All language subtitles for [eng] Unrequited Love ep 17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:24,300 --> 00:00:26,980 ♪This world is so sweet♪ 3 00:00:28,300 --> 00:00:31,180 ♪It blesses ordinary youngsters♪ 4 00:00:32,340 --> 00:00:36,020 ♪With your smile, I travel around the world♪ 5 00:00:36,100 --> 00:00:38,980 ♪Okay, I'll be dizzy forever♪ 6 00:00:40,300 --> 00:00:42,980 ♪Don't listen secretly to my wish♪ 7 00:00:44,220 --> 00:00:46,980 ♪I want it to come true♪ 8 00:00:48,140 --> 00:00:51,980 ♪Wait for the boundless night, lose to the horizon♪ 9 00:00:52,180 --> 00:00:54,940 ♪Witness the lonely finish line♪ 10 00:00:56,100 --> 00:00:59,780 ♪I don't care how many far-fetched they say this is♪ 11 00:01:00,140 --> 00:01:03,780 ♪Aside from you, I want no one else♪ 12 00:01:04,100 --> 00:01:10,140 ♪Let the pigeon fly to the blue sky, let the poem reflect the sorrow♪ 13 00:01:12,140 --> 00:01:15,860 ♪I understand that you can't make up for some regrets♪ 14 00:01:16,180 --> 00:01:19,780 ♪I just hope this journey ends well♪ 15 00:01:20,100 --> 00:01:23,700 ♪Thank you, you said you're glad to♪ 16 00:01:23,860 --> 00:01:27,100 ♪Accompany me till tomorrow♪ 17 00:01:27,113 --> 00:01:32,980 Unrequited Love Episode 17 18 00:01:33,799 --> 00:01:35,480 But when I had a nervous breakdown 19 00:01:36,159 --> 00:01:37,719 and when I needed you the most, 20 00:01:38,880 --> 00:01:41,359 Luo Zhi had gotten between us. 21 00:01:43,600 --> 00:01:45,680 You only cared about her feelings 22 00:01:46,440 --> 00:01:48,280 and you didn't care about me. 23 00:01:49,520 --> 00:01:50,559 In making an important decision, 24 00:01:50,879 --> 00:01:52,319 you were completely on her side. 25 00:01:52,319 --> 00:01:53,719 You only listened to her opinion. 26 00:01:55,799 --> 00:02:00,520 I know that I should give up on you. 27 00:02:08,919 --> 00:02:09,919 Before, 28 00:02:10,080 --> 00:02:11,599 at the roof-deck of the office, 29 00:02:12,520 --> 00:02:14,240 I originally wanted to ask Luo Zhi to give them to you. 30 00:02:15,639 --> 00:02:16,959 But when I thought 31 00:02:17,880 --> 00:02:20,200 that she might mock me, 32 00:02:20,200 --> 00:02:21,080 I changed my mind. 33 00:02:23,520 --> 00:02:24,560 So I can only let Shuijing 34 00:02:24,560 --> 00:02:25,720 handle those things for me. 35 00:02:27,040 --> 00:02:28,240 Why is it Shuijing again? 36 00:02:30,759 --> 00:02:32,040 Because Shuijing and Luo Zhi 37 00:02:32,040 --> 00:02:32,959 have always been in contact. 38 00:02:33,919 --> 00:02:35,279 During this time, 39 00:02:35,360 --> 00:02:36,800 Shuijing happened to come to Xiamen to see an exhibit. 40 00:02:37,239 --> 00:02:38,599 That's why I asked for her help. 41 00:02:39,760 --> 00:02:41,839 She said she already gave them to Luo Zhi. 42 00:02:43,959 --> 00:02:44,760 What's the matter? 43 00:02:45,519 --> 00:02:46,720 Didn't Luo Zhi give them to you? 44 00:02:49,400 --> 00:02:50,160 Zhanyan. 45 00:02:50,800 --> 00:02:52,000 Why exactly did you ask me 46 00:02:52,000 --> 00:02:52,879 to meet you here so late at night? 47 00:02:53,760 --> 00:02:54,360 If you just want 48 00:02:54,360 --> 00:02:55,680 to give me back my gift, 49 00:02:55,839 --> 00:02:57,160 isn't it the same no matter who you turn to? 50 00:02:58,680 --> 00:02:59,559 I knew 51 00:02:59,559 --> 00:03:00,760 Luo Zhi wouldn't give them to you. 52 00:03:01,559 --> 00:03:03,160 She's afraid that we'll get back together, so... 53 00:03:03,160 --> 00:03:04,000 That's enough. 54 00:03:05,160 --> 00:03:06,519 I think you've forgotten one thing. 55 00:03:07,279 --> 00:03:08,879 We've already broken up. 56 00:03:09,599 --> 00:03:10,680 And I have no intention 57 00:03:10,680 --> 00:03:11,760 of getting back together with you. 58 00:03:12,879 --> 00:03:13,919 Regarding what you want to do 59 00:03:13,919 --> 00:03:15,120 with my gift to you before, 60 00:03:15,120 --> 00:03:16,080 that's your business. 61 00:03:18,319 --> 00:03:19,919 And whether Luo Zhi gave them to me or not 62 00:03:20,800 --> 00:03:22,000 is between me and her. 63 00:03:24,160 --> 00:03:25,680 Actually, I came here today 64 00:03:30,760 --> 00:03:32,040 to show you this. 65 00:03:53,199 --> 00:03:54,639 A pleasant vibe, nice lights. 66 00:03:55,039 --> 00:03:56,600 What's the matter? The fortune-teller is back? 67 00:04:02,160 --> 00:04:03,440 Tell me. Am I silly or not? 68 00:04:03,800 --> 00:04:05,559 Why did I promise Ge Bi 69 00:04:05,559 --> 00:04:08,199 to do a love reading for him and Chen Mohan? 70 00:04:08,559 --> 00:04:10,000 Am I not giving myself a hard time? 71 00:04:10,360 --> 00:04:12,000 Whether I found it good or bad, 72 00:04:12,440 --> 00:04:13,880 I can't justify it to myself. 73 00:04:21,839 --> 00:04:22,520 Baili. 74 00:04:23,279 --> 00:04:24,199 How about 75 00:04:24,479 --> 00:04:25,839 you do a reading for me? 76 00:04:26,759 --> 00:04:28,000 Things are going well for you now. 77 00:04:28,199 --> 00:04:29,479 Any card you draw will be a very good one. 78 00:04:29,679 --> 00:04:30,720 You're the one to decide 79 00:04:30,720 --> 00:04:32,080 whether it's a very good card or not. 80 00:04:35,119 --> 00:04:35,639 Okay. 81 00:04:39,759 --> 00:04:40,679 What do you want to ask? 82 00:04:44,039 --> 00:04:45,160 I want to ask 83 00:04:46,440 --> 00:04:49,839 if I can get a happy ending with my crush. 84 00:04:50,880 --> 00:04:52,119 Okay. Now, 85 00:04:52,119 --> 00:04:53,679 think of your question, 86 00:04:53,679 --> 00:04:55,520 then use the hand that you don't normally use 87 00:04:55,520 --> 00:04:57,800 to draw a card by instinct. 88 00:05:14,240 --> 00:05:15,559 I think you should draw another one. 89 00:05:16,919 --> 00:05:18,279 What does this card mean? 90 00:05:18,800 --> 00:05:20,440 Perhaps I haven't done a reading for too long. 91 00:05:20,440 --> 00:05:21,479 I'm not accurate anymore. 92 00:05:22,160 --> 00:05:23,119 If you don't tell me, 93 00:05:23,759 --> 00:05:24,639 I'll do some research myself. 94 00:05:26,880 --> 00:05:27,919 I... I'll tell you. 95 00:05:27,919 --> 00:05:29,000 I'll tell you, okay? 96 00:05:31,800 --> 00:05:34,199 This card is The Tower. 97 00:05:36,000 --> 00:05:37,039 It signifies 98 00:05:37,679 --> 00:05:41,320 that lies will go through a serious challenge. 99 00:05:57,220 --> 00:05:57,546 A message for Sheng Huainan 100 00:05:57,586 --> 00:05:59,559 Let's visit Tiffany and Jack tonight. 101 00:05:59,559 --> 00:06:01,160 I'll meet you at 5 PM. and go together. 102 00:06:12,580 --> 00:06:14,093 A message from Sheng Huainan 103 00:06:14,160 --> 00:06:15,720 Something came up. I need to leave the school. 