Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:02:21,560 --> 00:02:24,590
No hay ning�n problema.
A ella le encanta.
3
00:05:22,600 --> 00:05:24,470
�Hola!
4
00:05:25,880 --> 00:05:28,750
�Hola, Eddie!
�Regresa, King!
5
00:05:29,760 --> 00:05:34,310
- �Hola, pap�!
- �Eddie! - �Russel!
6
00:05:35,440 --> 00:05:37,740
�Llegaron tarde a la presentaci�n?
7
00:05:38,120 --> 00:05:42,790
Anthony, deja tranquila
a la perra.
8
00:05:52,920 --> 00:05:55,190
Disculpen la interrupci�n, pero yo...
9
00:05:55,190 --> 00:05:59,710
En fin, Judy y yo tenemos
algo que anunciarles.
10
00:05:59,710 --> 00:06:03,750
Russell, trabajo para ti desde...
11
00:06:03,750 --> 00:06:06,590
- Dios m�o, �desde cu�ndo?
- Hace 5 a�os.
12
00:06:06,590 --> 00:06:09,240
5 a�os. Estoy
un poco nervioso.
13
00:06:09,240 --> 00:06:13,990
Eres un jefe fant�stico, admiro
y respeto lo que has hecho
14
00:06:13,990 --> 00:06:16,350
de tu agencia.
15
00:06:16,720 --> 00:06:21,350
Pero eso no es lo mejor de ti.
Tu mayor logro,
16
00:06:21,350 --> 00:06:25,270
si me permites,
tu mayor logro,
17
00:06:25,800 --> 00:06:28,990
es tu hija Judy.
18
00:06:29,560 --> 00:06:33,300
Amo a tu hija con todo mi coraz�n.
19
00:06:33,600 --> 00:06:40,350
Russell, te pido la mano de tu hija.
20
00:06:44,600 --> 00:06:46,310
�No!
21
00:06:48,760 --> 00:06:54,790
- �Papa! - Me escuchaste.
He dicho que no. Todav�a.
22
00:06:54,790 --> 00:07:00,550
Pero si logras el contrato con
la compa��a a�rea, acepto.
23
00:07:05,600 --> 00:07:11,470
Si entiendo bien, soy el premio
gordo. Es halagador...
24
00:07:11,880 --> 00:07:18,270
Eddie, est� compartido. En estos momentos
ocupas un puesto importante en esta familia.
25
00:07:18,270 --> 00:07:22,350
Ser� un honor tenerte
como yerno.
26
00:07:24,280 --> 00:07:28,390
- �Buenos d�as! - �Buenos d�as!
�Wow! �Puedes estar seguro!
27
00:07:28,680 --> 00:07:34,550
- �Tendr�s ese contrato!
- M�s vale, o te casar�s con mi sustituto.
28
00:07:35,600 --> 00:07:38,910
Es s�lo una presentaci�n.
29
00:07:38,910 --> 00:07:42,310
Deber�as irte ya. Debe
haber tr�fico a esta hora.
30
00:07:42,310 --> 00:07:46,270
- �Ya me fui, jefe!
- �Hasta la vista!
31
00:08:21,400 --> 00:08:22,120
�Hola!
32
00:08:27,160 --> 00:08:31,270
- �Han visto a Eddie por alguna parte?
- No, hoy no lo he visto.
33
00:08:58,440 --> 00:09:02,550
Seg�n su hija, se fue en tiempo.
Debe estar atascado en el tr�fico.
34
00:09:03,760 --> 00:09:06,140
- �Y en el m�vil?
- No responde.
35
00:09:07,560 --> 00:09:09,390
�Puta!
36
00:09:10,800 --> 00:09:14,500
�D�nde est� ese idiota?
�Justamente hoy!
37
00:09:28,280 --> 00:09:33,220
Ya est�n ah�. Habr� que
improvisar hasta que llegue Eddie.
38
00:09:35,480 --> 00:09:39,790
- Buenos d�as, Edgar, me alegra verte.
- A m� tambi�n, Russel.
39
00:09:40,360 --> 00:09:45,480
- Anthony. - Buenos d�as, Sr. Rasky. Estoy
ansioso por escuchar su lanzamiento.
40
00:09:45,480 --> 00:09:49,510
La competencia nos mostr� cosas muy
buenas. Espero que lo suyo sea mejor.
41
00:09:49,510 --> 00:09:53,950
Oh, s�. Nuestro equipo de creaci�n
ha trabajado d�a y noche.
42
00:09:53,950 --> 00:09:58,790
- Vamos.
- Edgar, hay un peque�o problema.
43
00:09:58,790 --> 00:10:03,150
Nuestro director creativo, Eddie
Schneider, est� retrasado. El tr�fico.
44
00:10:03,150 --> 00:10:09,990
Con todo respeto, Russel, esas
huelgas arruinan mi compa��a a�rea.
45
00:10:10,760 --> 00:10:16,230
- Ya llegar�.
- �Y si fu�ramos ya a la sala de reuniones?
46
00:10:16,230 --> 00:10:21,750
Vamos. Me alegra verlo.
�C�mo le va? Hola.
47
00:10:36,000 --> 00:10:41,310
- Buenos d�as. �Qu� tal? - S�.
- Tiene buen semblante.
48
00:10:42,280 --> 00:10:44,150
Gracias.
49
00:10:48,520 --> 00:10:51,470
Deber�amos darle el contrato
a otro.
50
00:11:01,400 --> 00:11:05,430
Publicitaria Birk, buenos d�as.
�Eddie, est�s perdido?
51
00:11:05,430 --> 00:11:10,590
- Debo improvisar. - No llevar�
caf� fr�o. �Birk me matar�a!
52
00:11:10,590 --> 00:11:16,830
El caf� debe estar fr�o. Helado,
�OK? Antes habr� que matarme.
53
00:11:35,200 --> 00:11:37,230
Se�or Birk...
54
00:11:39,800 --> 00:11:45,350
El Sr. Schneider llam�. Me pidi� que le
dijera que llegar� en cuanto le sea posible.
55
00:11:45,350 --> 00:11:51,670
Mientras esperan, me sugiri�
que tomaran un caf�
56
00:11:52,400 --> 00:11:54,790
y que se relajaran.
57
00:12:18,320 --> 00:12:23,300
- Dios m�o.
- �Helado! �El caf� est� fr�o!
58
00:12:25,680 --> 00:12:29,830
- Ll�mame a mi celular. - �Qu�?
- �Ll�mame enseguida!
59
00:12:31,520 --> 00:12:36,380
�Buenos d�as! �Ya lleg� Edgar?
Ah, s�. Buenos d�as. �Qu� tal?
60
00:12:36,720 --> 00:12:37,680
�Perd�n?
61
00:12:42,840 --> 00:12:46,870
Voy, un momento. �Al�?
62
00:12:46,870 --> 00:12:50,910
- �Eddie?
- Hola, matador. �Qu� hay?
63
00:12:50,910 --> 00:12:56,590
- Deb�a llamarte. - �Squash a las 5?
�Squash? Qu� ... �Eddie, est�s drogado?
64
00:12:56,590 --> 00:13:00,590
- Digamos a las 5 y 15, estoy
en plena presentaci�n. - �Qu�?
65
00:13:00,590 --> 00:13:04,110
OK, hasta luego.
66
00:13:07,920 --> 00:13:11,150
- �Qu� tal, Edgar?
- �Qu�?
67
00:13:11,150 --> 00:13:15,290
No se responde a una pregunta
con otra. �As� que cont�stame!
68
00:13:15,290 --> 00:13:19,670
- D�game c�mo se siente.
- �Ya basta! �Vamos!
69
00:13:19,670 --> 00:13:24,720
Edgar, si�ntese. Yo me ocupo.
�Eddie, perdiste la raz�n o qu�?
70
00:13:24,320 --> 00:13:29,670
- �Est�s despedido! - "Est�s despedido". Esas son
las palabras de un verdadero hombre e negocios.
71
00:13:29,670 --> 00:13:34,110
�Gracias, Russel!
Y bien, Edgar, volviendo a usted.
72
00:13:34,110 --> 00:13:37,630
�C�mo se siente?
Como un idiota. Derrochar mi tiempo
73
00:13:37,630 --> 00:13:41,590
ahora que mi empresa est� al borde
del abismo. - Sus pasajeros sienten
74
00:13:41,590 --> 00:13:45,590
lo mismo cuando vuelan con su
compa��a. Usted... - Edgar, si�ntese
75
00:13:45,590 --> 00:13:49,990
y esc�cheme. Valdr� la
pena, se lo prometo.
76
00:13:55,880 --> 00:14:00,870
Gracias. Imagine que yo soy un cliente
de TRANS US AIRLINES, boleto en mano.
77
00:14:00,870 --> 00:14:04,770
Mi boleto dice que mi vuelo
parte a las 14 horas.
78
00:14:04,770 --> 00:14:10,230
Salgo de la oficina a las 11 horas, para
llegar a tiempo al control de seguridad.
79
00:14:10,230 --> 00:14:14,870
En el aeropuerto, ni veo el cajero
de check-in por cuenta de una turba
80
00:14:14,870 --> 00:14:19,270
de pasajeros de �ltimo minuto que
quieren comprar un boleto
81
00:14:19,270 --> 00:14:22,790
por la mitad del precio del m�o.
82
00:14:22,790 --> 00:14:26,350
�Y sabe qu�? �Sus empleados
se ocupan de ellos, no de m�!
83
00:14:26,350 --> 00:14:30,350
As� que hago la cola, y
espero un largo rato.
84
00:14:31,000 --> 00:14:34,750
Me llega mi turno.
La chica de la contadora
85
00:14:34,750 --> 00:14:40,310
me dice: "Tenemos al menos 2 horas de
atraso. Vaya a la cafeter�a y rel�jese."
86
00:14:40,310 --> 00:14:45,750
Me digo: "Habr�a podido trabajar y
cobrarle a mis clientes 2 horas m�s.
87
00:14:45,750 --> 00:14:48,550
A la compa��a no le habr�a costado
ni 10 centavos llamarme."
88
00:14:48,550 --> 00:14:51,990
Me digo que de nada
sirve que me moleste.
89
00:14:51,990 --> 00:14:57,390
As� que le pregunto amablemente:
"�Se�ora, por qu� nadie me avis�?"
90
00:14:57,720 --> 00:15:00,180
Ella me dice que no es secretaria.
91
00:15:00,180 --> 00:15:03,870
Me molesto y exijo hablar
con el jefe.
92
00:15:03,870 --> 00:15:06,300
Llega un tal Sr. Calma,
le explico
93
00:15:06,300 --> 00:15:08,350
la situaci�n y �l me dice:
94
00:15:08,350 --> 00:15:14,310
"Todo nuestro personal es de primera.
Puedo ofrecerle un caf� en el bar."
95
00:15:14,310 --> 00:15:19,110
No escucho: "Lo sentimos mucho, vamos
a despedir a esta incapaz de inmediato."
96
00:15:19,110 --> 00:15:22,950
Sino que escucho: �Le apetece
una taza de caf�
97
00:15:22,950 --> 00:15:26,710
fr�o y apestoso?
98
00:15:26,710 --> 00:15:31,270
Estoy en la cafeter�a, taza de caf�
fr�o en mano, �y qu� es lo que veo?
99
00:15:32,440 --> 00:15:35,270
�Qu� es lo que veo?
100
00:15:44,360 --> 00:15:48,670
"TRANS US AIRLINES:
�En qu� puedo servirle?"
101
00:15:51,280 --> 00:15:55,270
�Sabe c�mo me siento, Edgar?
Como un perdedor.
102
00:15:55,270 --> 00:15:59,790
Usted se siente as� mismo en este
momento. Y eso no mejorar� mientras
103
00:15:59,790 --> 00:16:01,870
sus clientes no
se sientan mejor.
