Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Trailers.to: Watch Full HD Movies & TV Shows
Premium Platform
2
00:00:19,460 --> 00:00:22,623
"Kurokawa Mansion"
3
00:00:23,163 --> 00:00:26,300
As Mr. Kurokawa sat at his
word processor, having a drink,
4
00:00:26,300 --> 00:00:27,368
"Kurokawa Daizo (62) -
Kurokawa Hospital Director"
As Mr. Kurokawa sat at his
word processor, having a drink,
5
00:00:27,368 --> 00:00:30,304
"Kurokawa Daizo (62) -
Kurokawa Hospital Director"
someone hit and killed him from behind.
6
00:00:30,304 --> 00:00:30,971
Someone hit and killed him from behind.
7
00:00:30,971 --> 00:00:35,342
The weapon was undoubtedly
the bronze statue lying next to him.
8
00:00:35,342 --> 00:00:37,845
But this is what I don't understand.
9
00:00:37,845 --> 00:00:42,475
While it appears to be a dying
message, what does "JUN" mean?
10
00:00:44,218 --> 00:00:47,021
It identifies the culprit,
loud and clear.
11
00:00:47,021 --> 00:00:48,455
Say what?!
12
00:00:48,455 --> 00:00:51,652
What's more, the killer
is one of those three!
13
00:00:52,659 --> 00:00:54,328
He's on the ball for once!
14
00:00:54,328 --> 00:00:55,095
"Kurokawa Mina (32) -
Daizo's Second Wife"
15
00:00:55,095 --> 00:00:57,431
"Kurokawa Mina (32) -
Daizo's Second Wife"
His wife, Kurokawa Mina-san,
16
00:00:57,431 --> 00:01:00,334
"Kurokawa Daisuke (36) -
Eldest Son - Physician"
his oldest son, Kurokawa Daisuke-san,
17
00:01:00,334 --> 00:01:04,171
"Nakazawa Manami (27) - Housekeeper"
and his housekeeper, Nakazawa Manami-san.
One of these is the killer.
18
00:01:04,171 --> 00:01:08,075
Great, Mori-kun!
So, who is it?!
19
00:01:08,075 --> 00:01:11,011
The person who killed Kurokawa Taizo is...
20
00:01:11,011 --> 00:01:12,444
...you!
21
00:01:12,813 --> 00:01:14,440
H-his wife?!
22
00:01:15,649 --> 00:01:19,520
The letters "JUN" that
Mr. Kurokawa left behind
23
00:01:19,520 --> 00:01:23,657
correspond to the English word
for the six month of the year: June.
24
00:01:23,657 --> 00:01:27,961
This month can also be called
"Minazuki" in Japanese.
25
00:01:27,961 --> 00:01:31,398
In other words, "Mina-san".
What's more, you-
26
00:01:31,398 --> 00:01:35,736
So what if I was born in June?!
So what if "Mina" is in "Minazuki"?!
27
00:01:35,736 --> 00:01:38,772
You're gonna pin this on me
with some lousy pun?!
28
00:01:38,772 --> 00:01:42,543
No, no, this is a logical
deduction based on-
29
00:01:42,543 --> 00:01:47,214
Would someone on the verge of death
do something so roundabout?
30
00:01:47,214 --> 00:01:50,217
If it was me, I'd just type
the killer's name straight out.
31
00:01:50,217 --> 00:01:52,686
Not you, too, Inspector?
32
00:01:52,686 --> 00:01:56,323
That's the extent
of his logic? Oh well...
33
00:01:56,323 --> 00:01:59,560
Is making innocent people out
to be guilty what detectives do?!
34
00:01:59,560 --> 00:02:02,796
I'll do it like always and use
this Anesthetic Watch Gun
35
00:02:02,796 --> 00:02:05,128
to have the old man sleep again!
36
00:02:07,768 --> 00:02:09,303
Here it comes!
37
00:02:09,303 --> 00:02:11,396
Really?! I've been waiting!
38
00:02:14,374 --> 00:02:19,213
Yes. I was merely joking
when I said you were the killer.
39
00:02:19,213 --> 00:02:20,414
Joking?
40
00:02:20,414 --> 00:02:23,440
Inspector Megure.
Take a close look at the body.
41
00:02:24,485 --> 00:02:29,723
Mr. Kurokawa's right pinky
is the only finger with blood on it.
42
00:02:29,723 --> 00:02:31,024
Indeed it is.
43
00:02:31,024 --> 00:02:35,162
So, which parts of the keyboard
have blood on them?
44
00:02:35,162 --> 00:02:40,300
"Ke", "mu", "ro", and the uppercase
English key on the left side.
45
00:02:40,300 --> 00:02:44,838
The blood on the "ke", "mu",
and "ro" keys came from his pinky
46
00:02:44,838 --> 00:02:50,677
when Mr. Kurokawa typed
"JUN" with his index finger,
47
00:02:50,677 --> 00:02:56,309
but no one presses keys on the very
left side with their right pinky.
48
00:02:57,551 --> 00:03:01,321
Then where did the blood
on that left key come from?
49
00:03:01,321 --> 00:03:07,161
Most likely, Mr. Kurokawa was hit
from behind by the stealthy culprit,
50
00:03:07,161 --> 00:03:09,429
upon which he put
his right hand to his head.
51
00:03:09,429 --> 00:03:12,132
This is probably where the blood
on his pinky came from.
52
00:03:12,132 --> 00:03:14,902
Then, when he looked back,
he was hit again,
53
00:03:14,902 --> 00:03:19,506
and he knocked over the keyboard
with his pinky as he fell.
54
00:03:19,506 --> 00:03:23,911
In other words, the English
uppercase key on the very left
55
00:03:23,911 --> 00:03:27,347
was not pressed of Mr. Kurokawa's
will at the time of the crime,
56
00:03:27,347 --> 00:03:31,251
but just happened to be pressed
as he fell instead.
57
00:03:31,251 --> 00:03:38,058
Then, after the killer left,
Mr. Kurokawa used the last of his strength
58
00:03:38,058 --> 00:03:40,390
to press the keys in front of him...
59
00:03:42,696 --> 00:03:44,865
...thinking he was typing in Japanese kana.
60
00:03:44,865 --> 00:03:48,961
Then what would "JUN" have been in kana?!
61
00:03:49,636 --> 00:03:52,406
"Manami"!
62
00:03:52,406 --> 00:03:56,076
Yes. The housewife,
Nakazawa Manami-san...
63
00:03:56,076 --> 00:03:57,978
You did it!
64
00:03:57,978 --> 00:04:03,150
Y-you're joking, right, Detective?
There's no proof, after all...
65
00:04:03,150 --> 00:04:05,886
Oh, but there is proof.
66
00:04:05,886 --> 00:04:09,982
You removed your slippers
at the time of the crime, did you not?
67
00:04:11,458 --> 00:04:15,095
Because the slippers would have
made noise on the wood flooring,
68
00:04:15,095 --> 00:04:20,267
making it impossible for you to sneak up
on Mr. Kurokawa unnoticed.
69
00:04:20,267 --> 00:04:22,258
Unbeknownst to you...
70
00:04:24,504 --> 00:04:27,941
...you actually stepped in
some of the blood on the ground.
71
00:04:27,941 --> 00:04:33,814
The inexplicably missing bit
of blood in Exhibit A proves this.
72
00:04:33,814 --> 00:04:38,444
There should be blood on
the bottom of your white sock!
73
00:04:43,190 --> 00:04:50,097
You also said in your statement
that you hadn't gotten near the body.
74
00:04:50,097 --> 00:04:54,625
May I ask that we be allowed
to examine the blood on your foot?
75
00:04:55,736 --> 00:05:00,469
Kurokawa killed my husband one year ago.
76
00:05:01,975 --> 00:05:06,313
You mean the patient
my old man did heart surgery on?!
77
00:05:06,313 --> 00:05:07,614
That's right!
78
00:05:07,614 --> 00:05:11,885
I'm the wife of the patient who died
after he operated on him drunk!
79
00:05:11,885 --> 00:05:16,123
The fact no one noticed the simple
changes to my hair and name
80
00:05:16,123 --> 00:05:21,425
means the incident wasn't big enough
for any of you to remember it.
81
00:05:22,429 --> 00:05:27,467
I tried to get testimonies from
the hospital staff so I could accuse him,
82
00:05:27,467 --> 00:05:30,437
but not a single person would help me!
83
00:05:30,437 --> 00:05:33,099
They were all afraid of Kurokawa!
84
00:05:34,708 --> 00:05:37,911
So you decided to avenge your husband...
85
00:05:37,911 --> 00:05:41,114
Today was the anniversary of his death...
86
00:05:41,114 --> 00:05:43,183
I regret nothing!
87
00:05:43,183 --> 00:05:45,947
I managed to get revenge for him!
88
00:05:58,932 --> 00:06:00,263
Let's go.
89
00:06:07,808 --> 00:06:10,971
Wound up giving him
all the credit again...
90
00:06:14,514 --> 00:06:19,247
"Detective Conan -
The Clockwork Skyscraper"
91
00:06:23,489 --> 00:06:27,126
I'm high school detective Kudo Shinichi.
92
00:06:27,126 --> 00:06:31,497
I went with old friend and classmate,
Mori Ran, to an amusement park
93
00:06:31,497 --> 00:06:35,263
where I witnessed a suspicious deal
with a man dressed in black.
94
00:06:36,836 --> 00:06:39,138
I was so absorbed with watching the deal
95
00:06:39,138 --> 00:06:42,437
that I didn't notice a second man
sneak up from behind me!
96
00:06:44,243 --> 00:06:48,381
He forced me to take a poison,
and when I woke up...
97
00:06:48,381 --> 00:06:51,284
...my body had shrunk!
98
00:06:51,284 --> 00:06:55,087
If they learned Kudo Shinichi was alive,
they might go after me again,
99
00:06:55,087 --> 00:06:57,723
putting all the people
around me in danger!
100
00:06:57,723 --> 00:07:01,494
Per Dr. Agasa's advice,
I decided to conceal my identity.
101
00:07:01,494 --> 00:07:05,631
When Ran asked my name,
I quickly answered, "Edogawa Conan."
102
00:07:05,631 --> 00:07:07,400
To get information on the men,
103
00:07:07,400 --> 00:07:10,970
I wound up living with Ran
and her detective father.
104
00:07:10,970 --> 00:07:14,740
But the old guy's such
a bonehead detective...
105
00:07:14,740 --> 00:07:17,210
Unable to stand by and watch,
I took his place
106
00:07:17,210 --> 00:07:20,907
and used my powers of deduction
to solve tough case after tough case.
107
00:07:22,248 --> 00:07:26,852
As a result, the old man's now
a prominent and famous detective,
108
00:07:26,852 --> 00:07:30,423
while I'm stuck doing
grade school all over again.
109
00:07:30,423 --> 00:07:32,992
I even wound up in a
"Junior Detective League"
110
00:07:32,992 --> 00:07:36,086
with my classmates Ayumi,
Genta, and Mitsuhiko.
111
00:07:39,365 --> 00:07:43,169
Now let me introduce the gadgets
the doctor has built for me!
112
00:07:43,169 --> 00:07:45,504
First is the Anesthetic Watch Gun!
113
00:07:45,504 --> 00:07:48,407
Pressing the button while using
the aiming device on the cover
114
00:07:48,407 --> 00:07:52,912
will launch an anesthetic needle
that can knock a person out instantly.
115
00:07:52,912 --> 00:07:55,715
Next is the Voice-Altering Bow Tie!
116
00:07:55,715 --> 00:07:57,950
By adjusting the dials on the back,
117
00:07:57,950 --> 00:08:01,621
I can produce all types of voices,
from children to adult!
118
00:08:01,621 --> 00:08:04,624
For offensive items,
I have the Power Kick Shoes!
119
00:08:04,624 --> 00:08:06,859
They use electricity and magnetic fields
120
00:08:06,859 --> 00:08:10,263
to stimulate my feet muscles
and maximize my kick power!
121
00:08:10,263 --> 00:08:13,426
To chase down criminals,
I have the Turbo-Engine Skateboard!
122
00:08:14,634 --> 00:08:21,240
But as it's solar-powered, it can
only be used when the sun is out.
123
00:08:21,240 --> 00:08:23,009
Whoops, can't forget this one!
124
00:08:23,009 --> 00:08:26,912
The Junior Detective League's badges
contain miniature transceivers
125
00:08:26,912 --> 00:08:29,904
as well as transmitters!
126
00:08:30,916 --> 00:08:33,419
There are plenty of others,
127
00:08:33,419 --> 00:08:36,822
but my main weapon
is undoubtedly this!
128
00:08:36,822 --> 00:08:40,526
Even when I'm small, my mind
remains that of a sharp detective!
129
00:08:40,526 --> 00:08:42,756
There is always only one truth!
130
00:08:43,262 --> 00:08:46,098
"Dr. Agasa's House -
April 28th (Saturday)"
131
00:08:46,098 --> 00:08:49,602
"To Kudo Yusaku..."
"To Mr. Yusaku Kudo..."
132
00:08:49,602 --> 00:08:52,271
"Edogawa Conan (Kudo Shinichi)"
They're all to Dad...
133
00:08:52,271 --> 00:08:53,272
"Edogawa Conan (Kudo Shinichi)"
Probably all fan letters anyway...
134
00:08:53,272 --> 00:08:55,908
Probably all fan letters anyway...
135
00:08:55,908 --> 00:09:00,413
Come to think of it, I hear
your father's latest Night Baron book
136
00:09:00,413 --> 00:09:03,249
was a huge best seller
in America, too!
137
00:09:03,249 --> 00:09:06,152
Yeah. But he's
in Switzerland now.
138
00:09:06,152 --> 00:09:08,688
It's gotta be a pain
sending him fan letters
139
00:09:08,688 --> 00:09:12,325
when he's constantly
traveling all over the world.
140
00:09:12,325 --> 00:09:16,162
Well, the important thing is that
he's getting to do what he wants.
141
00:09:16,162 --> 00:09:17,630
Yeah, yeah.
142
00:09:17,630 --> 00:09:20,399
Incidentally Doc,
what're you making?
143
00:09:20,399 --> 00:09:22,268
A new gadget for me?
144
00:09:22,268 --> 00:09:25,371
Sorry, but it's nothing that paltry.
145
00:09:25,371 --> 00:09:29,809
Humankind studied the birds
in the sky to create airplanes!
146
00:09:29,809 --> 00:09:35,715
But no one has yet duplicated
the wing-flapping mechanism of insects!
147
00:09:35,715 --> 00:09:40,119
If I can create the very first one
and sell it as a toy,
148
00:09:40,119 --> 00:09:44,123
I'll capture the interest
of children the world over!
149
00:09:44,123 --> 00:09:49,083
And then I'll get oodles of money
and become a billionaire!
150
00:09:52,231 --> 00:09:54,500
And Just when is that gonna be reality?
151
00:09:54,500 --> 00:09:58,270
I've been hearing him
say that since I was a kid...
152
00:09:58,270 --> 00:10:02,441
Still, the fact I never get
fan letters anymore must mean
153
00:10:02,441 --> 00:10:05,077
that society has completely forgotten-
154
00:10:05,077 --> 00:10:06,045
"To Kudo Shinichi"
155
00:10:06,045 --> 00:10:07,713
"To Kudo Shinichi"
It's to me.
156
00:10:07,713 --> 00:10:09,476
"Moriya Teiji"?
157
00:10:11,150 --> 00:10:13,452
The Moriya Teiji?
158
00:10:13,452 --> 00:10:17,089
"Please forgive the
suddenness of my letter."
159
00:10:17,089 --> 00:10:19,992
"I've heard much about your exploits
as a high school detective
160
00:10:19,992 --> 00:10:23,829
in the newspapers and on television,
161
00:10:23,829 --> 00:10:28,801
and very much wanted the chance
to speak with you in person."