104 00:06:15,720 --> 00:06:17,480 I can't go anymore. I'm sorry. 105 00:06:27,440 --> 00:06:28,119 Hello? 106 00:06:28,600 --> 00:06:30,359 Zhu Yan, my class just ended. 107 00:06:30,359 --> 00:06:31,079 I can make the tutor class 108 00:06:31,079 --> 00:06:32,320 on time tonight. 109 00:06:32,920 --> 00:06:33,760 No rush. 110 00:06:33,959 --> 00:06:35,480 The kids have a fever. 111 00:06:35,559 --> 00:06:37,239 Let's cancel today's tutoring class. 112 00:06:37,640 --> 00:06:38,640 They have a fever? 113 00:06:39,600 --> 00:06:40,359 Is it serious? 114 00:06:40,839 --> 00:06:41,720 They'll be fine. 115 00:06:41,839 --> 00:06:43,480 I've already brought them to a doctor. 116 00:06:43,600 --> 00:06:45,079 Come here next week. 117 00:06:46,519 --> 00:06:47,200 Okay. 118 00:06:55,460 --> 00:06:57,573 Sheng Huainan 119 00:06:57,640 --> 00:06:58,559 Do what you have to do. 120 00:06:58,720 --> 00:07:00,160 Since the kids have a fever, 121 00:07:00,440 --> 00:07:01,799 I won't have a tutoring class with them anymore. 122 00:07:02,359 --> 00:07:04,200 Are your midterms all done? 123 00:07:32,780 --> 00:07:33,833 Fire in Harbin's Large-Scale Bicycle Factory Killed One Person 124 00:07:33,880 --> 00:07:35,359 I accidentally found this. 125 00:07:36,079 --> 00:07:37,320 It's related to your family. 126 00:07:37,880 --> 00:07:38,880 I remember this. 127 00:07:40,600 --> 00:07:41,959 But I was still very young back then. 128 00:07:42,880 --> 00:07:45,239 I just know that my dad's bicycle factory caught fire, 129 00:07:45,239 --> 00:07:46,160 and he suffered a great loss. 130 00:07:48,119 --> 00:07:49,480 Why are you showing me this? 131 00:07:51,799 --> 00:07:55,799 Do you know the man in the photo? 132 00:07:59,000 --> 00:08:00,559 I don't quite get involved with my dad's business. 133 00:08:01,519 --> 00:08:03,200 I just know that he started a new factory later on. 134 00:08:04,559 --> 00:08:05,359 I don't know that man. 135 00:08:07,000 --> 00:08:07,799 He was the man 136 00:08:08,559 --> 00:08:10,839 who died in the bicycle factory back then. 137 00:08:12,200 --> 00:08:13,480 More importantly, 138 00:08:15,040 --> 00:08:16,640 he's Luo Zhi's dad. 139 00:08:17,239 --> 00:08:18,640 Over ten years ago, 140 00:08:19,359 --> 00:08:21,799 her dad died in your dad's factory. 141 00:08:22,200 --> 00:08:24,040 Your dad was the factory manager back then. 142 00:08:25,640 --> 00:08:27,480 Later on, they deemed there was 143 00:08:27,480 --> 00:08:29,399 vocational negligence of Luo Zhi's dad. 144 00:08:29,519 --> 00:08:31,559 Her mom couldn't accept it and cried foul. 145 00:08:32,320 --> 00:08:33,600 After more than ten years, 146 00:08:34,119 --> 00:08:35,519 Luo Zhi is deliberately trying 147 00:08:35,519 --> 00:08:36,640 to get close to you. 148 00:08:36,640 --> 00:08:37,480 Can't you see the connection 149 00:08:37,480 --> 00:08:38,760 between these things? 150 00:08:40,040 --> 00:08:42,959 You should investigate her real motive 151 00:08:42,959 --> 00:08:44,640 for getting close to you. 152 00:08:44,880 --> 00:08:46,040 I'm afraid you can't see it clearly, 153 00:08:46,040 --> 00:08:47,959 and your feelings will just be wasted! 154 00:08:48,600 --> 00:08:50,079 I'm really concerned about you. 155 00:08:50,079 --> 00:08:51,720 I don't want you to get hurt. 156 00:08:55,480 --> 00:08:56,079 I've always thought 157 00:08:56,079 --> 00:08:57,839 that you're a warm and friendly girl 158 00:08:57,839 --> 00:08:59,119 who's very straightforward. 159 00:09:00,959 --> 00:09:02,079 But recently, 160 00:09:02,959 --> 00:09:04,399 you used Shuijing 161 00:09:04,399 --> 00:09:05,880 to let me see Luo Zhi's diary. 162 00:09:06,399 --> 00:09:07,839 Then you wanted to use the crystal necklace 163 00:09:07,839 --> 00:09:09,640 to frame her for being jealous. 164 00:09:10,320 --> 00:09:12,200 Now, you're even showing me her past 165 00:09:13,200 --> 00:09:14,399 to make me suspect 166 00:09:14,399 --> 00:09:15,359 her motive for getting close to me. 167 00:09:18,160 --> 00:09:19,559 Why did you become this kind of person? 168 00:09:20,760 --> 00:09:21,880 Sheng Huainan. 169 00:09:23,079 --> 00:09:23,959 Isn't everything I'm doing 170 00:09:23,959 --> 00:09:25,239 for your sake? 171 00:09:25,359 --> 00:09:26,079 For my sake? 172 00:09:27,399 --> 00:09:28,720 You imagine her as your rival, 173 00:09:28,720 --> 00:09:30,160 and you've been attacking her with tricks. 174 00:09:30,160 --> 00:09:31,440 It's... for my sake? 175 00:09:33,040 --> 00:09:34,600 It's for the sake of your own emulation. 176 00:09:36,320 --> 00:09:38,079 I can make myself clear again. 177 00:09:39,119 --> 00:09:40,600 I hope you listen carefully. 178 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 Even if Luo Zhi and I 179 00:09:42,000 --> 00:09:43,279 don't end up together, 180 00:09:44,040 --> 00:09:45,880 at most, you and I can only be friends. 181 00:09:46,959 --> 00:09:48,279 We won't have any other relationship. 182 00:09:50,239 --> 00:09:51,239 Why? 183 00:09:51,600 --> 00:09:53,239 I thought that when we were together, 184 00:09:54,119 --> 00:09:55,440 you might have noticed that we're not suitable for each other. 185 00:09:56,799 --> 00:09:57,880 That was why you wanted to break up. 186 00:09:59,279 --> 00:10:00,399 I just did it out of impulse. 187 00:10:00,399 --> 00:10:01,760 It was an irrational decision. 188 00:10:06,080 --> 00:10:07,799 Whether you're willing to believe me or not, 189 00:10:08,640 --> 00:10:10,400 that is what I want to tell you. 190 00:10:11,479 --> 00:10:13,200 Someday, you'll realize 191 00:10:14,119 --> 00:10:16,719 that Luo Zhi has an ulterior motive for getting close to you. 192 00:10:17,719 --> 00:10:21,799 And I'm the only one who's good to you. 193 00:10:42,640 --> 00:10:44,440 Yishan Dining Room 194 00:10:46,880 --> 00:10:48,559 Since the last time you met Ge Bi, 195 00:10:48,559 --> 00:10:49,960 you have been sick. 196 00:10:51,280 --> 00:10:52,760 You just take medicines, but you don't eat properly. 197 00:10:52,760 --> 00:10:53,640 Will that do? 198 00:10:54,719 --> 00:10:57,159 Fine, everything you say is right. 199 00:10:59,799 --> 00:11:01,000 Hey, 200 00:11:01,280 --> 00:11:02,559 if you don't eat well, 201 00:11:02,559 --> 00:11:04,119 how will you have the strength to think about him? 202 00:11:06,119 --> 00:11:07,679 Why don't you eat 203 00:11:07,679 --> 00:11:08,640 with Sheng Huainan then? 204 00:11:08,640 --> 00:11:10,080 Strike while the iron is hot. 205 00:11:12,559 --> 00:11:13,719 He's not in school today. 