All language subtitles for [eng] A Girl Like Me ep 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:16,780 --> 00:00:20,500 ♪The breeze blows through the alley♪ 3 00:00:20,980 --> 00:00:24,620 ♪The fragrance of ink on you♪ 4 00:00:24,740 --> 00:00:28,780 ♪The brush meandering on the paper♪ 5 00:00:29,060 --> 00:00:32,700 ♪This love will last forever♪ 6 00:00:33,060 --> 00:00:36,580 ♪The moonlight pours in the water♪ 7 00:00:37,140 --> 00:00:40,740 ♪I can’t help but start to sing♪ 8 00:00:41,100 --> 00:00:44,660 ♪You play a melodious song♪ 9 00:00:45,020 --> 00:00:48,580 ♪It recorded our sweet time♪ 10 00:00:49,140 --> 00:00:51,220 ♪Being drunk but happy in the world♪ 11 00:00:51,220 --> 00:00:53,260 ♪Spend the rest of my life with you♪ 12 00:00:53,260 --> 00:00:55,260 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 13 00:00:55,260 --> 00:00:57,540 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 14 00:00:58,340 --> 00:01:00,100 ♪With you in my life♪ 15 00:01:00,220 --> 00:01:03,580 ♪I’m not afraid of any storm♪ 16 00:01:04,940 --> 00:01:07,220 ♪I feel safe♪ 17 00:01:07,220 --> 00:01:08,820 ♪You whisper in my ear♪ 18 00:01:08,980 --> 00:01:11,260 ♪There is a distant call♪ 19 00:01:11,260 --> 00:01:14,500 ♪I fell into the light of your halo♪ 20 00:01:14,900 --> 00:01:17,780 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 21 00:01:18,340 --> 00:01:21,060 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 22 00:01:21,340 --> 00:01:23,300 ♪Being drunk but happy in the world♪ 23 00:01:23,340 --> 00:01:25,340 ♪Spend the rest of my life with you♪ 24 00:01:25,340 --> 00:01:27,140 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 25 00:01:27,140 --> 00:01:29,380 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 26 00:01:30,460 --> 00:01:32,140 ♪With you in my life♪ 27 00:01:32,140 --> 00:01:35,660 ♪I’m not afraid of any storm♪ 28 00:01:36,860 --> 00:01:39,340 ♪I feel safe♪ 29 00:01:39,340 --> 00:01:40,860 ♪You whisper in my ear♪ 30 00:01:41,260 --> 00:01:43,220 ♪There is a distant call♪ 31 00:01:43,220 --> 00:01:46,780 ♪I fell into the light of your halo♪ 32 00:01:47,060 --> 00:01:49,980 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 33 00:01:50,450 --> 00:01:53,330 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 34 00:01:53,340 --> 00:01:55,260 A Girl Like Me 35 00:01:55,500 --> 00:01:59,020 Episode 24 36 00:02:55,240 --> 00:02:56,710 You’re awake, Miss. 37 00:02:57,190 --> 00:02:58,000 Who are you? 38 00:02:59,710 --> 00:03:00,630 Where am I? 39 00:03:00,630 --> 00:03:01,710 Calm down, Miss. 40 00:03:01,960 --> 00:03:04,280 Call me Mrs. Wang. This is my place. 41 00:03:04,630 --> 00:03:06,120 Have a seat. 42 00:03:06,630 --> 00:03:08,910 Sit with me. 43 00:03:09,840 --> 00:03:12,120 Wang Daqiang, bring me some hot water. 44 00:03:12,840 --> 00:03:15,590 You’ve slept for three days and nights. 45 00:03:17,190 --> 00:03:18,630 That long? 46 00:03:19,680 --> 00:03:22,000 Three days ago, someone brought you here 47 00:03:22,470 --> 00:03:24,840 and paid me to look after you. 48 00:03:27,750 --> 00:03:28,710 Who was that? 49 00:03:29,280 --> 00:03:30,590 He didn’t say, 50 00:03:30,680 --> 00:03:31,680 so I have no idea. 51 00:03:31,870 --> 00:03:33,190 Is he a handsome 52 00:03:33,280 --> 00:03:35,280 and scholarly gentleman? 53 00:03:35,800 --> 00:03:37,560 I don’t know about scholarly 54 00:03:37,840 --> 00:03:39,870 but he’s indeed good-looking. 55 00:03:46,360 --> 00:03:47,750 That must be Count Cheng’an. 56 00:03:50,030 --> 00:03:52,000 He couldn’t see me drift to Xizhou. 57 00:03:52,280 --> 00:03:53,030 Here’s water. 58 00:03:53,470 --> 00:03:54,800 Miss, 59 00:03:54,960 --> 00:03:55,800 wash your hands. 60 00:03:56,080 --> 00:03:57,630 I’ll let you know when the meal is ready. 61 00:03:59,560 --> 00:04:01,120 Thanks for looking after me. 62 00:04:01,120 --> 00:04:01,710 Don’t mention it. 63 00:04:02,750 --> 00:04:03,840 Take it. 64 00:04:46,920 --> 00:04:48,830 Minister, help, Minister! 65 00:04:49,040 --> 00:04:51,430 Minister, help, Minister! 66 00:04:51,630 --> 00:04:53,920 Minister, help, Minister! 67 00:04:54,270 --> 00:04:57,390 Minister, help, Minister! 68 00:04:57,830 --> 00:05:00,680 Minister, Minister! 69 00:05:50,000 --> 00:05:51,390 I’ve been 70 00:05:53,600 --> 00:05:55,390 in this uniform for 40 years. 71 00:05:56,720 --> 00:05:58,310 But I never thought 72 00:05:59,390 --> 00:06:00,310 I would 73 00:06:02,120 --> 00:06:03,950 take it off today. 74 00:06:12,830 --> 00:06:13,920 His Grace 75 00:06:14,390 --> 00:06:15,950 is not coming for the uniform. 76 00:06:16,510 --> 00:06:17,190 Mr. Shi. 77 00:06:18,430 --> 00:06:19,240 His Majesty 78 00:06:19,950 --> 00:06:21,040 granted you a cup of wine. 79 00:06:30,360 --> 00:06:31,430 It seems His Majesty 80 00:06:32,240 --> 00:06:34,600 would never spare me. 81 00:06:36,190 --> 00:06:37,240 Mr. Shi, 82 00:06:37,600 --> 00:06:39,000 please don’t let His Majesty down. 83 00:06:42,430 --> 00:06:43,430 Count Cheng’an, 84 00:06:44,800 --> 00:06:46,750 I’m now a dying man. 85 00:06:48,310 --> 00:06:50,120 I only have one question. 86 00:06:51,920 --> 00:06:54,920 Why did you corner me? 87 00:06:56,630 --> 00:06:59,560 Shi Chonghai, you don’t deserve to be the minister. 88 00:07:00,600 --> 00:07:01,600 You’ve killed 89 00:07:02,920 --> 00:07:04,720 too many people for your influence. 