All language subtitles for 시계태엽 마천루

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Trailers.to: Watch Full HD Movies & TV Shows Premium Platform 2 00:00:19,460 --> 00:00:22,623 "Kurokawa Mansion" 3 00:00:23,163 --> 00:00:26,300 As Mr. Kurokawa sat at his word processor, having a drink, 4 00:00:26,300 --> 00:00:27,368 "Kurokawa Daizo (62) - Kurokawa Hospital Director" As Mr. Kurokawa sat at his word processor, having a drink, 5 00:00:27,368 --> 00:00:30,304 "Kurokawa Daizo (62) - Kurokawa Hospital Director" someone hit and killed him from behind. 6 00:00:30,304 --> 00:00:30,971 Someone hit and killed him from behind. 7 00:00:30,971 --> 00:00:35,342 The weapon was undoubtedly the bronze statue lying next to him. 8 00:00:35,342 --> 00:00:37,845 But this is what I don't understand. 9 00:00:37,845 --> 00:00:42,475 While it appears to be a dying message, what does "JUN" mean? 10 00:00:44,218 --> 00:00:47,021 It identifies the culprit, loud and clear. 11 00:00:47,021 --> 00:00:48,455 Say what?! 12 00:00:48,455 --> 00:00:51,652 What's more, the killer is one of those three! 13 00:00:52,659 --> 00:00:54,328 He's on the ball for once! 14 00:00:54,328 --> 00:00:55,095 "Kurokawa Mina (32) - Daizo's Second Wife" 15 00:00:55,095 --> 00:00:57,431 "Kurokawa Mina (32) - Daizo's Second Wife" His wife, Kurokawa Mina-san, 16 00:00:57,431 --> 00:01:00,334 "Kurokawa Daisuke (36) - Eldest Son - Physician" his oldest son, Kurokawa Daisuke-san, 17 00:01:00,334 --> 00:01:04,171 "Nakazawa Manami (27) - Housekeeper" and his housekeeper, Nakazawa Manami-san. One of these is the killer. 18 00:01:04,171 --> 00:01:08,075 Great, Mori-kun! So, who is it?! 19 00:01:08,075 --> 00:01:11,011 The person who killed Kurokawa Taizo is... 20 00:01:11,011 --> 00:01:12,444 ...you! 21 00:01:12,813 --> 00:01:14,440 H-his wife?! 22 00:01:15,649 --> 00:01:19,520 The letters "JUN" that Mr. Kurokawa left behind 23 00:01:19,520 --> 00:01:23,657 correspond to the English word for the six month of the year: June. 24 00:01:23,657 --> 00:01:27,961 This month can also be called "Minazuki" in Japanese. 25 00:01:27,961 --> 00:01:31,398 In other words, "Mina-san". What's more, you- 26 00:01:31,398 --> 00:01:35,736 So what if I was born in June?! So what if "Mina" is in "Minazuki"?! 27 00:01:35,736 --> 00:01:38,772 You're gonna pin this on me with some lousy pun?! 28 00:01:38,772 --> 00:01:42,543 No, no, this is a logical deduction based on- 29 00:01:42,543 --> 00:01:47,214 Would someone on the verge of death do something so roundabout? 30 00:01:47,214 --> 00:01:50,217 If it was me, I'd just type the killer's name straight out. 31 00:01:50,217 --> 00:01:52,686 Not you, too, Inspector? 32 00:01:52,686 --> 00:01:56,323 That's the extent of his logic? Oh well... 33 00:01:56,323 --> 00:01:59,560 Is making innocent people out to be guilty what detectives do?! 34 00:01:59,560 --> 00:02:02,796 I'll do it like always and use this Anesthetic Watch Gun 35 00:02:02,796 --> 00:02:05,128 to have the old man sleep again! 36 00:02:07,768 --> 00:02:09,303 Here it comes! 37 00:02:09,303 --> 00:02:11,396 Really?! I've been waiting! 38 00:02:14,374 --> 00:02:19,213 Yes. I was merely joking when I said you were the killer. 39 00:02:19,213 --> 00:02:20,414 Joking? 40 00:02:20,414 --> 00:02:23,440 Inspector Megure. Take a close look at the body. 41 00:02:24,485 --> 00:02:29,723 Mr. Kurokawa's right pinky is the only finger with blood on it. 42 00:02:29,723 --> 00:02:31,024 Indeed it is. 43 00:02:31,024 --> 00:02:35,162 So, which parts of the keyboard have blood on them? 44 00:02:35,162 --> 00:02:40,300 "Ke", "mu", "ro", and the uppercase English key on the left side. 45 00:02:40,300 --> 00:02:44,838 The blood on the "ke", "mu", and "ro" keys came from his pinky 46 00:02:44,838 --> 00:02:50,677 when Mr. Kurokawa typed "JUN" with his index finger, 47 00:02:50,677 --> 00:02:56,309 but no one presses keys on the very left side with their right pinky. 48 00:02:57,551 --> 00:03:01,321 Then where did the blood on that left key come from? 49 00:03:01,321 --> 00:03:07,161 Most likely, Mr. Kurokawa was hit from behind by the stealthy culprit, 50 00:03:07,161 --> 00:03:09,429 upon which he put his right hand to his head. 51 00:03:09,429 --> 00:03:12,132 This is probably where the blood on his pinky came from. 52 00:03:12,132 --> 00:03:14,902 Then, when he looked back, he was hit again, 53 00:03:14,902 --> 00:03:19,506 and he knocked over the keyboard with his pinky as he fell. 54 00:03:19,506 --> 00:03:23,911 In other words, the English uppercase key on the very left 55 00:03:23,911 --> 00:03:27,347 was not pressed of Mr. Kurokawa's will at the time of the crime, 56 00:03:27,347 --> 00:03:31,251 but just happened to be pressed as he fell instead. 57 00:03:31,251 --> 00:03:38,058 Then, after the killer left, Mr. Kurokawa used the last of his strength 58 00:03:38,058 --> 00:03:40,390 to press the keys in front of him... 59 00:03:42,696 --> 00:03:44,865 ...thinking he was typing in Japanese kana. 60 00:03:44,865 --> 00:03:48,961 Then what would "JUN" have been in kana?! 61 00:03:49,636 --> 00:03:52,406 "Manami"! 62 00:03:52,406 --> 00:03:56,076 Yes. The housewife, Nakazawa Manami-san... 63 00:03:56,076 --> 00:03:57,978 You did it! 64 00:03:57,978 --> 00:04:03,150 Y-you're joking, right, Detective? There's no proof, after all... 65 00:04:03,150 --> 00:04:05,886 Oh, but there is proof. 66 00:04:05,886 --> 00:04:09,982 You removed your slippers at the time of the crime, did you not? 67 00:04:11,458 --> 00:04:15,095 Because the slippers would have made noise on the wood flooring, 68 00:04:15,095 --> 00:04:20,267 making it impossible for you to sneak up on Mr. Kurokawa unnoticed. 69 00:04:20,267 --> 00:04:22,258 Unbeknownst to you... 70 00:04:24,504 --> 00:04:27,941 ...you actually stepped in some of the blood on the ground. 71 00:04:27,941 --> 00:04:33,814 The inexplicably missing bit of blood in Exhibit A proves this. 72 00:04:33,814 --> 00:04:38,444 There should be blood on the bottom of your white sock! 73 00:04:43,190 --> 00:04:50,097 You also said in your statement that you hadn't gotten near the body. 74 00:04:50,097 --> 00:04:54,625 May I ask that we be allowed to examine the blood on your foot? 75 00:04:55,736 --> 00:05:00,469 Kurokawa killed my husband one year ago. 76 00:05:01,975 --> 00:05:06,313 You mean the patient my old man did heart surgery on?! 77 00:05:06,313 --> 00:05:07,614 That's right! 78 00:05:07,614 --> 00:05:11,885 I'm the wife of the patient who died after he operated on him drunk! 79 00:05:11,885 --> 00:05:16,123 The fact no one noticed the simple changes to my hair and name 80 00:05:16,123 --> 00:05:21,425 means the incident wasn't big enough for any of you to remember it. 81 00:05:22,429 --> 00:05:27,467 I tried to get testimonies from the hospital staff so I could accuse him, 82 00:05:27,467 --> 00:05:30,437 but not a single person would help me! 83 00:05:30,437 --> 00:05:33,099 They were all afraid of Kurokawa! 84 00:05:34,708 --> 00:05:37,911 So you decided to avenge your husband... 85 00:05:37,911 --> 00:05:41,114 Today was the anniversary of his death... 86 00:05:41,114 --> 00:05:43,183 I regret nothing! 87 00:05:43,183 --> 00:05:45,947 I managed to get revenge for him! 88 00:05:58,932 --> 00:06:00,263 Let's go. 89 00:06:07,808 --> 00:06:10,971 Wound up giving him all the credit again... 90 00:06:14,514 --> 00:06:19,247 "Detective Conan - The Clockwork Skyscraper" 91 00:06:23,489 --> 00:06:27,126 I'm high school detective Kudo Shinichi. 92 00:06:27,126 --> 00:06:31,497 I went with old friend and classmate, Mori Ran, to an amusement park 93 00:06:31,497 --> 00:06:35,263 where I witnessed a suspicious deal with a man dressed in black. 94 00:06:36,836 --> 00:06:39,138 I was so absorbed with watching the deal 95 00:06:39,138 --> 00:06:42,437 that I didn't notice a second man sneak up from behind me! 96 00:06:44,243 --> 00:06:48,381 He forced me to take a poison, and when I woke up... 97 00:06:48,381 --> 00:06:51,284 ...my body had shrunk! 98 00:06:51,284 --> 00:06:55,087 If they learned Kudo Shinichi was alive, they might go after me again, 99 00:06:55,087 --> 00:06:57,723 putting all the people around me in danger! 100 00:06:57,723 --> 00:07:01,494 Per Dr. Agasa's advice, I decided to conceal my identity. 101 00:07:01,494 --> 00:07:05,631 When Ran asked my name, I quickly answered, "Edogawa Conan." 102 00:07:05,631 --> 00:07:07,400 To get information on the men, 103 00:07:07,400 --> 00:07:10,970 I wound up living with Ran and her detective father. 104 00:07:10,970 --> 00:07:14,740 But the old guy's such a bonehead detective... 105 00:07:14,740 --> 00:07:17,210 Unable to stand by and watch, I took his place 106 00:07:17,210 --> 00:07:20,907 and used my powers of deduction to solve tough case after tough case. 107 00:07:22,248 --> 00:07:26,852 As a result, the old man's now a prominent and famous detective, 108 00:07:26,852 --> 00:07:30,423 while I'm stuck doing grade school all over again. 109 00:07:30,423 --> 00:07:32,992 I even wound up in a "Junior Detective League" 110 00:07:32,992 --> 00:07:36,086 with my classmates Ayumi, Genta, and Mitsuhiko. 111 00:07:39,365 --> 00:07:43,169 Now let me introduce the gadgets the doctor has built for me! 112 00:07:43,169 --> 00:07:45,504 First is the Anesthetic Watch Gun! 113 00:07:45,504 --> 00:07:48,407 Pressing the button while using the aiming device on the cover 114 00:07:48,407 --> 00:07:52,912 will launch an anesthetic needle that can knock a person out instantly. 115 00:07:52,912 --> 00:07:55,715 Next is the Voice-Altering Bow Tie! 116 00:07:55,715 --> 00:07:57,950 By adjusting the dials on the back, 117 00:07:57,950 --> 00:08:01,621 I can produce all types of voices, from children to adult! 118 00:08:01,621 --> 00:08:04,624 For offensive items, I have the Power Kick Shoes! 119 00:08:04,624 --> 00:08:06,859 They use electricity and magnetic fields 120 00:08:06,859 --> 00:08:10,263 to stimulate my feet muscles and maximize my kick power! 121 00:08:10,263 --> 00:08:13,426 To chase down criminals, I have the Turbo-Engine Skateboard! 122 00:08:14,634 --> 00:08:21,240 But as it's solar-powered, it can only be used when the sun is out. 123 00:08:21,240 --> 00:08:23,009 Whoops, can't forget this one! 124 00:08:23,009 --> 00:08:26,912 The Junior Detective League's badges contain miniature transceivers 125 00:08:26,912 --> 00:08:29,904 as well as transmitters! 126 00:08:30,916 --> 00:08:33,419 There are plenty of others, 127 00:08:33,419 --> 00:08:36,822 but my main weapon is undoubtedly this! 128 00:08:36,822 --> 00:08:40,526 Even when I'm small, my mind remains that of a sharp detective! 129 00:08:40,526 --> 00:08:42,756 There is always only one truth! 130 00:08:43,262 --> 00:08:46,098 "Dr. Agasa's House - April 28th (Saturday)" 131 00:08:46,098 --> 00:08:49,602 "To Kudo Yusaku..." "To Mr. Yusaku Kudo..." 132 00:08:49,602 --> 00:08:52,271 "Edogawa Conan (Kudo Shinichi)" They're all to Dad... 133 00:08:52,271 --> 00:08:53,272 "Edogawa Conan (Kudo Shinichi)" Probably all fan letters anyway... 134 00:08:53,272 --> 00:08:55,908 Probably all fan letters anyway... 135 00:08:55,908 --> 00:09:00,413 Come to think of it, I hear your father's latest Night Baron book 136 00:09:00,413 --> 00:09:03,249 was a huge best seller in America, too! 137 00:09:03,249 --> 00:09:06,152 Yeah. But he's in Switzerland now. 138 00:09:06,152 --> 00:09:08,688 It's gotta be a pain sending him fan letters 139 00:09:08,688 --> 00:09:12,325 when he's constantly traveling all over the world. 140 00:09:12,325 --> 00:09:16,162 Well, the important thing is that he's getting to do what he wants. 141 00:09:16,162 --> 00:09:17,630 Yeah, yeah. 142 00:09:17,630 --> 00:09:20,399 Incidentally Doc, what're you making? 143 00:09:20,399 --> 00:09:22,268 A new gadget for me? 144 00:09:22,268 --> 00:09:25,371 Sorry, but it's nothing that paltry. 145 00:09:25,371 --> 00:09:29,809 Humankind studied the birds in the sky to create airplanes! 146 00:09:29,809 --> 00:09:35,715 But no one has yet duplicated the wing-flapping mechanism of insects! 147 00:09:35,715 --> 00:09:40,119 If I can create the very first one and sell it as a toy, 148 00:09:40,119 --> 00:09:44,123 I'll capture the interest of children the world over! 149 00:09:44,123 --> 00:09:49,083 And then I'll get oodles of money and become a billionaire! 150 00:09:52,231 --> 00:09:54,500 And Just when is that gonna be reality? 151 00:09:54,500 --> 00:09:58,270 I've been hearing him say that since I was a kid... 152 00:09:58,270 --> 00:10:02,441 Still, the fact I never get fan letters anymore must mean 153 00:10:02,441 --> 00:10:05,077 that society has completely forgotten- 154 00:10:05,077 --> 00:10:06,045 "To Kudo Shinichi" 155 00:10:06,045 --> 00:10:07,713 "To Kudo Shinichi" It's to me. 156 00:10:07,713 --> 00:10:09,476 "Moriya Teiji"? 157 00:10:11,150 --> 00:10:13,452 The Moriya Teiji? 