All language subtitles for [eng] The Blessed Girl ep 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:27,360 --> 00:00:32,320 ♪I’d taste all the bitterness and pain♪ 3 00:00:32,320 --> 00:00:35,100 ♪Just to be with you♪ 4 00:00:37,410 --> 00:00:42,600 ♪Yet we could never be inseparable♪ 5 00:00:42,600 --> 00:00:45,580 ♪As you and your shadow♪ 6 00:00:47,710 --> 00:00:50,110 ♪Warmth aside♪ 7 00:00:50,240 --> 00:00:52,640 ♪Deep down inside♪ 8 00:00:52,760 --> 00:00:55,220 ♪What I felt♪ 9 00:00:55,430 --> 00:00:57,800 ♪Was nothing but pain♪ 10 00:00:57,890 --> 00:01:01,690 ♪My only wish was♪ 11 00:01:02,100 --> 00:01:05,310 ♪Our souls could connect♪ 12 00:01:08,100 --> 00:01:13,100 ♪Now we’ve stopped dreaming♪ 13 00:01:13,260 --> 00:01:18,170 ♪Or longing for warmth After darkness♪ 14 00:01:18,350 --> 00:01:20,820 ♪The dawn would break out♪ 15 00:01:20,820 --> 00:01:23,310 ♪Bringing bitter warmth♪ 16 00:01:23,480 --> 00:01:27,910 ♪And glaring sunlight♪ 17 00:01:28,500 --> 00:01:33,440 ♪When we gave up waiting alone♪ 18 00:01:33,680 --> 00:01:38,560 ♪And went back to our original promise♪ 19 00:01:38,750 --> 00:01:43,680 ♪Someone would endure pain for love♪ 20 00:01:43,890 --> 00:01:47,850 ♪Someone would be♪ 21 00:01:47,990 --> 00:01:55,440 ♪The love of our life♪ 22 00:02:05,980 --> 00:02:13,220 The Blessed Girl 23 00:02:13,740 --> 00:02:17,260 Episode 15 24 00:02:17,560 --> 00:02:18,590 It’s time. 25 00:02:19,240 --> 00:02:19,590 Or 26 00:02:19,710 --> 00:02:21,150 I should send you off Zhaodu first. 27 00:02:21,750 --> 00:02:22,630 After all, we don’t have enough 28 00:02:22,630 --> 00:02:23,240 forces in Zhaodu. 29 00:02:23,800 --> 00:02:24,150 What if…? 30 00:02:24,150 --> 00:02:26,030 Though we have few forces in Zhaodu, 31 00:02:26,960 --> 00:02:28,630 we have a friend. 32 00:02:29,240 --> 00:02:29,710 However, 33 00:02:29,910 --> 00:02:31,430 he hasn’t agreed to work with us. 34 00:02:31,800 --> 00:02:33,470 When he received my gift, 35 00:02:34,430 --> 00:02:35,840 he’ll definitely agree. 36 00:02:39,520 --> 00:02:41,080 Let’s see 37 00:02:44,280 --> 00:02:46,710 how powerful the Earth Fire will be 38 00:02:47,630 --> 00:02:49,280 after it breaks through the Wall. 39 00:03:13,840 --> 00:03:14,310 Xiao. 40 00:03:15,470 --> 00:03:16,240 What’s that? 41 00:03:17,520 --> 00:03:18,310 It’s Moon Guards’ flame path. 42 00:03:19,000 --> 00:03:19,470 Moon Guards 43 00:03:19,800 --> 00:03:20,800 are isolated in the Abyss. 44 00:03:21,190 --> 00:03:22,630 Though they’ve stepped away from the harassment on land, 45 00:03:23,590 --> 00:03:24,800 they still need to be cautious of the Evil Souls. 46 00:03:25,190 --> 00:03:26,240 When it gets dark, 47 00:03:26,470 --> 00:03:28,310 they’ll ignite two flame paths 48 00:03:29,000 --> 00:03:30,120 to keep away from the Evil Souls. 49 00:03:31,960 --> 00:03:32,400 No. 50 00:03:33,840 --> 00:03:34,910 I know what they’re going to do. 51 00:03:35,710 --> 00:03:36,840 Actually Zhu Xi doesn’t have any forces. 52 00:03:38,800 --> 00:03:39,560 All these 53 00:03:39,750 --> 00:03:40,680 are their cover. 54 00:03:40,870 --> 00:03:41,710 What do you mean? 55 00:03:42,520 --> 00:03:43,310 Zhu Xi 56 00:03:44,360 --> 00:03:46,240 let you go to Zhaodu to give the information on purpose. 57 00:03:49,680 --> 00:03:51,310 The fish boat army is a cover. 58 00:03:53,840 --> 00:03:55,150 The real purpose is to 59 00:03:55,150 --> 00:03:55,680 transfer all Fei Tian’s 60 00:03:56,030 --> 00:03:57,310 Moon Guards from Zhaodu. 61 00:03:58,630 --> 00:04:00,000 Transfer them from Zhaodu? 62 00:04:00,400 --> 00:04:01,360 As everyone knows, 63 00:04:01,470 --> 00:04:02,360 to get Zhaodu, 64 00:04:02,960 --> 00:04:04,430 you must get rid of the Moon Guards. 65 00:04:07,520 --> 00:04:08,520 It’s not safe here. 66 00:04:08,840 --> 00:04:09,280 Go! 67 00:04:23,920 --> 00:04:24,360 Yin Zhuang. 68 00:04:32,560 --> 00:04:33,070 Go. 69 00:04:58,240 --> 00:04:59,720 It’s the same with that of the Earth Fire. 70 00:05:00,390 --> 00:05:01,240 Flammable Stones. 71 00:05:01,720 --> 00:05:03,160 They’re from the Fire Tribe. 72 00:05:05,040 --> 00:05:05,750 Weisheng Yan. 73 00:05:19,680 --> 00:05:20,270 Chief Priest, 74 00:05:20,600 --> 00:05:21,430 it’s all done. 75 00:05:22,510 --> 00:05:23,750 Where do you put them in? 76 00:05:24,240 --> 00:05:24,870 Tianqi Cemetery. 77 00:05:26,720 --> 00:05:28,160 We must make sure Zhu Xi can’t 78 00:05:28,430 --> 00:05:29,360 find Goddess. 79 00:05:30,390 --> 00:05:30,680 Yes. 80 00:05:33,800 --> 00:05:35,240 To save Goddess, 81 00:05:35,920 --> 00:05:37,430 it’s time for us 82 00:05:38,310 --> 00:05:39,390 to be bad guys. 83 00:05:51,560 --> 00:05:52,240 Your Majesty. 84 00:05:53,190 --> 00:05:53,720 Quick. 85 00:05:53,950 --> 00:05:54,830 Send His Majesty in. 86 00:05:55,000 --> 00:05:56,240 What’s going on? 87 00:05:58,360 --> 00:05:59,630 The Moon Guards’ castles around Zhaodu 88 00:05:59,630 --> 00:06:00,510 have all been destroyed. 