162
00:10:28,801 --> 00:10:32,705
"Agasa Hiroshi (52) - Inventor"
"As such, I would like to invite you
to the afternoon tea garden party
163
00:10:32,705 --> 00:10:33,305
"As such, I would like to invite you
to the afternoon tea garden party
164
00:10:33,305 --> 00:10:40,212
I am holding at my home on
Tuesday, April 29, at 3:30 pm."
165
00:10:40,212 --> 00:10:42,806
"I do hope that you will attend."
166
00:10:44,216 --> 00:10:46,786
Oh, so it's a party invitation?
167
00:10:46,786 --> 00:10:49,655
Doc. You know who
Moriya Teiji is, right?
168
00:10:49,655 --> 00:10:51,424
I most certainly do!
169
00:10:51,424 --> 00:10:53,759
He's an architecture professor at Toto U.
170
00:10:53,759 --> 00:10:56,362
And one of the best
architects in all of Japan!
171
00:10:56,362 --> 00:11:00,099
Why would such a big shot
want to invite me?
172
00:11:00,099 --> 00:11:06,005
Architecture is art, so he's probably
always looking for inspiration.
173
00:11:06,005 --> 00:11:10,271
Plus, Professor Moriya
is a master genius just like me!
174
00:11:15,448 --> 00:11:17,780
Master genius, indeed...
175
00:11:18,951 --> 00:11:20,286
A garden party?
176
00:11:20,286 --> 00:11:25,291
"Mori Ran - Teitan High School Junior"
Yeah. I can't make it, seeing as
I'm in the middle of this one case...
177
00:11:25,291 --> 00:11:27,526
"Mori Ran - Teitan High School Junior"
So you want me to go in your place?
178
00:11:27,526 --> 00:11:30,729
The invitation said
companions are welcome too,
179
00:11:30,729 --> 00:11:33,632
so you should go with your dad
and that one kid living with you-
180
00:11:33,632 --> 00:11:35,935
- What's his name again?
- Conan-kun?
181
00:11:35,935 --> 00:11:41,607
Yeah. You three should go.
The invitation's in your mailbox now.
182
00:11:41,607 --> 00:11:45,878
Urgh! You hardly ever call,
and when you do, it's for selfish reasons!
183
00:11:45,878 --> 00:11:48,013
Okay! But on one condition!
184
00:11:48,013 --> 00:11:49,081
Condition?
185
00:11:49,081 --> 00:11:52,785
See an all-night movie
with me next Saturday!
186
00:11:52,785 --> 00:11:53,986
Eh?!
187
00:11:53,986 --> 00:11:56,622
Come on! I haven't seen you in a while!
188
00:11:56,622 --> 00:11:59,658
Meet me in the lobby
of the Beika Cinema at 10:00 pm!
189
00:11:59,658 --> 00:12:03,996
W-wait! Next Saturday's no good!
Maybe later on when-
190
00:12:03,996 --> 00:12:07,227
No! We have to go during May!
191
00:12:08,200 --> 00:12:11,337
Say, which do you
like better, red or blue?
192
00:12:11,337 --> 00:12:14,240
Red or blue?
What brought that on?
193
00:12:14,240 --> 00:12:16,242
Just answer!
194
00:12:16,242 --> 00:12:18,777
Well, red, I guess?
195
00:12:18,777 --> 00:12:23,949
Red? I should've guessed!
That's what I was going to say, too!
196
00:12:23,949 --> 00:12:26,919
Well, red is your favorite color...
197
00:12:26,919 --> 00:12:27,520
"Mori Kogoro - Private Detective"
198
00:12:27,520 --> 00:12:29,488
"Mori Kogoro - Private Detective"
Hey, where's dinner?
199
00:12:29,488 --> 00:12:30,389
"Mori Kogoro - Private Detective"
Yes, yes, I'll get right on it.
200
00:12:30,389 --> 00:12:31,857
Yes, yes, I'll get right on it.
201
00:12:31,857 --> 00:12:35,293
Alright, Shinichi! The night of the 3rd,
at 10:00! Don't forget now!
202
00:12:36,328 --> 00:12:37,863
Wait!
203
00:12:37,863 --> 00:12:38,864
Geez.
204
00:12:38,864 --> 00:12:43,494
If I could see a movie, I wouldn't
have said I couldn't make a party.
205
00:12:45,604 --> 00:12:49,608
Still, why does it have to be May 3rd?
206
00:12:49,608 --> 00:12:52,077
Did something happen on that day?
207
00:12:52,077 --> 00:12:58,284
May 4th is when Holmes and Moriarty
fell into the Reichenbach Falls,
208
00:12:58,284 --> 00:13:01,186
and May 5th is Children's Day...
209
00:13:01,186 --> 00:13:03,022
Hey, Conan-kun!
210
00:13:03,022 --> 00:13:06,325
- On your way home?
- Inspector! On another case?!
211
00:13:06,325 --> 00:13:08,360
"Inspector Megure - Police HQ -
Investigation Division"
Yes, on a couple...
212
00:13:08,360 --> 00:13:10,262
"Inspector Megure - Police HQ -
Investigation Division"
Oh, let me introduce you. This is
my newest assistant, Shiratori-kun.
213
00:13:10,262 --> 00:13:13,799
Oh, let me introduce you. This is
my newest assistant, Shiratori-kun.
214
00:13:13,799 --> 00:13:18,003
"Shiratori Keiji - Police HQ -
Investigation Division"
My name's Shiratori.
The inspector's told me about you.
215
00:13:18,003 --> 00:13:20,839
I hear you notice interesting things...
216
00:13:20,839 --> 00:13:23,433
No, it's all just coincidence!
217
00:13:24,510 --> 00:13:28,606
Yes. Multiple coincidences are common...
218
00:13:29,315 --> 00:13:30,950
Well, I'll be!
219
00:13:30,950 --> 00:13:34,620
With all these incidents,
I won't get to relax during Golden Week.
220
00:13:34,620 --> 00:13:35,951
Bye!
221
00:13:38,290 --> 00:13:40,192
Golden Week?
222
00:13:40,192 --> 00:13:41,784
Oh, yeah!
223
00:13:43,395 --> 00:13:46,732
May 3rd is Constitution Memorial Day!
224
00:13:46,732 --> 00:13:49,134
And that's gotta do with what?
225
00:13:49,134 --> 00:13:50,869
Birthday?
226
00:13:50,869 --> 00:13:54,673
That's right!
May 4th is Shinichi's birthday!
227
00:13:54,673 --> 00:13:57,610
My plan is to invite him
to an all-night movie on May 3rd,
228
00:13:57,610 --> 00:14:01,847
and then surprise him by handing him
a red polo shirt for a present
229
00:14:01,847 --> 00:14:03,849
when the clock strikes midnight!
230
00:14:03,849 --> 00:14:07,319
Oh, yeah!
May 4th is my birthday!
231
00:14:07,319 --> 00:14:08,954
I totally forgot...
232
00:14:08,954 --> 00:14:11,790
So what movie are you seein'?
233
00:14:11,790 --> 00:14:13,325
"Legend of the Red Thread".
234
00:14:13,325 --> 00:14:14,860
Red thread?
235
00:14:14,860 --> 00:14:16,595
Oh, you never heard of it?
236
00:14:16,595 --> 00:14:19,898
It's a romantic movie based on a story
about a man and a woman
237
00:14:19,898 --> 00:14:26,071
whose pinkies were connected
by a red thread of destiny since birth!
238
00:14:26,071 --> 00:14:28,374
Ick! That's so girly...
239
00:14:28,374 --> 00:14:33,245
And look! Both Shinichi and I
have red as our lucky color for May!
240
00:14:33,245 --> 00:14:36,048
So I decided that we gotta see this!
241
00:14:36,048 --> 00:14:40,451
That's nice, but there's
no way I can see it with you...
242
00:14:41,620 --> 00:14:46,125
Hold on! Didn't you say
this was an all-night movie?!
243
00:14:46,125 --> 00:14:47,159
That's right...
244
00:14:47,159 --> 00:14:49,628
Forget it! I forbid it!
245
00:14:49,628 --> 00:14:54,166
A young man and woman getting
all cozy in the dark, late at night-
246
00:14:54,166 --> 00:14:57,736
It's not like that!
Don't be creepy!
247
00:14:57,736 --> 00:15:01,640
Shinichi always forgets his birthday!
248
00:15:01,640 --> 00:15:04,743
I have to remind him every year!
249
00:15:04,743 --> 00:15:07,303
Otherwise he'd just get older and older!
250
00:15:08,514 --> 00:15:10,516
Though I'm actually smaller now...
251
00:15:10,516 --> 00:15:14,486
Yeah, but... He's still in high school-
252
00:15:14,486 --> 00:15:15,988
Oh, yeah!
253
00:15:15,988 --> 00:15:19,558
Dad! Let's go to Moriya
Teiji's garden party!
254
00:15:19,558 --> 00:15:21,927
W-what brought that on?
255
00:15:21,927 --> 00:15:26,131
Shinichi was actually the one invited,
but he can't make it...
256
00:15:26,131 --> 00:15:29,935
- Wanna come too, Conan-kun?
- Yeah! I do!
257
00:15:29,935 --> 00:15:33,605
Like we can really go,
using an invitation for Shinichi!
258
00:15:33,605 --> 00:15:36,942
Moriya Teiji is a famous architect, right?
259
00:15:36,942 --> 00:15:40,639
It'd be a historical meeting between
great detective and great architect!
260
00:15:42,381 --> 00:15:45,282
Great detective and great architect, huh?!
261
00:15:46,952 --> 00:15:50,115
He is so easy to manipulate...
262
00:15:50,589 --> 00:15:54,286
"Moriya Mansion - April 29th (Tuesday)"
263
00:15:56,628 --> 00:15:59,529
Conan-kun! Wait!
We need the invitation!
264
00:16:05,337 --> 00:16:06,998
- Enjoy yourselves!
- Thanks!
265
00:16:12,644 --> 00:16:14,546
Wow!
266
00:16:14,546 --> 00:16:19,711
Truly a building from 17th century
England's House of Stewart era!
267
00:16:21,553 --> 00:16:23,889
You know a lot about architecture, Dad!
268
00:16:23,889 --> 00:16:27,559
Yes, I was once known
as the Walking Library!
269
00:16:27,559 --> 00:16:30,585
More importantly, look closely
at the left and right sides.
270
00:16:36,001 --> 00:16:36,902
Hey, look!
271
00:16:36,902 --> 00:16:40,706
When you stand in the middle,
the left and right sides look the same!
272
00:16:40,706 --> 00:16:42,908
The garden and the building!
273
00:16:42,908 --> 00:16:47,246
This is what they call "symmetry"!
274
00:16:47,246 --> 00:16:50,983
Professor Moriya lived
in England until high school,
275
00:16:50,983 --> 00:16:55,387
so he is quite fond of English-style
architecture. In particular-
276
00:16:55,387 --> 00:16:58,290
In particular, uhh...
277
00:16:58,290 --> 00:17:02,294
His keenness for classical-style
symmetry is remarkable!
278
00:17:02,294 --> 00:17:05,197
A cheat sheet...
279
00:17:05,197 --> 00:17:10,636
He even changed how he writes
"Teiji" to give his name symmetry!
280
00:17:10,636 --> 00:17:12,938
Almost sounds like a disease...
281
00:17:12,938 --> 00:17:16,308
This is the first time I've seen
such a wonderful garden!
282
00:17:16,308 --> 00:17:17,075
I thank you for your kind praise!
283
00:17:17,075 --> 00:17:18,944
"Moriya Teiji (47) - Architect"
I thank you for your kind praise!
284
00:17:18,944 --> 00:17:20,813
"Moriya Teiji (47) - Architect"
Hello, I am Moriya Teiji.
285
00:17:20,813 --> 00:17:25,217
L- I'm Mori Ran! This is my father,
and Edogawa Conan-kun.
286
00:17:25,217 --> 00:17:29,221
Shinichi- I mean, Kudo-kun-
couldn't make it today,
287
00:17:29,221 --> 00:17:30,916
so we came in his place!
288
00:17:32,558 --> 00:17:36,028
I see. So Kudo-kun couldn't come...
289
00:17:36,028 --> 00:17:39,598
But this man's a famous detective, too!
290
00:17:39,598 --> 00:17:42,260
Hey! Whadya mean, "too"?!
291
00:17:45,971 --> 00:17:47,606
I'm Mori Kogoro.
292
00:17:47,606 --> 00:17:51,599
Oh! You're that famous detective!
Pleasure to meet you!
293
00:17:54,513 --> 00:17:57,846
Right this way.
The party is in the rear garden.
294
00:17:59,284 --> 00:18:02,087
The rear garden is just as wonderful!
295
00:18:02,087 --> 00:18:04,957
Just what I'd expect
from a famous architect's party;
296
00:18:04,957 --> 00:18:10,762
musicians, models, corporate execs,
critics, and celebrities...
297
00:18:10,762 --> 00:18:14,166
All famous people from TV...
298
00:18:14,166 --> 00:18:17,829
Please, make yourselves
at home this afternoon!
299
00:18:19,571 --> 00:18:22,941
How pretty! Are these all homemade?
300
00:18:22,941 --> 00:18:28,347
But of course. It's only proper
to serve homemade food at a tea party.
301
00:18:28,347 --> 00:18:30,015
Please, have some.
302
00:18:30,015 --> 00:18:31,277
Thank you!
303
00:18:32,918 --> 00:18:35,387
How does it taste?
304
00:18:35,387 --> 00:18:37,356
These cookies are delicious!
305
00:18:37,356 --> 00:18:39,558
I'm glad to hear it!
306
00:18:39,558 --> 00:18:42,928
Spending all night
making them was worth it!
307
00:18:42,928 --> 00:18:46,265
Oh, Professor!
You cook?!
308
00:18:46,265 --> 00:18:48,901
I might not look it,
but I am single.
309
00:18:48,901 --> 00:18:54,940
All the food here- the scones,
sandwiches, cookies- I made it all.
310
00:18:54,940 --> 00:18:58,377
I'm the type who isn't satisfied
unless I do everything myself...
311
00:18:58,377 --> 00:19:03,916
I see! That's the mentality that produces
all those beautiful buildings?
312
00:19:03,916 --> 00:19:08,086
I do not consider something
architecture if it is not beautiful!
313
00:19:08,086 --> 00:19:11,857
Most young architects these days
lack artistic sense!
314
00:19:11,857 --> 00:19:15,850
They need to feel much more
responsibility for their works!
315
00:19:17,996 --> 00:19:22,401
Incidentally, Mori-san.
Would you mind if I posed a quiz?
316
00:19:22,401 --> 00:19:24,136
A quiz?
317
00:19:24,136 --> 00:19:27,739
Yes. The goal is to deduce
the password to a computer
318
00:19:27,739 --> 00:19:30,575
that three men use
for their business,
319
00:19:30,575 --> 00:19:36,081
though I'm sure it will take the great
Mori Kogoro-san no time at all.
320
00:19:36,081 --> 00:19:38,917
- He's the famous Mori Kogoro-san!
- This'll be great!
321
00:19:38,917 --> 00:19:40,552
Certainly!
322
00:19:40,552 --> 00:19:41,553
Go ahead!
323
00:19:41,553 --> 00:19:43,355
Hey, now. You gonna be alright?
324
00:19:43,355 --> 00:19:46,892
Well, then, here is the data
on those three people.
325
00:19:46,892 --> 00:19:51,730
The password is a five-character word
based on their commonalities.
326
00:19:51,730 --> 00:19:53,755
Would you like to try too, Ran-san?
327
00:19:55,167 --> 00:20:00,230
You have three minutes to solve it.
Please think it over, everyone.
328
00:20:05,911 --> 00:20:08,209
Ready, begin!
329
00:20:09,848 --> 00:20:12,951
Their names have no common characters...
330
00:20:12,951 --> 00:20:17,823
Their birthdates and blood types
are all different, as are their hobbies.
331
00:20:17,823 --> 00:20:20,383
This is harder than I thought...