206 00:11:14,039 --> 00:11:16,000 I also don't want to cling to him. 207 00:11:16,239 --> 00:11:17,119 That's too stressful. 208 00:11:26,679 --> 00:11:27,520 Hello. 209 00:11:27,880 --> 00:11:28,520 Hello. 210 00:11:29,280 --> 00:11:30,119 You are 211 00:11:30,119 --> 00:11:31,719 just having a pancake for your meal? Is that enough? 212 00:11:31,919 --> 00:11:33,640 I'm used to it. It's quite good. 213 00:11:35,239 --> 00:11:36,119 Next time, I'll also try 214 00:11:36,239 --> 00:11:37,400 to have a pancake for a meal. 215 00:11:38,080 --> 00:11:38,880 You guys usually eat more. 216 00:11:38,880 --> 00:11:40,200 I'm afraid you'd get hungry. 217 00:11:40,200 --> 00:11:40,880 I don't eat that much. 218 00:11:40,880 --> 00:11:42,000 So does Huainan. 219 00:11:43,119 --> 00:11:43,799 Speaking of Huainan, 220 00:11:43,799 --> 00:11:44,400 later on, 221 00:11:44,400 --> 00:11:45,520 I have to get some takeout for him. 222 00:11:46,760 --> 00:11:47,559 What happened to him? 223 00:11:48,200 --> 00:11:48,840 I want to ask you that. 224 00:11:48,840 --> 00:11:49,760 What happened to him? 225 00:11:49,760 --> 00:11:50,880 He came back in the middle of the night last night. 226 00:11:50,880 --> 00:11:51,840 And he was so pale. 227 00:11:51,840 --> 00:11:52,400 He didn't say anything 228 00:11:52,400 --> 00:11:53,359 and just went to bed. 229 00:11:53,359 --> 00:11:53,880 This morning, 230 00:11:53,880 --> 00:11:54,960 he left very early. 231 00:11:55,159 --> 00:11:56,520 What did you do last night? 232 00:11:56,520 --> 00:11:57,119 You were out so late. 233 00:11:57,840 --> 00:11:59,520 Luo Zhi was already back to the dorm 234 00:11:59,520 --> 00:12:00,400 before 9 PM. 235 00:12:00,400 --> 00:12:01,840 She's under my watching. 236 00:12:01,840 --> 00:12:02,880 I won't let her stay out so late. 237 00:12:03,479 --> 00:12:04,880 That's very strange then. 238 00:12:04,960 --> 00:12:06,320 I thought you two 239 00:12:06,320 --> 00:12:07,239 didn't have enough fun last night, 240 00:12:07,239 --> 00:12:08,479 and you were continuing the fun this morning. 241 00:12:09,039 --> 00:12:09,559 Right. 242 00:12:11,200 --> 00:12:12,159 But I also don't know. 243 00:12:12,359 --> 00:12:13,359 Besides, 244 00:12:13,359 --> 00:12:14,479 he doesn't need to tell me 245 00:12:14,760 --> 00:12:16,479 where he has gone. 246 00:12:19,599 --> 00:12:20,559 Let's eat. 247 00:12:21,200 --> 00:12:21,960 Eat up. 248 00:12:28,599 --> 00:12:29,159 Mom. 249 00:12:29,679 --> 00:12:31,359 Why did you suddenly come to Xiamen? 250 00:12:35,960 --> 00:12:36,599 Here. 251 00:12:36,840 --> 00:12:37,440 I spent so many hours 252 00:12:37,440 --> 00:12:38,559 making this for you. 253 00:12:48,039 --> 00:12:50,359 You insisted on refusing your dad's plans. 254 00:12:50,359 --> 00:12:51,159 He's very mad. 255 00:12:51,679 --> 00:12:53,719 You must call and apologize to him. 256 00:12:57,000 --> 00:12:58,440 There's nothing to apologize for. 257 00:12:58,799 --> 00:12:59,840 Even if he's looking down 258 00:12:59,840 --> 00:13:01,159 on what our team developed, 259 00:13:01,880 --> 00:13:03,000 it's fine since I have a clear conscience 260 00:13:03,599 --> 00:13:04,799 and I didn't let myself down. 261 00:13:05,960 --> 00:13:06,719 Huainan. 262 00:13:06,960 --> 00:13:08,520 You weren't this way before. 263 00:13:09,280 --> 00:13:09,799 Lately, 264 00:13:09,799 --> 00:13:11,479 did you make some new friends 265 00:13:11,919 --> 00:13:13,880 who're instilling these strange thoughts in your head? 266 00:13:14,359 --> 00:13:17,559 Did they convince you 267 00:13:17,559 --> 00:13:18,640 to join the Venture Capital Investment Competition? 268 00:13:18,640 --> 00:13:19,400 Mom. 269 00:13:20,280 --> 00:13:22,719 Did you hear some gossip about me? 270 00:13:22,960 --> 00:13:24,679 My friends had nothing to do 271 00:13:24,679 --> 00:13:25,640 with why I joined the competition. 272 00:13:25,880 --> 00:13:26,799 On the contrary, 273 00:13:27,000 --> 00:13:28,359 they were the ones who supported me the most. 274 00:13:29,159 --> 00:13:30,479 You're badly influenced indeed. 275 00:13:30,919 --> 00:13:32,599 I can't even comment about you. 276 00:13:34,239 --> 00:13:35,320 That's not what I meant. 277 00:13:42,679 --> 00:13:43,320 Mom. 278 00:13:45,400 --> 00:13:46,359 Back then, 279 00:13:46,760 --> 00:13:48,479 when dad was the manager of the bicycle factory, 280 00:13:49,039 --> 00:13:50,559 it caught fire, right? 281 00:13:51,559 --> 00:13:53,599 That happened ages ago. 282 00:13:54,039 --> 00:13:55,320 Why are you asking about that? 283 00:14:05,119 --> 00:14:06,280 Is it the report of the fire? 284 00:14:15,919 --> 00:14:17,200 I'm getting mad the more I read it. 285 00:14:17,359 --> 00:14:17,880 Back then, 286 00:14:17,880 --> 00:14:18,640 he brought us so much trouble. 287 00:14:18,640 --> 00:14:19,719 It was this guy, 288 00:14:20,320 --> 00:14:21,239 Yu Guang. 289 00:14:21,760 --> 00:14:23,440 A bicycle technician. 290 00:14:24,080 --> 00:14:24,880 I heard he married into his wife's family. 291 00:14:24,880 --> 00:14:26,359 Even his daughter didn't take his surname. 292 00:14:26,359 --> 00:14:28,039 He was always drunk due to depression. 293 00:14:28,640 --> 00:14:29,719 When I think about that incident, 294 00:14:29,719 --> 00:14:30,960 I feel that we were really unlucky. 295 00:14:31,080 --> 00:14:31,919 Back then, 296 00:14:31,919 --> 00:14:33,919 your dad just got some new equipment. 297 00:14:34,000 --> 00:14:35,640 He happened to be the one on shift that day. 298 00:14:36,479 --> 00:14:38,159 He operated it randomly. 299 00:14:38,760 --> 00:14:39,919 A fire broke out in the end 300 00:14:39,919 --> 00:14:41,000 and he died because of it, 301 00:14:41,000 --> 00:14:42,919 causing a huge loss to our factory. 302 00:14:46,280 --> 00:14:47,280 Later on, it was deemed that Yu Guang 303 00:14:47,280 --> 00:14:49,000 must take responsibility for the fire. 304 00:14:49,080 --> 00:14:51,119 His wife went to our home 305 00:14:51,200 --> 00:14:53,320 to make us take responsibility for his death. 306 00:14:53,320 --> 00:14:54,640 She wanted a huge amount of compensation. 307 00:14:54,640 --> 00:14:56,520 She made a scene at our home many times. 308 00:14:57,200 --> 00:14:58,880 Then... Then what happened 309 00:14:58,880 --> 00:14:59,559 to Yu Guang's daughter? 310 00:14:59,559 --> 00:15:00,760 Could anything good happen? 