Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,290 --> 00:00:14,390
در ستایش عشق
کارگردان : ژان لوک گدار
2
00:00:16,014 --> 00:00:20,014
ترجمه و زیرنویس
Mehdiikazemi
3
00:00:31,953 --> 00:00:35,316
خب برای سوال نخست
اسامی اون هارو به خاطر میارید؟
4
00:00:37,740 --> 00:00:39,740
نه
5
00:00:42,262 --> 00:00:44,059
شاید اصلا گفته نشده باشد
6
00:00:44,483 --> 00:00:46,483
چیز زیادی نمیدونم
7
00:00:49,903 --> 00:00:51,666
پایان تظاهرات بود
8
00:00:53,440 --> 00:00:57,069
دختر همراه دوست پسرش بود
9
00:00:57,210 --> 00:00:59,007
پسر برای اینکه اون رو خوشحال کنه
10
00:00:59,146 --> 00:01:02,445
یه ستاره طلایی انداخته بود گردنش-
داستان های سه گانه-
11
00:01:02,469 --> 00:01:02,581
صدایی میشنود
12
00:01:02,582 --> 00:01:03,844
آغاز
13
00:01:03,868 --> 00:01:03,983
سپس عده ای از راه می رسند
14
00:01:03,984 --> 00:01:05,952
پایان
15
00:01:06,653 --> 00:01:08,380
شروع به نوشتن چیزی می کنند
16
00:01:14,528 --> 00:01:15,825
بیکاری
17
00:01:15,962 --> 00:01:18,226
تو این فرصت ، کمی فکر کن
18
00:01:20,367 --> 00:01:22,392
بعد که آدم ها از راه می رسند
19
00:01:22,536 --> 00:01:25,130
ستاره طلایی رو میبینند و
به زور میخواهند آن را از او بگیرند
20
00:01:25,272 --> 00:01:26,796
به دختر می گویند
21
00:01:26,940 --> 00:01:30,205
دوست داری چند فاشیست را ببینی؟
بفرما ، خوب تماشا کن
22
00:01:30,343 --> 00:01:33,244
بعد آنقدر کتکش زدند که از حال رفت
23
00:01:35,615 --> 00:01:36,741
زمان میگذرد
24
00:01:38,218 --> 00:01:39,617
تکون نخور
25
00:01:41,121 --> 00:01:42,554
عجب دورانی
26
00:01:43,456 --> 00:01:45,219
فقط انسان میتونه دوام بیاره
27
00:01:47,827 --> 00:01:50,455
اگر از شما پرسیده شود
28
00:01:50,597 --> 00:01:53,327
سینما، تئاتر، رمان یا اپرا
29
00:01:54,801 --> 00:01:56,393
کدام را انتخاب می كردید؟
30
00:02:00,173 --> 00:02:01,504
فکر میکنم رمان
31
00:02:26,366 --> 00:02:28,197
ما یک پروژه داریم
32
00:02:28,335 --> 00:02:30,769
تا اندازه ای مربوط میشه به تاریخ
33
00:02:30,904 --> 00:02:32,235
سه زوج
34
00:02:32,372 --> 00:02:35,773
جوان ، میانسال
35
00:02:35,909 --> 00:02:37,206
و پیر
36
00:02:37,544 --> 00:02:40,672
و اون چیز مربوط هست
37
00:02:44,851 --> 00:02:47,217
به یکی از چهار لحظه عشق
38
00:02:55,729 --> 00:02:56,991
آشنایی
39
00:02:57,130 --> 00:02:59,121
اشتیاق جسمی
40
00:02:59,766 --> 00:03:02,633
جدایی
41
00:03:02,769 --> 00:03:04,669
و سپس دیدار مجدد
42
00:03:05,438 --> 00:03:07,668
خب، شما کدام یکی از مراحل
را می خواهید بازی کنید؟
43
00:03:16,283 --> 00:03:19,741
فکر کنم نقش دختر جوان را
44
00:03:19,886 --> 00:03:21,683
به چیزی فکر می کنم
45
00:03:23,623 --> 00:03:25,648
اسم پسر پرسیوال هست
46
00:03:25,792 --> 00:03:28,886
و نام دختر هم اگلانتین
47
00:03:36,136 --> 00:03:38,400
من اگلانتینم
48
00:03:45,245 --> 00:03:48,908
خب متوجه شدید که این داستان اگلانتین نیست؟
49
00:03:49,049 --> 00:03:51,574
...بلکه لحظه ای از تاریخ
50
00:03:51,718 --> 00:03:54,915
تاریخ که از اگلانتین میگذرد
51
00:03:55,055 --> 00:03:57,182
دوران جوانی
52
00:04:03,630 --> 00:04:06,064
بیایید آن را یک مطالعه جامعه شناختی بنامیم
53
00:04:06,833 --> 00:04:10,132
مثلا وقتی پیرمرد و پیرزنی
باهم ملاقات می کنند
54
00:04:10,270 --> 00:04:12,704
توی یک نوانخوانه
(نوانخانه : فقیرخانه)
55
00:04:14,341 --> 00:04:17,606
در واقع در این پروژه
56
00:04:17,744 --> 00:04:20,235
ما نمی توانیم کمک کنیم
اما نشان میدهیم
57
00:04:21,181 --> 00:04:23,979
نشان دادن بی خانمانان و بیچارگان
58
00:04:24,684 --> 00:04:26,413
...که امروزه همه جا هستند
59
00:04:26,553 --> 00:04:29,578
...یکی از آنها که ویکتور هوگو
(اشاره به سخنرانی ویکتور هوگو درباره فقرا)
60
00:04:29,966 --> 00:04:31,661
تو "ویکتور هوگو" رو میشناسی؟
61
00:04:30,809 --> 00:04:32,809
بله البته
62
00:04:37,664 --> 00:04:38,926
بشین
63
00:04:42,702 --> 00:04:45,068
اگه بخوای میتونی سیگار بکشی
64
00:04:50,477 --> 00:04:51,967
به چی داری فکر میکنی؟
65
00:04:54,180 --> 00:04:59,015
داشتم فکر میکردم تا امشب سیگار دارم یا نه
66
00:05:00,387 --> 00:05:04,653
و همچنین بند کفشم تا فردا دوام میاره
67
00:05:06,092 --> 00:05:12,359
...و تا هفته دیگه
نفس می کشم یا نه
68
00:05:16,002 --> 00:05:17,333
کار میکنید؟
69
00:05:17,470 --> 00:05:19,028
بله، خیلی زیاد
70
00:05:20,039 --> 00:05:21,006
شب ها هم همینطور؟
71
00:05:21,141 --> 00:05:22,665
به خصوص شب
72
00:05:24,043 --> 00:05:26,174
و روزهایی که مثل شب
(مثل شب سیاهه)
73
00:05:27,347 --> 00:05:28,810
تا حالا گریه کردید؟
74
00:05:31,851 --> 00:05:34,284
با یک نگاه میتوانید ببینید
که چرا بچهها گریه میکنند
75
00:05:36,890 --> 00:05:38,858
وقتی مردم در حال قدم زدن هستند
76
00:05:40,782 --> 00:05:43,182
بله وقتی مردم در حال قدم زدن هستند
77
00:05:43,296 --> 00:05:46,493
همین جوری شد که آلبرت
و آلبرتینا عاشق همدیگه شدند
78
00:05:52,772 --> 00:05:54,137
نمی دونم
79
00:05:55,608 --> 00:05:59,066
همه چیز به این بستگی داره که
من هنوز ، خودم رو چه طوری میبینم
80
00:06:03,883 --> 00:06:07,580
کسی که برنامه داره ادامه بده
81
00:06:09,489 --> 00:06:13,220
خود قبلیش رو نشون میده
82
00:06:15,895 --> 00:06:17,829
خودی که دیگه وجود نداره
83
00:06:18,898 --> 00:06:20,695
و علاقش رو بهش از دست داده
84
00:06:22,836 --> 00:06:26,033
برخلاف برنامه های دیگران
85
00:06:27,740 --> 00:06:29,435
زمان را رد می کنند
(واقعیت زمان رو نمی پذیرند)
86
00:06:36,316 --> 00:06:40,116
و در نتیجه ارتباط قوی
با گذشته خودشون ایجاد میکنند
87
00:06:43,256 --> 00:06:47,215
این موضوع تقریباً
در مورد همه افراد سالخورده درسته
88
00:06:51,698 --> 00:06:54,598
آنها نمیتوانند زمان را تحمل کنند
(نمیتونند در زمان حال باشند)
89
00:06:55,802 --> 00:06:57,963
چون میترسند از دستش بدند
90
00:07:02,041 --> 00:07:03,008
هر کس
91
00:07:06,679 --> 00:07:10,979
در ته دلش
92
00:07:16,650 --> 00:07:18,142
نیازمنده
93
00:07:27,200 --> 00:07:29,566
من نمی دونم خاطرات چه طور
94
00:07:30,737 --> 00:07:32,398
میتواند به ما کمک کند
95
00:07:35,842 --> 00:07:37,673
که زندگیمون رو دوباره احیا کنیم
96
00:07:39,145 --> 00:07:42,239
مسئله این نیست که انسان
میتونه تحمل کنه یا نه
97
00:07:43,249 --> 00:07:45,880
اما آیا حق با او هست یا نه
(حق زندگی کردن را دارد)
98
00:07:53,426 --> 00:07:54,859
دوست جوانمون هم اومد
99
00:08:04,003 --> 00:08:08,963
در زمانهای قدیم
بر روابط تاکید زیادی میکردند
100
00:08:10,176 --> 00:08:12,144
این یک مسئله اساسی
101
00:08:13,713 --> 00:08:15,203
این کار کیه؟
102
00:08:23,170 --> 00:08:25,170
فکر میکنید کار کی باشه؟
103
00:08:26,594 --> 00:08:28,594
آنری ماتیس
(نقاش فرانسوی)
104
00:08:41,908 --> 00:08:44,138
خب فکر میکنی کی به ما جواب میدند؟
105
00:08:44,277 --> 00:08:48,077
منتظر چراغ سبز بانک ملی هستیم
106
00:08:49,048 --> 00:08:51,312
به نظر میاد به این مرد جوان علاقمندید
107
00:08:51,451 --> 00:08:52,975
خیلی زیاد
108
00:08:56,990 --> 00:08:59,481
این نظر شماست، دوست عزیز
109
00:09:03,630 --> 00:09:07,361
دزد ، دزده
چه شخص چه موزه
110
00:09:08,301 --> 00:09:09,893
آنها عذرخواهی کردند
111
00:09:11,337 --> 00:09:14,431
من همچین چیزی نخواسته بودم-
شما فرق میکنید-
112
00:09:15,675 --> 00:09:18,872
اگه اونا تابلو های
براک و ولامینک رو پس بدن چی؟
113
00:09:19,012 --> 00:09:20,411
ما اونا رو خوب میشناسیم
114
00:09:20,546 --> 00:09:24,309
متصدی موزه لوور می خواد از
مجسمه پیروزی بالدار ساموتراس" محافظت کنه"
115
00:09:24,450 --> 00:09:28,580
اما به عنوان سازنده
و محافظت در شرائط همانند با شرائط فیدیاس
116
00:09:30,857 --> 00:09:32,722
زمانه عوض شده
117
00:09:34,160 --> 00:09:37,687
هنوز احساس دلسردی سال پیش باهامون هست
118
00:09:39,032 --> 00:09:40,863
تغییرات زیادی در اطراف موج میزنه
119
00:09:41,000 --> 00:09:43,764
که فاقد درک و بیان هستند
120
00:09:44,971 --> 00:09:48,134
ما سال 1900 رو
دست می انداختیم ، اما زمانه خودمان
121
00:09:48,274 --> 00:09:52,267
به همون اندازه مضحک و مسخرست
122
00:09:53,279 --> 00:09:55,076
و شاید به همان اندازه فریبنده
123
00:09:55,648 --> 00:09:58,583
نمیدونم
حافظه چیز پیچیده ای هست
124
00:10:00,787 --> 00:10:03,654
وقتی اونا تو سالهای خفقان 42 دستگیر شدند
125
00:10:04,824 --> 00:10:08,123
پدربزرگ ادگار هم سن پدرم بود
126
00:10:08,661 --> 00:10:11,425
اونا توی گالری شریک بودند
127
00:10:11,998 --> 00:10:15,331
اون موقع من ۱۰ سالم بود
با دخترش توی پارک بازی میکردم
128
00:10:20,640 --> 00:10:22,574
من دیوانهوار عاشقش بودم
129
00:10:25,645 --> 00:10:27,408
ولی اون یکی دیگه رو ترجیح داد
130
00:10:28,047 --> 00:10:29,776
پس من بهش گفتم
131
00:10:31,551 --> 00:10:33,216
به قول ژووه
(کارگردان اهل فرانسه)
132
00:10:33,886 --> 00:10:36,081
با این مرد بیچاره خوشبختی؟
133
00:10:36,756 --> 00:10:38,280
عاقبت اونا چی شد؟
134
00:10:38,424 --> 00:10:39,857
با 50 درصد سهمش
135
00:10:40,093 --> 00:10:43,256
هلن یکی از مدل های گوردینی رو براش خرید
بعدش تالبوت
136
00:10:44,564 --> 00:10:48,523
مردک خودش رو تو ایندیاناپلیس کشت
همون سالی که آسکاری هم خودکشی کرد
137
00:10:48,868 --> 00:10:51,268
پس به این ترتیب بی حساب شدید
138
00:10:53,940 --> 00:10:55,931
اما هنوز خاطره اش هست
139
00:11:06,285 --> 00:11:08,719
بله ، تعهدات حافظه
140
00:11:08,855 --> 00:11:11,016
...نه حق طبیعی
141
00:11:11,858 --> 00:11:14,884
حافظه تعهدی نداره
آثار برگسون رو بخون
142
00:11:17,230 --> 00:11:18,788
در غیر این صورت من باید
143
00:11:20,199 --> 00:11:21,826
هنوز هم عاشق باشم
144
00:11:24,403 --> 00:11:28,699
او خیلی شبیه دختری که در عکس بوبا هست
( از ادروارد بوبا lella عکس )
145
00:11:29,108 --> 00:11:32,100
دختر در عکس به فاصله دور خیره شده
146
00:11:32,245 --> 00:11:35,180
و زیر پیراهن سفید خودش
سینه بند سیاه پوشیده بود
147
00:11:35,314 --> 00:11:38,909
شما با او در تماس بودید؟-
نه ، او خودکشی کرد-
148
00:11:39,552 --> 00:11:41,645
خوشبختانه هیچ اثری ازش باقی نموند
149
00:11:44,457 --> 00:11:46,516
دوتا از کارهای "کورو" رو
در گالری ولار پیدا کردم
150
00:11:47,226 --> 00:11:50,992
یکی هم از لیکتنشتاین در موزه کستلی نیویورک
اما خیلی دیر شده بود
151
00:11:52,632 --> 00:11:55,931
تونستم باز همون تابلو کوچیک بروگل رو بخرم
152
00:11:56,068 --> 00:11:58,366
اما فکر می کنم نسخه کپی
153
00:11:59,172 --> 00:12:02,539
تنها چیزی که بعد از این اتفاقات برام میمونه
154
00:12:03,943 --> 00:12:07,902
اینه که امیدوار باشم پسره کار رو
برای چیزی بالاتر از پول انجام بده
155
00:12:10,516 --> 00:12:12,347
آشنایی من با اون
156
00:12:12,985 --> 00:12:15,483
به طور اتفاقی در خانه سولاژ بود
(پیر سولاژ نقاش فرانسوی)
157
00:12:16,422 --> 00:12:20,085
دختر آنتوانت ساچ ما را به هم معرفی کرد
