All language subtitles for 1. Jean-Luc Godard - In Praise of Love

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,290 --> 00:00:14,390 در ستایش عشق کارگردان : ژان لوک گدار 2 00:00:16,014 --> 00:00:20,014 ترجمه و زیرنویس Mehdiikazemi 3 00:00:31,953 --> 00:00:35,316 خب برای سوال نخست اسامی اون هارو به خاطر میارید؟ 4 00:00:37,740 --> 00:00:39,740 نه 5 00:00:42,262 --> 00:00:44,059 شاید اصلا گفته نشده باشد 6 00:00:44,483 --> 00:00:46,483 چیز زیادی نمیدونم 7 00:00:49,903 --> 00:00:51,666 پایان تظاهرات بود 8 00:00:53,440 --> 00:00:57,069 دختر همراه دوست پسرش بود 9 00:00:57,210 --> 00:00:59,007 پسر برای اینکه اون رو خوشحال کنه 10 00:00:59,146 --> 00:01:02,445 یه ستاره طلایی انداخته بود گردنش- داستان های سه گانه- 11 00:01:02,469 --> 00:01:02,581 صدایی میشنود 12 00:01:02,582 --> 00:01:03,844 آغاز 13 00:01:03,868 --> 00:01:03,983 سپس عده ای از راه می رسند 14 00:01:03,984 --> 00:01:05,952 پایان 15 00:01:06,653 --> 00:01:08,380 شروع به نوشتن چیزی می کنند 16 00:01:14,528 --> 00:01:15,825 بی‌کاری 17 00:01:15,962 --> 00:01:18,226 تو این فرصت ، کمی فکر کن 18 00:01:20,367 --> 00:01:22,392 بعد که آدم ها از راه می رسند 19 00:01:22,536 --> 00:01:25,130 ستاره طلایی رو میبینند و به زور میخواهند آن را از او بگیرند 20 00:01:25,272 --> 00:01:26,796 به دختر می گویند 21 00:01:26,940 --> 00:01:30,205 دوست داری چند فاشیست‌ را ببینی؟ بفرما ، خوب تماشا کن 22 00:01:30,343 --> 00:01:33,244 بعد آنقدر کتکش زدند که از حال رفت 23 00:01:35,615 --> 00:01:36,741 زمان می‌گذرد 24 00:01:38,218 --> 00:01:39,617 تکون نخور 25 00:01:41,121 --> 00:01:42,554 عجب دورانی 26 00:01:43,456 --> 00:01:45,219 فقط انسان‌ میتونه دوام بیاره 27 00:01:47,827 --> 00:01:50,455 اگر از شما پرسیده شود 28 00:01:50,597 --> 00:01:53,327 سینما، تئاتر، رمان یا اپرا 29 00:01:54,801 --> 00:01:56,393 کدام را انتخاب می كردید؟ 30 00:02:00,173 --> 00:02:01,504 فکر میکنم رمان 31 00:02:26,366 --> 00:02:28,197 ما یک پروژه داریم 32 00:02:28,335 --> 00:02:30,769 تا اندازه ای مربوط میشه به تاریخ 33 00:02:30,904 --> 00:02:32,235 سه زوج 34 00:02:32,372 --> 00:02:35,773 جوان ، میانسال 35 00:02:35,909 --> 00:02:37,206 و پیر 36 00:02:37,544 --> 00:02:40,672 و اون چیز مربوط هست 37 00:02:44,851 --> 00:02:47,217 به یکی از چهار لحظه عشق 38 00:02:55,729 --> 00:02:56,991 آشنایی 39 00:02:57,130 --> 00:02:59,121 اشتیاق جسمی 40 00:02:59,766 --> 00:03:02,633 جدایی 41 00:03:02,769 --> 00:03:04,669 و سپس دیدار مجدد 42 00:03:05,438 --> 00:03:07,668 خب، شما کدام یکی از مراحل را می خواهید بازی ‌کنید؟ 43 00:03:16,283 --> 00:03:19,741 فکر کنم نقش دختر جوان را 44 00:03:19,886 --> 00:03:21,683 به چیزی فکر می کنم 45 00:03:23,623 --> 00:03:25,648 اسم پسر پرسیوال هست 46 00:03:25,792 --> 00:03:28,886 و نام دختر هم اگلانتین 47 00:03:36,136 --> 00:03:38,400 من اگلانتینم 48 00:03:45,245 --> 00:03:48,908 خب متوجه شدید که این داستان اگلانتین نیست؟ 49 00:03:49,049 --> 00:03:51,574 ...بلکه لحظه ای از تاریخ 50 00:03:51,718 --> 00:03:54,915 تاریخ که از اگلانتین میگذرد 51 00:03:55,055 --> 00:03:57,182 دوران جوانی 52 00:04:03,630 --> 00:04:06,064 بیایید آن را یک مطالعه جامعه شناختی بنامیم 53 00:04:06,833 --> 00:04:10,132 مثلا وقتی پیرمرد و پیرزنی باهم ملاقات می کنند 54 00:04:10,270 --> 00:04:12,704 توی یک نوانخوانه (نوانخانه : فقیرخانه) 55 00:04:14,341 --> 00:04:17,606 در واقع در این پروژه 56 00:04:17,744 --> 00:04:20,235 ما نمی توانیم کمک کنیم اما نشان میدهیم 57 00:04:21,181 --> 00:04:23,979 نشان دادن بی خانمانان و بیچارگان 58 00:04:24,684 --> 00:04:26,413 ...که امروزه همه جا هستند 59 00:04:26,553 --> 00:04:29,578 ...یکی از آنها که ویکتور هوگو (اشاره به سخنرانی ویکتور هوگو درباره فقرا) 60 00:04:29,966 --> 00:04:31,661 تو "ویکتور هوگو" رو می‌شناسی؟ 61 00:04:30,809 --> 00:04:32,809 بله البته 62 00:04:37,664 --> 00:04:38,926 بشین 63 00:04:42,702 --> 00:04:45,068 اگه بخوای میتونی سیگار بکشی 64 00:04:50,477 --> 00:04:51,967 به چی داری فکر می‌کنی؟ 65 00:04:54,180 --> 00:04:59,015 داشتم فکر میکردم تا امشب سیگار دارم یا نه 66 00:05:00,387 --> 00:05:04,653 و همچنین بند کفشم تا فردا دوام میاره 67 00:05:06,092 --> 00:05:12,359 ...و تا هفته دیگه نفس می کشم یا نه 68 00:05:16,002 --> 00:05:17,333 کار می‌کنید؟ 69 00:05:17,470 --> 00:05:19,028 بله، خیلی زیاد 70 00:05:20,039 --> 00:05:21,006 شب ها هم همینطور؟ 71 00:05:21,141 --> 00:05:22,665 به خصوص شب 72 00:05:24,043 --> 00:05:26,174 و روزهایی که مثل شب (مثل شب سیاهه) 73 00:05:27,347 --> 00:05:28,810 تا حالا گریه کردید؟ 74 00:05:31,851 --> 00:05:34,284 با یک نگاه می‌توانید ببینید که چرا بچه‌ها گریه می‌کنند 75 00:05:36,890 --> 00:05:38,858 وقتی مردم در حال قدم زدن هستند 76 00:05:40,782 --> 00:05:43,182 بله وقتی مردم در حال قدم زدن هستند 77 00:05:43,296 --> 00:05:46,493 همین جوری شد که آلبرت و آلبرتینا عاشق همدیگه شدند 78 00:05:52,772 --> 00:05:54,137 نمی دونم 79 00:05:55,608 --> 00:05:59,066 همه چیز به این بستگی داره که من هنوز ، خودم رو چه طوری می‌بینم 80 00:06:03,883 --> 00:06:07,580 کسی که برنامه داره ادامه بده 81 00:06:09,489 --> 00:06:13,220 خود قبلیش رو نشون میده 82 00:06:15,895 --> 00:06:17,829 خودی که دیگه وجود نداره 83 00:06:18,898 --> 00:06:20,695 و علاقش رو بهش از دست داده 84 00:06:22,836 --> 00:06:26,033 برخلاف برنامه های دیگران 85 00:06:27,740 --> 00:06:29,435 زمان را رد می کنند (واقعیت زمان رو نمی پذیرند) 86 00:06:36,316 --> 00:06:40,116 و در نتیجه ارتباط قوی با گذشته خودشون ایجاد می‌کنند 87 00:06:43,256 --> 00:06:47,215 این موضوع تقریباً در مورد همه افراد سالخورده درسته 88 00:06:51,698 --> 00:06:54,598 آن‌ها نمی‌توانند زمان را تحمل کنند (نمیتونند در زمان حال باشند) 89 00:06:55,802 --> 00:06:57,963 چون میترسند از دستش بدند 90 00:07:02,041 --> 00:07:03,008 هر کس 91 00:07:06,679 --> 00:07:10,979 در ته دلش 92 00:07:16,650 --> 00:07:18,142 نیازمنده 93 00:07:27,200 --> 00:07:29,566 من نمی دونم خاطرات چه طور 94 00:07:30,737 --> 00:07:32,398 می‌تواند به ما کمک کند 95 00:07:35,842 --> 00:07:37,673 که زندگیمون رو دوباره احیا کنیم 96 00:07:39,145 --> 00:07:42,239 مسئله این نیست که انسان میتونه تحمل کنه یا نه 97 00:07:43,249 --> 00:07:45,880 اما آیا حق با او هست یا نه (حق زندگی کردن را دارد) 98 00:07:53,426 --> 00:07:54,859 دوست جوانمون هم اومد 99 00:08:04,003 --> 00:08:08,963 در زمان‌های قدیم بر روابط تاکید زیادی می‌کردند 100 00:08:10,176 --> 00:08:12,144 این یک مسئله اساسی 101 00:08:13,713 --> 00:08:15,203 این کار کیه؟ 102 00:08:23,170 --> 00:08:25,170 فکر میکنید کار کی باشه؟ 103 00:08:26,594 --> 00:08:28,594 آنری ماتیس (نقاش فرانسوی) 104 00:08:41,908 --> 00:08:44,138 خب فکر میکنی کی به ما جواب میدند؟ 105 00:08:44,277 --> 00:08:48,077 منتظر چراغ سبز بانک ملی هستیم 106 00:08:49,048 --> 00:08:51,312 به نظر میاد به این مرد جوان علاقمندید 107 00:08:51,451 --> 00:08:52,975 خیلی زیاد 108 00:08:56,990 --> 00:08:59,481 این نظر شماست، دوست عزیز 109 00:09:03,630 --> 00:09:07,361 دزد ، دزده چه شخص چه موزه 110 00:09:08,301 --> 00:09:09,893 آنها عذرخواهی کردند 111 00:09:11,337 --> 00:09:14,431 من همچین چیزی نخواسته بودم- شما فرق میکنید- 112 00:09:15,675 --> 00:09:18,872 اگه اونا تابلو های براک و ولامینک رو پس بدن چی؟ 113 00:09:19,012 --> 00:09:20,411 ما اونا رو خوب میشناسیم 114 00:09:20,546 --> 00:09:24,309 متصدی موزه لوور می خواد از مجسمه پیروزی بال‌دار ساموتراس" محافظت کنه" 115 00:09:24,450 --> 00:09:28,580 اما به عنوان سازنده و محافظت در شرائط همانند با شرائط فیدیاس 116 00:09:30,857 --> 00:09:32,722 زمانه عوض شده 117 00:09:34,160 --> 00:09:37,687 هنوز احساس دلسردی سال پیش باهامون هست 118 00:09:39,032 --> 00:09:40,863 تغییرات زیادی در اطراف موج میزنه 119 00:09:41,000 --> 00:09:43,764 که فاقد درک و بیان هستند 120 00:09:44,971 --> 00:09:48,134 ما سال 1900 رو دست می انداختیم ، اما زمانه خودمان 121 00:09:48,274 --> 00:09:52,267 به همون اندازه مضحک و مسخرست 122 00:09:53,279 --> 00:09:55,076 و شاید به همان اندازه فریبنده 123 00:09:55,648 --> 00:09:58,583 نمیدونم حافظه چیز پیچیده ای هست 124 00:10:00,787 --> 00:10:03,654 وقتی اونا تو سالهای خفقان 42 دستگیر شدند 125 00:10:04,824 --> 00:10:08,123 پدربزرگ ادگار هم سن پدرم بود 126 00:10:08,661 --> 00:10:11,425 اونا توی گالری شریک بودند 127 00:10:11,998 --> 00:10:15,331 اون موقع من ۱۰ سالم بود با دخترش توی پارک بازی می‌کردم 128 00:10:20,640 --> 00:10:22,574 من دیوانه‌وار عاشقش بودم 129 00:10:25,645 --> 00:10:27,408 ولی اون یکی دیگه رو ترجیح داد 130 00:10:28,047 --> 00:10:29,776 پس من بهش گفتم 131 00:10:31,551 --> 00:10:33,216 به قول ژووه (کارگردان اهل فرانسه) 132 00:10:33,886 --> 00:10:36,081 با این مرد بیچاره خوشبختی؟ 133 00:10:36,756 --> 00:10:38,280 عاقبت اونا چی شد؟ 134 00:10:38,424 --> 00:10:39,857 با 50 درصد سهمش 135 00:10:40,093 --> 00:10:43,256 هلن یکی از مدل های گوردینی رو براش خرید بعدش تالبوت 136 00:10:44,564 --> 00:10:48,523 مردک خودش رو تو ایندیاناپلیس کشت همون سالی که آسکاری هم خودکشی کرد 137 00:10:48,868 --> 00:10:51,268 پس به این ترتیب بی حساب شدید 138 00:10:53,940 --> 00:10:55,931 اما هنوز خاطره اش هست 139 00:11:06,285 --> 00:11:08,719 بله ، تعهدات حافظه 140 00:11:08,855 --> 00:11:11,016 ...نه حق طبیعی 141 00:11:11,858 --> 00:11:14,884 حافظه تعهدی نداره آثار برگسون رو بخون 142 00:11:17,230 --> 00:11:18,788 در غیر این صورت من باید 143 00:11:20,199 --> 00:11:21,826 هنوز هم عاشق باشم 144 00:11:24,403 --> 00:11:28,699 او خیلی شبیه دختری که در عکس بوبا هست ( از ادروارد بوبا lella عکس ) 145 00:11:29,108 --> 00:11:32,100 دختر در عکس به فاصله دور خیره شده 146 00:11:32,245 --> 00:11:35,180 و زیر پیراهن سفید خودش سینه بند سیاه پوشیده بود 147 00:11:35,314 --> 00:11:38,909 شما با او در تماس بودید؟- نه ، او خودکشی کرد- 148 00:11:39,552 --> 00:11:41,645 خوشبختانه هیچ اثری ازش باقی نموند 149 00:11:44,457 --> 00:11:46,516 دوتا از کارهای "کورو" رو در گالری ولار پیدا کردم 150 00:11:47,226 --> 00:11:50,992 یکی هم از لیکتنشتاین در موزه کستلی نیویورک اما خیلی دیر شده بود 151 00:11:52,632 --> 00:11:55,931 تونستم باز همون تابلو کوچیک بروگل رو بخرم 152 00:11:56,068 --> 00:11:58,366 اما فکر می کنم نسخه کپی 153 00:11:59,172 --> 00:12:02,539 تنها چیزی که بعد از این اتفاقات برام میمونه 154 00:12:03,943 --> 00:12:07,902 اینه که امیدوار باشم پسره کار رو برای چیزی بالاتر از پول انجام بده 155 00:12:10,516 --> 00:12:12,347 آشنایی من با اون 156 00:12:12,985 --> 00:12:15,483 به طور اتفاقی در خانه سولاژ بود (پیر سولاژ نقاش فرانسوی) 157 00:12:16,422 --> 00:12:20,085 دختر آنتوانت ساچ ما را به هم معرفی کرد 158 00:12:20,226 --> 00:12:23,286 فکر کنم باید مادرخونده "ادگار" باشه 159 00:12:24,497 --> 00:12:27,933 شاید اون از اوضاع خبر داشت ولی هیچی نگفت 160 00:12:31,304 --> 00:12:34,296 هنوز خیلی زیاد حتی اگر پروژه خوبی باشه 161 00:12:34,440 --> 00:12:37,034 من اصلا نمی دونم این در مورد چیه 162 00:12:37,276 --> 00:12:39,267 اپرا یا شاید هم 163 00:12:40,346 --> 00:12:43,042 یه فیلم مستند تلویزیونی 164 00:12:43,282 --> 00:12:45,443 اما من چیزی از اصطلاحات نمی دونم 165 00:12:50,523 --> 00:12:52,115 اسم تابلو چی بود؟ 