All language subtitles for [eng] The Blessed Girl ep 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:27,360 --> 00:00:32,320 ♪I’d taste all the bitterness and pain♪ 3 00:00:32,320 --> 00:00:35,100 ♪Just to be with you♪ 4 00:00:37,410 --> 00:00:42,600 ♪Yet we could never be inseparable♪ 5 00:00:42,600 --> 00:00:45,580 ♪As you and your shadow♪ 6 00:00:47,710 --> 00:00:50,110 ♪Warmth aside♪ 7 00:00:50,240 --> 00:00:52,640 ♪Deep down inside♪ 8 00:00:52,760 --> 00:00:55,220 ♪What I felt♪ 9 00:00:55,430 --> 00:00:57,800 ♪Was nothing but pain♪ 10 00:00:57,890 --> 00:01:01,690 ♪My only wish was♪ 11 00:01:02,100 --> 00:01:05,310 ♪Our souls could connect♪ 12 00:01:08,100 --> 00:01:13,100 ♪Now we’ve stopped dreaming♪ 13 00:01:13,260 --> 00:01:18,170 ♪Or longing for warmth After darkness♪ 14 00:01:18,350 --> 00:01:20,820 ♪The dawn would break out♪ 15 00:01:20,820 --> 00:01:23,310 ♪Bringing bitter warmth♪ 16 00:01:23,480 --> 00:01:27,910 ♪And glaring sunlight♪ 17 00:01:28,500 --> 00:01:33,440 ♪When we gave up waiting alone♪ 18 00:01:33,680 --> 00:01:38,560 ♪And went back to our original promise♪ 19 00:01:38,750 --> 00:01:43,680 ♪Someone would endure pain for love♪ 20 00:01:43,890 --> 00:01:47,850 ♪Someone would be♪ 21 00:01:47,990 --> 00:01:55,440 ♪The love of our life♪ 22 00:02:05,980 --> 00:02:13,220 The Blessed Girl 23 00:02:13,740 --> 00:02:17,260 Episode 13 24 00:02:37,080 --> 00:02:38,030 Who is so bold 25 00:02:38,560 --> 00:02:39,750 to dismantle my store? 26 00:02:40,680 --> 00:02:41,120 Brother! 27 00:02:43,000 --> 00:02:43,710 Your brother? 28 00:02:45,360 --> 00:02:45,710 Xiao! 29 00:02:46,560 --> 00:02:48,120 Your brother looks strange. 30 00:02:48,400 --> 00:02:49,120 Is he drunk? 31 00:02:49,800 --> 00:02:51,280 My… My brother never drinks. 32 00:03:01,840 --> 00:03:03,630 Your brother looks very strange. 33 00:03:04,630 --> 00:03:05,960 Where did you get the materials 34 00:03:06,080 --> 00:03:07,430 of the sword? 35 00:03:10,680 --> 00:03:11,280 -Xiao! -Watch out! 36 00:03:12,430 --> 00:03:12,960 Sir! 37 00:03:13,520 --> 00:03:13,910 Sir! 38 00:03:14,430 --> 00:03:14,800 Sir! 39 00:03:15,120 --> 00:03:15,630 Are you okay? 40 00:03:18,800 --> 00:03:19,280 Yin Xiao, 41 00:03:19,590 --> 00:03:20,280 are you crazy? 42 00:03:20,360 --> 00:03:20,870 How could you 43 00:03:20,870 --> 00:03:21,680 treat an elderly that way? 44 00:03:21,800 --> 00:03:23,080 Just vent your anger on me… 45 00:03:25,280 --> 00:03:25,590 I… 46 00:03:26,150 --> 00:03:26,520 I… 47 00:03:27,430 --> 00:03:27,800 I… 48 00:03:29,120 --> 00:03:30,150 I feel very disappointed in you. 49 00:03:30,520 --> 00:03:30,870 Got it? 50 00:03:32,590 --> 00:03:33,310 You are not good at drinking. 51 00:03:33,590 --> 00:03:35,030 Don’t drink secretly in the future. 52 00:03:35,310 --> 00:03:37,030 It is inappropriate to drink so much. 53 00:03:38,430 --> 00:03:39,280 Huotu Xin, are you okay? 54 00:03:48,310 --> 00:03:48,910 Are you okay? 55 00:04:04,680 --> 00:04:05,630 Go, let’s go. 56 00:04:06,120 --> 00:04:06,430 Go. 57 00:04:19,630 --> 00:04:19,920 Xiao! 58 00:04:26,720 --> 00:04:27,830 What’s wrong with my brother? 59 00:04:28,390 --> 00:04:29,720 He must have been enchanted. 60 00:04:30,070 --> 00:04:30,430 Enchanted? 61 00:04:30,870 --> 00:04:31,600 Do you have a cure? 62 00:04:32,310 --> 00:04:32,920 Yes. 63 00:04:33,270 --> 00:04:34,510 My cure is upstairs. 64 00:04:35,000 --> 00:04:35,430 Upstairs? 65 00:04:35,560 --> 00:04:36,120 Upstairs? 66 00:04:50,160 --> 00:04:51,600 I am afraid my umbrella can’t stand it. 67 00:04:52,480 --> 00:04:53,560 What shall we do now? 68 00:04:54,830 --> 00:04:55,430 Put on the bracelets. 69 00:04:56,560 --> 00:04:57,270 Hurry up. 70 00:04:57,270 --> 00:04:58,000 Both of you. 71 00:04:59,750 --> 00:05:00,160 And then? 72 00:05:00,720 --> 00:05:01,240 Touch them. 73 00:05:01,870 --> 00:05:02,040 Touch. 74 00:05:10,190 --> 00:05:11,000 Don’t hurt my brother. 75 00:05:33,360 --> 00:05:34,000 How to use it? 76 00:05:34,430 --> 00:05:35,430 Use water. 77 00:05:35,830 --> 00:05:36,270 Water? 78 00:05:36,390 --> 00:05:37,480 How… How to use it? 79 00:05:37,480 --> 00:05:38,240 Water… How… 80 00:06:14,720 --> 00:06:15,160 Xiao. 81 00:06:17,270 --> 00:06:17,600 Yin… 82 00:06:18,600 --> 00:06:20,070 Yin… Yin Zhuang. 83 00:06:25,630 --> 00:06:25,950 Xiao. 84 00:06:29,070 --> 00:06:30,160 My masterpiece! 85 00:06:31,870 --> 00:06:33,800 An invaluable treasure indeed! 86 00:06:35,310 --> 00:06:35,630 I… 87 00:06:41,510 --> 00:06:42,750 Your Majesty, Minister Fei, 88 00:06:43,390 --> 00:06:44,680 Zhu Xi’s people have entered Zhaodu. 89 00:06:51,600 --> 00:06:53,120 Zhu Xi has only one hundred people, 90 00:06:54,240 --> 00:06:54,920 but we have to dispatch 91 00:06:54,920 --> 00:06:56,000 all our guards against them. 92 00:06:58,800 --> 00:07:00,310 Is it too big a response on our part? 93 00:07:01,430 --> 00:07:02,430 Even a lion has to do its best 94 00:07:03,600 --> 00:07:04,630 to catch a rabbit. 95 00:07:05,190 --> 00:07:06,480 Zhu Xi has arrived too quickly this time 96 00:07:08,070 --> 00:07:09,040 and I am afraid he is ready for it. 97 00:07:12,070 --> 00:07:12,920 Just take it easy. 98 00:07:13,830 --> 00:07:15,240 You have made preparations for long. 99 00:07:16,240 --> 00:07:17,160 Just do your best. 100 00:07:18,870 --> 00:07:20,240 I will guard the imperial city for you. 101 00:07:20,750 --> 00:07:21,680 After long-term preparations, 102 00:07:23,630 --> 00:07:24,240 finally 103 00:07:25,870 --> 00:07:27,000 they are all here. 104 00:07:28,070 --> 00:07:28,510 Yuan Yi… 105 00:07:34,040 --> 00:07:35,360 I think I have to leave first. 106 00:07:35,360 --> 00:07:35,630 It’s okay. 107 00:07:36,560 --> 00:07:37,240 What can I do for you? 108 00:07:38,560 --> 00:07:39,680 It is said Zhu Xi has arrived. 109 00:07:40,240 --> 00:07:41,920 The person who keeps chasing you has shown up. 110 00:07:43,240 --> 00:07:43,830 Are you scared? 111 00:07:46,720 --> 00:07:47,190 I am not scared. 112 00:07:48,430 --> 00:07:49,070 I must see 113 00:07:49,560 --> 00:07:50,750 who he really is. 114 00:07:54,040 --> 00:07:55,360 Blacksmith It hurts so much. 115 00:07:55,630 --> 00:07:56,560 It hurts so much. 116 00:07:58,800 --> 00:07:59,680 What’s wrong? 