
738
00:54:06,493 --> 00:54:09,123
Right, that's not your name.
739
00:54:09,871 --> 00:54:11,081
You're U-yeong.
740
00:54:23,927 --> 00:54:26,177
I've been getting confused
741
00:54:27,222 --> 00:54:30,182
whether you're Dae-yeong or U-yeong.
742
00:54:33,937 --> 00:54:36,107
Did your father
get home all right last night?
743
00:54:37,315 --> 00:54:38,645
Yes.
744
00:54:39,651 --> 00:54:40,821
Really?
745
00:54:42,320 --> 00:54:43,320
Okay.
746
00:55:08,555 --> 00:55:10,635
A voice recording? What about it?
747
00:55:12,100 --> 00:55:14,100
I was wondering
if I could use it as evidence
748
00:55:14,185 --> 00:55:16,595
when I report someone
for college admissions fraud.
749
00:55:17,230 --> 00:55:18,690
Well…
750
00:55:18,773 --> 00:55:22,533
If you're in the conversation,
you can record it without consent.
751
00:55:22,610 --> 00:55:24,950
Anyway, what do you mean,
college admissions fraud?
752
00:55:26,114 --> 00:55:30,204
Il-gwon asked for money
to let Si-u play in games.
753
00:55:30,285 --> 00:55:31,615
He did?
754
00:55:33,204 --> 00:55:34,834
I didn't know he was like that.
755
00:55:35,415 --> 00:55:38,415
Isn't this too dangerous?
What if you get caught?
756
00:55:39,002 --> 00:55:42,882
It's fine. I'll record the conversation.
Please help me out later.
757
00:55:42,964 --> 00:55:45,594
Of course, I'll help you out.
But Da-jeong--
758
00:55:45,675 --> 00:55:49,755
Don't worry. We're meeting at school.
I'm sure it'll be fine.
759
00:55:49,846 --> 00:55:50,846
Bye.
760
00:55:53,850 --> 00:55:55,890
It's still dangerous.
761
00:56:00,231 --> 00:56:02,281
REPORTING COLLEGE ADMISSIONS FRAUD
762
00:56:04,360 --> 00:56:05,240
HARD EVIDENCE AND…
763
00:56:05,320 --> 00:56:09,320
"Above all, hard evidence
and testimonies are necessary…"
764
00:56:13,286 --> 00:56:16,076
-Hey, Ae-rin.
-I just talked to Da-jeong on her way
765
00:56:16,164 --> 00:56:18,374
to the school
to record her talk with Il-gwon
766
00:56:18,458 --> 00:56:20,288
to report him for admission fraud.
767
00:56:20,877 --> 00:56:22,047
Right now?
768
00:56:23,046 --> 00:56:24,046
Okay.
769
00:56:28,218 --> 00:56:30,928
VOICE MEMO
770
00:56:33,431 --> 00:56:34,561
Relax.
771
00:56:35,642 --> 00:56:37,232
We'll meet each other often.
772
00:56:38,144 --> 00:56:40,154
Okay, I will.
773
00:56:41,773 --> 00:56:42,653
RECORDING
774
00:56:43,942 --> 00:56:45,192
Wait.
775
00:56:46,861 --> 00:56:48,451
This isn't everything.
776
00:56:48,530 --> 00:56:50,990
May I give you the rest later?
777
00:56:51,074 --> 00:56:52,704
That's why I wanted to meet.
778
00:56:53,910 --> 00:56:58,330
Goodness, looks like
you aren't doing as well as I thought.
779
00:57:06,339 --> 00:57:08,129
But you can't keep doing this
780
00:57:10,802 --> 00:57:11,972
in the future.
781
00:57:12,679 --> 00:57:15,469
Then what should I do from now on?
782
00:57:18,726 --> 00:57:21,556
Send the same amount every month
to let your kid play.
783
00:57:21,646 --> 00:57:24,066
You could send a bit more
to show your appreciation.
784
00:57:25,650 --> 00:57:29,820
Who else has access to this account
other than you?
785
00:57:29,904 --> 00:57:31,414
Remember the guys at the bar?