311 00:15:01,080 --> 00:15:02,880 His wife brought a skinny child 312 00:15:02,880 --> 00:15:04,200 to kneel down at our home. 313 00:15:04,559 --> 00:15:05,479 She wanted me to help file 314 00:15:05,479 --> 00:15:06,599 for her husband's death compensation. 315 00:15:06,599 --> 00:15:07,760 Of course I wouldn't agree. 316 00:15:07,760 --> 00:15:09,320 It's not our fault. 317 00:15:10,799 --> 00:15:12,400 Yu Guang's daughter was so little, 318 00:15:12,400 --> 00:15:13,679 and she had to suffer so much. 319 00:15:14,000 --> 00:15:15,760 Why wouldn't we help them back then? 320 00:15:16,239 --> 00:15:16,960 How could we help? 321 00:15:17,280 --> 00:15:18,200 If we had helped them, 322 00:15:18,200 --> 00:15:19,679 people would have said 323 00:15:19,679 --> 00:15:21,960 that we had something to do with the fire. 324 00:15:22,400 --> 00:15:23,080 Back then, 325 00:15:23,080 --> 00:15:24,599 we already suffered a big loss. 326 00:15:24,599 --> 00:15:25,799 It was almost Chinese New Year. 327 00:15:25,799 --> 00:15:27,599 The two of them wore mourning attire 328 00:15:27,599 --> 00:15:28,440 and made a scene at our home. 329 00:15:28,440 --> 00:15:30,000 It was so inauspicious! 330 00:15:32,719 --> 00:15:33,239 So 331 00:15:33,239 --> 00:15:34,520 behind Luo Zhi's pride 332 00:15:35,200 --> 00:15:37,080 lies such a painful past. 333 00:15:38,080 --> 00:15:39,880 Why did she never tell me about it? 334 00:15:43,599 --> 00:15:44,799 These are fruits in season. 335 00:15:45,039 --> 00:15:47,280 I just sliced them. They're very sweet. 336 00:15:50,520 --> 00:15:51,200 Huainan? 337 00:15:53,719 --> 00:15:54,479 Huainan? 338 00:16:12,119 --> 00:16:13,320 How exactly should we write 339 00:16:13,320 --> 00:16:14,919 a guild recruitment plan? 340 00:16:15,159 --> 00:16:17,200 Why nobody's willing to join our team? 341 00:16:17,200 --> 00:16:17,880 I don't know 342 00:16:17,880 --> 00:16:19,200 where the problem lies either. 343 00:16:19,200 --> 00:16:21,039 We've already revised it so many times. 344 00:16:26,080 --> 00:16:27,520 How about we ask Luo Zhi and Baili 345 00:16:27,520 --> 00:16:28,960 to help us revise this recruitment plan? 346 00:16:29,200 --> 00:16:30,799 It will surely attract more people. 347 00:16:33,840 --> 00:16:34,520 Baili. 348 00:16:35,400 --> 00:16:36,840 Can you write 349 00:16:36,840 --> 00:16:38,599 a guild recruitment plan for us? 350 00:16:39,919 --> 00:16:40,960 I only have tips 351 00:16:40,960 --> 00:16:42,520 for make-up and skin-care products. 352 00:16:42,719 --> 00:16:44,400 With regard to the recruitment plan, 353 00:16:45,320 --> 00:16:46,479 you'd better ask Luo Zhi. 354 00:16:47,520 --> 00:16:48,400 Luo Zhi. 355 00:16:49,159 --> 00:16:49,840 Can you help us? 356 00:16:50,080 --> 00:16:51,840 Please, Luo Zhi. 357 00:16:51,840 --> 00:16:52,479 Why are you suddenly 358 00:16:52,479 --> 00:16:53,919 setting up a guild? 359 00:16:56,000 --> 00:16:57,359 It's all my fault. 360 00:16:57,359 --> 00:16:58,520 When I was playing games before, 361 00:16:58,520 --> 00:16:59,520 my network suddenly got disconnected. 362 00:16:59,520 --> 00:17:00,599 I wasn't able to complete 363 00:17:00,599 --> 00:17:02,000 the mission the guild had given me, 364 00:17:02,119 --> 00:17:03,640 so I got kicked out. 365 00:17:03,799 --> 00:17:05,479 Xiaoxiao felt it unfair for me 366 00:17:05,479 --> 00:17:06,799 so she quit the guild herself. 367 00:17:06,960 --> 00:17:08,719 Actually, I was just so mad. 368 00:17:08,719 --> 00:17:09,840 The guild leader didn't even talk to her 369 00:17:09,840 --> 00:17:10,960 and got her kicked out. 370 00:17:10,960 --> 00:17:12,640 Wasn't it just for the points and ranking? 371 00:17:12,640 --> 00:17:13,400 How could he do that? 372 00:17:14,000 --> 00:17:15,000 Stop being mad. 373 00:17:15,000 --> 00:17:16,919 Let me handle that. 374 00:17:16,919 --> 00:17:18,320 I'll write it and give it to you tomorrow. 375 00:17:18,919 --> 00:17:19,719 Don't worry. 376 00:17:19,799 --> 00:17:20,880 You'll surely be able to find 377 00:17:20,880 --> 00:17:21,880 like-minded people. 378 00:17:22,479 --> 00:17:24,840 Luo Zhi, that's great. 379 00:17:25,440 --> 00:17:26,000 How about this? 380 00:17:26,000 --> 00:17:28,400 If we can successfully build the guild, 381 00:17:28,400 --> 00:17:29,919 and we can get enough members, 382 00:17:29,919 --> 00:17:32,000 we will buy your night snack next week. 383 00:17:36,640 --> 00:17:37,880 It's almost time. We should wash up. 384 00:17:37,960 --> 00:17:38,479 Electricity will be cut off soon. 385 00:17:38,479 --> 00:17:39,320 I haven't done the washing yet. 386 00:17:39,320 --> 00:17:40,440 I'll go and take a shower first. 387 00:17:40,440 --> 00:17:41,320 Me, neither. 388 00:17:41,320 --> 00:17:42,640 Wait, I'll go with you. 389 00:17:45,000 --> 00:17:45,760 Wait for me. 390 00:17:46,479 --> 00:17:47,400 Why are you looking at me that way? 391 00:17:47,400 --> 00:17:48,479 What's the matter? Let's take a shower. 392 00:17:48,479 --> 00:17:49,799 Li Mi, don't run away! 393 00:18:27,359 --> 00:18:28,559 Hasn't he contacted you yet? 394 00:18:33,359 --> 00:18:35,040 Hey, why is he acting this way? 395 00:18:35,400 --> 00:18:36,040 Why does he always disappear 396 00:18:36,040 --> 00:18:38,160 after dating you? 397 00:18:38,439 --> 00:18:39,719 What does he mean by that? 398 00:18:41,000 --> 00:18:42,079 How about we ask him to come out 399 00:18:42,079 --> 00:18:43,040 and get things clear? 400 00:18:43,599 --> 00:18:44,800 He might be too busy. 401 00:18:49,040 --> 00:18:49,760 The person who has a crush on someone 402 00:18:49,760 --> 00:18:51,160 is too passive. 403 00:18:52,239 --> 00:18:53,760 You're always so careful 404 00:18:53,760 --> 00:18:54,800 in what you say and do. 405 00:18:56,439 --> 00:18:57,959 The loved one has it easy. 406 00:18:58,400 --> 00:19:00,000 He's playing cat and mouse, 407 00:19:00,599 --> 00:19:02,079 and you even found a good excuse for him. 408 00:19:03,599 --> 00:19:04,800 It's so unfair. 409 00:19:09,680 --> 00:19:10,920 That's enough, Luo Zhi. 410 00:19:11,319 --> 00:19:12,439 Don't think too much. 411 00:19:12,479 --> 00:19:13,400 Go to bed. 412 00:19:13,640 --> 00:19:14,880 Don't you have classes tomorrow? 413 00:19:18,119 --> 00:19:18,920 I'm going to bed. 414 00:19:32,239 --> 00:19:33,119 Liar. 415 00:19:34,760 --> 00:19:35,880 Aren't you afraid 416 00:19:36,280 --> 00:19:37,880 that he'll find out about your lies someday? 417 00:19:47,844 --> 00:19:57,844 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 418 00:20:10,920 --> 00:20:11,839 Yu Guang. 419 00:20:12,359 --> 00:20:14,040 A bicycle technician. 