117 00:08:01,630 --> 00:08:02,310 I have no idea. 118 00:08:04,830 --> 00:08:05,430 Let’s 119 00:08:08,000 --> 00:08:08,870 have another try. 120 00:08:21,480 --> 00:08:22,390 It hurts so much. 121 00:08:25,310 --> 00:08:26,310 What shall we do now? 122 00:08:26,680 --> 00:08:27,830 It is my dowry. 123 00:08:28,600 --> 00:08:29,000 I suggest 124 00:08:30,600 --> 00:08:32,030 having a rest first. 125 00:08:32,870 --> 00:08:33,670 Take the medicine. 126 00:08:34,440 --> 00:08:35,200 It can cure 127 00:08:35,480 --> 00:08:36,870 your mesmerism. 128 00:08:44,390 --> 00:08:45,000 Feel better? 129 00:08:46,150 --> 00:08:46,910 I am sorry. 130 00:08:47,510 --> 00:08:48,200 I almost wounded you 131 00:08:48,630 --> 00:08:49,720 and smashed your store 132 00:08:50,440 --> 00:08:51,440 in order to save Yin Zhuang. 133 00:08:51,960 --> 00:08:52,840 It doesn’t matter. 134 00:08:53,630 --> 00:08:55,080 Consider it a test for the bracelets. 135 00:08:58,960 --> 00:09:00,150 Pingting is full of 136 00:09:00,480 --> 00:09:01,360 different types of people. 137 00:09:01,790 --> 00:09:02,440 Sir, 138 00:09:02,790 --> 00:09:04,030 have you offended anyone? 139 00:09:05,030 --> 00:09:05,670 I have no idea. 140 00:09:07,390 --> 00:09:08,000 Thank you 141 00:09:08,360 --> 00:09:09,150 for helping make the jewelry. 142 00:09:09,480 --> 00:09:10,080 You are welcome. 143 00:09:10,720 --> 00:09:11,390 Actually I should 144 00:09:11,390 --> 00:09:12,910 say thank you to you instead. 145 00:09:13,600 --> 00:09:14,150 I saw 146 00:09:14,150 --> 00:09:15,550 the two valuable crystal stones 147 00:09:16,150 --> 00:09:17,870 of your sister, 148 00:09:17,870 --> 00:09:19,030 and I was afraid they were spoiled 149 00:09:19,030 --> 00:09:19,870 by the mediocre craftsmen. 150 00:09:20,200 --> 00:09:21,390 So I felt… 151 00:09:22,150 --> 00:09:23,000 obliged to do it. 152 00:09:25,120 --> 00:09:25,550 Forget it. 153 00:09:25,790 --> 00:09:26,510 How do you think 154 00:09:27,720 --> 00:09:28,320 about the pair of bracelets? 155 00:09:29,600 --> 00:09:30,390 Your techniques 156 00:09:30,600 --> 00:09:31,320 are really marvelous. 157 00:09:32,960 --> 00:09:34,200 It is hard to find 158 00:09:34,670 --> 00:09:35,440 another jewelry master like you 159 00:09:35,790 --> 00:09:36,550 in Suchuan. 160 00:09:38,670 --> 00:09:39,480 But why do you 161 00:09:40,360 --> 00:09:41,960 live in reclusion here? 162 00:09:46,600 --> 00:09:47,840 It is a long story. 163 00:09:56,120 --> 00:09:58,550 It really hurts too much. 164 00:09:59,670 --> 00:10:01,080 Why is that? 165 00:10:07,270 --> 00:10:08,080 Don’t worry. 166 00:10:09,080 --> 00:10:10,200 It can certainly be removed. 167 00:10:12,960 --> 00:10:13,960 Is it destiny? 168 00:10:22,670 --> 00:10:23,600 It must be 169 00:10:24,200 --> 00:10:25,030 destiny. 170 00:10:28,000 --> 00:10:29,200 God doesn’t wish you 171 00:10:31,240 --> 00:10:32,750 to marry Weisheng Yan. 172 00:10:36,080 --> 00:10:36,750 Your brother is coming. 173 00:10:37,790 --> 00:10:38,360 We have to leave now. 174 00:10:39,390 --> 00:10:39,720 Xiao, 175 00:10:39,960 --> 00:10:40,550 are you okay? 176 00:10:42,390 --> 00:10:43,270 But… My… 177 00:10:43,270 --> 00:10:44,240 My bracelet… 178 00:10:47,840 --> 00:10:48,790 Just leave it on his wrist first. 179 00:10:49,440 --> 00:10:50,080 What? 180 00:10:50,750 --> 00:10:51,600 After we arrive in Zhaodu, 181 00:10:51,720 --> 00:10:52,600 I will cut off his hand 182 00:10:52,910 --> 00:10:53,510 and get it for you. 183 00:10:55,630 --> 00:10:56,320 Don’t worry. 184 00:10:57,000 --> 00:10:58,240 Your daughter can cure you. 185 00:11:05,480 --> 00:11:06,360 You said 186 00:11:07,670 --> 00:11:08,960 you would take me to Zhaodu? 187 00:11:09,790 --> 00:11:10,670 It is said Zhu Xi 188 00:11:11,080 --> 00:11:12,550 set out for Zhaodu yesterday. 189 00:11:13,270 --> 00:11:14,630 Zhu Xi has never shown up in Zhaodu 190 00:11:15,030 --> 00:11:16,720 since the emperor was crowned. 191 00:11:17,790 --> 00:11:18,440 He must be looking for Linglong 192 00:11:18,870 --> 00:11:19,720 in this trip. 193 00:11:20,600 --> 00:11:21,360 Other than Zhu Xi, 194 00:11:22,270 --> 00:11:23,080 I am afraid Weisheng Yan 195 00:11:23,790 --> 00:11:24,480 is also on the way. 196 00:11:25,750 --> 00:11:26,510 Do you mean 197 00:11:26,790 --> 00:11:28,550 Weisheng Yan and Zhu Xi conspired? 198 00:11:29,910 --> 00:11:30,840 Weisheng Yan 199 00:11:31,320 --> 00:11:32,200 isn’t a simple person. 200 00:11:33,720 --> 00:11:34,550 I am afraid what we encountered 201 00:11:34,550 --> 00:11:35,390 in Pingting previously 202 00:11:35,870 --> 00:11:37,030 has something to do with him, 203 00:11:38,790 --> 00:11:39,270 including 204 00:11:40,360 --> 00:11:41,080 your wedding. 205 00:11:43,360 --> 00:11:43,870 Now, 206 00:11:44,120 --> 00:11:45,270 I must keep myself separate 207 00:11:45,750 --> 00:11:46,960 in order to see it clearly. 208 00:11:51,030 --> 00:11:51,480 Yin Xiao, 209 00:11:52,790 --> 00:11:53,390 do you mean 210 00:11:54,360 --> 00:11:56,320 Zhu Xi has gone to Zhaodu? 211 00:11:56,870 --> 00:11:57,600 If 212 00:11:57,750 --> 00:11:59,600 your daughter is really the Goddess, 213 00:11:59,960 --> 00:12:01,000 there isn’t any safe place 214 00:12:01,200 --> 00:12:01,960 for your daughter 215 00:12:01,960 --> 00:12:03,480 in Suchuan. 216 00:12:05,200 --> 00:12:05,870 Do you have any latest news 217 00:12:05,870 --> 00:12:07,030 about Linglong? 218 00:12:07,440 --> 00:12:08,480 The Ritual of Eternity 219 00:12:09,240 --> 00:12:10,150 will be held in Zhaodu soon. 220 00:12:10,840 --> 00:12:11,840 Ritual of Eternity? 221 00:12:12,360 --> 00:12:13,750 What is Ritual of Eternity? 222 00:12:14,480 --> 00:12:15,510 The ritual to apotheosize Linglong. 223 00:12:16,270 --> 00:12:17,200 If she succeeds, 224 00:12:17,910 --> 00:12:19,150 she will be the real Goddess. 225 00:12:19,790 --> 00:12:20,630 If she fails, 226 00:12:22,320 --> 00:12:22,750 she… 227 00:12:23,240 --> 00:12:24,510 She will be killed as a monster 228 00:12:24,960 --> 00:12:26,080 or a liar. 229 00:12:31,630 --> 00:12:35,000 Kill the Goddess on the altar. 