158 00:10:13,452 --> 00:10:17,089 "Please forgive the suddenness of my letter." 159 00:10:17,089 --> 00:10:19,992 "I've heard much about your exploits as a high school detective 160 00:10:19,992 --> 00:10:23,829 in the newspapers and on television, 161 00:10:23,829 --> 00:10:28,801 and very much wanted the chance to speak with you in person." 162 00:10:28,801 --> 00:10:32,705 "Agasa Hiroshi (52) - Inventor" "As such, I would like to invite you to the afternoon tea garden party 163 00:10:32,705 --> 00:10:33,305 "As such, I would like to invite you to the afternoon tea garden party 164 00:10:33,305 --> 00:10:40,212 I am holding at my home on Tuesday, April 29, at 3:30 pm." 165 00:10:40,212 --> 00:10:42,806 "I do hope that you will attend." 166 00:10:44,216 --> 00:10:46,786 Oh, so it's a party invitation? 167 00:10:46,786 --> 00:10:49,655 Doc. You know who Moriya Teiji is, right? 168 00:10:49,655 --> 00:10:51,424 I most certainly do! 169 00:10:51,424 --> 00:10:53,759 He's an architecture professor at Toto U. 170 00:10:53,759 --> 00:10:56,362 And one of the best architects in all of Japan! 171 00:10:56,362 --> 00:11:00,099 Why would such a big shot want to invite me? 172 00:11:00,099 --> 00:11:06,005 Architecture is art, so he's probably always looking for inspiration. 173 00:11:06,005 --> 00:11:10,271 Plus, Professor Moriya is a master genius just like me! 174 00:11:15,448 --> 00:11:17,780 Master genius, indeed... 175 00:11:18,951 --> 00:11:20,286 A garden party? 176 00:11:20,286 --> 00:11:25,291 "Mori Ran - Teitan High School Junior" Yeah. I can't make it, seeing as I'm in the middle of this one case... 177 00:11:25,291 --> 00:11:27,526 "Mori Ran - Teitan High School Junior" So you want me to go in your place? 178 00:11:27,526 --> 00:11:30,729 The invitation said companions are welcome too, 179 00:11:30,729 --> 00:11:33,632 so you should go with your dad and that one kid living with you- 180 00:11:33,632 --> 00:11:35,935 - What's his name again? - Conan-kun? 181 00:11:35,935 --> 00:11:41,607 Yeah. You three should go. The invitation's in your mailbox now. 182 00:11:41,607 --> 00:11:45,878 Urgh! You hardly ever call, and when you do, it's for selfish reasons! 183 00:11:45,878 --> 00:11:48,013 Okay! But on one condition! 184 00:11:48,013 --> 00:11:49,081 Condition? 185 00:11:49,081 --> 00:11:52,785 See an all-night movie with me next Saturday! 186 00:11:52,785 --> 00:11:53,986 Eh?! 187 00:11:53,986 --> 00:11:56,622 Come on! I haven't seen you in a while! 188 00:11:56,622 --> 00:11:59,658 Meet me in the lobby of the Beika Cinema at 10:00 pm! 189 00:11:59,658 --> 00:12:03,996 W-wait! Next Saturday's no good! Maybe later on when- 190 00:12:03,996 --> 00:12:07,227 No! We have to go during May! 191 00:12:08,200 --> 00:12:11,337 Say, which do you like better, red or blue? 192 00:12:11,337 --> 00:12:14,240 Red or blue? What brought that on? 193 00:12:14,240 --> 00:12:16,242 Just answer! 194 00:12:16,242 --> 00:12:18,777 Well, red, I guess? 195 00:12:18,777 --> 00:12:23,949 Red? I should've guessed! That's what I was going to say, too! 196 00:12:23,949 --> 00:12:26,919 Well, red is your favorite color... 197 00:12:26,919 --> 00:12:27,520 "Mori Kogoro - Private Detective" 198 00:12:27,520 --> 00:12:29,488 "Mori Kogoro - Private Detective" Hey, where's dinner? 199 00:12:29,488 --> 00:12:30,389 "Mori Kogoro - Private Detective" Yes, yes, I'll get right on it. 200 00:12:30,389 --> 00:12:31,857 Yes, yes, I'll get right on it. 201 00:12:31,857 --> 00:12:35,293 Alright, Shinichi! The night of the 3rd, at 10:00! Don't forget now! 202 00:12:36,328 --> 00:12:37,863 Wait! 203 00:12:37,863 --> 00:12:38,864 Geez. 204 00:12:38,864 --> 00:12:43,494 If I could see a movie, I wouldn't have said I couldn't make a party. 205 00:12:45,604 --> 00:12:49,608 Still, why does it have to be May 3rd? 206 00:12:49,608 --> 00:12:52,077 Did something happen on that day? 207 00:12:52,077 --> 00:12:58,284 May 4th is when Holmes and Moriarty fell into the Reichenbach Falls, 208 00:12:58,284 --> 00:13:01,186 and May 5th is Children's Day... 209 00:13:01,186 --> 00:13:03,022 Hey, Conan-kun! 210 00:13:03,022 --> 00:13:06,325 - On your way home? - Inspector! On another case?! 211 00:13:06,325 --> 00:13:08,360 "Inspector Megure - Police HQ - Investigation Division" Yes, on a couple... 212 00:13:08,360 --> 00:13:10,262 "Inspector Megure - Police HQ - Investigation Division" Oh, let me introduce you. This is my newest assistant, Shiratori-kun. 213 00:13:10,262 --> 00:13:13,799 Oh, let me introduce you. This is my newest assistant, Shiratori-kun. 214 00:13:13,799 --> 00:13:18,003 "Shiratori Keiji - Police HQ - Investigation Division" My name's Shiratori. The inspector's told me about you. 215 00:13:18,003 --> 00:13:20,839 I hear you notice interesting things... 216 00:13:20,839 --> 00:13:23,433 No, it's all just coincidence! 217 00:13:24,510 --> 00:13:28,606 Yes. Multiple coincidences are common... 218 00:13:29,315 --> 00:13:30,950 Well, I'll be! 219 00:13:30,950 --> 00:13:34,620 With all these incidents, I won't get to relax during Golden Week. 220 00:13:34,620 --> 00:13:35,951 Bye! 221 00:13:38,290 --> 00:13:40,192 Golden Week? 222 00:13:40,192 --> 00:13:41,784 Oh, yeah! 223 00:13:43,395 --> 00:13:46,732 May 3rd is Constitution Memorial Day! 224 00:13:46,732 --> 00:13:49,134 And that's gotta do with what? 225 00:13:49,134 --> 00:13:50,869 Birthday? 226 00:13:50,869 --> 00:13:54,673 That's right! May 4th is Shinichi's birthday! 227 00:13:54,673 --> 00:13:57,610 My plan is to invite him to an all-night movie on May 3rd, 228 00:13:57,610 --> 00:14:01,847 and then surprise him by handing him a red polo shirt for a present 229 00:14:01,847 --> 00:14:03,849 when the clock strikes midnight! 230 00:14:03,849 --> 00:14:07,319 Oh, yeah! May 4th is my birthday! 231 00:14:07,319 --> 00:14:08,954 I totally forgot... 232 00:14:08,954 --> 00:14:11,790 So what movie are you seein'? 233 00:14:11,790 --> 00:14:13,325 "Legend of the Red Thread". 234 00:14:13,325 --> 00:14:14,860 Red thread? 235 00:14:14,860 --> 00:14:16,595 Oh, you never heard of it? 236 00:14:16,595 --> 00:14:19,898 It's a romantic movie based on a story about a man and a woman 237 00:14:19,898 --> 00:14:26,071 whose pinkies were connected by a red thread of destiny since birth! 238 00:14:26,071 --> 00:14:28,374 Ick! That's so girly... 239 00:14:28,374 --> 00:14:33,245 And look! Both Shinichi and I have red as our lucky color for May! 240 00:14:33,245 --> 00:14:36,048 So I decided that we gotta see this! 241 00:14:36,048 --> 00:14:40,451 That's nice, but there's no way I can see it with you... 242 00:14:41,620 --> 00:14:46,125 Hold on! Didn't you say this was an all-night movie?! 243 00:14:46,125 --> 00:14:47,159 That's right... 244 00:14:47,159 --> 00:14:49,628 Forget it! I forbid it! 245 00:14:49,628 --> 00:14:54,166 A young man and woman getting all cozy in the dark, late at night- 246 00:14:54,166 --> 00:14:57,736 It's not like that! Don't be creepy! 247 00:14:57,736 --> 00:15:01,640 Shinichi always forgets his birthday! 248 00:15:01,640 --> 00:15:04,743 I have to remind him every year! 249 00:15:04,743 --> 00:15:07,303 Otherwise he'd just get older and older! 250 00:15:08,514 --> 00:15:10,516 Though I'm actually smaller now... 251 00:15:10,516 --> 00:15:14,486 Yeah, but... He's still in high school- 252 00:15:14,486 --> 00:15:15,988 Oh, yeah! 253 00:15:15,988 --> 00:15:19,558 Dad! Let's go to Moriya Teiji's garden party! 254 00:15:19,558 --> 00:15:21,927 W-what brought that on? 255 00:15:21,927 --> 00:15:26,131 Shinichi was actually the one invited, but he can't make it... 256 00:15:26,131 --> 00:15:29,935 - Wanna come too, Conan-kun? - Yeah! I do! 257 00:15:29,935 --> 00:15:33,605 Like we can really go, using an invitation for Shinichi! 258 00:15:33,605 --> 00:15:36,942 Moriya Teiji is a famous architect, right? 259 00:15:36,942 --> 00:15:40,639 It'd be a historical meeting between great detective and great architect! 260 00:15:42,381 --> 00:15:45,282 Great detective and great architect, huh?! 261 00:15:46,952 --> 00:15:50,115 He is so easy to manipulate... 262 00:15:50,589 --> 00:15:54,286 "Moriya Mansion - April 29th (Tuesday)" 263 00:15:56,628 --> 00:15:59,529 Conan-kun! Wait! We need the invitation! 264 00:16:05,337 --> 00:16:06,998 - Enjoy yourselves! - Thanks! 265 00:16:12,644 --> 00:16:14,546 Wow! 266 00:16:14,546 --> 00:16:19,711 Truly a building from 17th century England's House of Stewart era! 267 00:16:21,553 --> 00:16:23,889 You know a lot about architecture, Dad! 268 00:16:23,889 --> 00:16:27,559 Yes, I was once known as the Walking Library! 269 00:16:27,559 --> 00:16:30,585 More importantly, look closely at the left and right sides. 270 00:16:36,001 --> 00:16:36,902 Hey, look! 271 00:16:36,902 --> 00:16:40,706 When you stand in the middle, the left and right sides look the same! 272 00:16:40,706 --> 00:16:42,908 The garden and the building! 273 00:16:42,908 --> 00:16:47,246 This is what they call "symmetry"! 274 00:16:47,246 --> 00:16:50,983 Professor Moriya lived in England until high school, 275 00:16:50,983 --> 00:16:55,387 so he is quite fond of English-style architecture. In particular- 276 00:16:55,387 --> 00:16:58,290 In particular, uhh... 277 00:16:58,290 --> 00:17:02,294 His keenness for classical-style symmetry is remarkable! 278 00:17:02,294 --> 00:17:05,197 A cheat sheet... 279 00:17:05,197 --> 00:17:10,636 He even changed how he writes "Teiji" to give his name symmetry! 280 00:17:10,636 --> 00:17:12,938 Almost sounds like a disease... 281 00:17:12,938 --> 00:17:16,308 This is the first time I've seen such a wonderful garden! 282 00:17:16,308 --> 00:17:17,075 I thank you for your kind praise! 283 00:17:17,075 --> 00:17:18,944 "Moriya Teiji (47) - Architect" I thank you for your kind praise! 284 00:17:18,944 --> 00:17:20,813 "Moriya Teiji (47) - Architect" Hello, I am Moriya Teiji. 285 00:17:20,813 --> 00:17:25,217 L- I'm Mori Ran! This is my father, and Edogawa Conan-kun. 286 00:17:25,217 --> 00:17:29,221 Shinichi- I mean, Kudo-kun- couldn't make it today, 287 00:17:29,221 --> 00:17:30,916 so we came in his place! 288 00:17:32,558 --> 00:17:36,028 I see. So Kudo-kun couldn't come... 289 00:17:36,028 --> 00:17:39,598 But this man's a famous detective, too! 290 00:17:39,598 --> 00:17:42,260 Hey! Whadya mean, "too"?! 291 00:17:45,971 --> 00:17:47,606 I'm Mori Kogoro. 292 00:17:47,606 --> 00:17:51,599 Oh! You're that famous detective! Pleasure to meet you! 293 00:17:54,513 --> 00:17:57,846 Right this way. The party is in the rear garden. 294 00:17:59,284 --> 00:18:02,087 The rear garden is just as wonderful! 295 00:18:02,087 --> 00:18:04,957 Just what I'd expect from a famous architect's party; 296 00:18:04,957 --> 00:18:10,762 musicians, models, corporate execs, critics, and celebrities... 297 00:18:10,762 --> 00:18:14,166 All famous people from TV... 298 00:18:14,166 --> 00:18:17,829 Please, make yourselves at home this afternoon! 299 00:18:19,571 --> 00:18:22,941 How pretty! Are these all homemade? 300 00:18:22,941 --> 00:18:28,347 But of course. It's only proper to serve homemade food at a tea party. 301 00:18:28,347 --> 00:18:30,015 Please, have some. 302 00:18:30,015 --> 00:18:31,277 Thank you! 303 00:18:32,918 --> 00:18:35,387 How does it taste? 304 00:18:35,387 --> 00:18:37,356 These cookies are delicious! 305 00:18:37,356 --> 00:18:39,558 I'm glad to hear it! 306 00:18:39,558 --> 00:18:42,928 Spending all night making them was worth it! 307 00:18:42,928 --> 00:18:46,265 Oh, Professor! You cook?! 308 00:18:46,265 --> 00:18:48,901 I might not look it, but I am single. 309 00:18:48,901 --> 00:18:54,940 All the food here- the scones, sandwiches, cookies- I made it all. 310 00:18:54,940 --> 00:18:58,377 I'm the type who isn't satisfied unless I do everything myself... 311 00:18:58,377 --> 00:19:03,916 I see! That's the mentality that produces all those beautiful buildings? 312 00:19:03,916 --> 00:19:08,086 I do not consider something architecture if it is not beautiful! 313 00:19:08,086 --> 00:19:11,857 Most young architects these days lack artistic sense! 314 00:19:11,857 --> 00:19:15,850 They need to feel much more responsibility for their works! 315 00:19:17,996 --> 00:19:22,401 Incidentally, Mori-san. Would you mind if I posed a quiz? 316 00:19:22,401 --> 00:19:24,136 A quiz? 317 00:19:24,136 --> 00:19:27,739 Yes. The goal is to deduce the password to a computer 318 00:19:27,739 --> 00:19:30,575 that three men use for their business, 319 00:19:30,575 --> 00:19:36,081 though I'm sure it will take the great Mori Kogoro-san no time at all. 320 00:19:36,081 --> 00:19:38,917 - He's the famous Mori Kogoro-san! - This'll be great! 321 00:19:38,917 --> 00:19:40,552 Certainly! 322 00:19:40,552 --> 00:19:41,553 Go ahead! 323 00:19:41,553 --> 00:19:43,355 Hey, now. You gonna be alright? 324 00:19:43,355 --> 00:19:46,892 Well, then, here is the data on those three people. 