166 00:12:52,258 --> 00:12:54,317 چیزی برای عشق ورزیدن 167 00:12:56,128 --> 00:12:57,618 فکرکنم غزل 168 00:13:00,733 --> 00:13:02,064 عجیب نیست؟ 169 00:13:03,202 --> 00:13:06,831 که چگونه آثار هنری عناوین را طلب می کنند 170 00:13:06,973 --> 00:13:09,567 درست مثل دوران اشرافیت- و وال استریت- 171 00:13:12,044 --> 00:13:14,911 صحبت از سینما شد شما هنری لانگلوا را می‌شناسید؟ 172 00:13:15,047 --> 00:13:16,446 نه زیاد 173 00:13:17,750 --> 00:13:20,116 همسرش مری میرسون رو میشناسم (هنرمند رقص باله) 174 00:13:21,520 --> 00:13:25,251 اما خودش رو نه احتمالا یک بار در رستوران رافائل دیدمش 175 00:13:25,391 --> 00:13:27,291 در سالهای 58 یا 59 176 00:13:30,663 --> 00:13:33,791 به نظر میرسه که انجمن آرشیو فیلم رو در همین جا پایه گذاری کرد 177 00:13:35,534 --> 00:13:38,867 با یه آلمانی و یه نیویورکی که اسم اون زن رو یادم رفت 178 00:13:39,005 --> 00:13:42,304 در سال 1938 اریس باری 179 00:13:48,681 --> 00:13:50,444 مشاور فرلانی ، رو تا دم در همراهی کنید 180 00:13:59,458 --> 00:14:02,393 آمریکایی ها همه جا هستند این طور نیست قربان؟ 181 00:14:07,733 --> 00:14:09,491 چه کسی مقاومت ویتنامی ها رو به خاطر میاره؟ 182 00:14:14,473 --> 00:14:15,997 بهتر توضیح بده 183 00:14:19,045 --> 00:14:20,137 در مورد 184 00:14:22,248 --> 00:14:24,682 جوان ها این مسئله کاملا واضح 185 00:14:25,918 --> 00:14:27,545 شما در خیابان از کنارشون عبور می کنید 186 00:14:28,220 --> 00:14:31,314 و اولین چیزی که میگید این هست که یه عده جوون هستند 187 00:14:33,326 --> 00:14:36,120 در مورد سالخوردگان هم به همین ترتیب 188 00:14:37,029 --> 00:14:38,929 قبل از هر چیز دیگه ای 189 00:14:39,065 --> 00:14:40,692 به این فکر میکنید که 190 00:14:41,500 --> 00:14:42,990 پیر هستند 191 00:14:44,737 --> 00:14:47,399 در مورد میانسالان اما مسئله واضح نیست 192 00:14:47,540 --> 00:14:49,906 هیچ وقت کاملا عریان نیستند برای همین گفتگو می کنند 193 00:14:50,042 --> 00:14:54,035 اونا باید یه داستانی داشته باشن به خصوص در فیلمای پورن 194 00:14:54,180 --> 00:14:55,579 متوجه هستم 195 00:14:55,715 --> 00:14:59,014 ما باید این کار رو با دقت بیشتری بررسی کنیم 196 00:14:59,151 --> 00:15:01,619 متوجه نکته هایی که گفتید هستم 197 00:15:11,130 --> 00:15:13,121 می‌دانید ، وجود سه نسل ضروری 198 00:15:14,333 --> 00:15:16,358 وگرنه پروژه قابل انجام نیست 199 00:15:17,603 --> 00:15:20,629 میشه از اون داستان هایی با حضور جولیا رابرتس 200 00:15:22,541 --> 00:15:23,769 فیلم های هالیوودی 201 00:15:26,779 --> 00:15:28,474 بدون تاریخ 202 00:15:29,648 --> 00:15:32,208 بله ، متوجه هستم ، خیلی مشکله 203 00:15:33,853 --> 00:15:35,377 ولی مطمئنا پیدا می‌کنید 204 00:15:45,965 --> 00:15:48,957 و اون خانم جوانی که فلیپ در موردش حرف زد 205 00:15:49,101 --> 00:15:51,001 رو هنوز ندیدیدش؟ 206 00:15:52,805 --> 00:15:55,296 چندین بار دیدمش 207 00:15:55,808 --> 00:15:58,242 همش در سریال های تلویزیونی بازی کرده 208 00:15:59,145 --> 00:16:00,635 این ناراحتم می‌کنه 209 00:16:01,380 --> 00:16:03,780 شنیدم که قبول نکرده دیالوگ هاش رو بگه 210 00:16:03,916 --> 00:16:05,611 اخراج نشد؟ 211 00:16:08,654 --> 00:16:10,747 تو این دوره زمونه همین خودش ارزش داره 212 00:16:10,890 --> 00:16:12,152 درسته 213 00:16:13,526 --> 00:16:15,016 باز یه تلاش دیگه میکنم 214 00:16:15,161 --> 00:16:16,753 عکسی ازش داری؟ 215 00:16:16,896 --> 00:16:18,659 عکسی بهمون نداد 216 00:16:20,883 --> 00:16:22,883 فلیپ ، من شب رو اینجا می مونم 217 00:16:23,207 --> 00:16:25,207 شما برید منزل خانم پولینیا 218 00:16:25,431 --> 00:16:28,331 یا با ادگار به ایستگاه برید فردا صبح بهتون تلفن میزنم 219 00:16:29,555 --> 00:16:33,455 ماشین رو هم میتونید ببرید من بعدا بهتون ملحق میشم 220 00:16:38,584 --> 00:16:40,779 من نمی جویم ، می یابم 221 00:16:40,803 --> 00:16:42,803 پیکاسو 222 00:16:48,527 --> 00:16:50,327 بله ، پیکاسو 223 00:17:05,304 --> 00:17:06,304 آقا 224 00:17:08,128 --> 00:17:10,128 آقا با شما هستم نمیشنوید؟ 225 00:17:11,052 --> 00:17:13,152 آقای محترم 226 00:17:27,133 --> 00:17:29,693 بیشتر مردم شجاعت زندگی کردن رو دارند 227 00:17:29,835 --> 00:17:31,496 ولی (شجاعت ) تفکرکردن بهش رو نه 228 00:17:31,904 --> 00:17:34,600 من چه طور میتونم به جای آنها این کار را انجام دهم؟ 229 00:17:44,150 --> 00:17:46,744 دو سال پیش با یه نفر آشنا شدم 230 00:17:46,886 --> 00:17:49,081 بهت نگفته بودم؟ 231 00:17:49,105 --> 00:17:51,005 نه قربان 232 00:17:51,190 --> 00:17:52,748 خیلی جذاب نبود 233 00:17:53,325 --> 00:17:55,225 اما شهامت ابراز عقایدش رو داشت 234 00:17:55,961 --> 00:17:57,622 نمی‌دونم چه اتفاقی براش افتاد 235 00:17:57,863 --> 00:18:01,264 تعریف شما از یک فرد میانسال چیه؟ 236 00:18:01,288 --> 00:18:03,288 یه موجود عاشق پیشه؟ 237 00:18:04,103 --> 00:18:07,903 حرف های زیادی درباره حکومت داشت 238 00:18:08,974 --> 00:18:11,807 و اینکه غیرممکن هست که حکومت عاشق کسی باشه 239 00:18:12,978 --> 00:18:14,536 راستش دارم رویاپردازی می‌ کنم 240 00:18:15,181 --> 00:18:17,775 کسی که من دوست دارم آدمی شبیه 241 00:18:18,617 --> 00:18:21,484 سیمون وی یا هانا آرنت 242 00:18:21,720 --> 00:18:24,621 حیف شد که کار روی کانتاتا رو رها کردی (کانتاتا: قطعه موسیقی آوازی با همراهی کر) 243 00:18:24,857 --> 00:18:28,156 مشکل از موسیقی بود؟- نه مشکل از من بود- 244 00:18:29,728 --> 00:18:31,923 می دونید او به عنوان پیشخدمت چقدر درآمد داره؟ 245 00:18:32,164 --> 00:18:33,495 سه یا چهار هزار فرانک 246 00:18:33,899 --> 00:18:35,958 او در جای دیگه هم کار می‌کنه 247 00:18:39,705 --> 00:18:43,402 فرانسوی ها برای اینکه ماهی بیش از ده هزار فرانک در بیارند 248 00:18:44,977 --> 00:18:48,105 حاضرند جلو هرکسی سر خم کنند 249 00:18:50,482 --> 00:18:53,474 قبول داری ، فلیپ؟ نمیدونم ، قربان- 250 00:18:56,498 --> 00:18:58,498 مشکل از خودم بود 251 00:19:28,721 --> 00:19:30,313 عجیب ترین چیز این هست که 252 00:19:30,456 --> 00:19:32,617 مرده های متحرک این دنیا 253 00:19:32,758 --> 00:19:35,124 از روی دنیای گذشته شکل گرفتند 254 00:19:35,394 --> 00:19:38,852 روش فکر کردن و احساسشون از گذشته هست 255 00:20:03,500 --> 00:20:05,400 ببخشید 256 00:20:08,327 --> 00:20:10,090 بالاخره خط رو پیدا کردی؟ 257 00:20:10,114 --> 00:20:12,063 آره ولی مطمئن نیستم 258 00:20:12,064 --> 00:20:15,932 ژان ، چه شگفت راهی مرا به سوی تو آورد 259 00:20:15,956 --> 00:20:17,956 خواهیم دید 260 00:20:29,748 --> 00:20:31,511 میرم کتاب‌فروشی رو ببینم 261 00:20:50,690 --> 00:20:52,790 فکرکنم ایستگاه قبل از کلیشی بتونید پیداش کنید 262 00:21:04,016 --> 00:21:05,016 آقا 263 00:21:11,123 --> 00:21:15,150 حق با من بود امشب تو ایستگاه کار میکنه 264 00:21:19,898 --> 00:21:21,593 همه چیز درست جلوی ماست 265 00:21:23,569 --> 00:21:25,230 چرا نسازیمشون؟ 266 00:23:19,151 --> 00:23:22,552 دنبال یه دختر با چشم های درشت هستیم که اینجا کار میکنه 267 00:23:22,788 --> 00:23:25,416 برو دخترای بیرون رو ببین 268 00:23:52,218 --> 00:23:54,152 بازم شما؟ گفته بودم که نه 269 00:23:56,018 --> 00:23:57,018 من بهشون گفتم 270 00:24:00,792 --> 00:24:03,386 خودت رو به کشتن ميدی- به خودم مربوط - 271 00:24:04,296 --> 00:24:05,661 شایدم نباشه 272 00:24:19,011 --> 00:24:20,603 حالتون چه طوره؟ 273 00:24:21,213 --> 00:24:23,340 من کار دارم دست از سرم بردارید 274 00:24:26,485 --> 00:24:27,918 شما چه طورید؟ 275 00:24:28,320 --> 00:24:29,844 خوبم ، ممنون 276 00:24:32,257 --> 00:24:34,851 با اون آمریکایی ها به توافق رسیدین؟ 277 00:24:46,738 --> 00:24:48,137 کدوم آمریکایی ها؟ 278 00:24:51,777 --> 00:24:53,870 همون آمریکایی های آمریکای شمالی 279 00:24:58,083 --> 00:24:59,778 حافظت هم خوبه 280 00:25:01,753 --> 00:25:03,277 فکر کنم بله 281 00:25:05,223 --> 00:25:06,781 خیلی بیشتر ، شاید 282 00:25:09,361 --> 00:25:10,658 اطلاعی نداشتم 283 00:25:11,630 --> 00:25:13,222 دیگه هیچ ارتباطی به من پیدا نمیکنه 284 00:25:15,100 --> 00:25:16,965 ممکنه یک دقیقه باهاتون صحبت کنم؟ 285 00:25:16,989 --> 00:25:18,989 نه 286 00:25:19,404 --> 00:25:20,632 خواهش میکنم 287 00:25:25,156 --> 00:25:27,156 خواهش میکنم 288 00:25:27,813 --> 00:25:30,008 نمیبنید که کار دارم؟ 289 00:25:31,116 --> 00:25:32,310 منم کار دارم 290 00:25:33,218 --> 00:25:34,549 میتونم منتظر بمونم 291 00:25:36,054 --> 00:25:38,079 یه رستوران عربی دیدم 292 00:25:38,624 --> 00:25:40,285 هنوز باز هست 293 00:25:40,425 --> 00:25:42,154 اونجا منتظرتون میشم 294 00:25:42,694 --> 00:25:44,252 نه ، گفتم که 295 00:25:45,497 --> 00:25:47,988 بعدش باید دفترها رو تمیز کنم 296 00:25:51,937 --> 00:25:53,871 می تونیم تا جایی برسونیمتون 297 00:25:55,240 --> 00:25:56,707 نه نمی خوام 298 00:25:59,945 --> 00:26:01,503 هفته دیگه چه طور؟ 299 00:26:02,247 --> 00:26:05,045 بالاخره یک روز که بیکار هستید 300 00:26:06,618 --> 00:26:10,281 هفته دیگه باید پسرم رو ببرم دیژون خونه عموش 301 00:26:11,690 --> 00:26:13,749 خدانگهدار دیگه حرفی ندارم 302 00:26:14,359 --> 00:26:16,122 میخوام راجع به پروژه صحبت کنم 303 00:26:16,361 --> 00:26:18,022 شاید بهتر از اون باشه 304 00:26:22,200 --> 00:26:25,135 البته ، ولی من که گفتم نه 305 00:26:39,518 --> 00:26:41,383 هیچ وقت نمی پذیرید؟ 306 00:26:56,068 --> 00:26:57,831 خب جوابش چی بود؟- گفت شاید- 307 00:27:09,081 --> 00:27:12,983 وقتی جوان‌ها از هم جدا می‌شوند همه چیز نامفهوم و غیرقابل ادراک می‌شود 308 00:27:13,418 --> 00:27:14,908 نگاه کن 309 00:27:15,320 --> 00:27:16,685 انها در استخر هستند 310 00:27:16,922 --> 00:27:19,482 دختر شناکردن پسر با دوست دخترش را میبیند 311 00:27:19,725 --> 00:27:20,987 میلرزد 312 00:27:21,760 --> 00:27:23,523 چرا اکنون پسر ، دختر را دوست ندارد؟ 313 00:27:23,762 --> 00:27:25,855 تو نامه مرا نگرفتی؟ پسر می‌پرسد 314 00:27:26,098 --> 00:27:27,690 درک نمی کنم 315 00:27:28,033 --> 00:27:29,967 اما به اندازه کافی ساده است 316 00:27:30,102 --> 00:27:32,832 من تورا بسیار دوست دارم ...