230 00:12:36,440 --> 00:12:38,960 Nothing is more thrilling 231 00:12:41,390 --> 00:12:44,840 than this. 232 00:12:46,440 --> 00:12:47,080 Zhu Xi wants to 233 00:12:47,080 --> 00:12:48,600 kill Linglong at the Ritual of Eternity. 234 00:12:50,480 --> 00:12:50,840 Why? 235 00:12:52,670 --> 00:12:53,120 A menace 236 00:12:53,390 --> 00:12:53,790 or a token of authority? 237 00:12:53,790 --> 00:12:54,240 I have no idea. 238 00:12:54,240 --> 00:12:55,440 But it is his plan. 239 00:12:55,750 --> 00:12:57,630 The Yuan family has been irreplaceable in the past centuries 240 00:12:58,510 --> 00:13:00,510 just for its role as god-picked king. 241 00:13:01,840 --> 00:13:03,200 If Zhu Xi can kill the Goddess, 242 00:13:03,910 --> 00:13:05,320 the base of the Yuan family will be endangered. 243 00:13:06,440 --> 00:13:06,750 In that case, 244 00:13:08,240 --> 00:13:09,870 the Yuan family won’t be irreplaceable. 245 00:13:10,670 --> 00:13:12,240 To kill the Goddess at the Ritual of Eternity? 246 00:13:13,030 --> 00:13:14,150 It is in Zhaodu! 247 00:13:15,200 --> 00:13:15,720 Moreover, 248 00:13:16,120 --> 00:13:17,440 if Linglong is really the goddess, 249 00:13:18,510 --> 00:13:19,670 Zhu Xi won’t hurt her. 250 00:13:20,120 --> 00:13:21,120 Goddess or monster, 251 00:13:21,120 --> 00:13:22,360 it is just their decision. 252 00:13:25,750 --> 00:13:27,030 I will take you to see somebody. 253 00:13:27,440 --> 00:13:27,840 Who is that? 254 00:13:32,550 --> 00:13:32,840 Yin Zhuang, 255 00:13:35,320 --> 00:13:35,870 let’s break 256 00:13:36,550 --> 00:13:37,080 your engagement. 257 00:13:40,480 --> 00:13:42,240 As you requested, 258 00:13:42,240 --> 00:13:43,720 I told that lad about Jia’s daughter 259 00:13:44,080 --> 00:13:44,910 being the monster 260 00:13:44,910 --> 00:13:46,320 left by the plague seventeen years ago. 261 00:13:47,240 --> 00:13:48,320 Sorry, Grandfather. 262 00:13:49,200 --> 00:13:50,440 I made you worry again. 263 00:13:53,270 --> 00:13:54,120 Tell me 264 00:13:54,840 --> 00:13:56,270 if you have fallen in love with him. 265 00:13:57,910 --> 00:13:58,510 Grandfather, 266 00:13:59,150 --> 00:14:00,150 stop your nonsense. 267 00:14:02,390 --> 00:14:03,240 You have refused 268 00:14:03,600 --> 00:14:05,270 numerous wooers 269 00:14:05,270 --> 00:14:06,320 these years. 270 00:14:06,790 --> 00:14:08,000 I counted them in the beginning, 271 00:14:08,750 --> 00:14:10,200 but it was beyond me in the end. 272 00:14:10,790 --> 00:14:11,320 But 273 00:14:11,720 --> 00:14:12,720 he is the only one 274 00:14:13,670 --> 00:14:14,840 who gets close to us. 275 00:14:16,150 --> 00:14:17,000 No kidding. 276 00:14:20,480 --> 00:14:20,840 Girl, 277 00:14:23,000 --> 00:14:25,150 I don’t know why you got in touch with him. 278 00:14:25,750 --> 00:14:26,960 It must 279 00:14:27,870 --> 00:14:28,720 be something dangerous. 280 00:14:33,480 --> 00:14:34,790 Keep an eye on him anyway. 281 00:14:35,080 --> 00:14:35,750 Otherwise, 282 00:14:36,720 --> 00:14:37,750 you may feel sorry in the future. 283 00:14:38,320 --> 00:14:39,150 Grandfather. 284 00:14:40,270 --> 00:14:41,750 Look, it is the punishment for your nonsense. 285 00:14:49,870 --> 00:14:51,720 His Majesty and Goddess have arrived. 286 00:15:17,790 --> 00:15:19,670 Greetings, Your Majesty! 287 00:15:20,600 --> 00:15:21,390 Spare it. 288 00:15:22,510 --> 00:15:24,000 Thanks, Your Majesty! 289 00:15:30,270 --> 00:15:30,910 What have you learned in Tianqi Sect 290 00:15:31,630 --> 00:15:33,000 these days? 291 00:15:34,120 --> 00:15:34,720 Your Majesty, 292 00:15:35,200 --> 00:15:36,440 the followers of Tianqi Sect 293 00:15:36,440 --> 00:15:37,910 guided us to read through Gods’ stories 294 00:15:38,390 --> 00:15:39,790 and examine their historic collections. 295 00:15:40,550 --> 00:15:41,480 It is a fruitful trip. 296 00:15:42,000 --> 00:15:42,390 Not bad. 297 00:15:43,200 --> 00:15:44,240 You can share with Marquis Pingjiang 298 00:15:45,030 --> 00:15:46,320 what you have learned these days 299 00:15:46,320 --> 00:15:47,270 after he arrives. 300 00:15:47,790 --> 00:15:49,360 I don’t expect him to miss it due to late arrival. 301 00:15:51,320 --> 00:15:52,150 Report! 302 00:15:55,630 --> 00:15:56,030 Your Majesty! 303 00:15:56,320 --> 00:15:57,080 Marquis Pingjiang asks for a meeting. 304 00:15:58,910 --> 00:15:59,390 Summon! 305 00:16:26,670 --> 00:16:28,030 Sorry for my late arrival to protect Your Majesty! 306 00:16:28,390 --> 00:16:29,630 Please pardon me, Your Majesty. 307 00:16:30,120 --> 00:16:30,630 Zhu Xi, 308 00:16:31,790 --> 00:16:32,870 there is no assassinator here. 309 00:16:33,790 --> 00:16:34,960 You don’t have to protect me. 310 00:16:44,270 --> 00:16:45,600 Frankly, 311 00:16:46,440 --> 00:16:48,120 the so-called Goddess beside you 312 00:16:49,720 --> 00:16:51,870 is actually a liar. 313 00:16:53,030 --> 00:16:55,200 The magic displayed during the burial of 314 00:16:55,320 --> 00:16:57,120 Fozhuan is just her trick to cheat you. 315 00:16:58,200 --> 00:16:59,360 I have guarded you secretly all the way 316 00:17:00,200 --> 00:17:02,360 from Fire Tribe to Zhaodu. 317 00:17:03,360 --> 00:17:05,400 I attempted to kill the liar for times, 318 00:17:06,240 --> 00:17:08,640 but she managed to escape. 319 00:17:09,750 --> 00:17:10,640 Marquis Pingjiang, 320 00:17:11,640 --> 00:17:13,350 do you know what you are saying? 321 00:17:22,350 --> 00:17:23,270 Your Majesty, 322 00:17:29,110 --> 00:17:29,750 please check the article she used 323 00:17:29,750 --> 00:17:31,880 to disguise herself as the Goddess. 324 00:17:42,590 --> 00:17:44,720 It is nothing more than a kid’s toy 325 00:17:44,920 --> 00:17:46,680 in Pingting. 326 00:18:00,030 --> 00:18:01,400 Are you justified to claim me 327 00:18:02,440 --> 00:18:03,440 a fake goddess with this small article? 328 00:18:04,590 --> 00:18:05,720 Isn’t it too naive? 329 00:18:07,880 --> 00:18:09,030 Take her here. 330 00:18:21,240 --> 00:18:22,030 Xia Ling? 331 00:18:22,960 --> 00:18:23,480 Linglong. 