89 00:06:01,040 --> 00:06:01,510 Our tribesmen 90 00:06:01,720 --> 00:06:02,720 have mostly died. 91 00:06:05,070 --> 00:06:06,310 Send all people out 92 00:06:06,870 --> 00:06:07,920 to save them in all efforts! 93 00:06:08,160 --> 00:06:09,310 No injured ones shall be left behind! 94 00:06:09,310 --> 00:06:09,720 Yes! 95 00:06:09,720 --> 00:06:10,240 Wait! 96 00:06:12,040 --> 00:06:13,000 Your job is 97 00:06:13,000 --> 00:06:13,920 to save His Majesty 98 00:06:14,120 --> 00:06:15,000 and the capital city. 99 00:06:15,430 --> 00:06:16,190 Fei Tian! 100 00:06:16,360 --> 00:06:17,070 I see. 101 00:06:17,360 --> 00:06:18,360 You can be relieved, Minister Fei. 102 00:06:22,680 --> 00:06:23,430 Now 103 00:06:24,510 --> 00:06:26,000 no matter how many Moon Guards’ feathers 104 00:06:26,430 --> 00:06:27,630 have been on fire, 105 00:06:28,160 --> 00:06:29,360 I shall set on the same number of 106 00:06:29,360 --> 00:06:31,070 fires of revenge to Pingting! 107 00:06:31,510 --> 00:06:32,390 Zhu Xi. 108 00:06:33,360 --> 00:06:35,310 It’s my vow of the revenge 109 00:06:35,510 --> 00:06:36,270 on you! 110 00:06:39,600 --> 00:06:40,750 It’s quiet in Zhaodu. 111 00:06:41,950 --> 00:06:42,680 So weird. 112 00:06:50,070 --> 00:06:50,630 Yin Zhuang. 113 00:06:50,630 --> 00:06:51,750 Wait for us on the boat. 114 00:06:52,310 --> 00:06:52,950 But… 115 00:06:54,160 --> 00:06:54,750 It’s fine. 116 00:06:55,040 --> 00:06:56,040 It will protect me. 117 00:07:35,310 --> 00:07:36,160 Huotu. 118 00:07:38,750 --> 00:07:39,600 Xia Ling? 119 00:07:39,800 --> 00:07:40,360 This way. 120 00:07:43,430 --> 00:07:43,920 This way. 121 00:07:48,360 --> 00:07:49,040 How would you be here? 122 00:07:49,480 --> 00:07:50,360 It’s a long story. 123 00:07:50,680 --> 00:07:51,830 Huotu, Ling… 124 00:07:53,680 --> 00:07:54,430 It doesn’t matter. Go ahead. 125 00:07:55,680 --> 00:07:56,950 Linglong was caught by them. 126 00:08:03,600 --> 00:08:04,480 Where’s she now? 127 00:08:04,950 --> 00:08:05,680 I’ll take you there. 128 00:08:05,750 --> 00:08:06,270 Okay. 129 00:08:07,830 --> 00:08:08,390 Go. 130 00:08:08,600 --> 00:08:09,920 Something bad may also happen to His Majesty. 131 00:08:10,390 --> 00:08:11,480 We can meet in the hall directly. 132 00:08:14,720 --> 00:08:15,430 Be careful. 133 00:08:15,870 --> 00:08:16,390 Let’s go. 134 00:08:27,120 --> 00:08:28,390 Did Zhu Xi take you here? 135 00:08:30,390 --> 00:08:31,630 Did they make things difficult for our tribesmen? 136 00:08:32,630 --> 00:08:33,320 No. 137 00:08:33,840 --> 00:08:35,150 It’s me. 138 00:08:35,550 --> 00:08:36,630 I wanted to be the hero 139 00:08:37,320 --> 00:08:38,200 to kill the monster 140 00:08:38,510 --> 00:08:39,270 for the tribesmen. 141 00:08:39,630 --> 00:08:41,120 She’s left the Fire Tribe. 142 00:08:41,790 --> 00:08:43,240 Why can’t you let her go? 143 00:08:45,320 --> 00:08:46,480 It’s my fault. 144 00:08:47,000 --> 00:08:48,320 But I saw it clearly. 145 00:08:48,510 --> 00:08:49,790 Linglong is indeed the Goddess. 146 00:08:55,150 --> 00:08:56,390 Huotu, let’s go. 147 00:09:03,200 --> 00:09:03,960 It’s here. 148 00:09:04,240 --> 00:09:05,550 Linglong was kept inside. 149 00:09:07,440 --> 00:09:08,840 Why didn’t you tell His Majesty? 150 00:09:09,440 --> 00:09:11,510 People here seem to respect Goddess. 151 00:09:11,960 --> 00:09:13,270 But they try to hurt her secretly. 152 00:09:21,390 --> 00:09:21,960 Linglong? 153 00:09:27,870 --> 00:09:28,550 Linglong? 154 00:09:32,440 --> 00:09:33,240 Linglong? 155 00:09:34,510 --> 00:09:35,120 Father! 156 00:09:41,840 --> 00:09:42,510 Linglong? 157 00:09:45,270 --> 00:09:46,000 Linglong? 158 00:09:49,080 --> 00:09:49,670 Linglong? 159 00:09:51,720 --> 00:09:52,240 Father! 160 00:09:53,390 --> 00:09:54,510 Father, I’m Linglong! 161 00:09:55,000 --> 00:09:55,910 I’m here! 162 00:09:56,030 --> 00:09:56,600 Father! 163 00:09:57,630 --> 00:09:58,200 Linglong! 164 00:09:58,390 --> 00:09:58,910 Father! 165 00:09:59,030 --> 00:09:59,750 Don’t worry. 166 00:10:00,080 --> 00:10:01,390 I’ll get you out soon! 167 00:10:04,670 --> 00:10:05,200 Father! 168 00:11:08,390 --> 00:11:09,030 Linglong! 169 00:11:09,870 --> 00:11:10,630 Step back! 170 00:11:18,150 --> 00:11:18,670 Father. 171 00:11:20,440 --> 00:11:20,910 Father. 172 00:11:35,390 --> 00:11:36,000 Father. 173 00:11:40,030 --> 00:11:41,000 It’s alright. 174 00:11:42,000 --> 00:11:42,870 It’s alright. It’s alright. 175 00:11:44,150 --> 00:11:45,200 You hold me too tight. 176 00:11:45,440 --> 00:11:46,390 I am almost strangled to death. 177 00:11:51,440 --> 00:11:51,960 Father. 178 00:11:55,270 --> 00:11:56,270 It’s such a thick wall. 179 00:11:56,790 --> 00:11:57,320 Father. 180 00:11:58,000 --> 00:11:58,910 It’s my fault. 181 00:12:00,440 --> 00:12:01,120 It’s your fault? 182 00:12:02,120 --> 00:12:03,000 Why is it your fault? 183 00:12:04,910 --> 00:12:06,840 I will never leave you again. 