332
00:20:21,293 --> 00:20:24,456
What could it be? Do you suppose
they have something in common?
333
00:20:42,080 --> 00:20:46,151
I give up. I think I'll wait
for the pro's answer.
334
00:20:46,151 --> 00:20:47,482
Same here...
335
00:20:50,756 --> 00:20:53,281
Do you think Dad'll be all right?
336
00:20:54,326 --> 00:20:57,887
Wait, these three people
were each born a year apart...
337
00:21:01,299 --> 00:21:03,035
I got it!
338
00:21:03,035 --> 00:21:05,670
It's "Momotaro"!
(famous folk tale hero)
339
00:21:05,670 --> 00:21:07,572
M- Momotaro?!
340
00:21:07,572 --> 00:21:09,808
It's their Chinese zodiac signs!
341
00:21:09,808 --> 00:21:12,511
The years of the monkey,
the rooster, and the dog...
342
00:21:12,511 --> 00:21:17,107
A monkey, a bird, and a dog
were all Momotaro's retainers!
343
00:21:18,250 --> 00:21:21,617
Correct, little boy!
Most impressive!
344
00:21:24,956 --> 00:21:28,016
Gotta have embarrassments
sometimes too, old man!
345
00:21:29,194 --> 00:21:31,263
Seeing as you've solved the puzzle,
346
00:21:31,263 --> 00:21:35,600
I'll give you a special tour
of my gallery, Conan-kun!
347
00:21:35,600 --> 00:21:37,135
You may come too, Ran-san!
348
00:21:37,135 --> 00:21:37,999
Okay!
349
00:21:40,005 --> 00:21:42,132
Please feel free to look around!
350
00:21:53,318 --> 00:21:56,981
Huh? Ran-neechan!
Isn't this that one house?
351
00:21:58,824 --> 00:21:59,991
Oh, it is!
352
00:21:59,991 --> 00:22:01,693
It's Kurokawa-san's mansion!
353
00:22:01,693 --> 00:22:05,230
Speaking of which,
wasn't Kurokawa-san murdered?
354
00:22:05,230 --> 00:22:06,565
Yes...
355
00:22:06,565 --> 00:22:10,769
I designed this house very shortly
after I struck out on my own.
356
00:22:10,769 --> 00:22:14,432
Everything beyond it is from my 30s.
357
00:22:16,341 --> 00:22:20,300
I was still inept in my youth.
Please don't pay them much attention...
358
00:22:21,146 --> 00:22:23,381
He's even designed a bridge...
359
00:22:23,381 --> 00:22:27,619
Incidentally, Ran-san.
Are you and Kudo-kun very close?
360
00:22:27,619 --> 00:22:29,254
Yes, I suppose!
361
00:22:29,254 --> 00:22:32,591
We grew up together,
and we go to the same high school!
362
00:22:32,591 --> 00:22:35,116
Though I haven't seen him
at all recently...
363
00:22:36,528 --> 00:22:38,964
But this Sunday, Shinichi-
364
00:22:38,964 --> 00:22:43,969
No, he and I have a date
to see a movie on his birthday!
365
00:22:43,969 --> 00:22:46,872
Oh, that sounds like fun!
366
00:22:46,872 --> 00:22:49,541
I take it you've already
gotten him a present?
367
00:22:49,541 --> 00:22:51,910
No, on Saturday
I'm going to-
368
00:22:51,910 --> 00:22:55,447
He and I both like
the color red!
369
00:22:55,447 --> 00:22:58,850
And we both have red
as our lucky color for May!
370
00:22:58,850 --> 00:23:02,183
So I was thinking of giving
him a red polo shirt!
371
00:23:03,388 --> 00:23:07,726
That sounds like a marvelous present!
I'm sure Kudo-kun will love it!
372
00:23:07,726 --> 00:23:08,894
Thanks!
373
00:23:08,894 --> 00:23:13,231
Crap! I haven't figured out
what to do on my birthday!
374
00:23:13,231 --> 00:23:17,102
Oh? Isn't this the Beika City Building?
375
00:23:17,102 --> 00:23:18,870
That's right.
376
00:23:18,870 --> 00:23:22,207
We're seeing the movie
in this building, in Beika Cinema 1!
377
00:23:22,207 --> 00:23:24,843
We're meeting in the lobby
at 10:00 on the night of the 3rd!
378
00:23:24,843 --> 00:23:29,414
Is that so? This building
is one of my best works...
379
00:23:29,414 --> 00:23:35,053
There's no better place for a young
couple to celebrate a birthday at!
380
00:23:35,053 --> 00:23:37,578
W-what am I gonna do?
381
00:23:38,790 --> 00:23:41,293
"May 3rd (Saturday)"
382
00:23:41,293 --> 00:23:44,229
Well, order something for dinner, okay?
383
00:23:44,229 --> 00:23:45,664
Okay...
384
00:23:45,664 --> 00:23:48,200
Ten hours until 10:00 at night...
385
00:23:48,200 --> 00:23:49,861
I am so screwed...
386
00:23:53,972 --> 00:23:55,874
See you later!
387
00:23:55,874 --> 00:23:58,577
What am I hiding for?
388
00:23:58,577 --> 00:24:01,680
I told you to turn her down earlier!
389
00:24:01,680 --> 00:24:03,415
I couldn't help it!
390
00:24:03,415 --> 00:24:06,851
I couldn't turn Ran down
after seeing her check her calendar
391
00:24:06,851 --> 00:24:09,421
so happily everyday!
392
00:24:09,421 --> 00:24:12,524
Doc, build me a fancy Shinichi robot!
393
00:24:12,524 --> 00:24:16,628
I'm afraid that's not possible,
even for a genius like me!
394
00:24:16,628 --> 00:24:18,263
Didn't think so...
395
00:24:18,263 --> 00:24:20,832
Two days ago,
a large amount of explosives,
396
00:24:20,832 --> 00:24:24,169
containing octogen, was stolen
from a Toyo Munitions warehouse.
397
00:24:24,169 --> 00:24:28,406
The police have mobilized over
100 officers for the investigation,
398
00:24:28,406 --> 00:24:30,308
but no clues have been found yet.
399
00:24:30,308 --> 00:24:33,144
Talk about scary...
400
00:24:33,144 --> 00:24:37,849
Yeah. Octogen molded together
with plastic makes plastic explosives.
401
00:24:37,849 --> 00:24:42,454
- Kurokawa mansion burned down,
including several nearby houses.
402
00:24:42,454 --> 00:24:44,856
That's the Kurokawa house
from the other day!
403
00:24:44,856 --> 00:24:47,659
Yes, where that murder took place...
404
00:24:47,659 --> 00:24:50,562
There sure have been
a lot of arsons lately...
405
00:24:50,562 --> 00:24:55,465
- the police believe the same person
is responsible for this fire-
406
00:24:56,968 --> 00:24:58,837
Yes, hello?
407
00:24:58,837 --> 00:25:00,839
Is Kudo Shinichi there?
408
00:25:00,839 --> 00:25:02,874
Just a minute.
409
00:25:02,874 --> 00:25:04,776
It's for you, Shinichi.
410
00:25:04,776 --> 00:25:06,511
How do they know I'm here?!
411
00:25:06,511 --> 00:25:13,747
Don't be silly! You know all calls
to your house get routed here now!
412
00:25:14,486 --> 00:25:16,955
Oh, right! My bad...
413
00:25:16,955 --> 00:25:21,693
But I never get calls anymore,
so I completely forgot.
414
00:25:21,693 --> 00:25:26,130
He sounds odd, as if he's using
a voice changer too!
415
00:25:26,965 --> 00:25:28,133
Hello?
416
00:25:28,133 --> 00:25:30,201
- Kudo Shinichi?
- Yes.
417
00:25:30,201 --> 00:25:34,239
You catch the news? I stole
the explosives from Toyo Munitions!
418
00:25:34,239 --> 00:25:35,640
What?!
419
00:25:35,640 --> 00:25:39,477
Think you could give me
your cell phone number?
420
00:25:39,477 --> 00:25:42,180
I have no obligation to give it to you!
421
00:25:42,180 --> 00:25:46,844
Oh, so you don't care if your
only contact with me gets cut?
422
00:25:48,887 --> 00:25:50,445
Alright. The number is-
423
00:25:54,025 --> 00:25:58,797
Alright. Now take your phone and come
to Green Park on the Teimuzu River.
424
00:25:58,797 --> 00:26:01,433
I have something interesting to show you!
425
00:26:01,433 --> 00:26:02,734
Green Park?!
426
00:26:02,734 --> 00:26:04,636
Better hurry before some kids die!
427
00:26:04,636 --> 00:26:05,625
What?!
428
00:26:06,871 --> 00:26:07,739
Shinichi!
429
00:26:07,739 --> 00:26:09,274
I gotta check it out!
430
00:26:09,274 --> 00:26:10,909
You sure it's not just a prank call?
431
00:26:10,909 --> 00:26:14,279
Using a voice changer
is too much to be a prank!
432
00:26:14,279 --> 00:26:16,181
Contact Inspector Megure, Doc!
433
00:26:16,181 --> 00:26:17,782
Right! Be careful, now!
434
00:26:17,782 --> 00:26:18,908
Yeah, yeah!
435
00:26:42,340 --> 00:26:46,037
"Teimuzu River Green Park"
436
00:26:50,115 --> 00:26:50,515
"Ayumi" "Genta" "Mitsuhiko"
437
00:26:50,515 --> 00:26:52,717
"Ayumi" "Genta" "Mitsuhiko"
C'mon, Mitsuhiko! Lemme fly it now!
438
00:26:52,717 --> 00:26:54,052
"Ayumi" "Genta" "Mitsuhiko"
I want to try, too!
439
00:26:54,052 --> 00:26:55,954
Hold on a minute.
440
00:26:55,954 --> 00:26:59,491
Piloting a remote-control
plane is quite tough...
441
00:26:59,491 --> 00:27:02,394
Hey, Mitsuhiko!
Where'd you get that plane?!
442
00:27:02,394 --> 00:27:03,361
Conan-kun!
443
00:27:03,361 --> 00:27:05,864
A man with a beard gave it to us!
444
00:27:05,864 --> 00:27:08,533
He said it was a bomber plane!
445
00:27:08,533 --> 00:27:10,435
A bomber plane?!
446
00:27:10,435 --> 00:27:13,371
That thing beneath its fuselage...
447
00:27:13,371 --> 00:27:14,606
...could it be a bomb?!
448
00:27:14,606 --> 00:27:18,676
- Gimme that, Mitsuhiko!
- What?! It's my turn next!
449
00:27:18,676 --> 00:27:20,405
There's a bomb on that plane!
450
00:27:22,247 --> 00:27:23,481
You idiots!
451
00:27:23,481 --> 00:27:24,749
Oh no!
452
00:27:24,749 --> 00:27:26,217
The antenna broke off!
453
00:27:26,217 --> 00:27:27,741
Conan-kun! The plane!
454
00:27:29,888 --> 00:27:31,913
It's no use!
Everyone, run!
455
00:27:33,158 --> 00:27:34,955
You idiots!
Not that way!
456
00:27:36,394 --> 00:27:37,962
Conan! Do something!
457
00:27:37,962 --> 00:27:38,929
Damn it!
458
00:27:46,037 --> 00:27:47,095
Not good!
459
00:27:49,140 --> 00:27:50,437
Go!
460
00:27:59,717 --> 00:28:01,719
- What blew up?
- Fireworks?
461
00:28:01,719 --> 00:28:03,448
It was a plane!
462
00:28:05,156 --> 00:28:08,182
An orange flash!
Plastic explosives!
463
00:28:13,398 --> 00:28:14,866
What's the big idea?!
464
00:28:14,866 --> 00:28:16,201
Where's Kudo?
465
00:28:16,201 --> 00:28:17,302
Crap!
466
00:28:17,302 --> 00:28:22,006
Ah, so he's saying a brat like you
is enough to handle me...
467
00:28:22,006 --> 00:28:23,341
"Like you"?
468
00:28:23,341 --> 00:28:25,332
Is he watching me from somewhere?!
469
00:28:28,346 --> 00:28:29,581
Alright, listen up!
470
00:28:29,581 --> 00:28:32,684
In exactly one hour,
another bomb will explode!
471
00:28:32,684 --> 00:28:34,652
Exactly one hour?!
472
00:28:34,652 --> 00:28:36,921
In the plaza in front of Beika Station!
473
00:28:36,921 --> 00:28:40,258
If Kudo won't come, then you find it!
474
00:28:40,258 --> 00:28:44,162
Wait! I'm just a kid;
I can't find it that easy!
475
00:28:44,162 --> 00:28:45,754
Gimme a hint or something!
476
00:28:46,464 --> 00:28:48,032
Hello?
477
00:28:48,032 --> 00:28:51,936
Beneath a tree. But it's
not exactly buried beneath one.
478
00:28:51,936 --> 00:28:55,633
You better hurry, or someone
might wind up taking it!
479
00:28:58,209 --> 00:28:59,611
Damn it!
480
00:28:59,611 --> 00:29:00,645
Conan-kun!
481
00:29:00,645 --> 00:29:03,045
Hey, Conan!
Where are you going?!
482
00:29:21,499 --> 00:29:22,830
Ten to 1:00!
483
00:29:31,442 --> 00:29:33,410
No luck!
Can't find anything!
484
00:29:43,688 --> 00:29:44,848
Welcome!
485
00:29:50,495 --> 00:29:52,931
What does "under a tree" mean?!
486
00:29:52,931 --> 00:29:55,161
And what does he mean
that someone'll take it?!
487
00:30:00,738 --> 00:30:03,400
"Please, someone take her."
488
00:30:06,544 --> 00:30:09,747
Did someone abandon you?
You poor thing...
489
00:30:09,747 --> 00:30:13,683
Don't worry!
I'll take care of you!
490
00:30:16,254 --> 00:30:19,857
Roots (nekko) are beneath a tree...
491
00:30:19,857 --> 00:30:20,949
A cat (neko)?!
492
00:30:24,162 --> 00:30:25,597
Thank you!
493
00:30:25,597 --> 00:30:26,461
Huh?
494
00:30:29,534 --> 00:30:31,593
Wait, old lady!
495
00:30:32,837 --> 00:30:35,306
You idiot!
Can't you see the stoplight?!
496
00:30:35,306 --> 00:30:36,637
S-sorry!
497
00:30:39,410 --> 00:30:41,179
Oh no!
498
00:30:41,179 --> 00:30:42,647
Five minutes to 1:00!
499
00:30:42,647 --> 00:30:43,636
Dammit!
500
00:30:59,564 --> 00:31:01,327
Four minutes to 1:00!
501
00:31:04,636 --> 00:31:07,705
Alright! She's caught in traffic!
502
00:31:07,705 --> 00:31:10,241
What's going on?!
The sun is still high up...
503
00:31:10,241 --> 00:31:14,268
Oh, yeah! It must've broken
somewhere when it went flying!
504
00:31:20,585 --> 00:31:22,954
I'm borrowin' your bike, kid!
505
00:31:22,954 --> 00:31:23,784
Wait!
506
00:31:25,523 --> 00:31:28,890
Huh? "Kid"?
I'm younger than him?!
507
00:31:32,630 --> 00:31:34,766
Oh no! It's starting to move!
508
00:31:34,766 --> 00:31:36,267
Three minutes to 1:00!
509
00:31:36,267 --> 00:31:40,260
Hey, yeah! This road
makes a big curve to the left!
510
00:31:53,851 --> 00:31:55,653
A-are you alright, kid?!
511
00:31:55,653 --> 00:31:57,314
Gimme this case, old lady!
512
00:32:00,558 --> 00:32:01,993
25 seconds left!
513
00:32:01,993 --> 00:32:03,761
Hey, kid! Are you alright?!
514
00:32:03,761 --> 00:32:04,662
Yeah...
515
00:32:04,662 --> 00:32:05,697
Damn!