332 00:18:25,030 --> 00:18:26,590 I have personally visited Fire Tribe 333 00:18:26,590 --> 00:18:28,000 to inquire about her history 334 00:18:29,030 --> 00:18:29,790 and brought here 335 00:18:29,790 --> 00:18:31,960 a villager who witnessed her killings. 336 00:18:33,030 --> 00:18:33,400 Your Majesty, 337 00:18:34,640 --> 00:18:36,640 she is not only a liar, 338 00:18:37,640 --> 00:18:40,160 but also a cruel monster. 339 00:18:40,880 --> 00:18:41,750 Fire Tribe is blocked. 340 00:18:42,400 --> 00:18:43,590 The people there haven’t heard about stories of the Goddess. 341 00:18:44,510 --> 00:18:45,550 It is normal for the tribesmen 342 00:18:46,590 --> 00:18:47,960 to take the Goddess 343 00:18:48,240 --> 00:18:48,960 as a monster when she woke up. 344 00:18:51,070 --> 00:18:53,310 Even if the Fire Tribe didn’t know about the Goddess, 345 00:18:53,750 --> 00:18:55,590 they must be able to 346 00:18:55,590 --> 00:18:57,680 differentiate a Goddess and a monster. 347 00:18:58,400 --> 00:18:59,350 Only a monster 348 00:18:59,920 --> 00:19:01,440 kills innocent people. 349 00:19:02,000 --> 00:19:03,160 I didn’t kill any innocent people. 350 00:19:05,590 --> 00:19:06,750 All tribesmen 351 00:19:07,880 --> 00:19:09,350 know she is a monster. 352 00:19:10,110 --> 00:19:11,480 They didn’t drive her out of the village 353 00:19:11,920 --> 00:19:13,270 as they felt sorry for her father. 354 00:19:13,480 --> 00:19:13,880 Enough. 355 00:19:14,310 --> 00:19:14,750 Shut up. 356 00:19:17,880 --> 00:19:19,510 I have never hurt you. 357 00:19:20,720 --> 00:19:22,030 Why did you say that? 358 00:19:23,680 --> 00:19:24,160 Your Majesty, 359 00:19:25,000 --> 00:19:27,480 I have numerous evidence to prove 360 00:19:28,110 --> 00:19:28,960 she is 361 00:19:28,960 --> 00:19:30,680 an inexcusable monster. 362 00:19:36,830 --> 00:19:38,440 What evidence do you have 363 00:19:39,590 --> 00:19:40,680 to prove yourself? 364 00:19:51,720 --> 00:19:52,640 I am not a monster. 365 00:19:53,200 --> 00:19:55,000 Don’t kill me. Don’t kill me. 366 00:19:59,310 --> 00:20:00,240 I don’t need any evidence. 367 00:20:01,240 --> 00:20:02,200 I am the Goddess. 368 00:20:03,030 --> 00:20:03,790 If you don’t believe it, 369 00:20:04,640 --> 00:20:05,310 let’s have a try. 370 00:20:07,640 --> 00:20:08,960 Poke your sword into my chest. 371 00:20:09,270 --> 00:20:10,350 If I am hurt by an earthly weapon 372 00:20:10,350 --> 00:20:11,070 and shed a single drop of blood, 373 00:20:11,680 --> 00:20:12,720 I will be the fake one, 374 00:20:13,440 --> 00:20:13,830 and you can 375 00:20:13,830 --> 00:20:15,440 kill me before His Majesty. 376 00:20:16,270 --> 00:20:17,510 If you can’t hurt me, 377 00:20:18,920 --> 00:20:20,200 you will be the sinner 378 00:20:20,200 --> 00:20:21,160 who despises the Goddess, 379 00:20:22,070 --> 00:20:23,920 and I will penetrate your throat with the sword 380 00:20:24,350 --> 00:20:24,960 and hang your head 381 00:20:24,960 --> 00:20:26,070 high on the city walls 382 00:20:26,070 --> 00:20:26,880 as a warning to all. 383 00:20:27,550 --> 00:20:29,000 Your fiefs will be returned to His Majesty, 384 00:20:29,000 --> 00:20:29,720 and your people 385 00:20:31,000 --> 00:20:32,550 will take you as a shame. 386 00:20:36,030 --> 00:20:36,510 How is it? 387 00:20:37,640 --> 00:20:38,350 Marquis Pingjiang, 388 00:20:39,750 --> 00:20:40,480 let’s have a try. 389 00:20:49,310 --> 00:20:50,030 Nonsense! 390 00:20:51,440 --> 00:20:53,030 You are just a liar. 391 00:20:54,000 --> 00:20:55,440 You aren’t qualified to bet with me. 392 00:20:59,564 --> 00:21:09,564 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 393 00:21:12,160 --> 00:21:12,640 Zhu Xi, 394 00:21:13,110 --> 00:21:14,720 your reluctance to bet with the Goddess 395 00:21:16,160 --> 00:21:16,830 proves that 396 00:21:16,830 --> 00:21:19,000 you aren’t sure if the Goddess is true or fake. 397 00:21:21,240 --> 00:21:23,440 Why did you 398 00:21:23,960 --> 00:21:24,830 defame the Goddess just now? 399 00:21:27,030 --> 00:21:27,880 Calm down, Your Majesty. 400 00:21:29,440 --> 00:21:31,030 It is not my reluctance. 401 00:21:33,240 --> 00:21:34,720 It is unnecessary indeed. 402 00:21:36,750 --> 00:21:37,550 Look, Your Majesty. 403 00:21:47,550 --> 00:21:48,110 Anybody? 404 00:21:51,110 --> 00:21:51,750 Anybody? 405 00:21:58,030 --> 00:21:58,440 Crap. 406 00:21:59,400 --> 00:21:59,920 It is too late. 407 00:22:00,750 --> 00:22:01,960 It seems she has been taken away. 408 00:22:02,680 --> 00:22:03,310 Where is she now? 409 00:22:04,270 --> 00:22:05,790 The girl is the only clue and evidence 410 00:22:05,790 --> 00:22:07,510 of the plague in Pingting. 411 00:22:08,110 --> 00:22:09,790 Jia hid her for seventeen years 412 00:22:10,440 --> 00:22:11,830 and she has been taken as a monster, 413 00:22:12,110 --> 00:22:13,480 suffering unlimited humiliations and tortures. 414 00:22:14,830 --> 00:22:16,440 It must be Zhu Xi 415 00:22:17,510 --> 00:22:19,240 who has taken her away. 416 00:22:21,200 --> 00:22:22,200 If the plague in Pingting 417 00:22:22,590 --> 00:22:24,070 seventeen years ago was manmade 418 00:22:24,880 --> 00:22:25,640 just to cover up 419 00:22:25,640 --> 00:22:26,640 a more horrible truth, 420 00:22:27,590 --> 00:22:28,640 Jia’s daughter must be 421 00:22:29,110 --> 00:22:30,680 a monster created by the plague. 422 00:22:31,960 --> 00:22:32,550 If… 423 00:22:34,070 --> 00:22:35,310 If she has been taken to Zhaodu... 424 00:22:35,680 --> 00:22:36,240 Linglong 425 00:22:37,400 --> 00:22:38,160 will be in danger. 426 00:22:42,750 --> 00:22:43,350 Let go of me. 427 00:22:45,030 --> 00:22:46,550 Do you feel surprised, too? 428 00:22:47,400 --> 00:22:50,070 You should feel pleasant. 429 00:22:51,240 --> 00:22:51,920 What do you mean? 430 00:22:52,070 --> 00:22:53,200 What on earth is this? 431 00:22:56,880 --> 00:22:57,720 Your Majesty, 432 00:22:58,240 --> 00:23:00,510 the plague in Pingting 433 00:23:01,720 --> 00:23:02,350 seventeen years ago was caused 434 00:23:02,350 --> 00:23:04,070 by the monsters. 