786
00:57:32,198 --> 00:57:34,368
Coach Im and Coach Jung
of Hanguk University.
787
00:57:48,798 --> 00:57:51,758
They might be rude, but they are experts…
788
00:57:54,179 --> 00:57:55,389
regarding admission.
789
00:57:59,851 --> 00:58:00,731
COACH JUNG
790
00:58:01,978 --> 00:58:03,188
Speak of the devil.
791
00:58:04,522 --> 00:58:05,862
It must be one of the two.
792
00:58:08,693 --> 00:58:10,453
That's my phone.
793
00:58:11,196 --> 00:58:13,196
Oh, sorry.
794
00:58:17,076 --> 00:58:17,906
I have that too.
795
00:58:21,581 --> 00:58:22,461
COACH JUNG
796
00:58:24,375 --> 00:58:25,535
Hey, Da-jeong.
797
00:58:27,712 --> 00:58:29,132
May I see it?
798
00:58:30,965 --> 00:58:32,125
Your phone.
799
00:58:46,564 --> 00:58:48,984
WISELY, BEAUTIFULLY, DILIGENTLY
800
00:58:49,776 --> 00:58:51,106
Why do you want to see it?
801
00:58:51,945 --> 00:58:52,985
Well, to…
802
00:58:59,035 --> 00:59:00,445
Damn, no way.
803
00:59:00,954 --> 00:59:02,414
RECORDING
804
00:59:06,000 --> 00:59:07,040
COUNSELING OFFICE
805
00:59:14,259 --> 00:59:16,179
What will you do with this recording?
806
00:59:18,346 --> 00:59:19,426
Blackmail me?
807
00:59:21,349 --> 00:59:24,889
I'll be able to stop you
from what you'll do in the future.
808
00:59:24,978 --> 00:59:26,148
Is that so?
809
00:59:27,730 --> 00:59:29,360
Not anymore.
810
00:59:30,525 --> 00:59:32,985
VOICE MEMO
811
00:59:43,121 --> 00:59:45,331
WIFE
812
00:59:52,463 --> 00:59:54,223
DAE-YEONG
813
00:59:58,386 --> 00:59:59,886
Shall I tell you a funny story?
814
01:00:01,514 --> 01:00:02,604
It's about Dae-yeong.
815
01:00:03,850 --> 01:00:05,020
DAE-YEONG
816
01:00:15,903 --> 01:00:17,163
She'll be fine, right?
817
01:00:18,489 --> 01:00:21,739
But why am I so anxious and uncomfortable…
818
01:00:23,161 --> 01:00:25,371
Ko U-yeong is Hong Dae-yeong.
819
01:00:25,455 --> 01:00:29,995
Hong Dae-yeong is Ko U-yeong!
820
01:00:42,805 --> 01:00:43,845
Are you serious?
821
01:00:46,517 --> 01:00:48,227
You lived with him but didn't know?
822
01:00:54,108 --> 01:00:55,068
GYM OFFICE
823
01:01:29,602 --> 01:01:31,482
SEONGJONG ELECTRONICS SERVICE CENTER
824
01:01:31,562 --> 01:01:33,862
Three more to go.
Let's make it quick and go home.
825
01:01:40,530 --> 01:01:42,070
{\an8}SEONGJONG ELECTRONICS SERVICE CENTER
826
01:01:46,285 --> 01:01:47,825
Come on.
827
01:01:48,413 --> 01:01:50,293
Do you think you did well?
828
01:01:51,124 --> 01:01:53,084
-No.
-No, right?
829
01:01:53,167 --> 01:01:55,627
You're not that clueless.
830
01:01:56,254 --> 01:01:57,424
I'm sorry.
831
01:01:57,922 --> 01:02:01,092
This is tough for me too.
Can you please do it right?
832
01:02:01,175 --> 01:02:02,675
I'm sorry.
833
01:02:02,760 --> 01:02:04,390
All you do is apologize.
834
01:02:04,470 --> 01:02:06,310
That jerk.
835
01:02:16,983 --> 01:02:18,073
Yes, ma'am.
836
01:02:19,318 --> 01:02:22,158
I'm in the parking lot.
I'll be there right now.