104
00:16:02,520 --> 00:16:07,270
Es por eso que las cosas en
TRANS US AIRLINES tienen que cambiar.
105
00:16:07,270 --> 00:16:11,710
Doy el primer paso en
este mismo instante.
106
00:16:13,840 --> 00:16:17,670
La gente ya no cree en ustedes.
La gente ya est� harta de eso.
107
00:16:17,670 --> 00:16:22,700
Yo estoy harto.
Todos estamos hartos.
108
00:16:28,840 --> 00:16:32,910
Desde ahora, nuestra
nueva divisa ser�:
109
00:16:32,910 --> 00:16:38,390
"TRANS US AIRLINES.
Lo suyo primero."
110
00:16:45,400 --> 00:16:46,480
As� usted...
111
00:16:50,200 --> 00:16:55,550
�Me da otro caf�?
Y esta vez caliente.
112
00:16:56,920 --> 00:17:01,990
Est�bamos en ascuas.
Habr�a podido avisarnos.
113
00:17:01,990 --> 00:17:06,150
Lo menos que deb�as hacer era
avisarme. Trabajamos juntos.
114
00:17:06,150 --> 00:17:11,230
- No hubo tiempo. Pens� en el concepto
por el camino. - Ya veo.
115
00:17:11,230 --> 00:17:16,260
Eddie, est�s loco.
En 30 a�os de carrera,
116
00:17:16,260 --> 00:17:19,270
nunca vi nada parecido.
Buena jugada, hijo m�o.
117
00:17:19,270 --> 00:17:23,430
Pero la pr�xima vez, avisa.
�Qu� hac�as?
118
00:17:23,430 --> 00:17:27,830
- No te lo puedo decir.
- �Vamos! �Vamos! - No.
119
00:17:29,120 --> 00:17:34,590
- �Lo de siempre? Sushi.
- �No, hoy no! �Esto hay que celebrarlo!
120
00:17:34,590 --> 00:17:38,380
- Una botella de champa�a y bogavante.
- �Bogavante?
121
00:17:38,760 --> 00:17:44,510
- �Despu�s del espect�culo de esta ma�ana,
te lo mereces! - No, por eso no.
122
00:17:44,880 --> 00:17:51,590
Tengo que decirte algo.
Ped� su mano. �Qu�?
123
00:17:52,000 --> 00:17:55,830
- Pues s�. S�.
- �Y...? - Adivina.
124
00:17:55,830 --> 00:18:00,470
�Dios m�o, Eddie, qu� bien!
�Felicitaciones!
125
00:18:00,470 --> 00:18:07,110
- Me alegro mucho por ti.
- Gracias. Un brindis por nuestra amistad.
126
00:18:07,110 --> 00:18:12,990
Es importante para m�. Me alegra
que nunca nos hayamos... - �Enredado?
127
00:18:13,360 --> 00:18:19,710
- Exactamente. - Bueno, debo admitir que
hubo un per�odo de tiempo muy corto
128
00:18:19,710 --> 00:18:21,790
- en el que habr�a aceptado.
- �Corto?
129
00:18:21,790 --> 00:18:25,710
S�, corto. Pero de todas formas s�lo
habr�a sido una m�s entre tantas otras.
130
00:18:25,710 --> 00:18:29,630
- �Eso no es cierto!
- �Y c�mo!
131
00:18:30,120 --> 00:18:35,590
Eddie, te casar�s pronto.
Debes dejar de enga�ar a Judy.
132
00:18:35,590 --> 00:18:38,350
- S�. - �Cu�ndo?
- �Cu�ndo?
133
00:18:39,440 --> 00:18:42,750
Cuando est� casado.
�Por qu� no ahora?
134
00:18:42,750 --> 00:18:48,390
No es tan f�cil resistirse.
Te resististe a m�.
135
00:18:48,390 --> 00:18:53,670
Es distinto. Eres mi mejor amiga.
S� cu�nto amas a Judy, pero
136
00:18:53,670 --> 00:19:00,710
est�s jugando con fuego.
Est� bien, no me arriesgar� m�s.
137
00:19:03,480 --> 00:19:08,830
- J�ralo. - �Por este men�?
- S�, por este men�.
138
00:19:10,680 --> 00:19:11,430
OK.
139
00:19:14,200 --> 00:19:18,910
- Juro, Su Se�or�a.
- M�s te vale. - �Si no, qu�?
140
00:19:18,910 --> 00:19:25,300
Si no, te patear� el trasero.
Sin dudarlo.
141
00:19:28,000 --> 00:19:32,830
�Tenemos el contrato!
�Acaban de llamar!
142
00:19:34,360 --> 00:19:40,190
�Maldito! Nos conseguiste el contrato
a�reo m�s grande del pa�s.
143
00:19:40,190 --> 00:19:43,950
Eddie... �Te amo!
144
00:19:44,160 --> 00:19:47,670
Su atenci�n.
145
00:19:48,240 --> 00:19:54,340
- Propongo un brindis por nuestro director creativo.
- �Salud!
146
00:19:54,340 --> 00:19:56,710
Esperen, hay otras noticias.
147
00:19:56,710 --> 00:20:03,690
A partir de hoy, nos llamaremos
"Publicitaria Birk & Schneider".
148
00:20:03,690 --> 00:20:07,270
Como se dice en el lejano oeste,
salud, socio.
149
00:20:07,270 --> 00:20:10,750
�Socio! �Socio!
150
00:20:52,160 --> 00:20:56,670
�Judy? Voy a correr, �OK?
151
00:21:03,920 --> 00:21:07,910
- �Qu�?
- No volver� m�s.
152
00:21:09,800 --> 00:21:15,110
- Eso es nuevo. - No, de veras,
Vicky, hablo en serio.
153
00:21:16,960 --> 00:21:20,740
Me voy a casar.
Yo estoy casada.
154
00:21:20,740 --> 00:21:25,310
No, no quiero seguir haci�ndolo.
Tiene que parar.
155
00:21:43,840 --> 00:21:49,470
- �Y la campa�a? - Est� casi terminada.
Ser� fant�stica. - S�per.
156
00:21:50,520 --> 00:21:57,430
Debo decir que por un momento
cre� que no estabas faroleando.
157
00:21:58,520 --> 00:22:03,750
- �Es decir? - �C�mo? Cuando
llegaste tarde a la presentaci�n.
158
00:22:05,400 --> 00:22:11,770
�De qu� est�s hablando?
Nada, d�jalo.
159
00:22:11,770 --> 00:22:15,790
�Todo bien, con Judy? �Ya
tienen fecha para la boda?
160
00:22:15,790 --> 00:22:21,310
No, todav�a. Tenemos proyectos
pero nada en concreto.
161
00:22:22,840 --> 00:22:28,510
Debe ser un gran paso.
Qu� compromiso.
162
00:22:29,480 --> 00:22:32,390
Hasta que la muerte los separe.
163
00:22:36,320 --> 00:22:39,390
Sigue teniendo ideas.
164
00:22:58,680 --> 00:23:00,710
- Buenas noches.
- Que duermas bien.
165
00:23:09,560 --> 00:23:16,430
- El nuevo auto de Anthony. - Simp�tico.
Bueno, buenas noches. Hasta ma�ana.
166
00:23:29,720 --> 00:23:31,830
Maldici�n.
167
00:24:09,840 --> 00:24:15,910
- Puta! - S�. - Anthony, me asustaste.
- Lo siento, no fue mi intenci�n.
168
00:24:17,400 --> 00:24:22,830
- Olvid� mis llaves.
- Siempre tengo las m�as encima.
169
00:24:25,560 --> 00:24:27,630
Hasta ma�ana.
170
00:24:30,200 --> 00:24:33,670
�Te dispar�?
171
00:24:36,760 --> 00:24:41,150
- �Qu�? - Me escuchaste bien.
�Eddie te dispar�?
172
00:24:43,800 --> 00:24:47,390
- �De qu� est�s hablando?
- De ti y de Eddie.
173
00:24:47,640 --> 00:24:52,710
El prometido de mi hermana. Ustedes dos.
Sabes bien de lo que estoy hablando.
174
00:24:53,160 --> 00:24:59,830
Sabes, eso no se hace, Angelina.
175
00:25:00,600 --> 00:25:04,630
Te pagamos bien y te enredas con
el futuro esposo de mi hermana.
176
00:25:05,800 --> 00:25:09,790
- Eso est� mal.
- S�lo somos amigos. - No me mientas.
177
00:25:10,400 --> 00:25:13,990
Seguramente lo haces todo el tiempo.
Te enredas con cualquiera.
178
00:25:13,990 --> 00:25:20,910
- No importa qui�n. As� que...
- Hasta ma�ana.
179
00:25:22,360 --> 00:25:24,710
�Ven aqu�!
180
00:25:34,440 --> 00:25:37,470
Puedes estar tranquila.
Te va a gustar.
181
00:25:46,800 --> 00:25:50,230
�S� muy bien lo que est�
pasando aqu�, hijo de puta!
182
00:26:26,640 --> 00:26:32,670
No hemos terminado todav�a. Ahora te
voy a coger por detr�s. Te va a gustar.
183
00:26:56,720 --> 00:26:59,310
�Puta! �Puta!
184
00:27:05,360 --> 00:27:08,750
Estuvo perfecto.
185
00:28:43,960 --> 00:28:48,230
�Oh, Dios m�o! Mi peque�a...
186
00:28:48,800 --> 00:28:51,150
�Qu� pasa?
187
00:28:53,960 --> 00:28:55,640
�Hijo de puta!
188
00:29:01,480 --> 00:29:02,560
�Lo mato!
189
00:29:08,600 --> 00:29:14,590
Lo siento tanto.
Estoy tan avergonzado.
190
00:29:14,960 --> 00:29:20,510
Deber�a estarlo.
Le voy a partir la cara.
191
00:29:23,240 --> 00:29:26,860
Estoy sangrando.
Ll�vame al m�dico.
192
00:29:31,880 --> 00:29:36,780
-�Y bien? - Tiene s�ntomas de
stress post-traum�tico.
193
00:29:36,780 --> 00:29:40,310
Le di un calmante,
dormir� varias horas.
194
00:29:40,310 --> 00:29:44,230
�Sabes qui�n le hizo eso?
Uno de los socios.
195
00:29:44,230 --> 00:29:47,510
�Le informaste a su familia?
No los conozco.
196
00:29:47,720 --> 00:29:53,980
Ella trabaja para la agencia donde
yo trabajo. No, es s�lo una colega.
197
00:29:53,980 --> 00:29:58,750
Estoy ah� para pagar los gastos.
S�lo una colega. �C�mo nosotros?
198
00:29:58,750 --> 00:30:03,310
Eve, de eso hace una eternidad.
De hecho, hacen ya cuatro a�os.
199
00:30:03,310 --> 00:30:07,590
Pero con tu apetito,
te parecen a�os luz.
200
00:30:07,590 --> 00:30:11,510
Vine para ayudarla,
no para hablar del pasado.
201
00:30:11,510 --> 00:30:17,550
Te llamar� cuando despierte, �de acuerdo?
De acuerdo. �Puedo verla?
202
00:30:17,550 --> 00:30:19,710
S�.
Gracias.
203
00:30:53,480 --> 00:30:57,100
�Qu�, no est� cubierto?
�De veras quiere decir que cualquiera
204
00:30:57,100 --> 00:31:01,710
puede da�ar mi auto
y su seguro no paga?
205
00:31:01,710 --> 00:31:06,110
No paga porque no incluimos el
vandalismo en la p�liza de seguro.
206
00:31:06,110 --> 00:31:10,350
�Y por qu� no incluimos el vandalismo
en la p�liza de seguro? Un momento.
