All language subtitles for オー!マイ・ボス!~恋は別冊で~#02

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,211 --> 00:00:04,280 書き込みなしとかだったら… 書き込みなしで 2 00:00:04,280 --> 00:00:07,280 装丁とかも まだきれいですよってなったら 3 00:00:09,551 --> 00:00:13,055 場合によって 取り合いになったら あら お父様! 4 00:00:13,055 --> 00:00:16,392 お母様も含め… おじい様か もう 5 00:00:16,392 --> 00:00:19,728 ちょっと1回見てみる価値は あるわね これね 6 00:00:19,728 --> 00:00:24,400 まず 晴彦に譲ってもいいって人は TBSまで… 7 00:00:24,400 --> 00:00:26,402 お願いします それは はい その場合は 8 00:00:26,402 --> 00:00:28,737 ちょっとお勉強してくださいね ホントね… 9 00:00:28,737 --> 00:00:30,737 ちょっと これさすがに… これは無理ですからね 10 00:00:33,993 --> 00:00:36,679 <(奈未)編・集・長!?> 11 00:00:36,679 --> 00:00:38,681 <待って これ どういうこと!?> 12 00:00:38,681 --> 00:00:40,683 <どうして 編集長がここに!?> 13 00:00:40,683 --> 00:00:43,018 <頭の中を整理してみよう> 14 00:00:43,018 --> 00:00:46,355 <私 鈴木奈未は 就職のために上京したら> 15 00:00:46,355 --> 00:00:48,691 <なぜか ファッション誌の豪腕編集長の> 16 00:00:48,691 --> 00:00:51,360 <雑用係をすることになった だけど…> 17 00:00:51,360 --> 00:00:53,429 (麗子)何の信念もない 18 00:00:53,429 --> 00:00:55,431 人並みの根気すらないのね 19 00:00:55,431 --> 00:00:58,200 <もう 仕事を辞めようと 落ち込んでいたとき…> 20 00:00:58,200 --> 00:01:01,537 (潤之介)夢ってさ なきゃいけないのかな? 21 00:01:01,537 --> 00:01:04,540 それで笑えなかったら 意味なくない? 22 00:01:04,540 --> 00:01:06,542 俺の彼女になってほしい 23 00:01:06,542 --> 00:01:08,544 彼女!? フリでね 24 00:01:08,544 --> 00:01:11,213 <そして 彼のお姉さんに 会うことになったんだけど> 25 00:01:11,213 --> 00:01:14,216 <そこに現れたのが…> 26 00:01:14,216 --> 00:01:16,285 <あっ なるほど そういうこと> 27 00:01:16,285 --> 00:01:20,556 <…って 全然 分からない! 落ち着いて 落ち着くのよ 私> 28 00:01:20,556 --> 00:01:23,225 <もしや ここんところ編集長に 振り回され続けたせいで> 29 00:01:23,225 --> 00:01:25,227 <何でもかんでも 編集長と認識してしまう> 30 00:01:25,227 --> 00:01:27,229 <私の脳内のバグが…> 31 00:01:27,229 --> 00:01:29,732 潤之介の姉の宝来麗子です 32 00:01:29,732 --> 00:01:31,734 <バグじゃな~い!> 33 00:01:31,734 --> 00:01:33,669 お疲れさまです 34 00:01:33,669 --> 00:01:36,672 ねえ 「お疲れさまです」って おかしいでしょ 35 00:01:36,672 --> 00:01:39,341 紹介するよ 今 俺が付き合ってる 36 00:01:39,341 --> 00:01:41,677 彼女の奈未ちゃん 37 00:01:41,677 --> 00:01:44,477 鈴木… です 奈未ちゃんね 38 00:01:45,748 --> 00:01:48,017 鈴木 奈未さん 39 00:01:48,017 --> 00:01:50,417 間違い ありません 40 00:01:52,021 --> 00:01:54,356 二人とも どうしたの? 41 00:01:54,356 --> 00:01:56,358 少し驚いてるの 42 00:01:56,358 --> 00:02:00,696 潤之介が わざわざ会わせたい っていう女性が 43 00:02:00,696 --> 00:02:03,766 あまりにも選びそうにない タイプだったから 44 00:02:03,766 --> 00:02:07,202 そう? こう見えて 奈未ちゃん 料理 得意だし 45 00:02:07,202 --> 00:02:09,204 レシピサイトの指示どおりに 作っているだけで 46 00:02:09,204 --> 00:02:12,541 創意工夫の欠片もありません まあ でも 語学堪能だしね 47 00:02:12,541 --> 00:02:14,877 堪能になりたいなと思って 勉強を始めようかなと 48 00:02:14,877 --> 00:02:18,380 思い立っている段階です なんだけど 仕事はバリバリ 49 00:02:18,380 --> 00:02:21,717 あら お仕事を? そう そうなの! 50 00:02:21,717 --> 00:02:23,786 ヘニャヘニャです もう… 51 00:02:23,786 --> 00:02:25,788 ヘニャヘニャの すっとこどっこいの 52 00:02:25,788 --> 00:02:28,557 ノーバリバリです! 何 言ってんだよ 53 00:02:28,557 --> 00:02:31,393 「仕事愛が止まんない」とか 「永遠に仕事してたい」とか 54 00:02:31,393 --> 00:02:33,328 言ってたじゃん 言ったっけ? 55 00:02:33,328 --> 00:02:36,331 あっ そういうとこ 姉ちゃんに似てるかも 56 00:02:36,331 --> 00:02:38,834 だって 実際 同僚や上司からの 信頼 厚いんだろ? 57 00:02:38,834 --> 00:02:42,838 うっすいです! 極薄! もう… 58 00:02:42,838 --> 00:02:45,174 えっ 何? 言ってなかったっけ? 59 00:02:45,174 --> 00:02:47,242 今 音羽堂出版にいるって 60 00:02:47,242 --> 00:02:51,180 私 お姉様専属の雑用係を 61 00:02:51,180 --> 00:02:54,249 待って 待って 待って 待って えっ すげえ偶然じゃん! 62 00:02:54,249 --> 00:02:56,685 あの 編集長! いえ… お姉様 いえ… 63 00:02:56,685 --> 00:03:00,189 編集長? あの… お飲み物 お持ちします! 64 00:03:00,189 --> 00:03:02,389 お砂糖どこだっけ? ジュン 何… 65 00:03:03,258 --> 00:03:05,260 ジュン? 66 00:03:05,260 --> 00:03:07,262 お姉ちゃんの部下なら 先 言ってよ 67 00:03:07,262 --> 00:03:09,264 知らないですよ 上司の家族構成なんて 68 00:03:09,264 --> 00:03:12,267 てか 宝来なんですか? 宝来だよ 69 00:03:12,267 --> 00:03:15,037 宝来潤之介 言ってなかった? 70 00:03:15,037 --> 00:03:17,039 ないです! えっ 打ち合わせで… 71 00:03:17,039 --> 00:03:19,108 《あっ… お仕事 カメラマンなんですね》 72 00:03:19,108 --> 00:03:21,110 《そう》 73 00:03:21,110 --> 00:03:23,879 《趣味は サーフィンとバイク》 74 00:03:23,879 --> 00:03:26,381 《で 付き合い始めたのは 半年前》 75 00:03:26,381 --> 00:03:30,052 《共通のサーフィン仲間達と 飲んでたときに会ったのが最初》 76 00:03:30,052 --> 00:03:32,821 《私 サーフィンしませんけど》 《うん 俺もしない》 77 00:03:32,821 --> 00:03:35,891 《設定だから》 《ああ…》 78 00:03:35,891 --> 00:03:38,291 《あっ あの… 何て呼べば?》 79 00:03:39,328 --> 00:03:41,396 《じゃ… ジュン》 80 00:03:41,396 --> 00:03:43,832 《ジュン》 《うん》 81 00:03:43,832 --> 00:03:45,834 《何か照れますね》 82 00:03:45,834 --> 00:03:48,504 《じゃ 俺は 俺は?》 《えっ じゃ》 83 00:03:48,504 --> 00:03:50,506 《な… 奈未ちゃんで》 84 00:03:50,506 --> 00:03:53,406 《奈未ちゃん》 《ジュン》 85 00:03:54,343 --> 00:03:57,179 《奈未ちゃん?》 