90 00:07:05,600 --> 00:07:07,430 Shunzi’s family is not the only innocent one. 91 00:07:08,390 --> 00:07:09,070 Tell me. 92 00:07:10,390 --> 00:07:11,870 Why did you kill Mr. Rong? 93 00:07:12,920 --> 00:07:15,720 He knew too many things. 94 00:07:15,870 --> 00:07:17,870 You are blaming him after killing him. 95 00:07:18,600 --> 00:07:20,270 How can you be so unashamed? 96 00:07:21,600 --> 00:07:22,950 What did Mr. Rong know? 97 00:07:23,870 --> 00:07:25,750 The guilty deeds you’ve done 98 00:07:25,870 --> 00:07:27,240 for Crown Princess 99 00:07:27,600 --> 00:07:28,870 or the lives 100 00:07:29,190 --> 00:07:30,720 threatened by you? 101 00:07:33,720 --> 00:07:35,070 It seems Prime Minister Yan 102 00:07:36,360 --> 00:07:38,040 has given me away. 103 00:07:40,360 --> 00:07:42,270 I did have the selfish idea! 104 00:07:45,430 --> 00:07:47,120 May I ask you one thing? 105 00:07:47,720 --> 00:07:49,190 You’ve investigated 106 00:07:49,480 --> 00:07:54,120 into the Rong’s case. Any idea? 107 00:07:55,600 --> 00:08:00,390 Why was it uneventful in the court when 108 00:08:02,720 --> 00:08:07,600 two important officials were killed? 109 00:08:08,120 --> 00:08:10,310 Young Master, don’t listen to him! 110 00:08:10,560 --> 00:08:12,040 He’s shifting the blame. 111 00:08:20,120 --> 00:08:21,830 No matter what I guess, 112 00:08:22,310 --> 00:08:24,510 it can’t be better than the cruel you 113 00:08:25,390 --> 00:08:27,000 telling the truth! 114 00:08:29,390 --> 00:08:31,720 Your Grace! You are thinking much of me. 115 00:08:32,480 --> 00:08:33,720 In that case, 116 00:08:34,510 --> 00:08:37,360 I was just consumed by others. 117 00:08:38,080 --> 00:08:40,120 I did a thing right for that moment. 118 00:08:43,960 --> 00:08:44,670 Well! 119 00:08:45,720 --> 00:08:46,630 I 120 00:08:48,000 --> 00:08:49,750 am going to die now. 121 00:08:50,480 --> 00:08:51,670 Since Your Grace 122 00:08:52,360 --> 00:08:56,150 want to know the truth, 123 00:08:57,960 --> 00:08:59,630 I will tell you everything. 124 00:09:01,720 --> 00:09:02,790 It’s because 125 00:09:04,390 --> 00:09:08,120 Old General Ban lost the Tiger Tally. 126 00:09:08,960 --> 00:09:10,390 After His Majesty ascended the throne, 127 00:09:11,670 --> 00:09:16,030 he tried to get Tiger Tally but failed. 128 00:09:16,870 --> 00:09:18,840 His Majesty was upset about it. 129 00:09:19,120 --> 00:09:20,750 So Yan Hui gave an advice, 130 00:09:21,270 --> 00:09:23,080 asking the Old General Ban 131 00:09:24,270 --> 00:09:27,150 for Tiger Tally with your father’s help. 132 00:09:28,200 --> 00:09:30,750 We can’t find it even with Rong’s help. 133 00:09:33,480 --> 00:09:36,870 It seems the Tiger Tally is really lost. 134 00:09:45,440 --> 00:09:46,270 Your Majesty! 135 00:09:48,320 --> 00:09:49,600 I don’t think 136 00:09:49,960 --> 00:09:51,000 Mr. Rong’s words 137 00:09:52,120 --> 00:09:53,000 are believable. 138 00:09:53,360 --> 00:09:56,510 I believe Rong wouldn’t lie to me. 139 00:09:57,480 --> 00:09:58,360 Your Majesty! 140 00:09:59,120 --> 00:10:02,440 Mr. Rong is on good terms with Mr. Ban. 141 00:10:03,080 --> 00:10:04,120 I’m afraid 142 00:10:04,960 --> 00:10:07,440 Mr. Rong will lose his head for the moment 143 00:10:07,910 --> 00:10:11,030 and cheats you with the Bans. 144 00:10:11,240 --> 00:10:11,910 It’s not possible! 145 00:10:13,120 --> 00:10:17,000 Your Majesty! Tiger Tally matters a lot. 146 00:10:17,120 --> 00:10:18,080 Any carelessness 147 00:10:18,080 --> 00:10:20,320 may endanger your power. 148 00:10:20,750 --> 00:10:23,910 If you keep being softhearted… 149 00:10:23,910 --> 00:10:26,270 Mr. Yan, no more talk. 150 00:10:40,510 --> 00:10:41,390 Mr. Yan. 151 00:10:42,120 --> 00:10:43,910 What are you doing? 152 00:10:46,550 --> 00:10:47,720 This is the only way 153 00:10:48,030 --> 00:10:50,840 to break through the two families 154 00:10:51,120 --> 00:10:52,480 and to get the Tiger Tally. 155 00:10:54,150 --> 00:10:55,000 Mr. Yan. 156 00:10:55,200 --> 00:10:57,120 Mr. Ban and Mr. Rong are important officials of Daye. 157 00:10:57,120 --> 00:10:58,720 You can’t do that! 158 00:11:01,240 --> 00:11:02,150 Mr. Xie. 159 00:11:02,440 --> 00:11:05,790 You want to be my enemy? 160 00:11:07,120 --> 00:11:10,000 I… Uh! 161 00:11:11,120 --> 00:11:12,030 Mr. Yan. 162 00:11:13,030 --> 00:11:15,120 Why did you ask Mr. Xie 163 00:11:15,240 --> 00:11:16,320 and me to come 164 00:11:16,320 --> 00:11:17,390 in such a hurry? 165 00:11:17,670 --> 00:11:18,550 Mr. Shi. 166 00:11:19,750 --> 00:11:23,000 The wine is from the Western Regions. 167 00:11:23,670 --> 00:11:24,720 At the behest of His Majesty, 168 00:11:25,240 --> 00:11:28,150 please take it to Rong’s Mansion. 169 00:11:33,150 --> 00:11:34,000 Your Majesty! 170 00:11:39,840 --> 00:11:40,440 Your Majesty! 171 00:11:40,840 --> 00:11:43,030 Mr. Rong died. 172 00:11:43,150 --> 00:11:45,390 What? Why? 173 00:11:46,910 --> 00:11:50,000 Your Majesty! I did that. 174 00:11:51,720 --> 00:11:52,790 Yan Hui! How dare you 175 00:11:53,510 --> 00:11:56,200 kill Rong without my knowledge? 176 00:11:56,840 --> 00:11:57,480 Your Majesty! 177 00:11:57,480 --> 00:12:00,080 I did that to find out the Tiger Tally. 178 00:12:00,790 --> 00:12:02,200 You killed Rong. 179 00:12:02,320 --> 00:12:03,840 Then where is the Tiger Tally? 180 00:12:03,840 --> 00:12:06,120 My men have searched the whole mansion, 181 00:12:06,270 --> 00:12:07,750 but we didn’t find it. 182 00:12:07,960 --> 00:12:08,960 In my opinion, 183 00:12:08,960 --> 00:12:10,910 the Tiger Tally is still in 184 00:12:11,150 --> 00:12:12,240 Princess Royal’s hands 185 00:12:12,240 --> 00:12:16,000 since it’s not in Rong’s Mansion. 