158
00:12:20,226 --> 00:12:23,286
فکر کنم باید مادرخونده "ادگار" باشه
159
00:12:24,497 --> 00:12:27,933
شاید اون از اوضاع خبر داشت
ولی هیچی نگفت
160
00:12:31,304 --> 00:12:34,296
هنوز خیلی زیاد
حتی اگر پروژه خوبی باشه
161
00:12:34,440 --> 00:12:37,034
من اصلا نمی دونم این در مورد چیه
162
00:12:37,276 --> 00:12:39,267
اپرا یا شاید هم
163
00:12:40,346 --> 00:12:43,042
یه فیلم مستند تلویزیونی
164
00:12:43,282 --> 00:12:45,443
اما من چیزی از اصطلاحات نمی دونم
165
00:12:50,523 --> 00:12:52,115
اسم تابلو چی بود؟
166
00:12:52,258 --> 00:12:54,317
چیزی برای عشق ورزیدن
167
00:12:56,128 --> 00:12:57,618
فکرکنم غزل
168
00:13:00,733 --> 00:13:02,064
عجیب نیست؟
169
00:13:03,202 --> 00:13:06,831
که چگونه آثار هنری
عناوین را طلب می کنند
170
00:13:06,973 --> 00:13:09,567
درست مثل دوران اشرافیت-
و وال استریت-
171
00:13:12,044 --> 00:13:14,911
صحبت از سینما شد
شما هنری لانگلوا را میشناسید؟
172
00:13:15,047 --> 00:13:16,446
نه زیاد
173
00:13:17,750 --> 00:13:20,116
همسرش مری میرسون رو میشناسم
(هنرمند رقص باله)
174
00:13:21,520 --> 00:13:25,251
اما خودش رو نه
احتمالا یک بار در رستوران رافائل دیدمش
175
00:13:25,391 --> 00:13:27,291
در سالهای 58 یا 59
176
00:13:30,663 --> 00:13:33,791
به نظر میرسه که انجمن
آرشیو فیلم رو در همین جا پایه گذاری کرد
177
00:13:35,534 --> 00:13:38,867
با یه آلمانی و یه نیویورکی
که اسم اون زن رو یادم رفت
178
00:13:39,005 --> 00:13:42,304
در سال 1938
اریس باری
179
00:13:48,681 --> 00:13:50,444
مشاور فرلانی ، رو تا دم در همراهی کنید
180
00:13:59,458 --> 00:14:02,393
آمریکایی ها همه جا هستند
این طور نیست قربان؟
181
00:14:07,733 --> 00:14:09,491
چه کسی مقاومت ویتنامی ها رو
به خاطر میاره؟
182
00:14:14,473 --> 00:14:15,997
بهتر توضیح بده
183
00:14:19,045 --> 00:14:20,137
در مورد
184
00:14:22,248 --> 00:14:24,682
جوان ها این مسئله کاملا واضح
185
00:14:25,918 --> 00:14:27,545
شما در خیابان از کنارشون عبور می کنید
186
00:14:28,220 --> 00:14:31,314
و اولین چیزی که میگید این هست که
یه عده جوون هستند
187
00:14:33,326 --> 00:14:36,120
در مورد سالخوردگان هم
به همین ترتیب
188
00:14:37,029 --> 00:14:38,929
قبل از هر چیز دیگه ای
189
00:14:39,065 --> 00:14:40,692
به این فکر میکنید که
190
00:14:41,500 --> 00:14:42,990
پیر هستند
191
00:14:44,737 --> 00:14:47,399
در مورد میانسالان اما
مسئله واضح نیست
192
00:14:47,540 --> 00:14:49,906
هیچ وقت کاملا عریان نیستند
برای همین گفتگو می کنند
193
00:14:50,042 --> 00:14:54,035
اونا باید یه داستانی داشته باشن
به خصوص در فیلمای پورن
194
00:14:54,180 --> 00:14:55,579
متوجه هستم
195
00:14:55,715 --> 00:14:59,014
ما باید این کار رو با دقت بیشتری بررسی کنیم
196
00:14:59,151 --> 00:15:01,619
متوجه نکته هایی که گفتید هستم
197
00:15:11,130 --> 00:15:13,121
میدانید ، وجود سه نسل ضروری
198
00:15:14,333 --> 00:15:16,358
وگرنه پروژه قابل انجام نیست
199
00:15:17,603 --> 00:15:20,629
میشه از اون داستان هایی
با حضور جولیا رابرتس
200
00:15:22,541 --> 00:15:23,769
فیلم های هالیوودی
201
00:15:26,779 --> 00:15:28,474
بدون تاریخ
202
00:15:29,648 --> 00:15:32,208
بله ، متوجه هستم ، خیلی مشکله
203
00:15:33,853 --> 00:15:35,377
ولی مطمئنا پیدا میکنید
204
00:15:45,965 --> 00:15:48,957
و اون خانم جوانی که فلیپ در موردش حرف زد
205
00:15:49,101 --> 00:15:51,001
رو هنوز ندیدیدش؟
206
00:15:52,805 --> 00:15:55,296
چندین بار دیدمش
207
00:15:55,808 --> 00:15:58,242
همش در سریال های تلویزیونی بازی کرده
208
00:15:59,145 --> 00:16:00,635
این ناراحتم میکنه
209
00:16:01,380 --> 00:16:03,780
شنیدم که قبول نکرده دیالوگ هاش رو بگه
210
00:16:03,916 --> 00:16:05,611
اخراج نشد؟
211
00:16:08,654 --> 00:16:10,747
تو این دوره زمونه همین خودش ارزش داره
212
00:16:10,890 --> 00:16:12,152
درسته
213
00:16:13,526 --> 00:16:15,016
باز یه تلاش دیگه میکنم
214
00:16:15,161 --> 00:16:16,753
عکسی ازش داری؟
215
00:16:16,896 --> 00:16:18,659
عکسی بهمون نداد
216
00:16:20,883 --> 00:16:22,883
فلیپ ، من شب رو اینجا می مونم
217
00:16:23,207 --> 00:16:25,207
شما برید منزل خانم پولینیا
218
00:16:25,431 --> 00:16:28,331
یا با ادگار به ایستگاه برید
فردا صبح بهتون تلفن میزنم
219
00:16:29,555 --> 00:16:33,455
ماشین رو هم میتونید ببرید
من بعدا بهتون ملحق میشم
220
00:16:38,584 --> 00:16:40,779
من نمی جویم ، می یابم
221
00:16:40,803 --> 00:16:42,803
پیکاسو
222
00:16:48,527 --> 00:16:50,327
بله ، پیکاسو
223
00:17:05,304 --> 00:17:06,304
آقا
224
00:17:08,128 --> 00:17:10,128
آقا با شما هستم
نمیشنوید؟
225
00:17:11,052 --> 00:17:13,152
آقای محترم
226
00:17:27,133 --> 00:17:29,693
بیشتر مردم شجاعت زندگی کردن رو دارند
227
00:17:29,835 --> 00:17:31,496
ولی (شجاعت ) تفکرکردن بهش رو نه
228
00:17:31,904 --> 00:17:34,600
من چه طور میتونم به جای آنها
این کار را انجام دهم؟
229
00:17:44,150 --> 00:17:46,744
دو سال پیش با یه نفر آشنا شدم
230
00:17:46,886 --> 00:17:49,081
بهت نگفته بودم؟
231
00:17:49,105 --> 00:17:51,005
نه قربان
232
00:17:51,190 --> 00:17:52,748
خیلی جذاب نبود
233
00:17:53,325 --> 00:17:55,225
اما شهامت ابراز عقایدش رو داشت
234
00:17:55,961 --> 00:17:57,622
نمیدونم چه اتفاقی براش افتاد
235
00:17:57,863 --> 00:18:01,264
تعریف شما از یک فرد میانسال چیه؟
236
00:18:01,288 --> 00:18:03,288
یه موجود عاشق پیشه؟
237
00:18:04,103 --> 00:18:07,903
حرف های زیادی درباره حکومت داشت
238
00:18:08,974 --> 00:18:11,807
و اینکه غیرممکن هست که
حکومت عاشق کسی باشه
239
00:18:12,978 --> 00:18:14,536
راستش دارم رویاپردازی می کنم
240
00:18:15,181 --> 00:18:17,775
کسی که من دوست دارم آدمی شبیه
241
00:18:18,617 --> 00:18:21,484
سیمون وی یا هانا آرنت
242
00:18:21,720 --> 00:18:24,621
حیف شد که کار روی کانتاتا رو رها کردی
(کانتاتا: قطعه موسیقی آوازی با همراهی کر)
243
00:18:24,857 --> 00:18:28,156
مشکل از موسیقی بود؟-
نه مشکل از من بود-
244
00:18:29,728 --> 00:18:31,923
می دونید او به عنوان پیشخدمت
چقدر درآمد داره؟
245
00:18:32,164 --> 00:18:33,495
سه یا چهار هزار فرانک
246
00:18:33,899 --> 00:18:35,958
او در جای دیگه هم کار میکنه
247
00:18:39,705 --> 00:18:43,402
فرانسوی ها برای اینکه ماهی
بیش از ده هزار فرانک در بیارند
248
00:18:44,977 --> 00:18:48,105
حاضرند جلو هرکسی سر خم کنند
249
00:18:50,482 --> 00:18:53,474
قبول داری ، فلیپ؟
نمیدونم ، قربان-
250
00:18:56,498 --> 00:18:58,498
مشکل از خودم بود
251
00:19:28,721 --> 00:19:30,313
عجیب ترین چیز این هست که
252
00:19:30,456 --> 00:19:32,617
مرده های متحرک این دنیا
253
00:19:32,758 --> 00:19:35,124
از روی دنیای گذشته شکل گرفتند
254
00:19:35,394 --> 00:19:38,852
روش فکر کردن و احساسشون از گذشته هست
255
00:20:03,500 --> 00:20:05,400
ببخشید
256
00:20:08,327 --> 00:20:10,090
بالاخره خط رو پیدا کردی؟
257
00:20:10,114 --> 00:20:12,063
آره ولی مطمئن نیستم
258
00:20:12,064 --> 00:20:15,932
ژان ، چه شگفت راهی
مرا به سوی تو آورد
259
00:20:15,956 --> 00:20:17,956
خواهیم دید
260
00:20:29,748 --> 00:20:31,511
میرم کتابفروشی رو ببینم
261
00:20:50,690 --> 00:20:52,790
فکرکنم ایستگاه قبل از کلیشی
بتونید پیداش کنید
262
00:21:04,016 --> 00:21:05,016
آقا
263
00:21:11,123 --> 00:21:15,150
حق با من بود
امشب تو ایستگاه کار میکنه
264
00:21:19,898 --> 00:21:21,593
همه چیز درست جلوی ماست
265
00:21:23,569 --> 00:21:25,230
چرا نسازیمشون؟
266
00:23:19,151 --> 00:23:22,552
دنبال یه دختر با چشم های درشت هستیم
که اینجا کار میکنه
267
00:23:22,788 --> 00:23:25,416
برو دخترای بیرون رو ببین
268
00:23:52,218 --> 00:23:54,152
بازم شما؟
گفته بودم که نه
269
00:23:56,018 --> 00:23:57,018
من بهشون گفتم
270
00:24:00,792 --> 00:24:03,386
خودت رو به کشتن ميدی-
به خودم مربوط -
271
00:24:04,296 --> 00:24:05,661
شایدم نباشه
272
00:24:19,011 --> 00:24:20,603
حالتون چه طوره؟
273
00:24:21,213 --> 00:24:23,340
من کار دارم
دست از سرم بردارید
274
00:24:26,485 --> 00:24:27,918
شما چه طورید؟
275
00:24:28,320 --> 00:24:29,844
خوبم ، ممنون
276
00:24:32,257 --> 00:24:34,851
با اون آمریکایی ها به توافق رسیدین؟
277
00:24:46,738 --> 00:24:48,137
کدوم آمریکایی ها؟
278
00:24:51,777 --> 00:24:53,870
همون آمریکایی های آمریکای شمالی
279
00:24:58,083 --> 00:24:59,778
حافظت هم خوبه
280
00:25:01,753 --> 00:25:03,277
فکر کنم بله
281
00:25:05,223 --> 00:25:06,781
خیلی بیشتر ، شاید
282
00:25:09,361 --> 00:25:10,658
اطلاعی نداشتم
283
00:25:11,630 --> 00:25:13,222
دیگه هیچ ارتباطی به من پیدا نمیکنه
284
00:25:15,100 --> 00:25:16,965
ممکنه یک دقیقه باهاتون صحبت کنم؟
285
00:25:16,989 --> 00:25:18,989
نه
286
00:25:19,404 --> 00:25:20,632
خواهش میکنم
287
00:25:25,156 --> 00:25:27,156
خواهش میکنم
288
00:25:27,813 --> 00:25:30,008
نمیبنید که کار دارم؟
289
00:25:31,116 --> 00:25:32,310
منم کار دارم
290
00:25:33,218 --> 00:25:34,549
میتونم منتظر بمونم
291
00:25:36,054 --> 00:25:38,079
یه رستوران عربی دیدم
292
00:25:38,624 --> 00:25:40,285
هنوز باز هست
293
00:25:40,425 --> 00:25:42,154
اونجا منتظرتون میشم
294
00:25:42,694 --> 00:25:44,252
نه ، گفتم که
295
00:25:45,497 --> 00:25:47,988
بعدش باید دفترها رو تمیز کنم
296
00:25:51,937 --> 00:25:53,871
می تونیم تا جایی برسونیمتون
297
00:25:55,240 --> 00:25:56,707
نه نمی خوام
298
00:25:59,945 --> 00:26:01,503
هفته دیگه چه طور؟
299
00:26:02,247 --> 00:26:05,045
بالاخره یک روز که بیکار هستید
300
00:26:06,618 --> 00:26:10,281
هفته دیگه باید پسرم رو ببرم دیژون خونه عموش
301
00:26:11,690 --> 00:26:13,749
خدانگهدار
دیگه حرفی ندارم
302
00:26:14,359 --> 00:26:16,122
میخوام راجع به پروژه صحبت کنم
303
00:26:16,361 --> 00:26:18,022
شاید بهتر از اون باشه
304
00:26:22,200 --> 00:26:25,135
البته ، ولی من که گفتم
نه
305
00:26:39,518 --> 00:26:41,383
هیچ وقت نمی پذیرید؟
306
00:26:56,068 --> 00:26:57,831
خب جوابش چی بود؟-
گفت شاید-
307
00:27:09,081 --> 00:27:12,983
وقتی جوانها از هم جدا میشوند
همه چیز نامفهوم و غیرقابل ادراک میشود
308
00:27:13,418 --> 00:27:14,908
نگاه کن
309
00:27:15,320 --> 00:27:16,685
انها در استخر هستند
310
00:27:16,922 --> 00:27:19,482
دختر شناکردن پسر با دوست دخترش را میبیند
311
00:27:19,725 --> 00:27:20,987
میلرزد
312
00:27:21,760 --> 00:27:23,523
چرا اکنون پسر ، دختر را دوست ندارد؟
313
00:27:23,762 --> 00:27:25,855
تو نامه مرا نگرفتی؟ پسر میپرسد
314
00:27:26,098 --> 00:27:27,690
درک نمی کنم
315
00:27:28,033 --> 00:27:29,967
اما به اندازه کافی ساده است
316
00:27:30,102 --> 00:27:32,832
من تورا بسیار دوست دارم
...تو جاودانه هستی
317
00:27:32,971 --> 00:27:35,531
تنها تو برای من واقعی و اصیل هستی
318
00:27:35,674 --> 00:27:39,201
چه سود که مثل همیشه تو را از دور خواهم دید
319