420 00:20:14,680 --> 00:20:15,479 I heard he married into his wife's family. 421 00:20:15,479 --> 00:20:16,959 Even his daughter didn't take his surname. 422 00:20:16,959 --> 00:20:18,640 He was always drunk due to depression. 423 00:20:19,239 --> 00:20:20,319 When I think about that incident, 424 00:20:20,319 --> 00:20:21,560 I feel that we were really unlucky. 425 00:20:21,680 --> 00:20:22,520 Back then, 426 00:20:22,520 --> 00:20:24,520 your dad just got some new equipment. 427 00:20:24,599 --> 00:20:26,239 He happened to be the one on shift that day. 428 00:20:27,079 --> 00:20:28,760 He operated it randomly. 429 00:20:29,359 --> 00:20:30,520 A fire broke out in the end, 430 00:20:30,520 --> 00:20:31,599 and he died because of it, 431 00:20:31,599 --> 00:20:33,520 causing a huge loss to our factory. 432 00:21:04,340 --> 00:21:10,700 ♪My dream started, time covered itself with a blanket♪ 433 00:21:11,900 --> 00:21:18,500 ♪On tiptoes, my heart secretly buried itself♪ 434 00:21:19,460 --> 00:21:22,340 ♪Whose umbrellas were you under?♪ 435 00:21:23,100 --> 00:21:26,900 ♪Whose tears fell for you?♪ 436 00:21:26,900 --> 00:21:29,940 ♪How many propositions have you made?♪ 437 00:21:30,660 --> 00:21:37,380 ♪In my heart, I keep asking myself♪ 438 00:21:38,060 --> 00:21:44,300 ♪I'm most scared that I can't hold my tears♪ 439 00:21:45,580 --> 00:21:49,679 ♪Became a surprise in blue♪ 440 00:21:49,719 --> 00:21:50,599 Again, Sheng Huainan 441 00:21:50,599 --> 00:21:52,119 disappeared in my world. 442 00:21:53,319 --> 00:21:54,239 This always happened. 443 00:21:55,239 --> 00:21:57,040 It's very easy for him to get close to me. 444 00:21:57,880 --> 00:22:00,400 Yet it's very hard for me to catch up to him. 445 00:22:00,420 --> 00:22:06,380 ♪Some are mesmerized by regrets♪ 446 00:22:08,060 --> 00:22:15,340 ♪Work hard to hide the clouds and rain in the highest part of the sky♪ 447 00:22:15,660 --> 00:22:21,980 ♪Every time it falls is for you♪ 448 00:22:26,920 --> 00:22:28,520 It's hot, eat up. 449 00:22:30,160 --> 00:22:31,760 You like this pancake now? 450 00:22:32,160 --> 00:22:33,680 You like it, right? 451 00:22:33,680 --> 00:22:34,880 So I want to try 452 00:22:35,400 --> 00:22:37,160 this light and simple taste. 453 00:22:39,719 --> 00:22:40,560 You're not hungry? 454 00:22:45,920 --> 00:22:47,839 How is he? 455 00:22:49,079 --> 00:22:49,839 Huainan? 456 00:22:51,760 --> 00:22:53,199 He's got a flu these days. 457 00:22:53,359 --> 00:22:54,920 He doesn't speak, and he ignores us. 458 00:22:55,880 --> 00:22:57,199 I think he's acting very strange. 459 00:22:57,199 --> 00:22:58,680 He has been staying at the dorm room 460 00:22:58,680 --> 00:22:59,599 and never comes out. 461 00:23:00,079 --> 00:23:01,560 I think it's quite serious. 462 00:23:01,920 --> 00:23:03,319 How did he get sick? 463 00:23:03,400 --> 00:23:04,719 I think it was strange too. 464 00:23:04,719 --> 00:23:06,800 Huainan was quite healthy. 465 00:23:07,800 --> 00:23:09,319 If it's because of depression, 466 00:23:09,319 --> 00:23:10,680 when he and Ye Zhanyan broke up, 467 00:23:10,680 --> 00:23:11,680 he wasn't this depressed. 468 00:23:12,239 --> 00:23:13,439 Technically, 469 00:23:13,760 --> 00:23:14,719 what happened at the competition 470 00:23:14,719 --> 00:23:15,599 as well as the gossip about Huainan 471 00:23:15,599 --> 00:23:16,920 has died down already. 472 00:23:16,920 --> 00:23:17,800 These trivial matters 473 00:23:17,800 --> 00:23:19,680 shouldn't be able to get him down. 474 00:23:20,439 --> 00:23:21,599 But in the past few days, 475 00:23:21,920 --> 00:23:23,040 he just laid in bed every day. 476 00:23:23,040 --> 00:23:23,920 Lei Tian, Zhi'an and I 477 00:23:23,920 --> 00:23:25,079 take turns bringing food for him. 478 00:23:25,079 --> 00:23:26,599 We also changed his medicines a few times. 479 00:23:26,599 --> 00:23:27,719 Nothing really worked. 480 00:23:29,160 --> 00:23:30,199 I see. 481 00:23:31,239 --> 00:23:33,079 No wonder he disappeared for so many days. 482 00:23:34,920 --> 00:23:36,319 I thought he found it out. 483 00:23:37,920 --> 00:23:38,760 What did you say? 484 00:23:40,520 --> 00:23:41,359 I said 485 00:23:41,439 --> 00:23:42,800 that the weather keeps changing lately. 486 00:23:42,800 --> 00:23:44,040 Take care of yourself. 487 00:23:44,599 --> 00:23:45,680 You too, wear more clothes. 488 00:23:48,199 --> 00:23:48,839 Eat up. 489 00:23:48,839 --> 00:23:49,920 -Okay. -The food is getting cold. 490 00:23:52,359 --> 00:23:53,040 Thank you. 491 00:24:22,479 --> 00:24:23,719 After more than ten years, 492 00:24:24,119 --> 00:24:25,680 Luo Zhi is deliberately trying 493 00:24:25,680 --> 00:24:26,599 to get close to you. 494 00:24:26,599 --> 00:24:27,520 Can't you see the connection 495 00:24:27,520 --> 00:24:28,920 between these things? 496 00:24:29,920 --> 00:24:32,880 You should investigate her real motive 497 00:24:32,880 --> 00:24:34,800 for getting close to you. 498 00:24:34,920 --> 00:24:36,199 I'm afraid you can't see it clearly, 499 00:24:36,199 --> 00:24:38,160 and your feelings will just be wasted! 500 00:24:38,880 --> 00:24:40,439 You knew what happened back then. 501 00:24:40,959 --> 00:24:42,160 Why didn't you mention anything 502 00:24:42,160 --> 00:24:43,160 and just stayed by my side? 503 00:24:44,359 --> 00:24:44,920 I don't believe 504 00:24:44,920 --> 00:24:46,560 that you arranged all of this. 505 00:24:47,959 --> 00:24:49,160 Do you want me to fall for you, 506 00:24:49,520 --> 00:24:50,880 then hurt me badly? 507 00:24:52,319 --> 00:24:54,280 Or do you think I'm not qualified 508 00:24:54,280 --> 00:24:55,920 to know your deepest secret? 509 00:24:57,000 --> 00:24:57,920 Is that so? 510 00:24:58,560 --> 00:24:59,959 Mr. Sheng Huainan. 511 00:25:00,280 --> 00:25:01,640 Your delivery is here. 512 00:25:03,680 --> 00:25:05,239 So, do you feel better? 513 00:25:09,959 --> 00:25:11,239 Why do you still have a fever? 514 00:25:12,280 --> 00:25:13,599 What's going on? 515 00:25:14,119 --> 00:25:15,400 You used to recover after just two or three days. 516 00:25:15,400 --> 00:25:16,119 Why is it taking so long this time? 517 00:25:16,119 --> 00:25:17,839 Luo Zhi is very worried, you know? 518 00:25:19,599 --> 00:25:21,040 My mind is a mess right now. 519 00:25:23,199 --> 00:25:24,400 I used to think 520 00:25:25,760 --> 00:25:27,760 that I can see the world clearly, 521 00:25:28,359 --> 00:25:30,359 and I can do everything just right. 