186 00:12:17,670 --> 00:12:18,720 What are you going to do? 187 00:12:19,320 --> 00:12:21,630 Aunt is like my mother. 188 00:12:22,270 --> 00:12:23,750 If you dare to act wildly, 189 00:12:24,000 --> 00:12:25,120 I won’t spare you. 190 00:12:25,150 --> 00:12:26,870 Your Majesty. It’s my own idea 191 00:12:27,120 --> 00:12:28,790 but has nothing to do with you. 192 00:12:28,790 --> 00:12:30,240 I’d like to bear 193 00:12:30,240 --> 00:12:32,150 all blame of others for Your Majesty! 194 00:12:32,270 --> 00:12:34,390 Please agree! 195 00:12:42,150 --> 00:12:43,030 Your Highness, hold on! 196 00:12:45,510 --> 00:12:48,150 It’s poisonous! You can’t eat it. 197 00:13:02,390 --> 00:13:05,120 His Majesty wants to kill me! 198 00:13:05,630 --> 00:13:08,360 It’s Yan Hui’s plot. 199 00:13:08,630 --> 00:13:10,670 He did that for the Tiger Tally. 200 00:13:11,150 --> 00:13:12,840 Bastard! 201 00:13:13,720 --> 00:13:15,550 How dare he confuse His Majesty! 202 00:13:15,790 --> 00:13:17,120 I will see His Majesty! 203 00:13:17,550 --> 00:13:19,630 I will teach this evil guy a lesson. 204 00:13:20,080 --> 00:13:21,080 Your Highness, please hold on. 205 00:13:22,240 --> 00:13:25,440 Yan Hui is insidious. 206 00:13:26,200 --> 00:13:28,000 He already killed Mr. Rong. 207 00:13:28,360 --> 00:13:30,390 If you go now hastily, 208 00:13:31,440 --> 00:13:33,080 I’m afraid it’ll be bad for you! 209 00:13:34,510 --> 00:13:36,910 You mean Mr. Rong didn’t die of illness? 210 00:13:37,240 --> 00:13:38,030 Say it! 211 00:13:39,870 --> 00:13:40,630 Yes. 212 00:13:41,790 --> 00:13:43,080 Mr. Rong was poisoned to death 213 00:13:43,080 --> 00:13:44,790 after drinking the wine 214 00:13:44,790 --> 00:13:46,000 from the Western Regions. 215 00:13:49,200 --> 00:13:52,390 My husband was poisoned by accident. 216 00:13:53,030 --> 00:13:54,510 Now Mr. Rong… 217 00:13:55,030 --> 00:13:56,510 Two important officials 218 00:13:56,910 --> 00:14:01,240 were sacrificed for the Tiger Tally. 219 00:14:02,120 --> 00:14:02,960 Yes. 220 00:14:03,840 --> 00:14:07,670 It seems His Majesty won’t let go 221 00:14:07,670 --> 00:14:09,390 if he can’t get the Tiger Tally. 222 00:14:10,720 --> 00:14:12,390 If you have the Tiger Tally, 223 00:14:12,720 --> 00:14:14,480 you’d give it out to save your life. 224 00:14:15,910 --> 00:14:17,910 Do you mean I deceived His Majesty? 225 00:14:17,910 --> 00:14:19,000 No. No. No. 226 00:14:19,200 --> 00:14:21,550 If I know where the Tiger Tally is, 227 00:14:21,630 --> 00:14:24,000 how could I let my husband 228 00:14:24,000 --> 00:14:26,750 and Mr. Rong suffer all that? 229 00:14:26,870 --> 00:14:29,320 I will see His Majesty. 230 00:14:30,000 --> 00:14:31,910 Your Highness! 231 00:14:32,510 --> 00:14:34,240 Please save Mrs. Rong and Younger Master. 232 00:14:35,750 --> 00:14:36,870 Say it! 233 00:14:37,000 --> 00:14:39,360 Make it clear! 234 00:14:39,720 --> 00:14:41,840 What’s wrong with them? 235 00:14:42,390 --> 00:14:44,200 They are fine now. 236 00:14:44,390 --> 00:14:45,390 But Elder Master… 237 00:14:47,440 --> 00:14:49,030 He died! 238 00:14:50,320 --> 00:14:51,840 Your Highness. 239 00:14:52,750 --> 00:14:53,440 Your Highness. 240 00:14:55,120 --> 00:14:58,150 Her Highness and I discussed about it 241 00:14:59,600 --> 00:15:01,240 and arranged you to enter the Palace 242 00:15:02,550 --> 00:15:04,030 as Crown Prince’s study partner, 243 00:15:04,840 --> 00:15:06,320 so that you can become friends 244 00:15:07,240 --> 00:15:08,030 to protect you, 245 00:15:09,120 --> 00:15:12,030 the last one of your family. 246 00:15:14,840 --> 00:15:16,270 I didn’t kill them. 247 00:15:17,550 --> 00:15:19,600 But they died because of me. 248 00:15:21,600 --> 00:15:24,200 Shi Chonghai. 249 00:15:25,200 --> 00:15:26,270 Do you think your crimes 250 00:15:26,270 --> 00:15:27,550 can be covered up by hiding them? 251 00:15:28,510 --> 00:15:29,870 I’ve traced the truth for years. 252 00:15:30,390 --> 00:15:32,630 How couldn’t I know you were in Imperial 253 00:15:33,550 --> 00:15:34,790 Study while Yan Hui was giving the advice. 254 00:15:36,750 --> 00:15:39,120 The one outside was Count Xie. 255 00:15:39,840 --> 00:15:41,390 You pretended to save Princess Royal 256 00:15:42,320 --> 00:15:44,440 for the whereabouts of the Tiger Tally. 257 00:15:46,120 --> 00:15:49,150 His Majesty and Mr. Rong were friends. 258 00:15:50,720 --> 00:15:52,870 I didn’t expect Yan Hui 259 00:15:53,600 --> 00:15:55,240 to be so bold. 260 00:15:55,270 --> 00:15:56,240 It’s not that you didn’t expect. 261 00:15:56,910 --> 00:15:58,080 You were just greedy! 262 00:16:00,240 --> 00:16:01,960 Yan Hui promised to help your 263 00:16:03,320 --> 00:16:04,720 granddaughter be the Crown Princess. 264 00:16:12,150 --> 00:16:17,750 Yan Hui really betrayed me. 265 00:16:29,390 --> 00:16:30,270 Mr. Rong. 266 00:16:32,440 --> 00:16:33,480 General Ban. 267 00:16:36,150 --> 00:16:37,840 I’m sorry. 268 00:16:39,910 --> 00:16:40,960 Please wait. 269 00:16:43,000 --> 00:16:43,840 I… 270 00:16:45,390 --> 00:16:48,080 I’m coming to meet you now. 271 00:17:08,000 --> 00:17:08,880 Shi Chonghai. 272 00:17:10,240 --> 00:17:12,350 You are not qualified to meet them. 273 00:17:16,240 --> 00:17:18,510 Young Master will never do things like 274 00:17:18,880 --> 00:17:20,400 giving others the poisonous wine. 275 00:17:29,640 --> 00:17:30,680 Count Cheng’an. 276 00:17:33,030 --> 00:17:34,440 You always have good plans. 