تو جاودانه هستی 317 00:27:32,971 --> 00:27:35,531 تنها تو برای من واقعی و اصیل هستی 318 00:27:35,674 --> 00:27:39,201 چه سود که مثل همیشه تو را از دور خواهم دید 319 00:27:39,344 --> 00:27:40,777 هرچه پیش آید 320 00:27:40,912 --> 00:27:43,972 او با نگرانی گردنبندش را کشید 321 00:27:44,116 --> 00:27:45,606 گردنبند پاره شد 322 00:27:45,751 --> 00:27:47,616 دانه‌های گردنبند به درون استخر فرو می‌ریزد 323 00:27:50,021 --> 00:27:52,385 او به داخل استخر شیرجه می‌زند و یکی از آن‌ها را برمی گرداند 324 00:27:56,228 --> 00:27:58,321 پسر چیز دیگری می گوید 325 00:28:02,267 --> 00:28:04,064 دختر گریه می کند 326 00:28:11,910 --> 00:28:14,902 چرا قصد داشتید به شکلی از قبل جلب توجه کنید؟ 327 00:28:18,750 --> 00:28:22,186 در یک کلمه بیش از حد دوست داشتنی و خواستی هستید 328 00:28:22,888 --> 00:28:26,221 و من شما را در جایگاه بالایی قرار دادم تا مرا خشنود کنید 329 00:28:27,225 --> 00:28:29,216 دوستت دارم ، مال من هستید 330 00:28:30,395 --> 00:28:33,523 اما از آنجایی که مال من هستید لازم نیست شما را نگاه کنم 331 00:28:33,932 --> 00:28:35,832 معلوم چه خبره؟ 332 00:28:38,470 --> 00:28:41,064 میتونی اینو به کسی که عاشقشی بگی؟ 333 00:28:43,241 --> 00:28:46,135 اینو از کسی که عاشقشی قبول می‌کنی؟ 334 00:28:46,259 --> 00:28:48,259 نه 335 00:28:48,580 --> 00:28:51,413 به همین خاطر که پرسیوال و اگلانتین به هم زدند 336 00:29:01,593 --> 00:29:03,254 پنج دقیقه دیگه صبر میکنیم 337 00:29:05,697 --> 00:29:07,221 وقت دارید؟ 338 00:29:07,245 --> 00:29:09,245 بله 339 00:29:09,801 --> 00:29:11,962 دو سال پیش یک نفر این رو بهم گفت 340 00:29:12,204 --> 00:29:14,138 یه چیزایی به خاط میارم ولی کامل نیست 341 00:29:17,976 --> 00:29:21,309 این متن رو یک زمانی تو کتابفروشی پیدا کردم 342 00:29:23,448 --> 00:29:25,746 یک رمان کوتاه از ژرژ باتای (از فیلسوفان فرانسوی‌) 343 00:29:27,686 --> 00:29:29,654 چیزی ازش شنیدی؟ 344 00:29:29,678 --> 00:29:31,678 از باتای نه 345 00:29:33,658 --> 00:29:37,287 وقتی از جنگ های داخلی اسپانیا صحبت میشه مردم از کتاب امید مالرو حرف می زنند 346 00:29:37,529 --> 00:29:39,497 نه از آسمان آبی باتای 347 00:29:40,498 --> 00:29:43,058 درسته که کتاب بعد از آزادی اسپانیا چاپ شد 348 00:29:43,835 --> 00:29:46,133 اما فکرکنم 300 نسخه از اون به فروش رفت 349 00:29:49,076 --> 00:29:50,185 او از آینده حرف میزنه 350 00:29:50,809 --> 00:29:54,245 فیلیپ ، ایشون رو همراهی کن- بله قربان- 351 00:29:59,751 --> 00:30:01,685 عشق موجودی فانیست 352 00:30:04,256 --> 00:30:05,883 از عشق سخن می گویید 353 00:30:06,024 --> 00:30:08,652 ولی چیزی که با تصور معشوق ضدیت دارد 354 00:30:08,793 --> 00:30:10,351 حکومت است 355 00:30:10,495 --> 00:30:14,192 که نقش آن ارزش واقعی عشق را نفی می کند 356 00:30:14,332 --> 00:30:18,496 حکومت نمی تواند به تمایت جهان هستی حکمرانی کند 357 00:30:18,637 --> 00:30:20,628 تمامیت جهان 358 00:30:20,772 --> 00:30:24,105 این تمامیت به دو طریق نمود می یابد 359 00:30:24,142 --> 00:30:27,106 در معشوق به مثابه موضوعی عینی (اوبژه) 360 00:30:27,130 --> 00:30:29,330 و در عاشق به مثابه موضوعی ذهنی (سوبژه) 361 00:30:32,851 --> 00:30:34,213 خوب نیست 362 00:30:34,953 --> 00:30:36,284 چرا؟ 363 00:30:38,189 --> 00:30:39,554 قبلا گفتم برای چی 364 00:30:39,791 --> 00:30:41,884 چیزی به عنوان انسان میانسال وجود نداره 365 00:30:46,464 --> 00:30:48,625 تا حالا به مرگ فکر کردید؟ 366 00:30:48,649 --> 00:30:50,649 بله 367 00:30:53,071 --> 00:30:55,539 منظورم مرگ خودتون هست 368 00:30:59,120 --> 00:31:00,120 نه 369 00:31:01,880 --> 00:31:04,144 پس وصیت هم ننوشتید؟ 370 00:31:04,922 --> 00:31:05,922 نه 371 00:31:09,154 --> 00:31:13,090 یک مرد رو زمان جنگ های آزادی اسپانیا اعدام کردند 372 00:31:13,992 --> 00:31:15,983 این رو شب قبل از اعدامش نوشته 373 00:31:16,728 --> 00:31:18,093 برامون بخونید 374 00:31:20,264 --> 00:31:23,825 در سی و پنجمین سال زندگی ، یک زندانی هستم همچون ویلان و یک دربند چون سروانتس 375 00:31:23,834 --> 00:31:26,359 نه فایده نداره 376 00:31:27,572 --> 00:31:30,200 یاد بگیرید چه طور بخوانید خانم یا دکلمه کنید 377 00:31:30,976 --> 00:31:32,568 یا گوش دادن رو یادبگیرید 378 00:31:33,945 --> 00:31:35,344 فلیپ براشون بخون 379 00:31:35,368 --> 00:31:37,368 بله آقا 380 00:31:37,392 --> 00:31:41,892 در سی و پنجمین سال زندگی ، یک زندانی هستم همچون ویلان و یک دربند چون سروانتس 381 00:31:41,920 --> 00:31:43,444 نگفتم چطور نگاه کنید 382 00:31:43,688 --> 00:31:45,622 گفتم گوش کنید 383 00:31:46,658 --> 00:31:47,955 بشنوید 384 00:31:48,779 --> 00:31:54,279 حکم اعدام مرا در چنگال خود گرفته در برابر سرنوشتی که پیش روی ماست 385 00:31:55,803 --> 00:31:59,803 مانند آنچه که هر زمان در انتظارش بودم 386 00:32:01,339 --> 00:32:03,705 در نوشته های بدخط این صفحات 387 00:32:04,676 --> 00:32:07,804 آخرین وصیت خویش را تحریر می کنم 388 00:32:12,117 --> 00:32:14,585 به دستور دادگاه ، کالاهای دنیوی من 389 00:32:15,653 --> 00:32:19,419 و میراثم را از من خواهند گرفت 390 00:32:19,858 --> 00:32:22,554 میدانم به آسانی از دست می روند 391 00:32:23,661 --> 00:32:26,824 زمین یا پول جزو میراث پدری من است 392 00:32:27,832 --> 00:32:30,995 در مورد کتاب‌ها و (ایماز)تصاویر من 393 00:32:32,037 --> 00:32:35,097 آن هارا به دست باد بسپارید 394 00:32:36,007 --> 00:32:38,805 عاطفه و شجاعت را 395 00:32:39,477 --> 00:32:42,742 دادگاه نمی تواند نابود کند 396 00:32:44,065 --> 00:32:45,960 شب به خیر آقای روزنتا 397 00:32:45,984 --> 00:32:48,851 بانک چراغ سبز نشون داد 398 00:32:49,354 --> 00:32:50,787 متشکرم ، جناب مشاور 399 00:32:50,811 --> 00:32:52,656 متشکرم آقای فورلان 400 00:32:52,657 --> 00:32:54,784 میریدبگردید یا کار دارید؟ 401 00:32:55,026 --> 00:32:57,153 قصد داریم در مورد کوزوو بحث کنیم 402 00:32:57,395 --> 00:32:59,295 مارک هانتر تازه از آنجا برگشته 403 00:33:00,525 --> 00:33:01,643 شب به خیر آقایون 404 00:33:02,667 --> 00:33:04,760 شما این اتفاقات رو دنبال مکنید؟ 405 00:33:05,170 --> 00:33:06,603 تا حدودی 406 00:33:07,327 --> 00:33:10,127 همه چیز در دنیا درحال تغییر و تحول 407 00:33:10,351 --> 00:33:12,451 حتی فرهنگ لغات 408 00:33:12,475 --> 00:33:14,475 به نظر من دولتمردان فرانسه در اشتباه هستند 409 00:33:14,499 --> 00:33:18,799 وقتی بحث قضاوت در میان باشه حرف زدن از برادری معنایی نداره 410 00:33:19,623 --> 00:33:21,423 شاید حق باشما باشه 411 00:33:22,554 --> 00:33:24,346 از اون خانم جوان چه خبر ، ادگار 412 00:33:24,456 --> 00:33:27,118 با فلیپ به دیدنش رفتیم بی نتیجه بود 413 00:33:28,126 --> 00:33:30,526 او برت موریسو نیست (نقاش امپرسیونیست فرانسوی) 414 00:33:31,563 --> 00:33:33,690 فلیپ ،میدونستی که من قبلا دیده بودمش؟ 415 00:33:33,714 --> 00:33:35,714 نه 416 00:33:35,733 --> 00:33:37,724 دو سال پیش ، خیلی اتفاقی کنار دریا 417 00:33:37,848 --> 00:33:39,848 بریم دفتر مارتی اولین چک رو بهتون میده 418 00:33:41,872 --> 00:33:43,872 متشکرم آقا 419 00:33:44,196 --> 00:33:46,196 شب به خیر- حرکت کن- 420 00:33:54,152 --> 00:33:55,152 بدش به من 421 00:33:55,900 --> 00:33:58,300 گفتم بدش من- ولش کن ، مگه دیوونه شدی- 422 00:34:03,995 --> 00:34:06,429 می دانستم که آنها تاریخ را چگونه بازگو می کنند 423 00:34:07,565 --> 00:34:10,499 صرب ها با ایجاد وحشت و با شنکجه و آزار آلبانی تبارهای کوزوو 424 00:34:10,537 --> 00:34:11,904 مرتکب جنایت های وحشتناکی شدند 425 00:34:12,328 --> 00:34:15,828 زمانی که کوزوو در آتش می سوخت فاجعه و وحشت همه جا به چشم دیده می شد 426 00:34:15,852 --> 00:34:21,752 شرح فاجعه از زبان دختر 12 ساله 427 00:34:22,347 --> 00:34:25,248 هیچ یک از روزنامه‌نگارها به این مساله اشاره نکرد که اغلب این پناهندگان 428 00:34:25,483 --> 00:34:28,714 در خانه هایشان زندگی میکردند که ناگهان جنگ در گرفت دختری 12 ساله جدا از خانواده ، تماشا میکرد- 429 00:34:29,487 --> 00:34:32,752 صرب ها تهدید کردند که اگر ناتو به یوگسلاوی حمله کنه که دوستانش را آماج گلوله قرار میدهند- 430 00:34:32,991 --> 00:34:35,357 اونا هم به تلافی ، به آلبانی حمله می کنند 431 00:34:39,429 --> 00:34:42,329 شب هنگام آرزو می کرد همه چیز به پایان برسد 432 00:34:44,753 --> 00:34:49,053 نمی توانم باور کنم که دخترک از نزدیک 433 00:34:49,077 --> 00:34:52,477 شاهد کشته شدن 13 نفر از جمله پدرش بود 434 00:34:52,501 --> 00:34:55,501 که دربرابرچشمانش به قتل رسیده و تکه تکه شدند 435 00:34:57,048 --> 00:34:58,709 ترس اونا برام آشناست 436 00:35:00,485 --> 00:35:05,218 رادیو اعلام کرد که صرب ها حق تیر دارند 437 00:35:05,142 --> 00:35:06,723 بله درسته 438 00:35:06,824 --> 00:35:09,987 حتی به زن ها ، بچه ها و سالخورده ها 439 00:35:12,297 --> 00:35:15,289 من نمی توانم شرمندگی خودم را مخفی کنم 440 00:35:15,533 --> 00:35:17,933 زمانی که فهمیدم برای اولین بار در تاریخ 441 00:35:18,169 --> 00:35:20,569 ما ، آلبانی های اهل کوزوو اهل کجایی؟- 442 00:35:21,973 --> 00:35:24,999 به همان اندازه آنها هولناک و دیو صفت باشیم 443 00:35:25,243 --> 00:35:26,904 از کدوم ملیت هستی؟ 444 00:35:27,145 --> 00:35:28,669 ملیت ندارم 445 00:35:29,293 --> 00:35:31,793 بهم بگین- تبانسونی اهل کوزوو- 446 00:35:33,818 --> 00:35:35,649 کرد هستم ، ولی بی کشور 447 00:35:36,873 --> 00:35:40,973 اون مدیر یه روزنامه در پریستینا در کووا هست 448 00:35:41,360 --> 00:35:42,384 من اهل مادرید هستم 449 00:35:42,808 --> 00:35:44,808 اثر هر واژه شگفت انگیز است 450 00:35:44,832 --> 00:35:46,832 دقیقا- هیس- 451 00:35:49,056 --> 00:35:53,756 به صحبت های زنی گوش میکنیم که نگران پسر سه سال و نیم اش است 452 00:35:53,780 --> 00:35:55,780 که با ترس سراغ پدر فرزندش را میگیرد 453 00:35:55,804 --> 00:35:57,804 که البته کشته شده است 454 00:35:58,428 --> 00:36:01,028 صلح بدون عدالت معنا نداره تو سارایوو همه اینو می خواند- زن ساکت میشود و گریه میکند- 455 00:36:01,112 --> 00:36:03,012 آمریکایی خوب هم وجود داره 456 00:36:03,514 --> 00:36:06,005 مارک زمان ریاست جمهوری ریگان کشورش رو ترک کرد 457 00:36:06,551 --> 00:36:10,385 بدون اعتقاد به قدرت تفکر و رستگاری همه افراد بشر(یونیورسالیسم) مقاومت معنایی نداره 458 00:36:10,409 --> 00:36:12,609 درسته 459 00:36:13,925 --> 00:36:16,485 مردم سارایوو صلح با عدالت می خواند نمی توانند درحال حاضر با صرب ها مبارزه کنند. غیر ممکن است 460 00:36:16,728 --> 00:36:19,788 باید چیکار کنیم؟ آیا از زمان جنگ جهانی دوم بشر نسلی را چنین قربانی شده دیده است؟ 461 00:36:19,797 --> 00:36:20,957 اینا همش شعار ما احمق هستیم و عدالت را چنین دور از دسترس؟ 462 00:36:22,767 --> 00:36:24,792 لحن آمریکایی ها ترسناکه آیا طرحی برای صلج و پایان دادن به بردار کشی وجود دارد؟ 463 00:36:25,470 --> 00:36:28,405 شما آمریکا رو می خواستید تحویل بگیرید 464 00:36:28,640 --> 00:36:30,665 یعنی چی ؟ من چیزی نخواسته بودم 465 00:36:31,409 --> 00:36:34,401 و پدر و مادرت در سال 1944 466 00:36:34,779 --> 00:36:37,680 و پدربزرگ و مادربزرگت در 1918 467 00:36:38,116 --> 00:36:40,443 در مورد چی حرف می‌زنی؟ قضاوت درباره جنایات جنگی هرچند ضروری و حیاتی است 468 00:36:41,085 --> 00:36:43,315 هیچی... این تاریخ اما کماکان بدون پاسخ است 469 00:36:46,057 --> 00:36:47,752 او دنبال یه نفر میگرده 470 00:36:47,892 --> 00:36:50,258 تا کتاب و مدارکش را تصحیح کنه 471 00:37:05,443 --> 00:37:08,469 بدون اعتقاد به قدرت تفکر 472 00:37:08,613 --> 00:37:10,981 و رستگاری همه افراد بشر(یونیورسالیسم) مقاومت معنایی نداره 473 00:37:27,050 --> 00:37:31,650 واقعیت این که نگاه کردن به هر دو سو ویژگی ذاتی این حرفه هست 474 00:37:32,774 --> 00:37:34,774 این مقاله ای که برای روزنامه آماده کردم ، 475 00:37:34,774 --> 00:37:36,474 این هم از گزراش ها 476 00:37:36,498 --> 00:37:37,221 بسیارخب 477 00:37:42,020 --> 00:37:43,720 به امید دیدار 478 00:37:51,356 --> 00:37:55,816 عجیب نیست که چرا تاریخ جای خودش رو به تکنولوژی داده 479 00:37:56,060 --> 00:37:58,494 عحیب اینه که باورهای مذهبی جای سیاست رو گرفتند 480 00:38:00,365 --> 00:38:02,230 کلیسا همراه با زمان پیش میره 481 00:38:03,154 --> 00:38:05,354 از خیابان ریوولی برو لوران 482 00:38:05,978 --> 00:38:07,978 بله آقا 483 00:38:08,172 --> 00:38:11,800 آقای فورلانی به هتل اینترکنتیننتال برسان (مجموعه هتل های لوکس آمریکایی) 484 00:38:16,147 --> 00:38:17,580 اگر مخالفتی ندارید 485 00:38:17,715 --> 00:38:20,616 بخشی از دستمزدون جور دیگه ای پرداخت بشه 486 00:38:20,752 --> 00:38:22,083 متوجه منظورتون نمیشم 487 00:38:24,389 --> 00:38:27,415 شما به دنبال نسخه ای از بالزاک بودید درسته؟ 488 00:38:27,558 --> 00:38:28,684 البته 489 00:38:28,826 --> 00:38:31,021 بهروزی و تیره‌ روزی ‌های روسپیان 490 00:38:31,162 --> 00:38:33,289 چاپ 1844 491 00:38:33,431 --> 00:38:34,989 از کجا پیداش کردی؟ 492 00:38:35,166 --> 00:38:36,724 از نسخه اصل هم بهتره 493 00:38:37,148 --> 00:38:39,148 بهتر از اصل 494 00:38:39,437 --> 00:38:42,304 کپی زنده ، واقعا زنده 495 00:38:43,174 --> 00:38:44,766 گیسوانی داشت 496 00:38:45,009 --> 00:38:48,467 چنان پرپشت که در دستان هیچ گیسوآرای مردی جای نمی شد 497 00:38:48,713 --> 00:38:53,150 و چنان بلند همچون حلقه ای روی زمین می خرامید 498 00:39:02,693 --> 00:39:04,524 داستان استر, پائول 499 00:39:04,548 --> 00:39:06,548 خب من رفتم شب به خیر 500 00:39:06,572 --> 00:39:08,572 شب خوش آقا 501 00:39:11,302 --> 00:39:14,829 یه یهودی؟- همان طور که تنها رافائل (نقاش رنسانس) می تونست آن هارا نقاشی کنه- 502 00:39:29,787 --> 00:39:31,880 کلیسا همراه با زمان پیش میره 503 00:39:32,590 --> 00:39:36,048 درست مثل گروهی سرباز که در یک سرزمین غریب 504 00:39:36,294 --> 00:39:39,588 که حتی امکان رساندن آذوقه به آن ها میسر نیست 505 00:39:39,831 --> 00:39:42,724 چه طور میشه جهان دیگر رو برای اون هایی که صالح و فروتن هستند 506 00:39:42,748 --> 00:39:44,748 و وارثان راستین خدا به ارث گذاشت؟ 507 00:39:53,311 --> 00:39:54,835 آدم هچیگاه به ذهنش نمی رسه 508 00:39:56,781 --> 00:39:59,375 حقیقت گاهی اوقات ناراحت کننده ست 509 00:40:06,624 --> 00:40:08,091 شما دنبال چی هستید؟ 510 00:40:09,527 --> 00:40:10,858 من؟ 511 00:40:15,533 --> 00:40:17,023 مدارکی دارم که باید امضا بشه 512 00:40:17,068 --> 00:40:20,096 در اینجا ، رنه ریول ، حافظ صلح از هنگ پانزدهم برنده شالییر دو لا لژونیون هوننور ، توسط آلمانی ها ، در 19 اوت 1944 كشته شد. 513 00:40:20,137 --> 00:40:22,367 من از کار وکلا اطلاعی ندارم 514 00:40:26,644 --> 00:40:28,612 برای این پروژه به چند نفر احتیاج دارم 515 00:40:28,846 --> 00:40:31,110 به اون دنیا علاقه ای ندارم 516 00:40:33,017 --> 00:40:34,609 منم به اینجا 517 00:40:36,988 --> 00:40:38,546 پر از شک و دودلی هستم 518 00:40:43,828 --> 00:40:46,296 باید پیاده بریم؟- من که پیاده میرم- 519 00:40:46,531 --> 00:40:48,158 شما زودتر از من خسته می شید 520 00:40:54,739 --> 00:40:57,572 نباید اینجور بیانش می کردند 521 00:41:01,412 --> 00:41:04,074 نه سرباز و نه صلح 522 00:41:04,715 --> 00:41:06,148 و نه آلمان ها 523 00:41:14,425 --> 00:41:17,121 مردم موقع بحث گاهی چیزایی می گند 524 00:41:17,361 --> 00:41:19,420 اگه موافق نباشند ، میگند 525 00:41:19,664 --> 00:41:21,757 تو چی؟ خودت اینجا چیکار میکنی؟ 526 00:41:22,199 --> 00:41:26,135 و اونای دیگه جواب میدند خب موضوع من فرق میکنه 527 00:41:29,540 --> 00:41:32,373 اما هیچ وقت درباره اون داستان چیزی نمی گند 528 00:41:33,177 --> 00:41:34,940 اوتا هیچ وقت از اونجا شروع نمی کنند 529 00:41:38,182 --> 00:41:40,548 شاید به همین خاطر که باید به شیوه ای دیگه گفته بشه 530 00:41:41,686 --> 00:41:43,654 و اونا جرعتش رو ندارند 531 00:41:43,678 --> 00:41:45,555 الو... الو... چی شده؟ 532 00:41:45,556 --> 00:41:47,319 شبیه اتفاقی که برای والدین من پیش اومد 533 00:41:49,794 --> 00:41:51,455 اونا خودکشی کردند 534 00:41:53,030 --> 00:41:54,827 از مادرم چیزی نمی دونم 535 00:41:55,266 --> 00:41:57,393 ولی پدرم یک نامه به جا گذاشت 536 00:41:57,735 --> 00:42:01,364 (globalization) او هیچ وقت نگفت جهانی‌سازی (the universal stage) او گفت: صحنه جهانی 537 00:42:03,941 --> 00:42:05,306 من 5 سال داشتم 538 00:42:06,377 --> 00:42:08,345 سه سال قبل از ماه مه 1968 به دنیا اومدم 539 00:42:12,817 --> 00:42:14,307 به چی فکر میکنی؟ 540 00:42:18,756 --> 00:42:20,417 قلعه های خالی 541 00:42:25,563 --> 00:42:27,531 این صداها برام آشناست 542 00:42:31,135 --> 00:42:33,399 داشتم به اتحادیه های کارگری کمونیستی فکر میکردم 543 00:42:38,509 --> 00:42:40,170 خالی بودن وجود نداره 544 00:42:41,979 --> 00:42:44,038 همیشه از جایی ، صدا به گوش میرسه 545 00:42:47,518 --> 00:42:48,849 در سکوت چی؟ 546 00:42:49,520 --> 00:42:51,215 حتی در سکوت 547 00:42:53,124 --> 00:42:55,558 در مرگ- مرگ وجود نداره- 548 00:42:58,162 --> 00:43:01,620 وقتی از راه میرسه همیشه یه احساسی از خودم آدم رو همراه داره 549 00:43:02,644 --> 00:43:04,644 از خود 550 00:43:24,488 --> 00:43:26,149 وقتی گفتم قلعه های خالی 551 00:43:26,390 --> 00:43:29,553 حقیقتا داشتم به سختی و زحمت کارگرها فکر میکردم 552 00:43:30,561 --> 00:43:32,290 و جیزای زودگذر (فانی) 553 00:43:37,868 --> 00:43:40,166 ما هنوز درباره پروژتون صحبت نکردیم 554 00:43:41,472 --> 00:43:43,565 هنوز در مسیر درستش قرار نگرفته 555 00:43:47,211 --> 00:43:48,678 چه مسیر؟ 556 00:43:50,915 --> 00:43:53,281 یکی از کودکی تا پیری 557 00:43:55,419 --> 00:43:57,444 به میان سالی اشاره می کنید؟ 558 00:43:58,689 --> 00:43:59,951 هر طور شما دوست دارید 559 00:44:02,326 --> 00:44:03,759 اگه اشتباه نکنم 560 00:44:04,562 --> 00:44:06,655 شما بچه ندارید 561 00:44:08,099 --> 00:44:10,363 درسته ، تنها زندگی میکنم 562 00:44:14,605 --> 00:44:15,936 شما چی؟ 563 00:44:16,073 --> 00:44:18,007 یک پسر سه ساله دارم 564 00:44:18,776 --> 00:44:20,175 بعد از اینکه ازدواج کردید؟ 565 00:44:20,199 --> 00:44:22,199 نه 566 00:44:22,413 --> 00:44:24,108 دوست پسرم ترکم کرد 567 00:44:26,016 --> 00:44:27,813 از وقتی جدا شدیم 568 00:44:29,453 --> 00:44:32,320 وقتی به اون و چیزهای دیگه فکر میکنم 569 00:44:34,959 --> 00:44:37,989 حس میکنم همه چی مفهوم دیگه ای پیدا کرده 570 00:44:40,731 --> 00:44:42,699 چیزی که میگید جالبه 571 00:44:43,701 --> 00:44:46,534 یه چیزایی شروع می شند و یه چیزایی به پایان می رسند 572 00:44:55,579 --> 00:44:57,911 نه داستان تو و نه داستان من 573 00:44:59,116 --> 00:45:01,311 اما هر اتفاقی که بیفته داستان همه ماست 574 00:45:02,419 --> 00:45:04,216 حتی اگر با هم آشنا نباشیم 575 00:45:06,290 --> 00:45:07,416 این تاریخ 576 00:45:10,494 --> 00:45:13,395 وقتی همدیگر رو در بریتانیا دیدیم و کمی بحث کردیم 577 00:45:13,898 --> 00:45:17,390 نگفتید برداشتتون از چیزی که داشت اتفاق می افتاد چی بود 578 00:45:18,903 --> 00:45:20,700 حتی اگر به شما مربوط نمیشه 579 00:45:21,272 --> 00:45:22,830 واقعا احساستون نسبت بهش چیه؟ 580 00:45:23,841 --> 00:45:25,433 منظورم اصل قضیه هست 581 00:45:28,312 --> 00:45:30,007 فکر میکنم حق با شما بود 582 00:45:30,981 --> 00:45:34,007 آمریکایی ها گذشته واقعی ندارند- اونهایی که تو شمال هستند- 583 00:45:34,485 --> 00:45:36,419 نه مکزیک و برزیل 584 00:45:36,654 --> 00:45:38,713 بله ، آمریکایی های شمال 585 00:45:40,958 --> 00:45:42,949 اونا هیچ پیشینه ای (تاریخ) از خودشون ندارند 586 00:45:43,194 --> 00:45:46,630 ابزارآلتش رو دارند اما خودش رو نه 587 00:45:46,864 --> 00:45:48,764 به همین خاطر که گذشته بقیه رو می خرند 588 00:45:48,999 --> 00:45:50,899 مخصوصا اونایی که مقاومت کردن 589 00:45:51,702 --> 00:45:53,761 یا فیلم های ناطق می فروشند 590 00:45:54,271 --> 00:45:56,034 اما یک تصویر هرگز حرف نمی‌زنه 591 00:45:56,035 --> 00:45:57,157 تصاویر باید مثل خودشون باشه 592 00:45:57,858 --> 00:45:59,858 ولی این سکوت که حرف میزنه 593 00:45:59,882 --> 00:46:01,882 دیگه هیچی تو فیلم های اونا نمی بینیم 594 00:46:04,181 --> 00:46:05,876 و اوناهم همین رو می خواند 595 00:46:08,385 --> 00:46:10,046 با شما موافق هستم 596 00:46:15,893 --> 00:46:17,724 وقتی دارم به چیزی فکر میکنم 597 00:46:18,562 --> 00:46:22,157 در واقع دارم به چیز دیگه ای فکر میکنم 598 00:46:25,402 --> 00:46:27,666 وقتی وقتی میشه به یه چیز فکرکرد 599 00:46:28,639 --> 00:46:32,075 که داریم به چیزای دیگه فکر میکنیم 600 00:46:34,245 --> 00:46:35,439 برای مثال 601 00:46:35,813 --> 00:46:38,111 وقتی منظره ای رو برای اولین بار میبنیم 602 00:46:39,083 --> 00:46:40,675 به نظر تازه و جدید میاد 603 00:46:40,918 --> 00:46:43,648 چون تو ذهن داریم مقایسش می کنیم 604 00:46:44,755 --> 00:46:46,689 با یک منظره دیگه 605 00:46:49,393 --> 00:46:50,917 که قبلا دیدیم 606 00:47:23,260 --> 00:47:24,818 اوتوی اونجاست؟ 607 00:47:27,031 --> 00:47:28,794 اون پائین 608 00:47:29,600 --> 00:47:31,625 نزدیک پل میرابو بود 609 00:47:31,869 --> 00:47:33,894 در سال 52 قبل از میلاد 610 00:47:34,138 --> 00:47:36,698 سردار سزار از رود سند عبور کرد 611 00:47:36,941 --> 00:47:39,671 وارد دشت گرونل شد 612 00:47:39,910 --> 00:47:41,901 تا با سپاه گلواز لوتتیاس حمله کند 613 00:47:44,782 --> 00:47:47,307 تمام این اطراف جنگل بود 614 00:47:49,119 --> 00:47:50,552 تنها چیزی که امروز باقی مونده 615 00:47:51,655 --> 00:47:53,213 پارک بولونی هست 616 00:49:04,194 --> 00:49:06,719 چه کسی اردوگاه مرگ درانسی رو به آینده ربط داد؟ 