207
00:31:10,350 --> 00:31:14,390
Disculpe, pero le pregunt�
y le parec�a demasiado caro.
208
00:31:15,960 --> 00:31:20,820
- �Yo no dije eso! - Eddie...
- Dije que un momento, �est� claro?
209
00:31:21,920 --> 00:31:24,590
Vas a pagar.
No lo creo, Anthony
210
00:31:24,590 --> 00:31:27,510
�Ah, s�? Ser� deducido
de tu paga.
211
00:31:30,800 --> 00:31:33,270
- �Me cago en ti!
- �Imb�cil!
212
00:31:34,640 --> 00:31:37,550
�Cu�l es el problema?
�Quieres un aumento?
213
00:31:37,550 --> 00:31:40,990
- �Hijo de puta!
- �Qu�? �De qu� est�s hablando?
214
00:31:40,990 --> 00:31:45,390
De lo que le hiciste a Angelina anoche.
�Qu�? �Qu� fue lo que le hice?
215
00:31:45,390 --> 00:31:49,230
- �La violaste, maldito!
- �Qu�? - �Mal nacido!
216
00:31:52,440 --> 00:31:57,950
�Pero eres t� el que se casa pronto!
No est�s en posici�n de juzgarme.
217
00:31:58,240 --> 00:32:02,510
�De qu� est�s hablando,
puta de mierda? �De qu�?
218
00:32:03,120 --> 00:32:06,230
Muy sencillo: Hablo de esto.
219
00:32:08,440 --> 00:32:11,630
Gu�rdalas. Esas las mand� a
tirar expresamente para ti.
220
00:32:11,630 --> 00:32:14,630
Pens� que te excitar�a.
221
00:32:36,000 --> 00:32:39,910
��Te atreves a espiarme?!
Eddie, ponte en mi lugar.
222
00:32:40,640 --> 00:32:44,420
No te dar� lecciones de moral.
Puedes enga�ar a mi hermana.
223
00:32:44,420 --> 00:32:48,140
Pero quiero dirigir esto
hasta que me retire.
224
00:32:48,140 --> 00:32:53,710
Es por eso que quiero saber con qui�n
estoy tratando, �me entiendes?
225
00:32:57,240 --> 00:32:58,870
Bueno.
226
00:33:02,640 --> 00:33:06,710
No hagas una escena por una puta.
227
00:33:07,280 --> 00:33:13,590
Tendremos que vivir juntos. T� cierras la
boca, yo cierro la m�a. Eso es la familia.
228
00:33:17,920 --> 00:33:23,150
Bien. Verdaderamente impresionante. Eres
digno de figurar en el Libro Guinness.
229
00:33:28,200 --> 00:33:30,470
- Hola.
- Hola.
230
00:33:32,880 --> 00:33:37,820
�C�mo est� ella?
Un poco mejor. Est� hablando con un detective.
231
00:33:38,120 --> 00:33:43,990
�La polic�a?
�Qui�n llam� a la polic�a?
232
00:33:44,800 --> 00:33:46,670
Yo, Eddie. Estoy obligada.
Por supuesto.
233
00:33:48,720 --> 00:33:54,870
�Est�s seguro de que la violaron? Hicimos una
prueba. Ella se duch� inmediatamente despu�s.
234
00:33:54,870 --> 00:34:00,800
En t�rminos m�dicos, no hay pruebas.
�Vienes a buscarla?
235
00:34:00,480 --> 00:34:06,230
No, estoy ocupado. La llamar�
m�s tarde. - Se lo dir�.
236
00:34:06,640 --> 00:34:10,710
Gracias por tu ayude, Eve.
Te lo agradezco mucho.
237
00:34:10,920 --> 00:34:17,790
Entonces, tendr� que volver a hablar de eso.
S�, as� mismo.
238
00:34:17,790 --> 00:34:21,470
Pero estoy en contacto con el
procurador a cargo del caso
239
00:34:21,470 --> 00:34:28,510
- Y haremos todo por apoyarla.
- �Cree que ser� condenado?
240
00:34:29,360 --> 00:34:32,350
Yo le creo, su historia
parece plausible.
241
00:34:32,350 --> 00:34:37,190
Pero el juez querr� pruebas tangibles,
como heridas o esperma,
242
00:34:37,190 --> 00:34:40,820
- y no las tenemos, Angelina.
- Lo siento.
243
00:34:41,400 --> 00:34:44,790
S�lo quer�a ducharme, quitarme
eso de encima.
244
00:34:44,790 --> 00:34:49,590
- Entiendo.
- Deber�a dejarlo todo como est�.
245
00:34:52,200 --> 00:34:58,150
- �Y el hombre que la trajo aqu�?
- �Eddie? - Puede testificar.
246
00:34:59,240 --> 00:35:05,190
La llevaremos de vuelta a su casa.
Debe dormir.
247
00:35:05,560 --> 00:35:09,830
Regresar� ma�ana, y podremos hablar.
248
00:35:10,680 --> 00:35:13,190
No quiero estar sola.
249
00:35:20,840 --> 00:35:25,110
Bienvenida, soy la Hermana Meryl.
�C�mo te llamas, hija?
250
00:35:25,110 --> 00:35:29,830
- Angelina. - Qu� nombre tan bonito.
Si�ntete como en tu casa.
251
00:35:29,830 --> 00:35:36,750
- �Hermana, me da un momento?
- T�mese su tiempo. - Gracias.
252
00:35:37,200 --> 00:35:43,430
Ser� sincera. Esto ser� muy duro.
Pero lo lograremos.
253
00:35:43,430 --> 00:35:48,790
- Si se abre, �l reincidir�.
- OK...
254
00:35:51,640 --> 00:35:56,710
Gracias.
Agrad�zcame cuando hayamos ganado.
255
00:36:12,640 --> 00:36:16,180
Este es el celular de Eddie Schneider.
No estoy disponible pero
256
00:36:16,180 --> 00:36:21,750
vuelva a llamar cuando le
sea posible. Buenos d�as.
257
00:36:22,000 --> 00:36:24,670
Eddie, soy yo.
258
00:36:25,200 --> 00:36:29,710
�Me puedes llamar cuando
recibas este mensaje?
259
00:36:35,800 --> 00:36:39,270
Eddie, el detective Helen Drake
quiere verte.
260
00:36:42,480 --> 00:36:44,780
Buenos d�as. detective Drake.
261
00:36:44,780 --> 00:36:49,710
Vengo por las cosas de Angelina
Sable. Para la evidencia.
262
00:36:49,710 --> 00:36:54,740
- �D�nde est� su puesto de trabajo?
- S�game.
263
00:36:54,740 --> 00:36:57,550
Actu� usted bien.
264
00:36:57,550 --> 00:37:00,830
Quer�a ayudarla y
le llev� al m�dico.
265
00:37:00,830 --> 00:37:04,990
Eddie, su testimonio ser� importante.
�Mi testimonio?
266
00:37:04,990 --> 00:37:11,110
Ante el juez. Quiero que recuerde
todo. Cada detalle cuenta.
267
00:37:13,920 --> 00:37:16,380
�Alg�n problema?
268
00:37:18,680 --> 00:37:23,620
S�. detective Drake.
�Usted es ...?
269
00:37:24,160 --> 00:37:28,990
Russell Birk, propietario de la agencia.
Este es mi hijo, Anthony.
270
00:37:29,400 --> 00:37:31,750
No es un placer.
271
00:37:32,960 --> 00:37:39,190
Estamos investigando a su hijo Anthony
por la supuesta violaci�n de Angelina Sable
272
00:37:39,190 --> 00:37:44,270
- �Qu�? - �Tiene una orden?
- Puedo tenerla en una hora.
273
00:37:44,270 --> 00:37:47,590
Me llevo las cosas de Angelina.
Bien, pero le tendr� que pedir
274
00:37:47,590 --> 00:37:52,190
- que se marche.
- Voluntarios.
275
00:37:58,200 --> 00:38:04,380
- Entre, Bert. - Russel... - Gracias
por venir. Llamar� a Anthony.
276
00:38:04,380 --> 00:38:05,130
S�.
277
00:38:09,720 --> 00:38:14,320
- Gracias por venir un domingo.
- No es nada.
278
00:38:14,320 --> 00:38:17,230
Para su familia, estoy disponible
los siete d�as de la semana.
279
00:38:18,000 --> 00:38:22,390
�Tiene las pruebas?
Es complicado, pero...
280
00:38:22,390 --> 00:38:27,190
Bert, mi hijo es inocente.
Quiero que lo pruebe. - Entendido.
281
00:38:27,190 --> 00:38:32,710
Pase lo que pase, el jurado debe
comprender que Anthony es la v�ctima.
282
00:38:33,920 --> 00:38:38,380
- No esa chiquilla.
- Lo mismo opino.
283
00:38:39,200 --> 00:38:40,790
Bien.
284
00:38:41,000 --> 00:38:46,270
Despu�s del "ataque", Angelina Sable pasa
2 a�os en una cl�nica psiqui�trica.
285
00:38:46,270 --> 00:38:52,790
Despu�s, regresa a vivir con su madre.
No se entiende con su padrastro,
286
00:38:52,790 --> 00:38:55,150
se va de su casa a los 17 a�os.
287
00:38:55,150 --> 00:38:57,990
- Vaya pieza.
- Si le contamos eso al tribunal,
288
00:38:57,990 --> 00:39:02,350
- podr�a invalidar sus acusaciones.
- Bien, entonces...
289
00:39:02,920 --> 00:39:05,790
No obstante,
290
00:39:06,640 --> 00:39:09,830
a los 17 a�os, Anthony fue acusado
de abusar de una muchacha.
291
00:39:09,830 --> 00:39:14,350
�Fue la misma cosa! �Una extorsionadora
que quer�a nuestro dinero!
292
00:39:14,350 --> 00:39:18,390
- Anthony, cierra la boca.
- �Qu�?
293
00:39:18,390 --> 00:39:21,110
- Contin�e.
- El procurador lo sabr�.
294
00:39:21,110 --> 00:39:23,660
�Qu� hacemos?
295
00:39:24,160 --> 00:39:29,430
Nuestra defensa ser�
tan convincente
296
00:39:30,600 --> 00:39:35,990
que, hasta para un jurado compuesto por
parientes de Angelina, Anthony ser� inocente.
297
00:39:38,600 --> 00:39:42,470
- Vamos.
- Necesitar� de la ayuda de Eddie..
298
00:39:46,840 --> 00:39:50,830
�De qu� hablabas con Bert?
Del problema de Anthony.
299
00:39:50,830 --> 00:39:54,830
�El problema? La violaci�n.
No fue una violaci�n. - �C�mo lo sabes?
300
00:39:54,830 --> 00:39:59,230
No lo s�, pero...
se es inocente
301
00:39:59,230 --> 00:40:01,910
hasta que no se pruebe lo contrario.
302
00:40:02,640 --> 00:40:05,710
- �Qu� quer�an?
- Que yo testifique.
303
00:40:05,710 --> 00:40:08,230
�Qu�? T� no estabas presente.
304
00:40:08,230 --> 00:40:13,630
Quieren que testifique sobre qu�
tipo de empleada era ella, esas cosas.
305
00:40:15,800 --> 00:40:19,420
- �Bert vino para eso un domingo?
- S�.
306
00:40:20,000 --> 00:40:25,190
- No lo creo.
- No es problema m�o.
307
00:40:26,000 --> 00:40:29,370
Ir� a correr m�s tarde.
308
00:40:32,120 --> 00:40:34,790
Corres mucho por estos d�as.
309
00:40:51,600 --> 00:40:53,430
�Eddie!
310
00:40:54,920 --> 00:40:56,240
Se lo dije.
311
00:40:59,360 --> 00:41:02,790
Me encantar�a ayudarle,
pero no s� c�mo.
312
00:41:03,560 --> 00:41:05,270
Eddie...
