All language subtitles for [www.thegenius.us]Pacto.Quebrado.DVDRip.XviD.Dual.Audio-Articulador

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:02:21,560 --> 00:02:24,590 No hay ning�n problema. A ella le encanta. 3 00:05:22,600 --> 00:05:24,470 �Hola! 4 00:05:25,880 --> 00:05:28,750 �Hola, Eddie! �Regresa, King! 5 00:05:29,760 --> 00:05:34,310 - �Hola, pap�! - �Eddie! - �Russel! 6 00:05:35,440 --> 00:05:37,740 �Llegaron tarde a la presentaci�n? 7 00:05:38,120 --> 00:05:42,790 Anthony, deja tranquila a la perra. 8 00:05:52,920 --> 00:05:55,190 Disculpen la interrupci�n, pero yo... 9 00:05:55,190 --> 00:05:59,710 En fin, Judy y yo tenemos algo que anunciarles. 10 00:05:59,710 --> 00:06:03,750 Russell, trabajo para ti desde... 11 00:06:03,750 --> 00:06:06,590 - Dios m�o, �desde cu�ndo? - Hace 5 a�os. 12 00:06:06,590 --> 00:06:09,240 5 a�os. Estoy un poco nervioso. 13 00:06:09,240 --> 00:06:13,990 Eres un jefe fant�stico, admiro y respeto lo que has hecho 14 00:06:13,990 --> 00:06:16,350 de tu agencia. 15 00:06:16,720 --> 00:06:21,350 Pero eso no es lo mejor de ti. Tu mayor logro, 16 00:06:21,350 --> 00:06:25,270 si me permites, tu mayor logro, 17 00:06:25,800 --> 00:06:28,990 es tu hija Judy. 18 00:06:29,560 --> 00:06:33,300 Amo a tu hija con todo mi coraz�n. 19 00:06:33,600 --> 00:06:40,350 Russell, te pido la mano de tu hija. 20 00:06:44,600 --> 00:06:46,310 �No! 21 00:06:48,760 --> 00:06:54,790 - �Papa! - Me escuchaste. He dicho que no. Todav�a. 22 00:06:54,790 --> 00:07:00,550 Pero si logras el contrato con la compa��a a�rea, acepto. 23 00:07:05,600 --> 00:07:11,470 Si entiendo bien, soy el premio gordo. Es halagador... 24 00:07:11,880 --> 00:07:18,270 Eddie, est� compartido. En estos momentos ocupas un puesto importante en esta familia. 25 00:07:18,270 --> 00:07:22,350 Ser� un honor tenerte como yerno. 26 00:07:24,280 --> 00:07:28,390 - �Buenos d�as! - �Buenos d�as! �Wow! �Puedes estar seguro! 27 00:07:28,680 --> 00:07:34,550 - �Tendr�s ese contrato! - M�s vale, o te casar�s con mi sustituto. 28 00:07:35,600 --> 00:07:38,910 Es s�lo una presentaci�n. 29 00:07:38,910 --> 00:07:42,310 Deber�as irte ya. Debe haber tr�fico a esta hora. 30 00:07:42,310 --> 00:07:46,270 - �Ya me fui, jefe! - �Hasta la vista! 31 00:08:21,400 --> 00:08:22,120 �Hola! 32 00:08:27,160 --> 00:08:31,270 - �Han visto a Eddie por alguna parte? - No, hoy no lo he visto. 33 00:08:58,440 --> 00:09:02,550 Seg�n su hija, se fue en tiempo. Debe estar atascado en el tr�fico. 34 00:09:03,760 --> 00:09:06,140 - �Y en el m�vil? - No responde. 35 00:09:07,560 --> 00:09:09,390 �Puta! 36 00:09:10,800 --> 00:09:14,500 �D�nde est� ese idiota? �Justamente hoy! 37 00:09:28,280 --> 00:09:33,220 Ya est�n ah�. Habr� que improvisar hasta que llegue Eddie. 38 00:09:35,480 --> 00:09:39,790 - Buenos d�as, Edgar, me alegra verte. - A m� tambi�n, Russel. 39 00:09:40,360 --> 00:09:45,480 - Anthony. - Buenos d�as, Sr. Rasky. Estoy ansioso por escuchar su lanzamiento. 40 00:09:45,480 --> 00:09:49,510 La competencia nos mostr� cosas muy buenas. Espero que lo suyo sea mejor. 41 00:09:49,510 --> 00:09:53,950 Oh, s�. Nuestro equipo de creaci�n ha trabajado d�a y noche. 42 00:09:53,950 --> 00:09:58,790 - Vamos. - Edgar, hay un peque�o problema. 43 00:09:58,790 --> 00:10:03,150 Nuestro director creativo, Eddie Schneider, est� retrasado. El tr�fico. 44 00:10:03,150 --> 00:10:09,990 Con todo respeto, Russel, esas huelgas arruinan mi compa��a a�rea. 45 00:10:10,760 --> 00:10:16,230 - Ya llegar�. - �Y si fu�ramos ya a la sala de reuniones? 46 00:10:16,230 --> 00:10:21,750 Vamos. Me alegra verlo. �C�mo le va? Hola. 47 00:10:36,000 --> 00:10:41,310 - Buenos d�as. �Qu� tal? - S�. - Tiene buen semblante. 48 00:10:42,280 --> 00:10:44,150 Gracias. 49 00:10:48,520 --> 00:10:51,470 Deber�amos darle el contrato a otro. 50 00:11:01,400 --> 00:11:05,430 Publicitaria Birk, buenos d�as. �Eddie, est�s perdido? 51 00:11:05,430 --> 00:11:10,590 - Debo improvisar. - No llevar� caf� fr�o. �Birk me matar�a! 52 00:11:10,590 --> 00:11:16,830 El caf� debe estar fr�o. Helado, �OK? Antes habr� que matarme. 53 00:11:35,200 --> 00:11:37,230 Se�or Birk... 54 00:11:39,800 --> 00:11:45,350 El Sr. Schneider llam�. Me pidi� que le dijera que llegar� en cuanto le sea posible. 55 00:11:45,350 --> 00:11:51,670 Mientras esperan, me sugiri� que tomaran un caf� 56 00:11:52,400 --> 00:11:54,790 y que se relajaran. 57 00:12:18,320 --> 00:12:23,300 - Dios m�o. - �Helado! �El caf� est� fr�o! 58 00:12:25,680 --> 00:12:29,830 - Ll�mame a mi celular. - �Qu�? - �Ll�mame enseguida! 59 00:12:31,520 --> 00:12:36,380 �Buenos d�as! �Ya lleg� Edgar? Ah, s�. Buenos d�as. �Qu� tal? 60 00:12:36,720 --> 00:12:37,680 �Perd�n? 61 00:12:42,840 --> 00:12:46,870 Voy, un momento. �Al�? 62 00:12:46,870 --> 00:12:50,910 - �Eddie? - Hola, matador. �Qu� hay? 63 00:12:50,910 --> 00:12:56,590 - Deb�a llamarte. - �Squash a las 5? �Squash? Qu� ... �Eddie, est�s drogado? 64 00:12:56,590 --> 00:13:00,590 - Digamos a las 5 y 15, estoy en plena presentaci�n. - �Qu�? 65 00:13:00,590 --> 00:13:04,110 OK, hasta luego. 66 00:13:07,920 --> 00:13:11,150 - �Qu� tal, Edgar? - �Qu�? 67 00:13:11,150 --> 00:13:15,290 No se responde a una pregunta con otra. �As� que cont�stame! 68 00:13:15,290 --> 00:13:19,670 - D�game c�mo se siente. - �Ya basta! �Vamos! 69 00:13:19,670 --> 00:13:24,720 Edgar, si�ntese. Yo me ocupo. �Eddie, perdiste la raz�n o qu�? 70 00:13:24,320 --> 00:13:29,670 - �Est�s despedido! - "Est�s despedido". Esas son las palabras de un verdadero hombre e negocios. 71 00:13:29,670 --> 00:13:34,110 �Gracias, Russel! Y bien, Edgar, volviendo a usted. 72 00:13:34,110 --> 00:13:37,630 �C�mo se siente? Como un idiota. Derrochar mi tiempo 73 00:13:37,630 --> 00:13:41,590 ahora que mi empresa est� al borde del abismo. - Sus pasajeros sienten 74 00:13:41,590 --> 00:13:45,590 lo mismo cuando vuelan con su compa��a. Usted... - Edgar, si�ntese 75 00:13:45,590 --> 00:13:49,990 y esc�cheme. Valdr� la pena, se lo prometo. 76 00:13:55,880 --> 00:14:00,870 Gracias. Imagine que yo soy un cliente de TRANS US AIRLINES, boleto en mano. 77 00:14:00,870 --> 00:14:04,770 Mi boleto dice que mi vuelo parte a las 14 horas. 78 00:14:04,770 --> 00:14:10,230 Salgo de la oficina a las 11 horas, para llegar a tiempo al control de seguridad. 79 00:14:10,230 --> 00:14:14,870 En el aeropuerto, ni veo el cajero de check-in por cuenta de una turba 80 00:14:14,870 --> 00:14:19,270 de pasajeros de �ltimo minuto que quieren comprar un boleto 81 00:14:19,270 --> 00:14:22,790 por la mitad del precio del m�o. 82 00:14:22,790 --> 00:14:26,350 �Y sabe qu�? �Sus empleados se ocupan de ellos, no de m�! 83 00:14:26,350 --> 00:14:30,350 As� que hago la cola, y espero un largo rato. 84 00:14:31,000 --> 00:14:34,750 Me llega mi turno. La chica de la contadora 85 00:14:34,750 --> 00:14:40,310 me dice: "Tenemos al menos 2 horas de atraso. Vaya a la cafeter�a y rel�jese." 86 00:14:40,310 --> 00:14:45,750 Me digo: "Habr�a podido trabajar y cobrarle a mis clientes 2 horas m�s. 87 00:14:45,750 --> 00:14:48,550 A la compa��a no le habr�a costado ni 10 centavos llamarme." 88 00:14:48,550 --> 00:14:51,990 Me digo que de nada sirve que me moleste. 89 00:14:51,990 --> 00:14:57,390 As� que le pregunto amablemente: "�Se�ora, por qu� nadie me avis�?" 90 00:14:57,720 --> 00:15:00,180 Ella me dice que no es secretaria. 91 00:15:00,180 --> 00:15:03,870 Me molesto y exijo hablar con el jefe. 92 00:15:03,870 --> 00:15:06,300 Llega un tal Sr. Calma, le explico 93 00:15:06,300 --> 00:15:08,350 la situaci�n y �l me dice: 94 00:15:08,350 --> 00:15:14,310 "Todo nuestro personal es de primera. Puedo ofrecerle un caf� en el bar." 95 00:15:14,310 --> 00:15:19,110 No escucho: "Lo sentimos mucho, vamos a despedir a esta incapaz de inmediato." 96 00:15:19,110 --> 00:15:22,950 Sino que escucho: �Le apetece una taza de caf� 97 00:15:22,950 --> 00:15:26,710 fr�o y apestoso? 98 00:15:26,710 --> 00:15:31,270 Estoy en la cafeter�a, taza de caf� fr�o en mano, �y qu� es lo que veo? 99 00:15:32,440 --> 00:15:35,270 �Qu� es lo que veo? 100 00:15:44,360 --> 00:15:48,670 "TRANS US AIRLINES: �En qu� puedo servirle?" 101 00:15:51,280 --> 00:15:55,270 �Sabe c�mo me siento, Edgar? Como un perdedor. 102 00:15:55,270 --> 00:15:59,790 Usted se siente as� mismo en este momento. Y eso no mejorar� mientras 103 00:15:59,790 --> 00:16:01,870 sus clientes no se sientan mejor. 