617 00:49:06,964 --> 00:49:08,488 یه پدر شریف 618 00:49:09,633 --> 00:49:12,932 ،از دفترش بیرون آمد بچه‌ها را بوسید 619 00:49:13,237 --> 00:49:16,104 و به دختر کوچکش گفت خیلی زحمت کشیده 620 00:49:21,145 --> 00:49:22,612 حق با شماست 621 00:49:24,048 --> 00:49:26,448 حقیقت ممکنه ناراحت‌کننده باشه 622 00:49:28,919 --> 00:49:30,910 یه کتاب درباره این موضوع بهتون امانت میدم 623 00:49:39,263 --> 00:49:41,163 نه ، بهتون نمیگم کجا زندگی می کنم 624 00:49:43,667 --> 00:49:45,032 تو کتاب فروشی 625 00:49:47,337 --> 00:49:48,827 منظر نامه من می مونند 626 00:49:50,451 --> 00:49:53,451 بله خدانگهدار 627 00:49:56,780 --> 00:50:00,113 چرا دیگه از پروژتون صحبت نمی کنید؟ 628 00:50:03,487 --> 00:50:05,216 دیگه کاری ازم بر نمی یاد 629 00:50:09,693 --> 00:50:11,388 به اندازه کافی زیبا نیستم 630 00:50:14,264 --> 00:50:16,698 گمونم شما نظر دیگه ای دارید 631 00:50:21,405 --> 00:50:22,872 ...پدربزرگم سه سال پیش 632 00:50:23,107 --> 00:50:26,543 پرسیدید چرا هنوز عضو حزب کمونیست هست؟ 633 00:50:27,444 --> 00:50:29,537 اون هیچ وقت نمی گفت زن 634 00:50:29,680 --> 00:50:31,875 همیشه می گفت شخصیت های جنسی 635 00:50:34,384 --> 00:50:36,375 چه خوب که باعث خندتون شدم 636 00:50:38,055 --> 00:50:39,386 بله ، درسته 637 00:50:41,725 --> 00:50:45,320 هیچ وقت نمی تونیم بفهمیم موضوع یه فکر دقیقا چی هست 638 00:50:50,434 --> 00:50:52,664 شما برنده شدید منم لبخند زدم 639 00:50:54,004 --> 00:50:55,995 یک بار دیگه بگید آروم تر 640 00:50:57,341 --> 00:50:58,706 هر فکری 641 00:51:01,278 --> 00:51:02,939 باید یادآور 642 00:51:04,348 --> 00:51:05,610 ویرانه های 643 00:51:07,284 --> 00:51:08,546 یک لبخند باشد 644 00:51:08,970 --> 00:51:11,570 "هرفکری باید یادآور ویرانه های یک لبخند باشد" 645 00:51:12,422 --> 00:51:13,684 امیدوارم 646 00:51:15,259 --> 00:51:16,453 خدانگهدار 647 00:51:19,163 --> 00:51:21,927 بعد از ملاقاتتون با ژان لاکوتور (روزنامه نگار فرانسوی) 648 00:51:22,166 --> 00:51:23,895 من اون جا رو ترک کردم 649 00:51:25,669 --> 00:51:27,603 هیچ وقت هم در تماس نبودم 650 00:51:28,972 --> 00:51:31,907 تو همون قطاری که شما باهاش به مونت پارماس می رفتید ، بودم 651 00:51:33,610 --> 00:51:35,601 فکر کردم که نباید جلو کارشون رو بگیرم 652 00:51:37,114 --> 00:51:39,378 نه، فقط یه چیزایی 653 00:51:41,018 --> 00:51:42,576 یه چیزایی 654 00:52:18,889 --> 00:52:20,322 اینجا خیلی هم پرنشاط نیست 655 00:52:20,557 --> 00:52:22,582 خوشبختی هرگز نشاط آور نیست 656 00:52:23,660 --> 00:52:25,821 جمله رو خودت سرهم کردی؟ 657 00:52:26,063 --> 00:52:27,690 نه آقا ، از ماکس افولس (کارگردان) 658 00:52:29,914 --> 00:52:32,014 فکر کردم از مادلن (مادلن دو سکودری نویسنده قرن 17) 659 00:52:49,953 --> 00:52:51,682 آقا ، لطفا بیاید 660 00:52:59,363 --> 00:53:01,888 ...فکرکردم اگر بازگشت- کی؟- 661 00:53:02,132 --> 00:53:05,624 شما می دانید چه کسی همان کارگر اهل جلیل 662 00:53:06,203 --> 00:53:08,501 همان مو قرمزه با قلبی وسیع تر از زندگی 663 00:53:09,006 --> 00:53:11,167 ...اگر آن بره بی عیب و نقص باز می گشت 664 00:53:11,191 --> 00:53:11,407 آقایون 665 00:53:11,408 --> 00:53:13,000 اونا منتظر ما هستند 666 00:53:13,310 --> 00:53:14,538 ادگار چی؟ 667 00:53:14,978 --> 00:53:16,240 همین جاست 668 00:53:19,449 --> 00:53:21,883 بعد اون ها میگند دومیه نقاش نیست (اونوره دومیه نقاش فرانسوی) 669 00:53:33,970 --> 00:53:35,170 اگلانتین 670 00:53:35,194 --> 00:53:36,994 بله 671 00:53:37,618 --> 00:53:39,418 آقا 672 00:53:39,436 --> 00:53:41,431 پس ایده را رها کردید 673 00:53:41,872 --> 00:53:43,396 اره ، خیلی آشفته بود 674 00:53:44,341 --> 00:53:46,070 یادته چی بهم گفتی؟ 675 00:53:46,310 --> 00:53:48,437 اکنون چیزی جز افتخار شما از بین نمی رود 676 00:53:48,679 --> 00:53:50,340 پس ، افتخار نزد شماست ، آقا 677 00:53:50,981 --> 00:53:53,950 من باید چیکار کنم؟- "شما فقط می گویید "ادامه دهید- 678 00:54:01,425 --> 00:54:03,893 بنابراین دوباره اگلانتین وپرسیوال باهم دیدار کردند 679 00:56:04,417 --> 00:56:06,717 ادگار؟- سلام فلیپ- 680 00:56:06,983 --> 00:56:08,382 اینجا چیکار میکنی؟ 681 00:56:08,785 --> 00:56:09,911 یکی از دوستانم 682 00:56:09,935 --> 00:56:12,435 سلام ، خوشبختم- سلام... همچنین- 683 00:56:13,657 --> 00:56:15,750 رفته بودم دیدن آقای روزنتهال 684 00:56:23,333 --> 00:56:24,766 حالش چه طور بود؟ 685 00:56:25,001 --> 00:56:28,493 از وقتی که رفتید همش تو خودشه حافظه اش هم ضعیف شده 686 00:56:28,905 --> 00:56:30,702 شما حالتون چطور؟ 687 00:56:33,510 --> 00:56:35,102 خوبم در حال حاضر 688 00:56:39,926 --> 00:56:41,926 خوب 689 00:56:46,990 --> 00:56:49,686 دوباره بوکس و کانتاتا رو شروع کردم 690 00:56:49,960 --> 00:56:51,359 داره تبدیل به یه اپرا میشه 691 00:56:51,595 --> 00:56:53,222 لذت آرزوهای بشری (نام کانتاتایی از باخ) 692 00:56:54,097 --> 00:56:55,189 دقیقا 693 00:56:55,332 --> 00:56:57,357 شنیدم ازدواج کردی 694 00:56:58,969 --> 00:57:00,231 شوخی می کنی؟ 695 00:57:02,772 --> 00:57:05,070 واقعا سرنوشت رقت انگیزی داشت 696 00:57:08,278 --> 00:57:10,803 فکر میکنم بدونی اوضاع از چه قرار 697 00:57:12,349 --> 00:57:15,546 هر فکری باید یادآور ویرانه های یک لبخند باشد 698 00:57:15,785 --> 00:57:18,276 این جمله رو از کی شنیدی؟- هیچ کس- 699 00:57:18,522 --> 00:57:20,080 همین الان از خودم گفتم 700 00:57:21,992 --> 00:57:24,722 دوره جملات قصار گذشته فلیپ 701 00:57:24,995 --> 00:57:27,657 چی به سر اون دختر اومد؟- من هم میخوام بفهمم- 702 00:57:28,131 --> 00:57:30,395 یک قرار ملاقات دارم 703 00:57:31,735 --> 00:57:33,293 موفق باشی- متشکرم آقا- 704 00:57:37,340 --> 00:57:39,240 اون ادگار بود؟ 705 00:57:39,476 --> 00:57:42,138 چرا بهش میگی آقا او که از تو جوان تره 706 00:57:42,379 --> 00:57:46,145 ممکنه ، اما اون تنها کسی که قصد داره یه آدم میانسال باشه 707 00:58:22,690 --> 00:58:25,090 تاکسی رسید بفرمائید 708 00:58:40,036 --> 00:58:42,368 یک نامه از آمستردام به دستمون رسیده 709 00:58:44,374 --> 00:58:47,502 اونجا آدم هایی هستند که به بقیه کمک می کنند تا بمیرند (اتانازی) 710 00:58:48,226 --> 00:58:49,726 تاکسی اونجاست 711 00:58:50,313 --> 00:58:52,178 شما ماجرای پدر و مادرش که میدونید؟ 712 00:58:53,283 --> 00:58:55,478 بله ، بهم گفته بود 713 00:58:57,153 --> 00:58:58,415 اخیرا؟ 714 00:58:59,623 --> 00:59:01,716 یا آن زمان که اومدید؟ 715 00:59:02,092 --> 00:59:03,354 اخیرا 716 00:59:05,228 --> 00:59:06,991 او اینجا کار میکرده؟ 717 00:59:07,631 --> 00:59:10,930 فقط بهمون گفتند که یه چیزایی اینجا داره 718 00:59:12,402 --> 00:59:15,428 و خواسته که یکی از کتاب هاشو به شما بده 719 00:59:16,439 --> 00:59:18,236 خودتون انتخاب کنید 720 00:59:19,943 --> 00:59:22,207 آدرس من رو چه طوری پیدا کردید؟ 721 00:59:22,445 --> 00:59:24,208 اون که نداشت 722 00:59:24,347 --> 00:59:26,042 ظاهرا که داشته 723 00:59:28,084 --> 00:59:30,279 نباید اون پروژه رو متوقف می کردید 724 00:59:31,688 --> 00:59:33,519 اون دربارش بهتون گفت؟ 725 00:59:33,543 --> 00:59:33,756 بله 726 00:59:33,757 --> 00:59:35,384 اوایل پائیز گذشته 727 00:59:36,860 --> 00:59:40,591 3سال هیچ خبری نشد میدونید بهش اعتقاد داشت 728 00:59:43,333 --> 00:59:45,426 ولی این دلیلی نمیشه برا خودکشی 729 00:59:49,172 --> 00:59:53,768 شاید اصلا به من مربوط نباشه جریان اون آمریکایی ها به کجا رسید؟ 730 00:59:53,910 --> 00:59:55,571 درسته ، به شما ربطی نداره 731 01:00:01,217 --> 01:00:03,811 مورد دیگه بیماری سل بود 732 01:00:04,854 --> 01:00:06,253 نمی دونستم 733 01:00:06,523 --> 01:00:08,491 پنهانش می کرد درست مثل مادرش 734 01:00:09,626 --> 01:00:11,093 پسر کوچکش چی شد؟ 735 01:00:13,296 --> 01:00:15,457 او رو می‌شناختید؟ 736 01:00:16,633 --> 01:00:19,431 حتی اسمش را هم نمی دانستم همین طور اسم شما را 737 01:00:20,303 --> 01:00:23,329 داخل هتل شما ، کم تر از ده دقیقه گفتگو کردیم 738 01:00:23,473 --> 01:00:26,408 در دیدار بعدی هم زیاد صحبت نکردیم 739 01:00:27,510 --> 01:00:29,910 لحن صداش برام جالب بود 740 01:00:30,146 --> 01:00:32,580 اغلب ایده های جدیدی برای زندگی می داد 741 01:00:33,550 --> 01:00:34,778 ...ولی در موارد دیگه 742 01:00:36,319 --> 01:00:38,116 نا امیدکننده (کسالت بار) بود 743 01:00:39,589 --> 01:00:42,456 من این را بر میدارم- این شمایید که ناامید کننده هستید- 744 01:00:42,692 --> 01:00:43,954 موفق باشید 745 01:00:44,527 --> 01:00:45,960 چه موفقیتی 746 01:01:11,554 --> 01:01:14,455 دو سال قبل 747 01:01:36,980 --> 01:01:37,908 شما ادگار هستید؟ 748 01:01:37,932 --> 01:01:38,447 بله 749 01:01:38,448 --> 01:01:39,782 اومدید ژان لاکوتور رو ملاقات کنید؟ (ژان لاکوتور روزنامه نگار) 750 01:01:39,806 --> 01:01:40,616 بله 751 01:01:40,617 --> 01:01:42,414 از من خواست که بیام دنبالتون 752 01:01:42,438 --> 01:01:45,538 ...چون دیروز که پاریس بودم فهمیدم خوشبختم 753 01:01:45,962 --> 01:01:47,962 خوشبختم 754 01:01:57,378 --> 01:01:59,778 چیزی همراهتون ندارید؟- نه- 755 01:02:00,303 --> 01:02:03,229 من مسئول فرهنگی شهرداری هستم 756 01:02:03,373 --> 01:02:06,103 شما دارید مقاله ای درباره مقاومت کاتولیک ها می نویسید؟ 757 01:02:06,643 --> 01:02:08,201 یک تحقیق ساده هست 758 01:02:08,478 --> 01:02:10,537 من یک سری اطلاعات جالب دارم 759 01:02:10,580 --> 01:02:14,672 عموی بزرگ من مقاله های زیادی دراین باره باقی گذاشته اسمش گیلبرت رنو بود 760 01:02:14,696 --> 01:02:16,685 بله میشناسمش 761 01:02:16,786 --> 01:02:18,979 ''خاطرات یک مامورمخفی فرانسه آزاد'' 762 01:02:19,022 --> 01:02:22,389 به علاوه تمام آرشیو انجمن برادری کلیسای نوتردام 763 01:02:23,860 --> 01:02:27,125 حقیقتش دارم یک قطعه آوازی می نویسم (کانتاتا) 764 01:02:28,097 --> 01:02:29,894 قطعه ای برای سیمون وی 765 01:02:34,418 --> 01:02:40,018 ....معذرت می خوام ، میتونم آدرس منزل ...منزل 766 01:02:40,442 --> 01:02:42,442 نمیتونم بخونم چی نوشتی 767 01:02:46,616 --> 01:02:49,449 تو این فکرم که اینا از همون هایی هستند که فکر میکنم یا نه 768 01:02:49,686 --> 01:02:52,746 منظرتون کی هست؟- آمریکایی ها روی مخ (دردسرساز)- 769 01:03:36,800 --> 01:03:39,633 همون طور که پگی در بریو (شارل پگی شاعر و نویسنده) 770 01:03:40,270 --> 01:03:42,961 در 17 ژوئن گفت 771 01:03:43,506 --> 01:03:45,599 در جنگ طرفدار کسی هم که 772 01:03:45,842 --> 01:03:47,605 سنگر خویش را تسلیم نکند 773 01:03:47,629 --> 01:03:48,929 مهم این هست 774 01:03:48,953 --> 01:03:50,953 بله بله 775 01:03:51,614 --> 01:03:53,514 کاتولیک ها و نیروی مقاومت 776 01:03:54,918 --> 01:04:00,015 اما در حال حاضر درگیر تحقیقات پیش زمینه ای هستم 777 01:04:03,092 --> 01:04:05,560 دارم کانتاتایی برای سیمون وی می نویسم 778 01:04:07,397 --> 01:04:10,230 میدونید او درباره انجیل چی گفته؟ 779 01:04:11,100 --> 01:04:15,332 انجیل نظریه ای درباره خدا نیست درباره بشر است 780 01:04:15,356 --> 01:04:20,356 من روی متونی از سیمون وی در سال های 37 ...