277 00:17:34,680 --> 00:17:36,350 But you can never win His Majesty! 278 00:17:37,830 --> 00:17:38,920 Have you ever thought 279 00:17:39,480 --> 00:17:40,680 about the reason 280 00:17:42,200 --> 00:17:43,070 why nobody 281 00:17:44,030 --> 00:17:45,830 dare to talk about the old story, 282 00:17:46,750 --> 00:17:49,270 why His Majesty still use Yan Hui and me? 283 00:17:50,070 --> 00:17:51,750 If the Tiger Tally can’t be found out, 284 00:17:52,680 --> 00:17:55,000 the tragedy will continue. 285 00:18:07,200 --> 00:18:08,790 Shi Chonghai. 286 00:18:12,790 --> 00:18:14,550 How could you let the Shi family 287 00:18:16,030 --> 00:18:17,920 become like this? 288 00:18:27,944 --> 00:18:47,944 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 289 00:18:56,070 --> 00:18:57,240 Xia, don’t cry. 290 00:18:59,160 --> 00:19:02,270 Your parents will bless you! 291 00:19:03,720 --> 00:19:06,920 I will take care of you from today on. 292 00:19:08,270 --> 00:19:09,590 You are a man. 293 00:19:10,350 --> 00:19:13,030 No more cry! 294 00:19:25,240 --> 00:19:27,640 Will you help Crown Prince slacken? 295 00:19:41,110 --> 00:19:42,110 Do you still feel painful? 296 00:19:44,960 --> 00:19:46,070 It’s impossible. 297 00:19:48,030 --> 00:19:51,070 I feel more painful in my heart. 298 00:20:02,030 --> 00:20:02,830 Young Master. 299 00:20:04,790 --> 00:20:05,640 Please don’t drink more. 300 00:20:06,680 --> 00:20:07,640 You will be drunk. 301 00:20:18,110 --> 00:20:19,920 What if I know the truth? 302 00:20:22,240 --> 00:20:22,920 My brother, 303 00:20:25,510 --> 00:20:26,440 father and mother. 304 00:20:29,400 --> 00:20:30,590 They won’t come back to life. 305 00:20:47,220 --> 00:20:51,220 Ban’s Mansion 306 00:20:57,240 --> 00:20:58,070 Your Grace. 307 00:20:59,240 --> 00:20:59,920 Your Grace. 308 00:21:01,510 --> 00:21:02,720 How could you be so drunk? 309 00:21:08,510 --> 00:21:09,310 Hua. 310 00:21:11,830 --> 00:21:13,270 I don’t have families anymore 311 00:21:14,790 --> 00:21:16,200 from now on. 312 00:21:18,270 --> 00:21:19,640 Nonsense! 313 00:21:21,310 --> 00:21:23,110 I’m your family, right? 314 00:21:24,680 --> 00:21:25,240 Yes. 315 00:21:27,030 --> 00:21:28,270 You are right. 316 00:21:30,720 --> 00:21:32,110 I still have you. 317 00:21:32,920 --> 00:21:34,750 If you ignore me too, 318 00:21:37,480 --> 00:21:39,200 I will have nobody to rely on. 319 00:21:39,920 --> 00:21:41,270 Don’t talk the silly words. 320 00:21:42,000 --> 00:21:43,750 I will never ignore you. 321 00:21:48,070 --> 00:21:48,960 That’ll be good. 322 00:22:04,620 --> 00:22:07,900 ♪Got drunk in the rainy autumn night♪ 323 00:22:08,940 --> 00:22:12,300 ♪Haven’t fallen asleep with tears shed♪ 324 00:22:13,340 --> 00:22:16,780 ♪With light eyebrows, she looks nice♪ 325 00:22:17,700 --> 00:22:20,860 ♪The makeup cannot be hidden♪ 326 00:22:22,100 --> 00:22:25,540 ♪The moon shines into the window♪ 327 00:22:26,540 --> 00:22:28,020 ♪Fall in deep love♪ 328 00:22:28,260 --> 00:22:29,660 ♪Sing the song gently♪ 329 00:22:29,680 --> 00:22:31,270 No matter what is bothering you, 330 00:22:32,640 --> 00:22:34,030 I hope 331 00:22:34,720 --> 00:22:36,550 you can tell me frankly 332 00:22:37,590 --> 00:22:40,880 so that I can help. 333 00:22:41,700 --> 00:22:45,580 ♪The beauty crying in an empty building♪ 334 00:22:45,900 --> 00:22:49,220 ♪Who are you worrying about♪ 335 00:22:52,350 --> 00:22:53,590 Hua. 336 00:22:55,680 --> 00:22:56,720 Don’t leave. 337 00:23:00,940 --> 00:23:05,100 ♪Calling her and missing her in lifetime♪ 338 00:23:05,680 --> 00:23:06,580 I won’t leave. 339 00:23:14,790 --> 00:23:15,590 Hua. 340 00:23:25,030 --> 00:23:25,750 Young Master Ban. 341 00:23:27,070 --> 00:23:28,920 Why did I sleep here? 342 00:23:29,960 --> 00:23:31,350 How dare you say that? 343 00:23:31,880 --> 00:23:34,440 You’ve been so clinging last night. 344 00:23:34,880 --> 00:23:36,640 I wanted to leave for times, 345 00:23:36,640 --> 00:23:39,240 but you just didn’t let me go. 346 00:23:39,680 --> 00:23:40,550 Ouch! 347 00:23:40,830 --> 00:23:42,960 Why did I do that? 348 00:23:42,960 --> 00:23:44,640 How could I know? 349 00:23:48,880 --> 00:23:50,350 I’m so sorry. 350 00:23:51,270 --> 00:23:54,240 Please forgive me! 351 00:23:56,030 --> 00:23:57,400 It doesn’t matter for me. 352 00:23:58,830 --> 00:24:01,350 But you are so clinging 353 00:24:01,790 --> 00:24:03,400 before marrying my sister. 354 00:24:03,720 --> 00:24:05,240 It would be bad for your fame, right? 355 00:24:05,750 --> 00:24:07,550 Luckily, I passed by your room last night 356 00:24:07,720 --> 00:24:09,160 and saved your fame. 357 00:24:13,070 --> 00:24:14,070 Thank you. 358 00:24:16,590 --> 00:24:18,480 May I ask 359 00:24:18,960 --> 00:24:20,480 if I offended Hua last night? 360 00:24:24,830 --> 00:24:27,310 Don’t you remember it? 361 00:24:28,790 --> 00:24:30,070 No idea. 362 00:24:37,310 --> 00:24:39,070 What to do? 363 00:24:40,270 --> 00:24:44,750 That kind of thing happened last night. 364 00:24:44,960 --> 00:24:46,480 But you don’t remember it. 365 00:24:46,830 --> 00:24:47,590 Uh. 366 00:24:49,070 --> 00:24:51,350 Did I do something to you 367 00:24:52,640 --> 00:24:55,160 last night? 368 00:24:56,160 --> 00:24:57,110 Don’t worry. 