《ジュン?》 86 00:03:57,179 --> 00:03:59,181 《奈~未ちゃん》 87 00:03:59,181 --> 00:04:01,481 ジュン… 奈未ちゃん… 88 00:04:02,518 --> 00:04:05,587 やっぱ 宝来って言ってないわ ほら~ もう 89 00:04:05,587 --> 00:04:08,857 確認しとけば 気づけたかもしれなかったのに 90 00:04:08,857 --> 00:04:11,193 じゃ 今から 姉ちゃんに 本当のこと言う? 91 00:04:11,193 --> 00:04:14,196 いや それはそれで 今後 超絶気まずいです! 92 00:04:14,196 --> 00:04:16,698 そうだよね 93 00:04:16,698 --> 00:04:18,698 何してるの? 94 00:04:23,539 --> 00:04:25,539 あっ 姉ちゃん! あっ! 95 00:04:26,608 --> 00:04:29,611 ジュンったら もう~ 96 00:04:29,611 --> 00:04:31,911 それで いつからなの? 97 00:04:33,315 --> 00:04:35,315 半年前から 一週間前です 98 00:04:36,818 --> 00:04:38,820 半年前から 一週間前です 99 00:04:38,820 --> 00:04:41,323 あれ? 半年前に出会って… 100 00:04:41,323 --> 00:04:43,325 <私が一週間前に 就職で上京したこと> 101 00:04:43,325 --> 00:04:45,327 <編集長 知ってるから!> 102 00:04:45,327 --> 00:04:48,330 イッ… あっ そうだ そうなんです 103 00:04:48,330 --> 00:04:52,000 半年前に ネットサーフィンをしてる 共通の知人を介して 104 00:04:52,000 --> 00:04:54,503 そうそう ネットでね ねっ で 105 00:04:54,503 --> 00:04:57,005 あの… ず~っと 遠距離だったんですけど 106 00:04:57,005 --> 00:04:59,841 近くにいたいなと思って それで? 107 00:04:59,841 --> 00:05:02,177 あなたは 潤之介の どこを好きになったの? 108 00:05:02,177 --> 00:05:04,246 ギャップ? 彼女に聞いてるの 109 00:05:04,246 --> 00:05:07,546 あの~ 何ていうか その… 110 00:05:10,852 --> 00:05:13,355 ギャップですね あの 普段は おおらかなんですけど 111 00:05:13,355 --> 00:05:15,357 ふと ある瞬間 その… 112 00:05:15,357 --> 00:05:17,359 言ってることが 噛み合わなかったりとか 113 00:05:17,359 --> 00:05:19,695 行動が行き当たりばったり だったり? 114 00:05:19,695 --> 00:05:22,364 うん… あれ? あっ そういえば この間 115 00:05:22,364 --> 00:05:24,866 海 行ったの 千葉の ねっ ねっ 116 00:05:24,866 --> 00:05:27,869 あと 公園で 健ちゃんのお祝いしたりしたね 117 00:05:27,869 --> 00:05:29,938 イッテ… 118 00:05:29,938 --> 00:05:31,938 けんちゃん? 119 00:05:32,874 --> 00:05:36,774 けんちゃんっていうのは あの~ 120 00:05:38,880 --> 00:05:40,880 <健ちゃんは つまり…> 121 00:05:41,883 --> 00:05:44,883 私… 122 00:05:48,056 --> 00:05:51,059 けん玉チャンピオンなんです! けん玉? 123 00:05:51,059 --> 00:05:53,662 チャンピオン? うん はい 略して 124 00:05:53,662 --> 00:05:55,664 ケンチャン あの… 125 00:05:55,664 --> 00:05:58,333 私が けん玉チャンピオンになった お祝いを 126 00:05:58,333 --> 00:06:00,833 二人でしたんです そうそう そう 127 00:06:02,170 --> 00:06:04,673 意外な特技ね もう プロ級だよ 128 00:06:04,673 --> 00:06:06,675 いやいや もう 密かな趣味といいますか 129 00:06:06,675 --> 00:06:08,677 ちょっと 今 けん玉 持ってないんで 130 00:06:08,677 --> 00:06:10,679 お見せできないのが 残念なんですけど 131 00:06:10,679 --> 00:06:14,182 あっ 待って 俺 けん玉 どっか しまってあったかもしれない 132 00:06:14,182 --> 00:06:18,253 ないよ! ない! そんなものはない 133 00:06:18,253 --> 00:06:20,255 えっ… 134 00:06:20,255 --> 00:06:22,691 大丈夫? ちょっと… 135 00:06:22,691 --> 00:06:24,991 あの… 今日は緊張してしまって 136 00:06:26,695 --> 00:06:28,697 もう限界です 137 00:06:28,697 --> 00:06:30,699 ありがとうね 奈未ちゃん 138 00:06:30,699 --> 00:06:34,303 姉ちゃん 完全に信じてたよ 139 00:06:34,303 --> 00:06:37,639 いや~ 明日から どうしましょう 140 00:06:37,639 --> 00:06:39,641 やっぱ 私 職場でも 141 00:06:39,641 --> 00:06:42,711 潤之介さんの彼女で 通さないとですよね 142 00:06:42,711 --> 00:06:45,647 問題は そこだよね 143 00:06:45,647 --> 00:06:48,150 俺は 奈未ちゃんがいいなと思って 144 00:06:48,150 --> 00:06:50,218 彼女になってくれなんて お願いしたけど 145 00:06:50,218 --> 00:06:54,489 同僚にまで 俺の彼女とか 思われんのは嫌だよね 146 00:06:54,489 --> 00:06:58,560 <「奈未ちゃんがいいなと思って」> 147 00:06:58,560 --> 00:07:01,563 いや 別に嫌とかそういうんじゃ… カワイイ! 148 00:07:01,563 --> 00:07:03,832 あ~っ! 149 00:07:03,832 --> 00:07:06,668 <考えてみれば カメラマンってまわりに> 150 00:07:06,668 --> 00:07:09,004 <キレイなモデルの人とか いっぱい いるんだよな> 151 00:07:09,004 --> 00:07:12,074 <なのに 彼女のフリ どうして 私を選んだんだろう?> 152 00:07:12,074 --> 00:07:15,010 <偽装とはいえ まったく気がない女性に> 153 00:07:15,010 --> 00:07:17,512 <「彼女になって」なんて 言わないだろうし> 154 00:07:17,512 --> 00:07:21,583 <もしや このまま 私 本当の彼女になっちゃったりして> 155 00:07:21,583 --> 00:07:23,585 またね~ あの~ 156 00:07:23,585 --> 00:07:27,589 私 潤之介さんが彼氏だったら 157 00:07:27,589 --> 00:07:30,589 嬉しくないことも ないですよ 158 00:07:31,593 --> 00:07:34,593 ホントに!? じゃ これは 159 00:07:36,698 --> 00:07:38,998 二人だけの秘密 160 00:07:40,469 --> 00:07:43,669 二人だけの… 秘密 161 00:07:45,474 --> 00:07:48,977 そうですね! じゃ 名づけて 162 00:07:48,977 --> 00:07:52,047 「偽装彼女として ボスとうまくやろう作戦」 163 00:07:52,047 --> 00:07:55,547 いいね じゃ 作戦内容は… 164 00:07:56,651 --> 00:07:59,321 まず 第一に ほころびが出ないよう 165 00:07:59,321 --> 00:08:01,823 姉ちゃんとの接触は 必要最低限に抑え 166 00:08:01,823 --> 00:08:04,493 二人きりになることを 何としても避ける 167 00:08:04,493 --> 00:08:06,493 (明日香)何? (和美)何してんの 168 00:08:07,996 --> 00:08:10,832 ルーティンの仕事は 先手を打つ 169 00:08:10,832 --> 00:08:13,432 おはようございます 忍びのように 170 00:08:17,506 --> 00:08:20,342 それでいて 待ち受け画面などで 171 00:08:20,342 --> 00:08:22,442 さりげなく 姉ちゃんにアピール 172 00:08:23,412 --> 00:08:25,414 あっ ごめんなさい! (中沢)痛えな 173 00:08:25,414 --> 00:08:27,416 すいません (由衣)何? これ➡ 174 00:08:27,416 --> 00:08:30,419 えっ 鈴木さんの彼氏!? 