00:27:39,344 --> 00:27:40,777
هرچه پیش آید
320
00:27:40,912 --> 00:27:43,972
او با نگرانی گردنبندش را کشید
321
00:27:44,116 --> 00:27:45,606
گردنبند پاره شد
322
00:27:45,751 --> 00:27:47,616
دانههای گردنبند
به درون استخر فرو میریزد
323
00:27:50,021 --> 00:27:52,385
او به داخل استخر شیرجه میزند
و یکی از آنها را برمی گرداند
324
00:27:56,228 --> 00:27:58,321
پسر چیز دیگری می گوید
325
00:28:02,267 --> 00:28:04,064
دختر گریه می کند
326
00:28:11,910 --> 00:28:14,902
چرا قصد داشتید به شکلی از قبل جلب توجه کنید؟
327
00:28:18,750 --> 00:28:22,186
در یک کلمه
بیش از حد دوست داشتنی و خواستی هستید
328
00:28:22,888 --> 00:28:26,221
و من شما را در جایگاه بالایی قرار دادم
تا مرا خشنود کنید
329
00:28:27,225 --> 00:28:29,216
دوستت دارم ، مال من هستید
330
00:28:30,395 --> 00:28:33,523
اما از آنجایی که مال من هستید
لازم نیست شما را نگاه کنم
331
00:28:33,932 --> 00:28:35,832
معلوم چه خبره؟
332
00:28:38,470 --> 00:28:41,064
میتونی اینو به کسی که عاشقشی بگی؟
333
00:28:43,241 --> 00:28:46,135
اینو از کسی که عاشقشی قبول میکنی؟
334
00:28:46,259 --> 00:28:48,259
نه
335
00:28:48,580 --> 00:28:51,413
به همین خاطر که پرسیوال و اگلانتین به هم زدند
336
00:29:01,593 --> 00:29:03,254
پنج دقیقه دیگه صبر میکنیم
337
00:29:05,697 --> 00:29:07,221
وقت دارید؟
338
00:29:07,245 --> 00:29:09,245
بله
339
00:29:09,801 --> 00:29:11,962
دو سال پیش یک نفر این رو بهم گفت
340
00:29:12,204 --> 00:29:14,138
یه چیزایی به خاط میارم ولی کامل نیست
341
00:29:17,976 --> 00:29:21,309
این متن رو یک زمانی تو کتابفروشی پیدا کردم
342
00:29:23,448 --> 00:29:25,746
یک رمان کوتاه از ژرژ باتای
(از فیلسوفان فرانسوی)
343
00:29:27,686 --> 00:29:29,654
چیزی ازش شنیدی؟
344
00:29:29,678 --> 00:29:31,678
از باتای نه
345
00:29:33,658 --> 00:29:37,287
وقتی از جنگ های داخلی اسپانیا صحبت میشه
مردم از کتاب امید مالرو حرف می زنند
346
00:29:37,529 --> 00:29:39,497
نه از آسمان آبی باتای
347
00:29:40,498 --> 00:29:43,058
درسته که کتاب بعد از آزادی اسپانیا چاپ شد
348
00:29:43,835 --> 00:29:46,133
اما فکرکنم 300 نسخه از اون به فروش رفت
349
00:29:49,076 --> 00:29:50,185
او از آینده حرف میزنه
350
00:29:50,809 --> 00:29:54,245
فیلیپ ، ایشون رو همراهی کن-
بله قربان-
351
00:29:59,751 --> 00:30:01,685
عشق موجودی فانیست
352
00:30:04,256 --> 00:30:05,883
از عشق سخن می گویید
353
00:30:06,024 --> 00:30:08,652
ولی چیزی که با تصور معشوق ضدیت دارد
354
00:30:08,793 --> 00:30:10,351
حکومت است
355
00:30:10,495 --> 00:30:14,192
که نقش آن
ارزش واقعی عشق را نفی می کند
356
00:30:14,332 --> 00:30:18,496
حکومت نمی تواند به تمایت جهان هستی
حکمرانی کند
357
00:30:18,637 --> 00:30:20,628
تمامیت جهان
358
00:30:20,772 --> 00:30:24,105
این تمامیت به دو طریق نمود می یابد
359
00:30:24,142 --> 00:30:27,106
در معشوق به مثابه موضوعی عینی
(اوبژه)
360
00:30:27,130 --> 00:30:29,330
و در عاشق به مثابه موضوعی ذهنی
(سوبژه)
361
00:30:32,851 --> 00:30:34,213
خوب نیست
362
00:30:34,953 --> 00:30:36,284
چرا؟
363
00:30:38,189 --> 00:30:39,554
قبلا گفتم برای چی
364
00:30:39,791 --> 00:30:41,884
چیزی به عنوان انسان میانسال وجود نداره
365
00:30:46,464 --> 00:30:48,625
تا حالا به مرگ فکر کردید؟
366
00:30:48,649 --> 00:30:50,649
بله
367
00:30:53,071 --> 00:30:55,539
منظورم مرگ خودتون هست
368
00:30:59,120 --> 00:31:00,120
نه
369
00:31:01,880 --> 00:31:04,144
پس وصیت هم ننوشتید؟
370
00:31:04,922 --> 00:31:05,922
نه
371
00:31:09,154 --> 00:31:13,090
یک مرد رو زمان جنگ های
آزادی اسپانیا اعدام کردند
372
00:31:13,992 --> 00:31:15,983
این رو شب قبل از اعدامش نوشته
373
00:31:16,728 --> 00:31:18,093
برامون بخونید
374
00:31:20,264 --> 00:31:23,825
در سی و پنجمین سال زندگی ، یک زندانی هستم
همچون ویلان و یک دربند چون سروانتس
375
00:31:23,834 --> 00:31:26,359
نه فایده نداره
376
00:31:27,572 --> 00:31:30,200
یاد بگیرید چه طور بخوانید خانم
یا دکلمه کنید
377
00:31:30,976 --> 00:31:32,568
یا گوش دادن رو یادبگیرید
378
00:31:33,945 --> 00:31:35,344
فلیپ براشون بخون
379
00:31:35,368 --> 00:31:37,368
بله آقا
380
00:31:37,392 --> 00:31:41,892
در سی و پنجمین سال زندگی ، یک زندانی هستم
همچون ویلان و یک دربند چون سروانتس
381
00:31:41,920 --> 00:31:43,444
نگفتم چطور نگاه کنید
382
00:31:43,688 --> 00:31:45,622
گفتم گوش کنید
383
00:31:46,658 --> 00:31:47,955
بشنوید
384
00:31:48,779 --> 00:31:54,279
حکم اعدام مرا در چنگال خود گرفته
در برابر سرنوشتی که پیش روی ماست
385
00:31:55,803 --> 00:31:59,803
مانند آنچه که هر زمان در انتظارش بودم
386
00:32:01,339 --> 00:32:03,705
در نوشته های بدخط این صفحات
387
00:32:04,676 --> 00:32:07,804
آخرین وصیت خویش را تحریر می کنم
388
00:32:12,117 --> 00:32:14,585
به دستور دادگاه ، کالاهای دنیوی من
389
00:32:15,653 --> 00:32:19,419
و میراثم را از من خواهند گرفت
390
00:32:19,858 --> 00:32:22,554
میدانم به آسانی از دست می روند
391
00:32:23,661 --> 00:32:26,824
زمین یا پول جزو میراث پدری من است
392
00:32:27,832 --> 00:32:30,995
در مورد کتابها و (ایماز)تصاویر من
393
00:32:32,037 --> 00:32:35,097
آن هارا به دست باد بسپارید
394
00:32:36,007 --> 00:32:38,805
عاطفه و شجاعت را
395
00:32:39,477 --> 00:32:42,742
دادگاه نمی تواند نابود کند
396
00:32:44,065 --> 00:32:45,960
شب به خیر آقای روزنتا
397
00:32:45,984 --> 00:32:48,851
بانک چراغ سبز نشون داد
398
00:32:49,354 --> 00:32:50,787
متشکرم ، جناب مشاور
399
00:32:50,811 --> 00:32:52,656
متشکرم آقای فورلان
400
00:32:52,657 --> 00:32:54,784
میریدبگردید یا کار دارید؟
401
00:32:55,026 --> 00:32:57,153
قصد داریم در مورد کوزوو بحث کنیم
402
00:32:57,395 --> 00:32:59,295
مارک هانتر تازه از آنجا برگشته
403
00:33:00,525 --> 00:33:01,643
شب به خیر آقایون
404
00:33:02,667 --> 00:33:04,760
شما این اتفاقات رو دنبال مکنید؟
405
00:33:05,170 --> 00:33:06,603
تا حدودی
406
00:33:07,327 --> 00:33:10,127
همه چیز در دنیا درحال تغییر و تحول
407
00:33:10,351 --> 00:33:12,451
حتی فرهنگ لغات
408
00:33:12,475 --> 00:33:14,475
به نظر من دولتمردان فرانسه در اشتباه هستند
409
00:33:14,499 --> 00:33:18,799
وقتی بحث قضاوت در میان باشه
حرف زدن از برادری معنایی نداره
410
00:33:19,623 --> 00:33:21,423
شاید حق باشما باشه
411
00:33:22,554 --> 00:33:24,346
از اون خانم جوان چه خبر ، ادگار
412
00:33:24,456 --> 00:33:27,118
با فلیپ به دیدنش رفتیم
بی نتیجه بود
413
00:33:28,126 --> 00:33:30,526
او برت موریسو نیست
(نقاش امپرسیونیست فرانسوی)
414
00:33:31,563 --> 00:33:33,690
فلیپ ،میدونستی که من قبلا دیده بودمش؟
415
00:33:33,714 --> 00:33:35,714
نه
416
00:33:35,733 --> 00:33:37,724
دو سال پیش ، خیلی اتفاقی کنار دریا
417
00:33:37,848 --> 00:33:39,848
بریم دفتر
مارتی اولین چک رو بهتون میده
418
00:33:41,872 --> 00:33:43,872
متشکرم آقا
419
00:33:44,196 --> 00:33:46,196
شب به خیر-
حرکت کن-
420
00:33:54,152 --> 00:33:55,152
بدش به من
421
00:33:55,900 --> 00:33:58,300
گفتم بدش من-
ولش کن ، مگه دیوونه شدی-
422
00:34:03,995 --> 00:34:06,429
می دانستم که آنها
تاریخ را چگونه بازگو می کنند
423
00:34:07,565 --> 00:34:10,499
صرب ها با ایجاد وحشت
و با شنکجه و آزار آلبانی تبارهای کوزوو
424
00:34:10,537 --> 00:34:11,904
مرتکب جنایت های وحشتناکی شدند
425
00:34:12,328 --> 00:34:15,828
زمانی که کوزوو در آتش می سوخت
فاجعه و وحشت همه جا به چشم دیده می شد
426
00:34:15,852 --> 00:34:21,752
شرح فاجعه
از زبان دختر 12 ساله
427
00:34:22,347 --> 00:34:25,248
هیچ یک از روزنامهنگارها به این مساله
اشاره نکرد که اغلب این پناهندگان
428
00:34:25,483 --> 00:34:28,714
در خانه هایشان زندگی میکردند که ناگهان جنگ در گرفت
دختری 12 ساله جدا از خانواده ، تماشا میکرد-
429
00:34:29,487 --> 00:34:32,752
صرب ها تهدید کردند که اگر ناتو به یوگسلاوی حمله کنه
که دوستانش را آماج گلوله قرار میدهند-
430
00:34:32,991 --> 00:34:35,357
اونا هم به تلافی ، به آلبانی حمله می کنند
431
00:34:39,429 --> 00:34:42,329
شب هنگام آرزو می کرد
همه چیز به پایان برسد
432
00:34:44,753 --> 00:34:49,053
نمی توانم باور کنم که دخترک از نزدیک
433
00:34:49,077 --> 00:34:52,477
شاهد کشته شدن 13 نفر از جمله پدرش بود
434
00:34:52,501 --> 00:34:55,501
که دربرابرچشمانش به
قتل رسیده و تکه تکه شدند
435
00:34:57,048 --> 00:34:58,709
ترس اونا برام آشناست
436
00:35:00,485 --> 00:35:05,218
رادیو اعلام کرد که صرب ها حق تیر دارند
437
00:35:05,142 --> 00:35:06,723
بله درسته
438
00:35:06,824 --> 00:35:09,987
حتی به زن ها ، بچه ها و سالخورده ها
439
00:35:12,297 --> 00:35:15,289
من نمی توانم شرمندگی خودم را مخفی کنم
440
00:35:15,533 --> 00:35:17,933
زمانی که فهمیدم برای اولین بار در تاریخ
441
00:35:18,169 --> 00:35:20,569
ما ، آلبانی های اهل کوزوو
اهل کجایی؟-
442
00:35:21,973 --> 00:35:24,999
به همان اندازه آنها هولناک و دیو صفت باشیم
443
00:35:25,243 --> 00:35:26,904
از کدوم ملیت هستی؟
444
00:35:27,145 --> 00:35:28,669
ملیت ندارم
445
00:35:29,293 --> 00:35:31,793
بهم بگین-
تبانسونی اهل کوزوو-
446
00:35:33,818 --> 00:35:35,649
کرد هستم ، ولی بی کشور
447
00:35:36,873 --> 00:35:40,973
اون مدیر یه روزنامه در پریستینا در کووا هست
448
00:35:41,360 --> 00:35:42,384
من اهل مادرید هستم
449
00:35:42,808 --> 00:35:44,808
اثر هر واژه شگفت انگیز است
450
00:35:44,832 --> 00:35:46,832
دقیقا-
هیس-
451
00:35:49,056 --> 00:35:53,756
به صحبت های زنی گوش میکنیم که
نگران پسر سه سال و نیم اش است
452
00:35:53,780 --> 00:35:55,780
که با ترس سراغ پدر فرزندش را میگیرد
453
00:35:55,804 --> 00:35:57,804
که البته کشته شده است
454
00:35:58,428 --> 00:36:01,028
صلح بدون عدالت معنا نداره تو سارایوو همه اینو می خواند-
زن ساکت میشود و گریه میکند-
455
00:36:01,112 --> 00:36:03,012
آمریکایی خوب هم وجود داره
456
00:36:03,514 --> 00:36:06,005
مارک زمان ریاست جمهوری ریگان
کشورش رو ترک کرد
457
00:36:06,551 --> 00:36:10,385
بدون اعتقاد به قدرت تفکر و رستگاری همه افراد بشر(یونیورسالیسم)
مقاومت معنایی نداره
458
00:36:10,409 --> 00:36:12,609
درسته
459
00:36:13,925 --> 00:36:16,485
مردم سارایوو صلح با عدالت می خواند
نمی توانند درحال حاضر با صرب ها مبارزه کنند. غیر ممکن است
460
00:36:16,728 --> 00:36:19,788
باید چیکار کنیم؟
آیا از زمان جنگ جهانی دوم بشر نسلی را چنین قربانی شده دیده است؟
461
00:36:19,797 --> 00:36:20,957
اینا همش شعار ما احمق هستیم
و عدالت را چنین دور از دسترس؟
462
00:36:22,767 --> 00:36:24,792
لحن آمریکایی ها ترسناکه
آیا طرحی برای صلج و پایان دادن به بردار کشی وجود دارد؟
463
00:36:25,470 --> 00:36:28,405
شما آمریکا رو می خواستید
تحویل بگیرید
464
00:36:28,640 --> 00:36:30,665
یعنی چی ؟ من چیزی نخواسته بودم
465
00:36:31,409 --> 00:36:34,401
و پدر و مادرت در سال 1944
466
00:36:34,779 --> 00:36:37,680