522 00:25:31,760 --> 00:25:32,839 But this time... 523 00:25:36,439 --> 00:25:39,439 Do you think love is like an equation? 524 00:25:39,439 --> 00:25:41,800 Whatever you put in will come out in the same way? 525 00:25:42,920 --> 00:25:43,599 In real life, 526 00:25:43,599 --> 00:25:44,640 that's not how it works. 527 00:25:45,280 --> 00:25:46,599 I think 528 00:25:46,599 --> 00:25:48,439 love is about putting two unrelated people together 529 00:25:48,520 --> 00:25:50,040 and being very happy every day. 530 00:25:50,280 --> 00:25:51,680 They smile brightly at each other every day. 531 00:25:51,880 --> 00:25:53,119 That's love. 532 00:25:53,359 --> 00:25:55,800 Leave your reasoning to the finals. 533 00:25:55,880 --> 00:25:57,439 That's not love. 534 00:25:57,640 --> 00:25:59,920 Don't people like to study 535 00:25:59,920 --> 00:26:01,359 what they love very well? 536 00:26:02,000 --> 00:26:05,599 Yes, behavior isn't like computer codes, 537 00:26:05,599 --> 00:26:07,000 but it has logic too. 538 00:26:07,000 --> 00:26:08,119 You can analyze it. 539 00:26:09,719 --> 00:26:11,199 The feeling is one-sided on my part this time. 540 00:26:13,439 --> 00:26:15,239 I thought I knew what she's thinking. 541 00:26:16,160 --> 00:26:17,520 Actually, I know nothing about her. 542 00:26:20,400 --> 00:26:21,560 But don't always disappear 543 00:26:21,560 --> 00:26:23,359 after flirting with her. 544 00:26:24,079 --> 00:26:24,800 You know what? 545 00:26:24,800 --> 00:26:26,359 She's so distracted every day. 546 00:26:26,920 --> 00:26:29,000 I think you're just playing hard to get. 547 00:26:30,199 --> 00:26:31,280 Playing hard to get? 548 00:26:31,800 --> 00:26:34,000 I've never wished to know someone so well before. 549 00:26:34,000 --> 00:26:35,119 Yet you're saying I'm playing hard to get? 550 00:26:35,400 --> 00:26:36,400 Why does it seem like 551 00:26:36,400 --> 00:26:37,439 I'm always the one who did something wrong 552 00:26:37,439 --> 00:26:38,680 and should apologize? 553 00:26:47,079 --> 00:26:47,920 All right. 554 00:26:47,920 --> 00:26:49,880 I'm not saying that you were wrong. 555 00:26:53,439 --> 00:26:54,199 In that case, 556 00:26:54,199 --> 00:26:55,560 I'll help you send a WeChat Message to her. 557 00:26:55,719 --> 00:26:57,359 She's actually very worried about you. 558 00:26:57,640 --> 00:26:58,719 -Last time... -This is my business. 559 00:26:59,160 --> 00:27:00,000 Don't interfere. 560 00:27:01,359 --> 00:27:03,400 Can't you see that I mean well? 561 00:27:11,079 --> 00:27:12,280 A message from Xu Riqing Go shopping with me. 562 00:27:18,040 --> 00:27:19,800 Xu Riqing is inviting me to go shopping with her. 563 00:27:20,280 --> 00:27:21,239 This is the first time that she has asked me 564 00:27:21,239 --> 00:27:22,520 to go shopping with her. 565 00:27:22,520 --> 00:27:23,599 Just the two of us. 566 00:27:23,959 --> 00:27:25,199 Huainan. 567 00:27:27,400 --> 00:27:28,520 Should I change my clothes? 568 00:27:31,839 --> 00:27:33,319 Wait, I... 569 00:27:34,760 --> 00:27:36,040 I... I'll change... 570 00:27:37,640 --> 00:27:39,680 Black, mature. 571 00:27:39,680 --> 00:27:40,719 White, fresh. 572 00:27:41,000 --> 00:27:41,880 Which one should I wear? 573 00:27:42,719 --> 00:27:43,239 Which one? 574 00:27:43,239 --> 00:27:44,079 Take a look. 575 00:27:45,800 --> 00:27:47,079 Let me have 576 00:27:47,079 --> 00:27:47,959 some of your Dabao SOD moisturizers. 577 00:27:50,800 --> 00:27:52,079 Will I become a bit more handsome after putting some on? 578 00:27:54,160 --> 00:27:54,959 Will I? 579 00:27:56,400 --> 00:27:58,079 Well, for my hairstyle, 580 00:27:58,079 --> 00:27:59,040 do you think looking natural is better or... 581 00:27:59,040 --> 00:28:00,800 You're so noisy. Looking natural is better. 582 00:28:00,800 --> 00:28:01,400 Wait. 583 00:28:05,239 --> 00:28:06,000 Looking natural is better. 584 00:28:06,439 --> 00:28:07,119 Natural. 585 00:28:07,880 --> 00:28:09,359 I can't act naturally now. 586 00:28:10,400 --> 00:28:11,079 Let me change my clothes. 587 00:28:11,239 --> 00:28:12,199 Let me get changed. 588 00:28:13,079 --> 00:28:14,079 I'll wear the white one. 589 00:28:22,319 --> 00:28:22,959 Well... 590 00:28:23,359 --> 00:28:24,640 Remember to eat your takeout. 591 00:28:24,839 --> 00:28:25,599 Later on, 592 00:28:25,599 --> 00:28:26,520 give Luo Zhi a call. 593 00:28:27,640 --> 00:28:28,400 Just send her a WeChat message. 594 00:28:29,359 --> 00:28:30,079 I'll go ahead. 595 00:28:33,199 --> 00:28:34,280 Take good care of yourself. 596 00:28:34,599 --> 00:28:35,280 Bye. 597 00:28:49,599 --> 00:28:50,880 I can't make it anymore. 598 00:28:51,760 --> 00:28:54,760 How is your Self-Test of Critical Thinking going? 599 00:28:55,079 --> 00:28:56,839 I still have the part 600 00:28:57,560 --> 00:29:00,160 of "How to deepen understanding with informal logic" left. 601 00:29:02,640 --> 00:29:04,199 So he's sick. 602 00:29:05,760 --> 00:29:07,520 No wonder he didn't come to find me 603 00:29:08,319 --> 00:29:09,640 or send me any messages. 604 00:29:12,319 --> 00:29:13,000 Oh my god. 605 00:29:13,880 --> 00:29:15,599 Did we exchange roles? 606 00:29:16,760 --> 00:29:18,920 I'm always the one who holds people back and causes trouble instead of helping. 607 00:29:19,400 --> 00:29:20,319 At Dining Room 3 earlier, 608 00:29:20,319 --> 00:29:21,520 I met Mingrui 609 00:29:21,520 --> 00:29:22,479 who bought him some food. 610 00:29:23,640 --> 00:29:25,680 But the food is too oily. 611 00:29:26,880 --> 00:29:28,800 If he has the stomach flu, 612 00:29:29,319 --> 00:29:31,119 will the food make his condition worse? 613 00:29:32,680 --> 00:29:33,359 Luo Zhi. 614 00:29:34,079 --> 00:29:34,760 Luo Zhi. 615 00:29:36,599 --> 00:29:37,040 Well... 616 00:29:37,199 --> 00:29:39,280 I'm very familiar with what you're talking about. 617 00:29:39,319 --> 00:29:41,359 Can you help me with my assignment first? 618 00:29:41,359 --> 00:29:43,079 Then I'll have a good discussion with you about that. 619 00:29:44,839 --> 00:29:46,319 Have a sip of this, it will nourish your brain. 620 00:29:49,839 --> 00:29:52,040 No, I must buy some porridge. 621 00:29:52,520 --> 00:29:53,160 Baili. 622 00:29:53,359 --> 00:29:54,520 Work on it yourself. 623 00:29:54,520 --> 00:29:55,680 I'll be back later. 624 00:29:57,280 --> 00:29:58,319 My... My assignment... 625 00:30:00,880 --> 00:30:01,920 Luo Zhi. 626 00:30:07,160 --> 00:30:08,479 So that's how it's like 627 00:30:08,479 --> 00:30:10,199 when I left everything behind hastily before. 628 00:30:20,239 --> 00:30:21,000 -Hi. -Welcome. 