184 00:12:10,600 --> 00:12:11,600 You don’t know. 185 00:12:12,320 --> 00:12:14,120 I feel proud of you. 186 00:12:14,270 --> 00:12:15,600 When I was in Pingting, 187 00:12:16,150 --> 00:12:17,630 so many people were following behind me, 188 00:12:17,630 --> 00:12:18,790 trying to flatter me. 189 00:12:18,790 --> 00:12:20,440 They even wished me to be their father. 190 00:12:24,720 --> 00:12:25,750 Nonsense! 191 00:12:26,240 --> 00:12:26,790 Alright. 192 00:12:27,030 --> 00:12:27,750 It’s alright. 193 00:12:29,720 --> 00:12:30,630 It’s too dangerous here. 194 00:12:30,630 --> 00:12:31,320 We should leave quickly. 195 00:12:35,150 --> 00:12:35,630 Father. 196 00:12:36,200 --> 00:12:38,120 I can’t run away now. 197 00:12:38,510 --> 00:12:39,720 I can’t leave Yuan Yi 198 00:12:39,720 --> 00:12:40,630 alone here. 199 00:12:43,510 --> 00:12:44,320 Do you think 200 00:12:44,790 --> 00:12:46,360 I’m here to take you to run way? 201 00:12:51,960 --> 00:12:52,960 I have 202 00:12:53,480 --> 00:12:54,790 no more wishes this life, 203 00:12:55,670 --> 00:12:57,320 I only want you to live 204 00:12:57,320 --> 00:12:58,510 a healthy and happy life. 205 00:12:58,960 --> 00:13:00,600 I didn’t want you to leave before, 206 00:13:00,910 --> 00:13:02,510 because I’m afraid in this big world, 207 00:13:03,550 --> 00:13:05,200 I can’t protect you. 208 00:13:07,960 --> 00:13:08,840 But now, 209 00:13:10,510 --> 00:13:11,480 you’ve grown up. 210 00:13:12,910 --> 00:13:15,000 You know what you want to do. 211 00:13:17,720 --> 00:13:18,320 I 212 00:13:19,320 --> 00:13:21,120 can’t protect you forever. 213 00:13:25,150 --> 00:13:26,120 But at least now, 214 00:13:26,240 --> 00:13:26,870 look, 215 00:13:26,910 --> 00:13:28,000 am I powerful again? 216 00:13:28,960 --> 00:13:30,000 Such a thick wall. 217 00:13:30,000 --> 00:13:31,270 I entered through it. 218 00:13:33,480 --> 00:13:34,150 Alright. Alright. 219 00:13:34,270 --> 00:13:34,960 It’s okay. 220 00:13:35,510 --> 00:13:36,030 Go. 221 00:13:36,440 --> 00:13:37,320 Huotu! 222 00:13:38,150 --> 00:13:38,720 Linglong. 223 00:13:39,510 --> 00:13:40,200 Xia Ling. 224 00:13:41,360 --> 00:13:42,080 They found us. 225 00:13:42,080 --> 00:13:42,910 We need to leave now. 226 00:13:43,030 --> 00:13:43,480 Okay. 227 00:13:43,550 --> 00:13:44,030 Go. 228 00:13:48,670 --> 00:13:49,240 This is… 229 00:13:50,440 --> 00:13:51,550 He had been careless. 230 00:13:51,910 --> 00:13:53,320 So I took the chance. 231 00:13:56,390 --> 00:13:57,480 It’s these people 232 00:13:58,120 --> 00:13:59,440 who deluded me to Zhaodu 233 00:13:59,670 --> 00:14:01,000 to identify Linglong as a monster. 234 00:14:02,200 --> 00:14:02,440 I… 235 00:14:02,440 --> 00:14:03,080 Never mind. 236 00:14:03,630 --> 00:14:04,200 It’s gone. 237 00:14:08,390 --> 00:14:09,790 Zhu Xi’s men have taken actions. 238 00:14:10,120 --> 00:14:11,670 Is it Zhu Xi who kept you here? 239 00:14:13,440 --> 00:14:14,270 I don’t think so. 240 00:14:19,320 --> 00:14:20,790 It’s Tianqi Cemetery. 241 00:14:22,200 --> 00:14:23,910 I think it’s Chief Priest who hid me here. 242 00:14:24,750 --> 00:14:26,480 But he will not hurt me. 243 00:14:27,200 --> 00:14:28,630 So he’s trying to protect me. 244 00:14:29,480 --> 00:14:30,550 But it’s unnecessary. 245 00:14:31,600 --> 00:14:32,360 Zhu Xi won’t be able to 246 00:14:32,360 --> 00:14:33,720 make trouble in Zhaodu. 247 00:14:36,200 --> 00:14:36,550 Linglong, 248 00:14:37,480 --> 00:14:38,670 Fei Tian’s Moon Guards 249 00:14:39,960 --> 00:14:41,200 have been all injured. 250 00:14:42,150 --> 00:14:42,960 What? 251 00:14:45,000 --> 00:14:45,870 Zhu Xi’s men 252 00:14:46,030 --> 00:14:47,550 will attack Zhaodu in any minute. 253 00:14:52,150 --> 00:14:53,630 So Chief Priest hid me 254 00:14:53,630 --> 00:14:54,720 first. 255 00:14:55,840 --> 00:14:57,240 He must have known 256 00:14:57,240 --> 00:14:58,360 Zhu Xi’s plan. 257 00:14:58,960 --> 00:14:59,550 Can it be that 258 00:14:59,750 --> 00:15:01,360 Zhu Xi and Chief Priest 259 00:15:01,360 --> 00:15:02,510 are a team? 260 00:15:02,750 --> 00:15:03,720 They did it together? 261 00:15:04,360 --> 00:15:05,270 It’s impossible. 262 00:15:06,000 --> 00:15:07,480 Chief Priest won’t kill me. 263 00:15:07,960 --> 00:15:09,440 He won’t hurt Yuan Yi, either. 264 00:15:13,120 --> 00:15:14,120 Moon Guards… 265 00:15:16,630 --> 00:15:17,910 They’re going to kill Fei Tian! 266 00:15:19,120 --> 00:15:19,600 Minister Fei. 267 00:15:19,960 --> 00:15:20,390 Minister Fei. 268 00:15:20,750 --> 00:15:21,670 Run! 269 00:15:23,150 --> 00:15:25,000 The Moon Tribe held His Majesty! 270 00:15:25,550 --> 00:15:27,790 Fei Tian was trying to kill the Goddess! 271 00:15:28,200 --> 00:15:29,200 The evidence is conclusive! 272 00:15:29,630 --> 00:15:31,870 The treason crime is unforgivable! 273 00:15:32,000 --> 00:15:33,270 All Moon Tribe’s men 274 00:15:33,670 --> 00:15:34,910 shall die! 275 00:15:35,240 --> 00:15:35,910 Chief Priest, 276 00:15:37,440 --> 00:15:38,360 are you insane? 277 00:15:38,960 --> 00:15:39,630 Your Majesty, 278 00:15:40,360 --> 00:15:42,510 you can sentence me later. 