325 00:19:46,892 --> 00:19:51,730 The password is a five-character word based on their commonalities. 326 00:19:51,730 --> 00:19:53,755 Would you like to try too, Ran-san? 327 00:19:55,167 --> 00:20:00,230 You have three minutes to solve it. Please think it over, everyone. 328 00:20:05,911 --> 00:20:08,209 Ready, begin! 329 00:20:09,848 --> 00:20:12,951 Their names have no common characters... 330 00:20:12,951 --> 00:20:17,823 Their birthdates and blood types are all different, as are their hobbies. 331 00:20:17,823 --> 00:20:20,383 This is harder than I thought... 332 00:20:21,293 --> 00:20:24,456 What could it be? Do you suppose they have something in common? 333 00:20:42,080 --> 00:20:46,151 I give up. I think I'll wait for the pro's answer. 334 00:20:46,151 --> 00:20:47,482 Same here... 335 00:20:50,756 --> 00:20:53,281 Do you think Dad'll be all right? 336 00:20:54,326 --> 00:20:57,887 Wait, these three people were each born a year apart... 337 00:21:01,299 --> 00:21:03,035 I got it! 338 00:21:03,035 --> 00:21:05,670 It's "Momotaro"! (famous folk tale hero) 339 00:21:05,670 --> 00:21:07,572 M- Momotaro?! 340 00:21:07,572 --> 00:21:09,808 It's their Chinese zodiac signs! 341 00:21:09,808 --> 00:21:12,511 The years of the monkey, the rooster, and the dog... 342 00:21:12,511 --> 00:21:17,107 A monkey, a bird, and a dog were all Momotaro's retainers! 343 00:21:18,250 --> 00:21:21,617 Correct, little boy! Most impressive! 344 00:21:24,956 --> 00:21:28,016 Gotta have embarrassments sometimes too, old man! 345 00:21:29,194 --> 00:21:31,263 Seeing as you've solved the puzzle, 346 00:21:31,263 --> 00:21:35,600 I'll give you a special tour of my gallery, Conan-kun! 347 00:21:35,600 --> 00:21:37,135 You may come too, Ran-san! 348 00:21:37,135 --> 00:21:37,999 Okay! 349 00:21:40,005 --> 00:21:42,132 Please feel free to look around! 350 00:21:53,318 --> 00:21:56,981 Huh? Ran-neechan! Isn't this that one house? 351 00:21:58,824 --> 00:21:59,991 Oh, it is! 352 00:21:59,991 --> 00:22:01,693 It's Kurokawa-san's mansion! 353 00:22:01,693 --> 00:22:05,230 Speaking of which, wasn't Kurokawa-san murdered? 354 00:22:05,230 --> 00:22:06,565 Yes... 355 00:22:06,565 --> 00:22:10,769 I designed this house very shortly after I struck out on my own. 356 00:22:10,769 --> 00:22:14,432 Everything beyond it is from my 30s. 357 00:22:16,341 --> 00:22:20,300 I was still inept in my youth. Please don't pay them much attention... 358 00:22:21,146 --> 00:22:23,381 He's even designed a bridge... 359 00:22:23,381 --> 00:22:27,619 Incidentally, Ran-san. Are you and Kudo-kun very close? 360 00:22:27,619 --> 00:22:29,254 Yes, I suppose! 361 00:22:29,254 --> 00:22:32,591 We grew up together, and we go to the same high school! 362 00:22:32,591 --> 00:22:35,116 Though I haven't seen him at all recently... 363 00:22:36,528 --> 00:22:38,964 But this Sunday, Shinichi- 364 00:22:38,964 --> 00:22:43,969 No, he and I have a date to see a movie on his birthday! 365 00:22:43,969 --> 00:22:46,872 Oh, that sounds like fun! 366 00:22:46,872 --> 00:22:49,541 I take it you've already gotten him a present? 367 00:22:49,541 --> 00:22:51,910 No, on Saturday I'm going to- 368 00:22:51,910 --> 00:22:55,447 He and I both like the color red! 369 00:22:55,447 --> 00:22:58,850 And we both have red as our lucky color for May! 370 00:22:58,850 --> 00:23:02,183 So I was thinking of giving him a red polo shirt! 371 00:23:03,388 --> 00:23:07,726 That sounds like a marvelous present! I'm sure Kudo-kun will love it! 372 00:23:07,726 --> 00:23:08,894 Thanks! 373 00:23:08,894 --> 00:23:13,231 Crap! I haven't figured out what to do on my birthday! 374 00:23:13,231 --> 00:23:17,102 Oh? Isn't this the Beika City Building? 375 00:23:17,102 --> 00:23:18,870 That's right. 376 00:23:18,870 --> 00:23:22,207 We're seeing the movie in this building, in Beika Cinema 1! 377 00:23:22,207 --> 00:23:24,843 We're meeting in the lobby at 10:00 on the night of the 3rd! 378 00:23:24,843 --> 00:23:29,414 Is that so? This building is one of my best works... 379 00:23:29,414 --> 00:23:35,053 There's no better place for a young couple to celebrate a birthday at! 380 00:23:35,053 --> 00:23:37,578 W-what am I gonna do? 381 00:23:38,790 --> 00:23:41,293 "May 3rd (Saturday)" 382 00:23:41,293 --> 00:23:44,229 Well, order something for dinner, okay? 383 00:23:44,229 --> 00:23:45,664 Okay... 384 00:23:45,664 --> 00:23:48,200 Ten hours until 10:00 at night... 385 00:23:48,200 --> 00:23:49,861 I am so screwed... 386 00:23:53,972 --> 00:23:55,874 See you later! 387 00:23:55,874 --> 00:23:58,577 What am I hiding for? 388 00:23:58,577 --> 00:24:01,680 I told you to turn her down earlier! 389 00:24:01,680 --> 00:24:03,415 I couldn't help it! 390 00:24:03,415 --> 00:24:06,851 I couldn't turn Ran down after seeing her check her calendar 391 00:24:06,851 --> 00:24:09,421 so happily everyday! 392 00:24:09,421 --> 00:24:12,524 Doc, build me a fancy Shinichi robot! 393 00:24:12,524 --> 00:24:16,628 I'm afraid that's not possible, even for a genius like me! 394 00:24:16,628 --> 00:24:18,263 Didn't think so... 395 00:24:18,263 --> 00:24:20,832 Two days ago, a large amount of explosives, 396 00:24:20,832 --> 00:24:24,169 containing octogen, was stolen from a Toyo Munitions warehouse. 397 00:24:24,169 --> 00:24:28,406 The police have mobilized over 100 officers for the investigation, 398 00:24:28,406 --> 00:24:30,308 but no clues have been found yet. 399 00:24:30,308 --> 00:24:33,144 Talk about scary... 400 00:24:33,144 --> 00:24:37,849 Yeah. Octogen molded together with plastic makes plastic explosives. 401 00:24:37,849 --> 00:24:42,454 - Kurokawa mansion burned down, including several nearby houses. 402 00:24:42,454 --> 00:24:44,856 That's the Kurokawa house from the other day! 403 00:24:44,856 --> 00:24:47,659 Yes, where that murder took place... 404 00:24:47,659 --> 00:24:50,562 There sure have been a lot of arsons lately... 405 00:24:50,562 --> 00:24:55,465 - the police believe the same person is responsible for this fire- 406 00:24:56,968 --> 00:24:58,837 Yes, hello? 407 00:24:58,837 --> 00:25:00,839 Is Kudo Shinichi there? 408 00:25:00,839 --> 00:25:02,874 Just a minute. 409 00:25:02,874 --> 00:25:04,776 It's for you, Shinichi. 410 00:25:04,776 --> 00:25:06,511 How do they know I'm here?! 411 00:25:06,511 --> 00:25:13,747 Don't be silly! You know all calls to your house get routed here now! 412 00:25:14,486 --> 00:25:16,955 Oh, right! My bad... 413 00:25:16,955 --> 00:25:21,693 But I never get calls anymore, so I completely forgot. 414 00:25:21,693 --> 00:25:26,130 He sounds odd, as if he's using a voice changer too! 415 00:25:26,965 --> 00:25:28,133 Hello? 416 00:25:28,133 --> 00:25:30,201 - Kudo Shinichi? - Yes. 417 00:25:30,201 --> 00:25:34,239 You catch the news? I stole the explosives from Toyo Munitions! 418 00:25:34,239 --> 00:25:35,640 What?! 419 00:25:35,640 --> 00:25:39,477 Think you could give me your cell phone number? 420 00:25:39,477 --> 00:25:42,180 I have no obligation to give it to you! 421 00:25:42,180 --> 00:25:46,844 Oh, so you don't care if your only contact with me gets cut? 422 00:25:48,887 --> 00:25:50,445 Alright. The number is- 423 00:25:54,025 --> 00:25:58,797 Alright. Now take your phone and come to Green Park on the Teimuzu River. 424 00:25:58,797 --> 00:26:01,433 I have something interesting to show you! 425 00:26:01,433 --> 00:26:02,734 Green Park?! 426 00:26:02,734 --> 00:26:04,636 Better hurry before some kids die! 427 00:26:04,636 --> 00:26:05,625 What?! 428 00:26:06,871 --> 00:26:07,739 Shinichi! 429 00:26:07,739 --> 00:26:09,274 I gotta check it out! 430 00:26:09,274 --> 00:26:10,909 You sure it's not just a prank call? 431 00:26:10,909 --> 00:26:14,279 Using a voice changer is too much to be a prank! 432 00:26:14,279 --> 00:26:16,181 Contact Inspector Megure, Doc! 433 00:26:16,181 --> 00:26:17,782 Right! Be careful, now! 434 00:26:17,782 --> 00:26:18,908 Yeah, yeah! 435 00:26:42,340 --> 00:26:46,037 "Teimuzu River Green Park" 436 00:26:50,115 --> 00:26:50,515 "Ayumi" "Genta" "Mitsuhiko" 437 00:26:50,515 --> 00:26:52,717 "Ayumi" "Genta" "Mitsuhiko" C'mon, Mitsuhiko! Lemme fly it now! 438 00:26:52,717 --> 00:26:54,052 "Ayumi" "Genta" "Mitsuhiko" I want to try, too! 439 00:26:54,052 --> 00:26:55,954 Hold on a minute. 440 00:26:55,954 --> 00:26:59,491 Piloting a remote-control plane is quite tough... 441 00:26:59,491 --> 00:27:02,394 Hey, Mitsuhiko! Where'd you get that plane?! 442 00:27:02,394 --> 00:27:03,361 Conan-kun! 443 00:27:03,361 --> 00:27:05,864 A man with a beard gave it to us! 444 00:27:05,864 --> 00:27:08,533 He said it was a bomber plane! 445 00:27:08,533 --> 00:27:10,435 A bomber plane?! 446 00:27:10,435 --> 00:27:13,371 That thing beneath its fuselage... 447 00:27:13,371 --> 00:27:14,606 ...could it be a bomb?! 448 00:27:14,606 --> 00:27:18,676 - Gimme that, Mitsuhiko! - What?! It's my turn next! 449 00:27:18,676 --> 00:27:20,405 There's a bomb on that plane! 450 00:27:22,247 --> 00:27:23,481 You idiots! 451 00:27:23,481 --> 00:27:24,749 Oh no! 452 00:27:24,749 --> 00:27:26,217 The antenna broke off! 453 00:27:26,217 --> 00:27:27,741 Conan-kun! The plane! 454 00:27:29,888 --> 00:27:31,913 It's no use! Everyone, run! 455 00:27:33,158 --> 00:27:34,955 You idiots! Not that way! 456 00:27:36,394 --> 00:27:37,962 Conan! Do something! 457 00:27:37,962 --> 00:27:38,929 Damn it! 458 00:27:46,037 --> 00:27:47,095 Not good! 459 00:27:49,140 --> 00:27:50,437 Go! 460 00:27:59,717 --> 00:28:01,719 - What blew up? - Fireworks? 461 00:28:01,719 --> 00:28:03,448 It was a plane! 462 00:28:05,156 --> 00:28:08,182 An orange flash! Plastic explosives! 463 00:28:13,398 --> 00:28:14,866 What's the big idea?! 464 00:28:14,866 --> 00:28:16,201 Where's Kudo? 465 00:28:16,201 --> 00:28:17,302 Crap! 466 00:28:17,302 --> 00:28:22,006 Ah, so he's saying a brat like you is enough to handle me... 467 00:28:22,006 --> 00:28:23,341 "Like you"? 468 00:28:23,341 --> 00:28:25,332 Is he watching me from somewhere?! 469 00:28:28,346 --> 00:28:29,581 Alright, listen up! 470 00:28:29,581 --> 00:28:32,684 In exactly one hour, another bomb will explode! 471 00:28:32,684 --> 00:28:34,652 Exactly one hour?! 472 00:28:34,652 --> 00:28:36,921 In the plaza in front of Beika Station! 473 00:28:36,921 --> 00:28:40,258 If Kudo won't come, then you find it! 474 00:28:40,258 --> 00:28:44,162 Wait! I'm just a kid; I can't find it that easy! 475 00:28:44,162 --> 00:28:45,754 Gimme a hint or something! 476 00:28:46,464 --> 00:28:48,032 Hello? 477 00:28:48,032 --> 00:28:51,936 Beneath a tree. But it's not exactly buried beneath one. 478 00:28:51,936 --> 00:28:55,633 You better hurry, or someone might wind up taking it! 479 00:28:58,209 --> 00:28:59,611 Damn it! 480 00:28:59,611 --> 00:29:00,645 Conan-kun! 481 00:29:00,645 --> 00:29:03,045 Hey, Conan! Where are you going?! 482 00:29:21,499 --> 00:29:22,830 Ten to 1:00! 483 00:29:31,442 --> 00:29:33,410 No luck! Can't find anything! 484 00:29:43,688 --> 00:29:44,848 Welcome! 485 00:29:50,495 --> 00:29:52,931 What does "under a tree" mean?! 486 00:29:52,931 --> 00:29:55,161 And what does he mean that someone'll take it?! 487 00:30:00,738 --> 00:30:03,400 "Please, someone take her." 488 00:30:06,544 --> 00:30:09,747 Did someone abandon you? You poor thing... 489 00:30:09,747 --> 00:30:13,683 Don't worry! I'll take care of you! 490 00:30:16,254 --> 00:30:19,857 Roots (nekko) are beneath a tree... 491 00:30:19,857 --> 00:30:20,949 A cat (neko)?! 492 00:30:24,162 --> 00:30:25,597 Thank you! 493 00:30:25,597 --> 00:30:26,461 Huh? 494 00:30:29,534 --> 00:30:31,593 Wait, old lady! 495 00:30:32,837 --> 00:30:35,306 You idiot! Can't you see the stoplight?! 496 00:30:35,306 --> 00:30:36,637 S-sorry! 497 00:30:39,410 --> 00:30:41,179 Oh no! 498 00:30:41,179 --> 00:30:42,647 Five minutes to 1:00! 499 00:30:42,647 --> 00:30:43,636 Dammit! 500 00:30:59,564 --> 00:31:01,327 Four minutes to 1:00! 501 00:31:04,636 --> 00:31:07,705 Alright! She's caught in traffic! 502 00:31:07,705 --> 00:31:10,241 What's going on?! The sun is still high up... 503 00:31:10,241 --> 00:31:14,268 Oh, yeah! It must've broken somewhere when it went flying! 504 00:31:20,585 --> 00:31:22,954 I'm borrowin' your bike, kid! 505 00:31:22,954 --> 00:31:23,784 Wait! 506 00:31:25,523 --> 00:31:28,890 Huh? "Kid"? I'm younger than him?! 507 00:31:32,630 --> 00:31:34,766 Oh no! It's starting to move! 508 00:31:34,766 --> 00:31:36,267 Three minutes to 1:00! 509 00:31:36,267 --> 00:31:40,260 Hey, yeah! This road makes a big curve to the left! 510 00:31:53,851 --> 00:31:55,653 A-are you alright, kid?! 511 00:31:55,653 --> 00:31:57,314 Gimme this case, old lady! 512 00:32:00,558 --> 00:32:01,993 25 seconds left! 513 00:32:01,993 --> 00:32:03,761 Hey, kid! Are you alright?! 514 00:32:03,761 --> 00:32:04,662 Yeah... 515 00:32:04,662 --> 00:32:05,697 Damn! 516 00:32:05,697 --> 00:32:08,495 I can't let it detonate here! What do I do?! 517 00:32:11,402 --> 00:32:13,302 It stopped?! Alright! 