All language subtitles for 1. Jean-Luc Godard - In Praise of Love
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,290 --> 00:00:14,390
در ستایش عشق
کارگردان : ژان لوک گدار
2
00:00:16,014 --> 00:00:20,014
ترجمه و زیرنویس
Mehdiikazemi
3
00:00:31,953 --> 00:00:35,316
خب برای سوال نخست
اسامی اون هارو به خاطر میارید؟
4
00:00:37,740 --> 00:00:39,740
نه
5
00:00:42,262 --> 00:00:44,059
شاید اصلا گفته نشده باشد
6
00:00:44,483 --> 00:00:46,483
چیز زیادی نمیدونم
7
00:00:49,903 --> 00:00:51,666
پایان تظاهرات بود
8
00:00:53,440 --> 00:00:57,069
دختر همراه دوست پسرش بود
9
00:00:57,210 --> 00:00:59,007
پسر برای اینکه اون رو خوشحال کنه
10
00:00:59,146 --> 00:01:02,445
یه ستاره طلایی انداخته بود گردنش-
داستان های سه گانه-
11
00:01:02,469 --> 00:01:02,581
صدایی میشنود
12
00:01:02,582 --> 00:01:03,844
آغاز
13
00:01:03,868 --> 00:01:03,983
سپس عده ای از راه می رسند
14
00:01:03,984 --> 00:01:05,952
پایان
15
00:01:06,653 --> 00:01:08,380
شروع به نوشتن چیزی می کنند
16
00:01:14,528 --> 00:01:15,825
بیکاری
17
00:01:15,962 --> 00:01:18,226
تو این فرصت ، کمی فکر کن
18
00:01:20,367 --> 00:01:22,392
بعد که آدم ها از راه می رسند
19
00:01:22,536 --> 00:01:25,130
ستاره طلایی رو میبینند و
به زور میخواهند آن را از او بگیرند
20
00:01:25,272 --> 00:01:26,796
به دختر می گویند
21
00:01:26,940 --> 00:01:30,205
دوست داری چند فاشیست را ببینی؟
بفرما ، خوب تماشا کن
22
00:01:30,343 --> 00:01:33,244
بعد آنقدر کتکش زدند که از حال رفت
23
00:01:35,615 --> 00:01:36,741
زمان میگذرد
24
00:01:38,218 --> 00:01:39,617
تکون نخور
25
00:01:41,121 --> 00:01:42,554
عجب دورانی
26
00:01:43,456 --> 00:01:45,219
فقط انسان میتونه دوام بیاره
27
00:01:47,827 --> 00:01:50,455
اگر از شما پرسیده شود
28
00:01:50,597 --> 00:01:53,327
سینما، تئاتر، رمان یا اپرا
29
00:01:54,801 --> 00:01:56,393
کدام را انتخاب می كردید؟
30
00:02:00,173 --> 00:02:01,504
فکر میکنم رمان
31
00:02:26,366 --> 00:02:28,197
ما یک پروژه داریم
32
00:02:28,335 --> 00:02:30,769
تا اندازه ای مربوط میشه به تاریخ
33
00:02:30,904 --> 00:02:32,235
سه زوج
34
00:02:32,372 --> 00:02:35,773
جوان ، میانسال
35
00:02:35,909 --> 00:02:37,206
و پیر
36
00:02:37,544 --> 00:02:40,672
و اون چیز مربوط هست
37
00:02:44,851 --> 00:02:47,217
به یکی از چهار لحظه عشق
38
00:02:55,729 --> 00:02:56,991
آشنایی
39
00:02:57,130 --> 00:02:59,121
اشتیاق جسمی
40
00:02:59,766 --> 00:03:02,633
جدایی
41
00:03:02,769 --> 00:03:04,669
و سپس دیدار مجدد
42
00:03:05,438 --> 00:03:07,668
خب، شما کدام یکی از مراحل
را می خواهید بازی کنید؟
43
00:03:16,283 --> 00:03:19,741
فکر کنم نقش دختر جوان را
44
00:03:19,886 --> 00:03:21,683
به چیزی فکر می کنم
45
00:03:23,623 --> 00:03:25,648
اسم پسر پرسیوال هست
46
00:03:25,792 --> 00:03:28,886
و نام دختر هم اگلانتین
47
00:03:36,136 --> 00:03:38,400
من اگلانتینم
48
00:03:45,245 --> 00:03:48,908
خب متوجه شدید که این داستان اگلانتین نیست؟
49
00:03:49,049 --> 00:03:51,574
...بلکه لحظه ای از تاریخ
50
00:03:51,718 --> 00:03:54,915
تاریخ که از اگلانتین میگذرد
51
00:03:55,055 --> 00:03:57,182
دوران جوانی
52
00:04:03,630 --> 00:04:06,064
بیایید آن را یک مطالعه جامعه شناختی بنامیم
53
00:04:06,833 --> 00:04:10,132
مثلا وقتی پیرمرد و پیرزنی
باهم ملاقات می کنند
54
00:04:10,270 --> 00:04:12,704
توی یک نوانخوانه
(نوانخانه : فقیرخانه)
55
00:04:14,341 --> 00:04:17,606
در واقع در این پروژه
56
00:04:17,744 --> 00:04:20,235
ما نمی توانیم کمک کنیم
اما نشان میدهیم
57
00:04:21,181 --> 00:04:23,979
نشان دادن بی خانمانان و بیچارگان
58
00:04:24,684 --> 00:04:26,413
...که امروزه همه جا هستند
59
00:04:26,553 --> 00:04:29,578
...یکی از آنها که ویکتور هوگو
(اشاره به سخنرانی ویکتور هوگو درباره فقرا)
60
00:04:29,966 --> 00:04:31,661
تو "ویکتور هوگو" رو میشناسی؟
61
00:04:30,809 --> 00:04:32,809
بله البته
62
00:04:37,664 --> 00:04:38,926
بشین
63
00:04:42,702 --> 00:04:45,068
اگه بخوای میتونی سیگار بکشی
64
00:04:50,477 --> 00:04:51,967
به چی داری فکر میکنی؟
65
00:04:54,180 --> 00:04:59,015
داشتم فکر میکردم تا امشب سیگار دارم یا نه
66
00:05:00,387 --> 00:05:04,653
و همچنین بند کفشم تا فردا دوام میاره
67
00:05:06,092 --> 00:05:12,359
...و تا هفته دیگه
نفس می کشم یا نه
68
00:05:16,002 --> 00:05:17,333
کار میکنید؟
69
00:05:17,470 --> 00:05:19,028
بله، خیلی زیاد
70
00:05:20,039 --> 00:05:21,006
شب ها هم همینطور؟
71
00:05:21,141 --> 00:05:22,665
به خصوص شب
72
00:05:24,043 --> 00:05:26,174
و روزهایی که مثل شب
(مثل شب سیاهه)
73
00:05:27,347 --> 00:05:28,810
تا حالا گریه کردید؟
74
00:05:31,851 --> 00:05:34,284
با یک نگاه میتوانید ببینید
که چرا بچهها گریه میکنند
75
00:05:36,890 --> 00:05:38,858
وقتی مردم در حال قدم زدن هستند
76
00:05:40,782 --> 00:05:43,182
بله وقتی مردم در حال قدم زدن هستند
77
00:05:43,296 --> 00:05:46,493
همین جوری شد که آلبرت
و آلبرتینا عاشق همدیگه شدند
78
00:05:52,772 --> 00:05:54,137
نمی دونم
79
00:05:55,608 --> 00:05:59,066
همه چیز به این بستگی داره که
من هنوز ، خودم رو چه طوری میبینم
80
00:06:03,883 --> 00:06:07,580
کسی که برنامه داره ادامه بده
81
00:06:09,489 --> 00:06:13,220
خود قبلیش رو نشون میده
82
00:06:15,895 --> 00:06:17,829
خودی که دیگه وجود نداره
83
00:06:18,898 --> 00:06:20,695
و علاقش رو بهش از دست داده
84
00:06:22,836 --> 00:06:26,033
برخلاف برنامه های دیگران
85
00:06:27,740 --> 00:06:29,435
زمان را رد می کنند
(واقعیت زمان رو نمی پذیرند)
86
00:06:36,316 --> 00:06:40,116
و در نتیجه ارتباط قوی
با گذشته خودشون ایجاد میکنند
87
00:06:43,256 --> 00:06:47,215
این موضوع تقریباً
در مورد همه افراد سالخورده درسته
88
00:06:51,698 --> 00:06:54,598
آنها نمیتوانند زمان را تحمل کنند
(نمیتونند در زمان حال باشند)
89
00:06:55,802 --> 00:06:57,963
چون میترسند از دستش بدند
90
00:07:02,041 --> 00:07:03,008
هر کس
91
00:07:06,679 --> 00:07:10,979
در ته دلش
92
00:07:16,650 --> 00:07:18,142
نیازمنده
93
00:07:27,200 --> 00:07:29,566
من نمی دونم خاطرات چه طور
94
00:07:30,737 --> 00:07:32,398
میتواند به ما کمک کند
95
00:07:35,842 --> 00:07:37,673
که زندگیمون رو دوباره احیا کنیم
96
00:07:39,145 --> 00:07:42,239
مسئله این نیست که انسان
میتونه تحمل کنه یا نه
97
00:07:43,249 --> 00:07:45,880
اما آیا حق با او هست یا نه
(حق زندگی کردن را دارد)
98
00:07:53,426 --> 00:07:54,859
دوست جوانمون هم اومد
99
00:08:04,003 --> 00:08:08,963
در زمانهای قدیم
بر روابط تاکید زیادی میکردند
100
00:08:10,176 --> 00:08:12,144
این یک مسئله اساسی
101
00:08:13,713 --> 00:08:15,203
این کار کیه؟
102
00:08:23,170 --> 00:08:25,170
فکر میکنید کار کی باشه؟
103
00:08:26,594 --> 00:08:28,594
آنری ماتیس
(نقاش فرانسوی)
104
00:08:41,908 --> 00:08:44,138
خب فکر میکنی کی به ما جواب میدند؟
105
00:08:44,277 --> 00:08:48,077
منتظر چراغ سبز بانک ملی هستیم
106
00:08:49,048 --> 00:08:51,312
به نظر میاد به این مرد جوان علاقمندید
107
00:08:51,451 --> 00:08:52,975
خیلی زیاد
108
00:08:56,990 --> 00:08:59,481
این نظر شماست، دوست عزیز
109
00:09:03,630 --> 00:09:07,361
دزد ، دزده
چه شخص چه موزه
110
00:09:08,301 --> 00:09:09,893
آنها عذرخواهی کردند
111
00:09:11,337 --> 00:09:14,431
من همچین چیزی نخواسته بودم-
شما فرق میکنید-
112
00:09:15,675 --> 00:09:18,872
اگه اونا تابلو های
براک و ولامینک رو پس بدن چی؟
113
00:09:19,012 --> 00:09:20,411
ما اونا رو خوب میشناسیم
114
00:09:20,546 --> 00:09:24,309
متصدی موزه لوور می خواد از
مجسمه پیروزی بالدار ساموتراس" محافظت کنه"
115
00:09:24,450 --> 00:09:28,580
اما به عنوان سازنده
و محافظت در شرائط همانند با شرائط فیدیاس
116
00:09:30,857 --> 00:09:32,722
زمانه عوض شده
117
00:09:34,160 --> 00:09:37,687
هنوز احساس دلسردی سال پیش باهامون هست
118
00:09:39,032 --> 00:09:40,863
تغییرات زیادی در اطراف موج میزنه
119
00:09:41,000 --> 00:09:43,764
که فاقد درک و بیان هستند
120
00:09:44,971 --> 00:09:48,134
ما سال 1900 رو
دست می انداختیم ، اما زمانه خودمان
121
00:09:48,274 --> 00:09:52,267
به همون اندازه مضحک و مسخرست
122
00:09:53,279 --> 00:09:55,076
و شاید به همان اندازه فریبنده
123
00:09:55,648 --> 00:09:58,583
نمیدونم
حافظه چیز پیچیده ای هست
124
00:10:00,787 --> 00:10:03,654
وقتی اونا تو سالهای خفقان 42 دستگیر شدند
125
00:10:04,824 --> 00:10:08,123
پدربزرگ ادگار هم سن پدرم بود
126
00:10:08,661 --> 00:10:11,425
اونا توی گالری شریک بودند
127
00:10:11,998 --> 00:10:15,331
اون موقع من ۱۰ سالم بود
با دخترش توی پارک بازی میکردم
128
00:10:20,640 --> 00:10:22,574
من دیوانهوار عاشقش بودم
129
00:10:25,645 --> 00:10:27,408
ولی اون یکی دیگه رو ترجیح داد
130
00:10:28,047 --> 00:10:29,776
پس من بهش گفتم
131
00:10:31,551 --> 00:10:33,216
به قول ژووه
(کارگردان اهل فرانسه)
132
00:10:33,886 --> 00:10:36,081
با این مرد بیچاره خوشبختی؟
133
00:10:36,756 --> 00:10:38,280
عاقبت اونا چی شد؟
134
00:10:38,424 --> 00:10:39,857
با 50 درصد سهمش
135
00:10:40,093 --> 00:10:43,256
هلن یکی از مدل های گوردینی رو براش خرید
بعدش تالبوت
136
00:10:44,564 --> 00:10:48,523
مردک خودش رو تو ایندیاناپلیس کشت
همون سالی که آسکاری هم خودکشی کرد
137
00:10:48,868 --> 00:10:51,268
پس به این ترتیب بی حساب شدید
138
00:10:53,940 --> 00:10:55,931
اما هنوز خاطره اش هست
139
00:11:06,285 --> 00:11:08,719
بله ، تعهدات حافظه
140
00:11:08,855 --> 00:11:11,016
...نه حق طبیعی
141
00:11:11,858 --> 00:11:14,884
حافظه تعهدی نداره
آثار برگسون رو بخون
142
00:11:17,230 --> 00:11:18,788
در غیر این صورت من باید
143
00:11:20,199 --> 00:11:21,826
هنوز هم عاشق باشم
144
00:11:24,403 --> 00:11:28,699
او خیلی شبیه دختری که در عکس بوبا هست
( از ادروارد بوبا lella عکس )
145
00:11:29,108 --> 00:11:32,100
دختر در عکس به فاصله دور خیره شده
146
00:11:32,245 --> 00:11:35,180
و زیر پیراهن سفید خودش
سینه بند سیاه پوشیده بود
147
00:11:35,314 --> 00:11:38,909
شما با او در تماس بودید؟-
نه ، او خودکشی کرد-
148
00:11:39,552 --> 00:11:41,645
خوشبختانه هیچ اثری ازش باقی نموند
149
00:11:44,457 --> 00:11:46,516
دوتا از کارهای "کورو" رو
در گالری ولار پیدا کردم
150
00:11:47,226 --> 00:11:50,992
یکی هم از لیکتنشتاین در موزه کستلی نیویورک
اما خیلی دیر شده بود
151
00:11:52,632 --> 00:11:55,931
تونستم باز همون تابلو کوچیک بروگل رو بخرم
152
00:11:56,068 --> 00:11:58,366
اما فکر می کنم نسخه کپی
153
00:11:59,172 --> 00:12:02,539
تنها چیزی که بعد از این اتفاقات برام میمونه
154
00:12:03,943 --> 00:12:07,902
اینه که امیدوار باشم پسره کار رو
برای چیزی بالاتر از پول انجام بده
155
00:12:10,516 --> 00:12:12,347
آشنایی من با اون
156
00:12:12,985 --> 00:12:15,483
به طور اتفاقی در خانه سولاژ بود
(پیر سولاژ نقاش فرانسوی)
157