279 00:15:43,360 --> 00:15:44,270 But today, 280 00:15:44,750 --> 00:15:46,240 I’d rather give my life 281 00:15:46,720 --> 00:15:48,120 to wipe out the criminals. 282 00:15:48,600 --> 00:15:49,670 I should have figured it out. 283 00:15:49,670 --> 00:15:50,790 To wipe me out, 284 00:15:51,120 --> 00:15:52,550 you’re even willing to work with Zhu Xi. 285 00:15:55,030 --> 00:15:55,750 Fei Tian. 286 00:15:56,670 --> 00:15:58,080 It’s your death day. 287 00:15:59,600 --> 00:16:00,910 You? 288 00:16:03,790 --> 00:16:04,600 What are you doing? 289 00:16:04,750 --> 00:16:05,750 You want to rebel? 290 00:16:05,750 --> 00:16:06,600 The Moon Tribe plots treason! 291 00:16:07,150 --> 00:16:08,150 Fei Tian shall be sentenced to death! 292 00:16:08,480 --> 00:16:09,270 Protect His Majesty! 293 00:16:09,390 --> 00:16:10,840 Fei Tian is arbitrary and domineering, 294 00:16:10,840 --> 00:16:11,750 and blasphemes Goddess! 295 00:16:12,000 --> 00:16:13,870 She’s committed a death crime! 296 00:16:13,960 --> 00:16:15,870 People in the city all want to kill her tribesmen. 297 00:16:15,870 --> 00:16:17,000 Now the Goddess comes again. 298 00:16:17,390 --> 00:16:18,270 Whoever kills her 299 00:16:19,200 --> 00:16:21,120 will get the Goddess's redemption! 300 00:16:21,270 --> 00:16:22,360 Who dares? 301 00:16:52,390 --> 00:16:53,000 Yin Xiao. 302 00:16:53,390 --> 00:16:53,960 Go! 303 00:16:57,000 --> 00:16:57,670 Fei Tian, go! 304 00:16:58,790 --> 00:16:59,790 They will not make it hard on me. 305 00:17:00,200 --> 00:17:00,960 But losing you 306 00:17:01,120 --> 00:17:02,390 will be my real desperate plight. 307 00:17:17,830 --> 00:17:19,830 We can’t let Fei Tian go! 308 00:17:43,310 --> 00:17:44,400 It’s been a long time. 309 00:17:44,400 --> 00:17:45,000 Minister Fei. 310 00:17:46,790 --> 00:17:47,680 It’s 311 00:17:49,270 --> 00:17:50,400 you. 312 00:17:51,110 --> 00:17:52,920 You never expected that I can still fly, right? 313 00:18:19,590 --> 00:18:20,350 Fei Tian. 314 00:18:36,480 --> 00:18:37,240 Fei Tian. 315 00:18:37,920 --> 00:18:38,590 Fei Tian. 316 00:18:39,440 --> 00:18:40,110 No. 317 00:18:40,960 --> 00:18:41,790 Your Majesty. 318 00:18:48,440 --> 00:18:49,550 Someone! 319 00:18:52,880 --> 00:18:53,920 Someone! 320 00:18:55,070 --> 00:18:56,000 Yuan Yi. 321 00:18:59,350 --> 00:19:00,030 Yuan Yi. 322 00:19:04,000 --> 00:19:04,830 Your Majesty. 323 00:19:09,790 --> 00:19:10,480 You can 324 00:19:11,400 --> 00:19:12,680 become a 325 00:19:13,640 --> 00:19:14,550 res... 326 00:19:15,590 --> 00:19:16,750 pectable 327 00:19:18,070 --> 00:19:18,960 emperor. 328 00:19:21,070 --> 00:19:23,000 I’m so proud of it. 329 00:19:27,270 --> 00:19:27,880 No. 330 00:19:28,830 --> 00:19:29,680 Don’t say this. 331 00:19:31,030 --> 00:19:31,830 Hold on. 332 00:19:32,400 --> 00:19:33,200 Hold on. 333 00:19:35,240 --> 00:19:36,160 Linglong. 334 00:19:37,590 --> 00:19:38,200 Here. 335 00:19:38,880 --> 00:19:39,640 I’m here. 336 00:19:39,880 --> 00:19:40,550 Go. 337 00:19:42,070 --> 00:19:43,400 Take His Majesty away. 338 00:19:45,350 --> 00:19:46,310 Promise me 339 00:19:47,830 --> 00:19:48,920 to take good care 340 00:19:50,270 --> 00:19:51,750 of His Majesty. 341 00:19:53,000 --> 00:19:54,350 I can save you. 342 00:19:56,270 --> 00:19:57,110 Wait a minute. 343 00:19:57,720 --> 00:19:58,480 Your Majesty. 344 00:20:01,440 --> 00:20:03,830 Protect yourself well. 345 00:20:09,920 --> 00:20:10,640 Fei Tian. 346 00:20:10,640 --> 00:20:11,830 Fei Tian, I can save you. 347 00:20:16,310 --> 00:20:16,880 Sword. 348 00:20:17,720 --> 00:20:18,400 Do you have a sword? 349 00:20:18,550 --> 00:20:19,270 Yuan Yi. 350 00:20:20,830 --> 00:20:22,310 Stab me, Yuan Yi. 351 00:20:22,510 --> 00:20:23,270 Yuan Yi! 352 00:20:23,590 --> 00:20:24,240 What’re you doing? 353 00:20:24,830 --> 00:20:25,590 What are you doing? 354 00:20:25,590 --> 00:20:26,750 I need to save Fei Tian. 355 00:20:26,750 --> 00:20:28,200 Why stab you with a sword? 356 00:20:29,030 --> 00:20:30,310 -I’ll explain it later. -Are you crazy? 357 00:20:30,440 --> 00:20:31,030 No! 358 00:20:31,400 --> 00:20:33,310 -I won’t listen! It’s late! -Explain to me first! 359 00:20:33,310 --> 00:20:33,790 Father! 360 00:20:34,110 --> 00:20:35,400 -I want to save Fei Tian! -No! 361 00:20:35,400 --> 00:20:35,960 Explain to me first! 362 00:20:35,960 --> 00:20:36,960 -Enough! -Father! 363 00:20:50,880 --> 00:20:52,070 I can save… 364 00:21:08,160 --> 00:21:08,960 Fei Tian! 365 00:21:18,984 --> 00:21:48,984 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 366 00:22:00,030 --> 00:22:01,400 Fei Tian has died! 367 00:22:01,750 --> 00:22:02,640 Moon Guards! 368 00:22:03,480 --> 00:22:04,510 Surrender yourselves! 369 00:23:08,350 --> 00:23:09,240 Yuan Yi. What are you going to do? 370 00:23:10,790 --> 00:23:11,680 Don’t stop me. 371 00:23:11,790 --> 00:23:12,750 Don’t be impulsive. 372 00:23:12,960 --> 00:23:13,790 Let’s go first! 