516
00:32:05,697 --> 00:32:08,495
I can't let it detonate here!
What do I do?!
517
00:32:11,402 --> 00:32:13,302
It stopped?! Alright!
518
00:32:14,539 --> 00:32:16,769
I'm pretty sure there's
an empty lot past the freeway!
519
00:32:20,578 --> 00:32:22,102
You don't need this?
520
00:32:26,184 --> 00:32:27,617
It's ticking again!
521
00:33:02,320 --> 00:33:04,555
"Suzuki Sonoko - Teitan High School Junior"
Yeah, this is the one!
522
00:33:04,555 --> 00:33:06,257
"Suzuki Sonoko - Teitan High School Junior"
- Ooh, how flashy!
- But this color is-
523
00:33:06,257 --> 00:33:07,024
- Ooh, how flashy!
- But this color is-
524
00:33:07,024 --> 00:33:11,763
After being inJured trying to distance
the device from people's homes,
525
00:33:11,763 --> 00:33:15,426
the boy was rushed to the police hospital,
where he is being treated.
526
00:33:33,818 --> 00:33:35,319
Conan-kun! You're awake!
527
00:33:35,319 --> 00:33:37,344
Conan! You okay?!
528
00:33:38,723 --> 00:33:40,892
- Where am I?
- The hospital!
529
00:33:40,892 --> 00:33:43,561
Conan! What the hell were you doing?!
530
00:33:43,561 --> 00:33:46,164
- Now, now...
- Explain so I can understand!
531
00:33:46,164 --> 00:33:48,633
Your questions can wait!
Go get the doctor!
532
00:33:48,633 --> 00:33:51,295
- Conan!
- I'll get him!
533
00:34:00,211 --> 00:34:01,179
Right.
534
00:34:01,179 --> 00:34:03,014
Nothing to worry about now.
535
00:34:03,014 --> 00:34:07,285
His brain waves were just fine
when we checked earlier,
536
00:34:07,285 --> 00:34:09,520
so he can probably leave tomorrow.
537
00:34:09,520 --> 00:34:11,147
Thank you...
538
00:34:12,690 --> 00:34:15,420
- Take care.
- Take care of yourself.
539
00:34:18,196 --> 00:34:22,266
Sorry to be sudden, Conan-kun,
but can you tell us what happened?!
540
00:34:22,266 --> 00:34:23,426
Yeah!
541
00:34:26,804 --> 00:34:27,939
I see...
542
00:34:27,939 --> 00:34:33,144
So you rode the bike to protect
others from the explosion?
543
00:34:33,144 --> 00:34:33,978
Yeah...
544
00:34:33,978 --> 00:34:36,113
Oh, Inspector!
545
00:34:36,113 --> 00:34:41,152
The culprit makes contact by calling
Shinichi-niichan's cell phone!
546
00:34:41,152 --> 00:34:44,155
But you can't use
cell phones in hospitals...
547
00:34:44,155 --> 00:34:46,057
Oh, there's no need to worry.
548
00:34:46,057 --> 00:34:49,093
We're isolated from that ward there,
549
00:34:49,093 --> 00:34:52,396
and there are no electronic
medical devices here,
550
00:34:52,396 --> 00:34:56,167
so cell phones can be used here!
551
00:34:56,167 --> 00:35:00,504
Dr. Agasa explained the situation,
which is why we brought you here!
552
00:35:00,504 --> 00:35:01,839
That's a relief...
553
00:35:01,839 --> 00:35:05,343
Also, I ruined that bicycle...
554
00:35:05,343 --> 00:35:08,079
Could you pay for it later, mister?
555
00:35:08,079 --> 00:35:12,183
Never mind that- why did you
do something so reckless?!
556
00:35:12,183 --> 00:35:14,886
You nearly died, you know!
557
00:35:14,886 --> 00:35:16,087
Sorry...
558
00:35:16,087 --> 00:35:22,059
Anyways, where is Shinichi?!
The guy's trying to call him, right?!
559
00:35:22,059 --> 00:35:24,695
As I said, Shinichi-kun
is busy with something else,
560
00:35:24,695 --> 00:35:27,431
so he asked Conan-kun to handle this...
561
00:35:27,431 --> 00:35:31,936
What a lowlife! I'll teach him
a lesson next time I see him!
562
00:35:31,936 --> 00:35:35,428
Definitely can't tell him
I'm Kudo Shinichi...
563
00:35:37,074 --> 00:35:40,378
Anyway, Inspector! Did you find out
what kind of bombs they were?!
564
00:35:40,378 --> 00:35:41,379
Yes.
565
00:35:41,379 --> 00:35:47,249
Both the plane and the carrying case
bombs used plastic explosives.
566
00:35:47,852 --> 00:35:49,285
Just as I thought...
567
00:35:55,526 --> 00:35:59,895
A blue-tinged, orange flash is the
telltale sign of a plastic explosive!
568
00:36:01,399 --> 00:36:05,403
They were most likely explosives
stolen from Toyo Munitions.
569
00:36:05,403 --> 00:36:10,174
The plane had a concussion bomb
with a detonator cap attached,
570
00:36:10,174 --> 00:36:15,646
while the carrying case had a
time bomb connected to a timer.
571
00:36:15,646 --> 00:36:21,218
But the fact it temporarily stopped
16 seconds before 1:00 bugs me...
572
00:36:21,218 --> 00:36:23,154
About that...
573
00:36:23,154 --> 00:36:26,958
The only possibilities are that
the timer stopped due to a malfunction,
574
00:36:26,958 --> 00:36:34,765
or that the culprit stopped it
remotely for whatever reason...
575
00:36:34,765 --> 00:36:38,402
From the fact that the culprit
went out of his way to phone Kudo-kun,
576
00:36:38,402 --> 00:36:43,708
he either wanted to challenge
the famous high school detective,
577
00:36:43,708 --> 00:36:47,278
or he's someone with
a personal grudge against him.
578
00:36:47,278 --> 00:36:49,180
From what I've looked into,
579
00:36:49,180 --> 00:36:52,183
all the criminals from cases
solved by Kudo Shinichi-kun
580
00:36:52,183 --> 00:36:55,152
are currently serving out
their prison sentences.
581
00:36:55,152 --> 00:36:58,189
Meaning it must be
a relative or lover...
582
00:36:58,189 --> 00:37:03,961
In any case, we're out looking
for the man from the sketch they drew.
583
00:37:03,961 --> 00:37:06,530
He means this, Conan!
It looks just like him!
584
00:37:06,530 --> 00:37:09,590
- It's a work of art!
- We all drew it together!
585
00:37:11,969 --> 00:37:14,205
You really got his main features!
586
00:37:14,205 --> 00:37:16,841
But it doesn't ring any bells...
587
00:37:16,841 --> 00:37:19,469
He used a voice changer
to alter his voice!
588
00:37:20,711 --> 00:37:24,248
It could be someone I know!
589
00:37:24,248 --> 00:37:28,219
Inspector. Out of all
of Shinichi-kun's cases so far,
590
00:37:28,219 --> 00:37:31,950
which one received
the most public attention?
591
00:37:34,258 --> 00:37:40,561
That'd be the one involving
Mayor Okamoto of West Tama City...
592
00:37:41,932 --> 00:37:45,403
A 25 year old female office worker
living in West Tama City died
593
00:37:45,403 --> 00:37:50,102
when she was hit by a car
the mayor's son was driving.
594
00:38:04,822 --> 00:38:07,124
The mayor had been
in the passenger seat
595
00:38:07,124 --> 00:38:11,529
during what at first seemed
to be a regular accident...
596
00:38:11,529 --> 00:38:14,965
"Kudo Shinichi - Teitan High School Junior"
...but Kudo-kun was skeptical about it.
597
00:38:17,068 --> 00:38:20,128
"Okamoto Shicho (52) -" Okamoto Kohei (21) -
West Tama City Mayor"Shicho's Son"
598
00:38:30,247 --> 00:38:35,553
This cigarette butt was found
lying directly next to the victim.
599
00:38:35,553 --> 00:38:38,055
The son's saliva was found on it.
600
00:38:38,055 --> 00:38:41,292
- So you tossed this away?
- Y-yes.
601
00:38:41,292 --> 00:38:45,696
After I hit her, I rushed out of
the driver's seat and over to her.
602
00:38:45,696 --> 00:38:48,756
I probably unconsciously
threw it away then.
603
00:38:51,368 --> 00:38:52,703
I see.
604
00:38:52,703 --> 00:38:57,308
Judging from its length,
it hadn't been lit for very long at all.
605
00:38:57,308 --> 00:38:59,810
Yes, it happened just after I lit it.
606
00:38:59,810 --> 00:39:01,579
- With a lighter?
- Yes.
607
00:39:01,579 --> 00:39:04,148
What lighter did you use?
608
00:39:04,148 --> 00:39:05,945
The car's cigarette lighter.
609
00:39:07,184 --> 00:39:11,553
Then please get in the driver's seat
and try lighting a cigarette!
610
00:39:16,727 --> 00:39:18,388
You need only go through the actions.
611
00:39:21,532 --> 00:39:24,668
But... with your seatbelt on, please.
612
00:39:24,668 --> 00:39:25,657
Okay.
613
00:39:28,439 --> 00:39:30,274
Here...
614
00:39:30,274 --> 00:39:32,910
Use one of these.
615
00:39:32,910 --> 00:39:36,280
They're the same kind
as the one found at the scene.
616
00:39:36,280 --> 00:39:37,474
Alright...
617
00:39:46,223 --> 00:39:48,125
Stop!
618
00:39:48,125 --> 00:39:49,026
Yes...
619
00:39:49,026 --> 00:39:54,365
The only way to reach it from
the driver's seat is with your left hand.
620
00:39:54,365 --> 00:39:59,904
But that lighter only had fingerprints
from your right hand on it.
621
00:39:59,904 --> 00:40:02,840
How do you explain that, Kohei-san?
622
00:40:02,840 --> 00:40:04,942
I must've used my own lighter to-
623
00:40:04,942 --> 00:40:06,170
Nope.
624
00:40:07,611 --> 00:40:12,082
You accidentally left this lighter
where you had just been.
625
00:40:12,082 --> 00:40:15,176
And your father doesn't smoke...
626
00:40:18,088 --> 00:40:23,928
You unquestionably used this car's lighter
from the passenger seat...
627
00:40:23,928 --> 00:40:26,761
...as your father sat next to you, driving!
628
00:40:28,165 --> 00:40:31,969
All other fingerprints
were craftily replaced...
629
00:40:31,969 --> 00:40:35,806
Even the seat positions
and mirror angles were perfect...
630
00:40:35,806 --> 00:40:42,644
But it seems you overlooked
the cigarette lighter, Mayor Okamoto...
631
00:40:47,551 --> 00:40:55,322
My son, Kohei, volunteered
to take my place to save my position...
632
00:40:56,660 --> 00:41:00,664
I was really the one driving!
633
00:41:00,664 --> 00:41:02,655
I'm so very sorry!
634
00:41:05,603 --> 00:41:06,729
Dad...
635
00:41:09,974 --> 00:41:13,844
As a result of that incident,
Mayor Okamoto lost his position,
636
00:41:13,844 --> 00:41:19,976
and his plans for a revitalized
West Tama City were scrapped.
637
00:41:22,720 --> 00:41:27,282
Inspector. Do you suppose his son
holds a grudge for what happened?
638
00:41:28,325 --> 00:41:33,831
Come to think of it, he was
an electrical engineering student...
639
00:41:33,831 --> 00:41:35,093
I'll look into it!
640
00:41:38,168 --> 00:41:42,339
Do you remember anything
else about the culprit?
641
00:41:42,339 --> 00:41:44,000
Anything at all...
642
00:41:46,677 --> 00:41:48,736
Hmm...
643
00:41:51,081 --> 00:41:52,343
A smell...
644
00:41:53,651 --> 00:41:58,789
There was this sweet smell
when he gave Mitsuhiko-kun the plane...
645
00:41:58,789 --> 00:42:02,226
There was?
I didn't notice anything!
646
00:42:02,226 --> 00:42:03,861
Me neither...
647
00:42:03,861 --> 00:42:07,231
Could the sweet smell have been
from cosmetics or something?
648
00:42:07,231 --> 00:42:12,430
I don't know. But it seemed
different from perfume...
649
00:42:13,170 --> 00:42:15,339
A sweet smell?
650
00:42:15,339 --> 00:42:19,443
Alright. If you remember
anything, let me know.
651
00:42:19,443 --> 00:42:21,578
We will!
652
00:42:21,578 --> 00:42:24,748
Well, we should probably get going...
653
00:42:24,748 --> 00:42:28,115
Yeah. Conan is all better now...
654
00:42:29,853 --> 00:42:33,090
If anything bad happens,
I'll rush straight here!
655
00:42:33,090 --> 00:42:35,292
Y-yeah, thanks...
656
00:42:35,292 --> 00:42:36,827
He's so lucky...
657
00:42:36,827 --> 00:42:39,396
We should get hospitalized, too!
658
00:42:39,396 --> 00:42:43,799
You certainly are popular
with the girls, lover-boy!
659
00:42:45,102 --> 00:42:47,771
He has no idea how to read people...
660
00:42:47,771 --> 00:42:50,941
- Well, bye!
- See ya, Conan!
661
00:42:50,941 --> 00:42:52,643
Thanks!
662
00:42:52,643 --> 00:42:57,603
Still, where could Kudo-kun have gone
at such an important time?!
663
00:43:05,289 --> 00:43:06,490
Wait, Conan!
664
00:43:06,490 --> 00:43:09,357
Listen. If it's the bomber,
I'll handle him!
665
00:43:11,462 --> 00:43:12,529
Hello?
666
00:43:12,529 --> 00:43:15,866
I'm impressed you found
the bombs. Well done.
667
00:43:15,866 --> 00:43:19,632
But children's time is over.
Put Kudo on!
668
00:43:21,705 --> 00:43:24,908
Yes, now it's adult time!
669
00:43:24,908 --> 00:43:27,378
Who's this?!
Where's Kudo?!
670
00:43:27,378 --> 00:43:32,049
Kudo isn't here!
Now you're dealing with me!
671
00:43:32,049 --> 00:43:35,416
The great detective, Mori Kogoro!
672
00:43:36,487 --> 00:43:40,524
Fine. Now listen close;
I'll only say this once!
673
00:43:40,524 --> 00:43:43,652
I've planted five bombs
on the Toto Loop Line!
674
00:43:44,828 --> 00:43:46,163
Five-
675
00:43:46,163 --> 00:43:47,323
- bombs?!
676
00:43:51,335 --> 00:43:58,509
If any trains travel below 60 kph
after 4:00 pm, the bombs'll blow.
677
00:43:58,509 --> 00:44:04,214
They're also set to explode
if not dismantled by sundown.
678
00:44:04,214 --> 00:44:05,943
I'll give you just one hint...
679
00:44:08,118 --> 00:44:13,757
The bombs are planted
"X the X" on the Toto Loop Line.
680
00:44:13,757 --> 00:44:16,760
In each "X" goes one word.
681
00:44:16,760 --> 00:44:20,423
Well, good luck,
Great Detective Mori.
682
00:44:25,035 --> 00:44:29,506
H-he's just bluffing!
Planting bombs on the Loop...
683
00:44:29,506 --> 00:44:31,809
No, he means business.
684
00:44:31,809 --> 00:44:36,146
He most likely has
the detonators set for 4:00 pm,
685
00:44:36,146 --> 00:44:42,176
and if the trains fall below 60 kph
after that... they'll explode.
686
00:44:44,721 --> 00:44:48,157
In any case,
I need to contact HQ...
687
00:44:50,761 --> 00:44:52,629
It's Megure...
688
00:44:52,629 --> 00:44:55,359
I agree with Inspector Megure...
689
00:44:57,534 --> 00:45:04,303
But what exactly is the bomber after?!
Why do something like this?!