و 38 کار میکنم که درباره گسترش نازیسم 781 01:04:20,443 --> 01:04:26,382 شما فکر می کنید مردم در لندن به این چیزها فکر کردند؟ 782 01:04:26,416 --> 01:04:31,986 مسیحیت به طورحتم بخشی از روحیه نیروی مقاومت بود 783 01:04:32,110 --> 01:04:34,110 بله و خیلی از آن ها هم کشته شدند 784 01:04:35,625 --> 01:04:40,255 ...به نظرم همین بعد قضیه بود که من درباره کاتولیک تحقیق میکنم نه سیمون وی- 785 01:04:40,496 --> 01:04:45,229 مبارزین جبهه ملی فرانسه در خاک وطنشون تجربه می کردند 786 01:04:45,253 --> 01:04:47,253 در مورد کاتولیک ، نه به عنوان یک مذهب 787 01:04:53,109 --> 01:04:57,043 ببینید ، نصف کارهای شکسپیر در فرانسه اتفاق افتاده 788 01:04:57,180 --> 01:05:00,445 شاید این یک جنگ بوده یک جنگ مذهبی 789 01:05:00,683 --> 01:05:03,516 یکی از بهترین صحنه های عاشقانه تاریخ تئاتر 790 01:05:03,753 --> 01:05:06,916 صحنه ای که بین هنری پنجم و کاترین شاهزاده خانم فرانسوی می گذره 791 01:05:07,156 --> 01:05:11,115 و کاترین چند کلمه ای انگلیسی یاد میگیره کلماتی بسیار عاشقانه 792 01:05:11,260 --> 01:05:13,626 اروتیک ترین صحنه ها 793 01:05:13,863 --> 01:05:16,923 فکر میکنم کاتولیک ها و سلطنت طلب ها 794 01:05:17,166 --> 01:05:19,726 به طور کلی اولین کسانی بودند که به لندن رفتند 795 01:05:20,470 --> 01:05:23,268 به این دلیل که اصلا ابتدا از آنجا آمدند 796 01:05:23,292 --> 01:05:26,592 در ژوئن سال 40 ارتباط زیادی بین این دو گروه بود 797 01:05:26,608 --> 01:05:30,510 ما دوران عجیبی رو پشت سر گذاشتیم 798 01:05:35,952 --> 01:05:38,750 شما می تونید یکی دو روز بیشتر بمونید؟ 799 01:05:38,774 --> 01:05:40,774 بله با کمال میل 800 01:05:41,324 --> 01:05:46,425 می خوام دو نفر از نیروی های مقاومت که خاطراتشون رو به هالیوود فروختند نشونتون بدم 801 01:06:04,350 --> 01:06:05,350 روزبه خیر ژان 802 01:06:06,549 --> 01:06:08,016 چه خبر؟ 803 01:06:08,651 --> 01:06:11,313 برت قرارداد رو دید می خوایم قبول کنیم 804 01:06:11,754 --> 01:06:14,746 کاملا مطمئن هستید؟ همیشه جای مذاکره هست 805 01:06:14,891 --> 01:06:16,556 اون دختر دیوانست 806 01:06:16,695 --> 01:06:21,657 یک اخطار دریافت کردیم مبنی بر اینکه باید رستوران رو تعطیل کنیم 807 01:06:23,232 --> 01:06:25,462 اگه پول رو بخواند تکلیف چیه؟ 808 01:06:26,002 --> 01:06:27,128 زمستان هم تو راهه 809 01:06:27,904 --> 01:06:29,701 فرانسواز در این باره چی فکر میکنه؟ 810 01:06:29,939 --> 01:06:33,102 از خودش بپرس تو ساختمونه 811 01:06:33,543 --> 01:06:35,477 اون پسر که کیف دستش کیه؟ 812 01:06:35,711 --> 01:06:39,772 یه دانشجو که درباره ژنرال دوگل و کاتولیک ها تحقیق میکنه 813 01:06:39,796 --> 01:06:42,096 یک ساعت دیگه میام دنبالتون- نگران من نباشید- 814 01:06:48,620 --> 01:06:49,820 خانم لتوس 815 01:06:49,844 --> 01:06:50,844 بله 816 01:06:52,068 --> 01:06:56,568 دوستی دارم که 20 عنوان قهرمانی در مسابقات بزرگ اتومبیل رانی داره 817 01:06:57,392 --> 01:06:59,392 خب که چی؟ 818 01:07:08,360 --> 01:07:10,360 خانم شما به تاریخ علاقه ای ندارید 819 01:07:20,556 --> 01:07:22,387 تراژدی آسونه 820 01:07:23,059 --> 01:07:25,220 خودش در مسیر خودش پیش میره 821 01:07:26,462 --> 01:07:30,899 مرگ ، ناامیدی و خیانت باهاش در حرکت هستند 822 01:07:33,102 --> 01:07:35,036 و طوفان ها و اشک ها 823 01:07:35,271 --> 01:07:38,001 و سکوت تمام سکوت ها 824 01:07:39,775 --> 01:07:41,675 تراژدی پاک هست 825 01:07:42,011 --> 01:07:43,911 آرامش بخش 826 01:07:44,881 --> 01:07:48,681 با ملودرامش ، با آدم های خائن و تبهکاران پست ش 827 01:07:48,851 --> 01:07:50,284 با بیگناهان شکنجه دیدش 828 01:07:51,254 --> 01:07:53,017 با انتقام جویانش 829 01:07:53,156 --> 01:07:57,354 با بارقه های کم رنگ امیدش مرگ رو وحشتناک جلوه میده 830 01:07:57,493 --> 01:07:59,222 درست مثل یک تصادف 831 01:07:59,362 --> 01:08:02,422 در تراژدی انسان آرومه 832 01:08:03,966 --> 01:08:05,797 چون بین خودی ها هستیم 833 01:08:06,702 --> 01:08:10,363 و همه بی گناه هستیم چون میدونیم امیدی وجود نداره 834 01:08:10,439 --> 01:08:13,602 درست شصت سال از وقتی که از کانال گذشتم میگذره 835 01:08:13,843 --> 01:08:16,607 ...امید غم انگیز- فرانسه آزاد- 836 01:08:17,113 --> 01:08:18,575 ما به تله افتادیم- نمیدونستم- 837 01:08:19,148 --> 01:08:20,581 سرانجام به تله افتادیم 838 01:08:20,816 --> 01:08:22,807 دوباره از نو بازسازیش کردیم 839 01:08:24,120 --> 01:08:25,451 :حق با شماست 840 01:08:25,855 --> 01:08:30,053 وقتی که حقایق تبدیل به افسانه می شوند .باید از افسانه پیروی کرد 841 01:08:36,632 --> 01:08:38,224 اون آقا کیه؟ 842 01:08:38,248 --> 01:08:40,248 نماینده ایالات متحده از واشینگتن 843 01:08:42,738 --> 01:08:44,103 واشینگتن چیکاره هست؟ 844 01:08:44,127 --> 01:08:50,427 خانم جوان لطفا درک کنید که واشینگتن ناخدا کشتی 845 01:08:51,251 --> 01:08:56,251 و هالیود هدایت کننده دنیای سینما 846 01:08:56,475 --> 01:08:58,475 باشه آقا 847 01:08:58,499 --> 01:08:59,899 فیلم هارو دنبال کنید 848 01:09:00,023 --> 01:09:02,023 به هرحال اقتصاد ،سینما رو پیش میبره 849 01:09:05,428 --> 01:09:06,861 چی داره میگه؟ 850 01:09:07,196 --> 01:09:11,559 میگه سینما پیش برنده اقتصاد درواقع اونا پیش برنده اقتصاد هستند 851 01:09:13,502 --> 01:09:15,094 ما باید چیکار کنیم؟ 852 01:09:15,338 --> 01:09:17,836 درموردش فکر میکنم یک سری چیزا یادداشت کردم 853 01:09:17,873 --> 01:09:21,838 این چند روز باهم صحبت میکنیم بالاخره تا پنج شنبه جوابشون رو میدیم 854 01:09:22,912 --> 01:09:24,209 اساسا 855 01:09:26,515 --> 01:09:27,948 مقاومت 856 01:09:28,751 --> 01:09:30,013 هم جوانیش رو داشت 857 01:09:34,023 --> 01:09:35,820 وهم دوران پیریش رو 858 01:09:39,262 --> 01:09:41,560 ولی هیچ وقت میان سالی رو به چشم ندید 859 01:09:46,435 --> 01:09:50,337 چه کسی می تونه تصمیم بگیره که گذشته شما زنده هست یا مرده؟ 860 01:09:52,275 --> 01:09:54,573 بستگی داره که چه طور به خودتون نگاه کنید 861 01:10:00,149 --> 01:10:02,982 اون کسی که قصد پیشرفت داره 862 01:10:03,319 --> 01:10:07,016 خود سابقش رو طوری تعریف میکنه که انگار اصلا وجود نداشته 863 01:10:12,662 --> 01:10:16,189 و بعضی ها اصرار دارند که گذشت زمان رو رد کنند 864 01:10:18,601 --> 01:10:21,001 اونا پیوند عمیقی با گذشته خودشون دارند 865 01:10:29,512 --> 01:10:31,707 این موضوع درمورد همه افراد سالخورده صدق میکنه 866 01:10:32,782 --> 01:10:36,548 اونا از ترس هدر رفت زمان توان قرار در اون رو ندارند 867 01:10:38,020 --> 01:10:42,582 همشون در مقطعی به این نتیجه میرسند که هیچ تغییری نمی کنند 868 01:10:48,464 --> 01:10:52,764 ولی حافظه چقدر به ما میتونه کمک کنه تا زندگیمون رو دوباره به دست بیاریم 869 01:10:54,088 --> 01:10:56,088 بله 870 01:10:57,773 --> 01:11:00,037 نمیتونم نواری که ضبط کرده بودید رو پیدا کنم 871 01:11:00,676 --> 01:11:01,973 ''جنگ سری'' 872 01:11:01,997 --> 01:11:05,897 تو سالن ، برا چی میخوای؟- میخواستم چیزی رو داخلش ببینم آقا- 873 01:11:10,810 --> 01:11:12,810 لطف میکنید در رو ببندید؟ 874 01:11:21,940 --> 01:11:23,940 روز به خیر خانم 875 01:11:30,306 --> 01:11:33,139 این شما هستید ، در زمان جنگ؟ 876 01:11:35,678 --> 01:11:37,976 این شما هستید ، اونجا؟ 877 01:11:39,582 --> 01:11:44,849 اون مربوط به زمانی که اطلاعات ازم خواست در گشتاپو کار کنم 878 01:11:46,522 --> 01:11:49,423 خیلی ها به خاطر اون کشته شدند 879 01:11:50,659 --> 01:11:52,593 من هم دوبار محاکمه و تبرئه شدم 880 01:11:54,597 --> 01:11:58,328 و چون کمونیست بودم همه میگفتند تو جاسوس روس ها هستی 881 01:12:00,403 --> 01:12:03,668 درسته ، یک نفر رو در ارکستر سرخ می شناختم 882 01:12:03,906 --> 01:12:05,771 و این عکس کیه؟ 883 01:12:07,109 --> 01:12:09,440 همین الان (پشت شیشه) بهش سلام کردی 884 01:12:10,546 --> 01:12:12,980 یک بازیگر آماتور اوپرا بود 885 01:12:14,083 --> 01:12:17,450 برت 19 سالش بود شناگر قابلی هم بود 886 01:12:18,087 --> 01:12:19,111 ...بعد 887 01:12:20,423 --> 01:12:22,550 مریض شد و کنار کشید- حالا چی؟- 888 01:12:23,526 --> 01:12:26,324 در دفتر وکالت تو پاریس کار میکنه 889 01:12:27,229 --> 01:12:29,493 این یکی هم شما هستید؟ 890 01:12:29,732 --> 01:12:31,859 کنار ساحل با خانم بودیم 891 01:12:33,369 --> 01:12:34,734 سال 1945 892 01:12:36,038 --> 01:12:38,233 فکر میکردیم همه چی داره شروع میشه 893 01:12:39,742 --> 01:12:41,505 و لی در واقع همه چی در حال تمام شدن بود 894 01:12:43,646 --> 01:12:45,739 حالا می فهمم باید 895 01:12:45,981 --> 01:12:49,849 حالا می فهمم باید 50 سال طول می کشید تا تموم بشه- از پدر و مادر می گذره- 896 01:12:51,887 --> 01:12:53,912 و بر سر نوادگان آوار میشه 897 01:12:57,626 --> 01:12:59,321 شاید حق با شما باشه 898 01:13:01,564 --> 01:13:05,458 میان سالی هرگز وجود نداره 899 01:13:06,502 --> 01:13:09,403 نمی تونیم ساعت ها درموردش بحث کنیم 900 01:13:15,110 --> 01:13:16,270 اجازه بده دوباره شروع کنیم 901 01:13:17,346 --> 01:13:20,713 شرکت ما با نام اسپیلبرگ و شرکا 902 01:13:21,250 --> 01:13:24,413 ...با امضا خانم بایارد این حق را به دست آورد 903 01:13:24,653 --> 01:13:25,847 بایار 904 01:13:25,871 --> 01:13:26,120 ببخشید 905 01:13:26,121 --> 01:13:28,385 خانم بایار که درمقابلمون حاضرند 906 01:13:29,959 --> 01:13:31,426 طبق این قرارداد 907 01:13:32,361 --> 01:13:34,727 که به امضا آقای بایار نیز رسیده 908 01:13:34,964 --> 01:13:38,559 شرکت ما حق اقتباس از خاطرات خانم و آقای بایار 909 01:13:38,801 --> 01:13:43,033 طی سال های وحشتناک 41 و42 و 43 و44 را دارد 910 01:13:44,940 --> 01:13:48,432 نام فیلم تریستان و ایزولت خواهد بود 911 01:13:48,844 --> 01:13:52,405 که برگرفته از شبکه نجاتی است که این زوج در سال 1941 پایه گذاری کردند 912 01:13:55,384 --> 01:13:57,648 نقش خانم بایارد به عنوان جوان مقاوم 913 01:13:57,887 --> 01:14:00,117 توسط ژولیت بینوش بازی خواهد شد 914 01:14:00,356 --> 01:14:02,119 که به تازگی جایزه اسکار دریافت کرده است 915 01:14:02,958 --> 01:14:05,222 خانم بینوش نتوانستند حضورپیدا کنند 916 01:14:05,461 --> 01:14:08,760 ولی قرار شد امروز عصر تلفنی با خانم بایار صحبت کنند 917 01:14:10,499 --> 01:14:13,434 ما یکی از بهترین نویسندگان آمریکا را استخدام کردیم 918 01:14:13,669 --> 01:14:15,762 تا فیلمنامه را بنویسد 919 01:14:15,786 --> 01:14:18,086 اعتراض دارم آقا 920 01:14:20,009 --> 01:14:21,977 شما گفتید نویسنده آمریکایی؟ 921 01:14:22,311 --> 01:14:24,245 منظورتون کدوم آمریکا هست؟ 922 01:14:24,480 --> 01:14:25,970 آمریکای حنوبی؟ 923 01:14:26,215 --> 01:14:28,683 مطمئنا منظورم ایالات متحده است 924 01:14:28,918 --> 01:14:30,010 مشخصه 925 01:14:30,519 --> 01:14:33,810 اما برزیل هم جزو ایالات متحده هست ایالات متحده برزیل 926 01:14:33,822 --> 01:14:37,223 که به اونا میگیم برزیلی ها 927 01:14:37,226 --> 01:14:40,320 نه منظورم ایالات متحده در آمریکای شمالی بود 928 01:14:40,996 --> 01:14:43,658 ایالات متحده مکزیک هم در آمریکای شمالی 929 01:14:43,899 --> 01:14:45,491 ولی بهشون میگند مکزیکی ها 930 01:14:45,734 --> 01:14:47,964 کانادا هم همین طور ، به اونا میگیم کانادایی 931 01:14:48,203 --> 01:14:50,262 از کدوم ایالت متحده حرف میزنید؟ 