369 00:24:57,680 --> 00:24:59,960 I will be responsible for you. 370 00:25:08,920 --> 00:25:10,160 Oh my God! 371 00:25:15,480 --> 00:25:16,240 Uh. 372 00:25:19,310 --> 00:25:22,400 Count Cheng’an came for Her Grace last night. 373 00:25:22,550 --> 00:25:23,440 Really? 374 00:25:24,240 --> 00:25:25,270 How about Mr. Du? 375 00:25:25,270 --> 00:25:26,030 He didn’t come. 376 00:25:28,920 --> 00:25:31,000 Why did you care about Mr. Du so much? 377 00:25:31,720 --> 00:25:33,110 I didn’t. 378 00:25:33,270 --> 00:25:36,310 I’m worrying it’s impolite for 379 00:25:36,310 --> 00:25:37,200 His Grace to be with Her Grace alone. 380 00:25:40,000 --> 00:25:43,070 I heard Count Cheng’an was so drunk. 381 00:25:43,270 --> 00:25:45,830 I’m afraid even Du Jiu couldn’t stop it. 382 00:25:53,160 --> 00:25:54,720 What makes you so happy? 383 00:25:55,000 --> 00:25:56,110 Can you tell it to us? 384 00:25:57,000 --> 00:25:58,960 Your Grace, My Lady. Nothing. 385 00:25:59,830 --> 00:26:03,310 The gossip about Count Cheng’an and me? 386 00:26:03,310 --> 00:26:04,000 Yeah. 387 00:26:04,030 --> 00:26:06,200 You silly girl! Why did you admit it? 388 00:26:08,310 --> 00:26:09,750 You don’t need to gossip. 389 00:26:10,160 --> 00:26:11,920 His Grace was drunk 390 00:26:11,920 --> 00:26:13,720 so he came for me to talk. 391 00:26:14,270 --> 00:26:15,400 They are going to marry soon. 392 00:26:15,550 --> 00:26:16,920 Is that so strange? 393 00:26:18,510 --> 00:26:19,400 Yes. Yes. 394 00:26:19,480 --> 00:26:20,750 We are worrying 395 00:26:20,750 --> 00:26:22,550 that others may gossip 396 00:26:22,550 --> 00:26:23,510 about it 397 00:26:23,640 --> 00:26:25,880 and it will make you unhappy. 398 00:26:26,030 --> 00:26:26,750 Yes. Yes. 399 00:26:26,750 --> 00:26:29,070 Enough. Go get some tea. 400 00:26:29,200 --> 00:26:30,960 His Grace can have it after he wakes up. 401 00:26:30,960 --> 00:26:32,440 OK. I will do it right now. 402 00:26:42,880 --> 00:26:44,270 Anyway, 403 00:26:45,240 --> 00:26:47,350 I feel there’s something 404 00:26:47,550 --> 00:26:50,030 that His Grace can’t let it go. 405 00:26:50,680 --> 00:26:52,880 Otherwise, he wouldn’t drink that much. 406 00:26:53,830 --> 00:26:54,750 You should 407 00:26:54,920 --> 00:26:56,790 comfort him when you are free. 408 00:26:59,510 --> 00:27:00,270 Got it. 409 00:27:44,200 --> 00:27:45,590 I’ve taken you in for days. 410 00:27:46,160 --> 00:27:48,030 It’s time for you to pay me back. 411 00:27:48,640 --> 00:27:49,350 What do you want? 412 00:27:52,550 --> 00:27:53,920 Don’t scream! 413 00:27:57,400 --> 00:27:58,310 Wanna run away? 414 00:28:00,750 --> 00:28:01,550 Get up! 415 00:28:02,830 --> 00:28:03,960 Let go of me. 416 00:28:04,680 --> 00:28:06,350 Let me go! 417 00:28:23,750 --> 00:28:24,350 You! 418 00:28:26,920 --> 00:28:27,920 You bitch! 419 00:28:27,920 --> 00:28:29,590 -Mrs. Wang! -How dare you seduce my husband? 420 00:28:30,790 --> 00:28:32,550 All women from the city are bad. 421 00:28:32,680 --> 00:28:33,720 I take you in 422 00:28:33,720 --> 00:28:35,200 but you seduce my husband. 423 00:28:38,400 --> 00:28:39,960 Wang Daqiang. 424 00:28:40,640 --> 00:28:41,880 It’s just a few days. 425 00:28:41,880 --> 00:28:43,030 How could you do such a thing? 426 00:28:43,550 --> 00:28:44,960 She seduced me first. 427 00:28:45,680 --> 00:28:47,110 Are you crazy? 428 00:28:47,350 --> 00:28:49,240 That’s our tool for money. 429 00:28:49,480 --> 00:28:51,510 Darling, listen to me. 430 00:28:51,550 --> 00:28:52,590 Bullshit! 431 00:28:53,070 --> 00:28:55,110 The woman seduced me first! 432 00:28:55,240 --> 00:28:56,000 Shucks! 433 00:28:58,510 --> 00:29:00,510 The woman seduced me first! 434 00:29:10,920 --> 00:29:12,640 Darling! What’s that smell? 435 00:29:13,030 --> 00:29:14,480 Is it on fire? 436 00:29:19,000 --> 00:29:19,830 It’s smoking. 437 00:29:22,070 --> 00:29:23,680 -Open the door! -Anybody out there? 438 00:29:23,680 --> 00:29:24,440 Please open the door! 439 00:29:24,750 --> 00:29:26,250 -Help! -Open the door! 440 00:29:26,270 --> 00:29:28,750 -Anybody there? -Anybody there? Open the door. 441 00:29:29,400 --> 00:29:30,240 Help! 442 00:29:30,240 --> 00:29:31,110 Open the door! 443 00:29:32,110 --> 00:29:33,400 Help! 444 00:29:33,790 --> 00:29:36,070 Open the door. Anybody there? 445 00:29:39,350 --> 00:29:40,510 Help! 446 00:30:16,400 --> 00:30:17,070 Feixian. 447 00:30:18,720 --> 00:30:20,110 I’m here to save you. 448 00:30:22,750 --> 00:30:23,920 Why didn’t you wait for me? 449 00:30:26,510 --> 00:30:27,270 Why? 450 00:30:46,590 --> 00:30:48,920 Your Grace. Young Master 451 00:30:48,920 --> 00:30:50,310 pretends not to concern about it, 452 00:30:50,960 --> 00:30:53,440 but he still can’t let it go. 453 00:30:54,750 --> 00:30:56,000 It can’t go like this. 454 00:30:56,440 --> 00:30:58,680 Your Grace, please find a way. 455 00:31:11,480 --> 00:31:12,030 Your Grace. 456 00:31:14,310 --> 00:31:15,000 Hua. 457 00:31:18,510 --> 00:31:19,480 Mr. Du 458 00:31:20,160 --> 00:31:21,880 just told me that you went for 459 00:31:22,030 --> 00:31:24,720 Shi Chonghai that day. 460 00:31:26,920 --> 00:31:27,720 Du Jiu 461 00:31:28,960 --> 00:31:30,510 shouldn’t have told you that. 462 00:31:30,720 --> 00:31:31,590 I can understand. 463 00:31:32,200 --> 00:31:35,680 You don’t want me to get involved. 464 00:31:36,790 --> 00:31:40,200 But it’s a great event. 465 00:31:40,830 --> 00:31:42,480 You shouldn’t have suffered that alone. 