00:12:16,422 --> 00:12:20,085
دختر آنتوانت ساچ ما را به هم معرفی کرد
158
00:12:20,226 --> 00:12:23,286
فکر کنم باید مادرخونده "ادگار" باشه
159
00:12:24,497 --> 00:12:27,933
شاید اون از اوضاع خبر داشت
ولی هیچی نگفت
160
00:12:31,304 --> 00:12:34,296
هنوز خیلی زیاد
حتی اگر پروژه خوبی باشه
161
00:12:34,440 --> 00:12:37,034
من اصلا نمی دونم این در مورد چیه
162
00:12:37,276 --> 00:12:39,267
اپرا یا شاید هم
163
00:12:40,346 --> 00:12:43,042
یه فیلم مستند تلویزیونی
164
00:12:43,282 --> 00:12:45,443
اما من چیزی از اصطلاحات نمی دونم
165
00:12:50,523 --> 00:12:52,115
اسم تابلو چی بود؟
166
00:12:52,258 --> 00:12:54,317
چیزی برای عشق ورزیدن
167
00:12:56,128 --> 00:12:57,618
فکرکنم غزل
168
00:13:00,733 --> 00:13:02,064
عجیب نیست؟
169
00:13:03,202 --> 00:13:06,831
که چگونه آثار هنری
عناوین را طلب می کنند
170
00:13:06,973 --> 00:13:09,567
درست مثل دوران اشرافیت-
و وال استریت-
171
00:13:12,044 --> 00:13:14,911
صحبت از سینما شد
شما هنری لانگلوا را میشناسید؟
172
00:13:15,047 --> 00:13:16,446
نه زیاد
173
00:13:17,750 --> 00:13:20,116
همسرش مری میرسون رو میشناسم
(هنرمند رقص باله)
174
00:13:21,520 --> 00:13:25,251
اما خودش رو نه
احتمالا یک بار در رستوران رافائل دیدمش
175
00:13:25,391 --> 00:13:27,291
در سالهای 58 یا 59
176
00:13:30,663 --> 00:13:33,791
به نظر میرسه که انجمن
آرشیو فیلم رو در همین جا پایه گذاری کرد
177
00:13:35,534 --> 00:13:38,867
با یه آلمانی و یه نیویورکی
که اسم اون زن رو یادم رفت
178
00:13:39,005 --> 00:13:42,304
در سال 1938
اریس باری
179
00:13:48,681 --> 00:13:50,444
مشاور فرلانی ، رو تا دم در همراهی کنید
180
00:13:59,458 --> 00:14:02,393
آمریکایی ها همه جا هستند
این طور نیست قربان؟
181
00:14:07,733 --> 00:14:09,491
چه کسی مقاومت ویتنامی ها رو
به خاطر میاره؟
182
00:14:14,473 --> 00:14:15,997
بهتر توضیح بده
183
00:14:19,045 --> 00:14:20,137
در مورد
184
00:14:22,248 --> 00:14:24,682
جوان ها این مسئله کاملا واضح
185
00:14:25,918 --> 00:14:27,545
شما در خیابان از کنارشون عبور می کنید
186
00:14:28,220 --> 00:14:31,314
و اولین چیزی که میگید این هست که
یه عده جوون هستند
187
00:14:33,326 --> 00:14:36,120
در مورد سالخوردگان هم
به همین ترتیب
188
00:14:37,029 --> 00:14:38,929
قبل از هر چیز دیگه ای
189
00:14:39,065 --> 00:14:40,692
به این فکر میکنید که
190
00:14:41,500 --> 00:14:42,990
پیر هستند
191
00:14:44,737 --> 00:14:47,399
در مورد میانسالان اما
مسئله واضح نیست
192
00:14:47,540 --> 00:14:49,906
هیچ وقت کاملا عریان نیستند
برای همین گفتگو می کنند
193
00:14:50,042 --> 00:14:54,035
اونا باید یه داستانی داشته باشن
به خصوص در فیلمای پورن
194
00:14:54,180 --> 00:14:55,579
متوجه هستم
195
00:14:55,715 --> 00:14:59,014
ما باید این کار رو با دقت بیشتری بررسی کنیم
196
00:14:59,151 --> 00:15:01,619
متوجه نکته هایی که گفتید هستم
197
00:15:11,130 --> 00:15:13,121
میدانید ، وجود سه نسل ضروری
198
00:15:14,333 --> 00:15:16,358
وگرنه پروژه قابل انجام نیست
199
00:15:17,603 --> 00:15:20,629
میشه از اون داستان هایی
با حضور جولیا رابرتس
200
00:15:22,541 --> 00:15:23,769
فیلم های هالیوودی
201
00:15:26,779 --> 00:15:28,474
بدون تاریخ
202
00:15:29,648 --> 00:15:32,208
بله ، متوجه هستم ، خیلی مشکله
203
00:15:33,853 --> 00:15:35,377
ولی مطمئنا پیدا میکنید
204
00:15:45,965 --> 00:15:48,957
و اون خانم جوانی که فلیپ در موردش حرف زد
205
00:15:49,101 --> 00:15:51,001
رو هنوز ندیدیدش؟
206
00:15:52,805 --> 00:15:55,296
چندین بار دیدمش
207
00:15:55,808 --> 00:15:58,242
همش در سریال های تلویزیونی بازی کرده
208
00:15:59,145 --> 00:16:00,635
این ناراحتم میکنه
209
00:16:01,380 --> 00:16:03,780
شنیدم که قبول نکرده دیالوگ هاش رو بگه
210
00:16:03,916 --> 00:16:05,611
اخراج نشد؟
211
00:16:08,654 --> 00:16:10,747
تو این دوره زمونه همین خودش ارزش داره
212
00:16:10,890 --> 00:16:12,152
درسته
213
00:16:13,526 --> 00:16:15,016
باز یه تلاش دیگه میکنم
214
00:16:15,161 --> 00:16:16,753
عکسی ازش داری؟
215
00:16:16,896 --> 00:16:18,659
عکسی بهمون نداد
216
00:16:20,883 --> 00:16:22,883
فلیپ ، من شب رو اینجا می مونم
217
00:16:23,207 --> 00:16:25,207
شما برید منزل خانم پولینیا
218
00:16:25,431 --> 00:16:28,331
یا با ادگار به ایستگاه برید
فردا صبح بهتون تلفن میزنم
219
00:16:29,555 --> 00:16:33,455
ماشین رو هم میتونید ببرید
من بعدا بهتون ملحق میشم
220
00:16:38,584 --> 00:16:40,779
من نمی جویم ، می یابم
221
00:16:40,803 --> 00:16:42,803
پیکاسو
222
00:16:48,527 --> 00:16:50,327
بله ، پیکاسو
223
00:17:05,304 --> 00:17:06,304
آقا
224
00:17:08,128 --> 00:17:10,128
آقا با شما هستم
نمیشنوید؟
225
00:17:11,052 --> 00:17:13,152
آقای محترم
226
00:17:27,133 --> 00:17:29,693
بیشتر مردم شجاعت زندگی کردن رو دارند
227
00:17:29,835 --> 00:17:31,496
ولی (شجاعت ) تفکرکردن بهش رو نه
228
00:17:31,904 --> 00:17:34,600
من چه طور میتونم به جای آنها
این کار را انجام دهم؟
229
00:17:44,150 --> 00:17:46,744
دو سال پیش با یه نفر آشنا شدم
230
00:17:46,886 --> 00:17:49,081
بهت نگفته بودم؟
231
00:17:49,105 --> 00:17:51,005
نه قربان
232
00:17:51,190 --> 00:17:52,748
خیلی جذاب نبود
233
00:17:53,325 --> 00:17:55,225
اما شهامت ابراز عقایدش رو داشت
234
00:17:55,961 --> 00:17:57,622
نمیدونم چه اتفاقی براش افتاد
235
00:17:57,863 --> 00:18:01,264
تعریف شما از یک فرد میانسال چیه؟
236
00:18:01,288 --> 00:18:03,288
یه موجود عاشق پیشه؟
237
00:18:04,103 --> 00:18:07,903
حرف های زیادی درباره حکومت داشت
238
00:18:08,974 --> 00:18:11,807
و اینکه غیرممکن هست که
حکومت عاشق کسی باشه
239
00:18:12,978 --> 00:18:14,536
راستش دارم رویاپردازی می کنم
240
00:18:15,181 --> 00:18:17,775
کسی که من دوست دارم آدمی شبیه
241
00:18:18,617 --> 00:18:21,484
سیمون وی یا هانا آرنت
242
00:18:21,720 --> 00:18:24,621
حیف شد که کار روی کانتاتا رو رها کردی
(کانتاتا: قطعه موسیقی آوازی با همراهی کر)
243
00:18:24,857 --> 00:18:28,156
مشکل از موسیقی بود؟-
نه مشکل از من بود-
244
00:18:29,728 --> 00:18:31,923
می دونید او به عنوان پیشخدمت
چقدر درآمد داره؟
245
00:18:32,164 --> 00:18:33,495
سه یا چهار هزار فرانک
246
00:18:33,899 --> 00:18:35,958
او در جای دیگه هم کار میکنه
247
00:18:39,705 --> 00:18:43,402
فرانسوی ها برای اینکه ماهی
بیش از ده هزار فرانک در بیارند
248
00:18:44,977 --> 00:18:48,105
حاضرند جلو هرکسی سر خم کنند
249
00:18:50,482 --> 00:18:53,474
قبول داری ، فلیپ؟
نمیدونم ، قربان-
250
00:18:56,498 --> 00:18:58,498
مشکل از خودم بود
251
00:19:28,721 --> 00:19:30,313
عجیب ترین چیز این هست که
252
00:19:30,456 --> 00:19:32,617
مرده های متحرک این دنیا
253
00:19:32,758 --> 00:19:35,124
از روی دنیای گذشته شکل گرفتند
254
00:19:35,394 --> 00:19:38,852
روش فکر کردن و احساسشون از گذشته هست
255
00:20:03,500 --> 00:20:05,400
ببخشید
256
00:20:08,327 --> 00:20:10,090
بالاخره خط رو پیدا کردی؟
257
00:20:10,114 --> 00:20:12,063
آره ولی مطمئن نیستم
258
00:20:12,064 --> 00:20:15,932
ژان ، چه شگفت راهی
مرا به سوی تو آورد
259
00:20:15,956 --> 00:20:17,956
خواهیم دید
260
00:20:29,748 --> 00:20:31,511
میرم کتابفروشی رو ببینم
261
00:20:50,690 --> 00:20:52,790
فکرکنم ایستگاه قبل از کلیشی
بتونید پیداش کنید
262
00:21:04,016 --> 00:21:05,016
آقا
263
00:21:11,123 --> 00:21:15,150
حق با من بود
امشب تو ایستگاه کار میکنه
264
00:21:19,898 --> 00:21:21,593
همه چیز درست جلوی ماست
265
00:21:23,569 --> 00:21:25,230
چرا نسازیمشون؟
266
00:23:19,151 --> 00:23:22,552
دنبال یه دختر با چشم های درشت هستیم
که اینجا کار میکنه
267
00:23:22,788 --> 00:23:25,416
برو دخترای بیرون رو ببین
268
00:23:52,218 --> 00:23:54,152
بازم شما؟
گفته بودم که نه
269
00:23:56,018 --> 00:23:57,018
من بهشون گفتم
270
00:24:00,792 --> 00:24:03,386
خودت رو به کشتن ميدی-
به خودم مربوط -
271
00:24:04,296 --> 00:24:05,661
شایدم نباشه
272
00:24:19,011 --> 00:24:20,603
حالتون چه طوره؟
273
00:24:21,213 --> 00:24:23,340
من کار دارم
دست از سرم بردارید
274
00:24:26,485 --> 00:24:27,918
شما چه طورید؟
275
00:24:28,320 --> 00:24:29,844
خوبم ، ممنون
276
00:24:32,257 --> 00:24:34,851
با اون آمریکایی ها به توافق رسیدین؟
277
00:24:46,738 --> 00:24:48,137
کدوم آمریکایی ها؟
278
00:24:51,777 --> 00:24:53,870
همون آمریکایی های آمریکای شمالی
279
00:24:58,083 --> 00:24:59,778
حافظت هم خوبه
280
00:25:01,753 --> 00:25:03,277
فکر کنم بله
281
00:25:05,223 --> 00:25:06,781
خیلی بیشتر ، شاید
282
00:25:09,361 --> 00:25:10,658
اطلاعی نداشتم
283
00:25:11,630 --> 00:25:13,222
دیگه هیچ ارتباطی به من پیدا نمیکنه
284
00:25:15,100 --> 00:25:16,965
ممکنه یک دقیقه باهاتون صحبت کنم؟
285
00:25:16,989 --> 00:25:18,989
نه
286
00:25:19,404 --> 00:25:20,632
خواهش میکنم
287
00:25:25,156 --> 00:25:27,156
خواهش میکنم
288
00:25:27,813 --> 00:25:30,008
نمیبنید که کار دارم؟
289
00:25:31,116 --> 00:25:32,310
منم کار دارم
290
00:25:33,218 --> 00:25:34,549
میتونم منتظر بمونم
291
00:25:36,054 --> 00:25:38,079
یه رستوران عربی دیدم
292
00:25:38,624 --> 00:25:40,285
هنوز باز هست
293
00:25:40,425 --> 00:25:42,154
اونجا منتظرتون میشم
294
00:25:42,694 --> 00:25:44,252
نه ، گفتم که
295
00:25:45,497 --> 00:25:47,988
بعدش باید دفترها رو تمیز کنم
296
00:25:51,937 --> 00:25:53,871
می تونیم تا جایی برسونیمتون
297
00:25:55,240 --> 00:25:56,707
نه نمی خوام
298
00:25:59,945 --> 00:26:01,503
هفته دیگه چه طور؟
299
00:26:02,247 --> 00:26:05,045
بالاخره یک روز که بیکار هستید
300
00:26:06,618 --> 00:26:10,281
هفته دیگه باید پسرم رو ببرم دیژون خونه عموش
301
00:26:11,690 --> 00:26:13,749
خدانگهدار
دیگه حرفی ندارم
302
00:26:14,359 --> 00:26:16,122
میخوام راجع به پروژه صحبت کنم
303
00:26:16,361 --> 00:26:18,022
شاید بهتر از اون باشه
304
00:26:22,200 --> 00:26:25,135
البته ، ولی من که گفتم
نه
305
00:26:39,518 --> 00:26:41,383
هیچ وقت نمی پذیرید؟
306
00:26:56,068 --> 00:26:57,831
خب جوابش چی بود؟-
گفت شاید-
307
00:27:09,081 --> 00:27:12,983
وقتی جوانها از هم جدا میشوند
همه چیز نامفهوم و غیرقابل ادراک میشود
308
00:27:13,418 --> 00:27:14,908
نگاه کن
309
00:27:15,320 --> 00:27:16,685
انها در استخر هستند
310
00:27:16,922 --> 00:27:19,482
دختر شناکردن پسر با دوست دخترش را میبیند
311
00:27:19,725 --> 00:27:20,987
میلرزد
312
00:27:21,760 --> 00:27:23,523
چرا اکنون پسر ، دختر را دوست ندارد؟
313
00:27:23,762 --> 00:27:25,855
تو نامه مرا نگرفتی؟ پسر میپرسد
314
00:27:26,098 --> 00:27:27,690
درک نمی کنم
315
00:27:28,033 --> 00:27:29,967
اما به اندازه کافی ساده است
316
00:27:30,102 --> 00:27:32,832
من تورا بسیار دوست دارم
...تو جاودانه هستی
317
00:27:32,971 --> 00:27:35,531
تنها تو برای من واقعی و اصیل هستی
318
00:27:35,674 --> 00:27:39,201