104 00:16:02,520 --> 00:16:07,270 Es por eso que las cosas en TRANS US AIRLINES tienen que cambiar. 105 00:16:07,270 --> 00:16:11,710 Doy el primer paso en este mismo instante. 106 00:16:13,840 --> 00:16:17,670 La gente ya no cree en ustedes. La gente ya est� harta de eso. 107 00:16:17,670 --> 00:16:22,700 Yo estoy harto. Todos estamos hartos. 108 00:16:28,840 --> 00:16:32,910 Desde ahora, nuestra nueva divisa ser�: 109 00:16:32,910 --> 00:16:38,390 "TRANS US AIRLINES. Lo suyo primero." 110 00:16:45,400 --> 00:16:46,480 As� usted... 111 00:16:50,200 --> 00:16:55,550 �Me da otro caf�? Y esta vez caliente. 112 00:16:56,920 --> 00:17:01,990 Est�bamos en ascuas. Habr�a podido avisarnos. 113 00:17:01,990 --> 00:17:06,150 Lo menos que deb�as hacer era avisarme. Trabajamos juntos. 114 00:17:06,150 --> 00:17:11,230 - No hubo tiempo. Pens� en el concepto por el camino. - Ya veo. 115 00:17:11,230 --> 00:17:16,260 Eddie, est�s loco. En 30 a�os de carrera, 116 00:17:16,260 --> 00:17:19,270 nunca vi nada parecido. Buena jugada, hijo m�o. 117 00:17:19,270 --> 00:17:23,430 Pero la pr�xima vez, avisa. �Qu� hac�as? 118 00:17:23,430 --> 00:17:27,830 - No te lo puedo decir. - �Vamos! �Vamos! - No. 119 00:17:29,120 --> 00:17:34,590 - �Lo de siempre? Sushi. - �No, hoy no! �Esto hay que celebrarlo! 120 00:17:34,590 --> 00:17:38,380 - Una botella de champa�a y bogavante. - �Bogavante? 121 00:17:38,760 --> 00:17:44,510 - �Despu�s del espect�culo de esta ma�ana, te lo mereces! - No, por eso no. 122 00:17:44,880 --> 00:17:51,590 Tengo que decirte algo. Ped� su mano. �Qu�? 123 00:17:52,000 --> 00:17:55,830 - Pues s�. S�. - �Y...? - Adivina. 124 00:17:55,830 --> 00:18:00,470 �Dios m�o, Eddie, qu� bien! �Felicitaciones! 125 00:18:00,470 --> 00:18:07,110 - Me alegro mucho por ti. - Gracias. Un brindis por nuestra amistad. 126 00:18:07,110 --> 00:18:12,990 Es importante para m�. Me alegra que nunca nos hayamos... - �Enredado? 127 00:18:13,360 --> 00:18:19,710 - Exactamente. - Bueno, debo admitir que hubo un per�odo de tiempo muy corto 128 00:18:19,710 --> 00:18:21,790 - en el que habr�a aceptado. - �Corto? 129 00:18:21,790 --> 00:18:25,710 S�, corto. Pero de todas formas s�lo habr�a sido una m�s entre tantas otras. 130 00:18:25,710 --> 00:18:29,630 - �Eso no es cierto! - �Y c�mo! 131 00:18:30,120 --> 00:18:35,590 Eddie, te casar�s pronto. Debes dejar de enga�ar a Judy. 132 00:18:35,590 --> 00:18:38,350 - S�. - �Cu�ndo? - �Cu�ndo? 133 00:18:39,440 --> 00:18:42,750 Cuando est� casado. �Por qu� no ahora? 134 00:18:42,750 --> 00:18:48,390 No es tan f�cil resistirse. Te resististe a m�. 135 00:18:48,390 --> 00:18:53,670 Es distinto. Eres mi mejor amiga. S� cu�nto amas a Judy, pero 136 00:18:53,670 --> 00:19:00,710 est�s jugando con fuego. Est� bien, no me arriesgar� m�s. 137 00:19:03,480 --> 00:19:08,830 - J�ralo. - �Por este men�? - S�, por este men�. 138 00:19:10,680 --> 00:19:11,430 OK. 139 00:19:14,200 --> 00:19:18,910 - Juro, Su Se�or�a. - M�s te vale. - �Si no, qu�? 140 00:19:18,910 --> 00:19:25,300 Si no, te patear� el trasero. Sin dudarlo. 141 00:19:28,000 --> 00:19:32,830 �Tenemos el contrato! �Acaban de llamar! 142 00:19:34,360 --> 00:19:40,190 �Maldito! Nos conseguiste el contrato a�reo m�s grande del pa�s. 143 00:19:40,190 --> 00:19:43,950 Eddie... �Te amo! 144 00:19:44,160 --> 00:19:47,670 Su atenci�n. 145 00:19:48,240 --> 00:19:54,340 - Propongo un brindis por nuestro director creativo. - �Salud! 146 00:19:54,340 --> 00:19:56,710 Esperen, hay otras noticias. 147 00:19:56,710 --> 00:20:03,690 A partir de hoy, nos llamaremos "Publicitaria Birk & Schneider". 148 00:20:03,690 --> 00:20:07,270 Como se dice en el lejano oeste, salud, socio. 149 00:20:07,270 --> 00:20:10,750 �Socio! �Socio! 150 00:20:52,160 --> 00:20:56,670 �Judy? Voy a correr, �OK? 151 00:21:03,920 --> 00:21:07,910 - �Qu�? - No volver� m�s. 152 00:21:09,800 --> 00:21:15,110 - Eso es nuevo. - No, de veras, Vicky, hablo en serio. 153 00:21:16,960 --> 00:21:20,740 Me voy a casar. Yo estoy casada. 154 00:21:20,740 --> 00:21:25,310 No, no quiero seguir haci�ndolo. Tiene que parar. 155 00:21:43,840 --> 00:21:49,470 - �Y la campa�a? - Est� casi terminada. Ser� fant�stica. - S�per. 156 00:21:50,520 --> 00:21:57,430 Debo decir que por un momento cre� que no estabas faroleando. 157 00:21:58,520 --> 00:22:03,750 - �Es decir? - �C�mo? Cuando llegaste tarde a la presentaci�n. 158 00:22:05,400 --> 00:22:11,770 �De qu� est�s hablando? Nada, d�jalo. 159 00:22:11,770 --> 00:22:15,790 �Todo bien, con Judy? �Ya tienen fecha para la boda? 160 00:22:15,790 --> 00:22:21,310 No, todav�a. Tenemos proyectos pero nada en concreto. 161 00:22:22,840 --> 00:22:28,510 Debe ser un gran paso. Qu� compromiso. 162 00:22:29,480 --> 00:22:32,390 Hasta que la muerte los separe. 163 00:22:36,320 --> 00:22:39,390 Sigue teniendo ideas. 164 00:22:58,680 --> 00:23:00,710 - Buenas noches. - Que duermas bien. 165 00:23:09,560 --> 00:23:16,430 - El nuevo auto de Anthony. - Simp�tico. Bueno, buenas noches. Hasta ma�ana. 166 00:23:29,720 --> 00:23:31,830 Maldici�n. 167 00:24:09,840 --> 00:24:15,910 - Puta! - S�. - Anthony, me asustaste. - Lo siento, no fue mi intenci�n. 168 00:24:17,400 --> 00:24:22,830 - Olvid� mis llaves. - Siempre tengo las m�as encima. 169 00:24:25,560 --> 00:24:27,630 Hasta ma�ana. 170 00:24:30,200 --> 00:24:33,670 �Te dispar�? 171 00:24:36,760 --> 00:24:41,150 - �Qu�? - Me escuchaste bien. �Eddie te dispar�? 172 00:24:43,800 --> 00:24:47,390 - �De qu� est�s hablando? - De ti y de Eddie. 173 00:24:47,640 --> 00:24:52,710 El prometido de mi hermana. Ustedes dos. Sabes bien de lo que estoy hablando. 174 00:24:53,160 --> 00:24:59,830 Sabes, eso no se hace, Angelina. 175 00:25:00,600 --> 00:25:04,630 Te pagamos bien y te enredas con el futuro esposo de mi hermana. 176 00:25:05,800 --> 00:25:09,790 - Eso est� mal. - S�lo somos amigos. - No me mientas. 177 00:25:10,400 --> 00:25:13,990 Seguramente lo haces todo el tiempo. Te enredas con cualquiera. 178 00:25:13,990 --> 00:25:20,910 - No importa qui�n. As� que... - Hasta ma�ana. 179 00:25:22,360 --> 00:25:24,710 �Ven aqu�! 180 00:25:34,440 --> 00:25:37,470 Puedes estar tranquila. Te va a gustar. 181 00:25:46,800 --> 00:25:50,230 �S� muy bien lo que est� pasando aqu�, hijo de puta! 182 00:26:26,640 --> 00:26:32,670 No hemos terminado todav�a. Ahora te voy a coger por detr�s. Te va a gustar. 183 00:26:56,720 --> 00:26:59,310 �Puta! �Puta! 184 00:27:05,360 --> 00:27:08,750 Estuvo perfecto. 185 00:28:43,960 --> 00:28:48,230 �Oh, Dios m�o! Mi peque�a... 186 00:28:48,800 --> 00:28:51,150 �Qu� pasa? 187 00:28:53,960 --> 00:28:55,640 �Hijo de puta! 188 00:29:01,480 --> 00:29:02,560 �Lo mato! 189 00:29:08,600 --> 00:29:14,590 Lo siento tanto. Estoy tan avergonzado. 190 00:29:14,960 --> 00:29:20,510 Deber�a estarlo. Le voy a partir la cara. 191 00:29:23,240 --> 00:29:26,860 Estoy sangrando. Ll�vame al m�dico. 192 00:29:31,880 --> 00:29:36,780 -�Y bien? - Tiene s�ntomas de stress post-traum�tico. 193 00:29:36,780 --> 00:29:40,310 Le di un calmante, dormir� varias horas. 194 00:29:40,310 --> 00:29:44,230 �Sabes qui�n le hizo eso? Uno de los socios. 195 00:29:44,230 --> 00:29:47,510 �Le informaste a su familia? No los conozco. 196 00:29:47,720 --> 00:29:53,980 Ella trabaja para la agencia donde yo trabajo. No, es s�lo una colega. 197 00:29:53,980 --> 00:29:58,750 Estoy ah� para pagar los gastos. S�lo una colega. �C�mo nosotros? 198 00:29:58,750 --> 00:30:03,310 Eve, de eso hace una eternidad. De hecho, hacen ya cuatro a�os. 199 00:30:03,310 --> 00:30:07,590 Pero con tu apetito, te parecen a�os luz. 200 00:30:07,590 --> 00:30:11,510 Vine para ayudarla, no para hablar del pasado. 201 00:30:11,510 --> 00:30:17,550 Te llamar� cuando despierte, �de acuerdo? De acuerdo. �Puedo verla? 202 00:30:17,550 --> 00:30:19,710 S�. Gracias. 203 00:30:53,480 --> 00:30:57,100 �Qu�, no est� cubierto? �De veras quiere decir que cualquiera 204 00:30:57,100 --> 00:31:01,710 puede da�ar mi auto y su seguro no paga? 205 00:31:01,710 --> 00:31:06,110 No paga porque no incluimos el vandalismo en la p�liza de seguro. 206 00:31:06,110 --> 00:31:10,350 �Y por qu� no incluimos el vandalismo en la p�liza de seguro? Un momento. 207 00:31:10,350 --> 00:31:14,390 Disculpe, pero le pregunt� y le parec�a demasiado caro. 208 00:31:15,960 --> 00:31:20,820 - �Yo no dije eso! - Eddie... - Dije que un momento, �est� claro? 