518 00:32:14,539 --> 00:32:16,769 I'm pretty sure there's an empty lot past the freeway! 519 00:32:20,578 --> 00:32:22,102 You don't need this? 520 00:32:26,184 --> 00:32:27,617 It's ticking again! 521 00:33:02,320 --> 00:33:04,555 "Suzuki Sonoko - Teitan High School Junior" Yeah, this is the one! 522 00:33:04,555 --> 00:33:06,257 "Suzuki Sonoko - Teitan High School Junior" - Ooh, how flashy! - But this color is- 523 00:33:06,257 --> 00:33:07,024 - Ooh, how flashy! - But this color is- 524 00:33:07,024 --> 00:33:11,763 After being inJured trying to distance the device from people's homes, 525 00:33:11,763 --> 00:33:15,426 the boy was rushed to the police hospital, where he is being treated. 526 00:33:33,818 --> 00:33:35,319 Conan-kun! You're awake! 527 00:33:35,319 --> 00:33:37,344 Conan! You okay?! 528 00:33:38,723 --> 00:33:40,892 - Where am I? - The hospital! 529 00:33:40,892 --> 00:33:43,561 Conan! What the hell were you doing?! 530 00:33:43,561 --> 00:33:46,164 - Now, now... - Explain so I can understand! 531 00:33:46,164 --> 00:33:48,633 Your questions can wait! Go get the doctor! 532 00:33:48,633 --> 00:33:51,295 - Conan! - I'll get him! 533 00:34:00,211 --> 00:34:01,179 Right. 534 00:34:01,179 --> 00:34:03,014 Nothing to worry about now. 535 00:34:03,014 --> 00:34:07,285 His brain waves were just fine when we checked earlier, 536 00:34:07,285 --> 00:34:09,520 so he can probably leave tomorrow. 537 00:34:09,520 --> 00:34:11,147 Thank you... 538 00:34:12,690 --> 00:34:15,420 - Take care. - Take care of yourself. 539 00:34:18,196 --> 00:34:22,266 Sorry to be sudden, Conan-kun, but can you tell us what happened?! 540 00:34:22,266 --> 00:34:23,426 Yeah! 541 00:34:26,804 --> 00:34:27,939 I see... 542 00:34:27,939 --> 00:34:33,144 So you rode the bike to protect others from the explosion? 543 00:34:33,144 --> 00:34:33,978 Yeah... 544 00:34:33,978 --> 00:34:36,113 Oh, Inspector! 545 00:34:36,113 --> 00:34:41,152 The culprit makes contact by calling Shinichi-niichan's cell phone! 546 00:34:41,152 --> 00:34:44,155 But you can't use cell phones in hospitals... 547 00:34:44,155 --> 00:34:46,057 Oh, there's no need to worry. 548 00:34:46,057 --> 00:34:49,093 We're isolated from that ward there, 549 00:34:49,093 --> 00:34:52,396 and there are no electronic medical devices here, 550 00:34:52,396 --> 00:34:56,167 so cell phones can be used here! 551 00:34:56,167 --> 00:35:00,504 Dr. Agasa explained the situation, which is why we brought you here! 552 00:35:00,504 --> 00:35:01,839 That's a relief... 553 00:35:01,839 --> 00:35:05,343 Also, I ruined that bicycle... 554 00:35:05,343 --> 00:35:08,079 Could you pay for it later, mister? 555 00:35:08,079 --> 00:35:12,183 Never mind that- why did you do something so reckless?! 556 00:35:12,183 --> 00:35:14,886 You nearly died, you know! 557 00:35:14,886 --> 00:35:16,087 Sorry... 558 00:35:16,087 --> 00:35:22,059 Anyways, where is Shinichi?! The guy's trying to call him, right?! 559 00:35:22,059 --> 00:35:24,695 As I said, Shinichi-kun is busy with something else, 560 00:35:24,695 --> 00:35:27,431 so he asked Conan-kun to handle this... 561 00:35:27,431 --> 00:35:31,936 What a lowlife! I'll teach him a lesson next time I see him! 562 00:35:31,936 --> 00:35:35,428 Definitely can't tell him I'm Kudo Shinichi... 563 00:35:37,074 --> 00:35:40,378 Anyway, Inspector! Did you find out what kind of bombs they were?! 564 00:35:40,378 --> 00:35:41,379 Yes. 565 00:35:41,379 --> 00:35:47,249 Both the plane and the carrying case bombs used plastic explosives. 566 00:35:47,852 --> 00:35:49,285 Just as I thought... 567 00:35:55,526 --> 00:35:59,895 A blue-tinged, orange flash is the telltale sign of a plastic explosive! 568 00:36:01,399 --> 00:36:05,403 They were most likely explosives stolen from Toyo Munitions. 569 00:36:05,403 --> 00:36:10,174 The plane had a concussion bomb with a detonator cap attached, 570 00:36:10,174 --> 00:36:15,646 while the carrying case had a time bomb connected to a timer. 571 00:36:15,646 --> 00:36:21,218 But the fact it temporarily stopped 16 seconds before 1:00 bugs me... 572 00:36:21,218 --> 00:36:23,154 About that... 573 00:36:23,154 --> 00:36:26,958 The only possibilities are that the timer stopped due to a malfunction, 574 00:36:26,958 --> 00:36:34,765 or that the culprit stopped it remotely for whatever reason... 575 00:36:34,765 --> 00:36:38,402 From the fact that the culprit went out of his way to phone Kudo-kun, 576 00:36:38,402 --> 00:36:43,708 he either wanted to challenge the famous high school detective, 577 00:36:43,708 --> 00:36:47,278 or he's someone with a personal grudge against him. 578 00:36:47,278 --> 00:36:49,180 From what I've looked into, 579 00:36:49,180 --> 00:36:52,183 all the criminals from cases solved by Kudo Shinichi-kun 580 00:36:52,183 --> 00:36:55,152 are currently serving out their prison sentences. 581 00:36:55,152 --> 00:36:58,189 Meaning it must be a relative or lover... 582 00:36:58,189 --> 00:37:03,961 In any case, we're out looking for the man from the sketch they drew. 583 00:37:03,961 --> 00:37:06,530 He means this, Conan! It looks just like him! 584 00:37:06,530 --> 00:37:09,590 - It's a work of art! - We all drew it together! 585 00:37:11,969 --> 00:37:14,205 You really got his main features! 586 00:37:14,205 --> 00:37:16,841 But it doesn't ring any bells... 587 00:37:16,841 --> 00:37:19,469 He used a voice changer to alter his voice! 588 00:37:20,711 --> 00:37:24,248 It could be someone I know! 589 00:37:24,248 --> 00:37:28,219 Inspector. Out of all of Shinichi-kun's cases so far, 590 00:37:28,219 --> 00:37:31,950 which one received the most public attention? 591 00:37:34,258 --> 00:37:40,561 That'd be the one involving Mayor Okamoto of West Tama City... 592 00:37:41,932 --> 00:37:45,403 A 25 year old female office worker living in West Tama City died 593 00:37:45,403 --> 00:37:50,102 when she was hit by a car the mayor's son was driving. 594 00:38:04,822 --> 00:38:07,124 The mayor had been in the passenger seat 595 00:38:07,124 --> 00:38:11,529 during what at first seemed to be a regular accident... 596 00:38:11,529 --> 00:38:14,965 "Kudo Shinichi - Teitan High School Junior" ...but Kudo-kun was skeptical about it. 597 00:38:17,068 --> 00:38:20,128 "Okamoto Shicho (52) -" Okamoto Kohei (21) - West Tama City Mayor"Shicho's Son" 598 00:38:30,247 --> 00:38:35,553 This cigarette butt was found lying directly next to the victim. 599 00:38:35,553 --> 00:38:38,055 The son's saliva was found on it. 600 00:38:38,055 --> 00:38:41,292 - So you tossed this away? - Y-yes. 601 00:38:41,292 --> 00:38:45,696 After I hit her, I rushed out of the driver's seat and over to her. 602 00:38:45,696 --> 00:38:48,756 I probably unconsciously threw it away then. 603 00:38:51,368 --> 00:38:52,703 I see. 604 00:38:52,703 --> 00:38:57,308 Judging from its length, it hadn't been lit for very long at all. 605 00:38:57,308 --> 00:38:59,810 Yes, it happened just after I lit it. 606 00:38:59,810 --> 00:39:01,579 - With a lighter? - Yes. 607 00:39:01,579 --> 00:39:04,148 What lighter did you use? 608 00:39:04,148 --> 00:39:05,945 The car's cigarette lighter. 609 00:39:07,184 --> 00:39:11,553 Then please get in the driver's seat and try lighting a cigarette! 610 00:39:16,727 --> 00:39:18,388 You need only go through the actions. 611 00:39:21,532 --> 00:39:24,668 But... with your seatbelt on, please. 612 00:39:24,668 --> 00:39:25,657 Okay. 613 00:39:28,439 --> 00:39:30,274 Here... 614 00:39:30,274 --> 00:39:32,910 Use one of these. 615 00:39:32,910 --> 00:39:36,280 They're the same kind as the one found at the scene. 616 00:39:36,280 --> 00:39:37,474 Alright... 617 00:39:46,223 --> 00:39:48,125 Stop! 618 00:39:48,125 --> 00:39:49,026 Yes... 619 00:39:49,026 --> 00:39:54,365 The only way to reach it from the driver's seat is with your left hand. 620 00:39:54,365 --> 00:39:59,904 But that lighter only had fingerprints from your right hand on it. 621 00:39:59,904 --> 00:40:02,840 How do you explain that, Kohei-san? 622 00:40:02,840 --> 00:40:04,942 I must've used my own lighter to- 623 00:40:04,942 --> 00:40:06,170 Nope. 624 00:40:07,611 --> 00:40:12,082 You accidentally left this lighter where you had just been. 625 00:40:12,082 --> 00:40:15,176 And your father doesn't smoke... 626 00:40:18,088 --> 00:40:23,928 You unquestionably used this car's lighter from the passenger seat... 627 00:40:23,928 --> 00:40:26,761 ...as your father sat next to you, driving! 628 00:40:28,165 --> 00:40:31,969 All other fingerprints were craftily replaced... 629 00:40:31,969 --> 00:40:35,806 Even the seat positions and mirror angles were perfect... 630 00:40:35,806 --> 00:40:42,644 But it seems you overlooked the cigarette lighter, Mayor Okamoto... 631 00:40:47,551 --> 00:40:55,322 My son, Kohei, volunteered to take my place to save my position... 632 00:40:56,660 --> 00:41:00,664 I was really the one driving! 633 00:41:00,664 --> 00:41:02,655 I'm so very sorry! 634 00:41:05,603 --> 00:41:06,729 Dad... 635 00:41:09,974 --> 00:41:13,844 As a result of that incident, Mayor Okamoto lost his position, 636 00:41:13,844 --> 00:41:19,976 and his plans for a revitalized West Tama City were scrapped. 637 00:41:22,720 --> 00:41:27,282 Inspector. Do you suppose his son holds a grudge for what happened? 638 00:41:28,325 --> 00:41:33,831 Come to think of it, he was an electrical engineering student... 639 00:41:33,831 --> 00:41:35,093 I'll look into it! 640 00:41:38,168 --> 00:41:42,339 Do you remember anything else about the culprit? 641 00:41:42,339 --> 00:41:44,000 Anything at all... 642 00:41:46,677 --> 00:41:48,736 Hmm... 643 00:41:51,081 --> 00:41:52,343 A smell... 644 00:41:53,651 --> 00:41:58,789 There was this sweet smell when he gave Mitsuhiko-kun the plane... 645 00:41:58,789 --> 00:42:02,226 There was? I didn't notice anything! 646 00:42:02,226 --> 00:42:03,861 Me neither... 647 00:42:03,861 --> 00:42:07,231 Could the sweet smell have been from cosmetics or something? 648 00:42:07,231 --> 00:42:12,430 I don't know. But it seemed different from perfume... 649 00:42:13,170 --> 00:42:15,339 A sweet smell? 650 00:42:15,339 --> 00:42:19,443 Alright. If you remember anything, let me know. 651 00:42:19,443 --> 00:42:21,578 We will! 652 00:42:21,578 --> 00:42:24,748 Well, we should probably get going... 653 00:42:24,748 --> 00:42:28,115 Yeah. Conan is all better now... 654 00:42:29,853 --> 00:42:33,090 If anything bad happens, I'll rush straight here! 655 00:42:33,090 --> 00:42:35,292 Y-yeah, thanks... 656 00:42:35,292 --> 00:42:36,827 He's so lucky... 657 00:42:36,827 --> 00:42:39,396 We should get hospitalized, too! 658 00:42:39,396 --> 00:42:43,799 You certainly are popular with the girls, lover-boy! 659 00:42:45,102 --> 00:42:47,771 He has no idea how to read people... 660 00:42:47,771 --> 00:42:50,941 - Well, bye! - See ya, Conan! 661 00:42:50,941 --> 00:42:52,643 Thanks! 662 00:42:52,643 --> 00:42:57,603 Still, where could Kudo-kun have gone at such an important time?! 663 00:43:05,289 --> 00:43:06,490 Wait, Conan! 664 00:43:06,490 --> 00:43:09,357 Listen. If it's the bomber, I'll handle him! 665 00:43:11,462 --> 00:43:12,529 Hello? 666 00:43:12,529 --> 00:43:15,866 I'm impressed you found the bombs. Well done. 667 00:43:15,866 --> 00:43:19,632 But children's time is over. Put Kudo on! 668 00:43:21,705 --> 00:43:24,908 Yes, now it's adult time! 669 00:43:24,908 --> 00:43:27,378 Who's this?! Where's Kudo?! 670 00:43:27,378 --> 00:43:32,049 Kudo isn't here! Now you're dealing with me! 671 00:43:32,049 --> 00:43:35,416 The great detective, Mori Kogoro! 672 00:43:36,487 --> 00:43:40,524 Fine. Now listen close; I'll only say this once! 673 00:43:40,524 --> 00:43:43,652 I've planted five bombs on the Toto Loop Line! 674 00:43:44,828 --> 00:43:46,163 Five- 675 00:43:46,163 --> 00:43:47,323 - bombs?! 676 00:43:51,335 --> 00:43:58,509 If any trains travel below 60 kph after 4:00 pm, the bombs'll blow. 677 00:43:58,509 --> 00:44:04,214 They're also set to explode if not dismantled by sundown. 678 00:44:04,214 --> 00:44:05,943 I'll give you just one hint... 679 00:44:08,118 --> 00:44:13,757 The bombs are planted "X the X" on the Toto Loop Line. 680 00:44:13,757 --> 00:44:16,760 In each "X" goes one word. 681 00:44:16,760 --> 00:44:20,423 Well, good luck, Great Detective Mori. 682 00:44:25,035 --> 00:44:29,506 H-he's just bluffing! Planting bombs on the Loop... 683 00:44:29,506 --> 00:44:31,809 No, he means business. 684 00:44:31,809 --> 00:44:36,146 He most likely has the detonators set for 4:00 pm, 685 00:44:36,146 --> 00:44:42,176 and if the trains fall below 60 kph after that... they'll explode. 686 00:44:44,721 --> 00:44:48,157 In any case, I need to contact HQ... 687 00:44:50,761 --> 00:44:52,629 It's Megure... 688 00:44:52,629 --> 00:44:55,359 I agree with Inspector Megure... 