690
00:45:17,855 --> 00:45:19,590
Just made it!
691
00:45:19,590 --> 00:45:21,319
Today's our lucky day!
692
00:45:24,027 --> 00:45:25,963
"Toto Railway Terminal Station"
693
00:45:25,963 --> 00:45:26,930
"Toto Railway Terminal Station"
Bombs on the Loop?!
694
00:45:26,930 --> 00:45:27,431
"Toto Railway Traffic Control Room"
Bombs on the Loop?!
695
00:45:27,431 --> 00:45:30,634
"Toto Railway Traffic Control Room"
We just received emergency contact
from the police department!
696
00:45:30,634 --> 00:45:33,036
Understood! I'll stop all trains at once
and have them inspected!
697
00:45:33,036 --> 00:45:33,704
"Traffic Dept. Head -" Command Chief -
Sakaguchi (52)"Kusunoki (45)"
Understood! I'll stop all trains at once
and have them inspected!
698
00:45:33,704 --> 00:45:36,373
"Traffic Dept. Head -" Command Chief -
Sakaguchi (52)"Kusunoki (45)"
No! We can't stop them!
699
00:45:36,373 --> 00:45:40,444
"Traffic Dept. Head -" Command Chief -
Sakaguchi (52)"Kusunoki (45)"
The bombs'll explode if the trains
go below 60 kph after 4:00 pm!
700
00:45:40,444 --> 00:45:44,107
The bombs'll explode if the trains
go below 60 kph after 4:00 pm!
701
00:45:45,182 --> 00:45:46,513
Say what?!
702
00:45:48,352 --> 00:45:50,754
There's only three minutes until 4:00!
703
00:45:50,754 --> 00:45:58,295
Order all trains on the Loop
to travel above 60, no, 70 kph!
704
00:45:58,295 --> 00:46:00,397
What about the trains
stopped at stations?!
705
00:46:00,397 --> 00:46:01,798
Get them moving immediately!
706
00:46:01,798 --> 00:46:03,500
What about trains
about to stop?
707
00:46:03,500 --> 00:46:04,868
Send them through!
708
00:46:04,868 --> 00:46:07,504
All we can do is keep
all the trains running nonstop
709
00:46:07,504 --> 00:46:09,940
until the bombs are found!
710
00:46:09,940 --> 00:46:10,874
Kusunoki-kun!
711
00:46:10,874 --> 00:46:12,171
U-understood!
712
00:46:13,877 --> 00:46:16,413
Emergency orders!
Emergency orders!
713
00:46:16,413 --> 00:46:19,816
Attention, all trains!
Someone has planted bombs!
714
00:46:19,816 --> 00:46:22,486
They'll explode if they're
traveling under 60 kph!
715
00:46:22,486 --> 00:46:24,488
All trains are to stay at 70 kph!
716
00:46:24,488 --> 00:46:27,591
I repeat, someone has planted bombs!
717
00:46:27,591 --> 00:46:29,626
They'll explode if they're
traveling under 60 kph!
718
00:46:29,626 --> 00:46:31,787
All trains are to stay at 70 kph!
719
00:46:34,364 --> 00:46:36,800
Hey, doesn't this train seem strange?
720
00:46:36,800 --> 00:46:38,502
How so, Genta-kun?
721
00:46:38,502 --> 00:46:43,098
We're almost to Beika Station,
but we're slowly speeding up...
722
00:46:44,141 --> 00:46:45,943
Attention, passengers.
723
00:46:45,943 --> 00:46:50,607
Due to an emergency, this train
will pass through Beika Station.
724
00:46:51,848 --> 00:46:54,510
Hey! What does "emergency" mean?
725
00:46:55,519 --> 00:47:02,857
Due to an emergency, the train
on Line #1 will be passing through.
726
00:47:08,298 --> 00:47:11,001
I see! Alright!
727
00:47:11,001 --> 00:47:15,405
Apparently, no trains
have exploded so far.
728
00:47:15,405 --> 00:47:18,008
I've got it, Inspector Megure!
729
00:47:18,008 --> 00:47:19,943
Got what?
730
00:47:19,943 --> 00:47:26,350
"X the X" means "beneath the seats",
or "above the racks"!
731
00:47:26,350 --> 00:47:28,885
That's where the bombs are!
732
00:47:28,885 --> 00:47:32,522
"Under the trains"
is also a possibility.
733
00:47:32,522 --> 00:47:35,225
Yes, well...
734
00:47:35,225 --> 00:47:40,030
Say, weren't Ayumi-kun and the others
getting on the Loop Line
735
00:47:40,030 --> 00:47:43,591
from Midoridai Station
to get back to Beika?
736
00:47:46,436 --> 00:47:51,541
Again, this train will continue to run
nonstop for the time being.
737
00:47:51,541 --> 00:47:54,044
Should you find a suspicious item onboard,
738
00:47:54,044 --> 00:47:57,848
please refrain from touching it
and let the conductor know.
739
00:47:57,848 --> 00:48:00,384
W-what does "suspicious item" mean?!
740
00:48:00,384 --> 00:48:02,185
He means something
out of the ordinary!
741
00:48:02,185 --> 00:48:04,955
I know that! But what's
"out of the ordinary"?!
742
00:48:04,955 --> 00:48:07,157
Well, that would be, uhh...
743
00:48:07,157 --> 00:48:08,725
Ayumi-chan, do you read me?!
744
00:48:08,725 --> 00:48:10,627
Conan-kun! I read you!
745
00:48:10,627 --> 00:48:12,062
Where are you right now?!
746
00:48:12,062 --> 00:48:13,723
On the Loop...
747
00:48:15,565 --> 00:48:16,600
I thought so...
748
00:48:16,600 --> 00:48:20,003
Hey, Conan! What in the world's goin' on?
749
00:48:20,003 --> 00:48:23,564
Don't tell us there's something
that starts with a "b" on the train?!
750
00:48:25,442 --> 00:48:27,678
Don't worry, it's nothin'!
751
00:48:27,678 --> 00:48:32,980
Look! There's no guarantee the bombs
are only inside the trains!
752
00:48:34,017 --> 00:48:36,420
- Bombs?!
- I knew it!
753
00:48:36,420 --> 00:48:39,256
Does that mean we're gonna die?!
754
00:48:39,256 --> 00:48:42,248
Of course not!
I will find where they're hidden!
755
00:48:43,927 --> 00:48:45,519
Conan-kun...
756
00:48:47,464 --> 00:48:50,367
Darn it! We can't leave
this all to Conan-kun!
757
00:48:50,367 --> 00:48:54,604
We gotta try hard, too! This calls
for the Junior Detective League!
758
00:48:54,604 --> 00:48:55,706
The Junior...
759
00:48:55,706 --> 00:48:57,105
...Detective League?
760
00:48:58,475 --> 00:49:02,775
Y-you're right! The bombs
do seem to be inside the trains!
761
00:49:04,247 --> 00:49:08,185
Alright! Let's go,
Junior Detective League!
762
00:49:08,185 --> 00:49:09,252
Yeah!
763
00:49:09,252 --> 00:49:11,121
W-wait, you guys!
764
00:49:11,121 --> 00:49:13,256
They cut me off!
765
00:49:13,256 --> 00:49:15,192
They gonna be alright?!
766
00:49:15,192 --> 00:49:18,095
Alright! Got it!
767
00:49:18,095 --> 00:49:21,898
A joint task force
has been assembled at HQ.
768
00:49:21,898 --> 00:49:24,735
I'm off to Toto Railways'
command center.
769
00:49:24,735 --> 00:49:27,137
Will you come too?
770
00:49:27,137 --> 00:49:28,729
Yes! I will accompany you!
771
00:49:31,408 --> 00:49:33,910
It's just past 4:30!
772
00:49:33,910 --> 00:49:38,115
Look! All trains on the Toto Loop Line
have continued to run nonstop
773
00:49:38,115 --> 00:49:41,482
for over half an hour!
774
00:49:46,156 --> 00:49:50,160
Both Toto Railways and the police
department have only commented
775
00:49:50,160 --> 00:49:54,529
by saying that there has been
an emergency situation!
776
00:49:55,932 --> 00:49:59,698
30 minutes is the most the police
can keep it under wraps...
777
00:50:05,709 --> 00:50:09,941
Borrowed this from a nurse!
It'd be best to watch from your room.
778
00:50:17,954 --> 00:50:23,915
Rigging them to explode if they
go under 60 kph makes some sense...
779
00:50:24,795 --> 00:50:29,789
...but having them explode if they're
not dismantled before sundown?
780
00:50:30,534 --> 00:50:32,434
What's that about?
781
00:50:33,603 --> 00:50:37,407
Why would they blow up
when the sun sets?
782
00:50:37,407 --> 00:50:40,137
Does it have something to do
with the trains' lights?
783
00:50:48,652 --> 00:50:50,313
Here you are!
784
00:50:53,657 --> 00:50:55,056
Please enjoy!
785
00:50:56,426 --> 00:51:00,564
That outfit's pretty sweet!
You look good in red!
786
00:51:00,564 --> 00:51:01,965
Thanks!
787
00:51:01,965 --> 00:51:05,162
Both Shinichi and I have red
as our lucky color this month!
788
00:51:06,436 --> 00:51:10,707
Come to think of it, I haven't seen
Shinichi-kun in a while either...
789
00:51:10,707 --> 00:51:13,276
Maybe I should go with you too!
790
00:51:13,276 --> 00:51:19,583
But it's going to be a boring movie,
plus he's pretty boring himself...
791
00:51:19,583 --> 00:51:24,254
I'm just kidding! No one's
gonna get in your guys' way!
792
00:51:24,254 --> 00:51:28,258
You get serious so easily, Ran!
That's why I love teasin' ya!
793
00:51:28,258 --> 00:51:30,393
You're so silly, Sonoko...
794
00:51:30,393 --> 00:51:34,397
But I'm surprised your dad's
letting you go to an all-night movie!
795
00:51:34,397 --> 00:51:37,968
He was against it,
but I ignored him!
796
00:51:37,968 --> 00:51:44,464
I bet he and Conan-kun are
discussing dinner right about now!
797
00:51:47,744 --> 00:51:52,048
So you couldn't find anything
suspicious inside the trains?!
798
00:51:52,048 --> 00:51:53,350
That's right...
799
00:51:53,350 --> 00:51:59,089
All 21 trains were thoroughly
searched by their conductors,
800
00:51:59,089 --> 00:52:01,758
but all items had owners!
801
00:52:01,758 --> 00:52:03,393
So, how about your end?
802
00:52:03,393 --> 00:52:09,933
Videos taken along the tracks
showed no bombs under the train cars.
803
00:52:09,933 --> 00:52:11,234
I see...
804
00:52:11,234 --> 00:52:13,770
Then where could the bombs be?!
805
00:52:13,770 --> 00:52:16,898
Bad news, sir!
The passengers are getting unruly!
806
00:52:19,442 --> 00:52:21,444
How long're you gonna
keep this thing going?!
807
00:52:21,444 --> 00:52:22,746
Just stop it already!
808
00:52:22,746 --> 00:52:26,944
My child has a stomachache!
Please, let us get off!
809
00:52:28,852 --> 00:52:32,522
What is this "suspicious item" anyway?!
Don't tell me it's a bomb?!
810
00:52:32,522 --> 00:52:33,757
A-a bomb?!
811
00:52:33,757 --> 00:52:36,760
Screw this! I'm gettin' off!
I'm jumpin' out!
812
00:52:36,760 --> 00:52:38,785
Calm down, sir! Stop!
813
00:52:40,597 --> 00:52:42,732
Chief Director! I can't keep this up!
814
00:52:42,732 --> 00:52:44,668
Hang in there a little longer!
815
00:52:44,668 --> 00:52:49,230
Mori-kun! Have you figured out
any way to locate the bombs?!
816
00:52:51,875 --> 00:52:55,242
An hour and a half until sunset...
817
00:52:57,480 --> 00:53:01,017
Still, having them go off
when the sun sets...
818
00:53:01,017 --> 00:53:05,555
That's like the exact opposite
of my skateboard...
819
00:53:05,555 --> 00:53:11,428
You know, it's solar-powered,
so it doesn't work once the sun sets.
820
00:53:11,428 --> 00:53:13,487
The sun?
821
00:53:15,432 --> 00:53:17,593
I got it!
I got it, Doc!
822
00:53:26,743 --> 00:53:27,844
Megure here!
823
00:53:27,844 --> 00:53:29,179
Inspector! It's Kudo!
824
00:53:29,179 --> 00:53:32,415
Oh! Kudo-kun!
I've been waiting!
825
00:53:32,415 --> 00:53:35,118
Dr. Agasa explained everything!
826
00:53:35,118 --> 00:53:39,456
The bombs are not "below the seats",
827
00:53:39,456 --> 00:53:42,619
"above the racks",
or "under the trains"!
828
00:53:43,460 --> 00:53:45,628
They're "between the tracks"!
829
00:53:45,628 --> 00:53:47,297
Between the tracks?!
830
00:53:47,297 --> 00:53:52,963
The bombs are set to detonate
after a dozen or so seconds of darkness!
831
00:53:54,070 --> 00:54:00,410
When the trains pass over,
the cars block the light for a few seconds!
832
00:54:00,410 --> 00:54:05,181
One car is 20 meters in length;
10 cars is 200 meters long.
833
00:54:05,181 --> 00:54:08,752
60 kilometers per hour
is 16.7 meters per second.
834
00:54:08,752 --> 00:54:13,223
In other words, it takes about
12 seconds to travel 200 meters!
835
00:54:13,223 --> 00:54:18,490
The bombs are rigged to explode
just barely after that amount of time!
836
00:54:20,363 --> 00:54:24,134
So move the trains
onto other lines immediately!
837
00:54:24,134 --> 00:54:28,138
There's no danger in stopping them
as long as they're off the Loop!
838
00:54:28,138 --> 00:54:29,906
Understood!
839
00:54:29,906 --> 00:54:32,709
Mr. Sakaguchi.
You heard what to do!
840
00:54:32,709 --> 00:54:34,108
Right!
841
00:54:39,883 --> 00:54:44,654
Divert Train #11 onto the Shibahama
Station cargo line in 3 minutes!
842
00:54:44,654 --> 00:54:46,523
Get everything ready!
843
00:54:46,523 --> 00:54:50,193
Train #11, Train #11!
Track switch in three minutes!
844
00:54:50,193 --> 00:54:52,929
Shibahama Station,
circuit confirm interlock on!
845
00:54:52,929 --> 00:54:55,432
Move all cargo trains
onto emergency sidetracks!
846
00:54:55,432 --> 00:54:56,966
Train #11, passing through
Kawashina Station!
847
00:54:56,966 --> 00:54:57,634
"Shibahama Station"
848
00:54:57,634 --> 00:54:59,903
"Shibahama Station"
Train #10, passing through
Shibahama Station!
849
00:54:59,903 --> 00:55:01,200
Switching track!
850
00:55:15,418 --> 00:55:17,386
Reducing speed, now!
851
00:55:20,256 --> 00:55:23,226
68 kph... 66 kph...
852
00:55:23,226 --> 00:55:26,129
64... 63 kph...
853
00:55:26,129 --> 00:55:29,032
62... 61...
854
00:55:29,032 --> 00:55:31,167
60 kph!
855
00:55:31,167 --> 00:55:33,570
59! 58 kph!
856
00:55:33,570 --> 00:55:34,604
Everything normal?!
857
00:55:34,604 --> 00:55:36,673
Yes! All normal!
858
00:55:36,673 --> 00:55:41,077
Alright! Keep slowing and stop
at the next cargo station!
859
00:55:41,077 --> 00:55:42,278
Roger that!
860
00:55:42,278 --> 00:55:43,580
We did it!
861
00:55:43,580 --> 00:55:48,984
No, we can't rest easy yet!
There are still 20 more trains on the Loop!