932 01:14:50,739 --> 01:14:53,469 همین الان گفتم ایالات متحده شمالی 933 01:14:54,610 --> 01:14:55,599 بسیار خب 934 01:14:55,844 --> 01:14:59,108 به ساکنین ایالات متحده ای که ازش حرف میزنید ، چی میگند؟ 935 01:15:03,385 --> 01:15:04,852 میبینید ؟ اسم هم ندارند 936 01:15:06,555 --> 01:15:08,853 این مرد قرارداد کشوری رو امضا کرد 937 01:15:09,091 --> 01:15:10,956 که ساکنینش اسم هم ندارند 938 01:15:12,428 --> 01:15:15,124 جای تعجب نیست که به دنبال داستان افراد دیگه هستند 939 01:15:16,265 --> 01:15:18,096 همین طور افسانه های مردمان دیگه 940 01:15:18,233 --> 01:15:19,860 شما هم مثل ما هستید 941 01:15:20,603 --> 01:15:24,903 دنبال ریشه و اصلتون میگردید پدر و مادر ، خواهر ، برادر ، پسردایی ، دختر عمه 942 01:15:25,407 --> 01:15:27,034 اما هیچ اصالتی در کار نیست 943 01:15:28,277 --> 01:15:30,643 اصالت رو باید در وجود خودمون جست و جو کنیم 944 01:15:31,080 --> 01:15:34,846 آخی! تاریخ ندارید و مجبورید جاهای دیگه دنبالش بگردین 945 01:15:35,985 --> 01:15:38,249 در ویتنام ، سارایوو 946 01:15:40,623 --> 01:15:43,148 اشکالی نداره اما با آرامش هم میشه این کار رو کرد 947 01:15:43,172 --> 01:15:44,425 باشه خانم 948 01:15:44,426 --> 01:15:45,688 دوستانه 949 01:15:47,930 --> 01:15:50,023 اصلا اطلاع دارید کلمه اوکی از کجا میاد؟ 950 01:15:51,734 --> 01:15:53,258 یکی از ژنرال های شما 951 01:15:53,902 --> 01:15:56,564 در زمان جنگ های داخلی در گذارشش نوشت 952 01:15:56,805 --> 01:15:58,363 O Kiled (یعنی کشته صفر)- بزارید تمومش کنیم- 953 01:15:58,607 --> 01:16:00,871 اولین چک به مبلغ 50 هزار دلار آمریکا 954 01:16:01,110 --> 01:16:03,510 طبق قرارداد تحویل داده شده 955 01:16:04,847 --> 01:16:07,281 این چک دو روز بعدش وصول شده 956 01:16:09,785 --> 01:16:10,843 صحنه های عریان 957 01:16:11,086 --> 01:16:13,377 پس دیگه دلیلی نمیبینم این موضوع رو در قرارداد تجدید نظر کنم 958 01:16:13,622 --> 01:16:16,420 اون رو متوحه نشدم 959 01:16:16,425 --> 01:16:18,290 امروزه در تمام فیلم ها 960 01:16:18,494 --> 01:16:22,863 دخترها باید لخت بشند و در بغل معشوفه هاشون غلط بخورند 961 01:16:25,501 --> 01:16:28,732 یا واقعاً داستان شماها و پدربزرگ هاتون این بود؟ 962 01:16:28,756 --> 01:16:31,656 اسپیلبرگ یک حلقه نوار از فهرست شیندلر به من داده که بدم به خانم بایار 963 01:16:31,680 --> 01:16:33,680 !استیون اسپیلبرگ 964 01:16:33,976 --> 01:16:37,776 یک پول سیاه هم به خانم شیندلر که در آرژانتین تو فقر دست و پا میزنه ندادند 965 01:16:38,047 --> 01:16:40,938 بیرون نمونید...بیاید داخل- نه راحتم- 966 01:16:40,962 --> 01:16:42,962 تعارف نکنید 967 01:16:55,941 --> 01:16:57,941 میتونم کمکتون کنم؟ 968 01:16:57,966 --> 01:17:00,799 دنبال یک نوار ویدئو میگردم که پدربزرگ ضبط کرده بود 969 01:17:02,571 --> 01:17:04,163 تصاویر وحشتناکی داره 970 01:17:05,007 --> 01:17:07,271 نگاه خیره گناهکاران به بی گناهان 971 01:17:10,126 --> 01:17:13,426 به آنهایی که بیشتر دارند،بیشتر می رسد 972 01:17:14,650 --> 01:17:16,750 از آن هایی که کمتر دارند،کمتر گرفته می شود 973 01:17:17,774 --> 01:17:20,074 حتی از همان چیز کمی که دارند 974 01:17:20,098 --> 01:17:23,998 ایالات متحده - بخش اداری 975 01:17:26,929 --> 01:17:28,590 شما میگید حکومت 976 01:17:29,898 --> 01:17:34,426 ولی حکومت بسیار با تصویر معشوق در تضاد است 977 01:17:36,004 --> 01:17:38,939 و دلیل اصلی آن این است که حکومت هستی والای عشق را نفی می کند 978 01:17:53,546 --> 01:17:56,146 من دارم میرم خانم فردا لورن جای من می مونه 979 01:18:09,071 --> 01:18:11,631 ازت ممنونم پدر برای چیزایی که به بچه هات نشون دادی 980 01:18:11,874 --> 01:18:15,310 و از فضلا و عقلا مخفی کردی 981 01:18:26,989 --> 01:18:28,320 به این گوش کنید 982 01:18:29,258 --> 01:18:31,749 اکتبر 1945 هنوز هم پابرجاست 983 01:18:35,798 --> 01:18:36,856 امروز 984 01:18:37,966 --> 01:18:39,661 در 20 اوت 1945 985 01:18:40,969 --> 01:18:43,233 در این شهر متروک و قحطی زده پاریس 986 01:18:44,606 --> 01:18:46,335 جنگ به پایان رسیده است 987 01:18:48,076 --> 01:18:50,544 صلح هنوز آغاز نشده است 988 01:18:53,448 --> 01:18:54,540 ...و این 989 01:18:56,084 --> 01:18:58,211 اما ما به سال 1000 بازگشتیم 990 01:18:59,421 --> 01:19:02,322 هر روز ، شب آخرالزمان است 991 01:19:02,457 --> 01:19:06,621 درست قبل از آن روزی که صداقت و شجاعت ما 992 01:19:06,762 --> 01:19:08,957 دیگر برای هیچ‌کس معنایی نخواهد داشت 993 01:19:10,499 --> 01:19:12,694 از این پس آزادی من ناب تر خواهد بود 994 01:19:15,637 --> 01:19:16,626 ...حالا این یکی 995 01:19:18,106 --> 01:19:20,734 و اما ما متولدشدگان در فرانسه چه می توانیم بگوییم؟ 996 01:19:22,211 --> 01:19:25,806 بیهوده سخن گفته ایم اگر بگوییم این سرزمین مادری ماست 997 01:19:28,283 --> 01:19:30,581 این موقعیت واقعی ما 998 01:19:31,220 --> 01:19:33,586 شانس ما و سرنوشت ماست 999 01:19:37,192 --> 01:19:40,320 "از آن زمان تاکنون در اضطراب زیستم" تریستان برنار می گوید 1000 01:19:40,829 --> 01:19:42,490 آن زمان که آن ها از پی دستگیریم آمدند 1001 01:19:43,732 --> 01:19:45,927 از آن پس اما در امید خواهم زیست 1002 01:19:47,050 --> 01:19:50,050 کتاب عصر نو - اکتبر 1945 1003 01:19:52,975 --> 01:19:55,239 تریستان برنار کسی هست که گفته 1004 01:19:55,677 --> 01:19:58,339 اگر بتوانید بندر لو هاور را ببینید ، باران خواهد بارید 1005 01:19:58,947 --> 01:20:01,814 ...و اگر نتوانید آن را ببینید- .باران در حال باریدن است- 1006 01:20:09,491 --> 01:20:12,153 پائین اوضاع چه طور؟- باید خودتون میومدید- 1007 01:20:44,726 --> 01:20:47,327 همچنان دو سال پیش 1008 01:20:47,351 --> 01:20:50,651 من دارم میرم ، فقط می خوام خداحافظی کنم- منم همین طور- 1009 01:21:06,080 --> 01:21:08,080 خدانگهدار آقایون 1010 01:21:12,340 --> 01:21:14,140 خدانگهدار خانم 1011 01:21:17,993 --> 01:21:19,654 می خواستم چیزی بهتون بگم 1012 01:21:19,678 --> 01:21:22,078 خدانگهدار- روزخوبی داشته باشید- 1013 01:21:30,238 --> 01:21:31,933 شما چیزی می خواستید به من بگید؟ 1014 01:21:33,909 --> 01:21:36,343 نگاه ،کی از بین رفت؟ 1015 01:21:41,083 --> 01:21:42,414 ده سال پیش 1016 01:21:43,318 --> 01:21:44,580 پانزده سال 1017 01:21:45,454 --> 01:21:46,887 شاید هم پنجاه سال پیش 1018 01:21:48,323 --> 01:21:49,847 با آمدن تلویزیون 1019 01:21:53,996 --> 01:21:55,088 کی میدونه؟ 1020 01:21:55,430 --> 01:21:56,761 دقیق تر بگید 1021 01:22:01,169 --> 01:22:03,034 بعد از اینکه تلویزیون کنترل همه چیز را به دست گرفت 1022 01:22:03,372 --> 01:22:04,600 برتری نسبت به چی؟ 1023 01:22:10,345 --> 01:22:11,444 به رخدادهای جاری زندگی 1024 01:22:11,468 --> 01:22:13,280 حتی 1025 01:22:13,281 --> 01:22:14,714 حتی نسبت به خود زندگی 1026 01:22:15,217 --> 01:22:16,309 بله 1027 01:22:18,286 --> 01:22:22,086 حس می کنم نگاه های ما هم همانند یک برنامه تحت کنترل هستند 1028 01:22:23,392 --> 01:22:24,757 با سوبسید (یارانه دولتی) 1029 01:22:26,595 --> 01:22:29,028 ایماژ (تصویر)، آقا (مفهوم ایماژ فراتر از تصویر) 1030 01:22:29,031 --> 01:22:31,261 به تنهایی توانایی نفی نیستی را ندارد 1031 01:22:32,968 --> 01:22:35,493 بلکه تبدیل به نگاه پوچی میشه به خود ما 1032 01:22:36,471 --> 01:22:37,961 امیدوارم این طور نباشه 1033 01:22:40,285 --> 01:22:42,285 خانم 1034 01:23:34,930 --> 01:23:38,866 چیزی که من رو اذیت میکنه نه شکست و نه پیروزی 1035 01:23:40,202 --> 01:23:42,670 بلکه صفحات زیادی که دربارش می نویسند 1036 01:23:43,071 --> 01:23:45,631 خب پس چیزی که شما را آزار میده ادبیات هست 1037 01:23:47,209 --> 01:23:48,642 نه لزوما 1038 01:23:49,377 --> 01:23:53,905 چرا گفتن و نوشتن این که تایتانیک یک موفقیت جهانی ، آدم رو اذیت می کنه 1039 01:23:55,984 --> 01:23:57,849 درباره محتوی صحبت می کنیم 1040 01:23:57,986 --> 01:23:59,817 درباره چیزای مختلف اون 1041 01:23:59,955 --> 01:24:01,980 اما درباره چیزای پیرامون اون حرف نمی زنیم 1042 01:24:02,224 --> 01:24:05,316 باید درباره اساس هر چیز صحبت کرد 1043 01:24:06,228 --> 01:24:08,594 فیلم رو دیدید؟- هنوز نه- 1044 01:24:09,331 --> 01:24:11,196 تا اندازه ای موافقم 1045 01:24:11,833 --> 01:24:14,666 در مراکش هم درباره سرنوشت جهان جرف می زدند 1046 01:24:15,604 --> 01:24:18,767 اما برای اینکه درباره خودشون حرف بزنند از دیگران استفاده می کردند 1047 01:24:21,009 --> 01:24:22,840 عین مرگ ، ولی حقیقت داره 1048 01:24:24,346 --> 01:24:28,112 آنها هستی را با زندگی اشتباه می گیرند این طور نیست؟ 1049 01:24:28,350 --> 01:24:31,012 من فیلسوف نیستم ولی به نظرم بله 1050 01:24:31,098 --> 01:24:34,298 به اطراف نگاه کنید ، زندگی وجود داره 1051 01:24:34,823 --> 01:24:38,259 به یک سلول نگاه کنید هسته اتم هم درونش وجود دارد 1052 01:24:38,493 --> 01:24:41,428 اصل هستی هم به همین صورت زندگی پیرامونش را گرفته، 1053 01:24:43,598 --> 01:24:45,759 اون ها با زندگی مثل یک روسپی رفتار می کنند 1054 01:24:46,001 --> 01:24:48,629 ازش برای بهبود و اصلاح زندگی شون استفاده می‌کنند 1055 01:24:48,970 --> 01:24:51,598 یک چیز غیرعادی برای بهتر شدن یک چیز عادی 1056 01:24:51,840 --> 01:24:53,137 درسته 1057 01:24:55,443 --> 01:24:58,207 آدم میتونه از هستی خودش لذت ببره نه از زندگیش 1058 01:24:58,480 --> 01:24:59,606 دقیقا 1059 01:25:02,017 --> 01:25:04,986 دیروز به شکل کامل بحثشون رو دنبال نکردم 1060 01:25:05,453 --> 01:25:07,421 بحث مربوط به فیلم رو میگم 1061 01:25:08,557 --> 01:25:11,924 مادربزرگ و شوهرش چی می خواند؟ 1062 01:25:12,294 --> 01:25:14,819 ژان برای اینکه هتل رو نگه داره پول لارم داره 1063 01:25:14,963 --> 01:25:16,487 زن رو نمی دونم 1064 01:25:16,631 --> 01:25:19,896 فکرکنم می خواد یه ستاره بشه مثل 60 سال پیش 1065 01:25:22,237 --> 01:25:25,104 شبکه نجات تریستان یک کار و کاسبی کثیف بود 1066 01:25:26,074 --> 01:25:28,668 انگلیسی ها مسیحی تر از پاپ نبودند 1067 01:25:30,378 --> 01:25:33,575 تحت فشار مجبور به ازدواج با دختر شد 1068 01:25:35,483 --> 01:25:39,112 هیچ کس نمیدونه قبلا همدیگر رو میشناختند یا نه 1069 01:25:39,521 --> 01:25:41,819 من میدونم- تو هیچی نمی دونی- 1070 01:25:42,424 --> 01:25:43,914 میتونم حدس بزنم 1071 01:25:44,192 --> 01:25:45,620 پس اینجوری شد که ازدواج کردند- بله- 1072 01:25:46,428 --> 01:25:49,219 وقتی دختر از راونسبروک برگشت (بزرگترین اردوگاه کار اجباری مخصوص زنان) 1073 01:25:51,099 --> 01:25:54,034 در بخش پرستاری اردوگاه ژنویو دوگل رو دید 1074 01:25:54,236 --> 01:25:56,329 همان جا بود که کاتولیک شد 1075 01:25:56,571 --> 01:25:57,799 کاملا درسته 1076 01:25:58,173 --> 01:26:02,738 آسمان و زمین زایل خواهد شد، لیکن سخنان من هرگز زایل نخواهد شد. (متی 24:25) 1077 01:26:03,749 --> 01:26:05,549 ارکستر سرخ 1078 01:26:50,892 --> 01:26:53,861 برای چهار سال در دوران جنبش سازمان یافته مقاومت 1079 01:26:54,162 --> 01:26:57,654 پول به وسیله تبدیل شده بود دیگر هدف نبود 1080 01:26:57,899 --> 01:26:59,692 موسیقی ناراحتت نمی کنه؟ 