313
00:41:06,760 --> 00:41:10,300
Russell Birk meti� a Bert Zikinsky
en esto. Es de la peor cala�a.
314
00:41:10,300 --> 00:41:13,430
Es capaz de cualquier cosa
por sus clientes.
315
00:41:13,430 --> 00:41:17,350
- Ay�deme. - Lo �nico que s�
es que me fui de la oficina.
316
00:41:17,350 --> 00:41:19,510
No estaba presente cuando sucedi�.
317
00:41:19,510 --> 00:41:22,470
�Qu� pas�?
�En qu� cuenta mi opini�n?
318
00:41:22,470 --> 00:41:25,950
Esta es una investigaci�n policial.
319
00:41:25,950 --> 00:41:28,870
Investigamos sobre usted.
No gana mucho dinero
320
00:41:28,870 --> 00:41:32,350
para ser socio.
321
00:41:32,350 --> 00:41:37,590
Los Birk lo tienen en sus manos.
�Eso le complace?
322
00:41:39,360 --> 00:41:44,220
No le debo nada a nadie.
Todos los grandes clientes de la agencia
323
00:41:44,220 --> 00:41:46,700
son m�os. Yo los gan�.
324
00:41:46,700 --> 00:41:50,750
�No hay mes que una agencia de la
competencia no me haga una oferta!
325
00:41:50,750 --> 00:41:55,150
No se imagine que sabe si le
debo algo a alguien y a qui�n.
326
00:41:56,520 --> 00:42:02,510
�Bueno, Eddie, a qui�n va a ayudar?
�A una amiga o a un violador?
327
00:42:20,800 --> 00:42:25,820
�Qu� haces?
No puedo dormir.
328
00:42:27,360 --> 00:42:30,980
Eddie, son las 4 de la ma�ana,
ven a acostarte.
329
00:42:50,360 --> 00:42:55,590
Si�ntense.
La corte entra en sesi�n.
330
00:42:58,560 --> 00:43:00,710
En nombre del pueblo,
Anthony Birk es acusado
331
00:43:00,710 --> 00:43:07,110
de haber agredido sexualmente
a Angelina Sable.
332
00:43:07,110 --> 00:43:11,870
Un acto tan violento y abominable que
la sentencia debe ser la m�s severa.
333
00:43:11,870 --> 00:43:16,790
- Estaba sangrando. - No pas� nada.
Esto es rid�culo. No hubo ninguna violaci�n.
334
00:43:16,790 --> 00:43:21,310
Sr. Schneider, por favor, describa
lo sucedido esa noche.
335
00:43:21,310 --> 00:43:26,390
Nuestro equipo trabaj� hasta muy tarde.
Hacia las 22 horas, nos fuimos todos.
336
00:43:26,800 --> 00:43:31,710
�La Srta. Sable formaba parte de ese grupo?
Toamos el elevador juntos.
337
00:43:31,710 --> 00:43:35,580
Los otros bajaron antes,
Angelina y yo fuimos al garaje,
338
00:43:35,580 --> 00:43:38,950
nos montamos a nuestros autos y nos fuimos.
339
00:43:39,240 --> 00:43:42,710
Usted hab�a dicho que
se hab�a dio solo.
340
00:43:42,710 --> 00:43:48,150
S�, yo sal� antes, pero vi por el
retrovisor que su auto me segu�a.
341
00:43:52,880 --> 00:43:57,320
La polic�a estuvo 3 horas interrog�ndolo,
pero usted no dijo nada de haber visto
342
00:43:57,320 --> 00:44:02,350
a Angelina Sable subirse a su auto
e irse.
343
00:44:02,350 --> 00:44:05,830
Siempre dije que nos hab�amos
ido juntos.
344
00:44:09,400 --> 00:44:12,740
�Su Se�or�a, puedo contra
interrogar al testigo?
345
00:44:12,740 --> 00:44:17,390
Concedido.
Usted no vio irse a la Srta. Sable.
346
00:44:17,390 --> 00:44:22,670
�Parece que est� mintiendo
para proteger a su amigo
347
00:44:22,670 --> 00:44:27,510
- y mantener su empelo! - �Objeci�n!
- Concedida. Contin�e.
348
00:44:28,440 --> 00:44:32,430
Usted vio a la Srta. Sable a la
ma�ana siguiente, en estado de shock.
349
00:44:32,430 --> 00:44:38,720
- S�, estaba en un estado deplorable.
- Ella trastornada y usted
350
00:44:38,720 --> 00:44:42,670
Entonces usted pens� que algo
hab�a pasado. - Objeci�n.
351
00:44:43,200 --> 00:44:46,900
Denegada.
�Qu� le dijo ella que le hab�a pasado?
352
00:44:46,900 --> 00:44:51,390
Que Anthony Birk la hab�a violado.
353
00:44:51,390 --> 00:44:54,390
Usted le crey� y la llev�
directamente al hospital.
354
00:44:54,390 --> 00:44:57,630
S�, con el Dr. Sage,
conocido m�o.
355
00:44:57,630 --> 00:45:03,750
�Porque pens� que era necesario
que recibiera atenci�n m�dica?
356
00:45:05,200 --> 00:45:12,380
Ella estaba llorando y me lo pidi�,
as� que la llev�. Eso es todo.
357
00:45:12,840 --> 00:45:18,230
Es todo. No tengo m�s preguntas.
�Parte contraria?
358
00:45:18,680 --> 00:45:25,740
�Sr. Schneider, podemos afirmar que
la Srta. Sable y usted eran amigos?
359
00:45:27,600 --> 00:45:31,670
Su estado debe haberlo preocupado.
360
00:45:31,670 --> 00:45:36,470
S�, efectivamente.
Pero no llam� a la polic�a.
361
00:45:36,470 --> 00:45:40,310
Antes quer�a escuchar
la versi�n de Anthony.
362
00:45:40,310 --> 00:45:45,710
Entonces, ten�a dudas. �Por qu�?
363
00:45:45,710 --> 00:45:52,350
Conozco bien a Anthony y no lo imagino
capaz de hacer algo semejante.
364
00:45:52,640 --> 00:45:59,270
�Por qu� la Srta. Sable har�a
esas acusaciones falsas?
365
00:45:59,270 --> 00:46:06,270
Hab�amos cenado por la tarde y yo
le dije que la agencia desped�a.
366
00:46:06,560 --> 00:46:13,390
�Por qu�? Russell y Anthony Birk pensaban
que su trabajo no estaba a la altura.
367
00:46:13,390 --> 00:46:18,390
- �Usted est� de acuerdo? - �C�mo?
- �Cree que es incompetente? - No.
368
00:46:20,800 --> 00:46:24,590
�Por qu� despedirla?
Usted es el director creativo.
369
00:46:25,400 --> 00:46:29,980
S�, pero... Las decisiones en cuanto al
personal las tomamos entre los tres.
370
00:46:29,980 --> 00:46:35,510
Y en cuanto a eso,
yo no pod�a hacer nada.
371
00:46:42,320 --> 00:46:47,440
- �Srta. Mitchell? - Quisiera tener la
reacci�n de la Srta. Sable a prop�sito de esto.
372
00:46:50,240 --> 00:46:56,110
�Recuerda alguna conversaci�n en la que
se criticara su trabajo en la agencia?
373
00:46:56,960 --> 00:47:02,910
- No, de hecho, me felicitaban
regularmente. - Gracias.
374
00:47:03,680 --> 00:47:09,150
Recuerdo una conversaci�n
que tuvimos ese d�a.
375
00:47:10,920 --> 00:47:16,510
Sobre la proximidad de su boda y el
efecto que tendr�a en nuestra relaci�n.
376
00:47:17,800 --> 00:47:21,910
Hablamos de eso despu�s
de hacer el amor.
377
00:47:23,680 --> 00:47:25,910
�Silencio!
378
00:47:27,600 --> 00:47:30,550
Sr. Zikinsy, su testigo.
379
00:47:30,550 --> 00:47:34,790
- Usted tiene una vida sexual muy activa.
- �Objeci�n! - Concedida.
380
00:47:34,790 --> 00:47:39,110
Contin�e su interrogatorio y
ah�rrenos esa clase de comentarios.
381
00:47:39,110 --> 00:47:43,510
Es incre�ble. �La Srta. Sable finge
haberse acostado con el Sr. Schneider?
382
00:47:43,510 --> 00:47:47,190
Parece actuar seg�n el mismo modelo.
Cuando alguien no hace lo que usted
383
00:47:47,190 --> 00:47:50,780
quiere, lo acusa de haberse
acostado con usted.
384
00:47:50,780 --> 00:47:54,350
- �Objeci�n! - Concedida.
- D�ganos, Srta. Sable.
385
00:47:55,520 --> 00:47:59,790
�Ya hab�a acusado a alguien
de agresi�n sexual?
386
00:48:04,160 --> 00:48:08,630
Me gustar�a leer este informe
policial del 12 de mayo de 1998.
387
00:48:08,630 --> 00:48:12,110
Objeci�n, no tengo una copia.
Denegada. Es un documento p�blico.
388
00:48:12,110 --> 00:48:15,550
- �Contin�e! - Cito: "Despu�s,
4 j�venes me persiguieron
389
00:48:15,550 --> 00:48:19,950
me atraparon y me violaron.
De pronto...
390
00:48:20,680 --> 00:48:25,270
apareci� ese general negro
y los mat�."
391
00:48:25,680 --> 00:48:30,310
Fin de la cita.
�Usted declar� eso? - S�.
392
00:48:30,960 --> 00:48:34,660
Expl�queselo a la corte.
393
00:48:40,440 --> 00:48:43,000
No es de sorprenderse que no
haya habido una acusaci�n.
394
00:48:43,000 --> 00:48:46,990
Ni condena. �Es cierto, Srta. Sable?
395
00:48:48,400 --> 00:48:50,340
No hab�a pruebas.
396
00:48:50,880 --> 00:48:56,390
Y nunca se pudo encontrar
al misterioso general negro.
397
00:48:56,390 --> 00:48:59,270
No se present� ninguna
acusaci�n por violaci�n.
398
00:48:59,270 --> 00:49:03,110
Despu�s, pas� 2 a�os en una
cl�nica psiqui�trica bajo
399
00:49:03,110 --> 00:49:07,550
medicamentos. Usted minti�
hace nueve a�os.
400
00:49:08,480 --> 00:49:13,750
Y est� mintiendo hoy.
�No es verdad, Srta. Sable?
401
00:49:13,750 --> 00:49:20,510
Anthony no la toc�. Es una
estratagema para vengarse. - �Objeci�n!
402
00:49:20,510 --> 00:49:23,630
Ya es suficiente.
403
00:49:24,640 --> 00:49:27,590
No hay que responder.
404
00:49:46,280 --> 00:49:50,630
�No me acost� con ella!
�Cr�eme!
405
00:49:50,630 --> 00:49:54,750
No soy est�pido. �Por qu� iba
ella a inventar esa historia?
406
00:50:00,200 --> 00:50:05,750
�Sabes qu�? Ya no puedo confiar
en ti. - �Por qu�?
407
00:50:06,000 --> 00:50:08,270
Porque mientes.
408
00:50:08,270 --> 00:50:12,830
No me acost� con ella.
�Por qu� no lo entiendes?
409
00:50:13,440 --> 00:50:18,790
No llores. Yo no lo merezco.
410
00:50:41,440 --> 00:50:46,870
- Hola. - Hola, soy Eddie.
- �Est�s bien?
411
00:50:46,870 --> 00:50:52,630
- No. �Puedo verte?
- OK.
412
00:51:02,400 --> 00:51:06,830
�Judy! �Voy a correr!
413
00:51:13,880 --> 00:51:16,260
�Qu� haces?