435 00:23:05,160 --> 00:23:06,110 They turned Pingting 436 00:23:06,110 --> 00:23:07,640 into a dead city 437 00:23:08,110 --> 00:23:09,960 and caused numerous people 438 00:23:10,110 --> 00:23:11,070 homeless. 439 00:23:12,640 --> 00:23:13,160 This person 440 00:23:14,200 --> 00:23:15,400 and her mother 441 00:23:15,720 --> 00:23:17,640 are one of those monsters 442 00:23:18,750 --> 00:23:21,160 who survived my hunting. 443 00:23:25,480 --> 00:23:26,030 Your Majesty, 444 00:23:27,030 --> 00:23:28,310 if you continue to 445 00:23:28,310 --> 00:23:29,440 cover up for these monsters, 446 00:23:30,240 --> 00:23:32,270 they will bring the plague again 447 00:23:33,070 --> 00:23:35,070 and revive the disaster 17 years ago. 448 00:23:36,240 --> 00:23:36,830 The imperial city 449 00:23:38,200 --> 00:23:39,550 and even the whole Suchuan 450 00:23:41,720 --> 00:23:44,550 will suffer great famines 451 00:23:44,550 --> 00:23:45,880 with starving people 452 00:23:46,070 --> 00:23:47,070 and corpses all around. 453 00:23:48,680 --> 00:23:49,310 Today, 454 00:23:49,590 --> 00:23:51,880 I must absolutely kill her 455 00:23:52,680 --> 00:23:53,720 for the good of our people. 456 00:23:54,750 --> 00:23:55,790 It is already in the past. 457 00:23:57,000 --> 00:23:59,160 We should make a thorough investigation before any conclusion. 458 00:24:11,160 --> 00:24:11,830 Don’t kill me. 459 00:24:11,920 --> 00:24:12,790 You know my mother. 460 00:24:12,960 --> 00:24:13,510 Don’t kill me. 461 00:24:14,750 --> 00:24:15,550 I am not a monster. 462 00:24:15,830 --> 00:24:16,350 Don’t kill me. 463 00:24:17,110 --> 00:24:17,960 I am not a monster. 464 00:24:18,920 --> 00:24:20,350 Father, save me. 465 00:24:20,830 --> 00:24:21,440 Father. 466 00:24:34,480 --> 00:24:35,030 Your Majesty! 467 00:24:36,440 --> 00:24:39,030 Please be sure to kill this monster 468 00:24:39,160 --> 00:24:40,350 in order to save Suchuan’s people. 469 00:24:40,920 --> 00:24:42,160 My mother isn’t a monster. 470 00:24:42,790 --> 00:24:43,880 Monster is dangerous. 471 00:24:44,030 --> 00:24:44,830 Protect His Majesty! 472 00:24:46,240 --> 00:24:47,750 Guards of Immortal Blood, protect His Majesty! 473 00:24:48,310 --> 00:24:49,030 Stop! 474 00:24:49,160 --> 00:24:50,110 Catch her. 475 00:24:50,480 --> 00:24:50,920 Aye. 476 00:25:17,750 --> 00:25:18,030 Please. 477 00:26:04,030 --> 00:26:04,440 My goodness! 478 00:26:04,440 --> 00:26:06,240 Look at the face of that person. 479 00:26:06,400 --> 00:26:07,070 She is too ugly. 480 00:26:07,070 --> 00:26:08,070 What is that? 481 00:26:08,550 --> 00:26:09,160 I am not a monster. 482 00:26:10,200 --> 00:26:10,790 Don’t kill me. 483 00:26:11,000 --> 00:26:11,550 Don’t kill me. 484 00:26:11,680 --> 00:26:12,350 Too scary. 485 00:26:12,550 --> 00:26:13,550 -I am not a monster. -Let’s go. 486 00:26:13,790 --> 00:26:15,110 I am not a monster. 487 00:26:15,240 --> 00:26:17,680 Don’t kill me! Don’t kill me! 488 00:26:17,920 --> 00:26:18,270 Fei Tian. 489 00:26:21,680 --> 00:26:22,110 Release her. 490 00:26:24,350 --> 00:26:25,400 It is easy for me to release her. 491 00:26:26,200 --> 00:26:27,160 Will Zhu Xi release her? 492 00:26:27,880 --> 00:26:29,070 I will let Zhu Xi know 493 00:26:30,750 --> 00:26:32,350 it is impossible for him 494 00:26:34,030 --> 00:26:35,070 to harm Linglong in Zhaodu. 495 00:26:35,790 --> 00:26:37,160 Zhu Xi didn’t dare to take actions 496 00:26:37,830 --> 00:26:38,790 due to lack of justification before. 497 00:26:40,640 --> 00:26:41,750 But you’re protecting 498 00:26:41,750 --> 00:26:43,400 a well-known monster now. 499 00:26:44,270 --> 00:26:45,680 Once Zhu Xi takes it as an excuse 500 00:26:45,680 --> 00:26:46,440 to attack Zhaodu, 501 00:26:46,880 --> 00:26:47,240 how will you respond, 502 00:26:48,400 --> 00:26:49,310 Your Majesty? 503 00:26:49,720 --> 00:26:50,720 Linglong isn’t a monster. 504 00:26:55,720 --> 00:26:56,640 I will find the truth. 505 00:26:59,110 --> 00:27:00,680 If Zhu Xi dares to attack Zhaodu, 506 00:27:01,350 --> 00:27:03,160 we will be justified for a crusade. 507 00:27:05,790 --> 00:27:06,640 Do you want to fight back? 508 00:27:08,550 --> 00:27:09,030 Do you want to 509 00:27:09,030 --> 00:27:10,720 protect the Goddess with the fleshes 510 00:27:11,750 --> 00:27:12,720 of your people and soldiers? 511 00:27:14,750 --> 00:27:15,240 Your Majesty! 512 00:27:16,160 --> 00:27:17,240 Have you forgotten your 513 00:27:18,000 --> 00:27:19,400 original purpose to find the Goddess? 514 00:27:19,880 --> 00:27:21,400 I will protect the people of Zhaodu. 515 00:27:24,720 --> 00:27:26,000 I won’t abandon Linglong, either. 516 00:27:31,590 --> 00:27:32,590 I will stop whoever 517 00:27:34,720 --> 00:27:35,920 wants to kill her. 518 00:27:49,640 --> 00:27:50,590 Zhaodu is besieged by Shixu. 519 00:27:51,720 --> 00:27:52,400 We need to take a detour. 520 00:27:52,920 --> 00:27:53,270 It is expected 521 00:27:53,680 --> 00:27:54,920 to take us more time. 522 00:27:55,590 --> 00:27:57,070 What on earth is Shixu? 523 00:27:57,640 --> 00:27:58,720 An enormous abyss 524 00:27:59,110 --> 00:28:00,510 that is a shield to guard 525 00:28:00,790 --> 00:28:02,070 and isolate Zhaodu. 526 00:28:02,720 --> 00:28:03,830 But it takes only one day 527 00:28:04,070 --> 00:28:04,680 by Weisheng Yan’s fish boat. 528 00:28:05,480 --> 00:28:06,270 Then let’s use 529 00:28:06,270 --> 00:28:07,270 Weisheng Yan’s fish boat. 530 00:28:28,310 --> 00:28:28,830 Yin Zhuang, 531 00:28:30,000 --> 00:28:31,310 where did you go last night? 532 00:28:32,350 --> 00:28:32,920 Weisheng Yan, 533 00:28:33,590 --> 00:28:34,480 we won’t go back. 534 00:28:36,240 --> 00:28:37,480 Your engagement with Yin Zhuang 535 00:28:37,640 --> 00:28:38,400 is hereby canceled. 536 00:28:39,270 --> 00:28:40,030 You have no relation with each other 537 00:28:40,550 --> 00:28:41,270 from now on. 538 00:28:46,790 --> 00:28:48,030 Our wedding is already known 539 00:28:48,030 --> 00:28:49,550 by most people of Suchuan 540 00:28:50,480 --> 00:28:52,110 and all the big clans are expecting it. 541 00:28:53,070 --> 00:28:54,160 Your cancellation of the engagement 542 00:28:54,880 --> 00:28:56,510 will undermine the Yin’s reputation. 