1081 01:26:59,716 --> 01:27:01,502 چرا 1082 01:27:01,803 --> 01:27:04,670 ''اشپیگل ایم اشپیگل.'' یعنی چی؟ 1083 01:27:04,906 --> 01:27:06,897 آینه در آینه (اثری از آروو پرت) 1084 01:27:07,142 --> 01:27:08,575 ...دیر وقت هست 1085 01:27:09,911 --> 01:27:11,242 کجا بودی؟ 1086 01:27:11,780 --> 01:27:14,613 پیش پدر خواندم ژان بودم کسی اومده بود دیدنش 1087 01:27:14,849 --> 01:27:16,874 به نظرت امروز صبح زیاده روی کردم؟ 1088 01:27:17,419 --> 01:27:19,182 به خودت مربوط عزیزم 1089 01:27:20,488 --> 01:27:22,752 درسته ، من از سینما هیچی نمی دونم 1090 01:27:23,091 --> 01:27:26,219 پدرخواندم این کتاب رو بهم داد و گفت فوق العادست 1091 01:27:26,461 --> 01:27:27,860 از کی؟ 1092 01:27:28,330 --> 01:27:31,925 روبر برسون یادداشت هایی درباب سینماتوگرافی 1093 01:27:37,205 --> 01:27:38,263 این رو گوش کن 1094 01:27:39,474 --> 01:27:41,442 کارگردان 1095 01:27:41,843 --> 01:27:44,368 دیگران را هدایت نمی کند 1096 01:27:44,612 --> 01:27:46,477 بلکه خودش را هدایت می کند 1097 01:27:54,189 --> 01:27:55,315 و این 1098 01:27:56,558 --> 01:28:01,025 مطمئن شوید از کل ظرفیت چیزی که می توان با سکون و سکوت منتقل نمود ، بهره ببرید 1099 01:28:09,170 --> 01:28:10,296 ...و این 1100 01:28:11,005 --> 01:28:14,133 بگذارید احساسات حوادث را روایت کنند 1101 01:28:14,743 --> 01:28:16,108 نه برعکس 1102 01:28:18,480 --> 01:28:20,914 شما و پدربزرگ تصمیمتون رو گرفتین؟ 1103 01:28:22,484 --> 01:28:23,974 همش به خاطر پول ؟ 1104 01:28:25,854 --> 01:28:27,685 انجام این کار برای چیه؟ 1105 01:28:33,027 --> 01:28:35,587 وقتی به چیزی خیره میشی میدونم حرف زدنم بی فایدست 1106 01:28:38,833 --> 01:28:40,801 به چی فکرمیکنی مادربزرگ 1107 01:28:42,003 --> 01:28:46,497 وقتی من به عنوان یک دانشجوی جوان فرانسوی در ایالات متحده بودم و آنها از من خواستند 1108 01:28:46,741 --> 01:28:50,438 در مورد زمان جنگ فرانسه و اردوگاه های کار اجباری صحبت کنم 1109 01:28:50,678 --> 01:28:53,442 به نظرم هیچ مشکلی در جواب دادن نداشتم 1110 01:28:53,715 --> 01:28:56,377 همیشه پشت سرهم خاطرات رو ردیف می کردم 1111 01:28:56,618 --> 01:29:00,914 اما واکنش مردم مثل این بود که انگار روبه روی تلویزیون نشستند و دارند فیلم تماشا میکنند 1112 01:29:00,955 --> 01:29:03,014 حرف های من از ته دل نبود 1113 01:29:08,863 --> 01:29:10,524 می خوای دوباره اون صفحه رو گوش کنی؟ 1114 01:29:10,548 --> 01:29:12,548 بله ، لطفا 1115 01:29:16,137 --> 01:29:17,195 می دونی 1116 01:29:17,705 --> 01:29:20,071 یک سوالی هست که هیچ وقت جرات نکردم ازت بپرسم 1117 01:29:21,042 --> 01:29:22,703 همین طور از پدربزرگ 1118 01:29:26,648 --> 01:29:30,140 جرا شما نام مستعار خودتون رو حفط کردید واز نام اصلیتون استفاده نکردید؟ 1119 01:29:32,253 --> 01:29:33,880 اسم من ساموئل 1120 01:29:34,823 --> 01:29:36,814 اسم پدر هم همین طور 1121 01:29:37,225 --> 01:29:39,523 چرا هنوز فامیلی بایار رو حفظ کردید؟ 1122 01:29:42,130 --> 01:29:45,065 در دوران جنگ توجیه داره اما بعدش چی؟ 1123 01:29:51,406 --> 01:29:52,737 خب ، من میرم بخوابم 1124 01:30:00,800 --> 01:30:02,800 شب خوش 1125 01:30:14,240 --> 01:30:16,240 فرانسواز- اینجام- 1126 01:30:23,004 --> 01:30:26,371 هر آرزویی باید روزی ،زوال خودش را ببیند (گفته ای از امیل چوران) 1127 01:30:27,375 --> 01:30:28,740 همین طوره 1128 01:30:29,844 --> 01:30:31,573 همه ما دلقک هستیم 1129 01:30:31,813 --> 01:30:34,873 روی مشکلاتمون سرپوش می زاریم 1130 01:30:36,217 --> 01:30:38,082 عمل و عکس العمل 1131 01:30:39,187 --> 01:30:41,212 قدیمی ترین زوج در تاریخ هستند 1132 01:30:44,392 --> 01:30:46,326 اون رو به آمریکایی ها هم گفتی؟ 1133 01:30:46,350 --> 01:30:46,560 بله 1134 01:30:46,561 --> 01:30:51,422 و این موضوع که در اصل ما بودیم که اصالت جنبش مقاومت را باعث شدیم 1135 01:30:53,768 --> 01:30:57,761 این رو گفتی؟- بله و اینکه به طرح پگی ایمان دارم- 1136 01:30:57,906 --> 01:31:00,666 نباید خیلی زود تن به استراحت داد و آروم نشست 1137 01:31:16,524 --> 01:31:18,253 من همچنین به عشق هم فکر می کنم 1138 01:31:18,993 --> 01:31:20,654 عشق شهسوارانه 1139 01:31:20,795 --> 01:31:24,754 انها میگند در فرانسه بود ولی نه در دربار ها وجود داشت 1140 01:31:27,068 --> 01:31:30,868 مثلا دربار پادشاه انگلیس هنری دوم 1141 01:31:31,706 --> 01:31:34,004 ولی اساسا در آنژو بود 1142 01:31:34,142 --> 01:31:37,111 در نورمندی در قلمرو دوک آکیتین 1143 01:31:38,780 --> 01:31:40,680 الینور همسرش بود 1144 01:31:40,815 --> 01:31:45,775 انجا هم اصالت فرانسه مدرن با اصل خودش توصیف می شد 1145 01:31:47,689 --> 01:31:48,713 البته با کمک 1146 01:31:48,856 --> 01:31:51,791 با کمک پیوندهای بسیار ریشه دار با انگلیس 1147 01:31:53,861 --> 01:31:55,089 بنابراین 1148 01:31:56,130 --> 01:31:58,360 ممکنه بر خلاف چیزی که همه میگند 1149 01:31:58,600 --> 01:32:00,329 این موضوع درباره آمریکا هم صدق کنه 1150 01:32:00,969 --> 01:32:03,130 انگلیس پناهگاه هر مقاومتی 1151 01:32:03,538 --> 01:32:07,736 هر مقاومتی دربرابر انقلاب محسوب میشه میشه لطفا در رو بازکنید؟- 1152 01:32:07,976 --> 01:32:12,379 درمورد انگلستانی که پیت و برک درموردش حرف میزنند ، قضیه طبیعی هست 1153 01:32:12,647 --> 01:32:15,548 این پیوند ها تاریخی ، جغرافیایی چی می خوایند؟- 1154 01:32:15,783 --> 01:32:18,710 و سیاسی هستند یک امضا برای اجازه دوبله فیلم ماتریکس می خواستیم 1155 01:32:18,820 --> 01:32:21,721 مثلا بریتانی و بریتانای بزرگ بینشون پیوندی نیست 1156 01:32:22,457 --> 01:32:23,924 ببینم چیکار میتونم بکنم 1157 01:32:25,593 --> 01:32:28,255 یک درخواست برای دوبله ماتریکس به زبان برتون اومده 1158 01:32:28,496 --> 01:32:31,460 ایماژ (تصویر) و صدا برای تاریخ حیاتی هستند- من دارم میرم- 1159 01:32:31,499 --> 01:32:35,196 و مهمترین اصل بنیادی 1160 01:32:35,436 --> 01:32:38,428 نداستن این که تاریخ به چه صورت به پایان می رسد 1161 01:32:53,788 --> 01:32:55,688 زیاد اهل گفتگو نیستید 1162 01:32:57,191 --> 01:32:59,523 همه چیز برام سخت شده 1163 01:33:00,461 --> 01:33:02,292 با دوست دخترم به هم زدم 1164 01:33:03,531 --> 01:33:05,396 ده سال بود که باهم بودیم 1165 01:33:07,301 --> 01:33:09,599 عجیب واقعا 1166 01:33:10,672 --> 01:33:13,800 که چه طور چیزها معنا پیدا میکند وقتی به آخر میرسند 1167 01:33:14,942 --> 01:33:17,376 به این خاطر که تاریخ از همین نقطه آغاز میشه 1168 01:33:18,846 --> 01:33:20,313 تاریخ بزرگ 1169 01:33:35,463 --> 01:33:38,227 پری با چوبدستیش به قورباغه ضربه زد 1170 01:33:38,366 --> 01:33:41,267 و ناگهان شاهزاده ظاهر شد 1171 01:33:43,471 --> 01:33:45,735 این زمان گذشته هست که تصویر حال را خلق می کند 1172 01:33:53,347 --> 01:33:55,645 هر مسئله یک رازی را فاش می کند 1173 01:33:56,517 --> 01:33:59,645 اما مسئله به وسیله راه‌حل آن تعریف می‌شود 1174 01:34:06,394 --> 01:34:08,089 نمیتونه تصادفی باشه 1175 01:34:08,429 --> 01:34:09,521 منظورتون چیه؟ 1176 01:34:09,764 --> 01:34:14,098 همیشه یک ورودی خدمات هست و یک ورودی اصلی 1177 01:34:14,869 --> 01:34:18,100 از آخری برای خانه این دنیا استفاده می کنند 1178 01:34:19,273 --> 01:34:21,798 ورودی خدمات رو هم میگذارند برای ما ، آقا 1179 01:34:25,913 --> 01:34:27,039 کلمات 1180 01:34:28,783 --> 01:34:30,114 به واسطه استفاده از زبان 1181 01:34:30,384 --> 01:34:34,184 درک میکنیم که کلمات چگونه ما را با عقاید مختلف آشنا می کند 1182 01:34:34,422 --> 01:34:36,287 انسان که عقاید رو می سازه 1183 01:34:36,924 --> 01:34:39,017 اون که به وجود آورده بی باک عقاید گوناگون 1184 01:34:40,561 --> 01:34:47,327 وضع موجود از همین فکر سرچشمه میگیرد خانم- بازهم عشق- 1185 01:34:47,435 --> 01:34:49,665 این جمله آگوستین قدیس رو شنیدید که 1186 01:34:50,872 --> 01:34:53,898 مقیاس عشق ، عشق بی قیاس است 1187 01:34:53,922 --> 01:34:55,922 بله 1188 01:35:05,653 --> 01:35:07,644 دارم به چیزی فکر میکنم 1189 01:35:10,758 --> 01:35:12,885 وقتی به چیزی فکر می کنم 1190 01:35:14,595 --> 01:35:15,857 در واقع 1191 01:35:17,064 --> 01:35:18,929 دارم به چیز دیگه ای فکر میکنم 1192 01:35:20,053 --> 01:35:22,053 همیشه 1193 01:35:23,805 --> 01:35:26,069 فقط وقتی میتونی به چیزی فکر کنی 1194 01:35:27,308 --> 01:35:29,902 که به چیز دیگه ای فکر کنی 1195 01:35:33,014 --> 01:35:34,345 برای مثال 1196 01:35:35,683 --> 01:35:38,174 وقتی برای اولین بار منظره ای را میبینم 1197 01:35:40,354 --> 01:35:42,413 به نظر جدید میاد 1198 01:35:43,691 --> 01:35:46,455 چون در ذهن مقایسش میکنم با 1199 01:35:47,161 --> 01:35:48,890 یک منظره دیگه 1200 01:35:51,032 --> 01:35:52,727 یک منظره قدیمی تر 1201 01:35:54,502 --> 01:35:55,628 که قبلا دیده بودمش 1202 01:36:36,010 --> 01:36:38,570 بدین ترتیب همه چیز در داستانم رو به افول می رود 1203 01:36:40,715 --> 01:36:44,515 همان گونه که فقط با تصاویری از آنچه به سرعت اتفاق افتاده ، تنها می مانم 1204 01:36:46,320 --> 01:36:48,515 قدم در شانزلیزه می گذارم 1205 01:36:49,090 --> 01:36:51,752 درکنار سایه هایی که هیچگاه انسانی درکنار خود نداشته اند 1206 01:36:51,993 --> 01:36:53,290 همراه او 1207 01:37:15,449 --> 01:37:18,282 صدایی میشنود و عده ای از راه می زسند 1208 01:37:19,353 --> 01:37:21,014 سپس دختر چیزی می نویسد 1209 01:37:22,857 --> 01:37:25,826 و اگر از شما پرسیده شود 1210 01:37:26,193 --> 01:37:27,717 از بین سینما ،تئاتر ، رمان 1211 01:37:28,296 --> 01:37:30,457 یا اپرا کدام یک را انتخاب میکنید؟ 1212 01:37:37,371 --> 01:37:39,862 ما یک پروژه ای داریم 1213 01:37:40,808 --> 01:37:43,038 ...که به چیزی از تاریخ مربوط می شود 1214 01:37:43,277 --> 01:37:45,677 و این چیز 1215 01:37:47,114 --> 01:37:49,344 ...یکی از لحظاتیست که 1216 01:37:51,319 --> 01:37:54,015 و لحظه نخست 1217 01:37:54,588 --> 01:37:56,351 اسامی اون هارو به خاطر میارید؟ 1218 01:37:57,892 --> 01:37:59,382 شاید اصلا گفته نشده باشد 1219 01:38:01,262 --> 01:38:02,991 شاید اصلا گفته نشده باشد 1220 01:38:06,315 --> 01:38:08,315 شاید اصلا گفته نشده باشد 1221 01:38:11,139 --> 01:38:13,139 شاید اصلا گفته نشده باشد 1222 01:38:13,163 --> 01:38:18,663 امیدوارم از تماشای فیلم لذت برده باشید 1223 01:38:18,687 --> 01:38:21,987 پیشنهاد میشود کتاب در ستایش عشق نوشته آلن بدیو را نیز در صورت تمایل مطالعه کنید 1224 01:38:22,011 --> 01:38:24,211 Instagram : @Mehdiikazemi 116204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.