嘘 嘘! 175 00:08:30,419 --> 00:08:32,521 (栞)見せて 見せて! 彼氏っていうか… 176 00:08:32,521 --> 00:08:36,721 彼氏です (和美)雑用係のくせに? 177 00:08:37,793 --> 00:08:39,795 は~い ≪マジで? 178 00:08:39,795 --> 00:08:41,797 ありえなくない? 179 00:08:41,797 --> 00:08:43,799 「現状 編集長は いつもと変わらぬ朝です」 180 00:08:43,799 --> 00:08:45,801 ≪鈴木さんに彼氏って おかしくないですか? 181 00:08:45,801 --> 00:08:48,301 「引き続き俺の彼女よろしく!」 182 00:08:50,806 --> 00:08:54,142 ≪こちら お貸し出しの商品となります 183 00:08:54,142 --> 00:08:57,145 ありがとうございます あっ… すいません 184 00:08:57,145 --> 00:08:59,147 これ 編集長から 差し入れのお菓子です 185 00:08:59,147 --> 00:09:01,149 皆さんで 召し上がってください 186 00:09:01,149 --> 00:09:04,149 お気遣い ありがとうございます 187 00:09:05,153 --> 00:09:07,656 (宇賀神)鈴木さん あっ! 188 00:09:07,656 --> 00:09:09,991 お使いですか? ああ 副社長 189 00:09:09,991 --> 00:09:13,495 はい もう 今日 あと5店舗もまわんないとで 190 00:09:13,495 --> 00:09:15,497 こき使われてますよ~ 191 00:09:15,497 --> 00:09:20,836 まあ 彼女のそばにいれば 色々 勉強になると思いますけど 192 00:09:20,836 --> 00:09:23,905 いやいや もう 私は もう 普通で人並みの 193 00:09:23,905 --> 00:09:27,509 お仕事をさせて いただければな~なんて 194 00:09:27,509 --> 00:09:29,511 人並み? 195 00:09:29,511 --> 00:09:33,711 確かに 人並みも いいもんですけどね 196 00:09:34,516 --> 00:09:37,519 (半田)続いて 懸案となっている表4の広告に➡ 197 00:09:37,519 --> 00:09:39,521 カルティエが入るかどうかですが いまだに 198 00:09:39,521 --> 00:09:42,524 お返事をいただけておらず 保留となってます 199 00:09:42,524 --> 00:09:45,527 進捗あったら また報告します 200 00:09:45,527 --> 00:09:47,529 何か理由あるの? 201 00:09:47,529 --> 00:09:51,299 (遥)前に うちの別の雑誌で 先方を怒らせてしまったみたいで 202 00:09:51,299 --> 00:09:53,802 それ以来 関係が うまくいってないらしいです 203 00:09:53,802 --> 00:09:56,872 次に第2特集のカルチャー企画 2ページですが 204 00:09:56,872 --> 00:09:58,874 誰か案がある人 205 00:09:58,874 --> 00:10:01,142 はい はい 206 00:10:01,142 --> 00:10:03,478 日本酒の特集は どうでしょうか? 207 00:10:03,478 --> 00:10:07,549 世界的な日本食ブームに伴って 世界での 208 00:10:07,549 --> 00:10:10,049 日本酒人気は 高まっていますし… 209 00:10:14,322 --> 00:10:16,391 ないな それはない 210 00:10:16,391 --> 00:10:19,828 もっと こう 心に刺さるような 斬新な企画ないわけ? 211 00:10:19,828 --> 00:10:23,832 漫画家とファッションの コラボ企画は どうですか? 212 00:10:23,832 --> 00:10:26,835 日本の漫画は 海外でも評価が高いですし 213 00:10:26,835 --> 00:10:29,170 ファッションを絡めた イラストを描いてもらえれば 214 00:10:29,170 --> 00:10:31,172 話題性だけではなく 215 00:10:31,172 --> 00:10:34,172 雑誌のブランディングとしての 効果も期待できるかと 216 00:10:42,517 --> 00:10:45,020 いいんじゃない? よし! 217 00:10:45,020 --> 00:10:47,022 肝心なのは どの漫画家に依頼するか➡ 218 00:10:47,022 --> 00:10:49,024 鳥山明 井上雄彦 大友克洋 219 00:10:49,024 --> 00:10:52,024 荒染右京… 荒染右京! 220 00:10:53,028 --> 00:10:55,030 あっ… 221 00:10:55,030 --> 00:10:58,533 いや 世界的な人気もありますし うちから出してる少年誌で 222 00:10:58,533 --> 00:11:01,603 連載持ってるんでパイプもあります 進めて 223 00:11:01,603 --> 00:11:04,606 はい! では 近いうちに 私と中沢で先生の所へ 224 00:11:04,606 --> 00:11:06,875 (中沢)俺 企画書 書きます (半田)すぐにコミック編集部に… 225 00:11:06,875 --> 00:11:08,877 半田さん (半田)はい! 226 00:11:08,877 --> 00:11:12,877 先生への交渉 あの子 連れてって 227 00:11:13,882 --> 00:11:16,682 えっ… 鈴木ですか!? 228 00:11:18,720 --> 00:11:22,390 はい? いや でも 鈴木は 雑用係ですし 229 00:11:22,390 --> 00:11:24,390 これ 230 00:11:25,393 --> 00:11:27,395 けん玉? 231 00:11:27,395 --> 00:11:31,495 あの子 けん玉チャンピオンなの えっ!? 232 00:11:37,339 --> 00:11:39,839 あなたに人並みの仕事を 与えてあげる 233 00:11:41,676 --> 00:11:45,676 漫画家先生を説得してきなさい えっ!? 234 00:11:47,015 --> 00:11:49,715 えっ… えっ!? 235 00:12:12,374 --> 00:12:14,709 ちょっと待ってください 236 00:12:14,709 --> 00:12:16,711 デスクの上に置いてあるパズル 237 00:12:16,711 --> 00:12:19,381 タイアップ先のプレゼントなの 明日までに完成させといて 238 00:12:19,381 --> 00:12:21,383 私 交渉なんて無理です! 239 00:12:21,383 --> 00:12:23,385 仕事愛が 止まらないんじゃなかった? 240 00:12:23,385 --> 00:12:25,387 永遠に 仕事してたいんじゃなかった? 241 00:12:25,387 --> 00:12:27,889 いや それは… 語学も堪能だったわね? 242 00:12:27,889 --> 00:12:30,892 これ 翻訳しておいて いや できないです! 243 00:12:30,892 --> 00:12:33,662 交渉だって無理です! 売れっ子漫画家先生には 244 00:12:33,662 --> 00:12:35,730 あなたみたいなタイプがいいの 245 00:12:35,730 --> 00:12:37,732 でも 私 交渉なんて したことないですし… 246 00:12:37,732 --> 00:12:40,001 けん玉をしてくればいい それだけ 247 00:12:40,001 --> 00:12:42,003 け… けん玉!? 248 00:12:42,003 --> 00:12:45,006 もし この交渉が成立したら 弟の彼女として 249 00:12:45,006 --> 00:12:48,343 親に推薦してあげてもいいのよ えっ… 250 00:12:48,343 --> 00:12:51,846 そのかわり失敗したら もう ここには来なくていい 251 00:12:51,846 --> 00:12:56,446 えっ クビってことですか!? それは困ります! 252 00:12:58,186 --> 00:13:01,189 「ピンチです 無理難題な仕事を言われました!」 253 00:13:01,189 --> 00:13:03,191 「けん玉を成功させないと クビだって!」 