چه سود که مثل همیشه تو را از دور خواهم دید
319
00:27:39,344 --> 00:27:40,777
هرچه پیش آید
320
00:27:40,912 --> 00:27:43,972
او با نگرانی گردنبندش را کشید
321
00:27:44,116 --> 00:27:45,606
گردنبند پاره شد
322
00:27:45,751 --> 00:27:47,616
دانههای گردنبند
به درون استخر فرو میریزد
323
00:27:50,021 --> 00:27:52,385
او به داخل استخر شیرجه میزند
و یکی از آنها را برمی گرداند
324
00:27:56,228 --> 00:27:58,321
پسر چیز دیگری می گوید
325
00:28:02,267 --> 00:28:04,064
دختر گریه می کند
326
00:28:11,910 --> 00:28:14,902
چرا قصد داشتید به شکلی از قبل جلب توجه کنید؟
327
00:28:18,750 --> 00:28:22,186
در یک کلمه
بیش از حد دوست داشتنی و خواستی هستید
328
00:28:22,888 --> 00:28:26,221
و من شما را در جایگاه بالایی قرار دادم
تا مرا خشنود کنید
329
00:28:27,225 --> 00:28:29,216
دوستت دارم ، مال من هستید
330
00:28:30,395 --> 00:28:33,523
اما از آنجایی که مال من هستید
لازم نیست شما را نگاه کنم
331
00:28:33,932 --> 00:28:35,832
معلوم چه خبره؟
332
00:28:38,470 --> 00:28:41,064
میتونی اینو به کسی که عاشقشی بگی؟
333
00:28:43,241 --> 00:28:46,135
اینو از کسی که عاشقشی قبول میکنی؟
334
00:28:46,259 --> 00:28:48,259
نه
335
00:28:48,580 --> 00:28:51,413
به همین خاطر که پرسیوال و اگلانتین به هم زدند
336
00:29:01,593 --> 00:29:03,254
پنج دقیقه دیگه صبر میکنیم
337
00:29:05,697 --> 00:29:07,221
وقت دارید؟
338
00:29:07,245 --> 00:29:09,245
بله
339
00:29:09,801 --> 00:29:11,962
دو سال پیش یک نفر این رو بهم گفت
340
00:29:12,204 --> 00:29:14,138
یه چیزایی به خاط میارم ولی کامل نیست
341
00:29:17,976 --> 00:29:21,309
این متن رو یک زمانی تو کتابفروشی پیدا کردم
342
00:29:23,448 --> 00:29:25,746
یک رمان کوتاه از ژرژ باتای
(از فیلسوفان فرانسوی)
343
00:29:27,686 --> 00:29:29,654
چیزی ازش شنیدی؟
344
00:29:29,678 --> 00:29:31,678
از باتای نه
345
00:29:33,658 --> 00:29:37,287
وقتی از جنگ های داخلی اسپانیا صحبت میشه
مردم از کتاب امید مالرو حرف می زنند
346
00:29:37,529 --> 00:29:39,497
نه از آسمان آبی باتای
347
00:29:40,498 --> 00:29:43,058
درسته که کتاب بعد از آزادی اسپانیا چاپ شد
348
00:29:43,835 --> 00:29:46,133
اما فکرکنم 300 نسخه از اون به فروش رفت
349
00:29:49,076 --> 00:29:50,185
او از آینده حرف میزنه
350
00:29:50,809 --> 00:29:54,245
فیلیپ ، ایشون رو همراهی کن-
بله قربان-
351
00:29:59,751 --> 00:30:01,685
عشق موجودی فانیست
352
00:30:04,256 --> 00:30:05,883
از عشق سخن می گویید
353
00:30:06,024 --> 00:30:08,652
ولی چیزی که با تصور معشوق ضدیت دارد
354
00:30:08,793 --> 00:30:10,351
حکومت است
355
00:30:10,495 --> 00:30:14,192
که نقش آن
ارزش واقعی عشق را نفی می کند
356
00:30:14,332 --> 00:30:18,496
حکومت نمی تواند به تمایت جهان هستی
حکمرانی کند
357
00:30:18,637 --> 00:30:20,628
تمامیت جهان
358
00:30:20,772 --> 00:30:24,105
این تمامیت به دو طریق نمود می یابد
359
00:30:24,142 --> 00:30:27,106
در معشوق به مثابه موضوعی عینی
(اوبژه)
360
00:30:27,130 --> 00:30:29,330
و در عاشق به مثابه موضوعی ذهنی
(سوبژه)
361
00:30:32,851 --> 00:30:34,213
خوب نیست
362
00:30:34,953 --> 00:30:36,284
چرا؟
363
00:30:38,189 --> 00:30:39,554
قبلا گفتم برای چی
364
00:30:39,791 --> 00:30:41,884
چیزی به عنوان انسان میانسال وجود نداره
365
00:30:46,464 --> 00:30:48,625
تا حالا به مرگ فکر کردید؟
366
00:30:48,649 --> 00:30:50,649
بله
367
00:30:53,071 --> 00:30:55,539
منظورم مرگ خودتون هست
368
00:30:59,120 --> 00:31:00,120
نه
369
00:31:01,880 --> 00:31:04,144
پس وصیت هم ننوشتید؟
370
00:31:04,922 --> 00:31:05,922
نه
371
00:31:09,154 --> 00:31:13,090
یک مرد رو زمان جنگ های
آزادی اسپانیا اعدام کردند
372
00:31:13,992 --> 00:31:15,983
این رو شب قبل از اعدامش نوشته
373
00:31:16,728 --> 00:31:18,093
برامون بخونید
374
00:31:20,264 --> 00:31:23,825
در سی و پنجمین سال زندگی ، یک زندانی هستم
همچون ویلان و یک دربند چون سروانتس
375
00:31:23,834 --> 00:31:26,359
نه فایده نداره
376
00:31:27,572 --> 00:31:30,200
یاد بگیرید چه طور بخوانید خانم
یا دکلمه کنید
377
00:31:30,976 --> 00:31:32,568
یا گوش دادن رو یادبگیرید
378
00:31:33,945 --> 00:31:35,344
فلیپ براشون بخون
379
00:31:35,368 --> 00:31:37,368
بله آقا
380
00:31:37,392 --> 00:31:41,892
در سی و پنجمین سال زندگی ، یک زندانی هستم
همچون ویلان و یک دربند چون سروانتس
381
00:31:41,920 --> 00:31:43,444
نگفتم چطور نگاه کنید
382
00:31:43,688 --> 00:31:45,622
گفتم گوش کنید
383
00:31:46,658 --> 00:31:47,955
بشنوید
384
00:31:48,779 --> 00:31:54,279
حکم اعدام مرا در چنگال خود گرفته
در برابر سرنوشتی که پیش روی ماست
385
00:31:55,803 --> 00:31:59,803
مانند آنچه که هر زمان در انتظارش بودم
386
00:32:01,339 --> 00:32:03,705
در نوشته های بدخط این صفحات
387
00:32:04,676 --> 00:32:07,804
آخرین وصیت خویش را تحریر می کنم
388
00:32:12,117 --> 00:32:14,585
به دستور دادگاه ، کالاهای دنیوی من
389
00:32:15,653 --> 00:32:19,419
و میراثم را از من خواهند گرفت
390
00:32:19,858 --> 00:32:22,554
میدانم به آسانی از دست می روند
391
00:32:23,661 --> 00:32:26,824
زمین یا پول جزو میراث پدری من است
392
00:32:27,832 --> 00:32:30,995
در مورد کتابها و (ایماز)تصاویر من
393
00:32:32,037 --> 00:32:35,097
آن هارا به دست باد بسپارید
394
00:32:36,007 --> 00:32:38,805
عاطفه و شجاعت را
395
00:32:39,477 --> 00:32:42,742
دادگاه نمی تواند نابود کند
396
00:32:44,065 --> 00:32:45,960
شب به خیر آقای روزنتا
397
00:32:45,984 --> 00:32:48,851
بانک چراغ سبز نشون داد
398
00:32:49,354 --> 00:32:50,787
متشکرم ، جناب مشاور
399
00:32:50,811 --> 00:32:52,656
متشکرم آقای فورلان
400
00:32:52,657 --> 00:32:54,784
میریدبگردید یا کار دارید؟
401
00:32:55,026 --> 00:32:57,153
قصد داریم در مورد کوزوو بحث کنیم
402
00:32:57,395 --> 00:32:59,295
مارک هانتر تازه از آنجا برگشته
403
00:33:00,525 --> 00:33:01,643
شب به خیر آقایون
404
00:33:02,667 --> 00:33:04,760
شما این اتفاقات رو دنبال مکنید؟
405
00:33:05,170 --> 00:33:06,603
تا حدودی
406
00:33:07,327 --> 00:33:10,127
همه چیز در دنیا درحال تغییر و تحول
407
00:33:10,351 --> 00:33:12,451
حتی فرهنگ لغات
408
00:33:12,475 --> 00:33:14,475
به نظر من دولتمردان فرانسه در اشتباه هستند
409
00:33:14,499 --> 00:33:18,799
وقتی بحث قضاوت در میان باشه
حرف زدن از برادری معنایی نداره
410
00:33:19,623 --> 00:33:21,423
شاید حق باشما باشه
411
00:33:22,554 --> 00:33:24,346
از اون خانم جوان چه خبر ، ادگار
412
00:33:24,456 --> 00:33:27,118
با فلیپ به دیدنش رفتیم
بی نتیجه بود
413
00:33:28,126 --> 00:33:30,526
او برت موریسو نیست
(نقاش امپرسیونیست فرانسوی)
414
00:33:31,563 --> 00:33:33,690
فلیپ ،میدونستی که من قبلا دیده بودمش؟
415
00:33:33,714 --> 00:33:35,714
نه
416
00:33:35,733 --> 00:33:37,724
دو سال پیش ، خیلی اتفاقی کنار دریا
417
00:33:37,848 --> 00:33:39,848
بریم دفتر
مارتی اولین چک رو بهتون میده
418
00:33:41,872 --> 00:33:43,872
متشکرم آقا
419
00:33:44,196 --> 00:33:46,196
شب به خیر-
حرکت کن-
420
00:33:54,152 --> 00:33:55,152
بدش به من
421
00:33:55,900 --> 00:33:58,300
گفتم بدش من-
ولش کن ، مگه دیوونه شدی-
422
00:34:03,995 --> 00:34:06,429
می دانستم که آنها
تاریخ را چگونه بازگو می کنند
423
00:34:07,565 --> 00:34:10,499
صرب ها با ایجاد وحشت
و با شنکجه و آزار آلبانی تبارهای کوزوو
424
00:34:10,537 --> 00:34:11,904
مرتکب جنایت های وحشتناکی شدند
425
00:34:12,328 --> 00:34:15,828
زمانی که کوزوو در آتش می سوخت
فاجعه و وحشت همه جا به چشم دیده می شد
426
00:34:15,852 --> 00:34:21,752
شرح فاجعه
از زبان دختر 12 ساله
427
00:34:22,347 --> 00:34:25,248
هیچ یک از روزنامهنگارها به این مساله
اشاره نکرد که اغلب این پناهندگان
428
00:34:25,483 --> 00:34:28,714
در خانه هایشان زندگی میکردند که ناگهان جنگ در گرفت
دختری 12 ساله جدا از خانواده ، تماشا میکرد-
429
00:34:29,487 --> 00:34:32,752
صرب ها تهدید کردند که اگر ناتو به یوگسلاوی حمله کنه
که دوستانش را آماج گلوله قرار میدهند-
430
00:34:32,991 --> 00:34:35,357
اونا هم به تلافی ، به آلبانی حمله می کنند
431
00:34:39,429 --> 00:34:42,329
شب هنگام آرزو می کرد
همه چیز به پایان برسد
432
00:34:44,753 --> 00:34:49,053
نمی توانم باور کنم که دخترک از نزدیک
433
00:34:49,077 --> 00:34:52,477
شاهد کشته شدن 13 نفر از جمله پدرش بود
434
00:34:52,501 --> 00:34:55,501
که دربرابرچشمانش به
قتل رسیده و تکه تکه شدند
435
00:34:57,048 --> 00:34:58,709
ترس اونا برام آشناست
436
00:35:00,485 --> 00:35:05,218
رادیو اعلام کرد که صرب ها حق تیر دارند
437
00:35:05,142 --> 00:35:06,723
بله درسته
438
00:35:06,824 --> 00:35:09,987
حتی به زن ها ، بچه ها و سالخورده ها
439
00:35:12,297 --> 00:35:15,289
من نمی توانم شرمندگی خودم را مخفی کنم
440
00:35:15,533 --> 00:35:17,933
زمانی که فهمیدم برای اولین بار در تاریخ
441
00:35:18,169 --> 00:35:20,569
ما ، آلبانی های اهل کوزوو
اهل کجایی؟-
442
00:35:21,973 --> 00:35:24,999
به همان اندازه آنها هولناک و دیو صفت باشیم
443
00:35:25,243 --> 00:35:26,904
از کدوم ملیت هستی؟
444
00:35:27,145 --> 00:35:28,669
ملیت ندارم
445
00:35:29,293 --> 00:35:31,793
بهم بگین-
تبانسونی اهل کوزوو-
446
00:35:33,818 --> 00:35:35,649
کرد هستم ، ولی بی کشور
447
00:35:36,873 --> 00:35:40,973
اون مدیر یه روزنامه در پریستینا در کووا هست
448
00:35:41,360 --> 00:35:42,384
من اهل مادرید هستم
449
00:35:42,808 --> 00:35:44,808
اثر هر واژه شگفت انگیز است
450
00:35:44,832 --> 00:35:46,832
دقیقا-
هیس-
451
00:35:49,056 --> 00:35:53,756
به صحبت های زنی گوش میکنیم که
نگران پسر سه سال و نیم اش است
452
00:35:53,780 --> 00:35:55,780
که با ترس سراغ پدر فرزندش را میگیرد
453
00:35:55,804 --> 00:35:57,804
که البته کشته شده است
454
00:35:58,428 --> 00:36:01,028
صلح بدون عدالت معنا نداره تو سارایوو همه اینو می خواند-
زن ساکت میشود و گریه میکند-
455
00:36:01,112 --> 00:36:03,012
آمریکایی خوب هم وجود داره
456
00:36:03,514 --> 00:36:06,005
مارک زمان ریاست جمهوری ریگان
کشورش رو ترک کرد
457
00:36:06,551 --> 00:36:10,385
بدون اعتقاد به قدرت تفکر و رستگاری همه افراد بشر(یونیورسالیسم)
مقاومت معنایی نداره
458
00:36:10,409 --> 00:36:12,609
درسته
459
00:36:13,925 --> 00:36:16,485
مردم سارایوو صلح با عدالت می خواند
نمی توانند درحال حاضر با صرب ها مبارزه کنند. غیر ممکن است
460
00:36:16,728 --> 00:36:19,788
باید چیکار کنیم؟
آیا از زمان جنگ جهانی دوم بشر نسلی را چنین قربانی شده دیده است؟
461
00:36:19,797 --> 00:36:20,957
اینا همش شعار ما احمق هستیم
و عدالت را چنین دور از دسترس؟
462
00:36:22,767 --> 00:36:24,792
لحن آمریکایی ها ترسناکه
آیا طرحی برای صلج و پایان دادن به بردار کشی وجود دارد؟
463
00:36:25,470 --> 00:36:28,405
شما آمریکا رو می خواستید
تحویل بگیرید
464
00:36:28,640 --> 00:36:30,665
یعنی چی ؟ من چیزی نخواسته بودم
465
00:36:31,409 --> 00:36:34,401
و پدر و مادرت در سال 1944