689 00:44:57,534 --> 00:45:04,303 But what exactly is the bomber after?! Why do something like this?! 690 00:45:17,855 --> 00:45:19,590 Just made it! 691 00:45:19,590 --> 00:45:21,319 Today's our lucky day! 692 00:45:24,027 --> 00:45:25,963 "Toto Railway Terminal Station" 693 00:45:25,963 --> 00:45:26,930 "Toto Railway Terminal Station" Bombs on the Loop?! 694 00:45:26,930 --> 00:45:27,431 "Toto Railway Traffic Control Room" Bombs on the Loop?! 695 00:45:27,431 --> 00:45:30,634 "Toto Railway Traffic Control Room" We just received emergency contact from the police department! 696 00:45:30,634 --> 00:45:33,036 Understood! I'll stop all trains at once and have them inspected! 697 00:45:33,036 --> 00:45:33,704 "Traffic Dept. Head -" Command Chief - Sakaguchi (52)"Kusunoki (45)" Understood! I'll stop all trains at once and have them inspected! 698 00:45:33,704 --> 00:45:36,373 "Traffic Dept. Head -" Command Chief - Sakaguchi (52)"Kusunoki (45)" No! We can't stop them! 699 00:45:36,373 --> 00:45:40,444 "Traffic Dept. Head -" Command Chief - Sakaguchi (52)"Kusunoki (45)" The bombs'll explode if the trains go below 60 kph after 4:00 pm! 700 00:45:40,444 --> 00:45:44,107 The bombs'll explode if the trains go below 60 kph after 4:00 pm! 701 00:45:45,182 --> 00:45:46,513 Say what?! 702 00:45:48,352 --> 00:45:50,754 There's only three minutes until 4:00! 703 00:45:50,754 --> 00:45:58,295 Order all trains on the Loop to travel above 60, no, 70 kph! 704 00:45:58,295 --> 00:46:00,397 What about the trains stopped at stations?! 705 00:46:00,397 --> 00:46:01,798 Get them moving immediately! 706 00:46:01,798 --> 00:46:03,500 What about trains about to stop? 707 00:46:03,500 --> 00:46:04,868 Send them through! 708 00:46:04,868 --> 00:46:07,504 All we can do is keep all the trains running nonstop 709 00:46:07,504 --> 00:46:09,940 until the bombs are found! 710 00:46:09,940 --> 00:46:10,874 Kusunoki-kun! 711 00:46:10,874 --> 00:46:12,171 U-understood! 712 00:46:13,877 --> 00:46:16,413 Emergency orders! Emergency orders! 713 00:46:16,413 --> 00:46:19,816 Attention, all trains! Someone has planted bombs! 714 00:46:19,816 --> 00:46:22,486 They'll explode if they're traveling under 60 kph! 715 00:46:22,486 --> 00:46:24,488 All trains are to stay at 70 kph! 716 00:46:24,488 --> 00:46:27,591 I repeat, someone has planted bombs! 717 00:46:27,591 --> 00:46:29,626 They'll explode if they're traveling under 60 kph! 718 00:46:29,626 --> 00:46:31,787 All trains are to stay at 70 kph! 719 00:46:34,364 --> 00:46:36,800 Hey, doesn't this train seem strange? 720 00:46:36,800 --> 00:46:38,502 How so, Genta-kun? 721 00:46:38,502 --> 00:46:43,098 We're almost to Beika Station, but we're slowly speeding up... 722 00:46:44,141 --> 00:46:45,943 Attention, passengers. 723 00:46:45,943 --> 00:46:50,607 Due to an emergency, this train will pass through Beika Station. 724 00:46:51,848 --> 00:46:54,510 Hey! What does "emergency" mean? 725 00:46:55,519 --> 00:47:02,857 Due to an emergency, the train on Line #1 will be passing through. 726 00:47:08,298 --> 00:47:11,001 I see! Alright! 727 00:47:11,001 --> 00:47:15,405 Apparently, no trains have exploded so far. 728 00:47:15,405 --> 00:47:18,008 I've got it, Inspector Megure! 729 00:47:18,008 --> 00:47:19,943 Got what? 730 00:47:19,943 --> 00:47:26,350 "X the X" means "beneath the seats", or "above the racks"! 731 00:47:26,350 --> 00:47:28,885 That's where the bombs are! 732 00:47:28,885 --> 00:47:32,522 "Under the trains" is also a possibility. 733 00:47:32,522 --> 00:47:35,225 Yes, well... 734 00:47:35,225 --> 00:47:40,030 Say, weren't Ayumi-kun and the others getting on the Loop Line 735 00:47:40,030 --> 00:47:43,591 from Midoridai Station to get back to Beika? 736 00:47:46,436 --> 00:47:51,541 Again, this train will continue to run nonstop for the time being. 737 00:47:51,541 --> 00:47:54,044 Should you find a suspicious item onboard, 738 00:47:54,044 --> 00:47:57,848 please refrain from touching it and let the conductor know. 739 00:47:57,848 --> 00:48:00,384 W-what does "suspicious item" mean?! 740 00:48:00,384 --> 00:48:02,185 He means something out of the ordinary! 741 00:48:02,185 --> 00:48:04,955 I know that! But what's "out of the ordinary"?! 742 00:48:04,955 --> 00:48:07,157 Well, that would be, uhh... 743 00:48:07,157 --> 00:48:08,725 Ayumi-chan, do you read me?! 744 00:48:08,725 --> 00:48:10,627 Conan-kun! I read you! 745 00:48:10,627 --> 00:48:12,062 Where are you right now?! 746 00:48:12,062 --> 00:48:13,723 On the Loop... 747 00:48:15,565 --> 00:48:16,600 I thought so... 748 00:48:16,600 --> 00:48:20,003 Hey, Conan! What in the world's goin' on? 749 00:48:20,003 --> 00:48:23,564 Don't tell us there's something that starts with a "b" on the train?! 750 00:48:25,442 --> 00:48:27,678 Don't worry, it's nothin'! 751 00:48:27,678 --> 00:48:32,980 Look! There's no guarantee the bombs are only inside the trains! 752 00:48:34,017 --> 00:48:36,420 - Bombs?! - I knew it! 753 00:48:36,420 --> 00:48:39,256 Does that mean we're gonna die?! 754 00:48:39,256 --> 00:48:42,248 Of course not! I will find where they're hidden! 755 00:48:43,927 --> 00:48:45,519 Conan-kun... 756 00:48:47,464 --> 00:48:50,367 Darn it! We can't leave this all to Conan-kun! 757 00:48:50,367 --> 00:48:54,604 We gotta try hard, too! This calls for the Junior Detective League! 758 00:48:54,604 --> 00:48:55,706 The Junior... 759 00:48:55,706 --> 00:48:57,105 ...Detective League? 760 00:48:58,475 --> 00:49:02,775 Y-you're right! The bombs do seem to be inside the trains! 761 00:49:04,247 --> 00:49:08,185 Alright! Let's go, Junior Detective League! 762 00:49:08,185 --> 00:49:09,252 Yeah! 763 00:49:09,252 --> 00:49:11,121 W-wait, you guys! 764 00:49:11,121 --> 00:49:13,256 They cut me off! 765 00:49:13,256 --> 00:49:15,192 They gonna be alright?! 766 00:49:15,192 --> 00:49:18,095 Alright! Got it! 767 00:49:18,095 --> 00:49:21,898 A joint task force has been assembled at HQ. 768 00:49:21,898 --> 00:49:24,735 I'm off to Toto Railways' command center. 769 00:49:24,735 --> 00:49:27,137 Will you come too? 770 00:49:27,137 --> 00:49:28,729 Yes! I will accompany you! 771 00:49:31,408 --> 00:49:33,910 It's just past 4:30! 772 00:49:33,910 --> 00:49:38,115 Look! All trains on the Toto Loop Line have continued to run nonstop 773 00:49:38,115 --> 00:49:41,482 for over half an hour! 774 00:49:46,156 --> 00:49:50,160 Both Toto Railways and the police department have only commented 775 00:49:50,160 --> 00:49:54,529 by saying that there has been an emergency situation! 776 00:49:55,932 --> 00:49:59,698 30 minutes is the most the police can keep it under wraps... 777 00:50:05,709 --> 00:50:09,941 Borrowed this from a nurse! It'd be best to watch from your room. 778 00:50:17,954 --> 00:50:23,915 Rigging them to explode if they go under 60 kph makes some sense... 779 00:50:24,795 --> 00:50:29,789 ...but having them explode if they're not dismantled before sundown? 780 00:50:30,534 --> 00:50:32,434 What's that about? 781 00:50:33,603 --> 00:50:37,407 Why would they blow up when the sun sets? 782 00:50:37,407 --> 00:50:40,137 Does it have something to do with the trains' lights? 783 00:50:48,652 --> 00:50:50,313 Here you are! 784 00:50:53,657 --> 00:50:55,056 Please enjoy! 785 00:50:56,426 --> 00:51:00,564 That outfit's pretty sweet! You look good in red! 786 00:51:00,564 --> 00:51:01,965 Thanks! 787 00:51:01,965 --> 00:51:05,162 Both Shinichi and I have red as our lucky color this month! 788 00:51:06,436 --> 00:51:10,707 Come to think of it, I haven't seen Shinichi-kun in a while either... 789 00:51:10,707 --> 00:51:13,276 Maybe I should go with you too! 790 00:51:13,276 --> 00:51:19,583 But it's going to be a boring movie, plus he's pretty boring himself... 791 00:51:19,583 --> 00:51:24,254 I'm just kidding! No one's gonna get in your guys' way! 792 00:51:24,254 --> 00:51:28,258 You get serious so easily, Ran! That's why I love teasin' ya! 793 00:51:28,258 --> 00:51:30,393 You're so silly, Sonoko... 794 00:51:30,393 --> 00:51:34,397 But I'm surprised your dad's letting you go to an all-night movie! 795 00:51:34,397 --> 00:51:37,968 He was against it, but I ignored him! 796 00:51:37,968 --> 00:51:44,464 I bet he and Conan-kun are discussing dinner right about now! 797 00:51:47,744 --> 00:51:52,048 So you couldn't find anything suspicious inside the trains?! 798 00:51:52,048 --> 00:51:53,350 That's right... 799 00:51:53,350 --> 00:51:59,089 All 21 trains were thoroughly searched by their conductors, 800 00:51:59,089 --> 00:52:01,758 but all items had owners! 801 00:52:01,758 --> 00:52:03,393 So, how about your end? 802 00:52:03,393 --> 00:52:09,933 Videos taken along the tracks showed no bombs under the train cars. 803 00:52:09,933 --> 00:52:11,234 I see... 804 00:52:11,234 --> 00:52:13,770 Then where could the bombs be?! 805 00:52:13,770 --> 00:52:16,898 Bad news, sir! The passengers are getting unruly! 806 00:52:19,442 --> 00:52:21,444 How long're you gonna keep this thing going?! 807 00:52:21,444 --> 00:52:22,746 Just stop it already! 808 00:52:22,746 --> 00:52:26,944 My child has a stomachache! Please, let us get off! 809 00:52:28,852 --> 00:52:32,522 What is this "suspicious item" anyway?! Don't tell me it's a bomb?! 810 00:52:32,522 --> 00:52:33,757 A-a bomb?! 811 00:52:33,757 --> 00:52:36,760 Screw this! I'm gettin' off! I'm jumpin' out! 812 00:52:36,760 --> 00:52:38,785 Calm down, sir! Stop! 813 00:52:40,597 --> 00:52:42,732 Chief Director! I can't keep this up! 814 00:52:42,732 --> 00:52:44,668 Hang in there a little longer! 815 00:52:44,668 --> 00:52:49,230 Mori-kun! Have you figured out any way to locate the bombs?! 816 00:52:51,875 --> 00:52:55,242 An hour and a half until sunset... 817 00:52:57,480 --> 00:53:01,017 Still, having them go off when the sun sets... 818 00:53:01,017 --> 00:53:05,555 That's like the exact opposite of my skateboard... 819 00:53:05,555 --> 00:53:11,428 You know, it's solar-powered, so it doesn't work once the sun sets. 820 00:53:11,428 --> 00:53:13,487 The sun? 821 00:53:15,432 --> 00:53:17,593 I got it! I got it, Doc! 822 00:53:26,743 --> 00:53:27,844 Megure here! 823 00:53:27,844 --> 00:53:29,179 Inspector! It's Kudo! 824 00:53:29,179 --> 00:53:32,415 Oh! Kudo-kun! I've been waiting! 825 00:53:32,415 --> 00:53:35,118 Dr. Agasa explained everything! 826 00:53:35,118 --> 00:53:39,456 The bombs are not "below the seats", 827 00:53:39,456 --> 00:53:42,619 "above the racks", or "under the trains"! 828 00:53:43,460 --> 00:53:45,628 They're "between the tracks"! 829 00:53:45,628 --> 00:53:47,297 Between the tracks?! 830 00:53:47,297 --> 00:53:52,963 The bombs are set to detonate after a dozen or so seconds of darkness! 831 00:53:54,070 --> 00:54:00,410 When the trains pass over, the cars block the light for a few seconds! 832 00:54:00,410 --> 00:54:05,181 One car is 20 meters in length; 10 cars is 200 meters long. 833 00:54:05,181 --> 00:54:08,752 60 kilometers per hour is 16.7 meters per second. 834 00:54:08,752 --> 00:54:13,223 In other words, it takes about 12 seconds to travel 200 meters! 835 00:54:13,223 --> 00:54:18,490 The bombs are rigged to explode just barely after that amount of time! 836 00:54:20,363 --> 00:54:24,134 So move the trains onto other lines immediately! 837 00:54:24,134 --> 00:54:28,138 There's no danger in stopping them as long as they're off the Loop! 838 00:54:28,138 --> 00:54:29,906 Understood! 839 00:54:29,906 --> 00:54:32,709 Mr. Sakaguchi. You heard what to do! 840 00:54:32,709 --> 00:54:34,108 Right! 841 00:54:39,883 --> 00:54:44,654 Divert Train #11 onto the Shibahama Station cargo line in 3 minutes! 842 00:54:44,654 --> 00:54:46,523 Get everything ready! 843 00:54:46,523 --> 00:54:50,193 Train #11, Train #11! Track switch in three minutes! 844 00:54:50,193 --> 00:54:52,929 Shibahama Station, circuit confirm interlock on! 845 00:54:52,929 --> 00:54:55,432 Move all cargo trains onto emergency sidetracks! 846 00:54:55,432 --> 00:54:56,966 Train #11, passing through Kawashina Station! 847 00:54:56,966 --> 00:54:57,634 "Shibahama Station" 848 00:54:57,634 --> 00:54:59,903 "Shibahama Station" Train #10, passing through Shibahama Station! 849 00:54:59,903 --> 00:55:01,200 Switching track! 850 00:55:15,418 --> 00:55:17,386 Reducing speed, now! 851 00:55:20,256 --> 00:55:23,226 68 kph... 66 kph... 852 00:55:23,226 --> 00:55:26,129 64... 63 kph... 853 00:55:26,129 --> 00:55:29,032 62... 61... 854 00:55:29,032 --> 00:55:31,167 60 kph! 855 00:55:31,167 --> 00:55:33,570 59! 58 kph! 856 00:55:33,570 --> 00:55:34,604 Everything normal?! 857 00:55:34,604 --> 00:55:36,673 Yes! All normal! 858 00:55:36,673 --> 00:55:41,077 Alright! Keep slowing and stop at the next cargo station! 859 00:55:41,077 --> 00:55:42,278 Roger that! 860 00:55:42,278 --> 00:55:43,580 We did it! 861 00:55:43,580 --> 00:55:48,984 No, we can't rest easy yet! There are still 20 more trains on the Loop! 862 00:55:56,493 --> 00:56:11,274 I sadly watched the rain pound on you as you bent over 863 00:56:11,274 --> 00:56:13,376 If there was only one umbrella in this world, I'd find it for you 864 00:56:13,376 --> 00:56:15,078 If there was only one umbrella in this world, I'd find it for you Train #9! All normal! 