414
00:51:18,120 --> 00:51:22,790
Me dije que podr�amos correr juntos
para levantar los �nimos.
415
00:51:23,720 --> 00:51:30,590
- �Desde cu�ndo corres? - Desde hace un
momento. Estoy llena de sorpresas. �Y t�?
416
00:51:32,280 --> 00:51:36,830
Voy muy r�pido y odio
parar y demorarme.
417
00:51:36,830 --> 00:51:41,380
Tratar� de seguirte.
No me esperes.
418
00:51:41,920 --> 00:51:43,390
�OK?
419
00:52:31,840 --> 00:52:36,720
�Judy! �Espera! �Mi tobillo!
420
00:53:00,400 --> 00:53:05,340
- �Espera! �Me lastim� el tobillo! �Maldici�n!
- �Eddie, para!
421
00:53:05,400 --> 00:53:08,870
- �Para qu�?
- �Para de mentir!
422
00:53:09,120 --> 00:53:13,550
- �Qu� quieres decir?
- �Que qu� quiero decir? M�rate.
423
00:53:13,550 --> 00:53:18,770
�Corres 4, 5 veces por semana?
No est�s para nada en forma.
424
00:53:18,770 --> 00:53:22,230
- Vamos, s� hombre y adm�telo.
- �Admitir qu�?
425
00:53:22,230 --> 00:53:26,510
Que te acuestas con esa mujer
que vive en nuestra calle.
426
00:53:26,510 --> 00:53:29,510
�Es s�lo una amiga!
427
00:53:29,510 --> 00:53:35,990
La �nica pista que conoces es el
camino hacia su apartamento. �Hijo de puta!
428
00:53:37,120 --> 00:53:41,670
Todos los vecinos lo saben, menos yo.
429
00:53:41,920 --> 00:53:45,700
Pensaba que no har�as eso.
430
00:53:47,000 --> 00:53:49,270
Pero s�.
431
00:53:50,240 --> 00:53:52,510
Estoy harta.
432
00:53:57,240 --> 00:53:59,830
Se acab�.
433
00:54:03,200 --> 00:54:05,770
�Judy!
434
00:54:28,544 --> 00:54:33,904
Deber�as tratar de comer algo.
M�s tarde.
435
00:54:36,464 --> 00:54:40,734
Lamento mucho lo que est�s pasando.
436
00:54:40,734 --> 00:54:44,694
- Rezo por ti.
- Gracias.
437
00:54:45,944 --> 00:54:49,254
No pierdas la fe.
�En qu�?
438
00:54:50,664 --> 00:54:55,934
Formamos parte de un proyecto mayor.
439
00:54:57,784 --> 00:55:04,014
Lo siento, hermana, pero mi rol
en ese proyecto est� podrido.
440
00:55:04,544 --> 00:55:09,374
Me han violado dos veces
y han salido absueltos.
441
00:55:10,334 --> 00:55:13,484
Se har� justicia.
442
00:55:14,174 --> 00:55:17,124
�Ellos arder�n en el infierno?
443
00:55:19,254 --> 00:55:23,684
Terminar�n pagando por sus cr�menes.
444
00:55:26,534 --> 00:55:31,124
No me reconforta saber que
los malditos que me violaron
445
00:55:31,124 --> 00:55:34,914
tal vez lo paguen en la pr�xima vida.
446
00:55:36,894 --> 00:55:39,454
Entiendo.
447
00:55:40,214 --> 00:55:45,074
Descansa. Sabes d�nde encontrarme.
448
00:56:56,354 --> 00:56:59,774
No te sientas mal, no es tu culpa.
449
00:57:22,914 --> 00:57:26,184
Dijeron que no mataste a esos
hombres. Que yo lo hab�a imaginado.
450
00:57:26,184 --> 00:57:31,394
�Qu� sientes en tu coraz�n?
451
00:57:32,274 --> 00:57:38,264
No s� qu� creer.
No me protegiste contra Anthony.
452
00:57:38,264 --> 00:57:40,374
No puedo impedir que
las cosas pasen.
453
00:57:40,374 --> 00:57:46,464
Pero s� que cada uno debe pagar
por sus actos. Tarde o temprano.
454
00:57:51,794 --> 00:57:58,664
- Quiero creer que existes.
- Existo. Esta vez, me quedar� contigo.
455
00:57:59,114 --> 00:58:03,704
- Pero tienes que ayudarme.
- �C�mo?
456
00:58:07,274 --> 00:58:09,864
Ellos te debilitan.
457
00:58:20,234 --> 00:58:23,824
�Todo bien?
Cre� escuchar voces.
458
00:58:27,274 --> 00:58:30,104
Seguramente habl� dormida.
459
00:58:32,394 --> 00:58:35,544
Muy bien. Entonces, buenas noches.
460
00:58:37,234 --> 00:58:39,304
Buenas noches.
461
00:58:48,354 --> 00:58:52,744
El Sr. Birk te quiere ver.
462
00:58:54,714 --> 00:58:59,864
- �Me est�s despidiendo?
- No tengo alternativa, Eddie.
463
00:58:59,864 --> 00:59:04,464
Judy y t� no se casar�n, pero ella
heredar� el 50% de la agencia.
464
00:59:04,464 --> 00:59:08,704
En esas condiciones, no puedes
convertirte en mi socio.
465
00:59:10,074 --> 00:59:14,264
Russel, Judy y yo tenemos problemas,
466
00:59:14,264 --> 00:59:19,254
pero estoy seguro de que
se arreglar�n.
467
00:59:19,754 --> 00:59:23,294
No lo creo. De hecho, Judy me dijo
que te hiciera saber que ella
468
00:59:23,294 --> 00:59:29,654
enviar� tus cosas a un almac�n
para que vayas a buscarlas.
469
00:59:33,474 --> 00:59:37,254
- Russel, yo...
- Lo que pas� es cosa tuya.
470
00:59:37,254 --> 00:59:40,104
Pero la agencia es cosa m�a.
471
00:59:40,104 --> 00:59:44,584
Mi familia se quedar� con el control.
472
00:59:44,584 --> 00:59:49,104
- Debes entender mi posici�n.
- S�.
473
00:59:50,354 --> 00:59:54,544
- Y pensar que ment� por Anthony
ante el juez. - Para.
474
00:59:54,544 --> 00:59:57,824
No puedo hacer nada si tienes tu
propia definici�n de "hacer jogging".
475
00:59:57,824 --> 01:00:01,384
No nos pongamos demasiado emocionales,
Eddie. Son cosas que pasan.
476
01:00:01,384 --> 01:00:06,624
- Se hace lo que se puede. - Ustedes eran
una agencia de segunda antes de mi llegada.
477
01:00:06,624 --> 01:00:10,744
Yo consegu� todos los contratos grandes.
Fui yo quien se gan� los mercados europeos.
478
01:00:10,744 --> 01:00:15,664
S�. Has contribuido mucho
al �xito de la agencia.
479
01:00:16,234 --> 01:00:20,224
Decid� ofrecerte una compensaci�n
de $200 000.
480
01:00:21,674 --> 01:00:24,704
�200 000 d�lares por m�s
de 20 millones ganados?
481
01:00:27,954 --> 01:00:33,144
�Russel, eso es un insulto!
�Me tomas por imb�cil?
482
01:00:33,394 --> 01:00:38,304
Eso no es necesario.
483
01:00:41,194 --> 01:00:45,504
Lo tomas o lo dejas.
484
01:01:27,954 --> 01:01:32,664
�Cristal, coca, crack, H?
�Qu� quieres?
485
01:01:33,754 --> 01:01:36,864
Algo que me vuele la cabeza.
486
01:01:42,354 --> 01:01:44,294
Esto te mandar� a los cielos.
487
01:01:44,294 --> 01:01:49,424
Hace volar hasta a n
elefante. �Un momento!
488
01:01:49,424 --> 01:01:53,254
Y tambi�n algo que vuele la
cabeza, pero del exterior.
489
01:01:53,254 --> 01:01:57,744
- �Es decir?
- Un arma.
490
01:02:06,514 --> 01:02:10,704
Est� bien.
Hacen muy buen trabajo.
491
01:02:11,074 --> 01:02:13,584
Un momento.
492
01:02:14,834 --> 01:02:17,904
- De veras tengo que hablarte.
- Estoy ocupada, vete. - Por favor.
493
01:02:17,904 --> 01:02:22,904
�Por favor, Judy!
Gracias. Regresar� la semana pr�xima.
494
01:02:22,904 --> 01:02:30,324
- Le ense�ar� a mis amigas su
maravillosa tienda. - Hasta pronto.
495
01:02:39,754 --> 01:02:42,134
�Qu� quieres?
496
01:02:43,754 --> 01:02:47,104
Bravo por tu nueva tienda.
Lo lograste.
497
01:02:47,874 --> 01:02:50,464
�Qu� quieres?
498
01:02:55,874 --> 01:03:00,264
Tu padre me despidi�.
No fui yo quien decidi�.
499
01:03:00,264 --> 01:03:01,214
Me volv� como loco.
500
01:03:07,434 --> 01:03:10,664
Nunca te lo ped�, Eddie.
501
01:03:11,354 --> 01:03:13,784
Ya trabajabas ah�
cuando nos conocimos.
502
01:03:13,784 --> 01:03:19,344
S�lo te quer�a a ti.
Poco me importaba que
503
01:03:19,344 --> 01:03:23,864
fueras socio o que te ocuparas
del correo. Fue tu decisi�n.
504
01:03:24,634 --> 01:03:28,664
Lo s�. �Qu� fue lo que no de ti?
505
01:03:29,394 --> 01:03:33,384
Nada. Absolutamente nada.
506
01:03:34,714 --> 01:03:38,664
- �Con cu�ntas mujeres te acostaste?
- �Qu�?
507
01:03:38,664 --> 01:03:42,664
�Con cu�ntas mujeres te acostaste?
508
01:03:46,594 --> 01:03:49,264
Con algunas.
509
01:03:51,114 --> 01:03:55,384
- �Angelina? - No.
- �Vamos, Eddie, no mientas!
510
01:03:55,384 --> 01:04:00,704
No estoy mintiendo.
Ella lo invent� para joderme.
511
01:04:01,754 --> 01:04:03,064
�Por qu�?
512
01:04:05,154 --> 01:04:08,144
Porque ment� en el tribunal.
513
01:04:10,234 --> 01:04:12,824
Ment� y di un falso testimonio
514
01:04:12,824 --> 01:04:13,824
pues Anthony...
�l...
515
01:04:18,834 --> 01:04:21,344
�l me chantaje�.
516
01:04:26,394 --> 01:04:32,144
- Entonces �l s� la viol�.
- Probablemente.
517
01:04:36,594 --> 01:04:39,264
Ya no te conozco.
518
01:04:39,874 --> 01:04:43,384
- �C�mo pudiste hacer eso?
- S� que actu� como un mal nacido.
519
01:04:43,384 --> 01:04:47,264
Eddie, vete o no respondo de m�.
520
01:06:03,794 --> 01:06:08,384
�Hola Shneider, ya encontraste trabajo?
521
01:06:09,194 --> 01:06:12,584
�Qu� dec�a siempre tu padre?
Cierra la boca, Anthony.
522
01:06:12,584 --> 01:06:17,344
�Vamos! S� gentil.
�De nuevo en la cacer�a?
523
01:06:21,354 --> 01:06:26,254
Cierra la boca, despu�s
de todo lo que hice por ti.
524
01:06:26,254 --> 01:06:29,864
Era tu pellejo el que estaba en juego.
525
01:06:33,874 --> 01:06:38,734
�Es verdaderamente importante?
Te quedaste con 200 000 d�lares.
526
01:06:38,734 --> 01:06:43,664
Es mucho para un tipo como t�.
�Todas las putas que te vas a comer!