466
00:36:34,779 --> 00:36:37,680
و پدربزرگ و مادربزرگت در 1918
467
00:36:38,116 --> 00:36:40,443
در مورد چی حرف میزنی؟
قضاوت درباره جنایات جنگی هرچند ضروری و حیاتی است
468
00:36:41,085 --> 00:36:43,315
هیچی... این تاریخ
اما کماکان بدون پاسخ است
469
00:36:46,057 --> 00:36:47,752
او دنبال یه نفر میگرده
470
00:36:47,892 --> 00:36:50,258
تا کتاب و مدارکش را تصحیح کنه
471
00:37:05,443 --> 00:37:08,469
بدون اعتقاد به قدرت تفکر
472
00:37:08,613 --> 00:37:10,981
و رستگاری همه افراد بشر(یونیورسالیسم)
مقاومت معنایی نداره
473
00:37:27,050 --> 00:37:31,650
واقعیت این که نگاه کردن به هر دو سو
ویژگی ذاتی این حرفه هست
474
00:37:32,774 --> 00:37:34,774
این مقاله ای که برای روزنامه آماده کردم ،
475
00:37:34,774 --> 00:37:36,474
این هم از گزراش ها
476
00:37:36,498 --> 00:37:37,221
بسیارخب
477
00:37:42,020 --> 00:37:43,720
به امید دیدار
478
00:37:51,356 --> 00:37:55,816
عجیب نیست که چرا
تاریخ جای خودش رو به تکنولوژی داده
479
00:37:56,060 --> 00:37:58,494
عحیب اینه که باورهای مذهبی
جای سیاست رو گرفتند
480
00:38:00,365 --> 00:38:02,230
کلیسا همراه با زمان پیش میره
481
00:38:03,154 --> 00:38:05,354
از خیابان ریوولی برو
لوران
482
00:38:05,978 --> 00:38:07,978
بله آقا
483
00:38:08,172 --> 00:38:11,800
آقای فورلانی به هتل اینترکنتیننتال برسان
(مجموعه هتل های لوکس آمریکایی)
484
00:38:16,147 --> 00:38:17,580
اگر مخالفتی ندارید
485
00:38:17,715 --> 00:38:20,616
بخشی از دستمزدون جور دیگه ای پرداخت بشه
486
00:38:20,752 --> 00:38:22,083
متوجه منظورتون نمیشم
487
00:38:24,389 --> 00:38:27,415
شما به دنبال نسخه ای از بالزاک بودید
درسته؟
488
00:38:27,558 --> 00:38:28,684
البته
489
00:38:28,826 --> 00:38:31,021
بهروزی و تیره روزی های روسپیان
490
00:38:31,162 --> 00:38:33,289
چاپ 1844
491
00:38:33,431 --> 00:38:34,989
از کجا پیداش کردی؟
492
00:38:35,166 --> 00:38:36,724
از نسخه اصل هم بهتره
493
00:38:37,148 --> 00:38:39,148
بهتر از اصل
494
00:38:39,437 --> 00:38:42,304
کپی زنده ، واقعا زنده
495
00:38:43,174 --> 00:38:44,766
گیسوانی داشت
496
00:38:45,009 --> 00:38:48,467
چنان پرپشت
که در دستان هیچ گیسوآرای مردی جای نمی شد
497
00:38:48,713 --> 00:38:53,150
و چنان بلند همچون حلقه ای
روی زمین می خرامید
498
00:39:02,693 --> 00:39:04,524
داستان استر, پائول
499
00:39:04,548 --> 00:39:06,548
خب من رفتم
شب به خیر
500
00:39:06,572 --> 00:39:08,572
شب خوش آقا
501
00:39:11,302 --> 00:39:14,829
یه یهودی؟-
همان طور که تنها رافائل (نقاش رنسانس) می تونست آن هارا نقاشی کنه-
502
00:39:29,787 --> 00:39:31,880
کلیسا همراه با زمان پیش میره
503
00:39:32,590 --> 00:39:36,048
درست مثل گروهی سرباز
که در یک سرزمین غریب
504
00:39:36,294 --> 00:39:39,588
که حتی امکان رساندن آذوقه به آن ها
میسر نیست
505
00:39:39,831 --> 00:39:42,724
چه طور میشه جهان دیگر رو
برای اون هایی که صالح و فروتن هستند
506
00:39:42,748 --> 00:39:44,748
و وارثان راستین خدا
به ارث گذاشت؟
507
00:39:53,311 --> 00:39:54,835
آدم هچیگاه به ذهنش نمی رسه
508
00:39:56,781 --> 00:39:59,375
حقیقت گاهی اوقات ناراحت کننده ست
509
00:40:06,624 --> 00:40:08,091
شما دنبال چی هستید؟
510
00:40:09,527 --> 00:40:10,858
من؟
511
00:40:15,533 --> 00:40:17,023
مدارکی دارم که باید امضا بشه
512
00:40:17,068 --> 00:40:20,096
در اینجا ، رنه ریول ، حافظ صلح از هنگ پانزدهم
برنده شالییر دو لا لژونیون هوننور ، توسط آلمانی ها ، در 19 اوت 1944 كشته شد.
513
00:40:20,137 --> 00:40:22,367
من از کار وکلا اطلاعی ندارم
514
00:40:26,644 --> 00:40:28,612
برای این پروژه به چند نفر احتیاج دارم
515
00:40:28,846 --> 00:40:31,110
به اون دنیا علاقه ای ندارم
516
00:40:33,017 --> 00:40:34,609
منم به اینجا
517
00:40:36,988 --> 00:40:38,546
پر از شک و دودلی هستم
518
00:40:43,828 --> 00:40:46,296
باید پیاده بریم؟-
من که پیاده میرم-
519
00:40:46,531 --> 00:40:48,158
شما زودتر از من خسته می شید
520
00:40:54,739 --> 00:40:57,572
نباید اینجور بیانش می کردند
521
00:41:01,412 --> 00:41:04,074
نه سرباز و نه صلح
522
00:41:04,715 --> 00:41:06,148
و نه آلمان ها
523
00:41:14,425 --> 00:41:17,121
مردم موقع بحث گاهی چیزایی می گند
524
00:41:17,361 --> 00:41:19,420
اگه موافق نباشند ، میگند
525
00:41:19,664 --> 00:41:21,757
تو چی؟ خودت اینجا چیکار میکنی؟
526
00:41:22,199 --> 00:41:26,135
و اونای دیگه جواب میدند
خب موضوع من فرق میکنه
527
00:41:29,540 --> 00:41:32,373
اما هیچ وقت درباره اون داستان چیزی نمی گند
528
00:41:33,177 --> 00:41:34,940
اوتا هیچ وقت از اونجا شروع نمی کنند
529
00:41:38,182 --> 00:41:40,548
شاید به همین خاطر
که باید به شیوه ای دیگه گفته بشه
530
00:41:41,686 --> 00:41:43,654
و اونا جرعتش رو ندارند
531
00:41:43,678 --> 00:41:45,555
الو... الو... چی شده؟
532
00:41:45,556 --> 00:41:47,319
شبیه اتفاقی که برای والدین من پیش اومد
533
00:41:49,794 --> 00:41:51,455
اونا خودکشی کردند
534
00:41:53,030 --> 00:41:54,827
از مادرم چیزی نمی دونم
535
00:41:55,266 --> 00:41:57,393
ولی پدرم یک نامه به جا گذاشت
536
00:41:57,735 --> 00:42:01,364
(globalization) او هیچ وقت نگفت جهانیسازی
(the universal stage) او گفت: صحنه جهانی
537
00:42:03,941 --> 00:42:05,306
من 5 سال داشتم
538
00:42:06,377 --> 00:42:08,345
سه سال قبل از ماه مه 1968
به دنیا اومدم
539
00:42:12,817 --> 00:42:14,307
به چی فکر میکنی؟
540
00:42:18,756 --> 00:42:20,417
قلعه های خالی
541
00:42:25,563 --> 00:42:27,531
این صداها برام آشناست
542
00:42:31,135 --> 00:42:33,399
داشتم به اتحادیه های کارگری کمونیستی فکر میکردم
543
00:42:38,509 --> 00:42:40,170
خالی بودن وجود نداره
544
00:42:41,979 --> 00:42:44,038
همیشه از جایی ، صدا به گوش میرسه
545
00:42:47,518 --> 00:42:48,849
در سکوت چی؟
546
00:42:49,520 --> 00:42:51,215
حتی در سکوت
547
00:42:53,124 --> 00:42:55,558
در مرگ-
مرگ وجود نداره-
548
00:42:58,162 --> 00:43:01,620
وقتی از راه میرسه
همیشه یه احساسی از خودم آدم رو همراه داره
549
00:43:02,644 --> 00:43:04,644
از خود
550
00:43:24,488 --> 00:43:26,149
وقتی گفتم قلعه های خالی
551
00:43:26,390 --> 00:43:29,553
حقیقتا داشتم به
سختی و زحمت کارگرها فکر میکردم
552
00:43:30,561 --> 00:43:32,290
و جیزای زودگذر (فانی)
553
00:43:37,868 --> 00:43:40,166
ما هنوز درباره پروژتون صحبت نکردیم
554
00:43:41,472 --> 00:43:43,565
هنوز در مسیر درستش قرار نگرفته
555
00:43:47,211 --> 00:43:48,678
چه مسیر؟
556
00:43:50,915 --> 00:43:53,281
یکی از کودکی تا پیری
557
00:43:55,419 --> 00:43:57,444
به میان سالی اشاره می کنید؟
558
00:43:58,689 --> 00:43:59,951
هر طور شما دوست دارید
559
00:44:02,326 --> 00:44:03,759
اگه اشتباه نکنم
560
00:44:04,562 --> 00:44:06,655
شما بچه ندارید
561
00:44:08,099 --> 00:44:10,363
درسته ، تنها زندگی میکنم
562
00:44:14,605 --> 00:44:15,936
شما چی؟
563
00:44:16,073 --> 00:44:18,007
یک پسر سه ساله دارم
564
00:44:18,776 --> 00:44:20,175
بعد از اینکه ازدواج کردید؟
565
00:44:20,199 --> 00:44:22,199
نه
566
00:44:22,413 --> 00:44:24,108
دوست پسرم ترکم کرد
567
00:44:26,016 --> 00:44:27,813
از وقتی جدا شدیم
568
00:44:29,453 --> 00:44:32,320
وقتی به اون و چیزهای دیگه فکر میکنم
569
00:44:34,959 --> 00:44:37,989
حس میکنم همه چی مفهوم دیگه ای پیدا کرده
570
00:44:40,731 --> 00:44:42,699
چیزی که میگید جالبه
571
00:44:43,701 --> 00:44:46,534
یه چیزایی شروع می شند
و یه چیزایی به پایان می رسند
572
00:44:55,579 --> 00:44:57,911
نه داستان تو و نه داستان من
573
00:44:59,116 --> 00:45:01,311
اما هر اتفاقی که بیفته
داستان همه ماست
574
00:45:02,419 --> 00:45:04,216
حتی اگر با هم آشنا نباشیم
575
00:45:06,290 --> 00:45:07,416
این تاریخ
576
00:45:10,494 --> 00:45:13,395
وقتی همدیگر رو در بریتانیا دیدیم
و کمی بحث کردیم
577
00:45:13,898 --> 00:45:17,390
نگفتید برداشتتون
از چیزی که داشت اتفاق می افتاد چی بود
578
00:45:18,903 --> 00:45:20,700
حتی اگر به شما مربوط نمیشه
579
00:45:21,272 --> 00:45:22,830
واقعا احساستون نسبت بهش چیه؟
580
00:45:23,841 --> 00:45:25,433
منظورم اصل قضیه هست
581
00:45:28,312 --> 00:45:30,007
فکر میکنم حق با شما بود
582
00:45:30,981 --> 00:45:34,007
آمریکایی ها گذشته واقعی ندارند-
اونهایی که تو شمال هستند-
583
00:45:34,485 --> 00:45:36,419
نه مکزیک و برزیل
584
00:45:36,654 --> 00:45:38,713
بله ، آمریکایی های شمال
585
00:45:40,958 --> 00:45:42,949
اونا هیچ پیشینه ای (تاریخ) از خودشون ندارند
586
00:45:43,194 --> 00:45:46,630
ابزارآلتش رو دارند
اما خودش رو نه
587
00:45:46,864 --> 00:45:48,764
به همین خاطر که گذشته بقیه رو می خرند
588
00:45:48,999 --> 00:45:50,899
مخصوصا اونایی که مقاومت کردن
589
00:45:51,702 --> 00:45:53,761
یا فیلم های ناطق می فروشند
590
00:45:54,271 --> 00:45:56,034
اما یک تصویر هرگز حرف نمیزنه
591
00:45:56,035 --> 00:45:57,157
تصاویر باید مثل خودشون باشه
592
00:45:57,858 --> 00:45:59,858
ولی این سکوت که حرف میزنه
593
00:45:59,882 --> 00:46:01,882
دیگه هیچی تو فیلم های اونا نمی بینیم
594
00:46:04,181 --> 00:46:05,876
و اوناهم همین رو می خواند
595
00:46:08,385 --> 00:46:10,046
با شما موافق هستم
596
00:46:15,893 --> 00:46:17,724
وقتی دارم به چیزی فکر میکنم
597
00:46:18,562 --> 00:46:22,157
در واقع دارم به چیز دیگه ای فکر میکنم
598
00:46:25,402 --> 00:46:27,666
وقتی وقتی میشه به یه چیز فکرکرد
599
00:46:28,639 --> 00:46:32,075
که داریم به چیزای دیگه فکر میکنیم
600
00:46:34,245 --> 00:46:35,439
برای مثال
601
00:46:35,813 --> 00:46:38,111
وقتی منظره ای رو برای اولین بار میبنیم
602
00:46:39,083 --> 00:46:40,675
به نظر تازه و جدید میاد
603
00:46:40,918 --> 00:46:43,648
چون تو ذهن داریم مقایسش می کنیم
604
00:46:44,755 --> 00:46:46,689
با یک منظره دیگه
605
00:46:49,393 --> 00:46:50,917
که قبلا دیدیم
606
00:47:23,260 --> 00:47:24,818
اوتوی اونجاست؟
607
00:47:27,031 --> 00:47:28,794
اون پائین
608
00:47:29,600 --> 00:47:31,625
نزدیک پل میرابو بود
609
00:47:31,869 --> 00:47:33,894
در سال 52 قبل از میلاد
610
00:47:34,138 --> 00:47:36,698
سردار سزار از رود سند عبور کرد
611
00:47:36,941 --> 00:47:39,671
وارد دشت گرونل شد
612
00:47:39,910 --> 00:47:41,901
تا با سپاه گلواز لوتتیاس حمله کند
613
00:47:44,782 --> 00:47:47,307
تمام این اطراف جنگل بود
614
00:47:49,119 --> 00:47:50,552
تنها چیزی که امروز باقی مونده
615
00:47:51,655 --> 00:47:53,213
پارک بولونی هست
616
00:49:04,194 --> 00:49:06,719
چه کسی اردوگاه مرگ درانسی رو
به آینده ربط داد؟
617
00:49:06,964 --> 00:49:08,488
یه پدر شریف
618
00:49:09,633 --> 00:49:12,932
،از دفترش بیرون آمد
بچهها را بوسید
619
00:49:13,237 --> 00:49:16,104
و به دختر کوچکش گفت
خیلی زحمت کشیده
620
00:49:21,145 --> 00:49:22,612
حق با شماست
621
00:49:24,048 --> 00:49:26,448
حقیقت ممکنه ناراحتکننده باشه
622
00:49:28,919 --> 00:49:30,910