629 00:30:21,000 --> 00:30:21,959 What would you like to have? 630 00:30:23,719 --> 00:30:24,599 I want to know 631 00:30:24,599 --> 00:30:26,119 which type of porridge is the best if you have a flu? 632 00:30:26,119 --> 00:30:26,719 The flu? 633 00:30:27,479 --> 00:30:28,199 If someone has the flu, 634 00:30:28,199 --> 00:30:29,599 white rice porridge will be good. 635 00:30:30,479 --> 00:30:31,560 Yam porridge is good for the stomach. 636 00:30:31,560 --> 00:30:33,040 The vegetable porridge of light taste 637 00:30:33,040 --> 00:30:34,479 is also fine. 638 00:30:35,040 --> 00:30:36,280 I want a bowl of yam porridge, 639 00:30:36,359 --> 00:30:36,920 cornbread, 640 00:30:37,439 --> 00:30:38,599 and sautéed kale. 641 00:30:38,599 --> 00:30:39,400 It's 25 RMB in total. 642 00:30:44,760 --> 00:30:45,640 For takeout, please. 643 00:30:45,640 --> 00:30:46,680 Okay, please wait a moment here. 644 00:30:46,680 --> 00:30:47,160 Okay. 645 00:31:32,479 --> 00:31:33,199 Luo Zhi. 646 00:31:33,560 --> 00:31:34,839 Don't give him the porridge first. 647 00:31:35,400 --> 00:31:38,079 Sheng Huainan hasn't been in contact with you for so long. 648 00:31:38,439 --> 00:31:39,280 Suddenly, he appeared 649 00:31:39,280 --> 00:31:40,640 and said that he's sick. 650 00:31:41,680 --> 00:31:43,199 I think something's wrong. 651 00:31:44,479 --> 00:31:45,959 But that's what Mingrui told me. 652 00:31:46,520 --> 00:31:48,280 He wouldn't lie to me, right? 653 00:31:49,239 --> 00:31:52,079 Based on my experience, 654 00:31:53,119 --> 00:31:55,560 even if he's really sick, 655 00:31:55,839 --> 00:31:56,479 if he wanted to, 656 00:31:56,479 --> 00:31:58,040 he could send at least an emoji. 657 00:31:58,239 --> 00:31:59,439 He didn't even send you that. 658 00:31:59,760 --> 00:32:00,959 He didn't say anything at all. 659 00:32:03,239 --> 00:32:04,800 He's treating you so coldly. 660 00:32:05,079 --> 00:32:07,040 There's surely something fishy. 661 00:33:08,119 --> 00:33:09,119 Even if the Sheng family 662 00:33:09,119 --> 00:33:10,599 isn't the rich and influential one, 663 00:33:10,599 --> 00:33:11,599 we definitely won't allow 664 00:33:11,599 --> 00:33:12,959 such strange kids 665 00:33:12,959 --> 00:33:13,680 to marry into our family. 666 00:33:13,880 --> 00:33:16,040 Those girls from the Ye and Luo families 667 00:33:16,359 --> 00:33:17,439 definitely won't be allowed to. 668 00:34:24,640 --> 00:34:25,640 Why are you here again? 669 00:34:33,880 --> 00:34:36,199 I fell down and spilled the food. 670 00:34:36,359 --> 00:34:38,119 Please give me the exact same dishes. 671 00:34:38,800 --> 00:34:39,520 Okay. 672 00:35:39,199 --> 00:35:40,520 Hey, who are you looking for? 673 00:35:45,399 --> 00:35:47,719 I'm looking for Zhang Mingrui in Room 221. 674 00:35:58,320 --> 00:35:59,639 Hello? Who... Who are you looking for? 675 00:35:59,719 --> 00:36:01,679 Hello? Someone's looking 676 00:36:01,679 --> 00:36:03,280 for Zhang Mingrui in your room. 677 00:36:03,439 --> 00:36:04,560 Zhang Mingrui is not around. 678 00:36:06,159 --> 00:36:07,439 Lei Tian, don't hang up first. 679 00:36:07,439 --> 00:36:08,320 I'm Luo Zhi. 680 00:36:09,320 --> 00:36:10,760 I'm not looking for Zhang Mingrui. 681 00:36:11,280 --> 00:36:12,639 Huainan isn't in the room. 682 00:36:13,280 --> 00:36:14,520 Do you want me to call him for you? 683 00:36:14,520 --> 00:36:15,879 Don't... Don't call him. 684 00:36:17,000 --> 00:36:18,760 Is there anything I can... 685 00:36:18,760 --> 00:36:19,639 I can help you? 686 00:36:21,159 --> 00:36:23,600 I heard that Huainan has a flu. 687 00:36:23,600 --> 00:36:25,120 So I bought him some hot porridge. 688 00:36:26,199 --> 00:36:27,479 But because of certain... 689 00:36:28,320 --> 00:36:29,320 For certain reasons, 690 00:36:29,320 --> 00:36:31,040 I can't see him myself. 691 00:36:31,600 --> 00:36:33,159 If it's possible, 692 00:36:33,439 --> 00:36:34,840 can you come down 693 00:36:34,840 --> 00:36:35,840 and take them for me? 694 00:36:36,159 --> 00:36:36,639 Sure. 695 00:36:36,879 --> 00:36:38,120 Sure, no problem. 696 00:36:42,679 --> 00:36:43,560 Thank you. 697 00:37:00,040 --> 00:37:01,800 What happened? You fell? 698 00:37:06,159 --> 00:37:07,360 Here's the porridge for him. 699 00:37:08,399 --> 00:37:09,120 Please. 700 00:37:09,560 --> 00:37:11,040 Don't tell him I gave these to him. 701 00:37:16,280 --> 00:37:17,159 Don't worry. 702 00:37:17,159 --> 00:37:18,560 I'll surely give them to him for you. 703 00:37:35,239 --> 00:37:36,679 When did he get here? 704 00:37:44,800 --> 00:37:46,040 This one. You must try this. 705 00:37:46,439 --> 00:37:47,399 Also, what about... 706 00:37:47,600 --> 00:37:48,239 What about the B-roll? 707 00:37:48,840 --> 00:37:49,679 Chen Yongle. 708 00:37:50,120 --> 00:37:51,320 Give me the materials 709 00:37:51,320 --> 00:37:52,840 for the symposium of Mr. Mo Dan's new book, 710 00:37:52,840 --> 00:37:53,800 I need to get prepared. 711 00:37:54,320 --> 00:37:55,159 You're just in time. 712 00:37:55,399 --> 00:37:56,439 I've already printed it out. 713 00:37:56,719 --> 00:37:59,399 Here. It's still hot. 714 00:38:00,580 --> 00:38:04,620 Southern Cross Albatross Book Symposium Plan 715 00:38:08,920 --> 00:38:11,120 Interviewers: Ye Zhanyan, Luo Zhi 716 00:38:16,959 --> 00:38:20,439 Why is Luo Zhi's name beside mine? 717 00:38:21,639 --> 00:38:22,600 Explain it to me. 718 00:38:24,479 --> 00:38:26,199 Yongle has an idea. 719 00:38:26,199 --> 00:38:27,719 You can hear him out. 720 00:38:28,679 --> 00:38:29,199 You... 721 00:38:31,760 --> 00:38:33,040 Zhanyan, listen up. 722 00:38:33,479 --> 00:38:36,320 Luo Zhi is Mr. Mo Dan's solid fan. 723 00:38:36,959 --> 00:38:38,600 She's a mystery novel fanatic. 724 00:38:39,360 --> 00:38:40,840 I'm afraid that Mr. Mo Dan will mention 725 00:38:40,840 --> 00:38:43,280 something too specialized on stage, 726 00:38:43,280 --> 00:38:45,080 or he'll make a joke with his fans 727 00:38:45,199 --> 00:38:46,080 that you can't understand. 728 00:38:46,800 --> 00:38:48,239 You think I can't understand? 729 00:38:48,879 --> 00:38:50,080 Get this clear. 730 00:38:50,239 --> 00:38:52,919 The professor especially recommended me to be the host. 731 00:38:53,399 --> 00:38:54,120 I can't believe 732 00:38:54,120 --> 00:38:55,239 you're doubting my capability. 733 00:38:55,239 --> 00:38:55,719 No. 734 00:38:55,719 --> 00:38:56,360 Are you looking down on me? 735 00:38:58,479 --> 00:39:00,360 Luo Zhi isn't qualified to be my backup. 