543 00:29:01,030 --> 00:29:01,590 Moreover, 544 00:29:02,160 --> 00:29:03,720 your stay at my mansion 545 00:29:03,720 --> 00:29:04,790 is also widely known. 546 00:29:05,920 --> 00:29:06,480 If you leave now, 547 00:29:07,200 --> 00:29:08,830 how will you be viewed by others? 548 00:29:12,400 --> 00:29:13,270 Weisheng Yan, 549 00:29:14,510 --> 00:29:16,000 she just doesn’t want to marry you. 550 00:29:16,830 --> 00:29:17,590 Do you think 551 00:29:17,590 --> 00:29:18,720 it is meaningful 552 00:29:18,720 --> 00:29:19,680 to talk about nonsense? 553 00:29:20,110 --> 00:29:20,790 Just be a man 554 00:29:21,550 --> 00:29:22,270 and let her go. 555 00:29:25,590 --> 00:29:27,200 Yin Zhuang is my fiancée, 556 00:29:27,960 --> 00:29:28,920 and it has nothing to do with you. 557 00:29:30,750 --> 00:29:31,440 It has 558 00:29:32,200 --> 00:29:33,400 something to do with me. 559 00:29:35,550 --> 00:29:36,160 Look here. 560 00:29:36,590 --> 00:29:38,440 This is a pair of Yin Yang Bracelets 561 00:29:38,440 --> 00:29:39,720 made of the Yin’s heirloom. 562 00:29:43,000 --> 00:29:43,750 Yin Zhuang 563 00:29:44,590 --> 00:29:46,030 is my girl now. 564 00:29:56,920 --> 00:29:57,880 Do you know 565 00:29:57,880 --> 00:29:58,680 what fate really means? 566 00:29:58,920 --> 00:30:00,680 Regardless of your wealth, 567 00:30:01,160 --> 00:30:01,680 Yin Zhuang 568 00:30:02,240 --> 00:30:03,240 is mine. 569 00:30:10,480 --> 00:30:10,960 Yin Zhuang! 570 00:30:13,720 --> 00:30:14,510 A trade 571 00:30:15,310 --> 00:30:16,510 will be completed one day. 572 00:30:17,640 --> 00:30:18,590 What if I use force to keep you here? 573 00:30:19,790 --> 00:30:20,550 You can’t. 574 00:30:24,480 --> 00:30:26,680 It is alleged to protect true love. 575 00:30:27,440 --> 00:30:28,400 I will show you 576 00:30:29,110 --> 00:30:31,590 the real meaning of an inborn couple. 577 00:32:10,270 --> 00:32:11,270 Incredible! 578 00:32:12,440 --> 00:32:13,270 This is 579 00:32:14,400 --> 00:32:16,510 really invaluable. 580 00:32:18,480 --> 00:32:19,240 This is the power 581 00:32:19,790 --> 00:32:21,680 that guards love. 582 00:32:26,640 --> 00:32:27,790 If you don’t explain, 583 00:32:28,310 --> 00:32:29,960 it will look more marvelous. 584 00:32:38,720 --> 00:32:39,240 Weisheng Yan, 585 00:32:40,110 --> 00:32:40,920 that is the end of it. 586 00:32:45,310 --> 00:32:46,030 You can leave. 587 00:32:48,550 --> 00:32:49,350 I will remember you. 588 00:32:56,790 --> 00:32:57,240 Weisheng Yan, 589 00:32:57,640 --> 00:32:58,000 wait a minute. 590 00:32:58,790 --> 00:33:00,510 I… I want to borrow something from you. 591 00:33:02,830 --> 00:33:04,310 Don’t go too far. 592 00:33:05,680 --> 00:33:06,240 Bullshit! 593 00:33:06,480 --> 00:33:07,920 You almost killed me twice. 594 00:33:08,590 --> 00:33:09,830 It is not too much 595 00:33:10,270 --> 00:33:11,160 for me to ask something from you. 596 00:33:15,720 --> 00:33:17,680 Do you want to borrow my boat for Zhaodu? 597 00:33:19,590 --> 00:33:20,110 It is too late. 598 00:33:21,240 --> 00:33:22,400 What? What do you mean? 599 00:33:23,160 --> 00:33:25,270 Marquis Pingjiang has borrowed all my boats 600 00:33:25,880 --> 00:33:27,110 and left not even a single one for me. 601 00:33:27,550 --> 00:33:28,030 What? 602 00:33:29,590 --> 00:33:30,550 Zhu Xi borrowed fish boats? 603 00:33:32,590 --> 00:33:33,270 He wants 604 00:33:34,160 --> 00:33:34,920 to launch a sneak attack on Zhaodu. 605 00:33:38,270 --> 00:33:38,590 Linglong… 606 00:33:45,160 --> 00:33:47,000 Chief Priest, aren’t you afraid of 607 00:33:47,000 --> 00:33:48,790 being mistaken as my partner 608 00:33:49,720 --> 00:33:51,030 by asking me to your divine palace 609 00:33:51,030 --> 00:33:52,270 in public? 610 00:33:58,270 --> 00:33:59,030 Zhu Xi, 611 00:34:00,200 --> 00:34:01,400 listen. 612 00:34:02,550 --> 00:34:05,030 Never harm the Goddess. 613 00:34:08,070 --> 00:34:09,920 Are you too old 614 00:34:10,190 --> 00:34:11,880 or have you gone blind and deaf? 615 00:34:13,320 --> 00:34:15,150 It is Fei Tian instead of me 616 00:34:15,150 --> 00:34:16,510 who wants to harm the Goddess. 617 00:34:17,070 --> 00:34:18,920 Your enemy is Fei Tian. 618 00:34:20,960 --> 00:34:22,480 Fei Tian has established 619 00:34:23,920 --> 00:34:25,400 an execution ground for your Goddess. 620 00:34:26,320 --> 00:34:27,840 If you want to save her, 621 00:34:27,840 --> 00:34:28,880 just go to Fei Tian. 622 00:34:28,880 --> 00:34:30,110 It is senseless 623 00:34:31,550 --> 00:34:32,840 to come to me for it. 624 00:34:34,190 --> 00:34:34,840 It is all 625 00:34:35,400 --> 00:34:36,400 because of you. 626 00:34:37,070 --> 00:34:37,920 Listen. 627 00:34:38,630 --> 00:34:39,360 I don’t mean 628 00:34:40,230 --> 00:34:41,190 today. 629 00:34:41,190 --> 00:34:41,710 It is 630 00:34:43,070 --> 00:34:44,360 all about seventeen years ago. 631 00:34:47,320 --> 00:34:48,510 It seems you 632 00:34:48,510 --> 00:34:50,630 know much about it. 633 00:34:57,590 --> 00:35:00,320 Why don’t you tell the truth? 634 00:35:02,440 --> 00:35:04,150 Is it because you can’t say 635 00:35:06,110 --> 00:35:08,000 or you don’t want to say? 636 00:35:10,630 --> 00:35:11,760 Maybe 637 00:35:12,670 --> 00:35:15,150 they are all waiting for you to speak. 638 00:35:22,760 --> 00:35:24,440 Whether she is the Goddess or a monster 639 00:35:25,400 --> 00:35:27,550 will be proven on the execution ground. 640 00:35:28,670 --> 00:35:31,150 If she can prove herself as the Goddess, 641 00:35:31,920 --> 00:35:33,880 I promise 642 00:35:33,880 --> 00:35:34,800 I will certainly be her subject. 643 00:35:39,360 --> 00:35:40,150 Will Fei Tian 644 00:35:41,230 --> 00:35:42,000 do the same? 645 00:35:42,440 --> 00:35:43,070 Zhu Xi, 646 00:35:44,320 --> 00:35:46,150 what on earth are you going to do? 647 00:35:52,920 --> 00:35:54,710 How come you don’t realize it? 648 00:35:58,320 --> 00:36:00,840 I am a loyal official, right? 649 00:36:02,230 --> 00:36:04,400 How can I tolerate His Majesty 650 00:36:04,400 --> 00:36:06,360 being fooled by a monster? 651 00:36:09,110 --> 00:36:09,880 I want 652 00:36:11,070 --> 00:36:11,480 to clear 653 00:36:12,070 --> 00:36:12,590 the evil people 654 00:36:12,800 --> 00:36:13,440 beside His Majesty. 