209 00:31:21,920 --> 00:31:24,590 Vas a pagar. No lo creo, Anthony 210 00:31:24,590 --> 00:31:27,510 �Ah, s�? Ser� deducido de tu paga. 211 00:31:30,800 --> 00:31:33,270 - �Me cago en ti! - �Imb�cil! 212 00:31:34,640 --> 00:31:37,550 �Cu�l es el problema? �Quieres un aumento? 213 00:31:37,550 --> 00:31:40,990 - �Hijo de puta! - �Qu�? �De qu� est�s hablando? 214 00:31:40,990 --> 00:31:45,390 De lo que le hiciste a Angelina anoche. �Qu�? �Qu� fue lo que le hice? 215 00:31:45,390 --> 00:31:49,230 - �La violaste, maldito! - �Qu�? - �Mal nacido! 216 00:31:52,440 --> 00:31:57,950 �Pero eres t� el que se casa pronto! No est�s en posici�n de juzgarme. 217 00:31:58,240 --> 00:32:02,510 �De qu� est�s hablando, puta de mierda? �De qu�? 218 00:32:03,120 --> 00:32:06,230 Muy sencillo: Hablo de esto. 219 00:32:08,440 --> 00:32:11,630 Gu�rdalas. Esas las mand� a tirar expresamente para ti. 220 00:32:11,630 --> 00:32:14,630 Pens� que te excitar�a. 221 00:32:36,000 --> 00:32:39,910 ��Te atreves a espiarme?! Eddie, ponte en mi lugar. 222 00:32:40,640 --> 00:32:44,420 No te dar� lecciones de moral. Puedes enga�ar a mi hermana. 223 00:32:44,420 --> 00:32:48,140 Pero quiero dirigir esto hasta que me retire. 224 00:32:48,140 --> 00:32:53,710 Es por eso que quiero saber con qui�n estoy tratando, �me entiendes? 225 00:32:57,240 --> 00:32:58,870 Bueno. 226 00:33:02,640 --> 00:33:06,710 No hagas una escena por una puta. 227 00:33:07,280 --> 00:33:13,590 Tendremos que vivir juntos. T� cierras la boca, yo cierro la m�a. Eso es la familia. 228 00:33:17,920 --> 00:33:23,150 Bien. Verdaderamente impresionante. Eres digno de figurar en el Libro Guinness. 229 00:33:28,200 --> 00:33:30,470 - Hola. - Hola. 230 00:33:32,880 --> 00:33:37,820 �C�mo est� ella? Un poco mejor. Est� hablando con un detective. 231 00:33:38,120 --> 00:33:43,990 �La polic�a? �Qui�n llam� a la polic�a? 232 00:33:44,800 --> 00:33:46,670 Yo, Eddie. Estoy obligada. Por supuesto. 233 00:33:48,720 --> 00:33:54,870 �Est�s seguro de que la violaron? Hicimos una prueba. Ella se duch� inmediatamente despu�s. 234 00:33:54,870 --> 00:34:00,800 En t�rminos m�dicos, no hay pruebas. �Vienes a buscarla? 235 00:34:00,480 --> 00:34:06,230 No, estoy ocupado. La llamar� m�s tarde. - Se lo dir�. 236 00:34:06,640 --> 00:34:10,710 Gracias por tu ayude, Eve. Te lo agradezco mucho. 237 00:34:10,920 --> 00:34:17,790 Entonces, tendr� que volver a hablar de eso. S�, as� mismo. 238 00:34:17,790 --> 00:34:21,470 Pero estoy en contacto con el procurador a cargo del caso 239 00:34:21,470 --> 00:34:28,510 - Y haremos todo por apoyarla. - �Cree que ser� condenado? 240 00:34:29,360 --> 00:34:32,350 Yo le creo, su historia parece plausible. 241 00:34:32,350 --> 00:34:37,190 Pero el juez querr� pruebas tangibles, como heridas o esperma, 242 00:34:37,190 --> 00:34:40,820 - y no las tenemos, Angelina. - Lo siento. 243 00:34:41,400 --> 00:34:44,790 S�lo quer�a ducharme, quitarme eso de encima. 244 00:34:44,790 --> 00:34:49,590 - Entiendo. - Deber�a dejarlo todo como est�. 245 00:34:52,200 --> 00:34:58,150 - �Y el hombre que la trajo aqu�? - �Eddie? - Puede testificar. 246 00:34:59,240 --> 00:35:05,190 La llevaremos de vuelta a su casa. Debe dormir. 247 00:35:05,560 --> 00:35:09,830 Regresar� ma�ana, y podremos hablar. 248 00:35:10,680 --> 00:35:13,190 No quiero estar sola. 249 00:35:20,840 --> 00:35:25,110 Bienvenida, soy la Hermana Meryl. �C�mo te llamas, hija? 250 00:35:25,110 --> 00:35:29,830 - Angelina. - Qu� nombre tan bonito. Si�ntete como en tu casa. 251 00:35:29,830 --> 00:35:36,750 - �Hermana, me da un momento? - T�mese su tiempo. - Gracias. 252 00:35:37,200 --> 00:35:43,430 Ser� sincera. Esto ser� muy duro. Pero lo lograremos. 253 00:35:43,430 --> 00:35:48,790 - Si se abre, �l reincidir�. - OK... 254 00:35:51,640 --> 00:35:56,710 Gracias. Agrad�zcame cuando hayamos ganado. 255 00:36:12,640 --> 00:36:16,180 Este es el celular de Eddie Schneider. No estoy disponible pero 256 00:36:16,180 --> 00:36:21,750 vuelva a llamar cuando le sea posible. Buenos d�as. 257 00:36:22,000 --> 00:36:24,670 Eddie, soy yo. 258 00:36:25,200 --> 00:36:29,710 �Me puedes llamar cuando recibas este mensaje? 259 00:36:35,800 --> 00:36:39,270 Eddie, el detective Helen Drake quiere verte. 260 00:36:42,480 --> 00:36:44,780 Buenos d�as. detective Drake. 261 00:36:44,780 --> 00:36:49,710 Vengo por las cosas de Angelina Sable. Para la evidencia. 262 00:36:49,710 --> 00:36:54,740 - �D�nde est� su puesto de trabajo? - S�game. 263 00:36:54,740 --> 00:36:57,550 Actu� usted bien. 264 00:36:57,550 --> 00:37:00,830 Quer�a ayudarla y le llev� al m�dico. 265 00:37:00,830 --> 00:37:04,990 Eddie, su testimonio ser� importante. �Mi testimonio? 266 00:37:04,990 --> 00:37:11,110 Ante el juez. Quiero que recuerde todo. Cada detalle cuenta. 267 00:37:13,920 --> 00:37:16,380 �Alg�n problema? 268 00:37:18,680 --> 00:37:23,620 S�. detective Drake. �Usted es ...? 269 00:37:24,160 --> 00:37:28,990 Russell Birk, propietario de la agencia. Este es mi hijo, Anthony. 270 00:37:29,400 --> 00:37:31,750 No es un placer. 271 00:37:32,960 --> 00:37:39,190 Estamos investigando a su hijo Anthony por la supuesta violaci�n de Angelina Sable 272 00:37:39,190 --> 00:37:44,270 - �Qu�? - �Tiene una orden? - Puedo tenerla en una hora. 273 00:37:44,270 --> 00:37:47,590 Me llevo las cosas de Angelina. Bien, pero le tendr� que pedir 274 00:37:47,590 --> 00:37:52,190 - que se marche. - Voluntarios. 275 00:37:58,200 --> 00:38:04,380 - Entre, Bert. - Russel... - Gracias por venir. Llamar� a Anthony. 276 00:38:04,380 --> 00:38:05,130 S�. 277 00:38:09,720 --> 00:38:14,320 - Gracias por venir un domingo. - No es nada. 278 00:38:14,320 --> 00:38:17,230 Para su familia, estoy disponible los siete d�as de la semana. 279 00:38:18,000 --> 00:38:22,390 �Tiene las pruebas? Es complicado, pero... 280 00:38:22,390 --> 00:38:27,190 Bert, mi hijo es inocente. Quiero que lo pruebe. - Entendido. 281 00:38:27,190 --> 00:38:32,710 Pase lo que pase, el jurado debe comprender que Anthony es la v�ctima. 282 00:38:33,920 --> 00:38:38,380 - No esa chiquilla. - Lo mismo opino. 283 00:38:39,200 --> 00:38:40,790 Bien. 284 00:38:41,000 --> 00:38:46,270 Despu�s del "ataque", Angelina Sable pasa 2 a�os en una cl�nica psiqui�trica. 285 00:38:46,270 --> 00:38:52,790 Despu�s, regresa a vivir con su madre. No se entiende con su padrastro, 286 00:38:52,790 --> 00:38:55,150 se va de su casa a los 17 a�os. 287 00:38:55,150 --> 00:38:57,990 - Vaya pieza. - Si le contamos eso al tribunal, 288 00:38:57,990 --> 00:39:02,350 - podr�a invalidar sus acusaciones. - Bien, entonces... 289 00:39:02,920 --> 00:39:05,790 No obstante, 290 00:39:06,640 --> 00:39:09,830 a los 17 a�os, Anthony fue acusado de abusar de una muchacha. 291 00:39:09,830 --> 00:39:14,350 �Fue la misma cosa! �Una extorsionadora que quer�a nuestro dinero! 292 00:39:14,350 --> 00:39:18,390 - Anthony, cierra la boca. - �Qu�? 293 00:39:18,390 --> 00:39:21,110 - Contin�e. - El procurador lo sabr�. 294 00:39:21,110 --> 00:39:23,660 �Qu� hacemos? 295 00:39:24,160 --> 00:39:29,430 Nuestra defensa ser� tan convincente 296 00:39:30,600 --> 00:39:35,990 que, hasta para un jurado compuesto por parientes de Angelina, Anthony ser� inocente. 297 00:39:38,600 --> 00:39:42,470 - Vamos. - Necesitar� de la ayuda de Eddie.. 298 00:39:46,840 --> 00:39:50,830 �De qu� hablabas con Bert? Del problema de Anthony. 299 00:39:50,830 --> 00:39:54,830 �El problema? La violaci�n. No fue una violaci�n. - �C�mo lo sabes? 300 00:39:54,830 --> 00:39:59,230 No lo s�, pero... se es inocente 301 00:39:59,230 --> 00:40:01,910 hasta que no se pruebe lo contrario. 302 00:40:02,640 --> 00:40:05,710 - �Qu� quer�an? - Que yo testifique. 303 00:40:05,710 --> 00:40:08,230 �Qu�? T� no estabas presente. 304 00:40:08,230 --> 00:40:13,630 Quieren que testifique sobre qu� tipo de empleada era ella, esas cosas. 305 00:40:15,800 --> 00:40:19,420 - �Bert vino para eso un domingo? - S�. 306 00:40:20,000 --> 00:40:25,190 - No lo creo. - No es problema m�o. 307 00:40:26,000 --> 00:40:29,370 Ir� a correr m�s tarde. 308 00:40:32,120 --> 00:40:34,790 Corres mucho por estos d�as. 309 00:40:51,600 --> 00:40:53,430 �Eddie! 310 00:40:54,920 --> 00:40:56,240 Se lo dije. 311 00:40:59,360 --> 00:41:02,790 Me encantar�a ayudarle, pero no s� c�mo. 312 00:41:03,560 --> 00:41:05,270 Eddie... 313 00:41:06,760 --> 00:41:10,300 Russell Birk meti� a Bert Zikinsky en esto. Es de la peor cala�a. 314 00:41:10,300 --> 00:41:13,430 Es capaz de cualquier cosa por sus clientes. 