736 00:39:00,840 --> 00:39:02,439 If she's involved, I won't be the host then. 737 00:39:02,919 --> 00:39:04,199 I'll quit. 738 00:39:04,360 --> 00:39:05,840 Let's see how you can explain that to the professor. 739 00:39:05,840 --> 00:39:06,719 Don't. 740 00:39:07,080 --> 00:39:08,280 Zhanyan, hear me out. 741 00:39:08,919 --> 00:39:11,159 I, Chen Yongle, swear on my honor 742 00:39:11,439 --> 00:39:13,520 that I surely trust your capability. 743 00:39:14,360 --> 00:39:15,320 However, 744 00:39:15,320 --> 00:39:16,439 this is an important event. 745 00:39:16,439 --> 00:39:17,760 And you're an important person. 746 00:39:18,159 --> 00:39:19,280 I was instructed 747 00:39:19,280 --> 00:39:21,000 that we must have a back-up. 748 00:39:21,120 --> 00:39:22,840 I don't dare to disobey it, right? 749 00:39:23,360 --> 00:39:25,239 However, I guarantee 750 00:39:25,439 --> 00:39:27,120 that only you, Ye Zhanyan, 751 00:39:27,120 --> 00:39:28,360 will be the most suitable to stand 752 00:39:28,360 --> 00:39:29,239 beside the other host. 753 00:39:31,600 --> 00:39:32,080 Who is it? 754 00:39:32,600 --> 00:39:33,679 Sheng Huainan. 755 00:39:40,719 --> 00:39:43,040 Since you were instructed to have a backup, 756 00:39:43,439 --> 00:39:44,840 I won't give you a hard time. 757 00:39:45,320 --> 00:39:46,199 However, 758 00:39:46,520 --> 00:39:48,120 I'll make myself clear. 759 00:39:48,560 --> 00:39:52,199 Only I can stand beside Sheng Huainan. 760 00:39:52,840 --> 00:39:54,600 I won't give Luo Zhi any opportunity to do that. 761 00:39:55,840 --> 00:39:56,479 Okay. 762 00:39:57,120 --> 00:39:57,760 Zhanyan. 763 00:39:59,199 --> 00:39:59,879 Thank you for your hard work. 764 00:40:08,080 --> 00:40:08,719 She left? 765 00:40:15,760 --> 00:40:17,560 For the Venture Capital Investment Competition last time, 766 00:40:17,879 --> 00:40:19,919 Ye Zhanyan kept going against Luo Zhi 767 00:40:19,919 --> 00:40:21,439 in front of Sheng Huainan. 768 00:40:22,959 --> 00:40:24,439 I must pray to God 769 00:40:24,439 --> 00:40:26,959 that this battle won't extend to the symposium. 770 00:40:27,800 --> 00:40:29,120 I can't handle it. 771 00:40:29,520 --> 00:40:31,679 Don't try to blame it on women. 772 00:40:32,360 --> 00:40:34,560 If Zhang Wei hadn't committed plagiarism and messed things up, 773 00:40:34,560 --> 00:40:36,919 would you have won the first prize? 774 00:40:38,439 --> 00:40:39,760 You know nothing 775 00:40:39,760 --> 00:40:40,719 but hang out with a bunch of girls. 776 00:40:40,719 --> 00:40:41,919 Who gave you the right to comment on us? 777 00:40:41,919 --> 00:40:42,760 Right. 778 00:40:42,919 --> 00:40:44,919 Even if we hadn't won the first prize, 779 00:40:44,919 --> 00:40:45,760 some people 780 00:40:45,879 --> 00:40:46,879 shouldn't think about winning it either. 781 00:40:47,080 --> 00:40:47,760 Right. 782 00:40:47,840 --> 00:40:49,719 Life is so great 783 00:40:49,719 --> 00:40:51,919 since you can rely on your dad and Sheng Huainan. 784 00:40:52,560 --> 00:40:55,840 This is what you call sour grapes. 785 00:40:56,120 --> 00:40:57,280 To put it bluntly, 786 00:40:57,280 --> 00:40:59,600 there's a huge gap between us. 787 00:40:59,600 --> 00:41:01,199 I'm afraid you won't ever feel 788 00:41:01,439 --> 00:41:03,719 how great life is in your lifetime. 789 00:41:03,760 --> 00:41:05,520 Ge Bi, who gave you the right to be so arrogant? 790 00:41:06,479 --> 00:41:07,719 Because I'm Ge Bi, 791 00:41:07,719 --> 00:41:09,919 but you're just nobodies. 792 00:41:10,560 --> 00:41:11,600 Dare you say that again? 793 00:41:12,080 --> 00:41:13,080 That's enough. 794 00:41:13,439 --> 00:41:14,600 The two of you, hurry up. 795 00:41:14,600 --> 00:41:15,560 Get to work. 796 00:41:15,679 --> 00:41:17,000 We're all members of the Student Council. 797 00:41:17,000 --> 00:41:18,080 We're all working for the school. 798 00:41:19,320 --> 00:41:20,919 Why are you fighting about these trivia? 799 00:41:23,439 --> 00:41:24,199 Luo Zhi. 800 00:41:34,479 --> 00:41:35,000 Oh my god. 801 00:41:35,000 --> 00:41:36,159 What happened to you? 802 00:41:36,800 --> 00:41:38,520 Who bullied you? I'll beat him up. 803 00:41:38,639 --> 00:41:39,320 No. 804 00:41:39,520 --> 00:41:40,800 I fell down by accident. 805 00:41:57,479 --> 00:41:58,320 Let me check your leg. 806 00:42:03,199 --> 00:42:04,000 Before, 807 00:42:04,800 --> 00:42:07,040 when I saw you running around 808 00:42:07,199 --> 00:42:08,520 and buying things for Ge Bi, 809 00:42:09,320 --> 00:42:10,560 I thought it was very easy 810 00:42:11,320 --> 00:42:12,679 and I even laughed at you. 811 00:42:14,199 --> 00:42:15,919 Now, I realized 812 00:42:17,040 --> 00:42:19,000 that I'm not even qualified to run errands. 813 00:42:20,360 --> 00:42:21,399 What are you talking about? 814 00:42:22,320 --> 00:42:23,320 We're both the same. 815 00:42:23,719 --> 00:42:24,679 We're silly. 816 00:42:26,800 --> 00:42:27,679 Stop blaming yourself. 817 00:42:31,000 --> 00:42:31,879 Let's take care of this when we get back. 818 00:42:31,959 --> 00:42:33,159 Come on, I'll help you get back. 819 00:42:35,399 --> 00:42:36,120 Can you walk? 820 00:42:39,084 --> 00:43:19,084 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 821 00:43:20,020 --> 00:43:23,340 ♪Who yearns for freedom and the sky♪ 822 00:43:23,500 --> 00:43:26,780 ♪Yet tells the tree hole his worries♪ 823 00:43:27,500 --> 00:43:32,660 ♪Dream of something no one knows♪ 824 00:43:35,460 --> 00:43:38,660 ♪How long have you been in my world♪ 825 00:43:38,900 --> 00:43:41,780 ♪My hands seem empty♪ 826 00:43:42,060 --> 00:43:51,780 ♪You turned around and took the summer wind away, my eyes turned red♪ 827 00:43:52,300 --> 00:43:56,060 ♪How many unfounded secrets cannot be told?♪ 828 00:43:56,220 --> 00:43:59,700 ♪Silent waves are surging in my heart for you♪ 829 00:43:59,980 --> 00:44:03,460 ♪I want to hold your hand tightly♪ 830 00:44:03,780 --> 00:44:07,300 ♪Yet I pretend to be arrogant♪ 831 00:44:07,460 --> 00:44:11,180 ♪Will our youth be gone in the end?♪ 832 00:44:11,380 --> 00:44:14,820 ♪Why does happiness come with emptiness?♪ 833 00:44:15,180 --> 00:44:21,860 ♪I haven't had the chance to tell you something♪ 834 00:44:22,100 --> 00:44:25,620 ♪I wish I could be with you♪ 835 00:44:41,860 --> 00:44:45,460 ♪I want the world to know that I like you♪ 836 00:44:45,660 --> 00:44:49,340 ♪A vast galaxy only shines for you♪ 837 00:44:49,540 --> 00:44:55,660 ♪From now on my hug only belongs to you♪ 838 00:44:59,220 --> 00:45:03,820 ♪Not an isolated island anymore♪ 57088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.