و پدربزرگ و مادربزرگت در 1918
467
00:36:38,116 --> 00:36:40,443
در مورد چی حرف میزنی؟
قضاوت درباره جنایات جنگی هرچند ضروری و حیاتی است
468
00:36:41,085 --> 00:36:43,315
هیچی... این تاریخ
اما کماکان بدون پاسخ است
469
00:36:46,057 --> 00:36:47,752
او دنبال یه نفر میگرده
470
00:36:47,892 --> 00:36:50,258
تا کتاب و مدارکش را تصحیح کنه
471
00:37:05,443 --> 00:37:08,469
بدون اعتقاد به قدرت تفکر
472
00:37:08,613 --> 00:37:10,981
و رستگاری همه افراد بشر(یونیورسالیسم)
مقاومت معنایی نداره
473
00:37:27,050 --> 00:37:31,650
واقعیت این که نگاه کردن به هر دو سو
ویژگی ذاتی این حرفه هست
474
00:37:32,774 --> 00:37:34,774
این مقاله ای که برای روزنامه آماده کردم ،
475
00:37:34,774 --> 00:37:36,474
این هم از گزراش ها
476
00:37:36,498 --> 00:37:37,221
بسیارخب
477
00:37:42,020 --> 00:37:43,720
به امید دیدار
478
00:37:51,356 --> 00:37:55,816
عجیب نیست که چرا
تاریخ جای خودش رو به تکنولوژی داده
479
00:37:56,060 --> 00:37:58,494
عحیب اینه که باورهای مذهبی
جای سیاست رو گرفتند
480
00:38:00,365 --> 00:38:02,230
کلیسا همراه با زمان پیش میره
481
00:38:03,154 --> 00:38:05,354
از خیابان ریوولی برو
لوران
482
00:38:05,978 --> 00:38:07,978
بله آقا
483
00:38:08,172 --> 00:38:11,800
آقای فورلانی به هتل اینترکنتیننتال برسان
(مجموعه هتل های لوکس آمریکایی)
484
00:38:16,147 --> 00:38:17,580
اگر مخالفتی ندارید
485
00:38:17,715 --> 00:38:20,616
بخشی از دستمزدون جور دیگه ای پرداخت بشه
486
00:38:20,752 --> 00:38:22,083
متوجه منظورتون نمیشم
487
00:38:24,389 --> 00:38:27,415
شما به دنبال نسخه ای از بالزاک بودید
درسته؟
488
00:38:27,558 --> 00:38:28,684
البته
489
00:38:28,826 --> 00:38:31,021
بهروزی و تیره روزی های روسپیان
490
00:38:31,162 --> 00:38:33,289
چاپ 1844
491
00:38:33,431 --> 00:38:34,989
از کجا پیداش کردی؟
492
00:38:35,166 --> 00:38:36,724
از نسخه اصل هم بهتره
493
00:38:37,148 --> 00:38:39,148
بهتر از اصل
494
00:38:39,437 --> 00:38:42,304
کپی زنده ، واقعا زنده
495
00:38:43,174 --> 00:38:44,766
گیسوانی داشت
496
00:38:45,009 --> 00:38:48,467
چنان پرپشت
که در دستان هیچ گیسوآرای مردی جای نمی شد
497
00:38:48,713 --> 00:38:53,150
و چنان بلند همچون حلقه ای
روی زمین می خرامید
498
00:39:02,693 --> 00:39:04,524
داستان استر, پائول
499
00:39:04,548 --> 00:39:06,548
خب من رفتم
شب به خیر
500
00:39:06,572 --> 00:39:08,572
شب خوش آقا
501
00:39:11,302 --> 00:39:14,829
یه یهودی؟-
همان طور که تنها رافائل (نقاش رنسانس) می تونست آن هارا نقاشی کنه-
502
00:39:29,787 --> 00:39:31,880
کلیسا همراه با زمان پیش میره
503
00:39:32,590 --> 00:39:36,048
درست مثل گروهی سرباز
که در یک سرزمین غریب
504
00:39:36,294 --> 00:39:39,588
که حتی امکان رساندن آذوقه به آن ها
میسر نیست
505
00:39:39,831 --> 00:39:42,724
چه طور میشه جهان دیگر رو
برای اون هایی که صالح و فروتن هستند
506
00:39:42,748 --> 00:39:44,748
و وارثان راستین خدا
به ارث گذاشت؟
507
00:39:53,311 --> 00:39:54,835
آدم هچیگاه به ذهنش نمی رسه
508
00:39:56,781 --> 00:39:59,375
حقیقت گاهی اوقات ناراحت کننده ست
509
00:40:06,624 --> 00:40:08,091
شما دنبال چی هستید؟
510
00:40:09,527 --> 00:40:10,858
من؟
511
00:40:15,533 --> 00:40:17,023
مدارکی دارم که باید امضا بشه
512
00:40:17,068 --> 00:40:20,096
در اینجا ، رنه ریول ، حافظ صلح از هنگ پانزدهم
برنده شالییر دو لا لژونیون هوننور ، توسط آلمانی ها ، در 19 اوت 1944 كشته شد.
513
00:40:20,137 --> 00:40:22,367
من از کار وکلا اطلاعی ندارم
514
00:40:26,644 --> 00:40:28,612
برای این پروژه به چند نفر احتیاج دارم
515
00:40:28,846 --> 00:40:31,110
به اون دنیا علاقه ای ندارم
516
00:40:33,017 --> 00:40:34,609
منم به اینجا
517
00:40:36,988 --> 00:40:38,546
پر از شک و دودلی هستم
518
00:40:43,828 --> 00:40:46,296
باید پیاده بریم؟-
من که پیاده میرم-
519
00:40:46,531 --> 00:40:48,158
شما زودتر از من خسته می شید
520
00:40:54,739 --> 00:40:57,572
نباید اینجور بیانش می کردند
521
00:41:01,412 --> 00:41:04,074
نه سرباز و نه صلح
522
00:41:04,715 --> 00:41:06,148
و نه آلمان ها
523
00:41:14,425 --> 00:41:17,121
مردم موقع بحث گاهی چیزایی می گند
524
00:41:17,361 --> 00:41:19,420
اگه موافق نباشند ، میگند
525
00:41:19,664 --> 00:41:21,757
تو چی؟ خودت اینجا چیکار میکنی؟
526
00:41:22,199 --> 00:41:26,135
و اونای دیگه جواب میدند
خب موضوع من فرق میکنه
527
00:41:29,540 --> 00:41:32,373
اما هیچ وقت درباره اون داستان چیزی نمی گند
528
00:41:33,177 --> 00:41:34,940
اوتا هیچ وقت از اونجا شروع نمی کنند
529
00:41:38,182 --> 00:41:40,548
شاید به همین خاطر
که باید به شیوه ای دیگه گفته بشه
530
00:41:41,686 --> 00:41:43,654
و اونا جرعتش رو ندارند
531
00:41:43,678 --> 00:41:45,555
الو... الو... چی شده؟
532
00:41:45,556 --> 00:41:47,319
شبیه اتفاقی که برای والدین من پیش اومد
533
00:41:49,794 --> 00:41:51,455
اونا خودکشی کردند
534
00:41:53,030 --> 00:41:54,827
از مادرم چیزی نمی دونم
535
00:41:55,266 --> 00:41:57,393
ولی پدرم یک نامه به جا گذاشت
536
00:41:57,735 --> 00:42:01,364
(globalization) او هیچ وقت نگفت جهانیسازی
(the universal stage) او گفت: صحنه جهانی
537
00:42:03,941 --> 00:42:05,306
من 5 سال داشتم
538
00:42:06,377 --> 00:42:08,345
سه سال قبل از ماه مه 1968
به دنیا اومدم
539
00:42:12,817 --> 00:42:14,307
به چی فکر میکنی؟
540
00:42:18,756 --> 00:42:20,417
قلعه های خالی
541
00:42:25,563 --> 00:42:27,531
این صداها برام آشناست
542
00:42:31,135 --> 00:42:33,399
داشتم به اتحادیه های کارگری کمونیستی فکر میکردم
543
00:42:38,509 --> 00:42:40,170
خالی بودن وجود نداره
544
00:42:41,979 --> 00:42:44,038
همیشه از جایی ، صدا به گوش میرسه
545
00:42:47,518 --> 00:42:48,849
در سکوت چی؟
546
00:42:49,520 --> 00:42:51,215
حتی در سکوت
547
00:42:53,124 --> 00:42:55,558
در مرگ-
مرگ وجود نداره-
548
00:42:58,162 --> 00:43:01,620
وقتی از راه میرسه
همیشه یه احساسی از خودم آدم رو همراه داره
549
00:43:02,644 --> 00:43:04,644
از خود
550
00:43:24,488 --> 00:43:26,149
وقتی گفتم قلعه های خالی
551
00:43:26,390 --> 00:43:29,553
حقیقتا داشتم به
سختی و زحمت کارگرها فکر میکردم
552
00:43:30,561 --> 00:43:32,290
و جیزای زودگذر (فانی)
553
00:43:37,868 --> 00:43:40,166
ما هنوز درباره پروژتون صحبت نکردیم
554
00:43:41,472 --> 00:43:43,565
هنوز در مسیر درستش قرار نگرفته
555
00:43:47,211 --> 00:43:48,678
چه مسیر؟
556
00:43:50,915 --> 00:43:53,281
یکی از کودکی تا پیری
557
00:43:55,419 --> 00:43:57,444
به میان سالی اشاره می کنید؟
558
00:43:58,689 --> 00:43:59,951
هر طور شما دوست دارید
559
00:44:02,326 --> 00:44:03,759
اگه اشتباه نکنم
560
00:44:04,562 --> 00:44:06,655
شما بچه ندارید
561
00:44:08,099 --> 00:44:10,363
درسته ، تنها زندگی میکنم
562
00:44:14,605 --> 00:44:15,936
شما چی؟
563
00:44:16,073 --> 00:44:18,007
یک پسر سه ساله دارم
564
00:44:18,776 --> 00:44:20,175
بعد از اینکه ازدواج کردید؟
565
00:44:20,199 --> 00:44:22,199
نه
566
00:44:22,413 --> 00:44:24,108
دوست پسرم ترکم کرد
567
00:44:26,016 --> 00:44:27,813
از وقتی جدا شدیم
568
00:44:29,453 --> 00:44:32,320
وقتی به اون و چیزهای دیگه فکر میکنم
569
00:44:34,959 --> 00:44:37,989
حس میکنم همه چی مفهوم دیگه ای پیدا کرده
570
00:44:40,731 --> 00:44:42,699
چیزی که میگید جالبه
571
00:44:43,701 --> 00:44:46,534
یه چیزایی شروع می شند
و یه چیزایی به پایان می رسند
572
00:44:55,579 --> 00:44:57,911
نه داستان تو و نه داستان من
573
00:44:59,116 --> 00:45:01,311
اما هر اتفاقی که بیفته
داستان همه ماست
574
00:45:02,419 --> 00:45:04,216
حتی اگر با هم آشنا نباشیم
575
00:45:06,290 --> 00:45:07,416
این تاریخ
576
00:45:10,494 --> 00:45:13,395
وقتی همدیگر رو در بریتانیا دیدیم
و کمی بحث کردیم
577
00:45:13,898 --> 00:45:17,390
نگفتید برداشتتون
از چیزی که داشت اتفاق می افتاد چی بود
578
00:45:18,903 --> 00:45:20,700
حتی اگر به شما مربوط نمیشه
579
00:45:21,272 --> 00:45:22,830
واقعا احساستون نسبت بهش چیه؟
580
00:45:23,841 --> 00:45:25,433
منظورم اصل قضیه هست
581
00:45:28,312 --> 00:45:30,007
فکر میکنم حق با شما بود
582
00:45:30,981 --> 00:45:34,007
آمریکایی ها گذشته واقعی ندارند-
اونهایی که تو شمال هستند-
583
00:45:34,485 --> 00:45:36,419
نه مکزیک و برزیل
584
00:45:36,654 --> 00:45:38,713
بله ، آمریکایی های شمال
585
00:45:40,958 --> 00:45:42,949
اونا هیچ پیشینه ای (تاریخ) از خودشون ندارند
586
00:45:43,194 --> 00:45:46,630
ابزارآلتش رو دارند
اما خودش رو نه
587
00:45:46,864 --> 00:45:48,764
به همین خاطر که گذشته بقیه رو می خرند
588
00:45:48,999 --> 00:45:50,899
مخصوصا اونایی که مقاومت کردن
589
00:45:51,702 --> 00:45:53,761
یا فیلم های ناطق می فروشند
590
00:45:54,271 --> 00:45:56,034
اما یک تصویر هرگز حرف نمیزنه
591
00:45:56,035 --> 00:45:57,157
تصاویر باید مثل خودشون باشه
592
00:45:57,858 --> 00:45:59,858
ولی این سکوت که حرف میزنه
593
00:45:59,882 --> 00:46:01,882
دیگه هیچی تو فیلم های اونا نمی بینیم
594
00:46:04,181 --> 00:46:05,876
و اوناهم همین رو می خواند
595
00:46:08,385 --> 00:46:10,046
با شما موافق هستم
596
00:46:15,893 --> 00:46:17,724
وقتی دارم به چیزی فکر میکنم
597
00:46:18,562 --> 00:46:22,157
در واقع دارم به چیز دیگه ای فکر میکنم
598
00:46:25,402 --> 00:46:27,666
وقتی وقتی میشه به یه چیز فکرکرد
599
00:46:28,639 --> 00:46:32,075
که داریم به چیزای دیگه فکر میکنیم
600
00:46:34,245 --> 00:46:35,439
برای مثال
601
00:46:35,813 --> 00:46:38,111
وقتی منظره ای رو برای اولین بار میبنیم
602
00:46:39,083 --> 00:46:40,675
به نظر تازه و جدید میاد
603
00:46:40,918 --> 00:46:43,648
چون تو ذهن داریم مقایسش می کنیم
604
00:46:44,755 --> 00:46:46,689
با یک منظره دیگه
605
00:46:49,393 --> 00:46:50,917
که قبلا دیدیم
606
00:47:23,260 --> 00:47:24,818
اوتوی اونجاست؟
607
00:47:27,031 --> 00:47:28,794
اون پائین
608
00:47:29,600 --> 00:47:31,625
نزدیک پل میرابو بود
609
00:47:31,869 --> 00:47:33,894
در سال 52 قبل از میلاد
610
00:47:34,138 --> 00:47:36,698
سردار سزار از رود سند عبور کرد
611
00:47:36,941 --> 00:47:39,671
وارد دشت گرونل شد
612
00:47:39,910 --> 00:47:41,901
تا با سپاه گلواز لوتتیاس حمله کند
613
00:47:44,782 --> 00:47:47,307
تمام این اطراف جنگل بود
614
00:47:49,119 --> 00:47:50,552
تنها چیزی که امروز باقی مونده
615
00:47:51,655 --> 00:47:53,213
پارک بولونی هست
616
00:49:04,194 --> 00:49:06,719
چه کسی اردوگاه مرگ درانسی رو
به آینده ربط داد؟
617
00:49:06,964 --> 00:49:08,488
یه پدر شریف
618
00:49:09,633 --> 00:49:12,932
،از دفترش بیرون آمد
بچهها را بوسید
619
00:49:13,237 --> 00:49:16,104
و به دختر کوچکش گفت
خیلی زحمت کشیده
620
00:49:21,145 --> 00:49:22,612
حق با شماست
621
00:49:24,048 --> 00:49:26,448
حقیقت ممکنه ناراحتکننده باشه
622
00:49:28,919 --> 00:49:30,910
یه کتاب درباره این موضوع بهتون امانت میدم