373 00:23:14,110 --> 00:23:14,880 I won’t leave. 374 00:23:14,880 --> 00:23:15,440 Calm down. 375 00:23:15,440 --> 00:23:16,680 I won’t leave Zhaodu! 376 00:23:17,750 --> 00:23:18,510 Listen. 377 00:23:18,960 --> 00:23:20,110 If you are controlled by Zhu Xi, 378 00:23:20,480 --> 00:23:21,440 who can exonerate the crime 379 00:23:21,440 --> 00:23:22,160 for the Moon Tribe? 380 00:23:22,350 --> 00:23:23,000 You want Fei Tian 381 00:23:23,000 --> 00:23:24,000 to bear the accusation of treason 382 00:23:24,000 --> 00:23:24,960 in the record? 383 00:23:29,640 --> 00:23:31,510 The Moon Guards safeguard Zhaodu 384 00:23:31,590 --> 00:23:32,270 and protect you. 385 00:23:33,110 --> 00:23:34,750 But they’ll be called traitors 386 00:23:34,750 --> 00:23:36,240 and cursed by posterity after they die. 387 00:23:37,550 --> 00:23:39,200 If you insist on staying in Zhaodu, 388 00:23:39,510 --> 00:23:40,310 the sacrifice the Guards make 389 00:23:40,310 --> 00:23:41,830 will truly become a joke. 390 00:23:56,640 --> 00:23:58,310 In the name of Goddess, I promise 391 00:23:59,750 --> 00:24:00,880 we will be back. 392 00:24:49,110 --> 00:24:50,550 Protect the Goddess! 393 00:24:50,550 --> 00:24:52,310 Bring His Majesty back! 394 00:25:12,720 --> 00:25:13,270 Linglong, 395 00:25:13,270 --> 00:25:14,030 go. 396 00:25:16,720 --> 00:25:17,350 What’s wrong? 397 00:25:28,750 --> 00:25:29,960 Surprise? 398 00:25:48,270 --> 00:25:49,070 I’ve told you. 399 00:25:49,310 --> 00:25:50,070 Don’t touch 400 00:25:50,070 --> 00:25:50,720 my man. 401 00:25:52,510 --> 00:25:53,110 Father! 402 00:25:55,790 --> 00:25:56,200 Go. 403 00:26:48,640 --> 00:26:49,270 Get on the boat. 404 00:28:43,680 --> 00:28:44,640 Fei Tian 405 00:28:46,160 --> 00:28:48,480 finally can be with Master Fozhuan. 406 00:29:02,110 --> 00:29:03,070 Don’t follow him! 407 00:29:08,240 --> 00:29:09,160 Maybe 408 00:29:10,590 --> 00:29:12,350 he just wants to cry alone 409 00:29:13,000 --> 00:29:14,200 and don’t want us to see it. 410 00:29:22,960 --> 00:29:23,790 The top priority 411 00:29:24,000 --> 00:29:24,960 is to discuss 412 00:29:25,200 --> 00:29:26,200 where to go next. 413 00:29:27,240 --> 00:29:28,640 It’s not a solution 414 00:29:29,000 --> 00:29:29,960 to keep flying here. 415 00:29:31,070 --> 00:29:31,440 Yeah. 416 00:29:32,830 --> 00:29:33,830 I’ve promised Fei Tian 417 00:29:34,590 --> 00:29:36,110 to guard Yuan Yi for her. 418 00:29:38,680 --> 00:29:40,000 When Yuan Yi comes out, 419 00:29:41,350 --> 00:29:42,000 we need to prepare 420 00:29:42,000 --> 00:29:43,400 a complete plan for him. 421 00:30:00,720 --> 00:30:01,240 Alright. 422 00:30:02,310 --> 00:30:03,480 Let’s discuss 423 00:30:03,720 --> 00:30:04,590 the plan. 424 00:30:06,720 --> 00:30:07,400 Before that, 425 00:30:10,400 --> 00:30:12,030 we need her to tell us the truth. 426 00:30:19,070 --> 00:30:19,880 Huotu Xin. 427 00:30:21,200 --> 00:30:22,110 I saved 428 00:30:22,110 --> 00:30:23,200 you and your daughter again. 429 00:30:32,350 --> 00:30:33,310 What’re you doing, Huotu Xin? 430 00:30:33,680 --> 00:30:34,880 If she’s not willing to tell the truth, 431 00:30:35,480 --> 00:30:36,720 it’s useless even if you kill her. 432 00:30:51,160 --> 00:30:52,440 You think you know me well? 433 00:30:53,030 --> 00:30:53,920 What the heck do you know? 434 00:30:55,680 --> 00:30:56,680 I didn’t say I want to know you. 435 00:30:57,350 --> 00:30:58,310 If you still won’t tell us the truth, 436 00:30:58,880 --> 00:31:00,480 you have no more chance to talk. 437 00:31:01,750 --> 00:31:03,200 You like the truth that much? 438 00:31:04,000 --> 00:31:05,000 Then your sister 439 00:31:05,270 --> 00:31:06,480 does marry the right one. 440 00:31:10,400 --> 00:31:11,240 Miss Wu Yuan, 441 00:31:13,030 --> 00:31:14,310 if your grandfather knows 442 00:31:15,110 --> 00:31:16,030 you are serving Weisheng Yan 443 00:31:16,550 --> 00:31:17,790 for him, 444 00:31:19,070 --> 00:31:20,550 he must feel uneasy. 445 00:31:24,070 --> 00:31:25,400 I was the same, too. 446 00:31:26,790 --> 00:31:28,640 I was so stupid before. 447 00:31:29,310 --> 00:31:30,510 If I sacrifice myself to ask 448 00:31:30,790 --> 00:31:32,400 Weisheng Yan to support my brother, 449 00:31:33,680 --> 00:31:34,310 in the end, 450 00:31:34,310 --> 00:31:35,920 it must bring misery to us all. 451 00:31:37,400 --> 00:31:38,400 So I’ve made up my mind 452 00:31:38,400 --> 00:31:39,400 that I must leave Weisheng Yan 453 00:31:41,350 --> 00:31:42,880 to live my own life. 454 00:31:50,030 --> 00:31:50,750 I hope 455 00:31:53,270 --> 00:31:54,550 you can also leave him. 456 00:31:58,350 --> 00:31:59,550 Even if I tell you, 457 00:31:59,960 --> 00:32:01,480 do you know if it’s true or not? 458 00:32:01,880 --> 00:32:03,160 Because you can only tell us the truth. 459 00:32:05,310 --> 00:32:05,960 Why? 460 00:32:06,590 --> 00:32:07,830 I remember when we were in the Fire Tribe, 461 00:32:08,750 --> 00:32:09,480 you said 462 00:32:10,000 --> 00:32:11,440 you wanted to keep me to make a deal. 463 00:32:12,070 --> 00:32:13,000 My father told me 464 00:32:13,310 --> 00:32:14,440 you did that to save your grandfather. 