یه کتاب درباره این موضوع بهتون امانت میدم
623
00:49:39,263 --> 00:49:41,163
نه ، بهتون نمیگم کجا زندگی می کنم
624
00:49:43,667 --> 00:49:45,032
تو کتاب فروشی
625
00:49:47,337 --> 00:49:48,827
منظر نامه من می مونند
626
00:49:50,451 --> 00:49:53,451
بله
خدانگهدار
627
00:49:56,780 --> 00:50:00,113
چرا دیگه از پروژتون صحبت نمی کنید؟
628
00:50:03,487 --> 00:50:05,216
دیگه کاری ازم بر نمی یاد
629
00:50:09,693 --> 00:50:11,388
به اندازه کافی زیبا نیستم
630
00:50:14,264 --> 00:50:16,698
گمونم شما نظر دیگه ای دارید
631
00:50:21,405 --> 00:50:22,872
...پدربزرگم سه سال پیش
632
00:50:23,107 --> 00:50:26,543
پرسیدید چرا هنوز عضو حزب کمونیست هست؟
633
00:50:27,444 --> 00:50:29,537
اون هیچ وقت نمی گفت زن
634
00:50:29,680 --> 00:50:31,875
همیشه می گفت شخصیت های جنسی
635
00:50:34,384 --> 00:50:36,375
چه خوب که باعث خندتون شدم
636
00:50:38,055 --> 00:50:39,386
بله ، درسته
637
00:50:41,725 --> 00:50:45,320
هیچ وقت نمی تونیم بفهمیم
موضوع یه فکر دقیقا چی هست
638
00:50:50,434 --> 00:50:52,664
شما برنده شدید
منم لبخند زدم
639
00:50:54,004 --> 00:50:55,995
یک بار دیگه بگید
آروم تر
640
00:50:57,341 --> 00:50:58,706
هر فکری
641
00:51:01,278 --> 00:51:02,939
باید یادآور
642
00:51:04,348 --> 00:51:05,610
ویرانه های
643
00:51:07,284 --> 00:51:08,546
یک لبخند باشد
644
00:51:08,970 --> 00:51:11,570
"هرفکری باید یادآور ویرانه های یک لبخند باشد"
645
00:51:12,422 --> 00:51:13,684
امیدوارم
646
00:51:15,259 --> 00:51:16,453
خدانگهدار
647
00:51:19,163 --> 00:51:21,927
بعد از ملاقاتتون با ژان لاکوتور
(روزنامه نگار فرانسوی)
648
00:51:22,166 --> 00:51:23,895
من اون جا رو ترک کردم
649
00:51:25,669 --> 00:51:27,603
هیچ وقت هم در تماس نبودم
650
00:51:28,972 --> 00:51:31,907
تو همون قطاری که شما باهاش
به مونت پارماس می رفتید ، بودم
651
00:51:33,610 --> 00:51:35,601
فکر کردم که نباید جلو کارشون رو بگیرم
652
00:51:37,114 --> 00:51:39,378
نه، فقط یه چیزایی
653
00:51:41,018 --> 00:51:42,576
یه چیزایی
654
00:52:18,889 --> 00:52:20,322
اینجا خیلی هم پرنشاط نیست
655
00:52:20,557 --> 00:52:22,582
خوشبختی هرگز نشاط آور نیست
656
00:52:23,660 --> 00:52:25,821
جمله رو خودت سرهم کردی؟
657
00:52:26,063 --> 00:52:27,690
نه آقا ، از ماکس افولس
(کارگردان)
658
00:52:29,914 --> 00:52:32,014
فکر کردم از مادلن
(مادلن دو سکودری نویسنده قرن 17)
659
00:52:49,953 --> 00:52:51,682
آقا ، لطفا بیاید
660
00:52:59,363 --> 00:53:01,888
...فکرکردم اگر بازگشت-
کی؟-
661
00:53:02,132 --> 00:53:05,624
شما می دانید چه کسی
همان کارگر اهل جلیل
662
00:53:06,203 --> 00:53:08,501
همان مو قرمزه با قلبی وسیع تر از زندگی
663
00:53:09,006 --> 00:53:11,167
...اگر آن بره بی عیب و نقص باز می گشت
664
00:53:11,191 --> 00:53:11,407
آقایون
665
00:53:11,408 --> 00:53:13,000
اونا منتظر ما هستند
666
00:53:13,310 --> 00:53:14,538
ادگار چی؟
667
00:53:14,978 --> 00:53:16,240
همین جاست
668
00:53:19,449 --> 00:53:21,883
بعد اون ها میگند دومیه نقاش نیست
(اونوره دومیه نقاش فرانسوی)
669
00:53:33,970 --> 00:53:35,170
اگلانتین
670
00:53:35,194 --> 00:53:36,994
بله
671
00:53:37,618 --> 00:53:39,418
آقا
672
00:53:39,436 --> 00:53:41,431
پس ایده را رها کردید
673
00:53:41,872 --> 00:53:43,396
اره ، خیلی آشفته بود
674
00:53:44,341 --> 00:53:46,070
یادته چی بهم گفتی؟
675
00:53:46,310 --> 00:53:48,437
اکنون چیزی جز افتخار شما از بین نمی رود
676
00:53:48,679 --> 00:53:50,340
پس ، افتخار نزد شماست ، آقا
677
00:53:50,981 --> 00:53:53,950
من باید چیکار کنم؟-
"شما فقط می گویید "ادامه دهید-
678
00:54:01,425 --> 00:54:03,893
بنابراین دوباره اگلانتین وپرسیوال باهم دیدار کردند
679
00:56:04,417 --> 00:56:06,717
ادگار؟-
سلام فلیپ-
680
00:56:06,983 --> 00:56:08,382
اینجا چیکار میکنی؟
681
00:56:08,785 --> 00:56:09,911
یکی از دوستانم
682
00:56:09,935 --> 00:56:12,435
سلام ، خوشبختم-
سلام... همچنین-
683
00:56:13,657 --> 00:56:15,750
رفته بودم دیدن آقای روزنتهال
684
00:56:23,333 --> 00:56:24,766
حالش چه طور بود؟
685
00:56:25,001 --> 00:56:28,493
از وقتی که رفتید همش تو خودشه
حافظه اش هم ضعیف شده
686
00:56:28,905 --> 00:56:30,702
شما حالتون چطور؟
687
00:56:33,510 --> 00:56:35,102
خوبم در حال حاضر
688
00:56:39,926 --> 00:56:41,926
خوب
689
00:56:46,990 --> 00:56:49,686
دوباره بوکس و کانتاتا رو شروع کردم
690
00:56:49,960 --> 00:56:51,359
داره تبدیل به یه اپرا میشه
691
00:56:51,595 --> 00:56:53,222
لذت آرزوهای بشری
(نام کانتاتایی از باخ)
692
00:56:54,097 --> 00:56:55,189
دقیقا
693
00:56:55,332 --> 00:56:57,357
شنیدم ازدواج کردی
694
00:56:58,969 --> 00:57:00,231
شوخی می کنی؟
695
00:57:02,772 --> 00:57:05,070
واقعا سرنوشت رقت انگیزی داشت
696
00:57:08,278 --> 00:57:10,803
فکر میکنم بدونی اوضاع از چه قرار
697
00:57:12,349 --> 00:57:15,546
هر فکری باید
یادآور ویرانه های یک لبخند باشد
698
00:57:15,785 --> 00:57:18,276
این جمله رو از کی شنیدی؟-
هیچ کس-
699
00:57:18,522 --> 00:57:20,080
همین الان از خودم گفتم
700
00:57:21,992 --> 00:57:24,722
دوره جملات قصار گذشته فلیپ
701
00:57:24,995 --> 00:57:27,657
چی به سر اون دختر اومد؟-
من هم میخوام بفهمم-
702
00:57:28,131 --> 00:57:30,395
یک قرار ملاقات دارم
703
00:57:31,735 --> 00:57:33,293
موفق باشی-
متشکرم آقا-
704
00:57:37,340 --> 00:57:39,240
اون ادگار بود؟
705
00:57:39,476 --> 00:57:42,138
چرا بهش میگی آقا
او که از تو جوان تره
706
00:57:42,379 --> 00:57:46,145
ممکنه ، اما اون تنها کسی
که قصد داره یه آدم میانسال باشه
707
00:58:22,690 --> 00:58:25,090
تاکسی رسید
بفرمائید
708
00:58:40,036 --> 00:58:42,368
یک نامه از آمستردام به دستمون رسیده
709
00:58:44,374 --> 00:58:47,502
اونجا آدم هایی هستند که
به بقیه کمک می کنند تا بمیرند (اتانازی)
710
00:58:48,226 --> 00:58:49,726
تاکسی اونجاست
711
00:58:50,313 --> 00:58:52,178
شما ماجرای پدر و مادرش که میدونید؟
712
00:58:53,283 --> 00:58:55,478
بله ، بهم گفته بود
713
00:58:57,153 --> 00:58:58,415
اخیرا؟
714
00:58:59,623 --> 00:59:01,716
یا آن زمان که اومدید؟
715
00:59:02,092 --> 00:59:03,354
اخیرا
716
00:59:05,228 --> 00:59:06,991
او اینجا کار میکرده؟
717
00:59:07,631 --> 00:59:10,930
فقط بهمون گفتند که یه چیزایی اینجا داره
718
00:59:12,402 --> 00:59:15,428
و خواسته که یکی از کتاب هاشو به شما بده
719
00:59:16,439 --> 00:59:18,236
خودتون انتخاب کنید
720
00:59:19,943 --> 00:59:22,207
آدرس من رو چه طوری پیدا کردید؟
721
00:59:22,445 --> 00:59:24,208
اون که نداشت
722
00:59:24,347 --> 00:59:26,042
ظاهرا که داشته
723
00:59:28,084 --> 00:59:30,279
نباید اون پروژه رو متوقف می کردید
724
00:59:31,688 --> 00:59:33,519
اون دربارش بهتون گفت؟
725
00:59:33,543 --> 00:59:33,756
بله
726
00:59:33,757 --> 00:59:35,384
اوایل پائیز گذشته
727
00:59:36,860 --> 00:59:40,591
3سال هیچ خبری نشد
میدونید بهش اعتقاد داشت
728
00:59:43,333 --> 00:59:45,426
ولی این دلیلی نمیشه برا خودکشی
729
00:59:49,172 --> 00:59:53,768
شاید اصلا به من مربوط نباشه
جریان اون آمریکایی ها به کجا رسید؟
730
00:59:53,910 --> 00:59:55,571
درسته ، به شما ربطی نداره
731
01:00:01,217 --> 01:00:03,811
مورد دیگه بیماری سل بود
732
01:00:04,854 --> 01:00:06,253
نمی دونستم
733
01:00:06,523 --> 01:00:08,491
پنهانش می کرد
درست مثل مادرش
734
01:00:09,626 --> 01:00:11,093
پسر کوچکش چی شد؟
735
01:00:13,296 --> 01:00:15,457
او رو میشناختید؟
736
01:00:16,633 --> 01:00:19,431
حتی اسمش را هم نمی دانستم
همین طور اسم شما را
737
01:00:20,303 --> 01:00:23,329
داخل هتل شما ، کم تر از ده دقیقه گفتگو کردیم
738
01:00:23,473 --> 01:00:26,408
در دیدار بعدی هم زیاد صحبت نکردیم
739
01:00:27,510 --> 01:00:29,910
لحن صداش برام جالب بود
740
01:00:30,146 --> 01:00:32,580
اغلب ایده های جدیدی برای زندگی می داد
741
01:00:33,550 --> 01:00:34,778
...ولی در موارد دیگه
742
01:00:36,319 --> 01:00:38,116
نا امیدکننده (کسالت بار) بود
743
01:00:39,589 --> 01:00:42,456
من این را بر میدارم-
این شمایید که ناامید کننده هستید-
744
01:00:42,692 --> 01:00:43,954
موفق باشید
745
01:00:44,527 --> 01:00:45,960
چه موفقیتی
746
01:01:11,554 --> 01:01:14,455
دو سال قبل
747
01:01:36,980 --> 01:01:37,908
شما ادگار هستید؟
748
01:01:37,932 --> 01:01:38,447
بله
749
01:01:38,448 --> 01:01:39,782
اومدید ژان لاکوتور رو ملاقات کنید؟
(ژان لاکوتور روزنامه نگار)
750
01:01:39,806 --> 01:01:40,616
بله
751
01:01:40,617 --> 01:01:42,414
از من خواست که بیام دنبالتون
752
01:01:42,438 --> 01:01:45,538
...چون دیروز که پاریس بودم فهمیدم
خوشبختم
753
01:01:45,962 --> 01:01:47,962
خوشبختم
754
01:01:57,378 --> 01:01:59,778
چیزی همراهتون ندارید؟-
نه-
755
01:02:00,303 --> 01:02:03,229
من مسئول فرهنگی شهرداری هستم
756
01:02:03,373 --> 01:02:06,103
شما دارید مقاله ای
درباره مقاومت کاتولیک ها می نویسید؟
757
01:02:06,643 --> 01:02:08,201
یک تحقیق ساده هست
758
01:02:08,478 --> 01:02:10,537
من یک سری اطلاعات جالب دارم
759
01:02:10,580 --> 01:02:14,672
عموی بزرگ من مقاله های زیادی دراین باره باقی گذاشته
اسمش گیلبرت رنو بود
760
01:02:14,696 --> 01:02:16,685
بله میشناسمش
761
01:02:16,786 --> 01:02:18,979
''خاطرات یک مامورمخفی فرانسه آزاد''
762
01:02:19,022 --> 01:02:22,389
به علاوه تمام آرشیو
انجمن برادری کلیسای نوتردام
763
01:02:23,860 --> 01:02:27,125
حقیقتش دارم یک قطعه آوازی می نویسم
(کانتاتا)
764
01:02:28,097 --> 01:02:29,894
قطعه ای برای سیمون وی
765
01:02:34,418 --> 01:02:40,018
....معذرت می خوام ، میتونم آدرس منزل
...منزل
766
01:02:40,442 --> 01:02:42,442
نمیتونم بخونم چی نوشتی
767
01:02:46,616 --> 01:02:49,449
تو این فکرم که اینا
از همون هایی هستند که فکر میکنم یا نه
768
01:02:49,686 --> 01:02:52,746
منظرتون کی هست؟-
آمریکایی ها روی مخ (دردسرساز)-
769
01:03:36,800 --> 01:03:39,633
همون طور که پگی در بریو
(شارل پگی شاعر و نویسنده)
770
01:03:40,270 --> 01:03:42,961
در 17 ژوئن گفت
771
01:03:43,506 --> 01:03:45,599
در جنگ طرفدار کسی هم که
772
01:03:45,842 --> 01:03:47,605
سنگر خویش را تسلیم نکند
773
01:03:47,629 --> 01:03:48,929
مهم این هست
774
01:03:48,953 --> 01:03:50,953
بله بله
775
01:03:51,614 --> 01:03:53,514
کاتولیک ها و نیروی مقاومت
776
01:03:54,918 --> 01:04:00,015
اما در حال حاضر
درگیر تحقیقات پیش زمینه ای هستم
777
01:04:03,092 --> 01:04:05,560
دارم کانتاتایی برای سیمون وی می نویسم
778
01:04:07,397 --> 01:04:10,230
میدونید او درباره انجیل چی گفته؟
779
01:04:11,100 --> 01:04:15,332
انجیل نظریه ای درباره خدا نیست
درباره بشر است
780
01:04:15,356 --> 01:04:20,356
من روی متونی از سیمون وی در سال های 37
...و 38 کار میکنم که درباره گسترش نازیسم
781
01:04:20,443 --> 01:04:26,382
شما فکر می کنید مردم در لندن
به این چیزها فکر کردند؟
782