862
00:55:56,493 --> 00:56:11,274
I sadly watched the rain
pound on you as you bent over
863
00:56:11,274 --> 00:56:13,376
If there was only one umbrella
in this world, I'd find it for you
864
00:56:13,376 --> 00:56:15,078
If there was only one umbrella
in this world, I'd find it for you
Train #9! All normal!
865
00:56:15,078 --> 00:56:17,413
If there was only one umbrella
in this world, I'd find it for you
Train #20! All normal!
866
00:56:17,413 --> 00:56:18,982
If there was only one umbrella
in this world, I'd find it for you
One train left!
867
00:56:18,982 --> 00:56:25,889
If there was only one umbrella
in this world, I'd find it for you
868
00:56:25,889 --> 00:56:31,594
I can't do anything, but I can't
get drenched in your place, either
869
00:56:31,594 --> 00:56:36,799
I can't do anything, but I can't
get drenched in your place, either
This is Train #10!
Currently at 55 kph! All normal here!
870
00:56:36,799 --> 00:56:39,267
I can't do anything, but I can't
get drenched in your place, either
We did it!
871
00:56:40,603 --> 00:56:43,072
I beg of you,
please confess your worries to me
We did it! We did it!
We pulled it off!
872
00:56:43,072 --> 00:56:47,443
I beg of you,
please confess your worries to me
- A truly excellent display of skill!
- Excellent work!
873
00:56:47,443 --> 00:56:49,779
I beg of you,
please confess your worries to me
Now it's our turn to handle things!
874
00:56:49,779 --> 00:56:52,145
I beg of you,
please confess your worries to me
875
00:56:55,385 --> 00:56:57,620
Whew, we finally managed to get off!
876
00:56:57,620 --> 00:57:01,191
I'm never rushing onto
a train last-minute again!
877
00:57:01,191 --> 00:57:03,125
Really?! That's great!
878
00:57:04,794 --> 00:57:08,765
Say, was it you who found
the bombs, Conan-kun?!
879
00:57:08,765 --> 00:57:12,101
No, it was Shinichi-niichan
who found them!
880
00:57:12,101 --> 00:57:15,628
Though the bombs haven't
actually been found yet...
881
00:57:19,475 --> 00:57:22,545
The bombs are placed
where there wouldn't be shade
882
00:57:22,545 --> 00:57:25,582
from buildings or walls after 4:00 pm!
883
00:57:25,582 --> 00:57:28,585
When searching, always be aware
of the sun's location
884
00:57:28,585 --> 00:57:32,919
and be very careful not to cover
the bombs with your own shadows!
885
00:57:45,735 --> 00:57:46,929
Bomb located!
886
00:57:50,640 --> 00:57:51,607
Bomb located!
887
00:57:55,945 --> 00:57:56,934
Bomb located!
888
00:57:58,948 --> 00:58:00,006
Bomb located!
889
00:58:01,918 --> 00:58:03,486
Bomb located!
890
00:58:03,486 --> 00:58:04,953
Understood!
891
00:58:06,589 --> 00:58:09,158
The five bombs have been
safely collected.
892
00:58:09,158 --> 00:58:10,627
- Yes!
- Alright!
893
00:58:10,627 --> 00:58:13,963
It was all as Kudo-kun deduced...
894
00:58:13,963 --> 00:58:16,733
Fifteen minutes until sunset...
895
00:58:16,733 --> 00:58:18,496
Talk about a close call...
896
00:58:21,037 --> 00:58:24,574
But it's too early to celebrate...
897
00:58:24,574 --> 00:58:28,645
The amount of explosives used so far
accounts for only one-fourth
898
00:58:28,645 --> 00:58:31,214
of the stolen quantity...
899
00:58:31,214 --> 00:58:36,242
Meaning that the bomber still has
the remaining three-fourths?!
900
00:58:38,888 --> 00:58:40,223
Sorry I'm late.
901
00:58:40,223 --> 00:58:41,958
So, what'd you find out?
902
00:58:41,958 --> 00:58:46,496
Well, about Mayor Okamoto's son Kohei...
903
00:58:46,496 --> 00:58:51,100
I learned that he left
early this morning for the Izu area.
904
00:58:51,100 --> 00:58:53,069
Which means he's innocent...
905
00:58:53,069 --> 00:58:54,270
Yes...
906
00:58:54,270 --> 00:58:56,906
Umm, about the bombing incident...
907
00:58:56,906 --> 00:58:58,808
Solved.
908
00:58:58,808 --> 00:59:00,810
All thanks to Kudo-kun...
909
00:59:00,810 --> 00:59:04,347
The issue now is the remaining
explosives and the bomber's identity.
910
00:59:04,347 --> 00:59:08,851
About all we know for sure
is that the bomber doesn't live near
911
00:59:08,851 --> 00:59:13,254
any of the five spots
along the Loop, right?
912
00:59:14,957 --> 00:59:21,397
Right?! If the bombs blew up,
entire trains could've been sent flying!
913
00:59:21,397 --> 00:59:24,801
He wouldn't risk that
near his own house-
914
00:59:24,801 --> 00:59:31,730
Could that also be why he stopped
the timer in the carrying case?!
915
00:59:32,909 --> 00:59:36,813
There was a playground and
an apartment building nearby...
916
00:59:36,813 --> 00:59:41,351
That's it! The bomber
lives in those apartments!
917
00:59:41,351 --> 00:59:44,684
Alright! Straight to those apartments!
918
00:59:47,423 --> 00:59:48,891
Nothing at all?!
919
00:59:48,891 --> 00:59:54,230
Yes. We checked not just that building,
but all other nearby houses...
920
00:59:54,230 --> 00:59:56,699
But they were all in the clear...
921
00:59:56,699 --> 00:59:58,234
Oh...
922
00:59:58,234 --> 01:00:04,240
Say, Inspector. What kind of places
were the train bombs planted at?
923
01:00:04,240 --> 01:00:08,277
What kind? Just regular
ol' residential areas...
924
01:00:08,277 --> 01:00:13,149
Oh, yes. There was one on a bridge,
over the Sumida Canal.
925
01:00:13,149 --> 01:00:14,616
On a bridge?
926
01:00:17,053 --> 01:00:18,782
Isn't this that bridge?
927
01:00:23,926 --> 01:00:25,161
Hold on...
928
01:00:25,161 --> 01:00:28,289
Wasn't there a photo of this
in Professor Moriya's gallery?
929
01:00:30,933 --> 01:00:34,892
Say, didn't Professor Moriya
design this bridge?
930
01:00:35,838 --> 01:00:37,173
He did?
931
01:00:37,173 --> 01:00:38,470
That's correct.
932
01:00:39,876 --> 01:00:42,545
Moriya Teiji designed it.
933
01:00:42,545 --> 01:00:46,215
The bridge was completed in 1983,
934
01:00:46,215 --> 01:00:49,619
and the fact it was built of stone
in an English style instead of iron
935
01:00:49,619 --> 01:00:51,621
was quite the topic at the time.
936
01:00:51,621 --> 01:00:53,990
With this bridge's design,
Moriya Teiji won
937
01:00:53,990 --> 01:00:56,826
the Architectural Association
of Japan's Newcomer Award!
938
01:00:56,826 --> 01:00:59,829
You certainly are well-informed!
939
01:00:59,829 --> 01:01:02,320
Architecture interests me...
940
01:01:05,668 --> 01:01:08,967
- the recent series of arson
incidents. Police believe-
941
01:01:09,672 --> 01:01:11,340
That's enough.
It's distracting.
942
01:01:11,340 --> 01:01:12,272
'Kay...
943
01:01:13,342 --> 01:01:17,246
Come to think of it, the Kurokawa
mansion that was set on fire
944
01:01:17,246 --> 01:01:19,339
was also designed
by Professor Moriya...
945
01:01:22,251 --> 01:01:27,655
Say, I wonder who designed
all these houses that were set on fire!
946
01:01:28,925 --> 01:01:33,296
I bet we might find something
interesting if we look into it!
947
01:01:33,296 --> 01:01:35,423
Interesting, indeed...
948
01:01:43,973 --> 01:01:45,508
I'll go now.
949
01:01:45,508 --> 01:01:48,211
Okay. Thanks for coming with me today!
950
01:01:48,211 --> 01:01:50,513
Better give me the details later!
951
01:01:50,513 --> 01:01:53,004
Steal at least a kiss from him!
952
01:02:05,862 --> 01:02:07,159
9:00...
953
01:02:08,898 --> 01:02:10,763
In one hour...
954
01:02:12,735 --> 01:02:16,005
Say what?! They were all
designed by Mr. Moriya?!
955
01:02:16,005 --> 01:02:16,973
Yes.
956
01:02:16,973 --> 01:02:21,143
The Kurokawa, Mizushima,
Yasuda, and Akutsu mansions-
957
01:02:21,143 --> 01:02:23,779
which were all burned down-
958
01:02:23,779 --> 01:02:26,771
were designed by Professor
Moriya in his early 30s.
959
01:02:28,818 --> 01:02:31,254
Hard to think it's a coincidence...
960
01:02:31,254 --> 01:02:36,453
Maybe the bombs on the Loop
were really meant for that bridge, too!
961
01:02:37,326 --> 01:02:38,828
That bridge?!
962
01:02:38,828 --> 01:02:39,862
It's quite possible.
963
01:02:39,862 --> 01:02:42,832
The bomber could be the arsonist,
964
01:02:42,832 --> 01:02:45,501
who's going after
Professor Moriya's designs!
965
01:02:45,501 --> 01:02:48,871
Aha! That's it, Inspector!
966
01:02:48,871 --> 01:02:52,041
The culprit is someone with a grudge
against Professor Moriya,
967
01:02:52,041 --> 01:02:54,443
or someone who's jealous of his success!
968
01:02:54,443 --> 01:02:58,414
His challenge to Shinichi
was just camouflage!
969
01:02:58,414 --> 01:03:01,017
I see. It is highly likely...
970
01:03:01,017 --> 01:03:02,652
I agree.
971
01:03:02,652 --> 01:03:07,189
Homemade igniters were used
during each arson!
972
01:03:07,189 --> 01:03:10,647
I now realize they have something
in common with the bombings!
973
01:03:11,827 --> 01:03:15,631
Everything being targeted
is work from his 30s...
974
01:03:15,631 --> 01:03:19,135
Alright! For now, let's go speak
with Professor Moriya!
975
01:03:19,135 --> 01:03:21,103
Mori-kun! Lead the way!
976
01:03:21,103 --> 01:03:22,605
Right, where was it again?
977
01:03:22,605 --> 01:03:25,141
I remember, mister!
978
01:03:25,141 --> 01:03:26,642
I'll lead the way!
979
01:03:26,642 --> 01:03:28,611
Don't be silly!
You're still not-
980
01:03:28,611 --> 01:03:30,846
I'm all better now! Come on!
981
01:03:30,846 --> 01:03:32,040
Hey, wait!
982
01:03:34,283 --> 01:03:36,217
I leave it to you, Shinichi...
983
01:03:39,922 --> 01:03:45,121
Mori-san. Just ahead is where
the bomb timer temporarily stopped...
984
01:03:50,499 --> 01:03:52,735
A playground...
985
01:03:52,735 --> 01:03:57,638
Yeesh! We wasted so much time,
all because of those crude bombs!
986
01:04:14,557 --> 01:04:18,427
I see. That's indeed too much
to be a mere coincidence...
987
01:04:18,427 --> 01:04:22,832
Can you think of anyone who might
do something like this?
988
01:04:22,832 --> 01:04:25,926
Hmm, let me think...
989
01:04:27,269 --> 01:04:31,574
That's a photograph from
when I was ten, Conan-kun.
990
01:04:31,574 --> 01:04:34,304
With me are my mother and father.
991
01:04:35,177 --> 01:04:39,749
Your father must be a really
great person, Professor Moriya!
992
01:04:39,749 --> 01:04:42,952
He was a world-renowned architect.
993
01:04:42,952 --> 01:04:45,588
He was particularly active in England...
994
01:04:45,588 --> 01:04:48,489
I was a big fan of his architecture...
995
01:04:49,492 --> 01:04:51,594
I believe he passed away-
996
01:04:51,594 --> 01:04:54,964
- fifteen years ago,
in a fire at his villa.
997
01:04:54,964 --> 01:04:56,832
Together with my mother...
998
01:04:56,832 --> 01:05:00,290
I inherited this mansion
after it happened.
999
01:05:01,270 --> 01:05:07,140
And that's when your designs suddenly began
to get the spotlight, right, Moriya-san?
1000
01:05:07,677 --> 01:05:10,346
Yes, that's right...
1001
01:05:10,346 --> 01:05:13,449
Huh?! This smell...
1002
01:05:13,449 --> 01:05:15,418
Could it be?!
1003
01:05:15,418 --> 01:05:19,221
Moriya-san. Do you have any ideas
who could be behind this?
1004
01:05:19,221 --> 01:05:21,849
Oh, right...
1005
01:05:36,038 --> 01:05:39,809
This is where his works
from his 30s begin!
1006
01:05:39,809 --> 01:05:41,043
The Kurokawa mansion...
1007
01:05:41,043 --> 01:05:42,478
The Mizushima mansion...
1008
01:05:42,478 --> 01:05:44,413
The Yasuda mansion
and the Akutsu mansion...
1009
01:05:44,413 --> 01:05:46,005
And then the bridge...
1010
01:05:47,249 --> 01:05:49,012
Wait a minute!
This bridge-
1011
01:05:51,287 --> 01:05:53,089
No doubt about it!
1012
01:05:53,089 --> 01:05:58,494
I was still inept in my youth.
Please don't pay them much attention...
1013
01:05:58,494 --> 01:06:01,430
No way! Is that even plausible?!
1014
01:06:01,430 --> 01:06:03,660
But that smell...
1015
01:06:05,968 --> 01:06:08,471
Was this here last time?
1016
01:06:08,471 --> 01:06:11,907
"My Visionary New Town,
West Tama City"?
1017
01:06:12,842 --> 01:06:14,376
Come to think of it...
1018
01:06:14,376 --> 01:06:17,413
As a result of that incident,
Mayor Okamoto lost his position,
1019
01:06:17,413 --> 01:06:25,149
and his plans for a revitalized
West Tama City were scrapped.
1020
01:06:25,588 --> 01:06:29,752
I get it! It was Professor
Moriya who was planning this!
1021
01:06:45,641 --> 01:06:48,337
A new town,
with perfect symmetry...
1022
01:06:52,815 --> 01:06:55,851
It's the same as the lampposts
in the playground!
1023
01:06:55,851 --> 01:06:59,088
Ah! So that's why-
1024
01:06:59,088 --> 01:07:01,257
That person is the culprit, after all!
1025
01:07:01,257 --> 01:07:03,192
But there's no proof.
1026
01:07:03,192 --> 01:07:06,923
Guess I'll just have to wing it...
1027
01:07:16,205 --> 01:07:17,640
Perfect!
1028
01:07:17,640 --> 01:07:20,575
Now for some scissors,
tape, and a marker...
1029
01:07:23,612 --> 01:07:25,011
A lighter?
1030
01:07:25,548 --> 01:07:28,884
I see. So you can't think of anyone...
1031
01:07:28,884 --> 01:07:31,120
I apologize for not being of use.
1032
01:07:31,120 --> 01:07:35,891
Well, if you can think of anything,
please let us know.
1033
01:07:35,891 --> 01:07:37,415
Where's Conan-kun?
1034
01:07:39,028 --> 01:07:40,552
Pardon me...
1035
01:07:41,964 --> 01:07:43,365
This is Megure...
1036
01:07:43,365 --> 01:07:45,128
Oh! Kudo-kun!
1037
01:07:46,802 --> 01:07:50,906
Okay! Got it! I'll gather everyone
in the gallery right away!
1038
01:07:50,906 --> 01:07:55,778
Moriya-san. I'm sorry to ask,
but could we see your gallery?
1039
01:07:55,778 --> 01:08:00,616
Very well. But would you mind
if I stopped by my study first?