623
00:49:39,263 --> 00:49:41,163
نه ، بهتون نمیگم کجا زندگی می کنم
624
00:49:43,667 --> 00:49:45,032
تو کتاب فروشی
625
00:49:47,337 --> 00:49:48,827
منظر نامه من می مونند
626
00:49:50,451 --> 00:49:53,451
بله
خدانگهدار
627
00:49:56,780 --> 00:50:00,113
چرا دیگه از پروژتون صحبت نمی کنید؟
628
00:50:03,487 --> 00:50:05,216
دیگه کاری ازم بر نمی یاد
629
00:50:09,693 --> 00:50:11,388
به اندازه کافی زیبا نیستم
630
00:50:14,264 --> 00:50:16,698
گمونم شما نظر دیگه ای دارید
631
00:50:21,405 --> 00:50:22,872
...پدربزرگم سه سال پیش
632
00:50:23,107 --> 00:50:26,543
پرسیدید چرا هنوز عضو حزب کمونیست هست؟
633
00:50:27,444 --> 00:50:29,537
اون هیچ وقت نمی گفت زن
634
00:50:29,680 --> 00:50:31,875
همیشه می گفت شخصیت های جنسی
635
00:50:34,384 --> 00:50:36,375
چه خوب که باعث خندتون شدم
636
00:50:38,055 --> 00:50:39,386
بله ، درسته
637
00:50:41,725 --> 00:50:45,320
هیچ وقت نمی تونیم بفهمیم
موضوع یه فکر دقیقا چی هست
638
00:50:50,434 --> 00:50:52,664
شما برنده شدید
منم لبخند زدم
639
00:50:54,004 --> 00:50:55,995
یک بار دیگه بگید
آروم تر
640
00:50:57,341 --> 00:50:58,706
هر فکری
641
00:51:01,278 --> 00:51:02,939
باید یادآور
642
00:51:04,348 --> 00:51:05,610
ویرانه های
643
00:51:07,284 --> 00:51:08,546
یک لبخند باشد
644
00:51:08,970 --> 00:51:11,570
"هرفکری باید یادآور ویرانه های یک لبخند باشد"
645
00:51:12,422 --> 00:51:13,684
امیدوارم
646
00:51:15,259 --> 00:51:16,453
خدانگهدار
647
00:51:19,163 --> 00:51:21,927
بعد از ملاقاتتون با ژان لاکوتور
(روزنامه نگار فرانسوی)
648
00:51:22,166 --> 00:51:23,895
من اون جا رو ترک کردم
649
00:51:25,669 --> 00:51:27,603
هیچ وقت هم در تماس نبودم
650
00:51:28,972 --> 00:51:31,907
تو همون قطاری که شما باهاش
به مونت پارماس می رفتید ، بودم
651
00:51:33,610 --> 00:51:35,601
فکر کردم که نباید جلو کارشون رو بگیرم
652
00:51:37,114 --> 00:51:39,378
نه، فقط یه چیزایی
653
00:51:41,018 --> 00:51:42,576
یه چیزایی
654
00:52:18,889 --> 00:52:20,322
اینجا خیلی هم پرنشاط نیست
655
00:52:20,557 --> 00:52:22,582
خوشبختی هرگز نشاط آور نیست
656
00:52:23,660 --> 00:52:25,821
جمله رو خودت سرهم کردی؟
657
00:52:26,063 --> 00:52:27,690
نه آقا ، از ماکس افولس
(کارگردان)
658
00:52:29,914 --> 00:52:32,014
فکر کردم از مادلن
(مادلن دو سکودری نویسنده قرن 17)
659
00:52:49,953 --> 00:52:51,682
آقا ، لطفا بیاید
660
00:52:59,363 --> 00:53:01,888
...فکرکردم اگر بازگشت-
کی؟-
661
00:53:02,132 --> 00:53:05,624
شما می دانید چه کسی
همان کارگر اهل جلیل
662
00:53:06,203 --> 00:53:08,501
همان مو قرمزه با قلبی وسیع تر از زندگی
663
00:53:09,006 --> 00:53:11,167
...اگر آن بره بی عیب و نقص باز می گشت
664
00:53:11,191 --> 00:53:11,407
آقایون
665
00:53:11,408 --> 00:53:13,000
اونا منتظر ما هستند
666
00:53:13,310 --> 00:53:14,538
ادگار چی؟
667
00:53:14,978 --> 00:53:16,240
همین جاست
668
00:53:19,449 --> 00:53:21,883
بعد اون ها میگند دومیه نقاش نیست
(اونوره دومیه نقاش فرانسوی)
669
00:53:33,970 --> 00:53:35,170
اگلانتین
670
00:53:35,194 --> 00:53:36,994
بله
671
00:53:37,618 --> 00:53:39,418
آقا
672
00:53:39,436 --> 00:53:41,431
پس ایده را رها کردید
673
00:53:41,872 --> 00:53:43,396
اره ، خیلی آشفته بود
674
00:53:44,341 --> 00:53:46,070
یادته چی بهم گفتی؟
675
00:53:46,310 --> 00:53:48,437
اکنون چیزی جز افتخار شما از بین نمی رود
676
00:53:48,679 --> 00:53:50,340
پس ، افتخار نزد شماست ، آقا
677
00:53:50,981 --> 00:53:53,950
من باید چیکار کنم؟-
"شما فقط می گویید "ادامه دهید-
678
00:54:01,425 --> 00:54:03,893
بنابراین دوباره اگلانتین وپرسیوال باهم دیدار کردند
679
00:56:04,417 --> 00:56:06,717
ادگار؟-
سلام فلیپ-
680
00:56:06,983 --> 00:56:08,382
اینجا چیکار میکنی؟
681
00:56:08,785 --> 00:56:09,911
یکی از دوستانم
682
00:56:09,935 --> 00:56:12,435
سلام ، خوشبختم-
سلام... همچنین-
683
00:56:13,657 --> 00:56:15,750
رفته بودم دیدن آقای روزنتهال
684
00:56:23,333 --> 00:56:24,766
حالش چه طور بود؟
685
00:56:25,001 --> 00:56:28,493
از وقتی که رفتید همش تو خودشه
حافظه اش هم ضعیف شده
686
00:56:28,905 --> 00:56:30,702
شما حالتون چطور؟
687
00:56:33,510 --> 00:56:35,102
خوبم در حال حاضر
688
00:56:39,926 --> 00:56:41,926
خوب
689
00:56:46,990 --> 00:56:49,686
دوباره بوکس و کانتاتا رو شروع کردم
690
00:56:49,960 --> 00:56:51,359
داره تبدیل به یه اپرا میشه
691
00:56:51,595 --> 00:56:53,222
لذت آرزوهای بشری
(نام کانتاتایی از باخ)
692
00:56:54,097 --> 00:56:55,189
دقیقا
693
00:56:55,332 --> 00:56:57,357
شنیدم ازدواج کردی
694
00:56:58,969 --> 00:57:00,231
شوخی می کنی؟
695
00:57:02,772 --> 00:57:05,070
واقعا سرنوشت رقت انگیزی داشت
696
00:57:08,278 --> 00:57:10,803
فکر میکنم بدونی اوضاع از چه قرار
697
00:57:12,349 --> 00:57:15,546
هر فکری باید
یادآور ویرانه های یک لبخند باشد
698
00:57:15,785 --> 00:57:18,276
این جمله رو از کی شنیدی؟-
هیچ کس-
699
00:57:18,522 --> 00:57:20,080
همین الان از خودم گفتم
700
00:57:21,992 --> 00:57:24,722
دوره جملات قصار گذشته فلیپ
701
00:57:24,995 --> 00:57:27,657
چی به سر اون دختر اومد؟-
من هم میخوام بفهمم-
702
00:57:28,131 --> 00:57:30,395
یک قرار ملاقات دارم
703
00:57:31,735 --> 00:57:33,293
موفق باشی-
متشکرم آقا-
704
00:57:37,340 --> 00:57:39,240
اون ادگار بود؟
705
00:57:39,476 --> 00:57:42,138
چرا بهش میگی آقا
او که از تو جوان تره
706
00:57:42,379 --> 00:57:46,145
ممکنه ، اما اون تنها کسی
که قصد داره یه آدم میانسال باشه
707
00:58:22,690 --> 00:58:25,090
تاکسی رسید
بفرمائید
708
00:58:40,036 --> 00:58:42,368
یک نامه از آمستردام به دستمون رسیده
709
00:58:44,374 --> 00:58:47,502
اونجا آدم هایی هستند که
به بقیه کمک می کنند تا بمیرند (اتانازی)
710
00:58:48,226 --> 00:58:49,726
تاکسی اونجاست
711
00:58:50,313 --> 00:58:52,178
شما ماجرای پدر و مادرش که میدونید؟
712
00:58:53,283 --> 00:58:55,478
بله ، بهم گفته بود
713
00:58:57,153 --> 00:58:58,415
اخیرا؟
714
00:58:59,623 --> 00:59:01,716
یا آن زمان که اومدید؟
715
00:59:02,092 --> 00:59:03,354
اخیرا
716
00:59:05,228 --> 00:59:06,991
او اینجا کار میکرده؟
717
00:59:07,631 --> 00:59:10,930
فقط بهمون گفتند که یه چیزایی اینجا داره
718
00:59:12,402 --> 00:59:15,428
و خواسته که یکی از کتاب هاشو به شما بده
719
00:59:16,439 --> 00:59:18,236
خودتون انتخاب کنید
720
00:59:19,943 --> 00:59:22,207
آدرس من رو چه طوری پیدا کردید؟
721
00:59:22,445 --> 00:59:24,208
اون که نداشت
722
00:59:24,347 --> 00:59:26,042
ظاهرا که داشته
723
00:59:28,084 --> 00:59:30,279
نباید اون پروژه رو متوقف می کردید
724
00:59:31,688 --> 00:59:33,519
اون دربارش بهتون گفت؟
725
00:59:33,543 --> 00:59:33,756
بله
726
00:59:33,757 --> 00:59:35,384
اوایل پائیز گذشته
727
00:59:36,860 --> 00:59:40,591
3سال هیچ خبری نشد
میدونید بهش اعتقاد داشت
728
00:59:43,333 --> 00:59:45,426
ولی این دلیلی نمیشه برا خودکشی
729
00:59:49,172 --> 00:59:53,768
شاید اصلا به من مربوط نباشه
جریان اون آمریکایی ها به کجا رسید؟
730
00:59:53,910 --> 00:59:55,571
درسته ، به شما ربطی نداره
731
01:00:01,217 --> 01:00:03,811
مورد دیگه بیماری سل بود
732
01:00:04,854 --> 01:00:06,253
نمی دونستم
733
01:00:06,523 --> 01:00:08,491
پنهانش می کرد
درست مثل مادرش
734
01:00:09,626 --> 01:00:11,093
پسر کوچکش چی شد؟
735
01:00:13,296 --> 01:00:15,457
او رو میشناختید؟
736
01:00:16,633 --> 01:00:19,431
حتی اسمش را هم نمی دانستم
همین طور اسم شما را
737
01:00:20,303 --> 01:00:23,329
داخل هتل شما ، کم تر از ده دقیقه گفتگو کردیم
738
01:00:23,473 --> 01:00:26,408
در دیدار بعدی هم زیاد صحبت نکردیم
739
01:00:27,510 --> 01:00:29,910
لحن صداش برام جالب بود
740
01:00:30,146 --> 01:00:32,580
اغلب ایده های جدیدی برای زندگی می داد
741
01:00:33,550 --> 01:00:34,778
...ولی در موارد دیگه
742
01:00:36,319 --> 01:00:38,116
نا امیدکننده (کسالت بار) بود
743
01:00:39,589 --> 01:00:42,456
من این را بر میدارم-
این شمایید که ناامید کننده هستید-
744
01:00:42,692 --> 01:00:43,954
موفق باشید
745
01:00:44,527 --> 01:00:45,960
چه موفقیتی
746
01:01:11,554 --> 01:01:14,455
دو سال قبل
747
01:01:36,980 --> 01:01:37,908
شما ادگار هستید؟
748
01:01:37,932 --> 01:01:38,447
بله
749
01:01:38,448 --> 01:01:39,782
اومدید ژان لاکوتور رو ملاقات کنید؟
(ژان لاکوتور روزنامه نگار)
750
01:01:39,806 --> 01:01:40,616
بله
751
01:01:40,617 --> 01:01:42,414
از من خواست که بیام دنبالتون
752
01:01:42,438 --> 01:01:45,538
...چون دیروز که پاریس بودم فهمیدم
خوشبختم
753
01:01:45,962 --> 01:01:47,962
خوشبختم
754
01:01:57,378 --> 01:01:59,778
چیزی همراهتون ندارید؟-
نه-
755
01:02:00,303 --> 01:02:03,229
من مسئول فرهنگی شهرداری هستم
756
01:02:03,373 --> 01:02:06,103
شما دارید مقاله ای
درباره مقاومت کاتولیک ها می نویسید؟
757
01:02:06,643 --> 01:02:08,201
یک تحقیق ساده هست
758
01:02:08,478 --> 01:02:10,537
من یک سری اطلاعات جالب دارم
759
01:02:10,580 --> 01:02:14,672
عموی بزرگ من مقاله های زیادی دراین باره باقی گذاشته
اسمش گیلبرت رنو بود
760
01:02:14,696 --> 01:02:16,685
بله میشناسمش
761
01:02:16,786 --> 01:02:18,979
''خاطرات یک مامورمخفی فرانسه آزاد''
762
01:02:19,022 --> 01:02:22,389
به علاوه تمام آرشیو
انجمن برادری کلیسای نوتردام
763
01:02:23,860 --> 01:02:27,125
حقیقتش دارم یک قطعه آوازی می نویسم
(کانتاتا)
764
01:02:28,097 --> 01:02:29,894
قطعه ای برای سیمون وی
765
01:02:34,418 --> 01:02:40,018
....معذرت می خوام ، میتونم آدرس منزل
...منزل
766
01:02:40,442 --> 01:02:42,442
نمیتونم بخونم چی نوشتی
767
01:02:46,616 --> 01:02:49,449
تو این فکرم که اینا
از همون هایی هستند که فکر میکنم یا نه
768
01:02:49,686 --> 01:02:52,746
منظرتون کی هست؟-
آمریکایی ها روی مخ (دردسرساز)-
769
01:03:36,800 --> 01:03:39,633
همون طور که پگی در بریو
(شارل پگی شاعر و نویسنده)
770
01:03:40,270 --> 01:03:42,961
در 17 ژوئن گفت
771
01:03:43,506 --> 01:03:45,599
در جنگ طرفدار کسی هم که
772
01:03:45,842 --> 01:03:47,605
سنگر خویش را تسلیم نکند
773
01:03:47,629 --> 01:03:48,929
مهم این هست
774
01:03:48,953 --> 01:03:50,953
بله بله
775
01:03:51,614 --> 01:03:53,514
کاتولیک ها و نیروی مقاومت
776
01:03:54,918 --> 01:04:00,015
اما در حال حاضر
درگیر تحقیقات پیش زمینه ای هستم
777
01:04:03,092 --> 01:04:05,560
دارم کانتاتایی برای سیمون وی می نویسم
778
01:04:07,397 --> 01:04:10,230
میدونید او درباره انجیل چی گفته؟
779
01:04:11,100 --> 01:04:15,332
انجیل نظریه ای درباره خدا نیست
درباره بشر است
780
01:04:15,356 --> 01:04:20,356
من روی متونی از سیمون وی در سال های 37
...و 38 کار میکنم که درباره گسترش نازیسم
781
01:04:20,443 --> 01:04:26,382
شما فکر می کنید مردم در لندن
به این چیزها فکر کردند؟
782
01:04:26,416 --> 01:04:31,986