254 00:13:03,191 --> 00:13:05,193 ≪ジュンさん 行くなら 255 00:13:05,193 --> 00:13:07,195 (尾芦)ジュンさん ジュンさん ちょっと 今晩 256 00:13:07,195 --> 00:13:09,197 みんなで ご飯行こうかなって… 俺 パス! 257 00:13:09,197 --> 00:13:11,199 食い気味~ ええ~ 258 00:13:11,199 --> 00:13:14,899 「今晩 作戦MTG 会社前で待ってる!」 259 00:13:16,271 --> 00:13:18,273 中沢さん! 260 00:13:18,273 --> 00:13:21,276 荒染先生の交渉 中沢さんが行ってください 261 00:13:21,276 --> 00:13:23,878 知るか あっ… これ 262 00:13:23,878 --> 00:13:26,214 限定品のどら焼き 編集長が買ってこいっつって 263 00:13:26,214 --> 00:13:28,216 食べなかったやつです いらない 264 00:13:28,216 --> 00:13:30,516 栗 入ってます いらない 265 00:13:33,154 --> 00:13:35,223 荒染先生って どんな人なんですか? 266 00:13:35,223 --> 00:13:38,226 ふざけんな 何で仕事取られた俺が 267 00:13:38,226 --> 00:13:40,662 アドバイスしてやんなきゃ なんねえんだよ 268 00:13:40,662 --> 00:13:42,862 それぐらい 自分で調べろ 269 00:13:43,732 --> 00:13:45,732 はい… 270 00:13:47,669 --> 00:13:50,004 (中沢)そもそも 271 00:13:50,004 --> 00:13:52,006 お前 先生の作品 読んだの? 272 00:13:52,006 --> 00:13:54,006 いえ 273 00:13:56,678 --> 00:13:58,680 先生の代表作 「ヨビガミ」➡ 274 00:13:58,680 --> 00:14:02,016 全39巻は基本中の基本 275 00:14:02,016 --> 00:14:04,686 39巻… あのな~ 276 00:14:04,686 --> 00:14:07,756 言っとくけど読み始めたら 一瞬だから 277 00:14:07,756 --> 00:14:11,192 ああ まず 3巻に すげえいいシーンがあって 278 00:14:11,192 --> 00:14:14,028 ふふ… 何だよ 279 00:14:14,028 --> 00:14:17,428 中沢さん 優しいですね そんなんじゃねえよ 280 00:14:18,533 --> 00:14:21,369 あっ! 奈未ちゃん! 281 00:14:21,369 --> 00:14:23,872 潤之介さん 282 00:14:23,872 --> 00:14:26,708 あっ… えっと~ 彼氏です 283 00:14:26,708 --> 00:14:28,708 えっ!? 284 00:14:31,780 --> 00:14:33,780 あっ… 285 00:14:34,716 --> 00:14:37,152 彼氏です 286 00:14:37,152 --> 00:14:39,652 仕事以外は いっちょまえだな 287 00:14:41,990 --> 00:14:44,490 お疲れさまでした~ 奈未ちゃん 288 00:14:46,060 --> 00:14:48,760 買ってきた うちで練習しよう 289 00:14:50,064 --> 00:14:54,364 すごっ! これが真のケンチャン… 290 00:14:55,503 --> 00:14:57,503 いける? 291 00:15:00,008 --> 00:15:02,510 思いっきり やってください 292 00:15:02,510 --> 00:15:05,346 あっ お… 折れない程度で 293 00:15:05,346 --> 00:15:07,348 全治一週間ぐらいの打撲で 294 00:15:07,348 --> 00:15:09,684 そんな絶妙な加減 無理 295 00:15:09,684 --> 00:15:12,684 じゃ もう 最悪 折れても いいの? 296 00:15:15,356 --> 00:15:17,859 あっ ダメ! 297 00:15:17,859 --> 00:15:20,859 無理ですよ~ 奈未ちゃん 見て 298 00:15:27,869 --> 00:15:31,369 奈未ちゃんは 笑ったほうがカワイイ 299 00:15:35,877 --> 00:15:39,480 俺も手伝うから 一緒に頑張ろう! 300 00:15:39,480 --> 00:15:41,480 はい! 301 00:15:44,552 --> 00:15:46,552 な… 302 00:15:48,489 --> 00:15:50,558 すいません 私の仕事させちゃって 303 00:15:50,558 --> 00:15:52,560 ううん 大丈夫 304 00:15:52,560 --> 00:15:54,560 俺 パズル 得意だから 305 00:15:58,833 --> 00:16:01,133 イッタ! 306 00:16:03,338 --> 00:16:05,638 これで冷やして 307 00:16:09,677 --> 00:16:11,677 OKかな 308 00:16:13,514 --> 00:16:16,014 何? ううん… 何も 309 00:16:19,020 --> 00:16:21,420 あっ… 310 00:16:22,857 --> 00:16:25,193 これ 311 00:16:25,193 --> 00:16:28,263 あっ 今度 小さいギャラリーでなんだけど 312 00:16:28,263 --> 00:16:30,265 個展 やるんだ へえ~ 313 00:16:30,265 --> 00:16:33,368 その写真 選んでて 失礼します 314 00:16:33,368 --> 00:16:36,137 あっ これ カワイイ これ? 315 00:16:36,137 --> 00:16:38,806 はい ねえ 見にきてよ 316 00:16:38,806 --> 00:16:41,406 案内できたら渡すから はい! 317 00:16:44,479 --> 00:16:47,148 <これは もう この状況は もう> 318 00:16:47,148 --> 00:16:49,150 <本当の恋人みたい!> 319 00:16:49,150 --> 00:16:51,653 まだ 痛む? ううん 320 00:16:51,653 --> 00:16:54,353 あっ よし 練習再開! 321 00:17:16,344 --> 00:17:18,344 奈未ちゃん 322 00:17:29,424 --> 00:17:31,424 ジュン… 323 00:17:35,296 --> 00:17:37,296 イタッ… 324 00:17:45,974 --> 00:17:47,976 うん… おはよう 325 00:17:47,976 --> 00:17:51,479 おはようございます えっ 私 昨日… 326 00:17:51,479 --> 00:17:53,481 練習しながら寝ちゃってたよ 327 00:17:53,481 --> 00:17:56,484 声かけたんだけどね あっ! 328 00:17:56,484 --> 00:17:59,153 結局 一回も成功してない! 329 00:17:59,153 --> 00:18:02,853 コーヒーでも いれようか? コーヒー! 330 00:18:03,992 --> 00:18:06,060 インスタントだけどいい? ああっ! 331 00:18:06,060 --> 00:18:10,760 ダメ! 9時までに オールミルクリストレットショットノンシロップソイラテ! 332 00:18:11,833 --> 00:18:13,835 ああ~っ! 333 00:18:13,835 --> 00:18:16,435 どうぞ ありがとうございます 334 00:18:23,678 --> 00:18:25,680 あっ… 熱っ! 335 00:18:25,680 --> 00:18:28,680 (フランス語で) 336 00:18:41,295 --> 00:18:43,295 おはようございます 編集長 337 00:18:44,298 --> 00:18:46,367 雑用係が朝帰り? 338 00:18:46,367 --> 00:18:50,972 あっ これは違くて 昨日の着回しコーデ? 339 00:18:50,972 --> 00:18:52,974 よろしいですか? 340 00:18:52,974 --> 00:18:55,309 荒染先生とアポ取れまして 341 00:18:55,309 --> 00:18:57,378 今日の13時から 先生のお宅へ伺うことに 342 00:18:57,378 --> 00:18:59,778 えっ もうですか!? 343 00:19:00,815 --> 00:19:03,615 期待してるわよ チャンピオン 344 00:19:27,675 --> 00:19:31,512 あの 半田さん けん玉のことなんですけど 345 00:19:31,512 --> 00:19:34,115 申し訳ないが お前の出番はない 346 00:19:34,115 --> 00:19:36,951 俺が一発で 決めてしまうから 347 00:19:36,951 --> 00:19:40,288 あ~ よかった~! 348 00:19:40,288 --> 00:19:43,291 鈴木 交渉なんて 初めてなんだろう? 