315 00:41:13,430 --> 00:41:17,350 - Ay�deme. - Lo �nico que s� es que me fui de la oficina. 316 00:41:17,350 --> 00:41:19,510 No estaba presente cuando sucedi�. 317 00:41:19,510 --> 00:41:22,470 �Qu� pas�? �En qu� cuenta mi opini�n? 318 00:41:22,470 --> 00:41:25,950 Esta es una investigaci�n policial. 319 00:41:25,950 --> 00:41:28,870 Investigamos sobre usted. No gana mucho dinero 320 00:41:28,870 --> 00:41:32,350 para ser socio. 321 00:41:32,350 --> 00:41:37,590 Los Birk lo tienen en sus manos. �Eso le complace? 322 00:41:39,360 --> 00:41:44,220 No le debo nada a nadie. Todos los grandes clientes de la agencia 323 00:41:44,220 --> 00:41:46,700 son m�os. Yo los gan�. 324 00:41:46,700 --> 00:41:50,750 �No hay mes que una agencia de la competencia no me haga una oferta! 325 00:41:50,750 --> 00:41:55,150 No se imagine que sabe si le debo algo a alguien y a qui�n. 326 00:41:56,520 --> 00:42:02,510 �Bueno, Eddie, a qui�n va a ayudar? �A una amiga o a un violador? 327 00:42:20,800 --> 00:42:25,820 �Qu� haces? No puedo dormir. 328 00:42:27,360 --> 00:42:30,980 Eddie, son las 4 de la ma�ana, ven a acostarte. 329 00:42:50,360 --> 00:42:55,590 Si�ntense. La corte entra en sesi�n. 330 00:42:58,560 --> 00:43:00,710 En nombre del pueblo, Anthony Birk es acusado 331 00:43:00,710 --> 00:43:07,110 de haber agredido sexualmente a Angelina Sable. 332 00:43:07,110 --> 00:43:11,870 Un acto tan violento y abominable que la sentencia debe ser la m�s severa. 333 00:43:11,870 --> 00:43:16,790 - Estaba sangrando. - No pas� nada. Esto es rid�culo. No hubo ninguna violaci�n. 334 00:43:16,790 --> 00:43:21,310 Sr. Schneider, por favor, describa lo sucedido esa noche. 335 00:43:21,310 --> 00:43:26,390 Nuestro equipo trabaj� hasta muy tarde. Hacia las 22 horas, nos fuimos todos. 336 00:43:26,800 --> 00:43:31,710 �La Srta. Sable formaba parte de ese grupo? Toamos el elevador juntos. 337 00:43:31,710 --> 00:43:35,580 Los otros bajaron antes, Angelina y yo fuimos al garaje, 338 00:43:35,580 --> 00:43:38,950 nos montamos a nuestros autos y nos fuimos. 339 00:43:39,240 --> 00:43:42,710 Usted hab�a dicho que se hab�a dio solo. 340 00:43:42,710 --> 00:43:48,150 S�, yo sal� antes, pero vi por el retrovisor que su auto me segu�a. 341 00:43:52,880 --> 00:43:57,320 La polic�a estuvo 3 horas interrog�ndolo, pero usted no dijo nada de haber visto 342 00:43:57,320 --> 00:44:02,350 a Angelina Sable subirse a su auto e irse. 343 00:44:02,350 --> 00:44:05,830 Siempre dije que nos hab�amos ido juntos. 344 00:44:09,400 --> 00:44:12,740 �Su Se�or�a, puedo contra interrogar al testigo? 345 00:44:12,740 --> 00:44:17,390 Concedido. Usted no vio irse a la Srta. Sable. 346 00:44:17,390 --> 00:44:22,670 �Parece que est� mintiendo para proteger a su amigo 347 00:44:22,670 --> 00:44:27,510 - y mantener su empelo! - �Objeci�n! - Concedida. Contin�e. 348 00:44:28,440 --> 00:44:32,430 Usted vio a la Srta. Sable a la ma�ana siguiente, en estado de shock. 349 00:44:32,430 --> 00:44:38,720 - S�, estaba en un estado deplorable. - Ella trastornada y usted 350 00:44:38,720 --> 00:44:42,670 Entonces usted pens� que algo hab�a pasado. - Objeci�n. 351 00:44:43,200 --> 00:44:46,900 Denegada. �Qu� le dijo ella que le hab�a pasado? 352 00:44:46,900 --> 00:44:51,390 Que Anthony Birk la hab�a violado. 353 00:44:51,390 --> 00:44:54,390 Usted le crey� y la llev� directamente al hospital. 354 00:44:54,390 --> 00:44:57,630 S�, con el Dr. Sage, conocido m�o. 355 00:44:57,630 --> 00:45:03,750 �Porque pens� que era necesario que recibiera atenci�n m�dica? 356 00:45:05,200 --> 00:45:12,380 Ella estaba llorando y me lo pidi�, as� que la llev�. Eso es todo. 357 00:45:12,840 --> 00:45:18,230 Es todo. No tengo m�s preguntas. �Parte contraria? 358 00:45:18,680 --> 00:45:25,740 �Sr. Schneider, podemos afirmar que la Srta. Sable y usted eran amigos? 359 00:45:27,600 --> 00:45:31,670 Su estado debe haberlo preocupado. 360 00:45:31,670 --> 00:45:36,470 S�, efectivamente. Pero no llam� a la polic�a. 361 00:45:36,470 --> 00:45:40,310 Antes quer�a escuchar la versi�n de Anthony. 362 00:45:40,310 --> 00:45:45,710 Entonces, ten�a dudas. �Por qu�? 363 00:45:45,710 --> 00:45:52,350 Conozco bien a Anthony y no lo imagino capaz de hacer algo semejante. 364 00:45:52,640 --> 00:45:59,270 �Por qu� la Srta. Sable har�a esas acusaciones falsas? 365 00:45:59,270 --> 00:46:06,270 Hab�amos cenado por la tarde y yo le dije que la agencia desped�a. 366 00:46:06,560 --> 00:46:13,390 �Por qu�? Russell y Anthony Birk pensaban que su trabajo no estaba a la altura. 367 00:46:13,390 --> 00:46:18,390 - �Usted est� de acuerdo? - �C�mo? - �Cree que es incompetente? - No. 368 00:46:20,800 --> 00:46:24,590 �Por qu� despedirla? Usted es el director creativo. 369 00:46:25,400 --> 00:46:29,980 S�, pero... Las decisiones en cuanto al personal las tomamos entre los tres. 370 00:46:29,980 --> 00:46:35,510 Y en cuanto a eso, yo no pod�a hacer nada. 371 00:46:42,320 --> 00:46:47,440 - �Srta. Mitchell? - Quisiera tener la reacci�n de la Srta. Sable a prop�sito de esto. 372 00:46:50,240 --> 00:46:56,110 �Recuerda alguna conversaci�n en la que se criticara su trabajo en la agencia? 373 00:46:56,960 --> 00:47:02,910 - No, de hecho, me felicitaban regularmente. - Gracias. 374 00:47:03,680 --> 00:47:09,150 Recuerdo una conversaci�n que tuvimos ese d�a. 375 00:47:10,920 --> 00:47:16,510 Sobre la proximidad de su boda y el efecto que tendr�a en nuestra relaci�n. 376 00:47:17,800 --> 00:47:21,910 Hablamos de eso despu�s de hacer el amor. 377 00:47:23,680 --> 00:47:25,910 �Silencio! 378 00:47:27,600 --> 00:47:30,550 Sr. Zikinsy, su testigo. 379 00:47:30,550 --> 00:47:34,790 - Usted tiene una vida sexual muy activa. - �Objeci�n! - Concedida. 380 00:47:34,790 --> 00:47:39,110 Contin�e su interrogatorio y ah�rrenos esa clase de comentarios. 381 00:47:39,110 --> 00:47:43,510 Es incre�ble. �La Srta. Sable finge haberse acostado con el Sr. Schneider? 382 00:47:43,510 --> 00:47:47,190 Parece actuar seg�n el mismo modelo. Cuando alguien no hace lo que usted 383 00:47:47,190 --> 00:47:50,780 quiere, lo acusa de haberse acostado con usted. 384 00:47:50,780 --> 00:47:54,350 - �Objeci�n! - Concedida. - D�ganos, Srta. Sable. 385 00:47:55,520 --> 00:47:59,790 �Ya hab�a acusado a alguien de agresi�n sexual? 386 00:48:04,160 --> 00:48:08,630 Me gustar�a leer este informe policial del 12 de mayo de 1998. 387 00:48:08,630 --> 00:48:12,110 Objeci�n, no tengo una copia. Denegada. Es un documento p�blico. 388 00:48:12,110 --> 00:48:15,550 - �Contin�e! - Cito: "Despu�s, 4 j�venes me persiguieron 389 00:48:15,550 --> 00:48:19,950 me atraparon y me violaron. De pronto... 390 00:48:20,680 --> 00:48:25,270 apareci� ese general negro y los mat�." 391 00:48:25,680 --> 00:48:30,310 Fin de la cita. �Usted declar� eso? - S�. 392 00:48:30,960 --> 00:48:34,660 Expl�queselo a la corte. 393 00:48:40,440 --> 00:48:43,000 No es de sorprenderse que no haya habido una acusaci�n. 394 00:48:43,000 --> 00:48:46,990 Ni condena. �Es cierto, Srta. Sable? 395 00:48:48,400 --> 00:48:50,340 No hab�a pruebas. 396 00:48:50,880 --> 00:48:56,390 Y nunca se pudo encontrar al misterioso general negro. 397 00:48:56,390 --> 00:48:59,270 No se present� ninguna acusaci�n por violaci�n. 398 00:48:59,270 --> 00:49:03,110 Despu�s, pas� 2 a�os en una cl�nica psiqui�trica bajo 399 00:49:03,110 --> 00:49:07,550 medicamentos. Usted minti� hace nueve a�os. 400 00:49:08,480 --> 00:49:13,750 Y est� mintiendo hoy. �No es verdad, Srta. Sable? 401 00:49:13,750 --> 00:49:20,510 Anthony no la toc�. Es una estratagema para vengarse. - �Objeci�n! 402 00:49:20,510 --> 00:49:23,630 Ya es suficiente. 403 00:49:24,640 --> 00:49:27,590 No hay que responder. 404 00:49:46,280 --> 00:49:50,630 �No me acost� con ella! �Cr�eme! 405 00:49:50,630 --> 00:49:54,750 No soy est�pido. �Por qu� iba ella a inventar esa historia? 406 00:50:00,200 --> 00:50:05,750 �Sabes qu�? Ya no puedo confiar en ti. - �Por qu�? 407 00:50:06,000 --> 00:50:08,270 Porque mientes. 408 00:50:08,270 --> 00:50:12,830 No me acost� con ella. �Por qu� no lo entiendes? 409 00:50:13,440 --> 00:50:18,790 No llores. Yo no lo merezco. 410 00:50:41,440 --> 00:50:46,870 - Hola. - Hola, soy Eddie. - �Est�s bien? 411 00:50:46,870 --> 00:50:52,630 - No. �Puedo verte? - OK. 412 00:51:02,400 --> 00:51:06,830 �Judy! �Voy a correr! 413 00:51:13,880 --> 00:51:16,260 �Qu� haces? 414 00:51:18,120 --> 00:51:22,790 Me dije que podr�amos correr juntos para levantar los �nimos. 