527
01:06:43,664 --> 01:06:47,494
Conoci�ndote, te va a durar...
�Una semana?
528
01:06:51,754 --> 01:06:58,144
- Qu� pena.
- �No me toques!
529
01:07:01,754 --> 01:07:02,504
OK.
530
01:07:06,714 --> 01:07:08,904
Ten�as talento.
531
01:07:09,554 --> 01:07:11,744
Talento.
532
01:07:36,234 --> 01:07:39,224
�Eso es por Angelina, maldito!
533
01:08:29,114 --> 01:08:32,784
�Puedo ayudarle?
534
01:08:32,784 --> 01:08:39,544
�Qu� crees? Mueve ese culo gordo
y ve a buscarme una cerveza. �Puta!
535
01:09:17,674 --> 01:09:20,904
�Qu� quieres?
Lamento molestarte, pero quer�a
536
01:09:20,904 --> 01:09:27,174
decirte que tengo un nuevo empleo y...
Podr�amos hablar.
537
01:09:27,514 --> 01:09:31,294
- Se acab�.
- Me haces mucha falta.
538
01:09:33,754 --> 01:09:38,064
- Est�s borracho.
- Lo s�. Lo siento.
539
01:09:38,064 --> 01:09:43,644
- Es est�pido, pero...
- �Qu� tienes en la mano?
540
01:09:44,954 --> 01:09:51,624
- Me ca� por las escaleras.
- Bueno, no puedes conducir, as� que...
541
01:09:52,274 --> 01:09:59,274
- puedes venir a buscarlas ma�ana.
- Por favor, Judy. Dame 5 minutos.
542
01:10:03,714 --> 01:10:08,784
Puedes dormir en el sof�. Pero te
vas ma�ana por la ma�ana, �OK?
543
01:10:35,754 --> 01:10:38,704
�Puta, qu� me pasa?
544
01:10:39,194 --> 01:10:44,544
- Hola. - �Qu� tal? - Todo bien.
�Quieres hacer la fiesta?
545
01:10:44,544 --> 01:10:48,664
- S�, en el fondo.
- Bien, vamos.
546
01:10:57,634 --> 01:11:01,584
De acuerdo. Bueno, �a d�nde vamos?
547
01:11:03,074 --> 01:11:06,694
Nos vamos a divertir de verdad.
548
01:11:35,874 --> 01:11:39,064
OK. - Por ah�.
Qu�tate el pantal�n ya.
549
01:11:45,754 --> 01:11:48,814
Est�s desenfrenada.
As� es.
550
01:11:55,914 --> 01:11:58,714
Que ...
551
01:11:59,154 --> 01:12:03,294
- Eso no me divierte.
- �A m� s�!
552
01:12:03,394 --> 01:12:07,584
- Qu�tame las esposas.
- Puedo hacer lo que quiera de ti.
553
01:12:08,714 --> 01:12:12,904
No s� si eso te excita, pero no estoy de
humor para esas tonter�as. - �Y entonces?
554
01:12:12,904 --> 01:12:13,654
OK.
555
01:12:16,314 --> 01:12:22,064
- �Vamos! - �Puta! - No se va a caer,
es un Audi.
556
01:12:22,064 --> 01:12:25,144
Hacen autos s�lidos, nosotros
hicimos su publicidad.
557
01:12:25,144 --> 01:12:29,744
�Qu� publicidad?
�Qu� delirio es ese?
558
01:12:32,634 --> 01:12:37,704
Puta. Qu�tame eso, maldito, o llamo...
�Pap�?
559
01:12:37,704 --> 01:12:42,424
Qu�tame las esposas. Esc�chame,
tengo una pregunta. - �Qu�?
560
01:12:43,674 --> 01:12:46,054
�Sabes c�mo me sent�
cuando me violaste?
561
01:12:46,054 --> 01:12:50,944
�Fue sexo, ya lo hab�as hecho!
562
01:12:55,114 --> 01:13:00,264
�Cu�l es tu problema?
�Por qu� tienes un arma? �Cuidado!
563
01:13:00,264 --> 01:13:03,784
Imag�nate c�mo es que te fuercen.
564
01:13:03,784 --> 01:13:07,944
OK, estuvo mal lo que hice.
No deb� hacerlo.
565
01:13:09,074 --> 01:13:12,544
- Qu�tame las esposas.
- �Por qu� me hiciste eso?
566
01:13:12,544 --> 01:13:16,784
- No puedo hacer otra cosa que disculparme.
- �Dime! - �Puta!
567
01:13:16,784 --> 01:13:21,624
Perd� el control y sucedi�.
568
01:13:22,394 --> 01:13:24,304
Eso es.
569
01:13:26,634 --> 01:13:29,824
Como cuando eres ni�o
y haces una estupidez.
570
01:13:30,434 --> 01:13:34,214
No sabes que est� mal hasta que
ya ha pasado. Y estuvo mal.
571
01:13:35,714 --> 01:13:38,304
No eres un ni�o.
572
01:13:40,634 --> 01:13:43,264
Siempre me gustaste.
573
01:13:43,954 --> 01:13:45,824
�Qu�?
574
01:13:46,434 --> 01:13:50,744
- Ten�a fantas�as contigo.
- �Deber�a sentirme halagada?
575
01:13:51,954 --> 01:13:57,224
Los dos somos personas civilizadas.
Vamos a ponernos de acuerdo.
576
01:13:59,754 --> 01:14:03,664
- Te doy $10 000. - �10 000?
- S�, 10 000.
577
01:14:03,664 --> 01:14:09,824
- Prometido, 10 000. - �Por una violaci�n?
- �Dios m�o!
578
01:14:09,824 --> 01:14:15,544
- �De contra, eres taca�o! - Bueno, 50 000.
- �No es un problema de dinero, maldito!
579
01:14:15,794 --> 01:14:20,334
�Entonces, qu� es, puta cochina?
580
01:14:24,834 --> 01:14:27,184
Te mostrar�.
581
01:14:29,834 --> 01:14:32,264
�A d�nde vas?
582
01:14:36,954 --> 01:14:39,254
�No es verdad!
583
01:14:43,314 --> 01:14:45,584
�Qu� haces, puta?
584
01:14:47,914 --> 01:14:50,714
Que ...
585
01:14:52,354 --> 01:14:54,144
�Vete a la mierda!
586
01:14:56,394 --> 01:14:57,474
�No! �No!
587
01:15:01,314 --> 01:15:04,584
�Qu� haces? �No! �No!
588
01:15:18,594 --> 01:15:21,304
�Te voy a matar!
589
01:15:22,154 --> 01:15:24,744
Me las pagar�s.
590
01:15:26,794 --> 01:15:30,664
Te matar� como a un perro.
591
01:17:03,114 --> 01:17:08,744
Estamos aqu� reunidos para honrar
la memoria de Anthony Birk
592
01:17:08,744 --> 01:17:12,724
y dejarlo descansar en paz.
593
01:17:12,724 --> 01:17:15,734
Aunque es tr�gico que su vida haya
sido tan corta, podemos encontrar
594
01:17:15,734 --> 01:17:21,584
consuelo sabiendo que su esp�ritu,
595
01:17:21,584 --> 01:17:25,544
durante su breve estancia entre
nosotros, nos lleg� a muchos.
596
01:17:26,074 --> 01:17:31,424
Consol�monos sabiendo que el
Se�or tiene un proyecto para cada uno
597
01:17:31,424 --> 01:17:36,454
y que no podemos comprender
sus obras misteriosas.
598
01:17:36,794 --> 01:17:43,384
Que todo el mundo se ponga de pie para
una oraci�n silenciosa por el difunto.
599
01:18:11,674 --> 01:18:15,824
- Buenas tardes.
- Detective Paula York, Steve Dwight.
600
01:18:15,824 --> 01:18:21,744
- �Puedo ver a Angelina Sable?
- S�, entre. - Gracias.
601
01:18:28,314 --> 01:18:30,944
�Por qu� fuiste al entierro?
602
01:18:31,714 --> 01:18:35,744
�Un recuerdo de lo que
hizo el hijo de Birk?
603
01:18:39,354 --> 01:18:44,384
Anthony no me hizo nada.
No deb� acusarlo.
604
01:18:45,794 --> 01:18:49,324
Fui a mostrar mis respetos.
605
01:18:50,754 --> 01:18:54,624
�A un entierro?
Extra�a ocasi�n.
606
01:18:54,624 --> 01:18:58,824
Ya acus� a alguien
de una violaci�n.
607
01:19:00,834 --> 01:19:04,454
Era joven, me somet� a terapia.
608
01:19:04,454 --> 01:19:10,944
- Nadie, s�lo yo, pag� por
mis acusaciones. - Exactamente.
609
01:19:10,944 --> 01:19:15,624
- Bien. �D�nde estaba la noche de su muerte?
- Aqu�.
610
01:19:17,594 --> 01:19:22,184
�Alguien puede confirmarlo?
611
01:19:26,794 --> 01:19:32,584
Escuche. Las cosas se presentan
de esta manera, Srta. Sable...
612
01:19:33,674 --> 01:19:37,784
Es hora de pasar a las confesiones.
613
01:19:37,784 --> 01:19:43,354
- D�ganos qu� fue lo que pas�, �de acuerdo?
- Ella estaba conmigo.
614
01:19:44,874 --> 01:19:51,704
Pasamos la noche hablando
y despu�s rezamos.
615
01:19:51,594 --> 01:19:56,504
- �C�mo?
- Ella estuvo conmigo
616
01:19:56,914 --> 01:19:59,214
toda la noche.
617
01:20:00,954 --> 01:20:04,944
�Hermana, podr�a testificar eso?
618
01:20:07,194 --> 01:20:07,944
S�.
619
01:20:09,314 --> 01:20:15,904
- �Lo jurar�a en un tribunal, hermana?
- Steve, es una monja.
620
01:20:22,434 --> 01:20:24,784
Lo jurar�a.
621
01:20:37,514 --> 01:20:42,944
�Edgar, un caf� antes
de comenzar?
622
01:20:47,474 --> 01:20:51,704
- �Est� caliente?
- S�, est� caliente.
623
01:21:05,274 --> 01:21:10,064
- Est� bien. - Lo felicitamos.
Puede confiar en nuestra agencia.
624
01:21:10,064 --> 01:21:15,664
Progresaremos. Hoy d�a, con la
comunicaci�n, todo cambia r�pidamente.
625
01:21:16,394 --> 01:21:18,904
Perd�n.
�Sr. Schneider! Queda detenido.
626
01:21:19,474 --> 01:21:24,144
- Estoy en plena presentaci�n.
- �Debo leerle sus derechos?
627
01:21:24,144 --> 01:21:28,824
No haga esto m�s dif�cil.
�Est� bromeando? - No.
628
01:21:28,824 --> 01:21:31,544
Puedo esposarlo aqu�.
629
01:21:31,544 --> 01:21:36,184
No. Esta vez, no bromeo.
630
01:21:36,754 --> 01:21:42,544
- Siempre tiene un as bajo la manga.
- Esto es un gran malentendido.
631
01:21:44,434 --> 01:21:50,694
Regresar�.
No, det�ngase, por favor.
632
01:21:50,954 --> 01:21:55,304
- Se�or agente, estoy seguro de que podemos...
- �Se�or agente?
633
01:21:55,304 --> 01:22:01,494
Malos actores.
El espect�culo termin�.
634
01:22:01,494 --> 01:22:05,504
Hazlo pasar. Vamos.
635
01:22:07,114 --> 01:22:11,384
- Es usted sospechoso de asesinato.
- No s� qu� decir. Es absurdo.
636
01:22:11,384 --> 01:22:15,784
Adm�talo y se acab�.
�Admitir qu�?
637
01:22:16,074 --> 01:22:19,584
- El asesinato.
- Yo no lo mat�.