مسیحیت به طورحتم
بخشی از روحیه نیروی مقاومت بود
783
01:04:32,110 --> 01:04:34,110
بله و خیلی از آن ها هم کشته شدند
784
01:04:35,625 --> 01:04:40,255
...به نظرم همین بعد قضیه بود که
من درباره کاتولیک تحقیق میکنم نه سیمون وی-
785
01:04:40,496 --> 01:04:45,229
مبارزین جبهه ملی فرانسه
در خاک وطنشون تجربه می کردند
786
01:04:45,253 --> 01:04:47,253
در مورد کاتولیک ، نه به عنوان یک مذهب
787
01:04:53,109 --> 01:04:57,043
ببینید ، نصف کارهای شکسپیر در فرانسه اتفاق افتاده
788
01:04:57,180 --> 01:05:00,445
شاید این یک جنگ بوده
یک جنگ مذهبی
789
01:05:00,683 --> 01:05:03,516
یکی از بهترین صحنه های عاشقانه تاریخ تئاتر
790
01:05:03,753 --> 01:05:06,916
صحنه ای که بین هنری پنجم و کاترین
شاهزاده خانم فرانسوی می گذره
791
01:05:07,156 --> 01:05:11,115
و کاترین چند کلمه ای انگلیسی یاد میگیره
کلماتی بسیار عاشقانه
792
01:05:11,260 --> 01:05:13,626
اروتیک ترین صحنه ها
793
01:05:13,863 --> 01:05:16,923
فکر میکنم کاتولیک ها و سلطنت طلب ها
794
01:05:17,166 --> 01:05:19,726
به طور کلی اولین کسانی بودند که به لندن رفتند
795
01:05:20,470 --> 01:05:23,268
به این دلیل که اصلا ابتدا از آنجا آمدند
796
01:05:23,292 --> 01:05:26,592
در ژوئن سال 40
ارتباط زیادی بین این دو گروه بود
797
01:05:26,608 --> 01:05:30,510
ما دوران عجیبی رو پشت سر گذاشتیم
798
01:05:35,952 --> 01:05:38,750
شما می تونید یکی دو روز بیشتر بمونید؟
799
01:05:38,774 --> 01:05:40,774
بله با کمال میل
800
01:05:41,324 --> 01:05:46,425
می خوام دو نفر از نیروی های مقاومت
که خاطراتشون رو به هالیوود فروختند نشونتون بدم
801
01:06:04,350 --> 01:06:05,350
روزبه خیر ژان
802
01:06:06,549 --> 01:06:08,016
چه خبر؟
803
01:06:08,651 --> 01:06:11,313
برت قرارداد رو دید
می خوایم قبول کنیم
804
01:06:11,754 --> 01:06:14,746
کاملا مطمئن هستید؟
همیشه جای مذاکره هست
805
01:06:14,891 --> 01:06:16,556
اون دختر دیوانست
806
01:06:16,695 --> 01:06:21,657
یک اخطار دریافت کردیم مبنی بر اینکه
باید رستوران رو تعطیل کنیم
807
01:06:23,232 --> 01:06:25,462
اگه پول رو بخواند تکلیف چیه؟
808
01:06:26,002 --> 01:06:27,128
زمستان هم تو راهه
809
01:06:27,904 --> 01:06:29,701
فرانسواز در این باره چی فکر میکنه؟
810
01:06:29,939 --> 01:06:33,102
از خودش بپرس
تو ساختمونه
811
01:06:33,543 --> 01:06:35,477
اون پسر که کیف دستش کیه؟
812
01:06:35,711 --> 01:06:39,772
یه دانشجو که درباره ژنرال دوگل
و کاتولیک ها تحقیق میکنه
813
01:06:39,796 --> 01:06:42,096
یک ساعت دیگه میام دنبالتون-
نگران من نباشید-
814
01:06:48,620 --> 01:06:49,820
خانم لتوس
815
01:06:49,844 --> 01:06:50,844
بله
816
01:06:52,068 --> 01:06:56,568
دوستی دارم که 20 عنوان قهرمانی
در مسابقات بزرگ اتومبیل رانی داره
817
01:06:57,392 --> 01:06:59,392
خب که چی؟
818
01:07:08,360 --> 01:07:10,360
خانم شما به تاریخ علاقه ای ندارید
819
01:07:20,556 --> 01:07:22,387
تراژدی آسونه
820
01:07:23,059 --> 01:07:25,220
خودش در مسیر خودش پیش میره
821
01:07:26,462 --> 01:07:30,899
مرگ ، ناامیدی و خیانت
باهاش در حرکت هستند
822
01:07:33,102 --> 01:07:35,036
و طوفان ها و اشک ها
823
01:07:35,271 --> 01:07:38,001
و سکوت
تمام سکوت ها
824
01:07:39,775 --> 01:07:41,675
تراژدی پاک هست
825
01:07:42,011 --> 01:07:43,911
آرامش بخش
826
01:07:44,881 --> 01:07:48,681
با ملودرامش ، با آدم های خائن و تبهکاران پست ش
827
01:07:48,851 --> 01:07:50,284
با بیگناهان شکنجه دیدش
828
01:07:51,254 --> 01:07:53,017
با انتقام جویانش
829
01:07:53,156 --> 01:07:57,354
با بارقه های کم رنگ امیدش
مرگ رو وحشتناک جلوه میده
830
01:07:57,493 --> 01:07:59,222
درست مثل یک تصادف
831
01:07:59,362 --> 01:08:02,422
در تراژدی انسان آرومه
832
01:08:03,966 --> 01:08:05,797
چون بین خودی ها هستیم
833
01:08:06,702 --> 01:08:10,363
و همه بی گناه هستیم
چون میدونیم امیدی وجود نداره
834
01:08:10,439 --> 01:08:13,602
درست شصت سال
از وقتی که از کانال گذشتم میگذره
835
01:08:13,843 --> 01:08:16,607
...امید غم انگیز-
فرانسه آزاد-
836
01:08:17,113 --> 01:08:18,575
ما به تله افتادیم-
نمیدونستم-
837
01:08:19,148 --> 01:08:20,581
سرانجام به تله افتادیم
838
01:08:20,816 --> 01:08:22,807
دوباره از نو بازسازیش کردیم
839
01:08:24,120 --> 01:08:25,451
:حق با شماست
840
01:08:25,855 --> 01:08:30,053
وقتی که حقایق تبدیل به افسانه می شوند
.باید از افسانه پیروی کرد
841
01:08:36,632 --> 01:08:38,224
اون آقا کیه؟
842
01:08:38,248 --> 01:08:40,248
نماینده ایالات متحده از واشینگتن
843
01:08:42,738 --> 01:08:44,103
واشینگتن چیکاره هست؟
844
01:08:44,127 --> 01:08:50,427
خانم جوان لطفا درک کنید که
واشینگتن ناخدا کشتی
845
01:08:51,251 --> 01:08:56,251
و هالیود هدایت کننده دنیای سینما
846
01:08:56,475 --> 01:08:58,475
باشه آقا
847
01:08:58,499 --> 01:08:59,899
فیلم هارو دنبال کنید
848
01:09:00,023 --> 01:09:02,023
به هرحال اقتصاد ،سینما رو پیش میبره
849
01:09:05,428 --> 01:09:06,861
چی داره میگه؟
850
01:09:07,196 --> 01:09:11,559
میگه سینما پیش برنده اقتصاد
درواقع اونا پیش برنده اقتصاد هستند
851
01:09:13,502 --> 01:09:15,094
ما باید چیکار کنیم؟
852
01:09:15,338 --> 01:09:17,836
درموردش فکر میکنم
یک سری چیزا یادداشت کردم
853
01:09:17,873 --> 01:09:21,838
این چند روز باهم صحبت میکنیم
بالاخره تا پنج شنبه جوابشون رو میدیم
854
01:09:22,912 --> 01:09:24,209
اساسا
855
01:09:26,515 --> 01:09:27,948
مقاومت
856
01:09:28,751 --> 01:09:30,013
هم جوانیش رو داشت
857
01:09:34,023 --> 01:09:35,820
وهم دوران پیریش رو
858
01:09:39,262 --> 01:09:41,560
ولی هیچ وقت میان سالی رو به چشم ندید
859
01:09:46,435 --> 01:09:50,337
چه کسی می تونه تصمیم بگیره
که گذشته شما زنده هست یا مرده؟
860
01:09:52,275 --> 01:09:54,573
بستگی داره که چه طور به خودتون نگاه کنید
861
01:10:00,149 --> 01:10:02,982
اون کسی که قصد پیشرفت داره
862
01:10:03,319 --> 01:10:07,016
خود سابقش رو طوری تعریف میکنه
که انگار اصلا وجود نداشته
863
01:10:12,662 --> 01:10:16,189
و بعضی ها اصرار دارند
که گذشت زمان رو رد کنند
864
01:10:18,601 --> 01:10:21,001
اونا پیوند عمیقی با گذشته خودشون دارند
865
01:10:29,512 --> 01:10:31,707
این موضوع درمورد
همه افراد سالخورده صدق میکنه
866
01:10:32,782 --> 01:10:36,548
اونا از ترس هدر رفت زمان
توان قرار در اون رو ندارند
867
01:10:38,020 --> 01:10:42,582
همشون در مقطعی به این نتیجه میرسند
که هیچ تغییری نمی کنند
868
01:10:48,464 --> 01:10:52,764
ولی حافظه چقدر به ما میتونه کمک کنه
تا زندگیمون رو دوباره به دست بیاریم
869
01:10:54,088 --> 01:10:56,088
بله
870
01:10:57,773 --> 01:11:00,037
نمیتونم نواری که ضبط کرده بودید رو پیدا کنم
871
01:11:00,676 --> 01:11:01,973
''جنگ سری''
872
01:11:01,997 --> 01:11:05,897
تو سالن ، برا چی میخوای؟-
میخواستم چیزی رو داخلش ببینم آقا-
873
01:11:10,810 --> 01:11:12,810
لطف میکنید در رو ببندید؟
874
01:11:21,940 --> 01:11:23,940
روز به خیر خانم
875
01:11:30,306 --> 01:11:33,139
این شما هستید ، در زمان جنگ؟
876
01:11:35,678 --> 01:11:37,976
این شما هستید ، اونجا؟
877
01:11:39,582 --> 01:11:44,849
اون مربوط به زمانی
که اطلاعات ازم خواست در گشتاپو کار کنم
878
01:11:46,522 --> 01:11:49,423
خیلی ها به خاطر اون کشته شدند
879
01:11:50,659 --> 01:11:52,593
من هم دوبار محاکمه و تبرئه شدم
880
01:11:54,597 --> 01:11:58,328
و چون کمونیست بودم
همه میگفتند تو جاسوس روس ها هستی
881
01:12:00,403 --> 01:12:03,668
درسته ، یک نفر رو در ارکستر سرخ می شناختم
882
01:12:03,906 --> 01:12:05,771
و این عکس کیه؟
883
01:12:07,109 --> 01:12:09,440
همین الان (پشت شیشه) بهش سلام کردی
884
01:12:10,546 --> 01:12:12,980
یک بازیگر آماتور اوپرا بود
885
01:12:14,083 --> 01:12:17,450
برت 19 سالش بود
شناگر قابلی هم بود
886
01:12:18,087 --> 01:12:19,111
...بعد
887
01:12:20,423 --> 01:12:22,550
مریض شد و کنار کشید-
حالا چی؟-
888
01:12:23,526 --> 01:12:26,324
در دفتر وکالت تو پاریس کار میکنه
889
01:12:27,229 --> 01:12:29,493
این یکی هم شما هستید؟
890
01:12:29,732 --> 01:12:31,859
کنار ساحل با خانم بودیم
891
01:12:33,369 --> 01:12:34,734
سال 1945
892
01:12:36,038 --> 01:12:38,233
فکر میکردیم همه چی داره شروع میشه
893
01:12:39,742 --> 01:12:41,505
و لی در واقع همه چی در حال تمام شدن بود
894
01:12:43,646 --> 01:12:45,739
حالا می فهمم باید
895
01:12:45,981 --> 01:12:49,849
حالا می فهمم باید 50 سال طول می کشید تا تموم بشه-
از پدر و مادر می گذره-
896
01:12:51,887 --> 01:12:53,912
و بر سر نوادگان آوار میشه
897
01:12:57,626 --> 01:12:59,321
شاید حق با شما باشه
898
01:13:01,564 --> 01:13:05,458
میان سالی هرگز وجود نداره
899
01:13:06,502 --> 01:13:09,403
نمی تونیم ساعت ها درموردش بحث کنیم
900
01:13:15,110 --> 01:13:16,270
اجازه بده دوباره شروع کنیم
901
01:13:17,346 --> 01:13:20,713
شرکت ما با نام اسپیلبرگ و شرکا
902
01:13:21,250 --> 01:13:24,413
...با امضا خانم بایارد این حق را به دست آورد
903
01:13:24,653 --> 01:13:25,847
بایار
904
01:13:25,871 --> 01:13:26,120
ببخشید
905
01:13:26,121 --> 01:13:28,385
خانم بایار که درمقابلمون حاضرند
906
01:13:29,959 --> 01:13:31,426
طبق این قرارداد
907
01:13:32,361 --> 01:13:34,727
که به امضا آقای بایار نیز رسیده
908
01:13:34,964 --> 01:13:38,559
شرکت ما حق اقتباس از
خاطرات خانم و آقای بایار
909
01:13:38,801 --> 01:13:43,033
طی سال های وحشتناک 41 و42 و 43 و44 را دارد
910
01:13:44,940 --> 01:13:48,432
نام فیلم تریستان و ایزولت خواهد بود
911
01:13:48,844 --> 01:13:52,405
که برگرفته از شبکه نجاتی است
که این زوج در سال 1941 پایه گذاری کردند
912
01:13:55,384 --> 01:13:57,648
نقش خانم بایارد به عنوان جوان مقاوم
913
01:13:57,887 --> 01:14:00,117
توسط ژولیت بینوش بازی خواهد شد
914
01:14:00,356 --> 01:14:02,119
که به تازگی جایزه اسکار دریافت کرده است
915
01:14:02,958 --> 01:14:05,222
خانم بینوش نتوانستند حضورپیدا کنند
916
01:14:05,461 --> 01:14:08,760
ولی قرار شد امروز عصر
تلفنی با خانم بایار صحبت کنند
917
01:14:10,499 --> 01:14:13,434
ما یکی از بهترین نویسندگان آمریکا را استخدام کردیم
918
01:14:13,669 --> 01:14:15,762
تا فیلمنامه را بنویسد
919
01:14:15,786 --> 01:14:18,086
اعتراض دارم آقا
920
01:14:20,009 --> 01:14:21,977
شما گفتید نویسنده آمریکایی؟
921
01:14:22,311 --> 01:14:24,245
منظورتون کدوم آمریکا هست؟
922
01:14:24,480 --> 01:14:25,970
آمریکای حنوبی؟
923
01:14:26,215 --> 01:14:28,683
مطمئنا منظورم ایالات متحده است
924
01:14:28,918 --> 01:14:30,010
مشخصه
925
01:14:30,519 --> 01:14:33,810
اما برزیل هم جزو ایالات متحده هست
ایالات متحده برزیل
926
01:14:33,822 --> 01:14:37,223
که به اونا میگیم برزیلی ها
927
01:14:37,226 --> 01:14:40,320
نه منظورم ایالات متحده در آمریکای شمالی بود
928
01:14:40,996 --> 01:14:43,658
ایالات متحده مکزیک هم در آمریکای شمالی
929
01:14:43,899 --> 01:14:45,491
ولی بهشون میگند مکزیکی ها