837
01:02:22,238 --> 01:02:24,318
-Yes, ma'am.
-Let's take it from the top.
838
01:02:25,241 --> 01:02:26,741
-Are you ready?
-Yes.
839
01:02:52,935 --> 01:02:54,225
I knew you'd be here.
840
01:02:54,812 --> 01:02:56,152
How did you know?
841
01:02:56,230 --> 01:02:59,150
Stop it. I came to drink with you.
842
01:02:59,650 --> 01:03:01,150
You came here to drink, right?
843
01:03:01,819 --> 01:03:03,109
You're such an alky.
844
01:03:09,327 --> 01:03:10,157
It's fine.
845
01:03:12,288 --> 01:03:13,658
What is?
846
01:03:13,748 --> 01:03:16,708
Whatever it may be.
Everything will be fine.
847
01:03:17,210 --> 01:03:19,420
You don't even know why I'm troubled.
848
01:03:20,004 --> 01:03:21,554
You'll be reminded if I ask you.
849
01:03:22,340 --> 01:03:23,550
Then it'll get you down.
850
01:03:24,133 --> 01:03:26,223
Just take a break on a day like this.
851
01:03:26,719 --> 01:03:29,929
Enjoy the evening breeze
with a can of beer.
852
01:03:32,683 --> 01:03:34,143
Your well-being comes first.
853
01:03:34,727 --> 01:03:37,897
If you want to tell me later,
tell me whenever you want to.
854
01:03:43,027 --> 01:03:45,317
You did well today.
855
01:03:52,203 --> 01:03:54,213
Come here. You'll catch a cold.
856
01:04:00,461 --> 01:04:03,341
-Say that again.
-What?
857
01:04:03,923 --> 01:04:06,683
If you say everything is okay
and I did well,
858
01:04:07,718 --> 01:04:09,388
I'd feel reassured.
859
01:04:15,351 --> 01:04:16,521
It's okay.
860
01:04:17,895 --> 01:04:19,015
You did well.
861
01:04:22,066 --> 01:04:23,146
It's okay.
862
01:04:25,695 --> 01:04:26,815
You did well.
863
01:04:28,865 --> 01:04:30,065
It's okay.
864
01:04:31,200 --> 01:04:32,200
You did well.
865
01:04:40,001 --> 01:04:42,841
The days that I miss remain as memories.
866
01:04:44,046 --> 01:04:47,716
The day when we kept each other warm
from the evening breeze,
867
01:04:48,593 --> 01:04:52,853
the day I was comforted
to have someone on my side.
868
01:05:01,731 --> 01:05:02,941
I know…
869
01:05:05,067 --> 01:05:08,397
memories can't move forward.
870
01:05:14,410 --> 01:05:15,700
U-yeong.
871
01:05:17,997 --> 01:05:19,997
-What are you doing here?
-But it feels like it is.
872
01:05:20,082 --> 01:05:21,542
Aren't you grateful?
873
01:05:23,044 --> 01:05:24,384
And now you're taking credit.
874
01:05:24,462 --> 01:05:26,922
That day was moving forward
not just in my memories,
875
01:05:28,549 --> 01:05:30,379
but in my present.
876
01:06:01,707 --> 01:06:04,287
{\an8}Come and watch the game tomorrow
if you have time.
877
01:06:04,794 --> 01:06:07,054
{\an8}Si-u and I will be starting the game.
878
01:06:07,129 --> 01:06:09,049
{\an8}Did something bad happen?
879
01:06:09,131 --> 01:06:10,591
{\an8}Have some.
880
01:06:10,675 --> 01:06:12,385
{\an8}Are you all right?
881
01:06:15,680 --> 01:06:18,890
{\an8}To be honest,
something got a bit complicated.
882
01:06:19,475 --> 01:06:20,885
{\an8}Don't think of it that way.
883
01:06:21,477 --> 01:06:25,187
{\an8}At times, the best thing to do is act,
and not think too much.
884
01:06:25,272 --> 01:06:26,572
Da-jeong!
885
01:06:28,109 --> 01:06:32,069
{\an8}Subtitle translation by: Eun-sook Yoon
57108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.