465 00:32:15,680 --> 00:32:16,590 But whatever Weisheng Yan 466 00:32:16,590 --> 00:32:17,720 is plotting, 467 00:32:18,310 --> 00:32:19,550 it can’t be a favor to me. 468 00:32:22,310 --> 00:32:23,070 But I 469 00:32:23,590 --> 00:32:25,270 am the one who can save your grandfather. 470 00:32:27,640 --> 00:32:28,720 If I’m willing to help you, 471 00:32:29,790 --> 00:32:30,880 you must be able to make a choice easily, right? 472 00:32:31,720 --> 00:32:32,000 Yeah. 473 00:32:32,590 --> 00:32:34,030 We’re different from Weisheng Yan, right? 474 00:32:35,200 --> 00:32:36,750 At least we wish your grandfather to be good. 475 00:32:38,440 --> 00:32:39,830 You’re different from Weisheng Yan. 476 00:32:41,200 --> 00:32:42,590 If you were at least half cruel as him, 477 00:32:43,240 --> 00:32:44,200 will you 478 00:32:44,720 --> 00:32:46,110 be in this situation? 479 00:32:57,550 --> 00:32:58,680 You remember how to use it? 480 00:33:00,270 --> 00:33:01,030 I’m tired. 481 00:33:01,680 --> 00:33:02,720 I’ll go to sleep first 482 00:33:03,480 --> 00:33:04,510 before reconsidering it. 483 00:33:06,830 --> 00:33:07,550 Well. 484 00:33:08,160 --> 00:33:09,270 His Majesty 485 00:33:09,640 --> 00:33:10,750 is not so well right now. 486 00:33:11,640 --> 00:33:12,960 If something bad happens to him, 487 00:33:13,920 --> 00:33:15,240 you must be blamed for it. 488 00:34:00,310 --> 00:34:01,200 You know what? 489 00:34:02,830 --> 00:34:03,750 This time my father 490 00:34:04,920 --> 00:34:06,310 didn’t ask to take me away. 491 00:34:07,920 --> 00:34:08,920 He promised that 492 00:34:09,590 --> 00:34:10,760 he will find the evidence 493 00:34:10,760 --> 00:34:11,920 of Zhu Xi’s rebellion 494 00:34:14,710 --> 00:34:16,070 and help me complete 495 00:34:17,440 --> 00:34:18,550 what I want to do. 496 00:34:22,320 --> 00:34:24,070 He said for these years, 497 00:34:25,000 --> 00:34:26,760 he’s the only one coming out of the Fire Tribe. 498 00:34:27,400 --> 00:34:28,880 He can’t embarrass our tribesmen. 499 00:34:36,800 --> 00:34:38,480 If it’s not that you took us out, 500 00:34:40,960 --> 00:34:41,710 which allowed him 501 00:34:45,150 --> 00:34:46,070 and I 502 00:34:47,960 --> 00:34:49,360 to have experienced all these, 503 00:34:50,590 --> 00:34:51,670 he may never 504 00:34:51,670 --> 00:34:52,920 say that. 505 00:34:53,800 --> 00:34:55,030 Actually me too. 506 00:34:56,960 --> 00:34:57,670 Before, 507 00:34:58,190 --> 00:34:59,190 I always tried to 508 00:34:59,190 --> 00:35:00,320 get more recognition from others. 509 00:35:01,550 --> 00:35:03,550 But if you didn’t take me to experience this, 510 00:35:04,840 --> 00:35:06,320 I may never know that 511 00:35:07,110 --> 00:35:08,710 even if all are denying me, 512 00:35:09,510 --> 00:35:11,030 I can still be happy. 513 00:35:16,590 --> 00:35:17,510 I’m so happy that 514 00:35:19,550 --> 00:35:21,190 I can be by your side. 515 00:35:51,150 --> 00:35:51,670 You’re back. 516 00:35:53,630 --> 00:35:55,190 You don’t allow others to disturb him, 517 00:35:55,280 --> 00:35:56,320 but you can’t help to do so. 518 00:35:57,110 --> 00:35:58,760 If Yin Zhuang knows that, 519 00:35:58,760 --> 00:36:00,000 she must laugh at you. 520 00:36:00,230 --> 00:36:01,510 How is he? 521 00:36:04,590 --> 00:36:05,230 Yuan Yi? 522 00:36:06,400 --> 00:36:07,150 Why are you here? 523 00:36:08,000 --> 00:36:08,590 Where’s Linglong? 524 00:36:10,230 --> 00:36:11,280 You can take her away. 525 00:36:12,960 --> 00:36:13,590 What did you say? 526 00:36:15,190 --> 00:36:16,030 Now Zhaodu has been occupied, 527 00:36:16,840 --> 00:36:18,440 I’m in exile with the emperor. 528 00:36:20,230 --> 00:36:21,150 Zhu Xi must tell others 529 00:36:21,150 --> 00:36:22,360 we are traitors. 530 00:36:22,480 --> 00:36:24,150 Do you want me to go back to the Bright Moon Island? 531 00:36:27,230 --> 00:36:28,800 You can always figure out what I’m thinking. 532 00:36:29,480 --> 00:36:30,280 Sure. 533 00:36:31,230 --> 00:36:32,880 We are related after all. 534 00:36:33,110 --> 00:36:34,000 But I 535 00:36:35,150 --> 00:36:36,190 never know 536 00:36:36,510 --> 00:36:37,550 what you’re thinking. 537 00:36:38,670 --> 00:36:39,590 So I make you 538 00:36:39,920 --> 00:36:41,000 suffer a lot. 539 00:36:42,550 --> 00:36:43,230 Xiao. 540 00:36:43,670 --> 00:36:44,320 You’ve changed. 541 00:36:44,840 --> 00:36:45,510 What? 542 00:36:46,510 --> 00:36:48,190 Now you’re willing to show weakness. 543 00:36:51,070 --> 00:36:52,440 You’re trying to ask me 544 00:36:52,440 --> 00:36:53,630 my true feelings, aren’t you? 545 00:36:54,630 --> 00:36:55,480 You don’t want 546 00:36:55,710 --> 00:36:57,360 me to feel wronged for you anymore. 547 00:36:57,760 --> 00:36:58,320 Right? 548 00:36:59,320 --> 00:37:00,030 Yes. 549 00:37:01,710 --> 00:37:02,760 I don’t want to guess it anymore. 