415 00:51:23,720 --> 00:51:30,590 - �Desde cu�ndo corres? - Desde hace un momento. Estoy llena de sorpresas. �Y t�? 416 00:51:32,280 --> 00:51:36,830 Voy muy r�pido y odio parar y demorarme. 417 00:51:36,830 --> 00:51:41,380 Tratar� de seguirte. No me esperes. 418 00:51:41,920 --> 00:51:43,390 �OK? 419 00:52:31,840 --> 00:52:36,720 �Judy! �Espera! �Mi tobillo! 420 00:53:00,400 --> 00:53:05,340 - �Espera! �Me lastim� el tobillo! �Maldici�n! - �Eddie, para! 421 00:53:05,400 --> 00:53:08,870 - �Para qu�? - �Para de mentir! 422 00:53:09,120 --> 00:53:13,550 - �Qu� quieres decir? - �Que qu� quiero decir? M�rate. 423 00:53:13,550 --> 00:53:18,770 �Corres 4, 5 veces por semana? No est�s para nada en forma. 424 00:53:18,770 --> 00:53:22,230 - Vamos, s� hombre y adm�telo. - �Admitir qu�? 425 00:53:22,230 --> 00:53:26,510 Que te acuestas con esa mujer que vive en nuestra calle. 426 00:53:26,510 --> 00:53:29,510 �Es s�lo una amiga! 427 00:53:29,510 --> 00:53:35,990 La �nica pista que conoces es el camino hacia su apartamento. �Hijo de puta! 428 00:53:37,120 --> 00:53:41,670 Todos los vecinos lo saben, menos yo. 429 00:53:41,920 --> 00:53:45,700 Pensaba que no har�as eso. 430 00:53:47,000 --> 00:53:49,270 Pero s�. 431 00:53:50,240 --> 00:53:52,510 Estoy harta. 432 00:53:57,240 --> 00:53:59,830 Se acab�. 433 00:54:03,200 --> 00:54:05,770 �Judy! 434 00:54:28,544 --> 00:54:33,904 Deber�as tratar de comer algo. M�s tarde. 435 00:54:36,464 --> 00:54:40,734 Lamento mucho lo que est�s pasando. 436 00:54:40,734 --> 00:54:44,694 - Rezo por ti. - Gracias. 437 00:54:45,944 --> 00:54:49,254 No pierdas la fe. �En qu�? 438 00:54:50,664 --> 00:54:55,934 Formamos parte de un proyecto mayor. 439 00:54:57,784 --> 00:55:04,014 Lo siento, hermana, pero mi rol en ese proyecto est� podrido. 440 00:55:04,544 --> 00:55:09,374 Me han violado dos veces y han salido absueltos. 441 00:55:10,334 --> 00:55:13,484 Se har� justicia. 442 00:55:14,174 --> 00:55:17,124 �Ellos arder�n en el infierno? 443 00:55:19,254 --> 00:55:23,684 Terminar�n pagando por sus cr�menes. 444 00:55:26,534 --> 00:55:31,124 No me reconforta saber que los malditos que me violaron 445 00:55:31,124 --> 00:55:34,914 tal vez lo paguen en la pr�xima vida. 446 00:55:36,894 --> 00:55:39,454 Entiendo. 447 00:55:40,214 --> 00:55:45,074 Descansa. Sabes d�nde encontrarme. 448 00:56:56,354 --> 00:56:59,774 No te sientas mal, no es tu culpa. 449 00:57:22,914 --> 00:57:26,184 Dijeron que no mataste a esos hombres. Que yo lo hab�a imaginado. 450 00:57:26,184 --> 00:57:31,394 �Qu� sientes en tu coraz�n? 451 00:57:32,274 --> 00:57:38,264 No s� qu� creer. No me protegiste contra Anthony. 452 00:57:38,264 --> 00:57:40,374 No puedo impedir que las cosas pasen. 453 00:57:40,374 --> 00:57:46,464 Pero s� que cada uno debe pagar por sus actos. Tarde o temprano. 454 00:57:51,794 --> 00:57:58,664 - Quiero creer que existes. - Existo. Esta vez, me quedar� contigo. 455 00:57:59,114 --> 00:58:03,704 - Pero tienes que ayudarme. - �C�mo? 456 00:58:07,274 --> 00:58:09,864 Ellos te debilitan. 457 00:58:20,234 --> 00:58:23,824 �Todo bien? Cre� escuchar voces. 458 00:58:27,274 --> 00:58:30,104 Seguramente habl� dormida. 459 00:58:32,394 --> 00:58:35,544 Muy bien. Entonces, buenas noches. 460 00:58:37,234 --> 00:58:39,304 Buenas noches. 461 00:58:48,354 --> 00:58:52,744 El Sr. Birk te quiere ver. 462 00:58:54,714 --> 00:58:59,864 - �Me est�s despidiendo? - No tengo alternativa, Eddie. 463 00:58:59,864 --> 00:59:04,464 Judy y t� no se casar�n, pero ella heredar� el 50% de la agencia. 464 00:59:04,464 --> 00:59:08,704 En esas condiciones, no puedes convertirte en mi socio. 465 00:59:10,074 --> 00:59:14,264 Russel, Judy y yo tenemos problemas, 466 00:59:14,264 --> 00:59:19,254 pero estoy seguro de que se arreglar�n. 467 00:59:19,754 --> 00:59:23,294 No lo creo. De hecho, Judy me dijo que te hiciera saber que ella 468 00:59:23,294 --> 00:59:29,654 enviar� tus cosas a un almac�n para que vayas a buscarlas. 469 00:59:33,474 --> 00:59:37,254 - Russel, yo... - Lo que pas� es cosa tuya. 470 00:59:37,254 --> 00:59:40,104 Pero la agencia es cosa m�a. 471 00:59:40,104 --> 00:59:44,584 Mi familia se quedar� con el control. 472 00:59:44,584 --> 00:59:49,104 - Debes entender mi posici�n. - S�. 473 00:59:50,354 --> 00:59:54,544 - Y pensar que ment� por Anthony ante el juez. - Para. 474 00:59:54,544 --> 00:59:57,824 No puedo hacer nada si tienes tu propia definici�n de "hacer jogging". 475 00:59:57,824 --> 01:00:01,384 No nos pongamos demasiado emocionales, Eddie. Son cosas que pasan. 476 01:00:01,384 --> 01:00:06,624 - Se hace lo que se puede. - Ustedes eran una agencia de segunda antes de mi llegada. 477 01:00:06,624 --> 01:00:10,744 Yo consegu� todos los contratos grandes. Fui yo quien se gan� los mercados europeos. 478 01:00:10,744 --> 01:00:15,664 S�. Has contribuido mucho al �xito de la agencia. 479 01:00:16,234 --> 01:00:20,224 Decid� ofrecerte una compensaci�n de $200 000. 480 01:00:21,674 --> 01:00:24,704 �200 000 d�lares por m�s de 20 millones ganados? 481 01:00:27,954 --> 01:00:33,144 �Russel, eso es un insulto! �Me tomas por imb�cil? 482 01:00:33,394 --> 01:00:38,304 Eso no es necesario. 483 01:00:41,194 --> 01:00:45,504 Lo tomas o lo dejas. 484 01:01:27,954 --> 01:01:32,664 �Cristal, coca, crack, H? �Qu� quieres? 485 01:01:33,754 --> 01:01:36,864 Algo que me vuele la cabeza. 486 01:01:42,354 --> 01:01:44,294 Esto te mandar� a los cielos. 487 01:01:44,294 --> 01:01:49,424 Hace volar hasta a n elefante. �Un momento! 488 01:01:49,424 --> 01:01:53,254 Y tambi�n algo que vuele la cabeza, pero del exterior. 489 01:01:53,254 --> 01:01:57,744 - �Es decir? - Un arma. 490 01:02:06,514 --> 01:02:10,704 Est� bien. Hacen muy buen trabajo. 491 01:02:11,074 --> 01:02:13,584 Un momento. 492 01:02:14,834 --> 01:02:17,904 - De veras tengo que hablarte. - Estoy ocupada, vete. - Por favor. 493 01:02:17,904 --> 01:02:22,904 �Por favor, Judy! Gracias. Regresar� la semana pr�xima. 494 01:02:22,904 --> 01:02:30,324 - Le ense�ar� a mis amigas su maravillosa tienda. - Hasta pronto. 495 01:02:39,754 --> 01:02:42,134 �Qu� quieres? 496 01:02:43,754 --> 01:02:47,104 Bravo por tu nueva tienda. Lo lograste. 497 01:02:47,874 --> 01:02:50,464 �Qu� quieres? 498 01:02:55,874 --> 01:03:00,264 Tu padre me despidi�. No fui yo quien decidi�. 499 01:03:00,264 --> 01:03:01,214 Me volv� como loco. 500 01:03:07,434 --> 01:03:10,664 Nunca te lo ped�, Eddie. 501 01:03:11,354 --> 01:03:13,784 Ya trabajabas ah� cuando nos conocimos. 502 01:03:13,784 --> 01:03:19,344 S�lo te quer�a a ti. Poco me importaba que 503 01:03:19,344 --> 01:03:23,864 fueras socio o que te ocuparas del correo. Fue tu decisi�n. 504 01:03:24,634 --> 01:03:28,664 Lo s�. �Qu� fue lo que no de ti? 505 01:03:29,394 --> 01:03:33,384 Nada. Absolutamente nada. 506 01:03:34,714 --> 01:03:38,664 - �Con cu�ntas mujeres te acostaste? - �Qu�? 507 01:03:38,664 --> 01:03:42,664 �Con cu�ntas mujeres te acostaste? 508 01:03:46,594 --> 01:03:49,264 Con algunas. 509 01:03:51,114 --> 01:03:55,384 - �Angelina? - No. - �Vamos, Eddie, no mientas! 510 01:03:55,384 --> 01:04:00,704 No estoy mintiendo. Ella lo invent� para joderme. 511 01:04:01,754 --> 01:04:03,064 �Por qu�? 512 01:04:05,154 --> 01:04:08,144 Porque ment� en el tribunal. 513 01:04:10,234 --> 01:04:12,824 Ment� y di un falso testimonio 514 01:04:12,824 --> 01:04:13,824 pues Anthony... �l... 515 01:04:18,834 --> 01:04:21,344 �l me chantaje�. 516 01:04:26,394 --> 01:04:32,144 - Entonces �l s� la viol�. - Probablemente. 517 01:04:36,594 --> 01:04:39,264 Ya no te conozco. 518 01:04:39,874 --> 01:04:43,384 - �C�mo pudiste hacer eso? - S� que actu� como un mal nacido. 519 01:04:43,384 --> 01:04:47,264 Eddie, vete o no respondo de m�. 520 01:06:03,794 --> 01:06:08,384 �Hola Shneider, ya encontraste trabajo? 521 01:06:09,194 --> 01:06:12,584 �Qu� dec�a siempre tu padre? Cierra la boca, Anthony. 522 01:06:12,584 --> 01:06:17,344 �Vamos! S� gentil. �De nuevo en la cacer�a? 523 01:06:21,354 --> 01:06:26,254 Cierra la boca, despu�s de todo lo que hice por ti. 524 01:06:26,254 --> 01:06:29,864 Era tu pellejo el que estaba en juego. 525 01:06:33,874 --> 01:06:38,734 �Es verdaderamente importante? Te quedaste con 200 000 d�lares. 526 01:06:38,734 --> 01:06:43,664 Es mucho para un tipo como t�. �Todas las putas que te vas a comer! 527 01:06:43,664 --> 01:06:47,494 Conoci�ndote, te va a durar... �Una semana? 