930
01:14:45,734 --> 01:14:47,964
کانادا هم همین طور ، به اونا میگیم کانادایی
931
01:14:48,203 --> 01:14:50,262
از کدوم ایالت متحده حرف میزنید؟
932
01:14:50,739 --> 01:14:53,469
همین الان گفتم
ایالات متحده شمالی
933
01:14:54,610 --> 01:14:55,599
بسیار خب
934
01:14:55,844 --> 01:14:59,108
به ساکنین ایالات متحده ای
که ازش حرف میزنید ، چی میگند؟
935
01:15:03,385 --> 01:15:04,852
میبینید ؟ اسم هم ندارند
936
01:15:06,555 --> 01:15:08,853
این مرد قرارداد کشوری رو امضا کرد
937
01:15:09,091 --> 01:15:10,956
که ساکنینش اسم هم ندارند
938
01:15:12,428 --> 01:15:15,124
جای تعجب نیست که به دنبال
داستان افراد دیگه هستند
939
01:15:16,265 --> 01:15:18,096
همین طور افسانه های مردمان دیگه
940
01:15:18,233 --> 01:15:19,860
شما هم مثل ما هستید
941
01:15:20,603 --> 01:15:24,903
دنبال ریشه و اصلتون میگردید
پدر و مادر ، خواهر ، برادر ، پسردایی ، دختر عمه
942
01:15:25,407 --> 01:15:27,034
اما هیچ اصالتی در کار نیست
943
01:15:28,277 --> 01:15:30,643
اصالت رو باید در وجود خودمون جست و جو کنیم
944
01:15:31,080 --> 01:15:34,846
آخی! تاریخ ندارید
و مجبورید جاهای دیگه دنبالش بگردین
945
01:15:35,985 --> 01:15:38,249
در ویتنام ، سارایوو
946
01:15:40,623 --> 01:15:43,148
اشکالی نداره
اما با آرامش هم میشه این کار رو کرد
947
01:15:43,172 --> 01:15:44,425
باشه خانم
948
01:15:44,426 --> 01:15:45,688
دوستانه
949
01:15:47,930 --> 01:15:50,023
اصلا اطلاع دارید کلمه اوکی از کجا میاد؟
950
01:15:51,734 --> 01:15:53,258
یکی از ژنرال های شما
951
01:15:53,902 --> 01:15:56,564
در زمان جنگ های داخلی در گذارشش نوشت
952
01:15:56,805 --> 01:15:58,363
O Kiled (یعنی کشته صفر)-
بزارید تمومش کنیم-
953
01:15:58,607 --> 01:16:00,871
اولین چک به مبلغ 50 هزار دلار آمریکا
954
01:16:01,110 --> 01:16:03,510
طبق قرارداد تحویل داده شده
955
01:16:04,847 --> 01:16:07,281
این چک دو روز بعدش وصول شده
956
01:16:09,785 --> 01:16:10,843
صحنه های عریان
957
01:16:11,086 --> 01:16:13,377
پس دیگه دلیلی نمیبینم این موضوع رو
در قرارداد تجدید نظر کنم
958
01:16:13,622 --> 01:16:16,420
اون رو متوحه نشدم
959
01:16:16,425 --> 01:16:18,290
امروزه در تمام فیلم ها
960
01:16:18,494 --> 01:16:22,863
دخترها باید لخت بشند و
در بغل معشوفه هاشون غلط بخورند
961
01:16:25,501 --> 01:16:28,732
یا واقعاً داستان شماها
و پدربزرگ هاتون این بود؟
962
01:16:28,756 --> 01:16:31,656
اسپیلبرگ یک حلقه نوار از فهرست شیندلر
به من داده که بدم به خانم بایار
963
01:16:31,680 --> 01:16:33,680
!استیون اسپیلبرگ
964
01:16:33,976 --> 01:16:37,776
یک پول سیاه هم به خانم شیندلر که در آرژانتین
تو فقر دست و پا میزنه ندادند
965
01:16:38,047 --> 01:16:40,938
بیرون نمونید...بیاید داخل-
نه راحتم-
966
01:16:40,962 --> 01:16:42,962
تعارف نکنید
967
01:16:55,941 --> 01:16:57,941
میتونم کمکتون کنم؟
968
01:16:57,966 --> 01:17:00,799
دنبال یک نوار ویدئو میگردم
که پدربزرگ ضبط کرده بود
969
01:17:02,571 --> 01:17:04,163
تصاویر وحشتناکی داره
970
01:17:05,007 --> 01:17:07,271
نگاه خیره گناهکاران به بی گناهان
971
01:17:10,126 --> 01:17:13,426
به آنهایی که بیشتر دارند،بیشتر می رسد
972
01:17:14,650 --> 01:17:16,750
از آن هایی که کمتر دارند،کمتر گرفته می شود
973
01:17:17,774 --> 01:17:20,074
حتی از همان چیز کمی که دارند
974
01:17:20,098 --> 01:17:23,998
ایالات متحده - بخش اداری
975
01:17:26,929 --> 01:17:28,590
شما میگید حکومت
976
01:17:29,898 --> 01:17:34,426
ولی حکومت بسیار با تصویر معشوق در تضاد است
977
01:17:36,004 --> 01:17:38,939
و دلیل اصلی آن این است که حکومت
هستی والای عشق را نفی می کند
978
01:17:53,546 --> 01:17:56,146
من دارم میرم خانم
فردا لورن جای من می مونه
979
01:18:09,071 --> 01:18:11,631
ازت ممنونم پدر
برای چیزایی که به بچه هات نشون دادی
980
01:18:11,874 --> 01:18:15,310
و از فضلا و عقلا مخفی کردی
981
01:18:26,989 --> 01:18:28,320
به این گوش کنید
982
01:18:29,258 --> 01:18:31,749
اکتبر 1945 هنوز هم پابرجاست
983
01:18:35,798 --> 01:18:36,856
امروز
984
01:18:37,966 --> 01:18:39,661
در 20 اوت 1945
985
01:18:40,969 --> 01:18:43,233
در این شهر متروک و قحطی زده پاریس
986
01:18:44,606 --> 01:18:46,335
جنگ به پایان رسیده است
987
01:18:48,076 --> 01:18:50,544
صلح هنوز آغاز نشده است
988
01:18:53,448 --> 01:18:54,540
...و این
989
01:18:56,084 --> 01:18:58,211
اما ما به سال 1000 بازگشتیم
990
01:18:59,421 --> 01:19:02,322
هر روز ، شب آخرالزمان است
991
01:19:02,457 --> 01:19:06,621
درست قبل از آن روزی که صداقت و شجاعت ما
992
01:19:06,762 --> 01:19:08,957
دیگر برای هیچکس معنایی نخواهد داشت
993
01:19:10,499 --> 01:19:12,694
از این پس آزادی من ناب تر خواهد بود
994
01:19:15,637 --> 01:19:16,626
...حالا این یکی
995
01:19:18,106 --> 01:19:20,734
و اما ما متولدشدگان در فرانسه
چه می توانیم بگوییم؟
996
01:19:22,211 --> 01:19:25,806
بیهوده سخن گفته ایم اگر بگوییم
این سرزمین مادری ماست
997
01:19:28,283 --> 01:19:30,581
این موقعیت واقعی ما
998
01:19:31,220 --> 01:19:33,586
شانس ما و سرنوشت ماست
999
01:19:37,192 --> 01:19:40,320
"از آن زمان تاکنون در اضطراب زیستم"
تریستان برنار می گوید
1000
01:19:40,829 --> 01:19:42,490
آن زمان که آن ها از پی دستگیریم آمدند
1001
01:19:43,732 --> 01:19:45,927
از آن پس اما در امید خواهم زیست
1002
01:19:47,050 --> 01:19:50,050
کتاب عصر نو - اکتبر 1945
1003
01:19:52,975 --> 01:19:55,239
تریستان برنار کسی هست که گفته
1004
01:19:55,677 --> 01:19:58,339
اگر بتوانید بندر لو هاور را ببینید ، باران خواهد بارید
1005
01:19:58,947 --> 01:20:01,814
...و اگر نتوانید آن را ببینید-
.باران در حال باریدن است-
1006
01:20:09,491 --> 01:20:12,153
پائین اوضاع چه طور؟-
باید خودتون میومدید-
1007
01:20:44,726 --> 01:20:47,327
همچنان دو سال پیش
1008
01:20:47,351 --> 01:20:50,651
من دارم میرم ، فقط می خوام خداحافظی کنم-
منم همین طور-
1009
01:21:06,080 --> 01:21:08,080
خدانگهدار آقایون
1010
01:21:12,340 --> 01:21:14,140
خدانگهدار خانم
1011
01:21:17,993 --> 01:21:19,654
می خواستم چیزی بهتون بگم
1012
01:21:19,678 --> 01:21:22,078
خدانگهدار-
روزخوبی داشته باشید-
1013
01:21:30,238 --> 01:21:31,933
شما چیزی می خواستید به من بگید؟
1014
01:21:33,909 --> 01:21:36,343
نگاه ،کی از بین رفت؟
1015
01:21:41,083 --> 01:21:42,414
ده سال پیش
1016
01:21:43,318 --> 01:21:44,580
پانزده سال
1017
01:21:45,454 --> 01:21:46,887
شاید هم پنجاه سال پیش
1018
01:21:48,323 --> 01:21:49,847
با آمدن تلویزیون
1019
01:21:53,996 --> 01:21:55,088
کی میدونه؟
1020
01:21:55,430 --> 01:21:56,761
دقیق تر بگید
1021
01:22:01,169 --> 01:22:03,034
بعد از اینکه تلویزیون کنترل همه چیز را به دست گرفت
1022
01:22:03,372 --> 01:22:04,600
برتری نسبت به چی؟
1023
01:22:10,345 --> 01:22:11,444
به رخدادهای جاری زندگی
1024
01:22:11,468 --> 01:22:13,280
حتی
1025
01:22:13,281 --> 01:22:14,714
حتی نسبت به خود زندگی
1026
01:22:15,217 --> 01:22:16,309
بله
1027
01:22:18,286 --> 01:22:22,086
حس می کنم نگاه های ما هم
همانند یک برنامه تحت کنترل هستند
1028
01:22:23,392 --> 01:22:24,757
با سوبسید
(یارانه دولتی)
1029
01:22:26,595 --> 01:22:29,028
ایماژ (تصویر)، آقا
(مفهوم ایماژ فراتر از تصویر)
1030
01:22:29,031 --> 01:22:31,261
به تنهایی توانایی نفی نیستی را ندارد
1031
01:22:32,968 --> 01:22:35,493
بلکه تبدیل به نگاه پوچی میشه به خود ما
1032
01:22:36,471 --> 01:22:37,961
امیدوارم این طور نباشه
1033
01:22:40,285 --> 01:22:42,285
خانم
1034
01:23:34,930 --> 01:23:38,866
چیزی که من رو اذیت میکنه
نه شکست و نه پیروزی
1035
01:23:40,202 --> 01:23:42,670
بلکه صفحات زیادی که دربارش می نویسند
1036
01:23:43,071 --> 01:23:45,631
خب پس چیزی که شما را آزار میده ادبیات هست
1037
01:23:47,209 --> 01:23:48,642
نه لزوما
1038
01:23:49,377 --> 01:23:53,905
چرا گفتن و نوشتن این که
تایتانیک یک موفقیت جهانی ، آدم رو اذیت می کنه
1039
01:23:55,984 --> 01:23:57,849
درباره محتوی صحبت می کنیم
1040
01:23:57,986 --> 01:23:59,817
درباره چیزای مختلف اون
1041
01:23:59,955 --> 01:24:01,980
اما درباره چیزای پیرامون اون حرف نمی زنیم
1042
01:24:02,224 --> 01:24:05,316
باید درباره اساس هر چیز صحبت کرد
1043
01:24:06,228 --> 01:24:08,594
فیلم رو دیدید؟-
هنوز نه-
1044
01:24:09,331 --> 01:24:11,196
تا اندازه ای موافقم
1045
01:24:11,833 --> 01:24:14,666
در مراکش هم درباره سرنوشت جهان جرف می زدند
1046
01:24:15,604 --> 01:24:18,767
اما برای اینکه درباره خودشون حرف بزنند
از دیگران استفاده می کردند
1047
01:24:21,009 --> 01:24:22,840
عین مرگ ، ولی حقیقت داره
1048
01:24:24,346 --> 01:24:28,112
آنها هستی را با زندگی اشتباه می گیرند
این طور نیست؟
1049
01:24:28,350 --> 01:24:31,012
من فیلسوف نیستم
ولی به نظرم بله
1050
01:24:31,098 --> 01:24:34,298
به اطراف نگاه کنید ، زندگی وجود داره
1051
01:24:34,823 --> 01:24:38,259
به یک سلول نگاه کنید
هسته اتم هم درونش وجود دارد
1052
01:24:38,493 --> 01:24:41,428
اصل هستی هم به همین صورت
زندگی پیرامونش را گرفته،
1053
01:24:43,598 --> 01:24:45,759
اون ها با زندگی مثل یک روسپی رفتار می کنند
1054
01:24:46,001 --> 01:24:48,629
ازش برای بهبود و اصلاح
زندگی شون استفاده میکنند
1055
01:24:48,970 --> 01:24:51,598
یک چیز غیرعادی برای بهتر شدن یک چیز عادی
1056
01:24:51,840 --> 01:24:53,137
درسته
1057
01:24:55,443 --> 01:24:58,207
آدم میتونه از هستی خودش لذت ببره نه از زندگیش
1058
01:24:58,480 --> 01:24:59,606
دقیقا
1059
01:25:02,017 --> 01:25:04,986
دیروز به شکل کامل بحثشون رو دنبال نکردم
1060
01:25:05,453 --> 01:25:07,421
بحث مربوط به فیلم رو میگم
1061
01:25:08,557 --> 01:25:11,924
مادربزرگ و شوهرش چی می خواند؟
1062
01:25:12,294 --> 01:25:14,819
ژان برای اینکه هتل رو نگه داره پول لارم داره
1063
01:25:14,963 --> 01:25:16,487
زن رو نمی دونم
1064
01:25:16,631 --> 01:25:19,896
فکرکنم می خواد یه ستاره بشه
مثل 60 سال پیش
1065
01:25:22,237 --> 01:25:25,104
شبکه نجات تریستان یک کار و کاسبی کثیف بود
1066
01:25:26,074 --> 01:25:28,668
انگلیسی ها مسیحی تر از پاپ نبودند
1067
01:25:30,378 --> 01:25:33,575
تحت فشار مجبور به ازدواج با دختر شد
1068
01:25:35,483 --> 01:25:39,112
هیچ کس نمیدونه قبلا
همدیگر رو میشناختند یا نه
1069
01:25:39,521 --> 01:25:41,819
من میدونم-
تو هیچی نمی دونی-
1070
01:25:42,424 --> 01:25:43,914
میتونم حدس بزنم
1071
01:25:44,192 --> 01:25:45,620
پس اینجوری شد که ازدواج کردند-
بله-
1072
01:25:46,428 --> 01:25:49,219
وقتی دختر از راونسبروک برگشت
(بزرگترین اردوگاه کار اجباری مخصوص زنان)
1073
01:25:51,099 --> 01:25:54,034
در بخش پرستاری اردوگاه
ژنویو دوگل رو دید
1074
01:25:54,236 --> 01:25:56,329
همان جا بود که کاتولیک شد
1075
01:25:56,571 --> 01:25:57,799
کاملا درسته
1076
01:25:58,173 --> 01:26:02,738
آسمان و زمین زایل خواهد شد، لیکن سخنان من هرگز زایل نخواهد شد.