638
01:22:19,584 --> 01:22:24,304
Su coartada dorm�a, sus huellas
est�n sobre el cuerpo de Anthony Birk,
639
01:22:24,304 --> 01:22:26,744
- ten�a un motivo.
- Esto es una locura.
640
01:22:26,744 --> 01:22:30,584
Sin confesi�n y declarado culpable,
son por lo menos 20 a�os.
641
01:22:30,584 --> 01:22:35,184
- Es mucho tiempo. - �Qu� motivo
podr�a tener? - Vamos.
642
01:22:35,184 --> 01:22:39,504
La agencia lo despide despu�s de
que usted los condujo al �xito.
643
01:22:40,154 --> 01:22:43,284
- Y todo porque usted se divert�a.
- Vamos, Eddie...
644
01:22:43,284 --> 01:22:47,904
Confiesa, con un buen abogado, ser�n de
7 a 9 a�os, por buena conducta, de 4 a 5.
645
01:23:57,794 --> 01:23:59,744
Hola.
646
01:24:02,434 --> 01:24:05,944
Gracias por venir.
�Qu� quieres?
647
01:24:09,514 --> 01:24:13,384
Lamento mucho lo que te hice.
648
01:24:14,714 --> 01:24:18,544
Quisiera volver el tiempo atr�s.
649
01:24:25,634 --> 01:24:28,264
S� que fuiste t�,
650
01:24:34,314 --> 01:24:39,704
No quise matarlo. S�lo quer�a...
651
01:24:39,704 --> 01:24:43,544
que �l se diera cuenta
de lo que me hab�a hecho.
652
01:24:44,474 --> 01:24:48,464
Y perd� el control de las cosas.
653
01:24:49,514 --> 01:24:53,864
Hiciste lo que ten�as que hacer.
654
01:24:55,834 --> 01:25:00,274
- Pero tienes que confesar.
- Imposible.
655
01:25:00,274 --> 01:25:06,744
�Imposible? Tienes que confesar, o pasar�
el resto de mi vida en esta prisi�n.
656
01:25:06,744 --> 01:25:10,184
- Y yo soy inocente.
- Si voy a la c�rcel,
657
01:25:10,184 --> 01:25:15,214
me ahorcar� en los
primeros 15 d�as.
658
01:25:15,794 --> 01:25:21,584
Escucha. Alega defensa propia o
algo as�. Tengo un buen abogado...
659
01:25:21,584 --> 01:25:26,264
S� c�mo funciona el sistema
judicial, ya pas� por ah�.
660
01:25:26,264 --> 01:25:29,784
Merezco tener un futuro.
661
01:25:31,634 --> 01:25:35,654
Volver a sentirme normal.
662
01:25:38,074 --> 01:25:42,934
Quiero dormir toda la noche sin
que me despierten mis miedos.
663
01:25:44,634 --> 01:25:46,344
Dios m�o.
664
01:25:48,554 --> 01:25:53,264
Quiero tener una familia
alg�n d�a,
665
01:25:53,954 --> 01:25:54,674
hijos,
666
01:25:57,834 --> 01:26:00,584
encontrar el amor,
667
01:26:02,714 --> 01:26:03,554
amarme.
668
01:26:09,794 --> 01:26:13,334
Merezco vivir, Eddie.
669
01:26:16,754 --> 01:26:17,504
S�.
670
01:26:22,314 --> 01:26:24,504
Cu�date.
671
01:26:47,354 --> 01:26:53,744
El procurador quiere que condenen
a un hombre inocente. �Por qu�?
672
01:26:54,834 --> 01:26:57,504
Porque no ha encontrado al asesino.
673
01:26:58,114 --> 01:27:03,054
El procurador ataca la personalidad
el Sr. Schneider. �Por qu�?
674
01:27:03,054 --> 01:27:07,344
Porque no tiene una sola prueba.
675
01:27:08,554 --> 01:27:13,224
Trata de jugar con sus emociones,
para que el Sr. Schneider no les agrade.
676
01:27:13,224 --> 01:27:17,344
Pero, honestamente,
que les agrade o no,
677
01:27:17,344 --> 01:27:22,184
La pregunta es: si hay pruebas
suficientes para despejar sus dudas.
678
01:27:22,184 --> 01:27:26,904
Dudas con base, ah� voy.
679
01:27:29,754 --> 01:27:32,904
Una duda con base es todo aquello
que tengamos necesidad de despejar.
680
01:27:32,904 --> 01:27:36,464
Y les garantizo que al
final de este proceso
681
01:27:36,464 --> 01:27:41,544
tendr�n mucho m�s que una simple duda
sobre la culpabilidad del Sr. Schneider.
682
01:27:41,754 --> 01:27:47,624
- Usted ten�a una relaci�n con el Sr. Schneider.
- Nos encontramos alguna veces.
683
01:27:48,274 --> 01:27:53,064
- �Cu�ntas veces enga�� a su
prometida con usted? - Lo ignoro.
684
01:27:53,064 --> 01:27:56,664
Eso dur� varios meses, pero
Eddie quiso terminar.
685
01:27:56,664 --> 01:28:02,784
�l segu�a golpe�ndolo. Quisimos detenerlo,
pero Eddie estaba como rabioso.
686
01:28:03,114 --> 01:28:08,344
- �Lo vio irse esa ma�ana?
- No. Ya se hab�a ido cuando despert�.
687
01:28:08,344 --> 01:28:12,864
- �Est� totalmente segura de que se hab�a ido?
- S�.
688
01:28:13,834 --> 01:28:19,504
Por lo tanto, pudo irse mientras usted
dorm�a, regresar al Club Privilege
689
01:28:19,504 --> 01:28:22,664
esperar a Anthony Birk y matarlo.
690
01:28:22,664 --> 01:28:28,144
Pudo regresar a su casa esta noche
s�lo para tener una coartada.
691
01:28:32,754 --> 01:28:37,944
�Para qu� ir a ver a Judy?
Para ver si pod�amos reconciliarnos.
692
01:28:39,954 --> 01:28:44,864
- �A qu� hora se fue de su casa?
- A eso de las 6:30.
693
01:28:45,074 --> 01:28:51,254
- �No quiso despedirse de ella?
- Ella quer�a que me fuera antes del amanecer.
694
01:28:51,254 --> 01:28:57,654
Usted obedeci� a su ex prometida
y se fue antes del alba.
695
01:28:59,754 --> 01:29:02,784
�Para qu� quer�a a la v�ctima?
696
01:29:02,784 --> 01:29:06,344
Despu�s de que los Birk lo despidieron,
encontr� un trabajo mejor pagado.
697
01:29:06,344 --> 01:29:10,744
- Y le iba muy bien.
- S�.
698
01:29:10,954 --> 01:29:14,944
No veo absolutamente ning�n motivo.
699
01:29:15,314 --> 01:29:20,664
- �Contra-interrogatorio?
- Por supuesto, Su Se�or�a.
700
01:29:23,194 --> 01:29:29,104
- �Conoc�a a Angelina Sable?
- S�.
701
01:29:29,104 --> 01:29:35,344
Usted testific� en el proceso de su violaci�n
y contribuy� a la absoluci�n del Sr. Birk.
702
01:29:35,634 --> 01:29:39,904
- Dije que no sab�a nada.
- Su testimonio fue decisivo
703
01:29:39,904 --> 01:29:45,584
crucial en el caso, en el cual el Sr. Birk
fue declarado inocente, �no es as�?
704
01:29:45,584 --> 01:29:50,824
- �Objeci�n! Ya se respondi� a esa pregunta.
- S�, contin�e.
705
01:29:52,074 --> 01:29:56,144
Un mes m�s tarde, Anthony Birk
lo despidi�,
706
01:29:56,144 --> 01:29:59,704
despu�s de que usted convirtiera Birk & Partner
en una agencia exitosa por espacio de 5 a�os,
707
01:29:59,704 --> 01:30:04,544
y despu�s de que testificara en su
favor. Debe haber montado en c�lera.
708
01:30:04,834 --> 01:30:09,824
No estaba contento, pero Judy
y yo acab�bamos de romper,
709
01:30:09,824 --> 01:30:13,664
y el Sr. Birk padre quer�a que la agencia
siguiera siendo un negocio familiar.
710
01:30:13,664 --> 01:30:19,504
Me pidieron que me fuera y enseguida
me contrataron como director creativo.
711
01:30:19,504 --> 01:30:26,384
En el tribunal, dije la verdad,
no lo dije para ayudar a nadie.
712
01:30:26,384 --> 01:30:29,744
S�, eso fue lo que le�.
713
01:30:30,954 --> 01:30:34,544
Usted sabe que est� bajo juramento.
714
01:30:34,874 --> 01:30:35,714
Oh, s�.
715
01:30:37,554 --> 01:30:38,904
�Anthony Birk lo chantaje�?
716
01:30:47,794 --> 01:30:50,944
- No.
- Gracias, Sr. Schneider.
717
01:30:51,394 --> 01:30:58,344
Gracias por haber sido tan claro sobre
que Anthony Birk no lo chantaje� nunca.
718
01:30:58,554 --> 01:31:01,344
Por lo tanto, no existe un motivo.
719
01:31:04,874 --> 01:31:06,784
�O s�?
720
01:31:12,434 --> 01:31:17,264
Estas fotograf�as muestran al Sr. Schneider
acost�ndose con muchas mujeres.
721
01:31:17,264 --> 01:31:20,684
- �Silencio! - �Objeci�n!
�Eso es admisible?
722
01:31:20,684 --> 01:31:23,384
- Yo no sab�a nada de esa prueba?
- Su Se�or�a, este es el motivo.
723
01:31:23,384 --> 01:31:29,574
El Sr. Schneider tiene copias y es asunto
del acusado informar a su abogado.
724
01:31:30,474 --> 01:31:32,704
Lo autorizo.
725
01:31:33,914 --> 01:31:39,184
Estas fotos fueron tomadas por Lance Bokovic,
un detective contratado por el Sr. Birk.
726
01:31:39,184 --> 01:31:44,544
El Sr. Birk oblig� al Sr. Schneider a
decir que hab�a despedido a la Srta. Sable.
727
01:31:44,544 --> 01:31:48,464
Esta foto muestra a la Srta. Sable y al Sr.
Schneider el d�a en que supuestamente la despidi�.
728
01:31:48,464 --> 01:31:53,304
No podemos esperar la verdad de usted.
729
01:31:53,914 --> 01:31:58,224
Anthony Birk lo chantaje� para que
mintiera por �l en el proceso.
730
01:31:58,224 --> 01:32:01,824
El Sr. Birk no fue a la c�rcel
despu�s de haber violado a una mujer.
731
01:32:01,824 --> 01:32:05,144
Y usted, sigui� acost�ndose
a diestra y siniestra.
732
01:32:05,144 --> 01:32:11,704
Pero la Srta. Birk descubri� su activa
vida sexual y puso fin a su relaci�n.
733
01:32:12,834 --> 01:32:18,424
Perdi� su empleo, se sinti� traicionado
y su necesidad de venganza
734
01:32:18,424 --> 01:32:23,104
lo llev� a matar al Sr. Birk. Intent�
hacerlo parecer un crimen sexual.
735
01:32:24,354 --> 01:32:27,224
Usted es un hombre
dependiente del sexo, Sr. Schneider.
736
01:32:28,474 --> 01:32:33,624
Y, como toda persona dependiente,
no puede controlarse.
737
01:32:33,624 --> 01:32:40,664
Su dependencia lo empuj� a mentir,
luego a matar. �No es as�?
738
01:32:51,754 --> 01:32:55,264
�Por qu� no lo aplastas t�?
�Linda, por favor!
739
01:32:55,264 --> 01:33:00,264
- No merece la pena vivir.
- Madre, para.