1040
01:08:00,616 --> 01:08:01,776
Not at all!
1041
01:08:11,827 --> 01:08:14,227
Sorry for the delay.
Right this way...
1042
01:08:16,165 --> 01:08:18,497
The gallery is on the second floor.
1043
01:08:20,669 --> 01:08:22,261
Right in here...
1044
01:08:34,250 --> 01:08:38,454
Megure here.
Yes, we're in the gallery now.
1045
01:08:38,454 --> 01:08:42,358
Inspector Megure. Press the speaker
button so that everyone can hear.
1046
01:08:42,358 --> 01:08:43,256
Alright...
1047
01:08:44,894 --> 01:08:49,598
Actually, I've figured out who's behind
these arsons and bombings!
1048
01:08:49,598 --> 01:08:53,335
You have?!
Who is it?!
1049
01:08:53,335 --> 01:08:56,270
Hold it! I've figured it out, too!
1050
01:08:57,640 --> 01:08:59,938
The culprit is you,
Detective Shiratori!
1051
01:09:00,809 --> 01:09:01,969
What?!
1052
01:09:03,245 --> 01:09:06,548
As someone with deep respect
for Professor Moriya's father,
1053
01:09:06,548 --> 01:09:10,519
you were suspicious about his death
and began to suspect his son,
1054
01:09:10,519 --> 01:09:13,956
who had stepped into the spotlight
immediately afterward!
1055
01:09:13,956 --> 01:09:17,793
You were suspicious that he
had set the fire that killed him!
1056
01:09:17,793 --> 01:09:23,766
Certain of this, you set fire to each
of Professor Moriya's buildings!
1057
01:09:23,766 --> 01:09:29,071
Your respect for the father became
desire for revenge against the son!
1058
01:09:29,071 --> 01:09:34,343
What's more, you were always absent
whenever the bomber called!
1059
01:09:34,343 --> 01:09:36,745
H-hold on, now!
1060
01:09:36,745 --> 01:09:39,748
Well, Shinichi?! Isn't that
what you wanna say, too?!
1061
01:09:39,748 --> 01:09:40,549
No!
1062
01:09:40,549 --> 01:09:41,948
What?!
1063
01:09:43,218 --> 01:09:45,587
These incidents were not
perpetrated by someone
1064
01:09:45,587 --> 01:09:48,490
with a grudge against Professor Moriya!
1065
01:09:48,490 --> 01:09:51,760
The one responsible is the designer
of the four mansions set on fire,
1066
01:09:51,760 --> 01:09:56,026
as well as the bridge...
You, Professor Moriya!
1067
01:09:58,100 --> 01:09:59,897
What?!
1068
01:10:02,604 --> 01:10:07,609
You idiot! What kind of architect
destroys his own work?!
1069
01:10:07,609 --> 01:10:12,948
Early on, Professor Moriya inherited
his father's architectural talent,
1070
01:10:12,948 --> 01:10:17,353
and in his early 30s, he made his unusually
young debut into the architectural world.
1071
01:10:17,353 --> 01:10:19,054
Hello?
1072
01:10:19,054 --> 01:10:22,191
And with his design
of the bridge on the Loop,
1073
01:10:22,191 --> 01:10:26,628
he won the Architectural Association
of Japan's Newcomer Award!
1074
01:10:26,628 --> 01:10:30,933
Professor Moriya continued
to produce new buildings after that,
1075
01:10:30,933 --> 01:10:35,504
when he suddenly-
or maybe not so suddenly-
1076
01:10:35,504 --> 01:10:39,108
wanted to get rid of the works
he created in his youth.
1077
01:10:39,108 --> 01:10:44,136
This can be surmised from the
professor's words at the tea party...
1078
01:10:44,880 --> 01:10:48,951
Most young architects these days
lack artistic sense!
1079
01:10:48,951 --> 01:10:53,355
They need to feel much more
responsibility for their works!
1080
01:10:53,355 --> 01:10:56,358
In short, you put those words into action.
1081
01:10:56,358 --> 01:10:58,660
That does sound familiar...
1082
01:10:58,660 --> 01:11:01,830
Hold on! You weren't even
at his party! How do you-
1083
01:11:01,830 --> 01:11:04,033
- Now then, everyone.
- Hey...
1084
01:11:04,033 --> 01:11:06,168
Have a look at the panel photographs.
1085
01:11:06,168 --> 01:11:10,005
Look closely at the Kurokawa mansion,
the Mizushima mansion, the Yasuda mansion,
1086
01:11:10,005 --> 01:11:13,609
and the Akutsu mansion,
as well as the bridge.
1087
01:11:13,609 --> 01:11:17,679
They each use classic
English-style architecture,
1088
01:11:17,679 --> 01:11:20,616
but do you notice anything about them?
1089
01:11:20,616 --> 01:11:24,920
They all look like splendid
works of architecture to me...
1090
01:11:24,920 --> 01:11:27,189
They're not perfectly symmetrical!
1091
01:11:27,189 --> 01:11:31,627
Correct! Their left-right
symmetries are slightly off.
1092
01:11:31,627 --> 01:11:34,263
Most likely, the clients
ordered it that way,
1093
01:11:34,263 --> 01:11:39,601
or he had to compromise
due to building laws or the like.
1094
01:11:39,601 --> 01:11:45,174
Professor Moriya, being a perfectionist,
couldn't stand that.
1095
01:11:45,174 --> 01:11:48,143
Around the same time,
a shadow began to creep
1096
01:11:48,143 --> 01:11:52,781
into his life as an architect,
which had been smooth-sailing until then.
1097
01:11:52,781 --> 01:11:54,883
His plan for a revitalized
West Tama City,
1098
01:11:54,883 --> 01:11:58,120
which he had spent
a great deal of time on...
1099
01:11:58,120 --> 01:12:02,022
...was suddenly cancelled
as a result of the mayor's arrest!
1100
01:12:03,158 --> 01:12:07,029
Ah! So Professor Moriya
designed this, too?!
1101
01:12:07,029 --> 01:12:10,999
By challenging me and tarnishing
my name as a high school detective,
1102
01:12:10,999 --> 01:12:13,235
the professor hoped
to exact revenge on me,
1103
01:12:13,235 --> 01:12:18,540
while also trying to camouflage
his goal- the bridge's destruction-
1104
01:12:18,540 --> 01:12:22,101
to look unrelated to the recent
string of mansion arsons!
1105
01:12:23,312 --> 01:12:27,916
And the reason he stopped
the bomb timer in the carrying case...
1106
01:12:27,916 --> 01:12:31,420
...was because of the gas
lampposts in the playground!
1107
01:12:31,420 --> 01:12:35,447
They were a symbol
of his new West Tama City!
1108
01:12:36,859 --> 01:12:39,328
The professor didn't want
to destroy them;
1109
01:12:39,328 --> 01:12:44,633
he designed them to resemble
the ones from his beloved London!
1110
01:12:44,633 --> 01:12:45,964
Am I wrong?!
1111
01:12:48,003 --> 01:12:50,539
An interesting theory, Kudo-kun...
1112
01:12:50,539 --> 01:12:54,643
But unfortunately,
there is no proof.
1113
01:12:54,643 --> 01:12:57,806
Oh, but there is...
Behind the model case!
1114
01:13:01,083 --> 01:13:03,552
This is the bomber's disguise!
1115
01:13:03,552 --> 01:13:05,787
Impossible!
That's in my safe in the study!
1116
01:13:05,787 --> 01:13:11,894
Oh, so the bomber's disguise
is actually hidden in your safe?
1117
01:13:11,894 --> 01:13:12,986
What?!
1118
01:13:14,997 --> 01:13:18,000
These are my glasses!
1119
01:13:18,000 --> 01:13:20,264
I painted them black with a marker!
1120
01:13:22,604 --> 01:13:26,441
I made the mustache and wig
by cutting that helmet's decorative hair
1121
01:13:26,441 --> 01:13:28,410
and then taping it together!
1122
01:13:28,410 --> 01:13:31,277
These were all Shinichi-niichan's ideas!
1123
01:13:32,948 --> 01:13:35,439
Professor Moriya. I must
ask you to come down to the-
1124
01:13:36,051 --> 01:13:37,119
Don't move!
1125
01:13:37,119 --> 01:13:40,452
Move, and I'll blow the bombs
I set in this mansion!
1126
01:13:41,590 --> 01:13:43,625
They won't blow up.
1127
01:13:43,625 --> 01:13:45,928
After all, that detonator...
1128
01:13:45,928 --> 01:13:47,196
...has no batteries!
1129
01:13:47,196 --> 01:13:48,527
Impossible!
1130
01:13:50,299 --> 01:13:51,934
W-when did you-
1131
01:13:51,934 --> 01:13:54,636
How did you know this was a detonator?!
1132
01:13:54,636 --> 01:13:57,539
Well, you don't use lighters!
1133
01:13:57,539 --> 01:14:00,303
Plus you used long matches
to light your pipe...
1134
01:14:01,610 --> 01:14:06,648
...and the sweet smell Ayumi-chan
mentioned was your pipe's smell!
1135
01:14:06,648 --> 01:14:08,445
Arrest him!
1136
01:14:11,620 --> 01:14:14,957
Alright! That solves all the cases!
1137
01:14:14,957 --> 01:14:16,658
What a happy ending!
1138
01:14:16,658 --> 01:14:22,598
It's hardly happy, Mori-san!
You're horrible, calling people criminals!
1139
01:14:22,598 --> 01:14:27,592
Yeah, sorry about that! Even monkeys
fall from trees, as they say!
1140
01:14:28,537 --> 01:14:32,598
Though in his case,
his theories fell instead...
1141
01:14:34,810 --> 01:14:38,814
You're gravely mistaken if you think
you've resolved everything.
1142
01:14:38,814 --> 01:14:42,443
There is one other building
I wanted to get rid of!
1143
01:14:45,721 --> 01:14:47,780
No! The Beika City Building?!
1144
01:14:49,057 --> 01:14:51,960
Don't tell me it doesn't
have perfect symmetry too?!
1145
01:14:51,960 --> 01:14:54,863
All because of the absurd reason
that the building budget was lost
1146
01:14:54,863 --> 01:14:57,599
due to the bubble economy's collapse!
1147
01:14:57,599 --> 01:15:00,769
It's my grandest
and lousiest work of all!
1148
01:15:00,769 --> 01:15:03,805
None of you would ever
understand my aesthetics!
1149
01:15:03,805 --> 01:15:07,843
Well, then.
One minute to 10:00...
1150
01:15:07,843 --> 01:15:08,935
Ran...
1151
01:15:10,912 --> 01:15:14,746
"Beika City Building -
Beika Cinema 1"
1152
01:15:23,825 --> 01:15:25,260
Yes, this is Mori...
1153
01:15:25,260 --> 01:15:27,490
Ran-neechan!
Get out, quick!
1154
01:15:43,812 --> 01:15:45,914
Ran-neechan! Are you okay?!
Ran-neechan!
1155
01:15:45,914 --> 01:15:47,182
Gimme that!
1156
01:15:47,182 --> 01:15:50,285
Hey, Ran! What happened?!
Respond! Ran!
1157
01:15:50,285 --> 01:15:52,087
Damn it!
1158
01:15:52,087 --> 01:15:56,191
What the hell are you doing to my Ran?!
1159
01:15:56,191 --> 01:16:00,195
I've only blocked the lobby's entrance
and emergency exits so far.
1160
01:16:00,195 --> 01:16:01,830
The best is yet to come...
1161
01:16:01,830 --> 01:16:03,131
What?!
1162
01:16:03,131 --> 01:16:06,401
Hey, Kudo! I assume you're
listening from somewhere!
1163
01:16:06,401 --> 01:16:10,872
You better hurry before your
beloved girlfriend winds up in scraps!
1164
01:16:10,872 --> 01:16:12,741
You'll pay for this!
1165
01:16:12,741 --> 01:16:14,072
Mori-kun!
No violence!
1166
01:16:17,346 --> 01:16:18,779
What're you doing, kid?!
1167
01:16:21,149 --> 01:16:22,651
These are-
1168
01:16:22,651 --> 01:16:25,587
- What the- Bomb blueprints?!
- What?!
1169
01:16:25,587 --> 01:16:28,023
I'll go give them to Shinichi-niichan!
1170
01:16:28,023 --> 01:16:29,224
Hold on!
1171
01:16:29,224 --> 01:16:32,022
I'll send the bomb
disposal unit right away!
1172
01:16:38,033 --> 01:16:40,763
I can't wait for the bomb disposal unit!
1173
01:16:42,170 --> 01:16:44,039
Wait!
1174
01:16:44,039 --> 01:16:46,108
If you see Kudo,
tell him this!
1175
01:16:46,108 --> 01:16:50,772
"I gave you three minutes!
Enjoy it all you can!"
1176
01:16:52,981 --> 01:16:54,516
Wait, Conan-kun!
1177
01:16:54,516 --> 01:16:56,918
Shiratori-kun!
Take care of Professor Moriya!
1178
01:16:56,918 --> 01:16:57,942
Right!
1179
01:17:32,888 --> 01:17:34,189
Ran!
1180
01:17:34,189 --> 01:17:36,491
Where are you, Ran?!
1181
01:17:36,491 --> 01:17:38,360
Ran! Ran!
Damn it!
1182
01:17:38,360 --> 01:17:39,261
Mori-kun!
1183
01:17:39,261 --> 01:17:41,263
Ran!
1184
01:17:41,263 --> 01:17:45,267
Inspector! What are
the rescue units doing?!
1185
01:17:45,267 --> 01:17:47,633
Calm down, Mori-kun!
Calm down!
1186
01:17:50,839 --> 01:17:53,273
Hold on, Ran!
I'm coming!
1187
01:18:13,328 --> 01:18:16,354
It's all right!
Help will be here soon!
1188
01:18:22,704 --> 01:18:24,473
- Hello?
- R- Ran?!
1189
01:18:24,473 --> 01:18:26,274
S- Shinichi?!
1190
01:18:26,274 --> 01:18:29,044
Lucky! Looks like the phone lines
haven't been cut yet!
1191
01:18:29,044 --> 01:18:33,215
Where were you?! You're always gone
at the most important times!
1192
01:18:33,215 --> 01:18:36,418
You're really always- always-
1193
01:18:36,418 --> 01:18:39,354
Do you even know what
situation I'm in now?!
1194
01:18:39,354 --> 01:18:41,356
Yeah, I know.
1195
01:18:41,356 --> 01:18:45,486
I'm right in front of the emergency exit;
it's blocked with debris...
1196
01:18:50,365 --> 01:18:55,170
I managed to squeeze through
the rubble to get here...
1197
01:18:55,170 --> 01:18:58,373
...but the shock from the bomb...
1198
01:18:58,373 --> 01:19:03,044
...seems to have deformed the door,
so there's no way to open it...
1199
01:19:03,044 --> 01:19:08,116
Say, is there anything weird in the lobby,
like a briefcase or suitcase?
1200
01:19:08,116 --> 01:19:09,606
Weird?
1201
01:19:24,566 --> 01:19:28,136
What is this?
It's really heavy and big!
1202
01:19:28,136 --> 01:19:30,906
And there's this digital clock on it...
1203
01:19:30,906 --> 01:19:33,408
Be careful!
That's a bomb!
1204
01:19:33,408 --> 01:19:34,739
A bomb?!
1205
01:19:38,680 --> 01:19:42,417
Damn you, Professor!
You put the biggest one here!
1206
01:19:42,417 --> 01:19:44,152
Ran! What's the timer say?!
1207
01:19:44,152 --> 01:19:45,585
Hold on!
1208
01:19:47,722 --> 01:19:50,225
42 minutes and 7 seconds...
1209
01:19:50,225 --> 01:19:52,360
42 minutes, huh...
1210
01:19:52,360 --> 01:19:55,030
Which means it'll explode
three minutes after midnight...
1211
01:19:55,030 --> 01:19:56,565
Three minutes?