528 01:06:51,754 --> 01:06:58,144 - Qu� pena. - �No me toques! 529 01:07:01,754 --> 01:07:02,504 OK. 530 01:07:06,714 --> 01:07:08,904 Ten�as talento. 531 01:07:09,554 --> 01:07:11,744 Talento. 532 01:07:36,234 --> 01:07:39,224 �Eso es por Angelina, maldito! 533 01:08:29,114 --> 01:08:32,784 �Puedo ayudarle? 534 01:08:32,784 --> 01:08:39,544 �Qu� crees? Mueve ese culo gordo y ve a buscarme una cerveza. �Puta! 535 01:09:17,674 --> 01:09:20,904 �Qu� quieres? Lamento molestarte, pero quer�a 536 01:09:20,904 --> 01:09:27,174 decirte que tengo un nuevo empleo y... Podr�amos hablar. 537 01:09:27,514 --> 01:09:31,294 - Se acab�. - Me haces mucha falta. 538 01:09:33,754 --> 01:09:38,064 - Est�s borracho. - Lo s�. Lo siento. 539 01:09:38,064 --> 01:09:43,644 - Es est�pido, pero... - �Qu� tienes en la mano? 540 01:09:44,954 --> 01:09:51,624 - Me ca� por las escaleras. - Bueno, no puedes conducir, as� que... 541 01:09:52,274 --> 01:09:59,274 - puedes venir a buscarlas ma�ana. - Por favor, Judy. Dame 5 minutos. 542 01:10:03,714 --> 01:10:08,784 Puedes dormir en el sof�. Pero te vas ma�ana por la ma�ana, �OK? 543 01:10:35,754 --> 01:10:38,704 �Puta, qu� me pasa? 544 01:10:39,194 --> 01:10:44,544 - Hola. - �Qu� tal? - Todo bien. �Quieres hacer la fiesta? 545 01:10:44,544 --> 01:10:48,664 - S�, en el fondo. - Bien, vamos. 546 01:10:57,634 --> 01:11:01,584 De acuerdo. Bueno, �a d�nde vamos? 547 01:11:03,074 --> 01:11:06,694 Nos vamos a divertir de verdad. 548 01:11:35,874 --> 01:11:39,064 OK. - Por ah�. Qu�tate el pantal�n ya. 549 01:11:45,754 --> 01:11:48,814 Est�s desenfrenada. As� es. 550 01:11:55,914 --> 01:11:58,714 Que ... 551 01:11:59,154 --> 01:12:03,294 - Eso no me divierte. - �A m� s�! 552 01:12:03,394 --> 01:12:07,584 - Qu�tame las esposas. - Puedo hacer lo que quiera de ti. 553 01:12:08,714 --> 01:12:12,904 No s� si eso te excita, pero no estoy de humor para esas tonter�as. - �Y entonces? 554 01:12:12,904 --> 01:12:13,654 OK. 555 01:12:16,314 --> 01:12:22,064 - �Vamos! - �Puta! - No se va a caer, es un Audi. 556 01:12:22,064 --> 01:12:25,144 Hacen autos s�lidos, nosotros hicimos su publicidad. 557 01:12:25,144 --> 01:12:29,744 �Qu� publicidad? �Qu� delirio es ese? 558 01:12:32,634 --> 01:12:37,704 Puta. Qu�tame eso, maldito, o llamo... �Pap�? 559 01:12:37,704 --> 01:12:42,424 Qu�tame las esposas. Esc�chame, tengo una pregunta. - �Qu�? 560 01:12:43,674 --> 01:12:46,054 �Sabes c�mo me sent� cuando me violaste? 561 01:12:46,054 --> 01:12:50,944 �Fue sexo, ya lo hab�as hecho! 562 01:12:55,114 --> 01:13:00,264 �Cu�l es tu problema? �Por qu� tienes un arma? �Cuidado! 563 01:13:00,264 --> 01:13:03,784 Imag�nate c�mo es que te fuercen. 564 01:13:03,784 --> 01:13:07,944 OK, estuvo mal lo que hice. No deb� hacerlo. 565 01:13:09,074 --> 01:13:12,544 - Qu�tame las esposas. - �Por qu� me hiciste eso? 566 01:13:12,544 --> 01:13:16,784 - No puedo hacer otra cosa que disculparme. - �Dime! - �Puta! 567 01:13:16,784 --> 01:13:21,624 Perd� el control y sucedi�. 568 01:13:22,394 --> 01:13:24,304 Eso es. 569 01:13:26,634 --> 01:13:29,824 Como cuando eres ni�o y haces una estupidez. 570 01:13:30,434 --> 01:13:34,214 No sabes que est� mal hasta que ya ha pasado. Y estuvo mal. 571 01:13:35,714 --> 01:13:38,304 No eres un ni�o. 572 01:13:40,634 --> 01:13:43,264 Siempre me gustaste. 573 01:13:43,954 --> 01:13:45,824 �Qu�? 574 01:13:46,434 --> 01:13:50,744 - Ten�a fantas�as contigo. - �Deber�a sentirme halagada? 575 01:13:51,954 --> 01:13:57,224 Los dos somos personas civilizadas. Vamos a ponernos de acuerdo. 576 01:13:59,754 --> 01:14:03,664 - Te doy $10 000. - �10 000? - S�, 10 000. 577 01:14:03,664 --> 01:14:09,824 - Prometido, 10 000. - �Por una violaci�n? - �Dios m�o! 578 01:14:09,824 --> 01:14:15,544 - �De contra, eres taca�o! - Bueno, 50 000. - �No es un problema de dinero, maldito! 579 01:14:15,794 --> 01:14:20,334 �Entonces, qu� es, puta cochina? 580 01:14:24,834 --> 01:14:27,184 Te mostrar�. 581 01:14:29,834 --> 01:14:32,264 �A d�nde vas? 582 01:14:36,954 --> 01:14:39,254 �No es verdad! 583 01:14:43,314 --> 01:14:45,584 �Qu� haces, puta? 584 01:14:47,914 --> 01:14:50,714 Que ... 585 01:14:52,354 --> 01:14:54,144 �Vete a la mierda! 586 01:14:56,394 --> 01:14:57,474 �No! �No! 587 01:15:01,314 --> 01:15:04,584 �Qu� haces? �No! �No! 588 01:15:18,594 --> 01:15:21,304 �Te voy a matar! 589 01:15:22,154 --> 01:15:24,744 Me las pagar�s. 590 01:15:26,794 --> 01:15:30,664 Te matar� como a un perro. 591 01:17:03,114 --> 01:17:08,744 Estamos aqu� reunidos para honrar la memoria de Anthony Birk 592 01:17:08,744 --> 01:17:12,724 y dejarlo descansar en paz. 593 01:17:12,724 --> 01:17:15,734 Aunque es tr�gico que su vida haya sido tan corta, podemos encontrar 594 01:17:15,734 --> 01:17:21,584 consuelo sabiendo que su esp�ritu, 595 01:17:21,584 --> 01:17:25,544 durante su breve estancia entre nosotros, nos lleg� a muchos. 596 01:17:26,074 --> 01:17:31,424 Consol�monos sabiendo que el Se�or tiene un proyecto para cada uno 597 01:17:31,424 --> 01:17:36,454 y que no podemos comprender sus obras misteriosas. 598 01:17:36,794 --> 01:17:43,384 Que todo el mundo se ponga de pie para una oraci�n silenciosa por el difunto. 599 01:18:11,674 --> 01:18:15,824 - Buenas tardes. - Detective Paula York, Steve Dwight. 600 01:18:15,824 --> 01:18:21,744 - �Puedo ver a Angelina Sable? - S�, entre. - Gracias. 601 01:18:28,314 --> 01:18:30,944 �Por qu� fuiste al entierro? 602 01:18:31,714 --> 01:18:35,744 �Un recuerdo de lo que hizo el hijo de Birk? 603 01:18:39,354 --> 01:18:44,384 Anthony no me hizo nada. No deb� acusarlo. 604 01:18:45,794 --> 01:18:49,324 Fui a mostrar mis respetos. 605 01:18:50,754 --> 01:18:54,624 �A un entierro? Extra�a ocasi�n. 606 01:18:54,624 --> 01:18:58,824 Ya acus� a alguien de una violaci�n. 607 01:19:00,834 --> 01:19:04,454 Era joven, me somet� a terapia. 608 01:19:04,454 --> 01:19:10,944 - Nadie, s�lo yo, pag� por mis acusaciones. - Exactamente. 609 01:19:10,944 --> 01:19:15,624 - Bien. �D�nde estaba la noche de su muerte? - Aqu�. 610 01:19:17,594 --> 01:19:22,184 �Alguien puede confirmarlo? 611 01:19:26,794 --> 01:19:32,584 Escuche. Las cosas se presentan de esta manera, Srta. Sable... 612 01:19:33,674 --> 01:19:37,784 Es hora de pasar a las confesiones. 613 01:19:37,784 --> 01:19:43,354 - D�ganos qu� fue lo que pas�, �de acuerdo? - Ella estaba conmigo. 614 01:19:44,874 --> 01:19:51,704 Pasamos la noche hablando y despu�s rezamos. 615 01:19:51,594 --> 01:19:56,504 - �C�mo? - Ella estuvo conmigo 616 01:19:56,914 --> 01:19:59,214 toda la noche. 617 01:20:00,954 --> 01:20:04,944 �Hermana, podr�a testificar eso? 618 01:20:07,194 --> 01:20:07,944 S�. 619 01:20:09,314 --> 01:20:15,904 - �Lo jurar�a en un tribunal, hermana? - Steve, es una monja. 620 01:20:22,434 --> 01:20:24,784 Lo jurar�a. 621 01:20:37,514 --> 01:20:42,944 �Edgar, un caf� antes de comenzar? 622 01:20:47,474 --> 01:20:51,704 - �Est� caliente? - S�, est� caliente. 623 01:21:05,274 --> 01:21:10,064 - Est� bien. - Lo felicitamos. Puede confiar en nuestra agencia. 624 01:21:10,064 --> 01:21:15,664 Progresaremos. Hoy d�a, con la comunicaci�n, todo cambia r�pidamente. 625 01:21:16,394 --> 01:21:18,904 Perd�n. �Sr. Schneider! Queda detenido. 626 01:21:19,474 --> 01:21:24,144 - Estoy en plena presentaci�n. - �Debo leerle sus derechos? 627 01:21:24,144 --> 01:21:28,824 No haga esto m�s dif�cil. �Est� bromeando? - No. 628 01:21:28,824 --> 01:21:31,544 Puedo esposarlo aqu�. 629 01:21:31,544 --> 01:21:36,184 No. Esta vez, no bromeo. 630 01:21:36,754 --> 01:21:42,544 - Siempre tiene un as bajo la manga. - Esto es un gran malentendido. 631 01:21:44,434 --> 01:21:50,694 Regresar�. No, det�ngase, por favor. 632 01:21:50,954 --> 01:21:55,304 - Se�or agente, estoy seguro de que podemos... - �Se�or agente? 633 01:21:55,304 --> 01:22:01,494 Malos actores. El espect�culo termin�. 634 01:22:01,494 --> 01:22:05,504 Hazlo pasar. Vamos. 635 01:22:07,114 --> 01:22:11,384 - Es usted sospechoso de asesinato. - No s� qu� decir. Es absurdo. 636 01:22:11,384 --> 01:22:15,784 Adm�talo y se acab�. �Admitir qu�? 637 01:22:16,074 --> 01:22:19,584 - El asesinato. - Yo no lo mat�. 638 01:22:19,584 --> 01:22:24,304 Su coartada dorm�a, sus huellas est�n sobre el cuerpo de Anthony Birk, 639 01:22:24,304 --> 01:22:26,744 - ten�a un motivo. - Esto es una locura. 640 01:22:26,744 --> 01:22:30,584 Sin confesi�n y declarado culpable, son por lo menos 20 a�os. 641 01:22:30,584 --> 01:22:35,184 - Es mucho tiempo. - �Qu� motivo podr�a tener? - Vamos. 