349 00:19:43,291 --> 00:19:46,360 あっ はい じゃ うちや競合誌の 350 00:19:46,360 --> 00:19:49,630 基本的なことだけでも 教えといてやるか➡ 351 00:19:49,630 --> 00:19:53,134 うちのターゲットは 30代から40代➡ 352 00:19:53,134 --> 00:19:56,971 扱うのは ファッション ビューティー あとはカルチャー➡ 353 00:19:56,971 --> 00:19:59,974 そこには それぞれ担当者がいる➡ 354 00:19:59,974 --> 00:20:03,311 そして それらの誌面とは別に 必ずあるのが広告➡ 355 00:20:03,311 --> 00:20:06,647 純広と呼ばれる 広告主が制作した広告と➡ 356 00:20:06,647 --> 00:20:09,150 編集部が依頼を受けて 通常のページのように作る➡ 357 00:20:09,150 --> 00:20:11,650 タイアップ広告がある 358 00:20:12,653 --> 00:20:15,323 あっ ところで あの… 359 00:20:15,323 --> 00:20:18,159 どうして 私が編集長の雑用担当に? 360 00:20:18,159 --> 00:20:21,829 ズバリ! 面接のときの 鈴木のファッション 361 00:20:21,829 --> 00:20:24,499 ファッション? あのとき➡ 362 00:20:24,499 --> 00:20:26,834 鈴木のコーディネートを見て 直感で➡ 363 00:20:26,834 --> 00:20:30,171 センスのいいスタイリストでも ついてんのかなと思った➡ 364 00:20:30,171 --> 00:20:34,175 なのに 足もとを見たら 履いてたパンプスだけが➡ 365 00:20:34,175 --> 00:20:37,178 クッソダサくて もう! 366 00:20:37,178 --> 00:20:40,878 《(鈴木)奈未 それ 就職祝いだ》 367 00:20:41,849 --> 00:20:45,149 《もう… 気が早いって》 368 00:20:48,356 --> 00:20:50,358 《靴は やめます》 369 00:20:50,358 --> 00:20:53,361 (半田)なまじっか ファッションに 興味がある人間ってのは 370 00:20:53,361 --> 00:20:55,363 現場で ファッションに携われないと 371 00:20:55,363 --> 00:20:57,365 「私もファッションの 仕事した~い!」 372 00:20:57,365 --> 00:21:00,201 「頑張ってんのに報われな~い!」 なんて言うもんだから 373 00:21:00,201 --> 00:21:02,203 もう 面倒くさくて 374 00:21:02,203 --> 00:21:05,206 その点 鈴木は ファッションに興味がない 375 00:21:05,206 --> 00:21:08,506 だから あなたに雑用係を任命 ハハハ… 376 00:21:10,878 --> 00:21:13,948 (荒染)企画書を拝見しました ファッション誌から 377 00:21:13,948 --> 00:21:16,551 お声がけいただけるなんて 光栄です 378 00:21:16,551 --> 00:21:18,553 では お受けいただけると… いや 379 00:21:18,553 --> 00:21:21,055 もう一つ 僕じゃなきゃいけない理由が 380 00:21:21,055 --> 00:21:23,055 分からないんですよね 381 00:21:24,725 --> 00:21:26,727 確かに 382 00:21:26,727 --> 00:21:28,729 世界的に 名の通っている漫画家は 383 00:21:28,729 --> 00:21:30,731 先生以外にも たくさんいらっしゃいます➡ 384 00:21:30,731 --> 00:21:33,167 その中で 先生の描かれるキャラクターは➡ 385 00:21:33,167 --> 00:21:36,003 ファッションという面から見ても 的確に時代を捉え 386 00:21:36,003 --> 00:21:39,006 メッセージ性にあふれている そうだ 387 00:21:39,006 --> 00:21:42,843 最新刊 最高でした! 388 00:21:42,843 --> 00:21:45,846 あの~ 戦いの中で 過去を振り返るやないですか 389 00:21:45,846 --> 00:21:49,684 「オレは なぜ ここにいるんだ!」 390 00:21:49,684 --> 00:21:51,752 泣けるんですよね~ 391 00:21:51,752 --> 00:21:54,689 そんな表現者は 荒染先生をおいて 392 00:21:54,689 --> 00:21:56,689 他にいないと思うんです 393 00:22:01,195 --> 00:22:04,031 荒染先生をおいてね 他には 394 00:22:04,031 --> 00:22:06,231 なるほど 395 00:22:09,537 --> 00:22:12,206 そうだ 先生 そういえば あの~ 396 00:22:12,206 --> 00:22:14,208 けん玉が ご趣味だとか 397 00:22:14,208 --> 00:22:16,711 実はですね うちのこの鈴木 398 00:22:16,711 --> 00:22:20,381 けん玉のチャンピオンなんですよ へえ~ 399 00:22:20,381 --> 00:22:22,883 <「お前の出番はない」って 言ったのに!> 400 00:22:22,883 --> 00:22:24,952 チャンピオンの技 ぜひ 見てみたいです 401 00:22:24,952 --> 00:22:27,955 いやいや そんな お見せするほどのもので… 402 00:22:27,955 --> 00:22:30,224 ぜひ 見せてくださいよ ほら うん 403 00:22:30,224 --> 00:22:32,226 そうしたいんですけど あの… うんうん 404 00:22:32,226 --> 00:22:34,926 今日 あいにく けん玉が あっ じゃ… 405 00:22:40,668 --> 00:22:43,368 これ 差し上げます 406 00:22:44,739 --> 00:22:46,739 フーッ 407 00:22:50,678 --> 00:22:54,678 先生 お上手! さあ チャンピオン 408 00:22:56,517 --> 00:22:59,517 ありがとうございます 409 00:23:01,022 --> 00:23:04,091 ほら 鈴木 はい… 410 00:23:04,091 --> 00:23:06,891 <イチかバチか> 411 00:23:13,701 --> 00:23:15,701 あっ… 412 00:25:03,244 --> 00:25:06,247 (田中・橋本)「ビオレu The Body」! (橋本)外でついた…。 (田中)イヤ~な汚れ。 413 00:25:06,247 --> 00:25:08,547 (2人) まさつレス~ッ!っと 落としちゃおう! 414 00:25:10,251 --> 00:25:13,254 ほら! ゴシゴシしなくても 落とせるよ。 415 00:25:13,254 --> 00:25:16,223 気持ちいい~! (2人)「ビオレu The Body」! 416 00:25:33,841 --> 00:25:35,843 (半田)最悪ですよ 言っちゃ何ですけど➡ 417 00:25:35,843 --> 00:25:37,845 こんなポンコツ 連れてけって言った➡ 418 00:25:37,845 --> 00:25:40,114 編集長も どうかしてると思いますけど! 419 00:25:40,114 --> 00:25:44,618 すいません… どうすんだよ 創刊号の2ページ! 420 00:25:44,618 --> 00:25:47,121 穴 開くぞ! すいません 421 00:25:47,121 --> 00:25:49,123 半田さん はい 422 00:25:49,123 --> 00:25:52,193 私の新しい雑用係の条件には 423 00:25:52,193 --> 00:25:54,195 「嘘をつかない」って 加えておいて 424 00:25:54,195 --> 00:25:56,630 かしこまりました ちょっと待ってください! 425 00:25:56,630 --> 00:25:58,632 「チャンピオンじゃないのに チャンピオンと言わない」も 426 00:25:58,632 --> 00:26:00,932 付け加えておきます! 427 00:26:02,303 --> 00:26:05,306 これって そもそも 私の責任ですか!? 428 00:26:05,306 --> 00:26:08,976 俺の責任? ああ… そうじゃなくて 429 00:26:08,976 --> 00:26:13,814 だって 編集者でもない私に 交渉を頼む時点で 430 00:26:13,814 --> 00:26:17,318 もう 結果 見えてるじゃないですか! 431 00:26:17,318 --> 00:26:19,386 やっぱり 編集長 432 00:26:19,386 --> 00:26:21,388 私が潤之介さんと 付き合ってるのが 433 00:26:21,388 --> 00:26:23,657 気に食わなくて 意地悪してんですよ 434 00:26:23,657 --> 00:26:28,357 そうかな? 