(متی 24:25)
1077
01:26:03,749 --> 01:26:05,549
ارکستر سرخ
1078
01:26:50,892 --> 01:26:53,861
برای چهار سال
در دوران جنبش سازمان یافته مقاومت
1079
01:26:54,162 --> 01:26:57,654
پول به وسیله تبدیل شده بود
دیگر هدف نبود
1080
01:26:57,899 --> 01:26:59,692
موسیقی ناراحتت نمی کنه؟
1081
01:26:59,716 --> 01:27:01,502
چرا
1082
01:27:01,803 --> 01:27:04,670
''اشپیگل ایم اشپیگل.''
یعنی چی؟
1083
01:27:04,906 --> 01:27:06,897
آینه در آینه
(اثری از آروو پرت)
1084
01:27:07,142 --> 01:27:08,575
...دیر وقت هست
1085
01:27:09,911 --> 01:27:11,242
کجا بودی؟
1086
01:27:11,780 --> 01:27:14,613
پیش پدر خواندم ژان بودم
کسی اومده بود دیدنش
1087
01:27:14,849 --> 01:27:16,874
به نظرت امروز صبح زیاده روی کردم؟
1088
01:27:17,419 --> 01:27:19,182
به خودت مربوط عزیزم
1089
01:27:20,488 --> 01:27:22,752
درسته ، من از سینما هیچی نمی دونم
1090
01:27:23,091 --> 01:27:26,219
پدرخواندم این کتاب رو بهم داد
و گفت فوق العادست
1091
01:27:26,461 --> 01:27:27,860
از کی؟
1092
01:27:28,330 --> 01:27:31,925
روبر برسون
یادداشت هایی درباب سینماتوگرافی
1093
01:27:37,205 --> 01:27:38,263
این رو گوش کن
1094
01:27:39,474 --> 01:27:41,442
کارگردان
1095
01:27:41,843 --> 01:27:44,368
دیگران را هدایت نمی کند
1096
01:27:44,612 --> 01:27:46,477
بلکه خودش را هدایت می کند
1097
01:27:54,189 --> 01:27:55,315
و این
1098
01:27:56,558 --> 01:28:01,025
مطمئن شوید از کل ظرفیت چیزی که می توان
با سکون و سکوت منتقل نمود ، بهره ببرید
1099
01:28:09,170 --> 01:28:10,296
...و این
1100
01:28:11,005 --> 01:28:14,133
بگذارید احساسات حوادث را روایت کنند
1101
01:28:14,743 --> 01:28:16,108
نه برعکس
1102
01:28:18,480 --> 01:28:20,914
شما و پدربزرگ تصمیمتون رو گرفتین؟
1103
01:28:22,484 --> 01:28:23,974
همش به خاطر پول ؟
1104
01:28:25,854 --> 01:28:27,685
انجام این کار برای چیه؟
1105
01:28:33,027 --> 01:28:35,587
وقتی به چیزی خیره میشی
میدونم حرف زدنم بی فایدست
1106
01:28:38,833 --> 01:28:40,801
به چی فکرمیکنی مادربزرگ
1107
01:28:42,003 --> 01:28:46,497
وقتی من به عنوان یک دانشجوی جوان فرانسوی
در ایالات متحده بودم و آنها از من خواستند
1108
01:28:46,741 --> 01:28:50,438
در مورد زمان جنگ فرانسه و
اردوگاه های کار اجباری صحبت کنم
1109
01:28:50,678 --> 01:28:53,442
به نظرم هیچ مشکلی در جواب دادن نداشتم
1110
01:28:53,715 --> 01:28:56,377
همیشه پشت سرهم خاطرات رو ردیف می کردم
1111
01:28:56,618 --> 01:29:00,914
اما واکنش مردم مثل این بود که انگار روبه روی
تلویزیون نشستند و دارند فیلم تماشا میکنند
1112
01:29:00,955 --> 01:29:03,014
حرف های من از ته دل نبود
1113
01:29:08,863 --> 01:29:10,524
می خوای دوباره اون صفحه رو گوش کنی؟
1114
01:29:10,548 --> 01:29:12,548
بله ، لطفا
1115
01:29:16,137 --> 01:29:17,195
می دونی
1116
01:29:17,705 --> 01:29:20,071
یک سوالی هست
که هیچ وقت جرات نکردم ازت بپرسم
1117
01:29:21,042 --> 01:29:22,703
همین طور از پدربزرگ
1118
01:29:26,648 --> 01:29:30,140
جرا شما نام مستعار خودتون رو حفط کردید
واز نام اصلیتون استفاده نکردید؟
1119
01:29:32,253 --> 01:29:33,880
اسم من ساموئل
1120
01:29:34,823 --> 01:29:36,814
اسم پدر هم همین طور
1121
01:29:37,225 --> 01:29:39,523
چرا هنوز فامیلی بایار رو حفظ کردید؟
1122
01:29:42,130 --> 01:29:45,065
در دوران جنگ توجیه داره
اما بعدش چی؟
1123
01:29:51,406 --> 01:29:52,737
خب ، من میرم بخوابم
1124
01:30:00,800 --> 01:30:02,800
شب خوش
1125
01:30:14,240 --> 01:30:16,240
فرانسواز-
اینجام-
1126
01:30:23,004 --> 01:30:26,371
هر آرزویی باید روزی ،زوال خودش را ببیند
(گفته ای از امیل چوران)
1127
01:30:27,375 --> 01:30:28,740
همین طوره
1128
01:30:29,844 --> 01:30:31,573
همه ما دلقک هستیم
1129
01:30:31,813 --> 01:30:34,873
روی مشکلاتمون سرپوش می زاریم
1130
01:30:36,217 --> 01:30:38,082
عمل و عکس العمل
1131
01:30:39,187 --> 01:30:41,212
قدیمی ترین زوج در تاریخ هستند
1132
01:30:44,392 --> 01:30:46,326
اون رو به آمریکایی ها هم گفتی؟
1133
01:30:46,350 --> 01:30:46,560
بله
1134
01:30:46,561 --> 01:30:51,422
و این موضوع که در اصل ما بودیم که
اصالت جنبش مقاومت را باعث شدیم
1135
01:30:53,768 --> 01:30:57,761
این رو گفتی؟-
بله و اینکه به طرح پگی ایمان دارم-
1136
01:30:57,906 --> 01:31:00,666
نباید خیلی زود تن به استراحت داد
و آروم نشست
1137
01:31:16,524 --> 01:31:18,253
من همچنین به عشق هم فکر می کنم
1138
01:31:18,993 --> 01:31:20,654
عشق شهسوارانه
1139
01:31:20,795 --> 01:31:24,754
انها میگند در فرانسه بود ولی نه
در دربار ها وجود داشت
1140
01:31:27,068 --> 01:31:30,868
مثلا دربار پادشاه انگلیس
هنری دوم
1141
01:31:31,706 --> 01:31:34,004
ولی اساسا در آنژو بود
1142
01:31:34,142 --> 01:31:37,111
در نورمندی
در قلمرو دوک آکیتین
1143
01:31:38,780 --> 01:31:40,680
الینور همسرش بود
1144
01:31:40,815 --> 01:31:45,775
انجا هم اصالت فرانسه مدرن
با اصل خودش توصیف می شد
1145
01:31:47,689 --> 01:31:48,713
البته با کمک
1146
01:31:48,856 --> 01:31:51,791
با کمک پیوندهای بسیار ریشه دار با انگلیس
1147
01:31:53,861 --> 01:31:55,089
بنابراین
1148
01:31:56,130 --> 01:31:58,360
ممکنه بر خلاف چیزی که همه میگند
1149
01:31:58,600 --> 01:32:00,329
این موضوع درباره آمریکا هم صدق کنه
1150
01:32:00,969 --> 01:32:03,130
انگلیس پناهگاه هر مقاومتی
1151
01:32:03,538 --> 01:32:07,736
هر مقاومتی دربرابر انقلاب محسوب میشه
میشه لطفا در رو بازکنید؟-
1152
01:32:07,976 --> 01:32:12,379
درمورد انگلستانی که پیت و برک
درموردش حرف میزنند ، قضیه طبیعی هست
1153
01:32:12,647 --> 01:32:15,548
این پیوند ها تاریخی ، جغرافیایی
چی می خوایند؟-
1154
01:32:15,783 --> 01:32:18,710
و سیاسی هستند
یک امضا برای اجازه دوبله فیلم ماتریکس می خواستیم
1155
01:32:18,820 --> 01:32:21,721
مثلا بریتانی و بریتانای بزرگ بینشون پیوندی نیست
1156
01:32:22,457 --> 01:32:23,924
ببینم چیکار میتونم بکنم
1157
01:32:25,593 --> 01:32:28,255
یک درخواست برای دوبله ماتریکس به زبان برتون اومده
1158
01:32:28,496 --> 01:32:31,460
ایماژ (تصویر) و صدا برای تاریخ حیاتی هستند-
من دارم میرم-
1159
01:32:31,499 --> 01:32:35,196
و مهمترین اصل بنیادی
1160
01:32:35,436 --> 01:32:38,428
نداستن این که تاریخ
به چه صورت به پایان می رسد
1161
01:32:53,788 --> 01:32:55,688
زیاد اهل گفتگو نیستید
1162
01:32:57,191 --> 01:32:59,523
همه چیز برام سخت شده
1163
01:33:00,461 --> 01:33:02,292
با دوست دخترم به هم زدم
1164
01:33:03,531 --> 01:33:05,396
ده سال بود که باهم بودیم
1165
01:33:07,301 --> 01:33:09,599
عجیب واقعا
1166
01:33:10,672 --> 01:33:13,800
که چه طور چیزها معنا پیدا میکند
وقتی به آخر میرسند
1167
01:33:14,942 --> 01:33:17,376
به این خاطر که تاریخ از همین نقطه آغاز میشه
1168
01:33:18,846 --> 01:33:20,313
تاریخ بزرگ
1169
01:33:35,463 --> 01:33:38,227
پری با چوبدستیش به قورباغه ضربه زد
1170
01:33:38,366 --> 01:33:41,267
و ناگهان شاهزاده ظاهر شد
1171
01:33:43,471 --> 01:33:45,735
این زمان گذشته هست که تصویر حال را خلق می کند
1172
01:33:53,347 --> 01:33:55,645
هر مسئله یک رازی را فاش می کند
1173
01:33:56,517 --> 01:33:59,645
اما مسئله به وسیله راهحل آن تعریف میشود
1174
01:34:06,394 --> 01:34:08,089
نمیتونه تصادفی باشه
1175
01:34:08,429 --> 01:34:09,521
منظورتون چیه؟
1176
01:34:09,764 --> 01:34:14,098
همیشه یک ورودی خدمات هست و یک ورودی اصلی
1177
01:34:14,869 --> 01:34:18,100
از آخری برای خانه این دنیا استفاده می کنند
1178
01:34:19,273 --> 01:34:21,798
ورودی خدمات رو هم میگذارند برای ما ، آقا
1179
01:34:25,913 --> 01:34:27,039
کلمات
1180
01:34:28,783 --> 01:34:30,114
به واسطه استفاده از زبان
1181
01:34:30,384 --> 01:34:34,184
درک میکنیم که کلمات
چگونه ما را با عقاید مختلف آشنا می کند
1182
01:34:34,422 --> 01:34:36,287
انسان که عقاید رو می سازه
1183
01:34:36,924 --> 01:34:39,017
اون که به وجود آورده بی باک عقاید گوناگون
1184
01:34:40,561 --> 01:34:47,327
وضع موجود از همین فکر سرچشمه میگیرد خانم-
بازهم عشق-
1185
01:34:47,435 --> 01:34:49,665
این جمله آگوستین قدیس رو شنیدید که
1186
01:34:50,872 --> 01:34:53,898
مقیاس عشق ، عشق بی قیاس است
1187
01:34:53,922 --> 01:34:55,922
بله
1188
01:35:05,653 --> 01:35:07,644
دارم به چیزی فکر میکنم
1189
01:35:10,758 --> 01:35:12,885
وقتی به چیزی فکر می کنم
1190
01:35:14,595 --> 01:35:15,857
در واقع
1191
01:35:17,064 --> 01:35:18,929
دارم به چیز دیگه ای فکر میکنم
1192
01:35:20,053 --> 01:35:22,053
همیشه
1193
01:35:23,805 --> 01:35:26,069
فقط وقتی میتونی به چیزی فکر کنی
1194
01:35:27,308 --> 01:35:29,902
که به چیز دیگه ای فکر کنی
1195
01:35:33,014 --> 01:35:34,345
برای مثال
1196
01:35:35,683 --> 01:35:38,174
وقتی برای اولین بار منظره ای را میبینم
1197
01:35:40,354 --> 01:35:42,413
به نظر جدید میاد
1198
01:35:43,691 --> 01:35:46,455
چون در ذهن مقایسش میکنم با
1199
01:35:47,161 --> 01:35:48,890
یک منظره دیگه
1200
01:35:51,032 --> 01:35:52,727
یک منظره قدیمی تر
1201
01:35:54,502 --> 01:35:55,628
که قبلا دیده بودمش
1202
01:36:36,010 --> 01:36:38,570
بدین ترتیب همه چیز در داستانم
رو به افول می رود
1203
01:36:40,715 --> 01:36:44,515
همان گونه که فقط با تصاویری
از آنچه به سرعت اتفاق افتاده ، تنها می مانم
1204
01:36:46,320 --> 01:36:48,515
قدم در شانزلیزه می گذارم
1205
01:36:49,090 --> 01:36:51,752
درکنار سایه هایی که هیچگاه
انسانی درکنار خود نداشته اند
1206
01:36:51,993 --> 01:36:53,290
همراه او
1207
01:37:15,449 --> 01:37:18,282
صدایی میشنود و عده ای از راه می زسند
1208
01:37:19,353 --> 01:37:21,014
سپس دختر چیزی می نویسد
1209
01:37:22,857 --> 01:37:25,826
و اگر از شما پرسیده شود
1210
01:37:26,193 --> 01:37:27,717
از بین سینما ،تئاتر ، رمان
1211
01:37:28,296 --> 01:37:30,457
یا اپرا کدام یک را انتخاب میکنید؟
1212
01:37:37,371 --> 01:37:39,862
ما یک پروژه ای داریم
1213
01:37:40,808 --> 01:37:43,038
...که به چیزی از تاریخ مربوط می شود
1214
01:37:43,277 --> 01:37:45,677
و این چیز
1215
01:37:47,114 --> 01:37:49,344
...یکی از لحظاتیست که
1216
01:37:51,319 --> 01:37:54,015
و لحظه نخست
1217
01:37:54,588 --> 01:37:56,351
اسامی اون هارو به خاطر میارید؟
1218
01:37:57,892 --> 01:37:59,382
شاید اصلا گفته نشده باشد
1219
01:38:01,262 --> 01:38:02,991
شاید اصلا گفته نشده باشد
1220
01:38:06,315 --> 01:38:08,315
شاید اصلا گفته نشده باشد
1221
01:38:11,139 --> 01:38:13,139
شاید اصلا گفته نشده باشد
1222
01:38:13,163 --> 01:38:18,663
امیدوارم از تماشای فیلم لذت برده باشید
1223
01:38:18,687 --> 01:38:21,987
پیشنهاد میشود کتاب در ستایش عشق نوشته
آلن بدیو را نیز در صورت تمایل مطالعه کنید
1224
01:38:22,011 --> 01:38:24,211
Instagram : @Mehdiikazemi
116204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.