642 01:22:35,184 --> 01:22:39,504 La agencia lo despide despu�s de que usted los condujo al �xito. 643 01:22:40,154 --> 01:22:43,284 - Y todo porque usted se divert�a. - Vamos, Eddie... 644 01:22:43,284 --> 01:22:47,904 Confiesa, con un buen abogado, ser�n de 7 a 9 a�os, por buena conducta, de 4 a 5. 645 01:23:57,794 --> 01:23:59,744 Hola. 646 01:24:02,434 --> 01:24:05,944 Gracias por venir. �Qu� quieres? 647 01:24:09,514 --> 01:24:13,384 Lamento mucho lo que te hice. 648 01:24:14,714 --> 01:24:18,544 Quisiera volver el tiempo atr�s. 649 01:24:25,634 --> 01:24:28,264 S� que fuiste t�, 650 01:24:34,314 --> 01:24:39,704 No quise matarlo. S�lo quer�a... 651 01:24:39,704 --> 01:24:43,544 que �l se diera cuenta de lo que me hab�a hecho. 652 01:24:44,474 --> 01:24:48,464 Y perd� el control de las cosas. 653 01:24:49,514 --> 01:24:53,864 Hiciste lo que ten�as que hacer. 654 01:24:55,834 --> 01:25:00,274 - Pero tienes que confesar. - Imposible. 655 01:25:00,274 --> 01:25:06,744 �Imposible? Tienes que confesar, o pasar� el resto de mi vida en esta prisi�n. 656 01:25:06,744 --> 01:25:10,184 - Y yo soy inocente. - Si voy a la c�rcel, 657 01:25:10,184 --> 01:25:15,214 me ahorcar� en los primeros 15 d�as. 658 01:25:15,794 --> 01:25:21,584 Escucha. Alega defensa propia o algo as�. Tengo un buen abogado... 659 01:25:21,584 --> 01:25:26,264 S� c�mo funciona el sistema judicial, ya pas� por ah�. 660 01:25:26,264 --> 01:25:29,784 Merezco tener un futuro. 661 01:25:31,634 --> 01:25:35,654 Volver a sentirme normal. 662 01:25:38,074 --> 01:25:42,934 Quiero dormir toda la noche sin que me despierten mis miedos. 663 01:25:44,634 --> 01:25:46,344 Dios m�o. 664 01:25:48,554 --> 01:25:53,264 Quiero tener una familia alg�n d�a, 665 01:25:53,954 --> 01:25:54,674 hijos, 666 01:25:57,834 --> 01:26:00,584 encontrar el amor, 667 01:26:02,714 --> 01:26:03,554 amarme. 668 01:26:09,794 --> 01:26:13,334 Merezco vivir, Eddie. 669 01:26:16,754 --> 01:26:17,504 S�. 670 01:26:22,314 --> 01:26:24,504 Cu�date. 671 01:26:47,354 --> 01:26:53,744 El procurador quiere que condenen a un hombre inocente. �Por qu�? 672 01:26:54,834 --> 01:26:57,504 Porque no ha encontrado al asesino. 673 01:26:58,114 --> 01:27:03,054 El procurador ataca la personalidad el Sr. Schneider. �Por qu�? 674 01:27:03,054 --> 01:27:07,344 Porque no tiene una sola prueba. 675 01:27:08,554 --> 01:27:13,224 Trata de jugar con sus emociones, para que el Sr. Schneider no les agrade. 676 01:27:13,224 --> 01:27:17,344 Pero, honestamente, que les agrade o no, 677 01:27:17,344 --> 01:27:22,184 La pregunta es: si hay pruebas suficientes para despejar sus dudas. 678 01:27:22,184 --> 01:27:26,904 Dudas con base, ah� voy. 679 01:27:29,754 --> 01:27:32,904 Una duda con base es todo aquello que tengamos necesidad de despejar. 680 01:27:32,904 --> 01:27:36,464 Y les garantizo que al final de este proceso 681 01:27:36,464 --> 01:27:41,544 tendr�n mucho m�s que una simple duda sobre la culpabilidad del Sr. Schneider. 682 01:27:41,754 --> 01:27:47,624 - Usted ten�a una relaci�n con el Sr. Schneider. - Nos encontramos alguna veces. 683 01:27:48,274 --> 01:27:53,064 - �Cu�ntas veces enga�� a su prometida con usted? - Lo ignoro. 684 01:27:53,064 --> 01:27:56,664 Eso dur� varios meses, pero Eddie quiso terminar. 685 01:27:56,664 --> 01:28:02,784 �l segu�a golpe�ndolo. Quisimos detenerlo, pero Eddie estaba como rabioso. 686 01:28:03,114 --> 01:28:08,344 - �Lo vio irse esa ma�ana? - No. Ya se hab�a ido cuando despert�. 687 01:28:08,344 --> 01:28:12,864 - �Est� totalmente segura de que se hab�a ido? - S�. 688 01:28:13,834 --> 01:28:19,504 Por lo tanto, pudo irse mientras usted dorm�a, regresar al Club Privilege 689 01:28:19,504 --> 01:28:22,664 esperar a Anthony Birk y matarlo. 690 01:28:22,664 --> 01:28:28,144 Pudo regresar a su casa esta noche s�lo para tener una coartada. 691 01:28:32,754 --> 01:28:37,944 �Para qu� ir a ver a Judy? Para ver si pod�amos reconciliarnos. 692 01:28:39,954 --> 01:28:44,864 - �A qu� hora se fue de su casa? - A eso de las 6:30. 693 01:28:45,074 --> 01:28:51,254 - �No quiso despedirse de ella? - Ella quer�a que me fuera antes del amanecer. 694 01:28:51,254 --> 01:28:57,654 Usted obedeci� a su ex prometida y se fue antes del alba. 695 01:28:59,754 --> 01:29:02,784 �Para qu� quer�a a la v�ctima? 696 01:29:02,784 --> 01:29:06,344 Despu�s de que los Birk lo despidieron, encontr� un trabajo mejor pagado. 697 01:29:06,344 --> 01:29:10,744 - Y le iba muy bien. - S�. 698 01:29:10,954 --> 01:29:14,944 No veo absolutamente ning�n motivo. 699 01:29:15,314 --> 01:29:20,664 - �Contra-interrogatorio? - Por supuesto, Su Se�or�a. 700 01:29:23,194 --> 01:29:29,104 - �Conoc�a a Angelina Sable? - S�. 701 01:29:29,104 --> 01:29:35,344 Usted testific� en el proceso de su violaci�n y contribuy� a la absoluci�n del Sr. Birk. 702 01:29:35,634 --> 01:29:39,904 - Dije que no sab�a nada. - Su testimonio fue decisivo 703 01:29:39,904 --> 01:29:45,584 crucial en el caso, en el cual el Sr. Birk fue declarado inocente, �no es as�? 704 01:29:45,584 --> 01:29:50,824 - �Objeci�n! Ya se respondi� a esa pregunta. - S�, contin�e. 705 01:29:52,074 --> 01:29:56,144 Un mes m�s tarde, Anthony Birk lo despidi�, 706 01:29:56,144 --> 01:29:59,704 despu�s de que usted convirtiera Birk & Partner en una agencia exitosa por espacio de 5 a�os, 707 01:29:59,704 --> 01:30:04,544 y despu�s de que testificara en su favor. Debe haber montado en c�lera. 708 01:30:04,834 --> 01:30:09,824 No estaba contento, pero Judy y yo acab�bamos de romper, 709 01:30:09,824 --> 01:30:13,664 y el Sr. Birk padre quer�a que la agencia siguiera siendo un negocio familiar. 710 01:30:13,664 --> 01:30:19,504 Me pidieron que me fuera y enseguida me contrataron como director creativo. 711 01:30:19,504 --> 01:30:26,384 En el tribunal, dije la verdad, no lo dije para ayudar a nadie. 712 01:30:26,384 --> 01:30:29,744 S�, eso fue lo que le�. 713 01:30:30,954 --> 01:30:34,544 Usted sabe que est� bajo juramento. 714 01:30:34,874 --> 01:30:35,714 Oh, s�. 715 01:30:37,554 --> 01:30:38,904 �Anthony Birk lo chantaje�? 716 01:30:47,794 --> 01:30:50,944 - No. - Gracias, Sr. Schneider. 717 01:30:51,394 --> 01:30:58,344 Gracias por haber sido tan claro sobre que Anthony Birk no lo chantaje� nunca. 718 01:30:58,554 --> 01:31:01,344 Por lo tanto, no existe un motivo. 719 01:31:04,874 --> 01:31:06,784 �O s�? 720 01:31:12,434 --> 01:31:17,264 Estas fotograf�as muestran al Sr. Schneider acost�ndose con muchas mujeres. 721 01:31:17,264 --> 01:31:20,684 - �Silencio! - �Objeci�n! �Eso es admisible? 722 01:31:20,684 --> 01:31:23,384 - Yo no sab�a nada de esa prueba? - Su Se�or�a, este es el motivo. 723 01:31:23,384 --> 01:31:29,574 El Sr. Schneider tiene copias y es asunto del acusado informar a su abogado. 724 01:31:30,474 --> 01:31:32,704 Lo autorizo. 725 01:31:33,914 --> 01:31:39,184 Estas fotos fueron tomadas por Lance Bokovic, un detective contratado por el Sr. Birk. 726 01:31:39,184 --> 01:31:44,544 El Sr. Birk oblig� al Sr. Schneider a decir que hab�a despedido a la Srta. Sable. 727 01:31:44,544 --> 01:31:48,464 Esta foto muestra a la Srta. Sable y al Sr. Schneider el d�a en que supuestamente la despidi�. 728 01:31:48,464 --> 01:31:53,304 No podemos esperar la verdad de usted. 729 01:31:53,914 --> 01:31:58,224 Anthony Birk lo chantaje� para que mintiera por �l en el proceso. 730 01:31:58,224 --> 01:32:01,824 El Sr. Birk no fue a la c�rcel despu�s de haber violado a una mujer. 731 01:32:01,824 --> 01:32:05,144 Y usted, sigui� acost�ndose a diestra y siniestra. 732 01:32:05,144 --> 01:32:11,704 Pero la Srta. Birk descubri� su activa vida sexual y puso fin a su relaci�n. 733 01:32:12,834 --> 01:32:18,424 Perdi� su empleo, se sinti� traicionado y su necesidad de venganza 734 01:32:18,424 --> 01:32:23,104 lo llev� a matar al Sr. Birk. Intent� hacerlo parecer un crimen sexual. 735 01:32:24,354 --> 01:32:27,224 Usted es un hombre dependiente del sexo, Sr. Schneider. 736 01:32:28,474 --> 01:32:33,624 Y, como toda persona dependiente, no puede controlarse. 737 01:32:33,624 --> 01:32:40,664 Su dependencia lo empuj� a mentir, luego a matar. �No es as�? 738 01:32:51,754 --> 01:32:55,264 �Por qu� no lo aplastas t�? �Linda, por favor! 