466 00:31:43,070 --> 00:31:44,790 We are family now. 467 00:31:45,350 --> 00:31:48,310 Shouldn’t you discuss with me? 468 00:31:50,480 --> 00:31:51,350 Discuss? 469 00:31:53,000 --> 00:31:56,270 So you will also go for His Majesty? 470 00:31:59,400 --> 00:32:00,590 Maybe 471 00:32:02,240 --> 00:32:05,200 His Majesty had no other choice 472 00:32:05,790 --> 00:32:07,070 for the situation at that time. 473 00:32:07,720 --> 00:32:09,160 Why did you speak for him? 474 00:32:09,960 --> 00:32:11,640 It’s not just my family. 475 00:32:11,750 --> 00:32:12,920 Old General Ban also died for that. 476 00:32:14,480 --> 00:32:16,790 Princess Royal knew His Majesty well. 477 00:32:17,830 --> 00:32:20,160 So she hid the Tiger Tally at pains 478 00:32:21,030 --> 00:32:22,270 and gave it to me 479 00:32:22,510 --> 00:32:23,830 till she was critically ill. 480 00:32:24,720 --> 00:32:25,960 Do you think 481 00:32:26,920 --> 00:32:28,350 Princess Royal was wrong? 482 00:32:29,000 --> 00:32:30,510 I didn’t speak for His Majesty. 483 00:32:31,310 --> 00:32:34,070 But we can’t trust Minister Shi. 484 00:32:34,720 --> 00:32:35,440 What if 485 00:32:36,440 --> 00:32:38,200 he misled you on purpose? 486 00:32:39,440 --> 00:32:40,830 I’ve thought about all that. 487 00:32:41,440 --> 00:32:43,200 But what Shi Chonghai said 488 00:32:44,310 --> 00:32:45,270 is the same as your grandma’s words. 489 00:32:46,240 --> 00:32:47,830 It’s just because I know everything. 490 00:32:47,960 --> 00:32:49,880 I can’t do anything right now. 491 00:32:51,110 --> 00:32:52,000 Because 492 00:32:55,000 --> 00:32:57,070 I promised Princess Royal I’ll protect 493 00:32:59,000 --> 00:33:00,400 you and your family. 494 00:33:02,550 --> 00:33:04,480 My mother also wanted me to live well 495 00:33:05,400 --> 00:33:06,510 without thinking about family hatred. 496 00:33:08,000 --> 00:33:08,960 But once I think that 497 00:33:08,960 --> 00:33:10,880 he looks so fatherly 498 00:33:12,110 --> 00:33:14,310 but he might kill my family, 499 00:33:18,640 --> 00:33:20,270 I just can’t bear it. 500 00:33:21,640 --> 00:33:25,160 I don’t know what to do either. 501 00:33:26,640 --> 00:33:27,680 Because you 502 00:33:28,750 --> 00:33:29,640 still have your parents, 503 00:33:31,200 --> 00:33:32,160 and your brother. 504 00:33:33,750 --> 00:33:34,590 But I 505 00:33:36,640 --> 00:33:37,550 am alone. 506 00:33:37,920 --> 00:33:39,310 You are not alone. 507 00:33:40,350 --> 00:33:41,640 You have me. 508 00:33:42,310 --> 00:33:45,480 We’re together no matter what happens. 509 00:33:46,030 --> 00:33:49,640 It’s lucky to meet you. 510 00:33:50,440 --> 00:33:53,440 I hope you can cherish the fate 511 00:33:53,440 --> 00:33:54,750 like me. 512 00:33:58,030 --> 00:33:59,270 You are upset today. 513 00:33:59,790 --> 00:34:00,920 I will come next time. 514 00:34:18,340 --> 00:34:22,940 Shi’s Mansion 515 00:34:33,300 --> 00:34:33,980 Sealed in the fourth month of the 23rd year of Yunqing reign, Daye 516 00:34:34,000 --> 00:34:35,760 Sealed in the fourth month The first family in the capital 517 00:34:35,760 --> 00:34:36,360 Sealed in the fourth month of the 23rd year of Yunqing reign, Daye 518 00:34:36,360 --> 00:34:38,110 Sealed in the fourth month became like this. 519 00:34:43,510 --> 00:34:44,550 I can’t believe 520 00:34:44,550 --> 00:34:45,110 Shi’s Mansion 521 00:34:45,110 --> 00:34:46,660 Shi’s Mansion there is no place for me in the capital. 522 00:34:46,660 --> 00:34:47,920 there is no place for me in the capital. 523 00:34:49,660 --> 00:34:58,940 Shi’s Mansion 524 00:35:03,070 --> 00:35:04,360 Practice harder. 525 00:35:04,710 --> 00:35:07,230 You didn’t make a great progress. 526 00:35:07,440 --> 00:35:08,590 Anyway, practice makes perfect. 527 00:35:08,590 --> 00:35:09,960 Two more hours per day. 528 00:35:10,510 --> 00:35:12,000 It’ll be eight hours. 529 00:35:12,000 --> 00:35:12,710 Yes. 530 00:35:12,710 --> 00:35:14,000 Except sleeping, 531 00:35:14,000 --> 00:35:16,110 you have eight hours for other things. 532 00:35:19,150 --> 00:35:19,960 Rocky. 533 00:35:20,510 --> 00:35:22,760 Do we have ginseng and chicken? 534 00:35:23,190 --> 00:35:24,880 The cook did buy some chicken today 535 00:35:24,880 --> 00:35:25,960 for steamed chicken with scallion oil. 536 00:35:26,190 --> 00:35:26,960 For ginseng, 537 00:35:27,000 --> 00:35:28,800 we always have a lot. 538 00:35:29,110 --> 00:35:31,440 Your Grace, do you want chicken soup? 539 00:35:31,550 --> 00:35:32,800 It’s not me. 540 00:35:33,230 --> 00:35:34,760 I want to make some for His Grace. 541 00:35:35,630 --> 00:35:37,280 Hua, please don’t. 542 00:35:38,030 --> 00:35:39,440 You’ve made a lot of strange food. 543 00:35:39,480 --> 00:35:40,320 It’s OK for me. 544 00:35:40,360 --> 00:35:41,760 But His Grace is weak. 545 00:35:41,760 --> 00:35:43,150 He can’t stand that. 546 00:35:43,840 --> 00:35:44,840 I’ve said 547 00:35:44,920 --> 00:35:46,590 practice makes perfect. 548 00:35:46,590 --> 00:35:47,590 Yes. 549 00:35:48,670 --> 00:35:49,960 I’m not good at cooking. 550 00:35:50,110 --> 00:35:51,840 But I can practice more. 551 00:35:52,630 --> 00:35:53,880 His Grace has grown up alone. 552 00:35:54,030 --> 00:35:55,550 I’ll be his wife. 553 00:35:55,840 --> 00:35:58,400 So I should learn more things 554 00:35:58,920 --> 00:36:00,630 so that he can feel the warmth. 555 00:36:01,320 --> 00:36:03,360 The cook can do that. 556 00:36:03,710 --> 00:36:04,710 Why yourself? 557 00:36:04,960 --> 00:36:06,360 To show my sincerity. 