865 00:56:15,078 --> 00:56:17,413 If there was only one umbrella in this world, I'd find it for you Train #20! All normal! 866 00:56:17,413 --> 00:56:18,982 If there was only one umbrella in this world, I'd find it for you One train left! 867 00:56:18,982 --> 00:56:25,889 If there was only one umbrella in this world, I'd find it for you 868 00:56:25,889 --> 00:56:31,594 I can't do anything, but I can't get drenched in your place, either 869 00:56:31,594 --> 00:56:36,799 I can't do anything, but I can't get drenched in your place, either This is Train #10! Currently at 55 kph! All normal here! 870 00:56:36,799 --> 00:56:39,267 I can't do anything, but I can't get drenched in your place, either We did it! 871 00:56:40,603 --> 00:56:43,072 I beg of you, please confess your worries to me We did it! We did it! We pulled it off! 872 00:56:43,072 --> 00:56:47,443 I beg of you, please confess your worries to me - A truly excellent display of skill! - Excellent work! 873 00:56:47,443 --> 00:56:49,779 I beg of you, please confess your worries to me Now it's our turn to handle things! 874 00:56:49,779 --> 00:56:52,145 I beg of you, please confess your worries to me 875 00:56:55,385 --> 00:56:57,620 Whew, we finally managed to get off! 876 00:56:57,620 --> 00:57:01,191 I'm never rushing onto a train last-minute again! 877 00:57:01,191 --> 00:57:03,125 Really?! That's great! 878 00:57:04,794 --> 00:57:08,765 Say, was it you who found the bombs, Conan-kun?! 879 00:57:08,765 --> 00:57:12,101 No, it was Shinichi-niichan who found them! 880 00:57:12,101 --> 00:57:15,628 Though the bombs haven't actually been found yet... 881 00:57:19,475 --> 00:57:22,545 The bombs are placed where there wouldn't be shade 882 00:57:22,545 --> 00:57:25,582 from buildings or walls after 4:00 pm! 883 00:57:25,582 --> 00:57:28,585 When searching, always be aware of the sun's location 884 00:57:28,585 --> 00:57:32,919 and be very careful not to cover the bombs with your own shadows! 885 00:57:45,735 --> 00:57:46,929 Bomb located! 886 00:57:50,640 --> 00:57:51,607 Bomb located! 887 00:57:55,945 --> 00:57:56,934 Bomb located! 888 00:57:58,948 --> 00:58:00,006 Bomb located! 889 00:58:01,918 --> 00:58:03,486 Bomb located! 890 00:58:03,486 --> 00:58:04,953 Understood! 891 00:58:06,589 --> 00:58:09,158 The five bombs have been safely collected. 892 00:58:09,158 --> 00:58:10,627 - Yes! - Alright! 893 00:58:10,627 --> 00:58:13,963 It was all as Kudo-kun deduced... 894 00:58:13,963 --> 00:58:16,733 Fifteen minutes until sunset... 895 00:58:16,733 --> 00:58:18,496 Talk about a close call... 896 00:58:21,037 --> 00:58:24,574 But it's too early to celebrate... 897 00:58:24,574 --> 00:58:28,645 The amount of explosives used so far accounts for only one-fourth 898 00:58:28,645 --> 00:58:31,214 of the stolen quantity... 899 00:58:31,214 --> 00:58:36,242 Meaning that the bomber still has the remaining three-fourths?! 900 00:58:38,888 --> 00:58:40,223 Sorry I'm late. 901 00:58:40,223 --> 00:58:41,958 So, what'd you find out? 902 00:58:41,958 --> 00:58:46,496 Well, about Mayor Okamoto's son Kohei... 903 00:58:46,496 --> 00:58:51,100 I learned that he left early this morning for the Izu area. 904 00:58:51,100 --> 00:58:53,069 Which means he's innocent... 905 00:58:53,069 --> 00:58:54,270 Yes... 906 00:58:54,270 --> 00:58:56,906 Umm, about the bombing incident... 907 00:58:56,906 --> 00:58:58,808 Solved. 908 00:58:58,808 --> 00:59:00,810 All thanks to Kudo-kun... 909 00:59:00,810 --> 00:59:04,347 The issue now is the remaining explosives and the bomber's identity. 910 00:59:04,347 --> 00:59:08,851 About all we know for sure is that the bomber doesn't live near 911 00:59:08,851 --> 00:59:13,254 any of the five spots along the Loop, right? 912 00:59:14,957 --> 00:59:21,397 Right?! If the bombs blew up, entire trains could've been sent flying! 913 00:59:21,397 --> 00:59:24,801 He wouldn't risk that near his own house- 914 00:59:24,801 --> 00:59:31,730 Could that also be why he stopped the timer in the carrying case?! 915 00:59:32,909 --> 00:59:36,813 There was a playground and an apartment building nearby... 916 00:59:36,813 --> 00:59:41,351 That's it! The bomber lives in those apartments! 917 00:59:41,351 --> 00:59:44,684 Alright! Straight to those apartments! 918 00:59:47,423 --> 00:59:48,891 Nothing at all?! 919 00:59:48,891 --> 00:59:54,230 Yes. We checked not just that building, but all other nearby houses... 920 00:59:54,230 --> 00:59:56,699 But they were all in the clear... 921 00:59:56,699 --> 00:59:58,234 Oh... 922 00:59:58,234 --> 01:00:04,240 Say, Inspector. What kind of places were the train bombs planted at? 923 01:00:04,240 --> 01:00:08,277 What kind? Just regular ol' residential areas... 924 01:00:08,277 --> 01:00:13,149 Oh, yes. There was one on a bridge, over the Sumida Canal. 925 01:00:13,149 --> 01:00:14,616 On a bridge? 926 01:00:17,053 --> 01:00:18,782 Isn't this that bridge? 927 01:00:23,926 --> 01:00:25,161 Hold on... 928 01:00:25,161 --> 01:00:28,289 Wasn't there a photo of this in Professor Moriya's gallery? 929 01:00:30,933 --> 01:00:34,892 Say, didn't Professor Moriya design this bridge? 930 01:00:35,838 --> 01:00:37,173 He did? 931 01:00:37,173 --> 01:00:38,470 That's correct. 932 01:00:39,876 --> 01:00:42,545 Moriya Teiji designed it. 933 01:00:42,545 --> 01:00:46,215 The bridge was completed in 1983, 934 01:00:46,215 --> 01:00:49,619 and the fact it was built of stone in an English style instead of iron 935 01:00:49,619 --> 01:00:51,621 was quite the topic at the time. 936 01:00:51,621 --> 01:00:53,990 With this bridge's design, Moriya Teiji won 937 01:00:53,990 --> 01:00:56,826 the Architectural Association of Japan's Newcomer Award! 938 01:00:56,826 --> 01:00:59,829 You certainly are well-informed! 939 01:00:59,829 --> 01:01:02,320 Architecture interests me... 940 01:01:05,668 --> 01:01:08,967 - the recent series of arson incidents. Police believe- 941 01:01:09,672 --> 01:01:11,340 That's enough. It's distracting. 942 01:01:11,340 --> 01:01:12,272 'Kay... 943 01:01:13,342 --> 01:01:17,246 Come to think of it, the Kurokawa mansion that was set on fire 944 01:01:17,246 --> 01:01:19,339 was also designed by Professor Moriya... 945 01:01:22,251 --> 01:01:27,655 Say, I wonder who designed all these houses that were set on fire! 946 01:01:28,925 --> 01:01:33,296 I bet we might find something interesting if we look into it! 947 01:01:33,296 --> 01:01:35,423 Interesting, indeed... 948 01:01:43,973 --> 01:01:45,508 I'll go now. 949 01:01:45,508 --> 01:01:48,211 Okay. Thanks for coming with me today! 950 01:01:48,211 --> 01:01:50,513 Better give me the details later! 951 01:01:50,513 --> 01:01:53,004 Steal at least a kiss from him! 952 01:02:05,862 --> 01:02:07,159 9:00... 953 01:02:08,898 --> 01:02:10,763 In one hour... 954 01:02:12,735 --> 01:02:16,005 Say what?! They were all designed by Mr. Moriya?! 955 01:02:16,005 --> 01:02:16,973 Yes. 956 01:02:16,973 --> 01:02:21,143 The Kurokawa, Mizushima, Yasuda, and Akutsu mansions- 957 01:02:21,143 --> 01:02:23,779 which were all burned down- 958 01:02:23,779 --> 01:02:26,771 were designed by Professor Moriya in his early 30s. 959 01:02:28,818 --> 01:02:31,254 Hard to think it's a coincidence... 960 01:02:31,254 --> 01:02:36,453 Maybe the bombs on the Loop were really meant for that bridge, too! 961 01:02:37,326 --> 01:02:38,828 That bridge?! 962 01:02:38,828 --> 01:02:39,862 It's quite possible. 963 01:02:39,862 --> 01:02:42,832 The bomber could be the arsonist, 964 01:02:42,832 --> 01:02:45,501 who's going after Professor Moriya's designs! 965 01:02:45,501 --> 01:02:48,871 Aha! That's it, Inspector! 966 01:02:48,871 --> 01:02:52,041 The culprit is someone with a grudge against Professor Moriya, 967 01:02:52,041 --> 01:02:54,443 or someone who's jealous of his success! 968 01:02:54,443 --> 01:02:58,414 His challenge to Shinichi was just camouflage! 969 01:02:58,414 --> 01:03:01,017 I see. It is highly likely... 970 01:03:01,017 --> 01:03:02,652 I agree. 971 01:03:02,652 --> 01:03:07,189 Homemade igniters were used during each arson! 972 01:03:07,189 --> 01:03:10,647 I now realize they have something in common with the bombings! 973 01:03:11,827 --> 01:03:15,631 Everything being targeted is work from his 30s... 974 01:03:15,631 --> 01:03:19,135 Alright! For now, let's go speak with Professor Moriya! 975 01:03:19,135 --> 01:03:21,103 Mori-kun! Lead the way! 976 01:03:21,103 --> 01:03:22,605 Right, where was it again? 977 01:03:22,605 --> 01:03:25,141 I remember, mister! 978 01:03:25,141 --> 01:03:26,642 I'll lead the way! 979 01:03:26,642 --> 01:03:28,611 Don't be silly! You're still not- 980 01:03:28,611 --> 01:03:30,846 I'm all better now! Come on! 981 01:03:30,846 --> 01:03:32,040 Hey, wait! 982 01:03:34,283 --> 01:03:36,217 I leave it to you, Shinichi... 983 01:03:39,922 --> 01:03:45,121 Mori-san. Just ahead is where the bomb timer temporarily stopped... 984 01:03:50,499 --> 01:03:52,735 A playground... 985 01:03:52,735 --> 01:03:57,638 Yeesh! We wasted so much time, all because of those crude bombs! 986 01:04:14,557 --> 01:04:18,427 I see. That's indeed too much to be a mere coincidence... 987 01:04:18,427 --> 01:04:22,832 Can you think of anyone who might do something like this? 988 01:04:22,832 --> 01:04:25,926 Hmm, let me think... 989 01:04:27,269 --> 01:04:31,574 That's a photograph from when I was ten, Conan-kun. 990 01:04:31,574 --> 01:04:34,304 With me are my mother and father. 991 01:04:35,177 --> 01:04:39,749 Your father must be a really great person, Professor Moriya! 992 01:04:39,749 --> 01:04:42,952 He was a world-renowned architect. 993 01:04:42,952 --> 01:04:45,588 He was particularly active in England... 994 01:04:45,588 --> 01:04:48,489 I was a big fan of his architecture... 995 01:04:49,492 --> 01:04:51,594 I believe he passed away- 996 01:04:51,594 --> 01:04:54,964 - fifteen years ago, in a fire at his villa. 997 01:04:54,964 --> 01:04:56,832 Together with my mother... 998 01:04:56,832 --> 01:05:00,290 I inherited this mansion after it happened. 999 01:05:01,270 --> 01:05:07,140 And that's when your designs suddenly began to get the spotlight, right, Moriya-san? 1000 01:05:07,677 --> 01:05:10,346 Yes, that's right... 1001 01:05:10,346 --> 01:05:13,449 Huh?! This smell... 1002 01:05:13,449 --> 01:05:15,418 Could it be?! 1003 01:05:15,418 --> 01:05:19,221 Moriya-san. Do you have any ideas who could be behind this? 1004 01:05:19,221 --> 01:05:21,849 Oh, right... 1005 01:05:36,038 --> 01:05:39,809 This is where his works from his 30s begin! 1006 01:05:39,809 --> 01:05:41,043 The Kurokawa mansion... 1007 01:05:41,043 --> 01:05:42,478 The Mizushima mansion... 1008 01:05:42,478 --> 01:05:44,413 The Yasuda mansion and the Akutsu mansion... 1009 01:05:44,413 --> 01:05:46,005 And then the bridge... 1010 01:05:47,249 --> 01:05:49,012 Wait a minute! This bridge- 1011 01:05:51,287 --> 01:05:53,089 No doubt about it! 1012 01:05:53,089 --> 01:05:58,494 I was still inept in my youth. Please don't pay them much attention... 1013 01:05:58,494 --> 01:06:01,430 No way! Is that even plausible?! 1014 01:06:01,430 --> 01:06:03,660 But that smell... 1015 01:06:05,968 --> 01:06:08,471 Was this here last time? 1016 01:06:08,471 --> 01:06:11,907 "My Visionary New Town, West Tama City"? 1017 01:06:12,842 --> 01:06:14,376 Come to think of it... 1018 01:06:14,376 --> 01:06:17,413 As a result of that incident, Mayor Okamoto lost his position, 1019 01:06:17,413 --> 01:06:25,149 and his plans for a revitalized West Tama City were scrapped. 1020 01:06:25,588 --> 01:06:29,752 I get it! It was Professor Moriya who was planning this! 1021 01:06:45,641 --> 01:06:48,337 A new town, with perfect symmetry... 1022 01:06:52,815 --> 01:06:55,851 It's the same as the lampposts in the playground! 1023 01:06:55,851 --> 01:06:59,088 Ah! So that's why- 1024 01:06:59,088 --> 01:07:01,257 That person is the culprit, after all! 1025 01:07:01,257 --> 01:07:03,192 But there's no proof. 1026 01:07:03,192 --> 01:07:06,923 Guess I'll just have to wing it... 1027 01:07:16,205 --> 01:07:17,640 Perfect! 1028 01:07:17,640 --> 01:07:20,575 Now for some scissors, tape, and a marker... 1029 01:07:23,612 --> 01:07:25,011 A lighter? 1030 01:07:25,548 --> 01:07:28,884 I see. So you can't think of anyone... 1031 01:07:28,884 --> 01:07:31,120 I apologize for not being of use. 1032 01:07:31,120 --> 01:07:35,891 Well, if you can think of anything, please let us know. 1033 01:07:35,891 --> 01:07:37,415 Where's Conan-kun? 1034 01:07:39,028 --> 01:07:40,552 Pardon me... 1035 01:07:41,964 --> 01:07:43,365 This is Megure... 1036 01:07:43,365 --> 01:07:45,128 Oh! Kudo-kun! 1037 01:07:46,802 --> 01:07:50,906 Okay! Got it! I'll gather everyone in the gallery right away! 1038 01:07:50,906 --> 01:07:55,778 Moriya-san. I'm sorry to ask, but could we see your gallery? 