01:04:26,416 --> 01:04:31,986
مسیحیت به طورحتم
بخشی از روحیه نیروی مقاومت بود
783
01:04:32,110 --> 01:04:34,110
بله و خیلی از آن ها هم کشته شدند
784
01:04:35,625 --> 01:04:40,255
...به نظرم همین بعد قضیه بود که
من درباره کاتولیک تحقیق میکنم نه سیمون وی-
785
01:04:40,496 --> 01:04:45,229
مبارزین جبهه ملی فرانسه
در خاک وطنشون تجربه می کردند
786
01:04:45,253 --> 01:04:47,253
در مورد کاتولیک ، نه به عنوان یک مذهب
787
01:04:53,109 --> 01:04:57,043
ببینید ، نصف کارهای شکسپیر در فرانسه اتفاق افتاده
788
01:04:57,180 --> 01:05:00,445
شاید این یک جنگ بوده
یک جنگ مذهبی
789
01:05:00,683 --> 01:05:03,516
یکی از بهترین صحنه های عاشقانه تاریخ تئاتر
790
01:05:03,753 --> 01:05:06,916
صحنه ای که بین هنری پنجم و کاترین
شاهزاده خانم فرانسوی می گذره
791
01:05:07,156 --> 01:05:11,115
و کاترین چند کلمه ای انگلیسی یاد میگیره
کلماتی بسیار عاشقانه
792
01:05:11,260 --> 01:05:13,626
اروتیک ترین صحنه ها
793
01:05:13,863 --> 01:05:16,923
فکر میکنم کاتولیک ها و سلطنت طلب ها
794
01:05:17,166 --> 01:05:19,726
به طور کلی اولین کسانی بودند که به لندن رفتند
795
01:05:20,470 --> 01:05:23,268
به این دلیل که اصلا ابتدا از آنجا آمدند
796
01:05:23,292 --> 01:05:26,592
در ژوئن سال 40
ارتباط زیادی بین این دو گروه بود
797
01:05:26,608 --> 01:05:30,510
ما دوران عجیبی رو پشت سر گذاشتیم
798
01:05:35,952 --> 01:05:38,750
شما می تونید یکی دو روز بیشتر بمونید؟
799
01:05:38,774 --> 01:05:40,774
بله با کمال میل
800
01:05:41,324 --> 01:05:46,425
می خوام دو نفر از نیروی های مقاومت
که خاطراتشون رو به هالیوود فروختند نشونتون بدم
801
01:06:04,350 --> 01:06:05,350
روزبه خیر ژان
802
01:06:06,549 --> 01:06:08,016
چه خبر؟
803
01:06:08,651 --> 01:06:11,313
برت قرارداد رو دید
می خوایم قبول کنیم
804
01:06:11,754 --> 01:06:14,746
کاملا مطمئن هستید؟
همیشه جای مذاکره هست
805
01:06:14,891 --> 01:06:16,556
اون دختر دیوانست
806
01:06:16,695 --> 01:06:21,657
یک اخطار دریافت کردیم مبنی بر اینکه
باید رستوران رو تعطیل کنیم
807
01:06:23,232 --> 01:06:25,462
اگه پول رو بخواند تکلیف چیه؟
808
01:06:26,002 --> 01:06:27,128
زمستان هم تو راهه
809
01:06:27,904 --> 01:06:29,701
فرانسواز در این باره چی فکر میکنه؟
810
01:06:29,939 --> 01:06:33,102
از خودش بپرس
تو ساختمونه
811
01:06:33,543 --> 01:06:35,477
اون پسر که کیف دستش کیه؟
812
01:06:35,711 --> 01:06:39,772
یه دانشجو که درباره ژنرال دوگل
و کاتولیک ها تحقیق میکنه
813
01:06:39,796 --> 01:06:42,096
یک ساعت دیگه میام دنبالتون-
نگران من نباشید-
814
01:06:48,620 --> 01:06:49,820
خانم لتوس
815
01:06:49,844 --> 01:06:50,844
بله
816
01:06:52,068 --> 01:06:56,568
دوستی دارم که 20 عنوان قهرمانی
در مسابقات بزرگ اتومبیل رانی داره
817
01:06:57,392 --> 01:06:59,392
خب که چی؟
818
01:07:08,360 --> 01:07:10,360
خانم شما به تاریخ علاقه ای ندارید
819
01:07:20,556 --> 01:07:22,387
تراژدی آسونه
820
01:07:23,059 --> 01:07:25,220
خودش در مسیر خودش پیش میره
821
01:07:26,462 --> 01:07:30,899
مرگ ، ناامیدی و خیانت
باهاش در حرکت هستند
822
01:07:33,102 --> 01:07:35,036
و طوفان ها و اشک ها
823
01:07:35,271 --> 01:07:38,001
و سکوت
تمام سکوت ها
824
01:07:39,775 --> 01:07:41,675
تراژدی پاک هست
825
01:07:42,011 --> 01:07:43,911
آرامش بخش
826
01:07:44,881 --> 01:07:48,681
با ملودرامش ، با آدم های خائن و تبهکاران پست ش
827
01:07:48,851 --> 01:07:50,284
با بیگناهان شکنجه دیدش
828
01:07:51,254 --> 01:07:53,017
با انتقام جویانش
829
01:07:53,156 --> 01:07:57,354
با بارقه های کم رنگ امیدش
مرگ رو وحشتناک جلوه میده
830
01:07:57,493 --> 01:07:59,222
درست مثل یک تصادف
831
01:07:59,362 --> 01:08:02,422
در تراژدی انسان آرومه
832
01:08:03,966 --> 01:08:05,797
چون بین خودی ها هستیم
833
01:08:06,702 --> 01:08:10,363
و همه بی گناه هستیم
چون میدونیم امیدی وجود نداره
834
01:08:10,439 --> 01:08:13,602
درست شصت سال
از وقتی که از کانال گذشتم میگذره
835
01:08:13,843 --> 01:08:16,607
...امید غم انگیز-
فرانسه آزاد-
836
01:08:17,113 --> 01:08:18,575
ما به تله افتادیم-
نمیدونستم-
837
01:08:19,148 --> 01:08:20,581
سرانجام به تله افتادیم
838
01:08:20,816 --> 01:08:22,807
دوباره از نو بازسازیش کردیم
839
01:08:24,120 --> 01:08:25,451
:حق با شماست
840
01:08:25,855 --> 01:08:30,053
وقتی که حقایق تبدیل به افسانه می شوند
.باید از افسانه پیروی کرد
841
01:08:36,632 --> 01:08:38,224
اون آقا کیه؟
842
01:08:38,248 --> 01:08:40,248
نماینده ایالات متحده از واشینگتن
843
01:08:42,738 --> 01:08:44,103
واشینگتن چیکاره هست؟
844
01:08:44,127 --> 01:08:50,427
خانم جوان لطفا درک کنید که
واشینگتن ناخدا کشتی
845
01:08:51,251 --> 01:08:56,251
و هالیود هدایت کننده دنیای سینما
846
01:08:56,475 --> 01:08:58,475
باشه آقا
847
01:08:58,499 --> 01:08:59,899
فیلم هارو دنبال کنید
848
01:09:00,023 --> 01:09:02,023
به هرحال اقتصاد ،سینما رو پیش میبره
849
01:09:05,428 --> 01:09:06,861
چی داره میگه؟
850
01:09:07,196 --> 01:09:11,559
میگه سینما پیش برنده اقتصاد
درواقع اونا پیش برنده اقتصاد هستند
851
01:09:13,502 --> 01:09:15,094
ما باید چیکار کنیم؟
852
01:09:15,338 --> 01:09:17,836
درموردش فکر میکنم
یک سری چیزا یادداشت کردم
853
01:09:17,873 --> 01:09:21,838
این چند روز باهم صحبت میکنیم
بالاخره تا پنج شنبه جوابشون رو میدیم
854
01:09:22,912 --> 01:09:24,209
اساسا
855
01:09:26,515 --> 01:09:27,948
مقاومت
856
01:09:28,751 --> 01:09:30,013
هم جوانیش رو داشت
857
01:09:34,023 --> 01:09:35,820
وهم دوران پیریش رو
858
01:09:39,262 --> 01:09:41,560
ولی هیچ وقت میان سالی رو به چشم ندید
859
01:09:46,435 --> 01:09:50,337
چه کسی می تونه تصمیم بگیره
که گذشته شما زنده هست یا مرده؟
860
01:09:52,275 --> 01:09:54,573
بستگی داره که چه طور به خودتون نگاه کنید
861
01:10:00,149 --> 01:10:02,982
اون کسی که قصد پیشرفت داره
862
01:10:03,319 --> 01:10:07,016
خود سابقش رو طوری تعریف میکنه
که انگار اصلا وجود نداشته
863
01:10:12,662 --> 01:10:16,189
و بعضی ها اصرار دارند
که گذشت زمان رو رد کنند
864
01:10:18,601 --> 01:10:21,001
اونا پیوند عمیقی با گذشته خودشون دارند
865
01:10:29,512 --> 01:10:31,707
این موضوع درمورد
همه افراد سالخورده صدق میکنه
866
01:10:32,782 --> 01:10:36,548
اونا از ترس هدر رفت زمان
توان قرار در اون رو ندارند
867
01:10:38,020 --> 01:10:42,582
همشون در مقطعی به این نتیجه میرسند
که هیچ تغییری نمی کنند
868
01:10:48,464 --> 01:10:52,764
ولی حافظه چقدر به ما میتونه کمک کنه
تا زندگیمون رو دوباره به دست بیاریم
869
01:10:54,088 --> 01:10:56,088
بله
870
01:10:57,773 --> 01:11:00,037
نمیتونم نواری که ضبط کرده بودید رو پیدا کنم
871
01:11:00,676 --> 01:11:01,973
''جنگ سری''
872
01:11:01,997 --> 01:11:05,897
تو سالن ، برا چی میخوای؟-
میخواستم چیزی رو داخلش ببینم آقا-
873
01:11:10,810 --> 01:11:12,810
لطف میکنید در رو ببندید؟
874
01:11:21,940 --> 01:11:23,940
روز به خیر خانم
875
01:11:30,306 --> 01:11:33,139
این شما هستید ، در زمان جنگ؟
876
01:11:35,678 --> 01:11:37,976
این شما هستید ، اونجا؟
877
01:11:39,582 --> 01:11:44,849
اون مربوط به زمانی
که اطلاعات ازم خواست در گشتاپو کار کنم
878
01:11:46,522 --> 01:11:49,423
خیلی ها به خاطر اون کشته شدند
879
01:11:50,659 --> 01:11:52,593
من هم دوبار محاکمه و تبرئه شدم
880
01:11:54,597 --> 01:11:58,328
و چون کمونیست بودم
همه میگفتند تو جاسوس روس ها هستی
881
01:12:00,403 --> 01:12:03,668
درسته ، یک نفر رو در ارکستر سرخ می شناختم
882
01:12:03,906 --> 01:12:05,771
و این عکس کیه؟
883
01:12:07,109 --> 01:12:09,440
همین الان (پشت شیشه) بهش سلام کردی
884
01:12:10,546 --> 01:12:12,980
یک بازیگر آماتور اوپرا بود
885
01:12:14,083 --> 01:12:17,450
برت 19 سالش بود
شناگر قابلی هم بود
886
01:12:18,087 --> 01:12:19,111
...بعد
887
01:12:20,423 --> 01:12:22,550
مریض شد و کنار کشید-
حالا چی؟-
888
01:12:23,526 --> 01:12:26,324
در دفتر وکالت تو پاریس کار میکنه
889
01:12:27,229 --> 01:12:29,493
این یکی هم شما هستید؟
890
01:12:29,732 --> 01:12:31,859
کنار ساحل با خانم بودیم
891
01:12:33,369 --> 01:12:34,734
سال 1945
892
01:12:36,038 --> 01:12:38,233
فکر میکردیم همه چی داره شروع میشه
893
01:12:39,742 --> 01:12:41,505
و لی در واقع همه چی در حال تمام شدن بود
894
01:12:43,646 --> 01:12:45,739
حالا می فهمم باید
895
01:12:45,981 --> 01:12:49,849
حالا می فهمم باید 50 سال طول می کشید تا تموم بشه-
از پدر و مادر می گذره-
896
01:12:51,887 --> 01:12:53,912
و بر سر نوادگان آوار میشه
897
01:12:57,626 --> 01:12:59,321
شاید حق با شما باشه
898
01:13:01,564 --> 01:13:05,458
میان سالی هرگز وجود نداره
899
01:13:06,502 --> 01:13:09,403
نمی تونیم ساعت ها درموردش بحث کنیم
900
01:13:15,110 --> 01:13:16,270
اجازه بده دوباره شروع کنیم
901
01:13:17,346 --> 01:13:20,713
شرکت ما با نام اسپیلبرگ و شرکا
902
01:13:21,250 --> 01:13:24,413
...با امضا خانم بایارد این حق را به دست آورد
903
01:13:24,653 --> 01:13:25,847
بایار
904
01:13:25,871 --> 01:13:26,120
ببخشید
905
01:13:26,121 --> 01:13:28,385
خانم بایار که درمقابلمون حاضرند
906
01:13:29,959 --> 01:13:31,426
طبق این قرارداد
907
01:13:32,361 --> 01:13:34,727
که به امضا آقای بایار نیز رسیده
908
01:13:34,964 --> 01:13:38,559
شرکت ما حق اقتباس از
خاطرات خانم و آقای بایار
909
01:13:38,801 --> 01:13:43,033
طی سال های وحشتناک 41 و42 و 43 و44 را دارد
910
01:13:44,940 --> 01:13:48,432
نام فیلم تریستان و ایزولت خواهد بود
911
01:13:48,844 --> 01:13:52,405
که برگرفته از شبکه نجاتی است
که این زوج در سال 1941 پایه گذاری کردند
912
01:13:55,384 --> 01:13:57,648
نقش خانم بایارد به عنوان جوان مقاوم
913
01:13:57,887 --> 01:14:00,117
توسط ژولیت بینوش بازی خواهد شد
914
01:14:00,356 --> 01:14:02,119
که به تازگی جایزه اسکار دریافت کرده است
915
01:14:02,958 --> 01:14:05,222
خانم بینوش نتوانستند حضورپیدا کنند
916
01:14:05,461 --> 01:14:08,760
ولی قرار شد امروز عصر
تلفنی با خانم بایار صحبت کنند
917
01:14:10,499 --> 01:14:13,434
ما یکی از بهترین نویسندگان آمریکا را استخدام کردیم
918
01:14:13,669 --> 01:14:15,762
تا فیلمنامه را بنویسد
919
01:14:15,786 --> 01:14:18,086
اعتراض دارم آقا
920
01:14:20,009 --> 01:14:21,977
شما گفتید نویسنده آمریکایی؟
921
01:14:22,311 --> 01:14:24,245
منظورتون کدوم آمریکا هست؟
922
01:14:24,480 --> 01:14:25,970
آمریکای حنوبی؟
923
01:14:26,215 --> 01:14:28,683
مطمئنا منظورم ایالات متحده است
924
01:14:28,918 --> 01:14:30,010
مشخصه
925
01:14:30,519 --> 01:14:33,810
اما برزیل هم جزو ایالات متحده هست
ایالات متحده برزیل
926
01:14:33,822 --> 01:14:37,223
که به اونا میگیم برزیلی ها
927
01:14:37,226 --> 01:14:40,320
نه منظورم ایالات متحده در آمریکای شمالی بود
928
01:14:40,996 --> 01:14:43,658
ایالات متحده مکزیک هم در آمریکای شمالی
929
01:14:43,899 --> 01:14:45,491
ولی بهشون میگند مکزیکی ها