558 00:36:06,960 --> 00:36:08,480 What about my steamed chicken? 559 00:36:08,630 --> 00:36:09,710 Have it tomorrow. 560 00:36:11,000 --> 00:36:11,800 Practice hard. 561 00:36:12,480 --> 00:36:13,190 Watch him. 562 00:36:13,230 --> 00:36:14,840 Come on. Practice. 563 00:36:14,960 --> 00:36:16,400 Practice. Practice. 564 00:36:16,760 --> 00:36:18,440 Count Cheng’an. I’ve tried my best. 565 00:36:18,660 --> 00:36:22,900 Amrita Jewel 566 00:36:22,920 --> 00:36:24,400 Your Highness. What do you mean? 567 00:36:24,840 --> 00:36:26,880 Did you set the fire? 568 00:36:27,480 --> 00:36:29,800 Your Highness. I don’t understand. 569 00:36:30,590 --> 00:36:32,920 I’m asking you again. 570 00:36:33,320 --> 00:36:35,110 Did you burn Shi Feixian to death? 571 00:36:36,030 --> 00:36:37,440 Shi Feixian was burned to death? 572 00:36:38,320 --> 00:36:38,960 Really? 573 00:36:38,960 --> 00:36:40,000 Don’t pretend. 574 00:36:40,960 --> 00:36:42,030 For the sake of your sister, 575 00:36:42,440 --> 00:36:44,190 you want Shi Feixian to die very much. 576 00:36:45,030 --> 00:36:46,280 I don’t know 577 00:36:46,280 --> 00:36:47,760 why you think so. 578 00:36:48,110 --> 00:36:49,230 But I won’t do that silly thing 579 00:36:49,590 --> 00:36:51,000 in this kind of situation 580 00:36:51,000 --> 00:36:52,280 even if I am really stupid. 581 00:36:53,320 --> 00:36:55,960 Then what else would it be? 582 00:36:56,110 --> 00:36:57,070 If you insist 583 00:36:57,070 --> 00:36:58,630 I killed Shi Feixian, 584 00:36:59,030 --> 00:37:01,070 you can kill me. 585 00:37:02,190 --> 00:37:04,110 But I have to remind you 586 00:37:04,710 --> 00:37:07,360 nobody else 587 00:37:07,710 --> 00:37:10,880 can help you get the throne. 588 00:37:12,110 --> 00:37:14,510 If I don’t know it, you are dead now. 589 00:37:17,840 --> 00:37:20,480 Prince Luo. Daye’s full of beauties. 590 00:37:20,880 --> 00:37:23,110 Please look at the big picture. 591 00:37:37,110 --> 00:37:38,510 What should I do now? 592 00:37:39,590 --> 00:37:42,110 Count Cheng’an defeated Shi Chonghai. 593 00:37:42,440 --> 00:37:44,480 It’s the weakest time for Crown Prince. 594 00:37:44,800 --> 00:37:47,360 You should defeat Count Cheng’an now. 595 00:37:47,800 --> 00:37:50,550 Then Crown Prince has nobody to use. 596 00:37:54,800 --> 00:37:56,320 Defeating Count Cheng’an? 597 00:37:57,400 --> 00:37:58,320 Who can do that? 598 00:37:59,800 --> 00:38:01,000 His Majesty. 599 00:38:03,440 --> 00:38:04,480 His Majesty? 600 00:38:05,380 --> 00:38:09,980 Rong’s Mansion 601 00:38:10,000 --> 00:38:12,030 Your Grace, what brings you here? 602 00:38:13,000 --> 00:38:15,480 His Grace looks gaunt recently. 603 00:38:15,960 --> 00:38:17,800 So I made ginseng chicken soup for him 604 00:38:17,800 --> 00:38:18,760 to tonify Qi. 605 00:38:22,710 --> 00:38:24,230 Young Master is in the study room. Please come with me. 606 00:38:24,800 --> 00:38:25,630 No, thanks. 607 00:38:26,000 --> 00:38:28,710 Let him take a break peacefully. 608 00:38:29,280 --> 00:38:30,880 Your Grace, you’ve already been here. 609 00:38:30,880 --> 00:38:32,030 Why don’t you get in? 610 00:38:32,110 --> 00:38:33,400 Yes. Get in please. 611 00:38:33,590 --> 00:38:35,030 If you are not in there, 612 00:38:35,400 --> 00:38:36,880 I’m afraid he will let you down. 613 00:38:37,400 --> 00:38:40,030 Your Grace, maybe you can get in for him. 614 00:38:44,150 --> 00:38:45,360 Your Grace, come on. 615 00:38:45,670 --> 00:38:46,760 Try the chicken soup I made. 616 00:38:47,760 --> 00:38:48,880 I did that for the first time. 617 00:38:49,320 --> 00:38:51,070 I don’t know how it is. 618 00:38:58,630 --> 00:38:59,360 Here you are. 619 00:39:02,360 --> 00:39:04,440 Hua, last time… 620 00:39:05,000 --> 00:39:06,230 You didn’t feel well. 621 00:39:06,360 --> 00:39:08,510 I didn’t put it in mind. 622 00:39:09,110 --> 00:39:10,400 You made the soup for me? 623 00:39:11,000 --> 00:39:12,150 I will surely have a try. 624 00:39:15,400 --> 00:39:17,510 Mr. Du, will you try some? 625 00:39:18,510 --> 00:39:20,760 It should be only for His Grace. 626 00:39:24,320 --> 00:39:26,320 How is it? 627 00:39:27,360 --> 00:39:28,840 Hua, you made the soup for the first time. 628 00:39:29,070 --> 00:39:30,110 But it’s so tasty. 629 00:39:32,360 --> 00:39:33,190 Really? 630 00:39:35,070 --> 00:39:36,710 This is all for you. 631 00:39:37,590 --> 00:39:38,510 Drink it all. 632 00:39:39,630 --> 00:39:41,960 It’s about too much. 633 00:39:43,630 --> 00:39:45,150 Let me help you. 634 00:39:45,150 --> 00:39:45,710 No. 635 00:39:47,230 --> 00:39:48,480 You made that for me. 636 00:39:48,670 --> 00:39:50,030 I won’t let you down. 637 00:39:52,320 --> 00:39:54,280 Have some meat too. 638 00:39:57,920 --> 00:39:59,030 I can’t believe 639 00:39:59,710 --> 00:40:01,960 I’m so talented in cooking. 640 00:40:02,760 --> 00:40:04,030 Since it’s delicious, 641 00:40:04,320 --> 00:40:06,280 I will make more for you tomorrow. 642 00:40:45,140 --> 00:40:51,980 Banished Immortal Yard 643 00:40:57,190 --> 00:40:59,000 Some wolfberries. 644 00:40:59,030 --> 00:41:01,480 Hua, there must be a use for my talent. 645 00:41:01,760 --> 00:41:02,400 Like the saying goes… 646 00:41:02,400 --> 00:41:03,670 Dad, please stop. 647 00:41:04,360 --> 00:41:05,440 Don’t beat around the bush! 648 00:41:07,070 --> 00:41:09,670 Hua, don’t make chicken soup again. 649 00:41:09,670 --> 00:41:10,510 It really tastes bad. 650 00:41:10,550 --> 00:41:11,360 Yes. 651 00:41:13,230 --> 00:41:14,030 It’s impossible. 