739 01:32:55,264 --> 01:33:00,264 - No merece la pena vivir. - Madre, para. 740 01:33:00,264 --> 01:33:05,584 - T� trajiste a ese a nuestra familia. - �Det�n el auto! 741 01:33:05,584 --> 01:33:10,104 - No me puedes decir... - �Det�n el maldito auto! 742 01:33:10,104 --> 01:33:15,254 - �No eres qui�n para darnos �rdenes! - Cierra la boca, tarado. 743 01:33:15,234 --> 01:33:18,264 O te rompo la cara. 744 01:33:20,274 --> 01:33:22,734 �Judy, regresa! 745 01:33:36,834 --> 01:33:42,294 �Qu� le pas� por la cabeza? Su situaci�n no es nada buena. 746 01:33:42,294 --> 01:33:45,694 - �Qu�? �Soy inocente! - �Por qu� no me lo dijo? 747 01:33:45,694 --> 01:33:50,654 - Para que no lo usaran en mi contra. - �Eso es lo que van a hacer! 748 01:33:51,634 --> 01:33:56,224 - Pero soy inocente. - Le creo. Pero piense un poco. 749 01:33:56,224 --> 01:34:00,544 Usted es el �nico sospechoso. 750 01:34:07,754 --> 01:34:10,384 OK. S� quien lo hizo. 751 01:34:12,074 --> 01:34:16,784 - �Qui�n? - Angelina Sable. - �C�mo lo sabe? 752 01:34:17,794 --> 01:34:20,254 - Ella me lo dijo. - Maldici�n. 753 01:34:20,254 --> 01:34:25,744 �Por qu� no dijo nada? Debe testificar contra ella. 754 01:34:25,744 --> 01:34:28,704 - No, no lo har�. - �Por qu�? 755 01:34:29,314 --> 01:34:33,744 Si lo hago, ella ir� a la c�rcel y se ahorcar�. 756 01:34:34,754 --> 01:34:38,504 �Pero quiere ir a la c�rcel por un crimen que no cometi�? 757 01:34:39,554 --> 01:34:43,744 �No pueden encerrarme sin pruebas! �S�! Despierte. �Todos los d�as 758 01:34:43,744 --> 01:34:47,374 mandan inocentes a la c�rcel! 759 01:34:51,754 --> 01:34:56,504 - �Cree en las estad�sticas? - Lo ignoro. 760 01:34:56,504 --> 01:35:01,724 El 13% de las personas que pasan 15 a�os en la c�rcel se suicidan. 761 01:35:01,724 --> 01:35:05,304 Las posibilidades de salir de la c�rcel a los 50 a�os son de un 87% para usted. 762 01:35:06,754 --> 01:35:10,384 No est� mal, �eh? �Pero ahora, escuche esto! 763 01:35:10,384 --> 01:35:16,334 Seg�n las estad�sticas oficiales de las prisiones, un 21% muere de problemas de salud, 764 01:35:16,334 --> 01:35:22,664 un 31 % no sobrevive al shock de la detenci�n, un 35% son asesinados en disputas en la c�rcel. 765 01:35:22,664 --> 01:35:28,344 As� que haga el c�lculo. Tiene 0% de probabilidades de sobrevivir. 766 01:35:28,344 --> 01:35:32,624 Dicho en otras palabras, est� 100% jodido. 767 01:35:49,474 --> 01:35:52,184 Angelina no recibir� m�s de 7 a�os, 768 01:35:52,184 --> 01:35:54,864 y no cumplir� m�s que 4 o 5. 769 01:35:54,864 --> 01:35:59,184 El hecho de que Anthony Birk la haya violado ser� tomado en cuenta. 770 01:36:00,314 --> 01:36:05,784 S�lo hace falta que le diga a la corte lo que le dijo Angelina. 771 01:36:06,834 --> 01:36:10,304 �Sin ese testimonio, su vida lleg� a su fin! 772 01:36:12,834 --> 01:36:17,954 Cu�ntele a la corte su conversaci�n con Angelina Sable. 773 01:36:17,954 --> 01:36:22,184 El 17 de marzo, Angelina Sable vino a verme a la prisi�n. 774 01:36:23,194 --> 01:36:28,824 - �Y qu� fue lo que le dijo? - Me dijo... 775 01:36:31,474 --> 01:36:33,904 �Qu�, Eddie? 776 01:36:40,194 --> 01:36:41,944 Ella ... 777 01:36:42,394 --> 01:36:44,744 Ella me dijo... 778 01:36:45,834 --> 01:36:48,214 D�gale a la corte lo que le dijo la Srta. Sable. 779 01:36:48,214 --> 01:36:52,544 Es una conversaci�n muy importante. Cu�ntele todo al jurado. 780 01:36:57,434 --> 01:37:00,344 Me dijo que lo sent�a por m�... 781 01:37:01,314 --> 01:37:06,174 y me dese� buena suerte en el proceso. 782 01:37:06,434 --> 01:37:11,064 Repita lo que me dijo ayer. 783 01:37:13,834 --> 01:37:18,384 Eso es todo. No dijo nada m�s. 784 01:37:20,794 --> 01:37:25,784 Es una informaci�n muy importante, Sr. Swell 785 01:37:26,674 --> 01:37:28,944 �Hay m�s? 786 01:37:30,834 --> 01:37:33,544 No m�s preguntas, Su Se�or�a. 787 01:37:53,914 --> 01:37:58,424 Sr. Swell, quisiera hablar con usted. 788 01:38:02,234 --> 01:38:07,254 - La defensa tiene otra petici�n. - S�, Su Se�or�a. 789 01:38:07,254 --> 01:38:12,144 - Me gustar�a escuchar a Judy Birk - La defensa tuvo su oportunidad. 790 01:38:12,144 --> 01:38:15,464 - Aparecieron otras pruebas. - No sab�amos nada de eso. 791 01:38:15,464 --> 01:38:20,824 - �Cu�nto de margen acuerda? - �Por qu� habr�a de acordarlo? 792 01:38:20,824 --> 01:38:25,224 Despu�s de la falta de respeto 793 01:38:25,224 --> 01:38:28,504 que su cliente y usted han mostrado, no pida ni un favor m�s. 794 01:38:28,504 --> 01:38:32,254 Disculpe, Su Se�or�a, pero es importante. 795 01:38:32,254 --> 01:38:38,654 - �En qu� medida? - Lo suficiente para que un hombre no pase 25 a�os en la c�rcel. 796 01:38:40,634 --> 01:38:44,414 - Srta. Birk, al estrado. - Gracias, Su se�or�a. 797 01:39:05,634 --> 01:39:12,464 - Srta. Birk, usted tiene informaci�n importante. - S�. 798 01:39:15,274 --> 01:39:19,864 Lo siento mucho, no dije toda la verdad. 799 01:39:20,834 --> 01:39:24,784 Cuando Eddie se qued� en mi casa, pas� toda la noche. 800 01:39:25,634 --> 01:39:31,684 Yo ten�a las llaves de su auto y se las entregu� hacia las 6:15 de la ma�ana. 801 01:39:31,354 --> 01:39:35,944 Dorm� mal y lo habr�a escuchado irse. 802 01:39:37,594 --> 01:39:40,584 Ignoro qui�n mat� a Anthony, pero no fue Eddie. 803 01:39:40,584 --> 01:39:44,144 Estuvo en mi casa toda la noche. 804 01:39:46,874 --> 01:39:49,544 �Por qu� minti�? 805 01:39:53,354 --> 01:39:57,584 Usted no entiende la presi�n... 806 01:40:01,714 --> 01:40:05,544 - Puede hablar m�s alto. - S�. 807 01:40:05,544 --> 01:40:09,384 Usted no entiende la presi�n que reina en mi familia. 808 01:40:09,384 --> 01:40:13,504 �ramos nosotros contra todo el mundo. 809 01:40:13,504 --> 01:40:18,864 Cada vez que acusaban a Anthony, me dec�an que s�lo quer�an nuestro dinero. 810 01:40:18,864 --> 01:40:22,944 Era nuestro deber apoyarnos, pasara lo que pasara. 811 01:40:23,874 --> 01:40:27,654 Lo sab�amos todo por Anthony. 812 01:40:28,634 --> 01:40:31,464 �Qu� quiere decir, Srta. Birk? 813 01:40:33,954 --> 01:40:37,654 Quiero que se diga la verdad sobre mi hermano. 814 01:40:37,654 --> 01:40:43,504 Anthony era un ser cruel que viol� a muchas mujeres. 815 01:40:43,504 --> 01:40:50,584 Mi familia nunca reaccion�, y disfraz� los hechos cuando la situaci�n lo exig�a. 816 01:40:50,914 --> 01:40:55,734 �Srta. Birk, c�mo puede afirmar eso? 817 01:40:58,114 --> 01:41:00,944 Form� parte de eso. 818 01:41:05,354 --> 01:41:10,264 Anthony me viol� dos d�as despu�s de que cumpliera los quince a�os. 819 01:41:10,264 --> 01:41:13,344 Y viol� a otras. 820 01:41:14,154 --> 01:41:19,224 Mi hermano era un hombre cruel 821 01:41:20,434 --> 01:41:23,944 que se aprovechaba de las personas a su alrededor. 822 01:41:24,634 --> 01:41:31,234 Encontraba los puntos d�biles y chantajeaba a las persona con eso. 823 01:41:31,674 --> 01:41:37,064 Ten�a muchos enemigos, pero se sal�a con la suya 824 01:41:37,474 --> 01:41:40,704 por ser hijo de mi padre. 825 01:41:44,554 --> 01:41:47,624 S� que eso fue dif�cil para usted. 826 01:41:47,624 --> 01:41:51,314 Gracias por su valiente testimonio. 827 01:41:51,314 --> 01:41:55,294 Volviendo al proceso por asesinato del publicista Eddie Schneider, 828 01:41:55,294 --> 01:41:59,284 Despu�s del testimonio de su ex prometida, Judy Birk, quien es 829 01:41:59,284 --> 01:42:03,864 la hermana de la v�ctima, un no ha lugar inesperado fue dicho. 830 01:42:03,864 --> 01:42:07,674 La corte qued� sorprendida con el testimonio de la Srta. Birk. 831 01:42:07,274 --> 01:42:11,744 La familia se niega a hacer comentarios. La pregunta sigue siendo: 832 01:42:11,744 --> 01:42:16,264 �Alg�n d�a sabremos qui�n asesin� a Anthony Birk? 833 01:42:34,394 --> 01:42:37,224 Tengo una pregunta. 834 01:43:16,834 --> 01:43:19,824 Gracias por testificar una vez m�s. 835 01:43:20,394 --> 01:43:24,744 - Me salvaste la vida. - Porque te amo. 836 01:43:29,394 --> 01:43:33,944 Lo que hiciste fue muy valiente. 837 01:43:35,234 --> 01:43:37,824 Quisiera ser as�. 838 01:43:40,394 --> 01:43:43,744 Vas por buen camino. 839 01:44:13,354 --> 01:44:15,734 Al aeropuerto, por favor. 840 01:44:22,554 --> 01:44:25,464 �Todo bien, Madame? 841 01:44:26,394 --> 01:44:27,144 S�. 842 01:44:29,394 --> 01:44:33,174 Muy bien. S�per. 843 01:44:33,754 --> 01:44:38,384 Yo soy Ibrahim. Ser� su capit�n en este vuelo. 844 01:44:41,714 --> 01:44:44,344 Me alegra tenerlos a bordo. 845 01:44:56,794 --> 01:44:59,094 Hace fr�o. 846 01:45:00,954 --> 01:45:05,224 - Cu�date. - T� tambi�n. 847 01:45:06,000 --> 01:45:09,097 Best watched using Open Subtitles MKV Player 74952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.