結局 いっつもそうなんですよ 435 00:26:29,330 --> 00:26:33,430 私が選ばれるのは ネガティブな理由 436 00:26:34,335 --> 00:26:37,271 ネガティブ? この会社 入れたのだって 437 00:26:37,271 --> 00:26:39,607 ファッションセンス なかったからだし 438 00:26:39,607 --> 00:26:41,907 よく分かんないけどね 439 00:26:47,681 --> 00:26:50,618 あの… 一つ聞いても いいですか? 440 00:26:50,618 --> 00:26:52,618 うん? 441 00:26:55,122 --> 00:26:59,627 潤之介さんは 彼女のフリを頼む相手 442 00:26:59,627 --> 00:27:01,927 どうして 私だったんですか? 443 00:27:03,297 --> 00:27:06,297 う~ん それはさ… 444 00:27:09,370 --> 00:27:11,770 実際に付き合わないから? 445 00:27:12,973 --> 00:27:16,873 恋に発展しそうな子に こんなこと お願いできないでしょ 446 00:27:20,047 --> 00:27:23,347 ああ… そうですよね 447 00:27:27,988 --> 00:27:30,488 やっぱ そうなんですよ 448 00:27:36,163 --> 00:27:38,165 今日は帰ります 449 00:27:38,165 --> 00:27:40,465 あっ ねえ 奈未ちゃん 450 00:27:43,938 --> 00:27:46,941 <いつも そうだ> 451 00:27:46,941 --> 00:27:49,276 <勝手に その気になっちゃって> 452 00:27:49,276 --> 00:27:51,278 《ホントに!?》 453 00:27:51,278 --> 00:27:55,078 《じゃ これは 二人だけの秘密》 454 00:27:57,284 --> 00:27:59,284 <嘘なのに…> 455 00:28:04,959 --> 00:28:06,961 <嘘なのに…> 456 00:28:06,961 --> 00:28:09,797 《俺も手伝うから 一緒に頑張ろう》 457 00:28:09,797 --> 00:28:11,799 《はい》 458 00:28:11,799 --> 00:28:13,801 <全部 嘘なのに> 459 00:28:13,801 --> 00:28:17,137 <浮かれて 頑張っちゃって> 460 00:28:17,137 --> 00:28:20,337 バカみたい… 461 00:28:22,209 --> 00:28:26,509 (バイブレーター着信) 462 00:30:39,847 --> 00:30:41,847 遅い 463 00:30:46,854 --> 00:30:48,922 私 もう クビなんじゃないんですか? 464 00:30:48,922 --> 00:30:50,922 退職願はできたの? 465 00:30:53,861 --> 00:30:58,361 あの… 編集長にも 責任あると思います 466 00:30:59,366 --> 00:31:02,035 任命責任? はい 467 00:31:02,035 --> 00:31:05,706 あなたは何も分かってない できもしないくせに 468 00:31:05,706 --> 00:31:08,375 自分をチャンピオンとか その場しのぎの 469 00:31:08,375 --> 00:31:10,377 嘘をつくような人間に 470 00:31:10,377 --> 00:31:15,215 荒染先生が自分のイラストを 提供できると思う? 471 00:31:15,215 --> 00:31:18,552 それが先生の答え これは あなたの仕事 472 00:31:18,552 --> 00:31:23,452 ゆえに 全てあなたの責任 私に責任はない 以上 473 00:31:28,395 --> 00:31:30,731 あなたは 「人並みでいい」とか言って 474 00:31:30,731 --> 00:31:33,734 努力することから 逃げてるだけ 475 00:31:33,734 --> 00:31:35,903 「人並み 人並み」って言うなら 476 00:31:35,903 --> 00:31:38,903 まず 人並みの責任を取ったら? 477 00:31:52,352 --> 00:31:55,422 ≪これ やっぱり 日本酒しかないって 478 00:31:55,422 --> 00:31:57,424 そうですかね~ いやいやいや 479 00:31:57,424 --> 00:31:59,693 取り寄せられるの 日本酒しかないっすよ 480 00:31:59,693 --> 00:32:02,763 ≪だって 日本酒だったら おつまみも一緒に… 481 00:32:02,763 --> 00:32:04,765 ≪確かに ≪もう~ 無理ですよ➡ 482 00:32:04,765 --> 00:32:07,265 そんなの 分かんないです 483 00:33:01,755 --> 00:33:03,855 ああ… 484 00:33:28,215 --> 00:33:32,286 先日は 大変 失礼いたしました! 485 00:33:32,286 --> 00:33:35,086 もう 終わったことですから 486 00:33:36,823 --> 00:33:39,323 あの… 487 00:33:42,829 --> 00:33:45,165 けん玉 見てもらえませんか? 488 00:33:45,165 --> 00:33:48,669 いやいや この前ので 実力は分かりましたよ 489 00:33:48,669 --> 00:33:51,969 どうしても 見てほしいんです! ああ… 490 00:33:59,012 --> 00:34:01,512 フーッ 491 00:34:15,696 --> 00:34:17,996 はあ… できた 492 00:34:19,766 --> 00:34:22,266 初心者の技ですけど 493 00:34:24,204 --> 00:34:29,042 手首… 結構 練習したんですね 494 00:34:29,042 --> 00:34:31,442 あっ… 495 00:34:32,479 --> 00:34:37,317 私… 今回が初めてなんです 496 00:34:37,317 --> 00:34:40,317 ちゃんとした仕事 任されたの 497 00:34:41,388 --> 00:34:46,088 で… こんなに何かを 頑張ったのも初めてで 498 00:34:47,394 --> 00:34:51,594 嘘をついたこと すごく後悔しました 499 00:34:53,166 --> 00:34:55,966 気持ちは分かりました 500 00:34:57,170 --> 00:34:59,673 それと… 501 00:34:59,673 --> 00:35:01,973 「オレは 何で ここにいるんだ!」 502 00:35:04,344 --> 00:35:09,349 あれって アキトが3巻で トウシロウに負けたときから 503 00:35:09,349 --> 00:35:12,419 ひたすら 修行に明け暮れて で ついに勝利した末に 504 00:35:12,419 --> 00:35:17,190 しぼりだした いわば 心の叫びですよね 505 00:35:17,190 --> 00:35:20,527 もう 私 あれを読んだとき 思わず涙が出てしまって 506 00:35:20,527 --> 00:35:24,031 先生の漫画の キャラクター達って 507 00:35:24,031 --> 00:35:27,701 ちょい役まで 一人一人 クセも信念も強くて 508 00:35:27,701 --> 00:35:31,038 仲間のために 自分の命を顧みない姿が 509 00:35:31,038 --> 00:35:33,238 かっこよくて 510 00:35:36,977 --> 00:35:39,977 だから あの… 511 00:35:40,981 --> 00:35:43,483 私… 512 00:35:43,483 --> 00:35:46,883 先生の漫画の ファンになりました 513 00:35:50,323 --> 00:35:53,393 すっごい遅いんですけど 514 00:35:53,393 --> 00:35:55,662 今日 お会いできたら 515 00:35:55,662 --> 00:35:58,462 どうしても そのことは伝えたくて 516 00:36:02,335 --> 00:36:06,135 では… これで失礼します 517 00:36:15,248 --> 00:36:21,254 ♬~ 518 00:36:21,254 --> 00:36:25,926 <ノンアルコール 99.9%除菌 ウイルス除去も> 519 00:36:25,926 --> 00:36:28,228 <除菌に安心 「ジョアン」> 520 00:36:30,263 --> 00:36:32,299 (谷原)毎日 お疲れさまです! さぁ パッと洗いますか! 521 00:36:32,299 --> 00:36:35,268 で 「クリア除菌」 見て この泡立ち! 522 00:36:35,268 --> 00:36:37,604 アワアワなのに~ 泡切れ 早っ! 523 00:36:37,604 --> 00:36:40,941 ヌルヌルしない。 