930
01:14:45,734 --> 01:14:47,964
کانادا هم همین طور ، به اونا میگیم کانادایی
931
01:14:48,203 --> 01:14:50,262
از کدوم ایالت متحده حرف میزنید؟
932
01:14:50,739 --> 01:14:53,469
همین الان گفتم
ایالات متحده شمالی
933
01:14:54,610 --> 01:14:55,599
بسیار خب
934
01:14:55,844 --> 01:14:59,108
به ساکنین ایالات متحده ای
که ازش حرف میزنید ، چی میگند؟
935
01:15:03,385 --> 01:15:04,852
میبینید ؟ اسم هم ندارند
936
01:15:06,555 --> 01:15:08,853
این مرد قرارداد کشوری رو امضا کرد
937
01:15:09,091 --> 01:15:10,956
که ساکنینش اسم هم ندارند
938
01:15:12,428 --> 01:15:15,124
جای تعجب نیست که به دنبال
داستان افراد دیگه هستند
939
01:15:16,265 --> 01:15:18,096
همین طور افسانه های مردمان دیگه
940
01:15:18,233 --> 01:15:19,860
شما هم مثل ما هستید
941
01:15:20,603 --> 01:15:24,903
دنبال ریشه و اصلتون میگردید
پدر و مادر ، خواهر ، برادر ، پسردایی ، دختر عمه
942
01:15:25,407 --> 01:15:27,034
اما هیچ اصالتی در کار نیست
943
01:15:28,277 --> 01:15:30,643
اصالت رو باید در وجود خودمون جست و جو کنیم
944
01:15:31,080 --> 01:15:34,846
آخی! تاریخ ندارید
و مجبورید جاهای دیگه دنبالش بگردین
945
01:15:35,985 --> 01:15:38,249
در ویتنام ، سارایوو
946
01:15:40,623 --> 01:15:43,148
اشکالی نداره
اما با آرامش هم میشه این کار رو کرد
947
01:15:43,172 --> 01:15:44,425
باشه خانم
948
01:15:44,426 --> 01:15:45,688
دوستانه
949
01:15:47,930 --> 01:15:50,023
اصلا اطلاع دارید کلمه اوکی از کجا میاد؟
950
01:15:51,734 --> 01:15:53,258
یکی از ژنرال های شما
951
01:15:53,902 --> 01:15:56,564
در زمان جنگ های داخلی در گذارشش نوشت
952
01:15:56,805 --> 01:15:58,363
O Kiled (یعنی کشته صفر)-
بزارید تمومش کنیم-
953
01:15:58,607 --> 01:16:00,871
اولین چک به مبلغ 50 هزار دلار آمریکا
954
01:16:01,110 --> 01:16:03,510
طبق قرارداد تحویل داده شده
955
01:16:04,847 --> 01:16:07,281
این چک دو روز بعدش وصول شده
956
01:16:09,785 --> 01:16:10,843
صحنه های عریان
957
01:16:11,086 --> 01:16:13,377
پس دیگه دلیلی نمیبینم این موضوع رو
در قرارداد تجدید نظر کنم
958
01:16:13,622 --> 01:16:16,420
اون رو متوحه نشدم
959
01:16:16,425 --> 01:16:18,290
امروزه در تمام فیلم ها
960
01:16:18,494 --> 01:16:22,863
دخترها باید لخت بشند و
در بغل معشوفه هاشون غلط بخورند
961
01:16:25,501 --> 01:16:28,732
یا واقعاً داستان شماها
و پدربزرگ هاتون این بود؟
962
01:16:28,756 --> 01:16:31,656
اسپیلبرگ یک حلقه نوار از فهرست شیندلر
به من داده که بدم به خانم بایار
963
01:16:31,680 --> 01:16:33,680
!استیون اسپیلبرگ
964
01:16:33,976 --> 01:16:37,776
یک پول سیاه هم به خانم شیندلر که در آرژانتین
تو فقر دست و پا میزنه ندادند
965
01:16:38,047 --> 01:16:40,938
بیرون نمونید...بیاید داخل-
نه راحتم-
966
01:16:40,962 --> 01:16:42,962
تعارف نکنید
967
01:16:55,941 --> 01:16:57,941
میتونم کمکتون کنم؟
968
01:16:57,966 --> 01:17:00,799
دنبال یک نوار ویدئو میگردم
که پدربزرگ ضبط کرده بود
969
01:17:02,571 --> 01:17:04,163
تصاویر وحشتناکی داره
970
01:17:05,007 --> 01:17:07,271
نگاه خیره گناهکاران به بی گناهان
971
01:17:10,126 --> 01:17:13,426
به آنهایی که بیشتر دارند،بیشتر می رسد
972
01:17:14,650 --> 01:17:16,750
از آن هایی که کمتر دارند،کمتر گرفته می شود
973
01:17:17,774 --> 01:17:20,074
حتی از همان چیز کمی که دارند
974
01:17:20,098 --> 01:17:23,998
ایالات متحده - بخش اداری
975
01:17:26,929 --> 01:17:28,590
شما میگید حکومت
976
01:17:29,898 --> 01:17:34,426
ولی حکومت بسیار با تصویر معشوق در تضاد است
977
01:17:36,004 --> 01:17:38,939
و دلیل اصلی آن این است که حکومت
هستی والای عشق را نفی می کند
978
01:17:53,546 --> 01:17:56,146
من دارم میرم خانم
فردا لورن جای من می مونه
979
01:18:09,071 --> 01:18:11,631
ازت ممنونم پدر
برای چیزایی که به بچه هات نشون دادی
980
01:18:11,874 --> 01:18:15,310
و از فضلا و عقلا مخفی کردی
981
01:18:26,989 --> 01:18:28,320
به این گوش کنید
982
01:18:29,258 --> 01:18:31,749
اکتبر 1945 هنوز هم پابرجاست
983
01:18:35,798 --> 01:18:36,856
امروز
984
01:18:37,966 --> 01:18:39,661
در 20 اوت 1945
985
01:18:40,969 --> 01:18:43,233
در این شهر متروک و قحطی زده پاریس
986
01:18:44,606 --> 01:18:46,335
جنگ به پایان رسیده است
987
01:18:48,076 --> 01:18:50,544
صلح هنوز آغاز نشده است
988
01:18:53,448 --> 01:18:54,540
...و این
989
01:18:56,084 --> 01:18:58,211
اما ما به سال 1000 بازگشتیم
990
01:18:59,421 --> 01:19:02,322
هر روز ، شب آخرالزمان است
991
01:19:02,457 --> 01:19:06,621
درست قبل از آن روزی که صداقت و شجاعت ما
992
01:19:06,762 --> 01:19:08,957
دیگر برای هیچکس معنایی نخواهد داشت
993
01:19:10,499 --> 01:19:12,694
از این پس آزادی من ناب تر خواهد بود
994
01:19:15,637 --> 01:19:16,626
...حالا این یکی
995
01:19:18,106 --> 01:19:20,734
و اما ما متولدشدگان در فرانسه
چه می توانیم بگوییم؟
996
01:19:22,211 --> 01:19:25,806
بیهوده سخن گفته ایم اگر بگوییم
این سرزمین مادری ماست
997
01:19:28,283 --> 01:19:30,581
این موقعیت واقعی ما
998
01:19:31,220 --> 01:19:33,586
شانس ما و سرنوشت ماست
999
01:19:37,192 --> 01:19:40,320
"از آن زمان تاکنون در اضطراب زیستم"
تریستان برنار می گوید
1000
01:19:40,829 --> 01:19:42,490
آن زمان که آن ها از پی دستگیریم آمدند
1001
01:19:43,732 --> 01:19:45,927
از آن پس اما در امید خواهم زیست
1002
01:19:47,050 --> 01:19:50,050
کتاب عصر نو - اکتبر 1945
1003
01:19:52,975 --> 01:19:55,239
تریستان برنار کسی هست که گفته
1004
01:19:55,677 --> 01:19:58,339
اگر بتوانید بندر لو هاور را ببینید ، باران خواهد بارید
1005
01:19:58,947 --> 01:20:01,814
...و اگر نتوانید آن را ببینید-
.باران در حال باریدن است-
1006
01:20:09,491 --> 01:20:12,153
پائین اوضاع چه طور؟-
باید خودتون میومدید-
1007
01:20:44,726 --> 01:20:47,327
همچنان دو سال پیش
1008
01:20:47,351 --> 01:20:50,651
من دارم میرم ، فقط می خوام خداحافظی کنم-
منم همین طور-
1009
01:21:06,080 --> 01:21:08,080
خدانگهدار آقایون
1010
01:21:12,340 --> 01:21:14,140
خدانگهدار خانم
1011
01:21:17,993 --> 01:21:19,654
می خواستم چیزی بهتون بگم
1012
01:21:19,678 --> 01:21:22,078
خدانگهدار-
روزخوبی داشته باشید-
1013
01:21:30,238 --> 01:21:31,933
شما چیزی می خواستید به من بگید؟
1014
01:21:33,909 --> 01:21:36,343
نگاه ،کی از بین رفت؟
1015
01:21:41,083 --> 01:21:42,414
ده سال پیش
1016
01:21:43,318 --> 01:21:44,580
پانزده سال
1017
01:21:45,454 --> 01:21:46,887
شاید هم پنجاه سال پیش
1018
01:21:48,323 --> 01:21:49,847
با آمدن تلویزیون
1019
01:21:53,996 --> 01:21:55,088
کی میدونه؟
1020
01:21:55,430 --> 01:21:56,761
دقیق تر بگید
1021
01:22:01,169 --> 01:22:03,034
بعد از اینکه تلویزیون کنترل همه چیز را به دست گرفت
1022
01:22:03,372 --> 01:22:04,600
برتری نسبت به چی؟
1023
01:22:10,345 --> 01:22:11,444
به رخدادهای جاری زندگی
1024
01:22:11,468 --> 01:22:13,280
حتی
1025
01:22:13,281 --> 01:22:14,714
حتی نسبت به خود زندگی
1026
01:22:15,217 --> 01:22:16,309
بله
1027
01:22:18,286 --> 01:22:22,086
حس می کنم نگاه های ما هم
همانند یک برنامه تحت کنترل هستند
1028
01:22:23,392 --> 01:22:24,757
با سوبسید
(یارانه دولتی)
1029
01:22:26,595 --> 01:22:29,028
ایماژ (تصویر)، آقا
(مفهوم ایماژ فراتر از تصویر)
1030
01:22:29,031 --> 01:22:31,261
به تنهایی توانایی نفی نیستی را ندارد
1031
01:22:32,968 --> 01:22:35,493
بلکه تبدیل به نگاه پوچی میشه به خود ما
1032
01:22:36,471 --> 01:22:37,961
امیدوارم این طور نباشه
1033
01:22:40,285 --> 01:22:42,285
خانم
1034
01:23:34,930 --> 01:23:38,866
چیزی که من رو اذیت میکنه
نه شکست و نه پیروزی
1035
01:23:40,202 --> 01:23:42,670
بلکه صفحات زیادی که دربارش می نویسند
1036
01:23:43,071 --> 01:23:45,631
خب پس چیزی که شما را آزار میده ادبیات هست
1037
01:23:47,209 --> 01:23:48,642
نه لزوما
1038
01:23:49,377 --> 01:23:53,905
چرا گفتن و نوشتن این که
تایتانیک یک موفقیت جهانی ، آدم رو اذیت می کنه
1039
01:23:55,984 --> 01:23:57,849
درباره محتوی صحبت می کنیم
1040
01:23:57,986 --> 01:23:59,817
درباره چیزای مختلف اون
1041
01:23:59,955 --> 01:24:01,980
اما درباره چیزای پیرامون اون حرف نمی زنیم
1042
01:24:02,224 --> 01:24:05,316
باید درباره اساس هر چیز صحبت کرد
1043
01:24:06,228 --> 01:24:08,594
فیلم رو دیدید؟-
هنوز نه-
1044
01:24:09,331 --> 01:24:11,196
تا اندازه ای موافقم
1045
01:24:11,833 --> 01:24:14,666
در مراکش هم درباره سرنوشت جهان جرف می زدند
1046
01:24:15,604 --> 01:24:18,767
اما برای اینکه درباره خودشون حرف بزنند
از دیگران استفاده می کردند
1047
01:24:21,009 --> 01:24:22,840
عین مرگ ، ولی حقیقت داره
1048
01:24:24,346 --> 01:24:28,112
آنها هستی را با زندگی اشتباه می گیرند
این طور نیست؟
1049
01:24:28,350 --> 01:24:31,012
من فیلسوف نیستم
ولی به نظرم بله
1050
01:24:31,098 --> 01:24:34,298
به اطراف نگاه کنید ، زندگی وجود داره
1051
01:24:34,823 --> 01:24:38,259
به یک سلول نگاه کنید
هسته اتم هم درونش وجود دارد
1052
01:24:38,493 --> 01:24:41,428
اصل هستی هم به همین صورت
زندگی پیرامونش را گرفته،
1053
01:24:43,598 --> 01:24:45,759
اون ها با زندگی مثل یک روسپی رفتار می کنند
1054
01:24:46,001 --> 01:24:48,629
ازش برای بهبود و اصلاح
زندگی شون استفاده میکنند
1055
01:24:48,970 --> 01:24:51,598
یک چیز غیرعادی برای بهتر شدن یک چیز عادی
1056
01:24:51,840 --> 01:24:53,137
درسته
1057
01:24:55,443 --> 01:24:58,207
آدم میتونه از هستی خودش لذت ببره نه از زندگیش
1058
01:24:58,480 --> 01:24:59,606
دقیقا
1059
01:25:02,017 --> 01:25:04,986
دیروز به شکل کامل بحثشون رو دنبال نکردم
1060
01:25:05,453 --> 01:25:07,421
بحث مربوط به فیلم رو میگم
1061
01:25:08,557 --> 01:25:11,924
مادربزرگ و شوهرش چی می خواند؟
1062
01:25:12,294 --> 01:25:14,819
ژان برای اینکه هتل رو نگه داره پول لارم داره
1063
01:25:14,963 --> 01:25:16,487
زن رو نمی دونم
1064
01:25:16,631 --> 01:25:19,896
فکرکنم می خواد یه ستاره بشه
مثل 60 سال پیش
1065
01:25:22,237 --> 01:25:25,104
شبکه نجات تریستان یک کار و کاسبی کثیف بود
1066
01:25:26,074 --> 01:25:28,668
انگلیسی ها مسیحی تر از پاپ نبودند
1067
01:25:30,378 --> 01:25:33,575
تحت فشار مجبور به ازدواج با دختر شد
1068
01:25:35,483 --> 01:25:39,112
هیچ کس نمیدونه قبلا
همدیگر رو میشناختند یا نه
1069
01:25:39,521 --> 01:25:41,819
من میدونم-
تو هیچی نمی دونی-
1070
01:25:42,424 --> 01:25:43,914
میتونم حدس بزنم
1071
01:25:44,192 --> 01:25:45,620
پس اینجوری شد که ازدواج کردند-
بله-
1072
01:25:46,428 --> 01:25:49,219
وقتی دختر از راونسبروک برگشت
(بزرگترین اردوگاه کار اجباری مخصوص زنان)
1073
01:25:51,099 --> 01:25:54,034
در بخش پرستاری اردوگاه
ژنویو دوگل رو دید
1074
01:25:54,236 --> 01:25:56,329
همان جا بود که کاتولیک شد
1075
01:25:56,571 --> 01:25:57,799
کاملا درسته
1076
01:25:58,173 --> 01:26:02,738
آسمان و زمین زایل خواهد شد، لیکن سخنان من هرگز زایل نخواهد شد.