550 00:37:04,000 --> 00:37:04,630 Xiao. 551 00:37:05,440 --> 00:37:06,480 I told you. 552 00:37:07,030 --> 00:37:08,510 No matter I choose to get married or run away, 553 00:37:08,880 --> 00:37:10,230 it’s all my choice. 554 00:37:12,280 --> 00:37:13,110 So later on, 555 00:37:13,110 --> 00:37:14,230 whatever you do, 556 00:37:15,320 --> 00:37:16,590 don’t push me away, 557 00:37:17,760 --> 00:37:18,070 or 558 00:37:18,070 --> 00:37:19,230 treat me scrupulously. 559 00:37:25,360 --> 00:37:26,150 The future path 560 00:37:27,960 --> 00:37:28,840 will be so hard. 561 00:37:31,590 --> 00:37:32,630 So you mean 562 00:37:34,110 --> 00:37:34,960 Linglong 563 00:37:35,360 --> 00:37:37,070 will be assimilated 564 00:37:37,960 --> 00:37:39,280 by the Goddess? 565 00:37:39,710 --> 00:37:41,150 If she gets more mature, 566 00:37:42,630 --> 00:37:43,400 in the end, 567 00:37:45,030 --> 00:37:46,230 she will lose herself. 568 00:37:46,960 --> 00:37:47,800 It’s like 569 00:37:50,110 --> 00:37:51,440 she’s eaten by the Goddess. 570 00:37:53,230 --> 00:37:53,920 It’s different. 571 00:37:54,480 --> 00:37:55,880 What’s the difference? 572 00:38:10,920 --> 00:38:11,590 Does 573 00:38:13,230 --> 00:38:14,150 Linglong know? 574 00:38:19,670 --> 00:38:21,190 When I know it, it’s too late. 575 00:38:22,510 --> 00:38:23,800 I don’t expect your forgiveness. 576 00:38:24,670 --> 00:38:26,190 But please trust me. 577 00:38:28,840 --> 00:38:30,030 I don’t want to lose her, either. 578 00:38:32,150 --> 00:38:33,110 You don’t 579 00:38:34,320 --> 00:38:34,920 want your Zhaodu? 580 00:38:35,360 --> 00:38:36,590 I won’t trade it with Linglong. 581 00:38:53,230 --> 00:38:54,030 Brat. 582 00:38:57,630 --> 00:38:59,550 It’s rare that we can get along well. 583 00:39:03,480 --> 00:39:04,360 So, 584 00:39:05,880 --> 00:39:07,070 do you have any solutions? 585 00:39:08,630 --> 00:39:09,190 Not yet. 586 00:39:22,510 --> 00:39:23,710 But she can’t transform anymore. 587 00:39:24,440 --> 00:39:24,800 Or else…! 588 00:39:24,800 --> 00:39:25,670 Do you know 589 00:39:26,280 --> 00:39:27,190 till now, 590 00:39:27,760 --> 00:39:28,510 Linglong has been 591 00:39:28,510 --> 00:39:29,960 trying to figure some ways 592 00:39:29,960 --> 00:39:31,030 to help you take Zhaodu back? 593 00:39:31,960 --> 00:39:33,670 She’s doing everything to help you. 594 00:39:34,230 --> 00:39:35,030 So, 595 00:39:36,590 --> 00:39:37,880 should you 596 00:39:38,440 --> 00:39:39,920 repay her in the same way? 597 00:39:40,510 --> 00:39:41,150 I will. 598 00:39:46,480 --> 00:39:47,070 Brat, 599 00:39:48,590 --> 00:39:49,440 at that time, 600 00:39:50,190 --> 00:39:51,710 you coaxed her out. 601 00:39:52,920 --> 00:39:54,960 Now you can’t throw her back to me. 602 00:39:55,670 --> 00:39:56,840 Be a man. 603 00:39:56,840 --> 00:39:58,230 Take your responsibility. 604 00:40:03,400 --> 00:40:04,590 Think it well 605 00:40:06,030 --> 00:40:06,960 about how to tell her. 606 00:40:07,630 --> 00:40:08,280 Remember 607 00:40:08,960 --> 00:40:11,400 not to make her sad. 608 00:40:35,320 --> 00:40:36,320 You’re telling me this. Does it mean 609 00:40:37,960 --> 00:40:39,480 that you’re committing her to me? 610 00:40:43,190 --> 00:40:44,000 You bastard! 611 00:40:44,000 --> 00:40:45,110 What’re you thinking? 612 00:40:51,710 --> 00:40:52,030 Well. 613 00:40:52,550 --> 00:40:53,360 What are you doing? 614 00:40:55,480 --> 00:40:55,760 We… 615 00:40:55,760 --> 00:40:57,230 I told you to take care of your wound. 616 00:40:57,230 --> 00:40:58,360 How can you even beat him? 617 00:40:58,360 --> 00:40:59,320 -I… -You even bully him. 618 00:40:59,670 --> 00:41:00,320 I didn’t. 619 00:41:00,320 --> 00:41:01,000 No. 620 00:41:05,070 --> 00:41:06,110 You fell down yourself? 621 00:41:06,880 --> 00:41:07,110 Yeah. 622 00:41:07,110 --> 00:41:07,760 No. 623 00:41:16,230 --> 00:41:16,920 Does it hurt? 624 00:41:18,030 --> 00:41:18,400 Never mind. 625 00:41:18,400 --> 00:41:18,960 Let me check. 626 00:41:19,280 --> 00:41:19,880 I’m fine. 627 00:41:19,880 --> 00:41:20,320 It doesn’t hurt. 628 00:41:21,280 --> 00:41:22,150 I just applied the medicine. 629 00:41:22,230 --> 00:41:22,920 Huotu Xin. 630 00:41:24,230 --> 00:41:24,960 I’ve known that. 631 00:41:30,550 --> 00:41:32,480 What were you arguing for exactly? 632 00:41:44,920 --> 00:41:46,110 I thought 633 00:41:46,760 --> 00:41:47,590 you were going to 634 00:41:47,590 --> 00:41:48,440 cry alone. 635 00:41:50,710 --> 00:41:51,920 Sorry to keep you worried. 636 00:41:52,360 --> 00:41:52,880 I’m okay. 637 00:41:54,550 --> 00:41:55,440 Have you figured it out? 638 00:41:56,000 --> 00:41:56,760 What’s your plan? 639 00:42:02,590 --> 00:42:04,070 Actually we have discussed it. 640 00:42:04,800 --> 00:42:05,800 We weren’t discouraged. 641 00:42:06,320 --> 00:42:07,110 We’ve decided 642 00:42:07,110 --> 00:42:08,510 to find the evidence of Zhu Xi 643 00:42:08,510 --> 00:42:09,230 and Chief Priest’s rebellion first. 