1212
01:19:56,565 --> 01:20:00,365
"I gave you three minutes!
Enjoy it all you can!"
1213
01:20:00,969 --> 01:20:03,096
What is this "three minutes" thing?!
1214
01:20:07,142 --> 01:20:07,742
Well?!
1215
01:20:07,742 --> 01:20:10,412
It's no use! All stairwells
are buried in debris;
1216
01:20:10,412 --> 01:20:15,372
it'll take more time to reach the people
trapped in the 5th floor lobby!
1217
01:20:17,218 --> 01:20:18,207
Ran...
1218
01:20:21,256 --> 01:20:22,591
18 minutes left!
1219
01:20:22,591 --> 01:20:25,627
There's no time left!
We have no choice...
1220
01:20:25,627 --> 01:20:28,530
Hey, Ran! Do you got
any scissors on you?
1221
01:20:28,530 --> 01:20:32,626
I have sewing kit scissors,
but what are we going to do with those?
1222
01:20:34,536 --> 01:20:37,801
You're going to disarm the bomb!
1223
01:20:39,741 --> 01:20:42,644
Now listen, follow my instructions...
1224
01:20:42,644 --> 01:20:45,747
Wait! I can't do it while on the phone!
1225
01:20:45,747 --> 01:20:47,248
I'll go by you!
1226
01:20:47,248 --> 01:20:48,237
Wait!
1227
01:20:49,851 --> 01:20:53,188
Alright. There doesn't seem to be
a vibration detector on it...
1228
01:20:53,188 --> 01:20:54,689
But do it gently!
1229
01:20:54,689 --> 01:20:55,781
Alright!
1230
01:21:07,035 --> 01:21:08,403
Can you hear me, Shinichi?
1231
01:21:08,403 --> 01:21:10,496
Yeah, loud and clear!
1232
01:21:13,308 --> 01:21:14,909
I'm tearing the bag now.
1233
01:21:14,909 --> 01:21:16,001
Be careful!
1234
01:21:25,487 --> 01:21:27,689
What is it Ran?
Are you all right?
1235
01:21:27,689 --> 01:21:30,089
Y-yeah... I'm fine...
1236
01:21:40,502 --> 01:21:43,238
Okay! I'm ready!
1237
01:21:43,238 --> 01:21:48,643
Alright. First, let's remove
the outer cover. Pull it up and off.
1238
01:21:48,643 --> 01:21:49,744
Gently, now!
1239
01:21:49,744 --> 01:21:51,075
R-right...
1240
01:21:55,016 --> 01:21:56,518
It's off, Shinichi!
1241
01:21:56,518 --> 01:22:01,156
Great! Now we're going
to cut the wiring inside...
1242
01:22:01,156 --> 01:22:03,818
Mess up the order in the
slightest and we're goners!
1243
01:22:06,995 --> 01:22:10,362
First, the yellow cord
near the bottom...
1244
01:22:16,938 --> 01:22:18,239
I'm cutting it!
1245
01:22:18,239 --> 01:22:19,763
Okay!
1246
01:22:27,015 --> 01:22:29,217
Inspector! Don't tell me Ran is-
1247
01:22:29,217 --> 01:22:33,121
Calm down, Mori-kun!
That isn't where Ran-kun is!
1248
01:22:33,121 --> 01:22:38,259
Don't worry! Your daughter still has
15 minutes until she's blown up!
1249
01:22:38,259 --> 01:22:43,665
Damn you! Talk!
How do we stop the bomb?!
1250
01:22:43,665 --> 01:22:46,167
It's a special bomb, you see...
1251
01:22:46,167 --> 01:22:51,969
Even if it can be disarmed,
the last wire will determine her fate!
1252
01:22:54,375 --> 01:22:58,471
Several pillars of smoke are rising
from the Beika City Building-
1253
01:23:05,086 --> 01:23:06,553
It's cut.
1254
01:23:08,323 --> 01:23:11,292
Alright... It looks like
we'll make it in time!
1255
01:23:11,292 --> 01:23:14,562
Once we cut the final black cord,
the timer'll stop!
1256
01:23:14,562 --> 01:23:16,189
The black cord?
1257
01:23:20,802 --> 01:23:22,704
S- Shinichi...
1258
01:23:22,704 --> 01:23:26,574
I cut the black cord,
but the timer isn't stopping...
1259
01:23:26,574 --> 01:23:30,044
P-plus there are still two cords left!
1260
01:23:30,044 --> 01:23:31,546
A red one and a blue one!
1261
01:23:31,546 --> 01:23:32,774
What?!
1262
01:23:36,217 --> 01:23:40,054
The path to the 4th floor
stairway is finally open!
1263
01:23:40,054 --> 01:23:44,492
Hurry! There's only four
minutes until it detonates!
1264
01:23:44,492 --> 01:23:46,394
Ran! Ran!
I'm coming!
1265
01:23:46,394 --> 01:23:47,462
Mori-san!
1266
01:23:47,462 --> 01:23:49,497
Where are you going, Mori-san?!
1267
01:23:49,497 --> 01:23:52,834
Let go of me!
I have to save Ran!
1268
01:23:52,834 --> 01:23:55,403
Please stop!
The rescue team will save-
1269
01:23:55,403 --> 01:23:57,735
Ran! Ran!
1270
01:23:58,740 --> 01:24:01,810
The hapless love of a father
for his daughter...
1271
01:24:01,810 --> 01:24:04,312
Architecture has no need for love...
1272
01:24:04,312 --> 01:24:05,836
Nor does life!
1273
01:24:07,415 --> 01:24:11,419
Wait, Professor! Don't tell me
you purposely left out the two wires
1274
01:24:11,419 --> 01:24:13,655
to set me up?!
1275
01:24:13,655 --> 01:24:16,224
What should I do?
Cut them both?
1276
01:24:16,224 --> 01:24:18,760
You idiot!
One of them's a booby trap!
1277
01:24:18,760 --> 01:24:20,461
It'll blow the instant you cut it!
1278
01:24:20,461 --> 01:24:22,292
A-are you serious?!
1279
01:24:29,904 --> 01:24:32,173
Damn! Which is it?!
1280
01:24:32,173 --> 01:24:35,040
Red or blue?!
Which should we cut?!
1281
01:24:50,592 --> 01:24:53,928
Midnight...
Three minutes left...
1282
01:24:53,928 --> 01:24:56,931
Damn it! Which is it?!
Which one?!
1283
01:24:56,931 --> 01:24:58,466
Shinichi?
1284
01:24:58,466 --> 01:24:59,398
Yeah?
1285
01:25:00,501 --> 01:25:03,334
Happy birthday, Shinichi...
1286
01:25:04,939 --> 01:25:06,975
After all...
1287
01:25:06,975 --> 01:25:11,742
I... might never
get to say it again...
1288
01:25:12,580 --> 01:25:13,569
Ran...
1289
01:25:24,359 --> 01:25:30,164
Arm in arm, a merry couple strolled by,
their voices Just bursting out
1290
01:25:30,164 --> 01:25:32,600
Arm in arm, a merry couple strolled by,
their voices Just bursting out
Cut it...
1291
01:25:32,600 --> 01:25:34,602
Arm in arm, a merry couple strolled by,
their voices Just bursting out
Cut whichever color you want...
1292
01:25:34,602 --> 01:25:37,906
Arm in arm, a merry couple strolled by,
their voices Just bursting out
But... what if I get it wrong?
1293
01:25:37,906 --> 01:25:39,574
Arm in arm, a merry couple strolled by,
their voices Just bursting out
It doesn't matter.
1294
01:25:39,574 --> 01:25:42,377
I grew a little Jealous
as I was reminded that you weren't here
We're goners anyway,
once time is up...
1295
01:25:42,377 --> 01:25:45,280
I grew a little Jealous
as I was reminded that you weren't here
So choose your color...
1296
01:25:45,280 --> 01:25:46,948
I grew a little Jealous
as I was reminded that you weren't here
B-but...
1297
01:25:46,948 --> 01:25:49,984
I grew a little Jealous
as I was reminded that you weren't here
1298
01:25:49,984 --> 01:25:54,188
I grew a little Jealous
as I was reminded that you weren't here
Don't worry! I'll be right here with you
until you're done cutting!
1299
01:25:54,188 --> 01:25:56,357
You know, when my heart
lets its guard down, it wants to be weak
Don't worry! I'll be right here with you
until you're done cutting!
1300
01:25:56,357 --> 01:25:57,959
You know, when my heart
lets its guard down, it wants to be weak
1301
01:25:57,959 --> 01:26:00,295
You know, when my heart
lets its guard down, it wants to be weak
We'll be together when we die...
1302
01:26:00,295 --> 01:26:03,164
You know, when my heart
lets its guard down, it wants to be weak
1303
01:26:03,164 --> 01:26:04,432
You know, when my heart
lets its guard down, it wants to be weak
Shinichi...
1304
01:26:04,432 --> 01:26:10,271
You know, when my heart
lets its guard down, it wants to be weak
1305
01:26:10,271 --> 01:26:26,754
so, yes, I gritted my teeth
and tried putting on a forced smile
1306
01:26:26,754 --> 01:26:30,058
I want to see you, right now
1307
01:26:30,058 --> 01:26:33,161
I want to see you, right now
Which color do you like better,
red or blue?
1308
01:26:33,161 --> 01:26:34,595
I want to see you, right now
Red, I guess?
1309
01:26:34,595 --> 01:26:39,500
I want to see you
And look! Both Shinichi and I
have red as our lucky color for May!
1310
01:26:39,500 --> 01:26:40,835
I want to see you
So I decided that we gotta see this!
1311
01:26:40,835 --> 01:26:42,496
So I decided that we gotta see this!
1312
01:26:53,581 --> 01:26:56,484
Ran! Ran! You alright?!
1313
01:26:56,484 --> 01:26:58,486
Damn! She can't hear me!
1314
01:26:58,486 --> 01:27:00,188
Oh, yeah!
My cell phone!
1315
01:27:00,188 --> 01:27:01,289
It's gone!
1316
01:27:01,289 --> 01:27:03,424
Damn, did I drop it earlier?!
1317
01:27:03,424 --> 01:27:05,415
T-there's a little boy here!
1318
01:27:07,195 --> 01:27:10,198
You're safe now,
little boy! Let's go!
1319
01:27:10,198 --> 01:27:15,269
W-wait! There are still
people trapped inside!
1320
01:27:15,269 --> 01:27:16,600
Alright, wait here!
1321
01:27:19,407 --> 01:27:21,442
It's no use!
Get the jackhammer!
1322
01:27:21,442 --> 01:27:22,272
Right!
1323
01:27:23,211 --> 01:27:25,380
Today's my wedding anniversary,
1324
01:27:25,380 --> 01:27:28,008
but it doesn't look like
I'll be enjoying it much...
1325
01:27:29,550 --> 01:27:33,247
"I gave you three minutes!
Enjoy it all you can!"
1326
01:27:34,122 --> 01:27:40,962
I get it! He was telling me
to enJoy three minutes of my birthday!
1327
01:27:40,962 --> 01:27:43,464
Wait! Wasn't that when-
1328
01:27:43,464 --> 01:27:46,567
Oh, that sounds like fun!
1329
01:27:46,567 --> 01:27:49,370
I take it you've already
gotten him a present?
1330
01:27:49,370 --> 01:27:51,572
No, on Saturday
I'm going to-
1331
01:27:51,572 --> 01:27:55,243
He and I both like
the color red!
1332
01:27:55,243 --> 01:27:58,269
And we both have red
as our lucky color for May!
1333
01:27:58,713 --> 01:28:00,982
Lucky color?
1334
01:28:00,982 --> 01:28:02,108
Oh no!
1335
01:28:04,118 --> 01:28:06,087
Run, little boy!
1336
01:28:06,087 --> 01:28:08,523
- Little boy!
- Ran! The red one's a trap!
1337
01:28:08,523 --> 01:28:10,525
Cut the blue one!
Don't cut the red one!
1338
01:28:10,525 --> 01:28:12,584
Ran, where are you?! Respond!
1339
01:28:21,769 --> 01:28:24,539
Ran! Ran! Ran!
1340
01:28:24,539 --> 01:28:26,131
Ran!
1341
01:28:44,692 --> 01:28:47,728
Goodbye, Shinichi...
1342
01:28:47,728 --> 01:28:48,626
Ran!
1343
01:29:23,564 --> 01:29:25,691
L-impossible!
1344
01:29:45,520 --> 01:29:50,224
It's so wonderful that Ran-kun
is all right, Mori-kun!
1345
01:29:50,224 --> 01:29:52,160
Yes! Thank you!
1346
01:29:52,160 --> 01:29:53,961
- I'm with Nichiuri TV!
- Give us your thoughts!
1347
01:29:53,961 --> 01:29:55,963
What role did the great detective play?!
1348
01:29:55,963 --> 01:30:02,270
These bombings were meant
to tarnish my name as a great detective
1349
01:30:02,270 --> 01:30:05,501
by leading my daughter Ran
into a trap that-
1350
01:30:08,543 --> 01:30:09,532
Oh!
1351
01:30:13,181 --> 01:30:16,951
Conan-kun! You came
because you were worried?
1352
01:30:16,951 --> 01:30:18,486
Yeah...
1353
01:30:18,486 --> 01:30:20,621
Where'd you get that bandage?
1354
01:30:20,621 --> 01:30:22,290
Oh, I just fell...
1355
01:30:22,290 --> 01:30:24,525
You need to be careful.
1356
01:30:24,525 --> 01:30:27,461
Say, Conan-kun.
Have you seen Shinichi?
1357
01:30:27,461 --> 01:30:30,398
Huh? He was just here a minute ago...
1358
01:30:30,398 --> 01:30:33,401
Ugh! After I went
and got him a present...
1359
01:30:33,401 --> 01:30:37,171
Come to think of it,
Shinichi-niichan did seem puzzled!
1360
01:30:37,171 --> 01:30:40,408
He thought you'd pick
the red wire for sure,
1361
01:30:40,408 --> 01:30:43,844
so he was wondering
why you cut the blue one instead...
1362
01:30:43,844 --> 01:30:46,506
I didn't want to cut it.
1363
01:30:47,648 --> 01:30:48,983
"Legend of the Red Thread"
1364
01:30:48,983 --> 01:30:50,318
"Legend of the Red Thread"
After all, Shinichi and I...
1365
01:30:50,318 --> 01:30:53,154
After all, Shinichi and I...
1366
01:30:53,154 --> 01:30:55,315
...might be connected!
1367
01:31:25,953 --> 01:31:33,794
I truly feel sorry for not
being able to say things well
1368
01:31:33,794 --> 01:31:41,402
I mulled it over a while, but I
eventually fell asleep from exhaustion
1369
01:31:41,402 --> 01:31:49,410
On the weekends, this town's air
is stuffy and makes me choke,
1370
01:31:49,410 --> 01:31:56,907
and when I sighed deeply, it was
blotted out by the outdoor speakers
1371
01:31:58,185 --> 01:32:12,433
Even when I put the words together,
they're never meant to be said
1372
01:32:12,433 --> 01:32:27,615
The voice I shout as loudly as I can
into the sky over this bustling city
1373
01:32:27,615 --> 01:32:36,614
is my "Happy Birthday" to that person,
in some other faraway city
1374
01:32:53,107 --> 01:33:08,148
The voice I shout as loudly as I can
into the sky over this bustling city
1375
01:33:08,489 --> 01:33:23,838
The voice I shout as loudly as I can
into the sky over this bustling city
1376
01:33:23,838 --> 01:33:33,770
is my "Happy Birthday" to that person,
in some other faraway city
1377
01:34:00,074 --> 01:34:03,744
T-there's no red thread!
1378
01:34:03,744 --> 01:34:06,872
Guess that means I'm outta luck
as long as I'm Conan...
1378
01:34:07,305 --> 01:35:07,819
Trailers.to: Watch Full HD Movies & TV Shows
Premium Platform111173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.