1039 01:07:55,778 --> 01:08:00,616 Very well. But would you mind if I stopped by my study first? 1040 01:08:00,616 --> 01:08:01,776 Not at all! 1041 01:08:11,827 --> 01:08:14,227 Sorry for the delay. Right this way... 1042 01:08:16,165 --> 01:08:18,497 The gallery is on the second floor. 1043 01:08:20,669 --> 01:08:22,261 Right in here... 1044 01:08:34,250 --> 01:08:38,454 Megure here. Yes, we're in the gallery now. 1045 01:08:38,454 --> 01:08:42,358 Inspector Megure. Press the speaker button so that everyone can hear. 1046 01:08:42,358 --> 01:08:43,256 Alright... 1047 01:08:44,894 --> 01:08:49,598 Actually, I've figured out who's behind these arsons and bombings! 1048 01:08:49,598 --> 01:08:53,335 You have?! Who is it?! 1049 01:08:53,335 --> 01:08:56,270 Hold it! I've figured it out, too! 1050 01:08:57,640 --> 01:08:59,938 The culprit is you, Detective Shiratori! 1051 01:09:00,809 --> 01:09:01,969 What?! 1052 01:09:03,245 --> 01:09:06,548 As someone with deep respect for Professor Moriya's father, 1053 01:09:06,548 --> 01:09:10,519 you were suspicious about his death and began to suspect his son, 1054 01:09:10,519 --> 01:09:13,956 who had stepped into the spotlight immediately afterward! 1055 01:09:13,956 --> 01:09:17,793 You were suspicious that he had set the fire that killed him! 1056 01:09:17,793 --> 01:09:23,766 Certain of this, you set fire to each of Professor Moriya's buildings! 1057 01:09:23,766 --> 01:09:29,071 Your respect for the father became desire for revenge against the son! 1058 01:09:29,071 --> 01:09:34,343 What's more, you were always absent whenever the bomber called! 1059 01:09:34,343 --> 01:09:36,745 H-hold on, now! 1060 01:09:36,745 --> 01:09:39,748 Well, Shinichi?! Isn't that what you wanna say, too?! 1061 01:09:39,748 --> 01:09:40,549 No! 1062 01:09:40,549 --> 01:09:41,948 What?! 1063 01:09:43,218 --> 01:09:45,587 These incidents were not perpetrated by someone 1064 01:09:45,587 --> 01:09:48,490 with a grudge against Professor Moriya! 1065 01:09:48,490 --> 01:09:51,760 The one responsible is the designer of the four mansions set on fire, 1066 01:09:51,760 --> 01:09:56,026 as well as the bridge... You, Professor Moriya! 1067 01:09:58,100 --> 01:09:59,897 What?! 1068 01:10:02,604 --> 01:10:07,609 You idiot! What kind of architect destroys his own work?! 1069 01:10:07,609 --> 01:10:12,948 Early on, Professor Moriya inherited his father's architectural talent, 1070 01:10:12,948 --> 01:10:17,353 and in his early 30s, he made his unusually young debut into the architectural world. 1071 01:10:17,353 --> 01:10:19,054 Hello? 1072 01:10:19,054 --> 01:10:22,191 And with his design of the bridge on the Loop, 1073 01:10:22,191 --> 01:10:26,628 he won the Architectural Association of Japan's Newcomer Award! 1074 01:10:26,628 --> 01:10:30,933 Professor Moriya continued to produce new buildings after that, 1075 01:10:30,933 --> 01:10:35,504 when he suddenly- or maybe not so suddenly- 1076 01:10:35,504 --> 01:10:39,108 wanted to get rid of the works he created in his youth. 1077 01:10:39,108 --> 01:10:44,136 This can be surmised from the professor's words at the tea party... 1078 01:10:44,880 --> 01:10:48,951 Most young architects these days lack artistic sense! 1079 01:10:48,951 --> 01:10:53,355 They need to feel much more responsibility for their works! 1080 01:10:53,355 --> 01:10:56,358 In short, you put those words into action. 1081 01:10:56,358 --> 01:10:58,660 That does sound familiar... 1082 01:10:58,660 --> 01:11:01,830 Hold on! You weren't even at his party! How do you- 1083 01:11:01,830 --> 01:11:04,033 - Now then, everyone. - Hey... 1084 01:11:04,033 --> 01:11:06,168 Have a look at the panel photographs. 1085 01:11:06,168 --> 01:11:10,005 Look closely at the Kurokawa mansion, the Mizushima mansion, the Yasuda mansion, 1086 01:11:10,005 --> 01:11:13,609 and the Akutsu mansion, as well as the bridge. 1087 01:11:13,609 --> 01:11:17,679 They each use classic English-style architecture, 1088 01:11:17,679 --> 01:11:20,616 but do you notice anything about them? 1089 01:11:20,616 --> 01:11:24,920 They all look like splendid works of architecture to me... 1090 01:11:24,920 --> 01:11:27,189 They're not perfectly symmetrical! 1091 01:11:27,189 --> 01:11:31,627 Correct! Their left-right symmetries are slightly off. 1092 01:11:31,627 --> 01:11:34,263 Most likely, the clients ordered it that way, 1093 01:11:34,263 --> 01:11:39,601 or he had to compromise due to building laws or the like. 1094 01:11:39,601 --> 01:11:45,174 Professor Moriya, being a perfectionist, couldn't stand that. 1095 01:11:45,174 --> 01:11:48,143 Around the same time, a shadow began to creep 1096 01:11:48,143 --> 01:11:52,781 into his life as an architect, which had been smooth-sailing until then. 1097 01:11:52,781 --> 01:11:54,883 His plan for a revitalized West Tama City, 1098 01:11:54,883 --> 01:11:58,120 which he had spent a great deal of time on... 1099 01:11:58,120 --> 01:12:02,022 ...was suddenly cancelled as a result of the mayor's arrest! 1100 01:12:03,158 --> 01:12:07,029 Ah! So Professor Moriya designed this, too?! 1101 01:12:07,029 --> 01:12:10,999 By challenging me and tarnishing my name as a high school detective, 1102 01:12:10,999 --> 01:12:13,235 the professor hoped to exact revenge on me, 1103 01:12:13,235 --> 01:12:18,540 while also trying to camouflage his goal- the bridge's destruction- 1104 01:12:18,540 --> 01:12:22,101 to look unrelated to the recent string of mansion arsons! 1105 01:12:23,312 --> 01:12:27,916 And the reason he stopped the bomb timer in the carrying case... 1106 01:12:27,916 --> 01:12:31,420 ...was because of the gas lampposts in the playground! 1107 01:12:31,420 --> 01:12:35,447 They were a symbol of his new West Tama City! 1108 01:12:36,859 --> 01:12:39,328 The professor didn't want to destroy them; 1109 01:12:39,328 --> 01:12:44,633 he designed them to resemble the ones from his beloved London! 1110 01:12:44,633 --> 01:12:45,964 Am I wrong?! 1111 01:12:48,003 --> 01:12:50,539 An interesting theory, Kudo-kun... 1112 01:12:50,539 --> 01:12:54,643 But unfortunately, there is no proof. 1113 01:12:54,643 --> 01:12:57,806 Oh, but there is... Behind the model case! 1114 01:13:01,083 --> 01:13:03,552 This is the bomber's disguise! 1115 01:13:03,552 --> 01:13:05,787 Impossible! That's in my safe in the study! 1116 01:13:05,787 --> 01:13:11,894 Oh, so the bomber's disguise is actually hidden in your safe? 1117 01:13:11,894 --> 01:13:12,986 What?! 1118 01:13:14,997 --> 01:13:18,000 These are my glasses! 1119 01:13:18,000 --> 01:13:20,264 I painted them black with a marker! 1120 01:13:22,604 --> 01:13:26,441 I made the mustache and wig by cutting that helmet's decorative hair 1121 01:13:26,441 --> 01:13:28,410 and then taping it together! 1122 01:13:28,410 --> 01:13:31,277 These were all Shinichi-niichan's ideas! 1123 01:13:32,948 --> 01:13:35,439 Professor Moriya. I must ask you to come down to the- 1124 01:13:36,051 --> 01:13:37,119 Don't move! 1125 01:13:37,119 --> 01:13:40,452 Move, and I'll blow the bombs I set in this mansion! 1126 01:13:41,590 --> 01:13:43,625 They won't blow up. 1127 01:13:43,625 --> 01:13:45,928 After all, that detonator... 1128 01:13:45,928 --> 01:13:47,196 ...has no batteries! 1129 01:13:47,196 --> 01:13:48,527 Impossible! 1130 01:13:50,299 --> 01:13:51,934 W-when did you- 1131 01:13:51,934 --> 01:13:54,636 How did you know this was a detonator?! 1132 01:13:54,636 --> 01:13:57,539 Well, you don't use lighters! 1133 01:13:57,539 --> 01:14:00,303 Plus you used long matches to light your pipe... 1134 01:14:01,610 --> 01:14:06,648 ...and the sweet smell Ayumi-chan mentioned was your pipe's smell! 1135 01:14:06,648 --> 01:14:08,445 Arrest him! 1136 01:14:11,620 --> 01:14:14,957 Alright! That solves all the cases! 1137 01:14:14,957 --> 01:14:16,658 What a happy ending! 1138 01:14:16,658 --> 01:14:22,598 It's hardly happy, Mori-san! You're horrible, calling people criminals! 1139 01:14:22,598 --> 01:14:27,592 Yeah, sorry about that! Even monkeys fall from trees, as they say! 1140 01:14:28,537 --> 01:14:32,598 Though in his case, his theories fell instead... 1141 01:14:34,810 --> 01:14:38,814 You're gravely mistaken if you think you've resolved everything. 1142 01:14:38,814 --> 01:14:42,443 There is one other building I wanted to get rid of! 1143 01:14:45,721 --> 01:14:47,780 No! The Beika City Building?! 1144 01:14:49,057 --> 01:14:51,960 Don't tell me it doesn't have perfect symmetry too?! 1145 01:14:51,960 --> 01:14:54,863 All because of the absurd reason that the building budget was lost 1146 01:14:54,863 --> 01:14:57,599 due to the bubble economy's collapse! 1147 01:14:57,599 --> 01:15:00,769 It's my grandest and lousiest work of all! 1148 01:15:00,769 --> 01:15:03,805 None of you would ever understand my aesthetics! 1149 01:15:03,805 --> 01:15:07,843 Well, then. One minute to 10:00... 1150 01:15:07,843 --> 01:15:08,935 Ran... 1151 01:15:10,912 --> 01:15:14,746 "Beika City Building - Beika Cinema 1" 1152 01:15:23,825 --> 01:15:25,260 Yes, this is Mori... 1153 01:15:25,260 --> 01:15:27,490 Ran-neechan! Get out, quick! 1154 01:15:43,812 --> 01:15:45,914 Ran-neechan! Are you okay?! Ran-neechan! 1155 01:15:45,914 --> 01:15:47,182 Gimme that! 1156 01:15:47,182 --> 01:15:50,285 Hey, Ran! What happened?! Respond! Ran! 1157 01:15:50,285 --> 01:15:52,087 Damn it! 1158 01:15:52,087 --> 01:15:56,191 What the hell are you doing to my Ran?! 1159 01:15:56,191 --> 01:16:00,195 I've only blocked the lobby's entrance and emergency exits so far. 1160 01:16:00,195 --> 01:16:01,830 The best is yet to come... 1161 01:16:01,830 --> 01:16:03,131 What?! 1162 01:16:03,131 --> 01:16:06,401 Hey, Kudo! I assume you're listening from somewhere! 1163 01:16:06,401 --> 01:16:10,872 You better hurry before your beloved girlfriend winds up in scraps! 1164 01:16:10,872 --> 01:16:12,741 You'll pay for this! 1165 01:16:12,741 --> 01:16:14,072 Mori-kun! No violence! 1166 01:16:17,346 --> 01:16:18,779 What're you doing, kid?! 1167 01:16:21,149 --> 01:16:22,651 These are- 1168 01:16:22,651 --> 01:16:25,587 - What the- Bomb blueprints?! - What?! 1169 01:16:25,587 --> 01:16:28,023 I'll go give them to Shinichi-niichan! 1170 01:16:28,023 --> 01:16:29,224 Hold on! 1171 01:16:29,224 --> 01:16:32,022 I'll send the bomb disposal unit right away! 1172 01:16:38,033 --> 01:16:40,763 I can't wait for the bomb disposal unit! 1173 01:16:42,170 --> 01:16:44,039 Wait! 1174 01:16:44,039 --> 01:16:46,108 If you see Kudo, tell him this! 1175 01:16:46,108 --> 01:16:50,772 "I gave you three minutes! Enjoy it all you can!" 1176 01:16:52,981 --> 01:16:54,516 Wait, Conan-kun! 1177 01:16:54,516 --> 01:16:56,918 Shiratori-kun! Take care of Professor Moriya! 1178 01:16:56,918 --> 01:16:57,942 Right! 1179 01:17:32,888 --> 01:17:34,189 Ran! 1180 01:17:34,189 --> 01:17:36,491 Where are you, Ran?! 1181 01:17:36,491 --> 01:17:38,360 Ran! Ran! Damn it! 1182 01:17:38,360 --> 01:17:39,261 Mori-kun! 1183 01:17:39,261 --> 01:17:41,263 Ran! 1184 01:17:41,263 --> 01:17:45,267 Inspector! What are the rescue units doing?! 1185 01:17:45,267 --> 01:17:47,633 Calm down, Mori-kun! Calm down! 1186 01:17:50,839 --> 01:17:53,273 Hold on, Ran! I'm coming! 1187 01:18:13,328 --> 01:18:16,354 It's all right! Help will be here soon! 1188 01:18:22,704 --> 01:18:24,473 - Hello? - R- Ran?! 1189 01:18:24,473 --> 01:18:26,274 S- Shinichi?! 1190 01:18:26,274 --> 01:18:29,044 Lucky! Looks like the phone lines haven't been cut yet! 1191 01:18:29,044 --> 01:18:33,215 Where were you?! You're always gone at the most important times! 1192 01:18:33,215 --> 01:18:36,418 You're really always- always- 1193 01:18:36,418 --> 01:18:39,354 Do you even know what situation I'm in now?! 1194 01:18:39,354 --> 01:18:41,356 Yeah, I know. 1195 01:18:41,356 --> 01:18:45,486 I'm right in front of the emergency exit; it's blocked with debris... 1196 01:18:50,365 --> 01:18:55,170 I managed to squeeze through the rubble to get here... 1197 01:18:55,170 --> 01:18:58,373 ...but the shock from the bomb... 1198 01:18:58,373 --> 01:19:03,044 ...seems to have deformed the door, so there's no way to open it... 1199 01:19:03,044 --> 01:19:08,116 Say, is there anything weird in the lobby, like a briefcase or suitcase? 1200 01:19:08,116 --> 01:19:09,606 Weird? 1201 01:19:24,566 --> 01:19:28,136 What is this? It's really heavy and big! 1202 01:19:28,136 --> 01:19:30,906 And there's this digital clock on it... 1203 01:19:30,906 --> 01:19:33,408 Be careful! That's a bomb! 1204 01:19:33,408 --> 01:19:34,739 A bomb?! 1205 01:19:38,680 --> 01:19:42,417 Damn you, Professor! You put the biggest one here! 1206 01:19:42,417 --> 01:19:44,152 Ran! What's the timer say?! 1207 01:19:44,152 --> 01:19:45,585 Hold on! 1208 01:19:47,722 --> 01:19:50,225 42 minutes and 7 seconds... 