655 00:36:25,070 --> 00:36:25,710 Take care. 656 00:36:26,440 --> 00:36:26,630 Okay. 657 00:36:28,400 --> 00:36:29,960 Weisheng Yan didn’t cheat us this time. 658 00:36:32,480 --> 00:36:33,070 Why are you laughing? 659 00:36:34,670 --> 00:36:35,630 It is really a good play 660 00:36:36,360 --> 00:36:37,230 just now. 661 00:36:38,880 --> 00:36:40,030 I did it 662 00:36:40,440 --> 00:36:41,320 just to convince him. 663 00:36:43,400 --> 00:36:44,630 I take back what I said yesterday. 664 00:36:47,280 --> 00:36:47,710 What? 665 00:36:48,000 --> 00:36:48,840 You did 666 00:36:49,400 --> 00:36:50,230 know something. 667 00:36:52,280 --> 00:36:52,670 Okay, 668 00:36:53,030 --> 00:36:53,760 we have no time to waste. 669 00:36:54,480 --> 00:36:55,320 We must get the boats right away. 670 00:36:58,070 --> 00:36:58,320 Well… 671 00:36:58,880 --> 00:37:00,280 Is what Weisheng Yan said about the boats 672 00:37:00,590 --> 00:37:01,110 credible? 673 00:37:02,000 --> 00:37:02,590 Whether it is credible or not, 674 00:37:03,280 --> 00:37:04,190 we must break 675 00:37:04,190 --> 00:37:05,110 Zhu Xi’s troops firstly. 676 00:37:08,920 --> 00:37:09,440 I have an idea. 677 00:37:10,070 --> 00:37:11,760 I will use this to guide the fires here 678 00:37:12,480 --> 00:37:13,280 and keep it on fire 679 00:37:13,280 --> 00:37:14,400 to drive all of them away. 680 00:37:16,000 --> 00:37:16,190 Come on. 681 00:37:24,510 --> 00:37:25,030 What’s up? 682 00:37:26,280 --> 00:37:26,800 Why doesn’t it work? 683 00:37:27,000 --> 00:37:27,960 Mr. Wu Yan said 684 00:37:28,630 --> 00:37:30,360 the two bracelets needed 685 00:37:30,670 --> 00:37:31,960 to accumulate powers 686 00:37:31,960 --> 00:37:32,760 for some time after use. 687 00:37:33,800 --> 00:37:34,480 It seems 688 00:37:35,030 --> 00:37:36,440 they haven’t recovered. 689 00:37:36,670 --> 00:37:38,760 Well… I didn’t expect such a time limit. 690 00:37:39,670 --> 00:37:40,800 Don’t think you can guard true love 691 00:37:40,920 --> 00:37:42,280 just by using physical materials. 692 00:37:44,400 --> 00:37:44,760 Let’s go. 693 00:37:46,070 --> 00:37:46,800 Just follow me. 694 00:37:48,960 --> 00:37:49,840 My brother’s power 695 00:37:49,840 --> 00:37:51,000 has no time limit. 696 00:37:51,510 --> 00:37:51,710 Let’s go. 697 00:37:51,960 --> 00:37:53,190 No, no. There are so many people here. 698 00:37:57,510 --> 00:37:58,000 Who is that? 699 00:38:04,670 --> 00:38:05,070 Get away. 700 00:38:05,550 --> 00:38:06,400 No admission here. 701 00:38:06,550 --> 00:38:07,230 I am rushing against time 702 00:38:07,880 --> 00:38:08,710 and won’t show mercy. 703 00:38:09,440 --> 00:38:10,000 I hope you know it. 704 00:38:10,480 --> 00:38:11,030 You won’t escape! 705 00:38:23,630 --> 00:38:24,320 Hurry up. 706 00:38:26,590 --> 00:38:27,030 Close your eyes. 707 00:39:31,760 --> 00:39:32,030 Xiao. 708 00:39:35,070 --> 00:39:36,070 Leave someone to row the boat. 709 00:39:48,590 --> 00:39:48,840 Go. 710 00:39:58,590 --> 00:39:59,230 Go and row the boat. 711 00:40:02,630 --> 00:40:03,280 Wu Yuan? 712 00:40:05,150 --> 00:40:06,110 You are too late. 713 00:40:06,440 --> 00:40:07,590 I have been waiting for long. 714 00:40:10,800 --> 00:40:12,320 Escaping with other's wife? 715 00:40:12,670 --> 00:40:13,400 What’s up? 716 00:40:16,480 --> 00:40:17,070 Your Highness! 717 00:40:17,880 --> 00:40:18,590 You are not needed here. 718 00:40:18,800 --> 00:40:19,110 Be dismissed. 719 00:40:24,760 --> 00:40:25,190 Wait. 720 00:40:31,400 --> 00:40:32,150 I almost forgot it. 721 00:40:32,840 --> 00:40:34,030 Please give it to Weisheng Yan. 722 00:40:34,630 --> 00:40:34,920 Thanks. 723 00:40:40,044 --> 00:40:50,044 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 724 00:40:55,320 --> 00:40:55,800 Linglong. 725 00:40:58,440 --> 00:40:59,110 Xia Ling. 726 00:41:06,030 --> 00:41:06,510 Linglong. 727 00:41:07,400 --> 00:41:09,110 I have brought you the pork cake I made myself. 728 00:41:09,960 --> 00:41:11,710 Only after leaving Fire Tribe 729 00:41:12,400 --> 00:41:13,150 did you find 730 00:41:14,030 --> 00:41:15,230 pork cake was unique to our tribe. 731 00:41:21,480 --> 00:41:21,880 Thanks. 732 00:41:23,280 --> 00:41:25,510 Despite our frequent quarrels before, 733 00:41:26,590 --> 00:41:28,630 we have grown up together. 734 00:41:30,440 --> 00:41:31,480 If there were afterlife, 735 00:41:33,190 --> 00:41:34,230 don’t be a monster. 736 00:41:37,760 --> 00:41:38,400 Afterlife? 737 00:41:42,230 --> 00:41:43,360 Why did you help Zhu Xi? 738 00:41:44,440 --> 00:41:46,000 I can’t allow you to harm our tribesmen 739 00:41:46,800 --> 00:41:48,030 and more innocent people. 740 00:42:01,670 --> 00:42:02,230 Yes. 741 00:42:03,440 --> 00:42:04,510 To you, 742 00:42:05,510 --> 00:42:06,840 I am just a monster 743 00:42:07,070 --> 00:42:08,110 whose coughing 744 00:42:08,550 --> 00:42:09,190 will spread plagues now. 745 00:42:10,960 --> 00:42:11,800 Not even the prison guard 746 00:42:13,110 --> 00:42:13,880 dares to deliver foods to me, 747 00:42:13,880 --> 00:42:15,190 let alone you. 748 00:42:22,480 --> 00:42:23,030 Just help yourself. 749 00:42:23,920 --> 00:42:24,230 I… 750 00:42:25,150 --> 00:42:25,960 I am leaving now. 751 00:42:38,920 --> 00:42:39,630 Zhu Xi 752 00:42:41,360 --> 00:42:42,510 really has 753 00:42:42,510 --> 00:42:43,670 spent much on me. 754 00:42:56,070 --> 00:42:58,030 Weisheng Yan never fails to revenge. 755 00:42:58,840 --> 00:43:00,150 He won’t let you go away easily 756 00:43:01,150 --> 00:43:02,590 as you have taken away his wife. 757 00:43:03,320 --> 00:43:04,840 I haven’t lived a better life anyway. 758 00:43:08,550 --> 00:43:10,510 Why are you here? 759 00:43:13,030 --> 00:43:14,550 According to Marquis Pingjiang’s order, 760 00:43:15,280 --> 00:43:16,230 I need to go to Zhaodu 761 00:43:16,710 --> 00:43:17,920 and kill your daughter. 762 00:43:23,550 --> 00:43:24,070 Linglong 763 00:43:26,590 --> 00:43:28,190 is just a tool of Zhu Xi 764 00:43:28,190 --> 00:43:30,070 to replace Yuan Yi, 765 00:43:31,070 --> 00:43:31,440 right? 