助かる~! ♬「キュキュット」 524 00:36:40,941 --> 00:36:43,243 「クリア除菌」! 汚れも ニオイも スッキリ! 525 00:38:37,474 --> 00:38:40,977 奈未ちゃん 先生は? 526 00:38:40,977 --> 00:38:43,647 「気持ちは分かりました」って 527 00:38:43,647 --> 00:38:46,650 じゃ イラストは? そこまでは 528 00:38:46,650 --> 00:38:48,850 そっか~ 529 00:38:58,662 --> 00:39:01,164 あの… 530 00:39:01,164 --> 00:39:05,464 もう 終わりにしませんか? 恋人のフリ 531 00:39:06,670 --> 00:39:10,006 やっぱり 嘘ついても 532 00:39:10,006 --> 00:39:14,010 本当のとこは 変えられないっていうか 533 00:39:14,010 --> 00:39:16,510 逃げてるだけっていうか… 534 00:39:19,082 --> 00:39:21,582 そっか… 535 00:39:23,687 --> 00:39:25,689 淋しいな~ 536 00:39:25,689 --> 00:39:28,692 付き合ってたのは 嘘なのにさ 537 00:39:28,692 --> 00:39:30,692 別れるの 本当みたいで 538 00:39:35,865 --> 00:39:39,302 あっ… これ 返します ううん 539 00:39:39,302 --> 00:39:41,302 お礼にプレゼント 540 00:39:43,306 --> 00:39:46,142 ありがとうございます 541 00:39:46,142 --> 00:39:48,842 俺のほうこそ ありがとう 542 00:39:50,647 --> 00:39:52,647 元気でね 543 00:39:57,654 --> 00:40:00,654 あっ… こっちか 544 00:40:43,533 --> 00:40:46,033 <嘘は本当にならない> 545 00:40:51,875 --> 00:40:55,378 週末のフランス大使の パーティーなんですけど 546 00:40:55,378 --> 00:40:58,381 招待していただけることに なりました 547 00:40:58,381 --> 00:41:00,383 カルティエ マーケティング部長のシモンさんも 548 00:41:00,383 --> 00:41:03,887 出席されるそうですよ ありがとうございます 549 00:41:03,887 --> 00:41:06,389 で 僕も一緒に伺います 550 00:41:06,389 --> 00:41:10,226 あっ… 二人で!? ええ 551 00:41:10,226 --> 00:41:13,063 まずかったですか? あっ いえ… そんな 552 00:41:13,063 --> 00:41:15,065 (ノック) 553 00:41:15,065 --> 00:41:17,065 失礼します 554 00:41:18,068 --> 00:41:21,571 編集長 お伝えしたいことが 555 00:41:21,571 --> 00:41:24,641 うん… どうぞ 556 00:41:24,641 --> 00:41:26,643 では 僕は これで 557 00:41:26,643 --> 00:41:28,643 どうぞ すいません 558 00:41:33,016 --> 00:41:35,085 ちょうど こっちも あなたに話があったの 559 00:41:35,085 --> 00:41:37,085 そっちの用件は? 560 00:41:38,521 --> 00:41:41,024 別れました 561 00:41:41,024 --> 00:41:43,526 私 潤之介さんとは もう 別れましたから 562 00:41:43,526 --> 00:41:47,597 だから もう… こっちの用件 563 00:41:47,597 --> 00:41:50,200 5分前に 荒染先生から連絡があって 564 00:41:50,200 --> 00:41:52,702 イラストの件 受けてくれるそうよ 565 00:41:52,702 --> 00:41:54,704 えっ!? 566 00:41:54,704 --> 00:41:57,040 「新しくファンに なってくれた子のために」 567 00:41:57,040 --> 00:41:59,040 「受けてみようと思う」って 568 00:42:00,110 --> 00:42:03,113 本当ですか!? 569 00:42:03,113 --> 00:42:06,116 本当に本当ですか? 570 00:42:06,116 --> 00:42:08,384 交渉を成立させた ご褒美 571 00:42:08,384 --> 00:42:11,684 あなたをパーティーに連れてってあげる パーティー? 572 00:44:30,593 --> 00:44:32,795 (宇賀神)久しぶりです 573 00:44:32,795 --> 00:44:34,797 ≪ボンジュール シンイチ! 574 00:44:34,797 --> 00:44:36,797 オー! 575 00:44:38,468 --> 00:44:40,470 えっ えっ えっ? 576 00:44:40,470 --> 00:44:43,470 あっ… ウィ ウィ ウィ 577 00:44:45,308 --> 00:44:48,144 (麻美)あ~ら 麗子 お久しぶり 578 00:44:48,144 --> 00:44:51,344 あなたも来てたのね どちら様? 579 00:44:52,215 --> 00:44:55,985 相変わらずね 海外生活が長いと 580 00:44:55,985 --> 00:45:00,657 一緒に働いてた先輩の顔も 忘れるのかしら? 581 00:45:00,657 --> 00:45:05,662 私ね 今 「ZEAL」の編集長してるの➡ 582 00:45:05,662 --> 00:45:08,962 よろしく 嘘でしょ!? 583 00:45:11,167 --> 00:45:14,237 ここって 婚活パーティーの会場? 584 00:45:14,237 --> 00:45:17,006 来る場所 お間違えじゃありません? 585 00:45:17,006 --> 00:45:20,076 来る場所 間違えてるのは あなたでしょ? 586 00:45:20,076 --> 00:45:22,078 どうせ 出稿目当てで クライアントに 587 00:45:22,078 --> 00:45:24,778 媚びでも 売りにきたんだろうけど 588 00:45:26,015 --> 00:45:29,352 そんな地味~な部下連れて 元「マリ・クレール」の 589 00:45:29,352 --> 00:45:32,652 カリスマ編集長が 落ちぶれたものね~ 590 00:45:33,957 --> 00:45:36,857 彼女は 有能なアシスタントよ 591 00:45:43,032 --> 00:45:45,032 すいません 592 00:45:46,302 --> 00:45:48,302 チッ… 593 00:45:52,642 --> 00:45:54,644 チアーズ 594 00:45:54,644 --> 00:45:56,646 ありがとうございます 595 00:45:56,646 --> 00:45:58,648 (宇賀神)ブブザメゼビアン? 596 00:45:58,648 --> 00:46:00,984 (奈未がせき込む) 597 00:46:00,984 --> 00:46:02,986 ブ… ブ… 598 00:46:02,986 --> 00:46:05,488 楽しんでますか? ああ~ 599 00:46:05,488 --> 00:46:07,490 ウィ 600 00:46:07,490 --> 00:46:10,159 もう 別世界のようですよ 601 00:46:10,159 --> 00:46:12,459 あっ… 602 00:46:13,663 --> 00:46:17,163 次 宝来さんの番です おっ 603 00:46:20,503 --> 00:46:22,503 (英語で) 604 00:46:25,341 --> 00:46:27,341 メルシー ボークー 605 00:46:40,957 --> 00:46:43,457 えっ 何で 編集長が!? 606 00:46:56,806 --> 00:46:58,875 まさか… 607 00:46:58,875 --> 00:47:01,575 鈴木 こっちへ 嘘… 608 00:47:03,146 --> 00:47:05,148 チャンピオン ここは行くしかありませんね 609 00:47:05,148 --> 00:47:07,348 いやいやいや… いや 610 00:47:08,217 --> 00:47:10,219 無理 無理 無理です 611 00:47:10,219 --> 00:47:12,488 あそこにいるのが カルティエの 612 00:47:12,488 --> 00:47:14,557 マーケティング部長の シモンさん 613 00:47:14,557 --> 00:47:17,326 このけん玉に カルティエの 広告がかかってるから 614 00:47:17,326 --> 00:47:19,328 会場を盛り上げてちょうだい 615 00:47:19,328 --> 00:47:21,628 このために 連れてきたんですか!? 