740
01:33:00,264 --> 01:33:05,584
- T� trajiste a ese a nuestra familia.
- �Det�n el auto!
741
01:33:05,584 --> 01:33:10,104
- No me puedes decir...
- �Det�n el maldito auto!
742
01:33:10,104 --> 01:33:15,254
- �No eres qui�n para darnos �rdenes!
- Cierra la boca, tarado.
743
01:33:15,234 --> 01:33:18,264
O te rompo la cara.
744
01:33:20,274 --> 01:33:22,734
�Judy, regresa!
745
01:33:36,834 --> 01:33:42,294
�Qu� le pas� por la cabeza?
Su situaci�n no es nada buena.
746
01:33:42,294 --> 01:33:45,694
- �Qu�? �Soy inocente!
- �Por qu� no me lo dijo?
747
01:33:45,694 --> 01:33:50,654
- Para que no lo usaran en mi contra.
- �Eso es lo que van a hacer!
748
01:33:51,634 --> 01:33:56,224
- Pero soy inocente.
- Le creo. Pero piense un poco.
749
01:33:56,224 --> 01:34:00,544
Usted es el �nico sospechoso.
750
01:34:07,754 --> 01:34:10,384
OK. S� quien lo hizo.
751
01:34:12,074 --> 01:34:16,784
- �Qui�n? - Angelina Sable.
- �C�mo lo sabe?
752
01:34:17,794 --> 01:34:20,254
- Ella me lo dijo.
- Maldici�n.
753
01:34:20,254 --> 01:34:25,744
�Por qu� no dijo nada?
Debe testificar contra ella.
754
01:34:25,744 --> 01:34:28,704
- No, no lo har�.
- �Por qu�?
755
01:34:29,314 --> 01:34:33,744
Si lo hago, ella ir�
a la c�rcel y se ahorcar�.
756
01:34:34,754 --> 01:34:38,504
�Pero quiere ir a la c�rcel por
un crimen que no cometi�?
757
01:34:39,554 --> 01:34:43,744
�No pueden encerrarme sin pruebas!
�S�! Despierte. �Todos los d�as
758
01:34:43,744 --> 01:34:47,374
mandan inocentes a la c�rcel!
759
01:34:51,754 --> 01:34:56,504
- �Cree en las estad�sticas?
- Lo ignoro.
760
01:34:56,504 --> 01:35:01,724
El 13% de las personas que pasan
15 a�os en la c�rcel se suicidan.
761
01:35:01,724 --> 01:35:05,304
Las posibilidades de salir de la c�rcel
a los 50 a�os son de un 87% para usted.
762
01:35:06,754 --> 01:35:10,384
No est� mal, �eh?
�Pero ahora, escuche esto!
763
01:35:10,384 --> 01:35:16,334
Seg�n las estad�sticas oficiales de las
prisiones, un 21% muere de problemas de salud,
764
01:35:16,334 --> 01:35:22,664
un 31 % no sobrevive al shock de la detenci�n,
un 35% son asesinados en disputas en la c�rcel.
765
01:35:22,664 --> 01:35:28,344
As� que haga el c�lculo. Tiene
0% de probabilidades de sobrevivir.
766
01:35:28,344 --> 01:35:32,624
Dicho en otras palabras,
est� 100% jodido.
767
01:35:49,474 --> 01:35:52,184
Angelina no recibir� m�s de 7 a�os,
768
01:35:52,184 --> 01:35:54,864
y no cumplir� m�s que 4 o 5.
769
01:35:54,864 --> 01:35:59,184
El hecho de que Anthony Birk la
haya violado ser� tomado en cuenta.
770
01:36:00,314 --> 01:36:05,784
S�lo hace falta que le diga a la
corte lo que le dijo Angelina.
771
01:36:06,834 --> 01:36:10,304
�Sin ese testimonio,
su vida lleg� a su fin!
772
01:36:12,834 --> 01:36:17,954
Cu�ntele a la corte su conversaci�n
con Angelina Sable.
773
01:36:17,954 --> 01:36:22,184
El 17 de marzo, Angelina Sable
vino a verme a la prisi�n.
774
01:36:23,194 --> 01:36:28,824
- �Y qu� fue lo que le dijo?
- Me dijo...
775
01:36:31,474 --> 01:36:33,904
�Qu�, Eddie?
776
01:36:40,194 --> 01:36:41,944
Ella ...
777
01:36:42,394 --> 01:36:44,744
Ella me dijo...
778
01:36:45,834 --> 01:36:48,214
D�gale a la corte lo que
le dijo la Srta. Sable.
779
01:36:48,214 --> 01:36:52,544
Es una conversaci�n muy importante.
Cu�ntele todo al jurado.
780
01:36:57,434 --> 01:37:00,344
Me dijo que lo sent�a por m�...
781
01:37:01,314 --> 01:37:06,174
y me dese� buena suerte
en el proceso.
782
01:37:06,434 --> 01:37:11,064
Repita lo que me dijo ayer.
783
01:37:13,834 --> 01:37:18,384
Eso es todo.
No dijo nada m�s.
784
01:37:20,794 --> 01:37:25,784
Es una informaci�n muy
importante, Sr. Swell
785
01:37:26,674 --> 01:37:28,944
�Hay m�s?
786
01:37:30,834 --> 01:37:33,544
No m�s preguntas, Su Se�or�a.
787
01:37:53,914 --> 01:37:58,424
Sr. Swell, quisiera hablar con usted.
788
01:38:02,234 --> 01:38:07,254
- La defensa tiene otra petici�n.
- S�, Su Se�or�a.
789
01:38:07,254 --> 01:38:12,144
- Me gustar�a escuchar a Judy Birk
- La defensa tuvo su oportunidad.
790
01:38:12,144 --> 01:38:15,464
- Aparecieron otras pruebas.
- No sab�amos nada de eso.
791
01:38:15,464 --> 01:38:20,824
- �Cu�nto de margen acuerda?
- �Por qu� habr�a de acordarlo?
792
01:38:20,824 --> 01:38:25,224
Despu�s de la falta de respeto
793
01:38:25,224 --> 01:38:28,504
que su cliente y usted han mostrado,
no pida ni un favor m�s.
794
01:38:28,504 --> 01:38:32,254
Disculpe, Su Se�or�a,
pero es importante.
795
01:38:32,254 --> 01:38:38,654
- �En qu� medida? - Lo suficiente para
que un hombre no pase 25 a�os en la c�rcel.
796
01:38:40,634 --> 01:38:44,414
- Srta. Birk, al estrado.
- Gracias, Su se�or�a.
797
01:39:05,634 --> 01:39:12,464
- Srta. Birk, usted tiene informaci�n
importante. - S�.
798
01:39:15,274 --> 01:39:19,864
Lo siento mucho,
no dije toda la verdad.
799
01:39:20,834 --> 01:39:24,784
Cuando Eddie se qued� en mi casa,
pas� toda la noche.
800
01:39:25,634 --> 01:39:31,684
Yo ten�a las llaves de su auto y se las
entregu� hacia las 6:15 de la ma�ana.
801
01:39:31,354 --> 01:39:35,944
Dorm� mal y lo habr�a
escuchado irse.
802
01:39:37,594 --> 01:39:40,584
Ignoro qui�n mat� a Anthony,
pero no fue Eddie.
803
01:39:40,584 --> 01:39:44,144
Estuvo en mi casa toda la noche.
804
01:39:46,874 --> 01:39:49,544
�Por qu� minti�?
805
01:39:53,354 --> 01:39:57,584
Usted no entiende la presi�n...
806
01:40:01,714 --> 01:40:05,544
- Puede hablar m�s alto.
- S�.
807
01:40:05,544 --> 01:40:09,384
Usted no entiende la presi�n
que reina en mi familia.
808
01:40:09,384 --> 01:40:13,504
�ramos nosotros contra
todo el mundo.
809
01:40:13,504 --> 01:40:18,864
Cada vez que acusaban a Anthony, me
dec�an que s�lo quer�an nuestro dinero.
810
01:40:18,864 --> 01:40:22,944
Era nuestro deber apoyarnos,
pasara lo que pasara.
811
01:40:23,874 --> 01:40:27,654
Lo sab�amos todo por Anthony.
812
01:40:28,634 --> 01:40:31,464
�Qu� quiere decir, Srta. Birk?
813
01:40:33,954 --> 01:40:37,654
Quiero que se diga la
verdad sobre mi hermano.
814
01:40:37,654 --> 01:40:43,504
Anthony era un ser cruel que
viol� a muchas mujeres.
815
01:40:43,504 --> 01:40:50,584
Mi familia nunca reaccion�, y disfraz�
los hechos cuando la situaci�n lo exig�a.
816
01:40:50,914 --> 01:40:55,734
�Srta. Birk, c�mo puede
afirmar eso?
817
01:40:58,114 --> 01:41:00,944
Form� parte de eso.
818
01:41:05,354 --> 01:41:10,264
Anthony me viol� dos d�as despu�s
de que cumpliera los quince a�os.
819
01:41:10,264 --> 01:41:13,344
Y viol� a otras.
820
01:41:14,154 --> 01:41:19,224
Mi hermano era un hombre cruel
821
01:41:20,434 --> 01:41:23,944
que se aprovechaba de las
personas a su alrededor.
822
01:41:24,634 --> 01:41:31,234
Encontraba los puntos d�biles y
chantajeaba a las persona con eso.
823
01:41:31,674 --> 01:41:37,064
Ten�a muchos enemigos,
pero se sal�a con la suya
824
01:41:37,474 --> 01:41:40,704
por ser hijo de mi padre.
825
01:41:44,554 --> 01:41:47,624
S� que eso fue dif�cil para usted.
826
01:41:47,624 --> 01:41:51,314
Gracias por su valiente testimonio.
827
01:41:51,314 --> 01:41:55,294
Volviendo al proceso por asesinato
del publicista Eddie Schneider,
828
01:41:55,294 --> 01:41:59,284
Despu�s del testimonio de su
ex prometida, Judy Birk, quien es
829
01:41:59,284 --> 01:42:03,864
la hermana de la v�ctima, un
no ha lugar inesperado fue dicho.
830
01:42:03,864 --> 01:42:07,674
La corte qued� sorprendida con
el testimonio de la Srta. Birk.
831
01:42:07,274 --> 01:42:11,744
La familia se niega a hacer comentarios.
La pregunta sigue siendo:
832
01:42:11,744 --> 01:42:16,264
�Alg�n d�a sabremos qui�n
asesin� a Anthony Birk?
833
01:42:34,394 --> 01:42:37,224
Tengo una pregunta.
834
01:43:16,834 --> 01:43:19,824
Gracias por testificar una vez m�s.
835
01:43:20,394 --> 01:43:24,744
- Me salvaste la vida.
- Porque te amo.
836
01:43:29,394 --> 01:43:33,944
Lo que hiciste fue muy valiente.
837
01:43:35,234 --> 01:43:37,824
Quisiera ser as�.
838
01:43:40,394 --> 01:43:43,744
Vas por buen camino.
839
01:44:13,354 --> 01:44:15,734
Al aeropuerto, por favor.
840
01:44:22,554 --> 01:44:25,464
�Todo bien, Madame?
841
01:44:26,394 --> 01:44:27,144
S�.
842
01:44:29,394 --> 01:44:33,174
Muy bien. S�per.
843
01:44:33,754 --> 01:44:38,384
Yo soy Ibrahim.
Ser� su capit�n en este vuelo.
844
01:44:41,714 --> 01:44:44,344
Me alegra tenerlos a bordo.
845
01:44:56,794 --> 01:44:59,094
Hace fr�o.
846
01:45:00,954 --> 01:45:05,224
- Cu�date.
- T� tambi�n.
847
01:45:06,000 --> 01:45:09,097
Best watched using Open Subtitles MKV Player
74952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.