766 00:43:43,590 --> 00:43:44,150 Why? 767 00:43:46,550 --> 00:43:47,880 Linglong and her mother 768 00:43:49,550 --> 00:43:50,960 are just different from others. 769 00:43:52,360 --> 00:43:53,630 I don’t believe in Goddess 770 00:43:54,710 --> 00:43:56,400 and they aren’t monsters. 771 00:43:57,590 --> 00:43:59,280 They are just different from others. 772 00:44:00,840 --> 00:44:02,440 Why are they treated in this way? 773 00:44:08,840 --> 00:44:09,510 Zhaodu 774 00:44:09,920 --> 00:44:10,960 honors Linglong as its Goddess 775 00:44:12,030 --> 00:44:13,000 just to re-establish 776 00:44:13,000 --> 00:44:14,320 the ruling authority of the Yuan family. 777 00:44:15,480 --> 00:44:16,880 Zhu Xi wants to kill Linglong 778 00:44:17,360 --> 00:44:18,590 just to replace Yuan Yi. 779 00:44:19,480 --> 00:44:20,190 Goddess 780 00:44:20,590 --> 00:44:21,150 is already a legend 781 00:44:21,150 --> 00:44:22,400 dating back to five hundred years ago. 782 00:44:22,960 --> 00:44:24,150 Your daughter 783 00:44:24,880 --> 00:44:25,590 must be eliminated 784 00:44:26,440 --> 00:44:27,630 before he can replace the Yuan family. 785 00:44:28,230 --> 00:44:28,800 So 786 00:44:30,360 --> 00:44:32,880 the plague in Pingting 17 years ago 787 00:44:34,070 --> 00:44:35,880 is just a fraud 788 00:44:35,880 --> 00:44:37,440 created by Zhu Xi 789 00:44:37,440 --> 00:44:38,400 to slaughter all aliens like her, 790 00:44:40,000 --> 00:44:40,400 isn’t it? 791 00:44:41,920 --> 00:44:42,760 Your Jin’er is possibly 792 00:44:43,960 --> 00:44:45,360 the only person who survived. 793 00:44:57,230 --> 00:44:58,360 Jia’s daughter 794 00:45:00,510 --> 00:45:02,320 has been taken by Zhu Xi to Zhaodu. 795 00:45:04,190 --> 00:45:06,150 She is different from Linglong and Jin’er. 796 00:45:06,960 --> 00:45:08,800 But she is also taken as a monster. 797 00:45:10,880 --> 00:45:12,710 Jia has hidden her for 17 years. 798 00:45:15,630 --> 00:45:16,670 Why was she 799 00:45:16,670 --> 00:45:17,800 discovered by Zhu Xi this time? 800 00:45:19,710 --> 00:45:20,550 Is it because of me? 801 00:45:21,670 --> 00:45:22,480 Who 802 00:45:25,320 --> 00:45:26,320 has been tracking me? 803 00:45:32,480 --> 00:45:33,070 Is that you? 804 00:45:38,760 --> 00:45:39,880 Don’t disembark at Zhaodu. 805 00:45:42,320 --> 00:45:42,920 Otherwise, 806 00:45:45,920 --> 00:45:46,710 I will kill you. 807 00:45:51,150 --> 00:45:51,400 Okay. 808 00:45:53,060 --> 00:45:54,910 ♪My life♪ 809 00:45:54,910 --> 00:45:58,200 ♪Once withered like a falling flower♪ 810 00:45:58,200 --> 00:46:00,020 ♪Until the day♪ 811 00:46:00,020 --> 00:46:03,550 ♪We met as if it were a dream♪ 812 00:46:03,640 --> 00:46:04,980 ♪We were close♪ 813 00:46:04,980 --> 00:46:06,250 ♪We were distant♪ 814 00:46:06,350 --> 00:46:07,350 ♪Looking back♪ 815 00:46:07,350 --> 00:46:08,960 ♪At all that we’ve been through♪ 816 00:46:08,960 --> 00:46:11,180 ♪All the more reason to be a flower♪ 817 00:46:11,330 --> 00:46:13,500 ♪Next life in spring♪ 818 00:46:13,500 --> 00:46:16,180 ♪I’d blossom near you♪ 819 00:46:29,020 --> 00:46:31,440 ♪I’m not sure if I’m strong enough♪ 820 00:46:31,440 --> 00:46:32,490 ♪I’m not sure if I can make you smile♪ 821 00:46:32,490 --> 00:46:33,970 ♪Happily every day♪ 822 00:46:33,970 --> 00:46:35,270 ♪Just like sometimes♪ 823 00:46:35,270 --> 00:46:36,580 ♪I get caught up in fear for no reason♪ 824 00:46:36,580 --> 00:46:37,600 ♪Sunlight we take granted for♪ 825 00:46:37,600 --> 00:46:39,380 ♪Might disappear one day♪ 826 00:46:39,380 --> 00:46:40,300 ♪In this world♪ 827 00:46:40,300 --> 00:46:41,950 ♪If there was no such thing as eternity♪ 828 00:46:41,950 --> 00:46:42,970 ♪I’d be more grateful♪ 829 00:46:42,970 --> 00:46:44,260 ♪For the moment we met♪ 830 00:46:44,260 --> 00:46:45,500 ♪Right at that moment and place♪ 831 00:46:45,500 --> 00:46:47,080 ♪You cast a spell♪ 832 00:46:47,080 --> 00:46:48,020 ♪It’d always turn out♪ 833 00:46:48,020 --> 00:46:49,310 ♪To be something new♪ 834 00:46:49,310 --> 00:46:50,570 ♪Other than love what else♪ 835 00:46:50,570 --> 00:46:52,080 ♪Could toughen me up♪ 836 00:46:52,080 --> 00:46:52,800 ♪Without faith♪ 837 00:46:52,800 --> 00:46:54,620 ♪I’d still feel lost♪ 838 00:46:54,620 --> 00:46:55,860 ♪Everything you left♪ 839 00:46:55,860 --> 00:46:57,120 ♪Lit up the bottom of my heart♪ 840 00:46:57,120 --> 00:46:57,830 ♪Even to this day♪ 841 00:46:57,830 --> 00:46:59,320 ♪I can still see light♪ 842 00:46:59,320 --> 00:47:00,340 ♪How lucky I am♪ 843 00:47:00,480 --> 00:47:01,930 ♪To have met you in this life♪ 844 00:47:01,930 --> 00:47:02,950 ♪How lucky I am♪ 845 00:47:02,950 --> 00:47:04,460 ♪To have put a smile back on my face♪ 846 00:47:04,460 --> 00:47:05,690 ♪Feeling loved♪ 847 00:47:05,690 --> 00:47:06,940 ♪I wish to do something in return♪ 848 00:47:06,940 --> 00:47:08,820 ♪So I choose to start over♪ 849 00:47:08,820 --> 00:47:10,750 ♪My life♪ 850 00:47:10,750 --> 00:47:13,920 ♪Once withered like a falling flower♪ 851 00:47:13,920 --> 00:47:15,800 ♪Until the day♪ 852 00:47:15,800 --> 00:47:19,260 ♪We met as if it were a dream♪ 853 00:47:19,450 --> 00:47:20,810 ♪We were close♪ 854 00:47:20,810 --> 00:47:22,170 ♪We were distant♪ 855 00:47:22,170 --> 00:47:23,090 ♪Looking back♪ 856 00:47:23,090 --> 00:47:24,690 ♪At all that we’ve been through♪ 857 00:47:24,690 --> 00:47:27,110 ♪I’d be a flower in the next life♪ 858 00:47:27,110 --> 00:47:29,110 ♪So that I could be with you♪ 859 00:47:29,110 --> 00:47:30,940 ♪Life ebbs and flows♪ 860 00:47:31,050 --> 00:47:34,160 ♪Flowers bloom and wither People meet and part♪ 861 00:47:34,160 --> 00:47:36,060 ♪All that is fate♪ 862 00:47:36,060 --> 00:47:39,470 ♪That’s how the world works♪ 863 00:47:39,470 --> 00:47:41,080 ♪You gave me♪ 864 00:47:41,080 --> 00:47:42,290 ♪This moment♪ 865 00:47:42,290 --> 00:47:43,770 ♪You gave me treasure♪ 866 00:47:43,770 --> 00:47:44,850 ♪To make life warm♪ 867 00:47:44,850 --> 00:47:47,400 ♪So I won’t give up♪ 868 00:47:47,400 --> 00:47:49,490 ♪I’ll live my life to the fullest♪ 869 00:47:49,490 --> 00:47:52,420 ♪To be your flower♪ 54013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.