616 00:47:29,005 --> 00:47:32,075 ≪ケンチャン! 617 00:47:32,075 --> 00:47:37,275 (ケンチャン コール) 618 00:47:57,200 --> 00:47:59,969 (一同)オーッ! 619 00:47:59,969 --> 00:48:01,969 ≪ブラボー! 620 00:48:04,807 --> 00:48:08,107 (一同)オーッ! 621 00:48:16,886 --> 00:48:19,586 いや… 622 00:48:21,157 --> 00:48:23,657 あっ… 623 00:48:29,832 --> 00:48:31,834 あなた もう下がっていい 624 00:48:31,834 --> 00:48:35,134 急に言われても できないです! 625 00:48:38,774 --> 00:48:41,574 エブリィワン 626 00:48:48,117 --> 00:48:52,188 イテテ… どうしたの? それ 627 00:48:52,188 --> 00:48:54,790 色々あったんですよ 628 00:48:54,790 --> 00:48:56,792 オイ 誰だよ 629 00:48:56,792 --> 00:48:58,861 撮影で使うレモン ここに届いてんぞ 630 00:48:58,861 --> 00:49:01,631 えっ ダメだったんですか? また 鈴木か 631 00:49:01,631 --> 00:49:03,633 今日の撮影 広尾のBBスタジオだろ 632 00:49:03,633 --> 00:49:07,136 ボーっとしてんな すいません あとで運んでおきます 633 00:49:07,136 --> 00:49:11,207 みんな! 荒染先生から イラスト届いたぞ~ 634 00:49:11,207 --> 00:49:14,143 えっ 見たいです! 見た~い! 635 00:49:14,143 --> 00:49:16,646 ジャーン! (一同)オーッ! 636 00:49:16,646 --> 00:49:18,648 ≪素敵! ≪素敵! 637 00:49:18,648 --> 00:49:20,648 鈴木も見るか? 638 00:49:23,986 --> 00:49:25,986 ああ… 639 00:49:29,659 --> 00:49:31,859 えっ!? 640 00:49:34,096 --> 00:49:36,098 えっ これ カルティエですよね? 641 00:49:36,098 --> 00:49:39,168 カルティエ側から 荒染先生の イラストが掲載されるなら 642 00:49:39,168 --> 00:49:41,170 ぜひ コラボしたいって 提案してきたんだ 643 00:49:41,170 --> 00:49:43,439 えっ!? すごくないですか? それ 644 00:49:43,439 --> 00:49:47,510 しかも 念願だった表4も決定! 645 00:49:47,510 --> 00:49:50,513 (和美)あれだけ 渋られてたのに!? ホントですよね 646 00:49:50,513 --> 00:49:52,713 カワイイ! うん! 647 00:49:55,451 --> 00:49:57,451 もしかして! 648 00:50:00,790 --> 00:50:03,090 あっ 副社長! 編集長は!? 649 00:50:04,126 --> 00:50:06,128 見てませんが 650 00:50:06,128 --> 00:50:08,130 副社長も ご存じだったんですか? 651 00:50:08,130 --> 00:50:10,199 カルティエの広告のこと ええ 652 00:50:10,199 --> 00:50:13,135 宝来さんから 聞いてなかったんですか? 653 00:50:13,135 --> 00:50:16,973 何も! 彼女 カルティエのシモンさんが➡ 654 00:50:16,973 --> 00:50:20,643 荒染先生の 漫画のファンだと知って… 655 00:50:20,643 --> 00:50:22,645 《荒染右京…》 656 00:50:22,645 --> 00:50:24,647 僕に何か場を つくってほしいって➡ 657 00:50:24,647 --> 00:50:26,649 頼んできたんですよ 658 00:50:26,649 --> 00:50:28,651 《あなたを パーティーに連れてってあげる》 659 00:50:28,651 --> 00:50:30,653 (宇賀神)しかし ビジネスとは➡ 660 00:50:30,653 --> 00:50:33,155 関係ない パーティーの席上だし➡ 661 00:50:33,155 --> 00:50:36,855 だから きっかけをつくったんです 662 00:50:37,827 --> 00:50:41,497 それが 私のけん玉!? はい! 663 00:50:41,497 --> 00:50:45,697 で 見事 シモンさんは食いついた 664 00:50:50,339 --> 00:50:52,339 ドンマイ! 665 00:51:49,165 --> 00:51:51,965 (フランス語で) 666 00:51:53,002 --> 00:51:55,671 (一同の拍手) 667 00:51:55,671 --> 00:51:59,742 荒染先生との交渉に 私を行かせたのも 668 00:51:59,742 --> 00:52:01,744 パーティーで けん玉をやらせたのも 669 00:52:01,744 --> 00:52:03,746 みんな そのための!? 670 00:52:03,746 --> 00:52:08,351 ビジネスというのは 人の心を動かすもの 671 00:52:08,351 --> 00:52:13,356 今回 あなたが 荒染先生の心を動かして➡ 672 00:52:13,356 --> 00:52:16,692 宝来さんが シモンさんの心を動かした 673 00:52:16,692 --> 00:52:19,528 言うなれば 今回の結果は 674 00:52:19,528 --> 00:52:24,228 あなたと宝来さんの コラボってことになりますね 675 00:52:26,202 --> 00:52:28,402 では 僕は これで 676 00:52:30,206 --> 00:52:33,906 人並み以上も 悪くないでしょう? 677 00:52:43,986 --> 00:52:46,055 私のこと 利用したんですね 678 00:52:46,055 --> 00:52:48,057 あなたが 弟の彼女だなんて言うから 679 00:52:48,057 --> 00:52:50,557 頼み事させてもらった だけだけど 680 00:52:54,330 --> 00:52:59,001 6000万 あなたのけん玉で得た広告料 681 00:52:59,001 --> 00:53:01,003 ざっと 6000万 682 00:53:01,003 --> 00:53:04,840 使えない道具も使い方次第 683 00:53:04,840 --> 00:53:06,840 それでも使えなきゃ… 684 00:53:16,685 --> 00:53:20,985 私… 人並みになるまで もう逃げませんから! 685 00:53:34,303 --> 00:53:36,972 あっ… ああっ! 686 00:53:36,972 --> 00:53:39,972 ああ~っ! 687 00:53:57,993 --> 00:53:59,993 潤之介さん! 688 00:54:05,000 --> 00:54:07,700 撮影の小道具? どこまで運ぶの? 689 00:54:08,671 --> 00:54:11,671 いえ… 大丈夫です 手 690 00:54:22,184 --> 00:54:25,254 あの… 潤之介さん 691 00:54:25,254 --> 00:54:28,254 今日は どうして? 692 00:54:30,526 --> 00:54:33,726 会いたかったんだ 奈未ちゃんに 693 00:54:36,465 --> 00:54:41,971 前は 「実際に付き合わないから」 って言ったけど… 694 00:54:41,971 --> 00:54:46,471 もう一個あった 俺が奈未ちゃんを選んだ理由 695 00:54:48,310 --> 00:54:50,646 奈未ちゃんなら 696 00:54:50,646 --> 00:54:53,946 最後まで 俺の願い 頑張ってくれると思ったから 697 00:54:56,318 --> 00:54:58,318 信じられると思ったから 698 00:55:01,824 --> 00:55:04,624 だから 俺 奈未ちゃんがよかったんだ 699 00:55:06,662 --> 00:55:09,162 潤之介さん… 700 00:55:14,169 --> 00:55:16,171 はい 着いた 701 00:55:16,171 --> 00:55:18,171 あっ… 702 00:55:19,174 --> 00:55:21,474 ありがとうございました 703 00:55:25,681 --> 00:55:28,181 じゃ… ここで 704 00:55:44,466 --> 00:55:46,966 俺のこと好き? 57210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.