644 00:42:09,400 --> 00:42:10,150 And then… 645 00:42:11,480 --> 00:42:11,960 Well. 646 00:42:13,030 --> 00:42:14,070 I’ll also try hard 647 00:42:14,150 --> 00:42:15,440 to learn how to control Goddess's power. 648 00:42:19,230 --> 00:42:20,710 Goddess and the emperor 649 00:42:21,400 --> 00:42:22,230 are destined 650 00:42:22,230 --> 00:42:22,960 to fight together. 651 00:42:23,840 --> 00:42:24,590 So, 652 00:42:24,840 --> 00:42:25,630 don’t worry. 653 00:42:33,800 --> 00:42:35,190 I will never lose you. 654 00:42:43,030 --> 00:42:44,070 Why 655 00:42:44,190 --> 00:42:44,760 are you 656 00:42:45,440 --> 00:42:46,230 suddenly…? 657 00:42:56,320 --> 00:42:56,710 Father. 658 00:42:57,070 --> 00:42:57,880 What’re you doing? 659 00:42:58,630 --> 00:42:59,280 I… 660 00:42:59,670 --> 00:43:00,670 What are you doing? 661 00:43:04,920 --> 00:43:05,960 I’m serious. 662 00:43:25,800 --> 00:43:26,960 Aren’t you having a headache? 663 00:43:36,984 --> 00:43:51,984 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 664 00:43:59,670 --> 00:44:01,670 Forced love is not sweet. 665 00:44:03,630 --> 00:44:04,510 Bring the boat around 666 00:44:05,760 --> 00:44:06,510 to the Fire Tribe. 667 00:44:08,440 --> 00:44:09,030 The Palace of Flames. 668 00:44:10,190 --> 00:44:10,800 Okay. 669 00:44:13,340 --> 00:44:15,190 ♪My life♪ 670 00:44:15,190 --> 00:44:18,480 ♪Once withered like a falling flower♪ 671 00:44:18,480 --> 00:44:20,300 ♪Until the day♪ 672 00:44:20,300 --> 00:44:23,830 ♪We met as if it were a dream♪ 673 00:44:23,920 --> 00:44:25,260 ♪We were close♪ 674 00:44:25,260 --> 00:44:26,530 ♪We were distant♪ 675 00:44:26,630 --> 00:44:27,630 ♪Looking back♪ 676 00:44:27,630 --> 00:44:29,240 ♪At all that we’ve been through♪ 677 00:44:29,240 --> 00:44:31,460 ♪All the more reason to be a flower♪ 678 00:44:31,610 --> 00:44:33,780 ♪Next life in spring♪ 679 00:44:33,780 --> 00:44:36,460 ♪I’d blossom near you♪ 680 00:44:49,300 --> 00:44:51,720 ♪I’m not sure if I’m strong enough♪ 681 00:44:51,720 --> 00:44:52,770 ♪I’m not sure if I can make you smile♪ 682 00:44:52,770 --> 00:44:54,250 ♪Happily every day♪ 683 00:44:54,250 --> 00:44:55,550 ♪Just like sometimes♪ 684 00:44:55,550 --> 00:44:56,860 ♪I get caught up in fear for no reason♪ 685 00:44:56,860 --> 00:44:57,880 ♪Sunlight we take granted for♪ 686 00:44:57,880 --> 00:44:59,660 ♪Might disappear one day♪ 687 00:44:59,660 --> 00:45:00,580 ♪In this world♪ 688 00:45:00,580 --> 00:45:02,230 ♪If there was no such thing as eternity♪ 689 00:45:02,230 --> 00:45:03,250 ♪I’d be more grateful♪ 690 00:45:03,250 --> 00:45:04,540 ♪For the moment we met♪ 691 00:45:04,540 --> 00:45:05,780 ♪Right at that moment and place♪ 692 00:45:05,780 --> 00:45:07,360 ♪You cast a spell♪ 693 00:45:07,360 --> 00:45:08,300 ♪It’d always turn out♪ 694 00:45:08,300 --> 00:45:09,590 ♪To be something new♪ 695 00:45:09,590 --> 00:45:10,850 ♪Other than love what else♪ 696 00:45:10,850 --> 00:45:12,360 ♪Could toughen me up♪ 697 00:45:12,360 --> 00:45:13,080 ♪Without faith♪ 698 00:45:13,080 --> 00:45:14,900 ♪I’d still feel lost♪ 699 00:45:14,900 --> 00:45:16,140 ♪Everything you left♪ 700 00:45:16,140 --> 00:45:17,400 ♪Lit up the bottom of my heart♪ 701 00:45:17,400 --> 00:45:18,110 ♪Even to this day♪ 702 00:45:18,110 --> 00:45:19,600 ♪I can still see light♪ 703 00:45:19,600 --> 00:45:20,620 ♪How lucky I am♪ 704 00:45:20,760 --> 00:45:22,210 ♪To have met you in this life♪ 705 00:45:22,210 --> 00:45:23,230 ♪How lucky I am♪ 706 00:45:23,230 --> 00:45:24,740 ♪To have put a smile back on my face♪ 707 00:45:24,740 --> 00:45:25,970 ♪Feeling loved♪ 708 00:45:25,970 --> 00:45:27,220 ♪I wish to do something in return♪ 709 00:45:27,220 --> 00:45:29,100 ♪So I choose to start over♪ 710 00:45:29,100 --> 00:45:31,030 ♪My life♪ 711 00:45:31,030 --> 00:45:34,200 ♪Once withered like a falling flower♪ 712 00:45:34,200 --> 00:45:36,080 ♪Until the day♪ 713 00:45:36,080 --> 00:45:39,540 ♪We met as if it were a dream♪ 714 00:45:39,730 --> 00:45:41,090 ♪We were close♪ 715 00:45:41,090 --> 00:45:42,450 ♪We were distant♪ 716 00:45:42,450 --> 00:45:43,370 ♪Looking back♪ 717 00:45:43,370 --> 00:45:44,970 ♪At all that we’ve been through♪ 718 00:45:44,970 --> 00:45:47,390 ♪I’d be a flower in the next life♪ 719 00:45:47,390 --> 00:45:49,390 ♪So that I could be with you♪ 720 00:45:49,390 --> 00:45:51,220 ♪Life ebbs and flows♪ 721 00:45:51,330 --> 00:45:54,440 ♪Flowers bloom and wither People meet and part♪ 722 00:45:54,440 --> 00:45:56,340 ♪All that is fate♪ 723 00:45:56,340 --> 00:45:59,750 ♪That’s how the world works♪ 724 00:45:59,750 --> 00:46:01,360 ♪You gave me♪ 725 00:46:01,360 --> 00:46:02,570 ♪This moment♪ 726 00:46:02,570 --> 00:46:04,050 ♪You gave me treasure♪ 727 00:46:04,050 --> 00:46:05,130 ♪To make life warm♪ 728 00:46:05,130 --> 00:46:07,680 ♪So I won’t give up♪ 729 00:46:07,680 --> 00:46:09,770 ♪I’ll live my life to the fullest♪ 730 00:46:09,770 --> 00:46:12,700 ♪To be your flower♪ 44268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.