1209 01:19:50,225 --> 01:19:52,360 42 minutes, huh... 1210 01:19:52,360 --> 01:19:55,030 Which means it'll explode three minutes after midnight... 1211 01:19:55,030 --> 01:19:56,565 Three minutes? 1212 01:19:56,565 --> 01:20:00,365 "I gave you three minutes! Enjoy it all you can!" 1213 01:20:00,969 --> 01:20:03,096 What is this "three minutes" thing?! 1214 01:20:07,142 --> 01:20:07,742 Well?! 1215 01:20:07,742 --> 01:20:10,412 It's no use! All stairwells are buried in debris; 1216 01:20:10,412 --> 01:20:15,372 it'll take more time to reach the people trapped in the 5th floor lobby! 1217 01:20:17,218 --> 01:20:18,207 Ran... 1218 01:20:21,256 --> 01:20:22,591 18 minutes left! 1219 01:20:22,591 --> 01:20:25,627 There's no time left! We have no choice... 1220 01:20:25,627 --> 01:20:28,530 Hey, Ran! Do you got any scissors on you? 1221 01:20:28,530 --> 01:20:32,626 I have sewing kit scissors, but what are we going to do with those? 1222 01:20:34,536 --> 01:20:37,801 You're going to disarm the bomb! 1223 01:20:39,741 --> 01:20:42,644 Now listen, follow my instructions... 1224 01:20:42,644 --> 01:20:45,747 Wait! I can't do it while on the phone! 1225 01:20:45,747 --> 01:20:47,248 I'll go by you! 1226 01:20:47,248 --> 01:20:48,237 Wait! 1227 01:20:49,851 --> 01:20:53,188 Alright. There doesn't seem to be a vibration detector on it... 1228 01:20:53,188 --> 01:20:54,689 But do it gently! 1229 01:20:54,689 --> 01:20:55,781 Alright! 1230 01:21:07,035 --> 01:21:08,403 Can you hear me, Shinichi? 1231 01:21:08,403 --> 01:21:10,496 Yeah, loud and clear! 1232 01:21:13,308 --> 01:21:14,909 I'm tearing the bag now. 1233 01:21:14,909 --> 01:21:16,001 Be careful! 1234 01:21:25,487 --> 01:21:27,689 What is it Ran? Are you all right? 1235 01:21:27,689 --> 01:21:30,089 Y-yeah... I'm fine... 1236 01:21:40,502 --> 01:21:43,238 Okay! I'm ready! 1237 01:21:43,238 --> 01:21:48,643 Alright. First, let's remove the outer cover. Pull it up and off. 1238 01:21:48,643 --> 01:21:49,744 Gently, now! 1239 01:21:49,744 --> 01:21:51,075 R-right... 1240 01:21:55,016 --> 01:21:56,518 It's off, Shinichi! 1241 01:21:56,518 --> 01:22:01,156 Great! Now we're going to cut the wiring inside... 1242 01:22:01,156 --> 01:22:03,818 Mess up the order in the slightest and we're goners! 1243 01:22:06,995 --> 01:22:10,362 First, the yellow cord near the bottom... 1244 01:22:16,938 --> 01:22:18,239 I'm cutting it! 1245 01:22:18,239 --> 01:22:19,763 Okay! 1246 01:22:27,015 --> 01:22:29,217 Inspector! Don't tell me Ran is- 1247 01:22:29,217 --> 01:22:33,121 Calm down, Mori-kun! That isn't where Ran-kun is! 1248 01:22:33,121 --> 01:22:38,259 Don't worry! Your daughter still has 15 minutes until she's blown up! 1249 01:22:38,259 --> 01:22:43,665 Damn you! Talk! How do we stop the bomb?! 1250 01:22:43,665 --> 01:22:46,167 It's a special bomb, you see... 1251 01:22:46,167 --> 01:22:51,969 Even if it can be disarmed, the last wire will determine her fate! 1252 01:22:54,375 --> 01:22:58,471 Several pillars of smoke are rising from the Beika City Building- 1253 01:23:05,086 --> 01:23:06,553 It's cut. 1254 01:23:08,323 --> 01:23:11,292 Alright... It looks like we'll make it in time! 1255 01:23:11,292 --> 01:23:14,562 Once we cut the final black cord, the timer'll stop! 1256 01:23:14,562 --> 01:23:16,189 The black cord? 1257 01:23:20,802 --> 01:23:22,704 S- Shinichi... 1258 01:23:22,704 --> 01:23:26,574 I cut the black cord, but the timer isn't stopping... 1259 01:23:26,574 --> 01:23:30,044 P-plus there are still two cords left! 1260 01:23:30,044 --> 01:23:31,546 A red one and a blue one! 1261 01:23:31,546 --> 01:23:32,774 What?! 1262 01:23:36,217 --> 01:23:40,054 The path to the 4th floor stairway is finally open! 1263 01:23:40,054 --> 01:23:44,492 Hurry! There's only four minutes until it detonates! 1264 01:23:44,492 --> 01:23:46,394 Ran! Ran! I'm coming! 1265 01:23:46,394 --> 01:23:47,462 Mori-san! 1266 01:23:47,462 --> 01:23:49,497 Where are you going, Mori-san?! 1267 01:23:49,497 --> 01:23:52,834 Let go of me! I have to save Ran! 1268 01:23:52,834 --> 01:23:55,403 Please stop! The rescue team will save- 1269 01:23:55,403 --> 01:23:57,735 Ran! Ran! 1270 01:23:58,740 --> 01:24:01,810 The hapless love of a father for his daughter... 1271 01:24:01,810 --> 01:24:04,312 Architecture has no need for love... 1272 01:24:04,312 --> 01:24:05,836 Nor does life! 1273 01:24:07,415 --> 01:24:11,419 Wait, Professor! Don't tell me you purposely left out the two wires 1274 01:24:11,419 --> 01:24:13,655 to set me up?! 1275 01:24:13,655 --> 01:24:16,224 What should I do? Cut them both? 1276 01:24:16,224 --> 01:24:18,760 You idiot! One of them's a booby trap! 1277 01:24:18,760 --> 01:24:20,461 It'll blow the instant you cut it! 1278 01:24:20,461 --> 01:24:22,292 A-are you serious?! 1279 01:24:29,904 --> 01:24:32,173 Damn! Which is it?! 1280 01:24:32,173 --> 01:24:35,040 Red or blue?! Which should we cut?! 1281 01:24:50,592 --> 01:24:53,928 Midnight... Three minutes left... 1282 01:24:53,928 --> 01:24:56,931 Damn it! Which is it?! Which one?! 1283 01:24:56,931 --> 01:24:58,466 Shinichi? 1284 01:24:58,466 --> 01:24:59,398 Yeah? 1285 01:25:00,501 --> 01:25:03,334 Happy birthday, Shinichi... 1286 01:25:04,939 --> 01:25:06,975 After all... 1287 01:25:06,975 --> 01:25:11,742 I... might never get to say it again... 1288 01:25:12,580 --> 01:25:13,569 Ran... 1289 01:25:24,359 --> 01:25:30,164 Arm in arm, a merry couple strolled by, their voices Just bursting out 1290 01:25:30,164 --> 01:25:32,600 Arm in arm, a merry couple strolled by, their voices Just bursting out Cut it... 1291 01:25:32,600 --> 01:25:34,602 Arm in arm, a merry couple strolled by, their voices Just bursting out Cut whichever color you want... 1292 01:25:34,602 --> 01:25:37,906 Arm in arm, a merry couple strolled by, their voices Just bursting out But... what if I get it wrong? 1293 01:25:37,906 --> 01:25:39,574 Arm in arm, a merry couple strolled by, their voices Just bursting out It doesn't matter. 1294 01:25:39,574 --> 01:25:42,377 I grew a little Jealous as I was reminded that you weren't here We're goners anyway, once time is up... 1295 01:25:42,377 --> 01:25:45,280 I grew a little Jealous as I was reminded that you weren't here So choose your color... 1296 01:25:45,280 --> 01:25:46,948 I grew a little Jealous as I was reminded that you weren't here B-but... 1297 01:25:46,948 --> 01:25:49,984 I grew a little Jealous as I was reminded that you weren't here 1298 01:25:49,984 --> 01:25:54,188 I grew a little Jealous as I was reminded that you weren't here Don't worry! I'll be right here with you until you're done cutting! 1299 01:25:54,188 --> 01:25:56,357 You know, when my heart lets its guard down, it wants to be weak Don't worry! I'll be right here with you until you're done cutting! 1300 01:25:56,357 --> 01:25:57,959 You know, when my heart lets its guard down, it wants to be weak 1301 01:25:57,959 --> 01:26:00,295 You know, when my heart lets its guard down, it wants to be weak We'll be together when we die... 1302 01:26:00,295 --> 01:26:03,164 You know, when my heart lets its guard down, it wants to be weak 1303 01:26:03,164 --> 01:26:04,432 You know, when my heart lets its guard down, it wants to be weak Shinichi... 1304 01:26:04,432 --> 01:26:10,271 You know, when my heart lets its guard down, it wants to be weak 1305 01:26:10,271 --> 01:26:26,754 so, yes, I gritted my teeth and tried putting on a forced smile 1306 01:26:26,754 --> 01:26:30,058 I want to see you, right now 1307 01:26:30,058 --> 01:26:33,161 I want to see you, right now Which color do you like better, red or blue? 1308 01:26:33,161 --> 01:26:34,595 I want to see you, right now Red, I guess? 1309 01:26:34,595 --> 01:26:39,500 I want to see you And look! Both Shinichi and I have red as our lucky color for May! 1310 01:26:39,500 --> 01:26:40,835 I want to see you So I decided that we gotta see this! 1311 01:26:40,835 --> 01:26:42,496 So I decided that we gotta see this! 1312 01:26:53,581 --> 01:26:56,484 Ran! Ran! You alright?! 1313 01:26:56,484 --> 01:26:58,486 Damn! She can't hear me! 1314 01:26:58,486 --> 01:27:00,188 Oh, yeah! My cell phone! 1315 01:27:00,188 --> 01:27:01,289 It's gone! 1316 01:27:01,289 --> 01:27:03,424 Damn, did I drop it earlier?! 1317 01:27:03,424 --> 01:27:05,415 T-there's a little boy here! 1318 01:27:07,195 --> 01:27:10,198 You're safe now, little boy! Let's go! 1319 01:27:10,198 --> 01:27:15,269 W-wait! There are still people trapped inside! 1320 01:27:15,269 --> 01:27:16,600 Alright, wait here! 1321 01:27:19,407 --> 01:27:21,442 It's no use! Get the jackhammer! 1322 01:27:21,442 --> 01:27:22,272 Right! 1323 01:27:23,211 --> 01:27:25,380 Today's my wedding anniversary, 1324 01:27:25,380 --> 01:27:28,008 but it doesn't look like I'll be enjoying it much... 1325 01:27:29,550 --> 01:27:33,247 "I gave you three minutes! Enjoy it all you can!" 1326 01:27:34,122 --> 01:27:40,962 I get it! He was telling me to enJoy three minutes of my birthday! 1327 01:27:40,962 --> 01:27:43,464 Wait! Wasn't that when- 1328 01:27:43,464 --> 01:27:46,567 Oh, that sounds like fun! 1329 01:27:46,567 --> 01:27:49,370 I take it you've already gotten him a present? 1330 01:27:49,370 --> 01:27:51,572 No, on Saturday I'm going to- 1331 01:27:51,572 --> 01:27:55,243 He and I both like the color red! 1332 01:27:55,243 --> 01:27:58,269 And we both have red as our lucky color for May! 1333 01:27:58,713 --> 01:28:00,982 Lucky color? 1334 01:28:00,982 --> 01:28:02,108 Oh no! 1335 01:28:04,118 --> 01:28:06,087 Run, little boy! 1336 01:28:06,087 --> 01:28:08,523 - Little boy! - Ran! The red one's a trap! 1337 01:28:08,523 --> 01:28:10,525 Cut the blue one! Don't cut the red one! 1338 01:28:10,525 --> 01:28:12,584 Ran, where are you?! Respond! 1339 01:28:21,769 --> 01:28:24,539 Ran! Ran! Ran! 1340 01:28:24,539 --> 01:28:26,131 Ran! 1341 01:28:44,692 --> 01:28:47,728 Goodbye, Shinichi... 1342 01:28:47,728 --> 01:28:48,626 Ran! 1343 01:29:23,564 --> 01:29:25,691 L-impossible! 1344 01:29:45,520 --> 01:29:50,224 It's so wonderful that Ran-kun is all right, Mori-kun! 1345 01:29:50,224 --> 01:29:52,160 Yes! Thank you! 1346 01:29:52,160 --> 01:29:53,961 - I'm with Nichiuri TV! - Give us your thoughts! 1347 01:29:53,961 --> 01:29:55,963 What role did the great detective play?! 1348 01:29:55,963 --> 01:30:02,270 These bombings were meant to tarnish my name as a great detective 1349 01:30:02,270 --> 01:30:05,501 by leading my daughter Ran into a trap that- 1350 01:30:08,543 --> 01:30:09,532 Oh! 1351 01:30:13,181 --> 01:30:16,951 Conan-kun! You came because you were worried? 1352 01:30:16,951 --> 01:30:18,486 Yeah... 1353 01:30:18,486 --> 01:30:20,621 Where'd you get that bandage? 1354 01:30:20,621 --> 01:30:22,290 Oh, I just fell... 1355 01:30:22,290 --> 01:30:24,525 You need to be careful. 1356 01:30:24,525 --> 01:30:27,461 Say, Conan-kun. Have you seen Shinichi? 1357 01:30:27,461 --> 01:30:30,398 Huh? He was just here a minute ago... 1358 01:30:30,398 --> 01:30:33,401 Ugh! After I went and got him a present... 1359 01:30:33,401 --> 01:30:37,171 Come to think of it, Shinichi-niichan did seem puzzled! 1360 01:30:37,171 --> 01:30:40,408 He thought you'd pick the red wire for sure, 1361 01:30:40,408 --> 01:30:43,844 so he was wondering why you cut the blue one instead... 1362 01:30:43,844 --> 01:30:46,506 I didn't want to cut it. 1363 01:30:47,648 --> 01:30:48,983 "Legend of the Red Thread" 1364 01:30:48,983 --> 01:30:50,318 "Legend of the Red Thread" After all, Shinichi and I... 1365 01:30:50,318 --> 01:30:53,154 After all, Shinichi and I... 1366 01:30:53,154 --> 01:30:55,315 ...might be connected! 1367 01:31:25,953 --> 01:31:33,794 I truly feel sorry for not being able to say things well 1368 01:31:33,794 --> 01:31:41,402 I mulled it over a while, but I eventually fell asleep from exhaustion 1369 01:31:41,402 --> 01:31:49,410 On the weekends, this town's air is stuffy and makes me choke, 1370 01:31:49,410 --> 01:31:56,907 and when I sighed deeply, it was blotted out by the outdoor speakers 1371 01:31:58,185 --> 01:32:12,433 Even when I put the words together, they're never meant to be said 1372 01:32:12,433 --> 01:32:27,615 The voice I shout as loudly as I can into the sky over this bustling city 1373 01:32:27,615 --> 01:32:36,614 is my "Happy Birthday" to that person, in some other faraway city 1374 01:32:53,107 --> 01:33:08,148 The voice I shout as loudly as I can into the sky over this bustling city 1375 01:33:08,489 --> 01:33:23,838 The voice I shout as loudly as I can into the sky over this bustling city 1376 01:33:23,838 --> 01:33:33,770 is my "Happy Birthday" to that person, in some other faraway city 1377 01:34:00,074 --> 01:34:03,744 T-there's no red thread! 1378 01:34:03,744 --> 01:34:06,872 Guess that means I'm outta luck as long as I'm Conan... 1378 01:34:07,305 --> 01:35:07,819 Trailers.to: Watch Full HD Movies & TV Shows Premium Platform111173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.