(متی 24:25)
1077
01:26:03,749 --> 01:26:05,549
ارکستر سرخ
1078
01:26:50,892 --> 01:26:53,861
برای چهار سال
در دوران جنبش سازمان یافته مقاومت
1079
01:26:54,162 --> 01:26:57,654
پول به وسیله تبدیل شده بود
دیگر هدف نبود
1080
01:26:57,899 --> 01:26:59,692
موسیقی ناراحتت نمی کنه؟
1081
01:26:59,716 --> 01:27:01,502
چرا
1082
01:27:01,803 --> 01:27:04,670
''اشپیگل ایم اشپیگل.''
یعنی چی؟
1083
01:27:04,906 --> 01:27:06,897
آینه در آینه
(اثری از آروو پرت)
1084
01:27:07,142 --> 01:27:08,575
...دیر وقت هست
1085
01:27:09,911 --> 01:27:11,242
کجا بودی؟
1086
01:27:11,780 --> 01:27:14,613
پیش پدر خواندم ژان بودم
کسی اومده بود دیدنش
1087
01:27:14,849 --> 01:27:16,874
به نظرت امروز صبح زیاده روی کردم؟
1088
01:27:17,419 --> 01:27:19,182
به خودت مربوط عزیزم
1089
01:27:20,488 --> 01:27:22,752
درسته ، من از سینما هیچی نمی دونم
1090
01:27:23,091 --> 01:27:26,219
پدرخواندم این کتاب رو بهم داد
و گفت فوق العادست
1091
01:27:26,461 --> 01:27:27,860
از کی؟
1092
01:27:28,330 --> 01:27:31,925
روبر برسون
یادداشت هایی درباب سینماتوگرافی
1093
01:27:37,205 --> 01:27:38,263
این رو گوش کن
1094
01:27:39,474 --> 01:27:41,442
کارگردان
1095
01:27:41,843 --> 01:27:44,368
دیگران را هدایت نمی کند
1096
01:27:44,612 --> 01:27:46,477
بلکه خودش را هدایت می کند
1097
01:27:54,189 --> 01:27:55,315
و این
1098
01:27:56,558 --> 01:28:01,025
مطمئن شوید از کل ظرفیت چیزی که می توان
با سکون و سکوت منتقل نمود ، بهره ببرید
1099
01:28:09,170 --> 01:28:10,296
...و این
1100
01:28:11,005 --> 01:28:14,133
بگذارید احساسات حوادث را روایت کنند
1101
01:28:14,743 --> 01:28:16,108
نه برعکس
1102
01:28:18,480 --> 01:28:20,914
شما و پدربزرگ تصمیمتون رو گرفتین؟
1103
01:28:22,484 --> 01:28:23,974
همش به خاطر پول ؟
1104
01:28:25,854 --> 01:28:27,685
انجام این کار برای چیه؟
1105
01:28:33,027 --> 01:28:35,587
وقتی به چیزی خیره میشی
میدونم حرف زدنم بی فایدست
1106
01:28:38,833 --> 01:28:40,801
به چی فکرمیکنی مادربزرگ
1107
01:28:42,003 --> 01:28:46,497
وقتی من به عنوان یک دانشجوی جوان فرانسوی
در ایالات متحده بودم و آنها از من خواستند
1108
01:28:46,741 --> 01:28:50,438
در مورد زمان جنگ فرانسه و
اردوگاه های کار اجباری صحبت کنم
1109
01:28:50,678 --> 01:28:53,442
به نظرم هیچ مشکلی در جواب دادن نداشتم
1110
01:28:53,715 --> 01:28:56,377
همیشه پشت سرهم خاطرات رو ردیف می کردم
1111
01:28:56,618 --> 01:29:00,914
اما واکنش مردم مثل این بود که انگار روبه روی
تلویزیون نشستند و دارند فیلم تماشا میکنند
1112
01:29:00,955 --> 01:29:03,014
حرف های من از ته دل نبود
1113
01:29:08,863 --> 01:29:10,524
می خوای دوباره اون صفحه رو گوش کنی؟
1114
01:29:10,548 --> 01:29:12,548
بله ، لطفا
1115
01:29:16,137 --> 01:29:17,195
می دونی
1116
01:29:17,705 --> 01:29:20,071
یک سوالی هست
که هیچ وقت جرات نکردم ازت بپرسم
1117
01:29:21,042 --> 01:29:22,703
همین طور از پدربزرگ
1118
01:29:26,648 --> 01:29:30,140
جرا شما نام مستعار خودتون رو حفط کردید
واز نام اصلیتون استفاده نکردید؟
1119
01:29:32,253 --> 01:29:33,880
اسم من ساموئل
1120
01:29:34,823 --> 01:29:36,814
اسم پدر هم همین طور
1121
01:29:37,225 --> 01:29:39,523
چرا هنوز فامیلی بایار رو حفظ کردید؟
1122
01:29:42,130 --> 01:29:45,065
در دوران جنگ توجیه داره
اما بعدش چی؟
1123
01:29:51,406 --> 01:29:52,737
خب ، من میرم بخوابم
1124
01:30:00,800 --> 01:30:02,800
شب خوش
1125
01:30:14,240 --> 01:30:16,240
فرانسواز-
اینجام-
1126
01:30:23,004 --> 01:30:26,371
هر آرزویی باید روزی ،زوال خودش را ببیند
(گفته ای از امیل چوران)
1127
01:30:27,375 --> 01:30:28,740
همین طوره
1128
01:30:29,844 --> 01:30:31,573
همه ما دلقک هستیم
1129
01:30:31,813 --> 01:30:34,873
روی مشکلاتمون سرپوش می زاریم
1130
01:30:36,217 --> 01:30:38,082
عمل و عکس العمل
1131
01:30:39,187 --> 01:30:41,212
قدیمی ترین زوج در تاریخ هستند
1132
01:30:44,392 --> 01:30:46,326
اون رو به آمریکایی ها هم گفتی؟
1133
01:30:46,350 --> 01:30:46,560
بله
1134
01:30:46,561 --> 01:30:51,422
و این موضوع که در اصل ما بودیم که
اصالت جنبش مقاومت را باعث شدیم
1135
01:30:53,768 --> 01:30:57,761
این رو گفتی؟-
بله و اینکه به طرح پگی ایمان دارم-
1136
01:30:57,906 --> 01:31:00,666
نباید خیلی زود تن به استراحت داد
و آروم نشست
1137
01:31:16,524 --> 01:31:18,253
من همچنین به عشق هم فکر می کنم
1138
01:31:18,993 --> 01:31:20,654
عشق شهسوارانه
1139
01:31:20,795 --> 01:31:24,754
انها میگند در فرانسه بود ولی نه
در دربار ها وجود داشت
1140
01:31:27,068 --> 01:31:30,868
مثلا دربار پادشاه انگلیس
هنری دوم
1141
01:31:31,706 --> 01:31:34,004
ولی اساسا در آنژو بود
1142
01:31:34,142 --> 01:31:37,111
در نورمندی
در قلمرو دوک آکیتین
1143
01:31:38,780 --> 01:31:40,680
الینور همسرش بود
1144
01:31:40,815 --> 01:31:45,775
انجا هم اصالت فرانسه مدرن
با اصل خودش توصیف می شد
1145
01:31:47,689 --> 01:31:48,713
البته با کمک
1146
01:31:48,856 --> 01:31:51,791
با کمک پیوندهای بسیار ریشه دار با انگلیس
1147
01:31:53,861 --> 01:31:55,089
بنابراین
1148
01:31:56,130 --> 01:31:58,360
ممکنه بر خلاف چیزی که همه میگند
1149
01:31:58,600 --> 01:32:00,329
این موضوع درباره آمریکا هم صدق کنه
1150
01:32:00,969 --> 01:32:03,130
انگلیس پناهگاه هر مقاومتی
1151
01:32:03,538 --> 01:32:07,736
هر مقاومتی دربرابر انقلاب محسوب میشه
میشه لطفا در رو بازکنید؟-
1152
01:32:07,976 --> 01:32:12,379
درمورد انگلستانی که پیت و برک
درموردش حرف میزنند ، قضیه طبیعی هست
1153
01:32:12,647 --> 01:32:15,548
این پیوند ها تاریخی ، جغرافیایی
چی می خوایند؟-
1154
01:32:15,783 --> 01:32:18,710
و سیاسی هستند
یک امضا برای اجازه دوبله فیلم ماتریکس می خواستیم
1155
01:32:18,820 --> 01:32:21,721
مثلا بریتانی و بریتانای بزرگ بینشون پیوندی نیست
1156
01:32:22,457 --> 01:32:23,924
ببینم چیکار میتونم بکنم
1157
01:32:25,593 --> 01:32:28,255
یک درخواست برای دوبله ماتریکس به زبان برتون اومده
1158
01:32:28,496 --> 01:32:31,460
ایماژ (تصویر) و صدا برای تاریخ حیاتی هستند-
من دارم میرم-
1159
01:32:31,499 --> 01:32:35,196
و مهمترین اصل بنیادی
1160
01:32:35,436 --> 01:32:38,428
نداستن این که تاریخ
به چه صورت به پایان می رسد
1161
01:32:53,788 --> 01:32:55,688
زیاد اهل گفتگو نیستید
1162
01:32:57,191 --> 01:32:59,523
همه چیز برام سخت شده
1163
01:33:00,461 --> 01:33:02,292
با دوست دخترم به هم زدم
1164
01:33:03,531 --> 01:33:05,396
ده سال بود که باهم بودیم
1165
01:33:07,301 --> 01:33:09,599
عجیب واقعا
1166
01:33:10,672 --> 01:33:13,800
که چه طور چیزها معنا پیدا میکند
وقتی به آخر میرسند
1167
01:33:14,942 --> 01:33:17,376
به این خاطر که تاریخ از همین نقطه آغاز میشه
1168
01:33:18,846 --> 01:33:20,313
تاریخ بزرگ
1169
01:33:35,463 --> 01:33:38,227
پری با چوبدستیش به قورباغه ضربه زد
1170
01:33:38,366 --> 01:33:41,267
و ناگهان شاهزاده ظاهر شد
1171
01:33:43,471 --> 01:33:45,735
این زمان گذشته هست که تصویر حال را خلق می کند
1172
01:33:53,347 --> 01:33:55,645
هر مسئله یک رازی را فاش می کند
1173
01:33:56,517 --> 01:33:59,645
اما مسئله به وسیله راهحل آن تعریف میشود
1174
01:34:06,394 --> 01:34:08,089
نمیتونه تصادفی باشه
1175
01:34:08,429 --> 01:34:09,521
منظورتون چیه؟
1176
01:34:09,764 --> 01:34:14,098
همیشه یک ورودی خدمات هست و یک ورودی اصلی
1177
01:34:14,869 --> 01:34:18,100
از آخری برای خانه این دنیا استفاده می کنند
1178
01:34:19,273 --> 01:34:21,798
ورودی خدمات رو هم میگذارند برای ما ، آقا
1179
01:34:25,913 --> 01:34:27,039
کلمات
1180
01:34:28,783 --> 01:34:30,114
به واسطه استفاده از زبان
1181
01:34:30,384 --> 01:34:34,184
درک میکنیم که کلمات
چگونه ما را با عقاید مختلف آشنا می کند
1182
01:34:34,422 --> 01:34:36,287
انسان که عقاید رو می سازه
1183
01:34:36,924 --> 01:34:39,017
اون که به وجود آورده بی باک عقاید گوناگون
1184
01:34:40,561 --> 01:34:47,327
وضع موجود از همین فکر سرچشمه میگیرد خانم-
بازهم عشق-
1185
01:34:47,435 --> 01:34:49,665
این جمله آگوستین قدیس رو شنیدید که
1186
01:34:50,872 --> 01:34:53,898
مقیاس عشق ، عشق بی قیاس است
1187
01:34:53,922 --> 01:34:55,922
بله
1188
01:35:05,653 --> 01:35:07,644
دارم به چیزی فکر میکنم
1189
01:35:10,758 --> 01:35:12,885
وقتی به چیزی فکر می کنم
1190
01:35:14,595 --> 01:35:15,857
در واقع
1191
01:35:17,064 --> 01:35:18,929
دارم به چیز دیگه ای فکر میکنم
1192
01:35:20,053 --> 01:35:22,053
همیشه
1193
01:35:23,805 --> 01:35:26,069
فقط وقتی میتونی به چیزی فکر کنی
1194
01:35:27,308 --> 01:35:29,902
که به چیز دیگه ای فکر کنی
1195
01:35:33,014 --> 01:35:34,345
برای مثال
1196
01:35:35,683 --> 01:35:38,174
وقتی برای اولین بار منظره ای را میبینم
1197
01:35:40,354 --> 01:35:42,413
به نظر جدید میاد
1198
01:35:43,691 --> 01:35:46,455
چون در ذهن مقایسش میکنم با
1199
01:35:47,161 --> 01:35:48,890
یک منظره دیگه
1200
01:35:51,032 --> 01:35:52,727
یک منظره قدیمی تر
1201
01:35:54,502 --> 01:35:55,628
که قبلا دیده بودمش
1202
01:36:36,010 --> 01:36:38,570
بدین ترتیب همه چیز در داستانم
رو به افول می رود
1203
01:36:40,715 --> 01:36:44,515
همان گونه که فقط با تصاویری
از آنچه به سرعت اتفاق افتاده ، تنها می مانم
1204
01:36:46,320 --> 01:36:48,515
قدم در شانزلیزه می گذارم
1205
01:36:49,090 --> 01:36:51,752
درکنار سایه هایی که هیچگاه
انسانی درکنار خود نداشته اند
1206
01:36:51,993 --> 01:36:53,290
همراه او
1207
01:37:15,449 --> 01:37:18,282
صدایی میشنود و عده ای از راه می زسند
1208
01:37:19,353 --> 01:37:21,014
سپس دختر چیزی می نویسد
1209
01:37:22,857 --> 01:37:25,826
و اگر از شما پرسیده شود
1210
01:37:26,193 --> 01:37:27,717
از بین سینما ،تئاتر ، رمان
1211
01:37:28,296 --> 01:37:30,457
یا اپرا کدام یک را انتخاب میکنید؟
1212
01:37:37,371 --> 01:37:39,862
ما یک پروژه ای داریم
1213
01:37:40,808 --> 01:37:43,038
...که به چیزی از تاریخ مربوط می شود
1214
01:37:43,277 --> 01:37:45,677
و این چیز
1215
01:37:47,114 --> 01:37:49,344
...یکی از لحظاتیست که
1216
01:37:51,319 --> 01:37:54,015
و لحظه نخست
1217
01:37:54,588 --> 01:37:56,351
اسامی اون هارو به خاطر میارید؟
1218
01:37:57,892 --> 01:37:59,382
شاید اصلا گفته نشده باشد
1219
01:38:01,262 --> 01:38:02,991
شاید اصلا گفته نشده باشد
1220
01:38:06,315 --> 01:38:08,315
شاید اصلا گفته نشده باشد
1221
01:38:11,139 --> 01:38:13,139
شاید اصلا گفته نشده باشد
1222
01:38:13,163 --> 01:38:18,663
امیدوارم از تماشای فیلم لذت برده باشید
1223
01:38:18,687 --> 01:38:21,987
پیشنهاد میشود کتاب در ستایش عشق نوشته
آلن بدیو را نیز در صورت تمایل مطالعه کنید
1224
01:38:22,011 --> 01:38:24,211
Instagram : @Mehdiikazemi
116204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.