652 00:41:14,710 --> 00:41:17,110 His Grace had it all and praised me. 653 00:41:17,480 --> 00:41:19,480 You can have it yourself. 654 00:41:29,440 --> 00:41:30,510 So bitter? 655 00:41:32,510 --> 00:41:34,150 Count Cheng’an didn’t say anything 656 00:41:34,510 --> 00:41:35,760 and had it all. 657 00:41:35,760 --> 00:41:36,840 He even didn’t let me help. 658 00:41:37,440 --> 00:41:38,670 Don’t you understand that? 659 00:41:39,110 --> 00:41:41,510 He loves you from his heart. 660 00:41:42,150 --> 00:41:44,070 So he didn’t tell you the truth 661 00:41:44,760 --> 00:41:46,920 but taking them all. 662 00:41:47,840 --> 00:41:48,670 Is that so? 663 00:41:50,840 --> 00:41:51,880 So it means our Count 664 00:41:51,880 --> 00:41:53,400 loves me very much. 665 00:41:54,000 --> 00:41:54,760 No. 666 00:41:55,030 --> 00:41:57,150 I will practice my cooking skill. 667 00:41:58,150 --> 00:41:59,030 Please don’t. 668 00:41:59,190 --> 00:42:01,320 It’s really hard for Count Cheng’an. 669 00:42:01,800 --> 00:42:04,400 Xie Wanyu is the one good at cooking. 670 00:42:04,920 --> 00:42:06,510 How do you know that? 671 00:42:10,030 --> 00:42:11,030 That’s not the point. 672 00:42:11,840 --> 00:42:13,070 The point is my brother-in-law. 673 00:42:13,480 --> 00:42:14,880 What was wrong with him? 674 00:42:18,150 --> 00:42:19,440 No big deal. 675 00:42:19,920 --> 00:42:20,960 We’ve talked about it. 676 00:42:21,630 --> 00:42:23,630 He thought of something before 677 00:42:23,630 --> 00:42:24,510 and missed his family. 678 00:42:24,670 --> 00:42:26,320 So he got himself drunk. 679 00:42:26,510 --> 00:42:28,000 Then he missed me and… 680 00:42:28,000 --> 00:42:29,150 Why did he drink alone? 681 00:42:29,360 --> 00:42:30,110 Tell him 682 00:42:30,320 --> 00:42:32,710 I will drink with him in the future. 683 00:42:33,000 --> 00:42:33,840 OK. 684 00:42:33,840 --> 00:42:34,920 I will tell him next time. 685 00:42:35,760 --> 00:42:37,030 You’re excited on talking about liquor. 686 00:42:52,000 --> 00:42:53,280 Who is that? 687 00:43:00,000 --> 00:43:00,880 Feixian… 688 00:43:03,030 --> 00:43:03,880 Your Highness. 689 00:43:05,550 --> 00:43:07,400 Feixian, it’s really you. 690 00:43:09,550 --> 00:43:11,190 Did you get hurt? 691 00:43:12,840 --> 00:43:13,760 I’m alright. 692 00:43:14,280 --> 00:43:16,000 It’s too dark here. 693 00:43:16,440 --> 00:43:17,670 I lost my nerve, 694 00:43:18,230 --> 00:43:19,480 so I disturbed Your Highness. 695 00:43:20,000 --> 00:43:21,030 Please don’t blame me. 696 00:43:21,320 --> 00:43:22,190 It’s OK. 697 00:43:22,400 --> 00:43:23,710 It’s really great 698 00:43:24,400 --> 00:43:25,230 to meet you here. 699 00:43:25,590 --> 00:43:27,760 I thought you’ve been burned to death. 700 00:43:29,280 --> 00:43:30,510 Did you look for me? 701 00:43:30,510 --> 00:43:31,480 Yes. 702 00:43:31,480 --> 00:43:33,630 I saw the ruins and the charred body 703 00:43:33,630 --> 00:43:35,000 when I arrived there. 704 00:43:35,190 --> 00:43:35,920 By the way, 705 00:43:37,320 --> 00:43:38,400 I got your hairpin. 706 00:43:41,190 --> 00:43:42,920 It’s great. 707 00:43:43,360 --> 00:43:45,070 Your Highness, you care about me so much. 708 00:43:45,590 --> 00:43:47,280 I don’t know how to thank you. 709 00:43:50,510 --> 00:43:52,110 Feixian, I’m sorry 710 00:43:52,760 --> 00:43:54,360 for making you upset by the unkindness. 711 00:43:55,280 --> 00:43:56,000 How about 712 00:43:57,030 --> 00:43:59,030 going back with me to the yard? 713 00:44:07,840 --> 00:44:09,320 Thank you, Your Highness. 714 00:44:10,000 --> 00:44:11,880 But I’m guilty. 715 00:44:12,360 --> 00:44:14,320 I don’t want to bring you trouble. 716 00:44:14,800 --> 00:44:15,590 Feixian. 717 00:44:16,230 --> 00:44:17,880 It’s lucky for me 718 00:44:18,840 --> 00:44:19,840 to meet you here. 719 00:44:22,480 --> 00:44:24,000 I don’t want to lose you anymore. 720 00:44:26,024 --> 00:44:51,024 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 721 00:44:55,740 --> 00:44:59,100 ♪Paper kite blue tiles Begonia in midsummer♪ 722 00:44:59,500 --> 00:45:02,860 ♪Make jasmine tea in the room♪ 723 00:45:02,940 --> 00:45:05,460 ♪Sing a song and fiddle with Pipa♪ 724 00:45:05,740 --> 00:45:09,420 ♪Her bright smile and gloomy countenance♪ 725 00:45:10,300 --> 00:45:14,260 ♪Crimson clouds flew into the house♪ 726 00:45:14,340 --> 00:45:17,700 ♪Can’t control the feelings It’s all in the dream♪ 727 00:45:17,700 --> 00:45:19,580 ♪The rain pours down in a sunny day♪ 728 00:45:19,580 --> 00:45:21,700 ♪Wash out all the attachments♪ 729 00:45:21,740 --> 00:45:24,780 ♪Faith is like a flower♪ 730 00:45:26,340 --> 00:45:30,100 ♪We promised to live a free life♪ 731 00:45:30,180 --> 00:45:33,860 ♪Flick away the dust with fingers♪ 732 00:45:34,020 --> 00:45:37,420 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 733 00:45:37,700 --> 00:45:40,940 ♪Travel around the world in the younger days♪ 734 00:45:41,340 --> 00:45:44,460 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 735 00:45:44,860 --> 00:45:48,700 ♪Go to the end of the world together♪ 736 00:45:48,900 --> 00:45:52,260 ♪The fleeting life is just a moment♪ 737 00:45:52,460 --> 00:45:56,060 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 738 00:45:57,940 --> 00:46:01,620 ♪We promised to live a free life♪ 739 00:46:01,620 --> 00:46:04,900 ♪Flick away the dust with fingers♪ 740 00:46:05,580 --> 00:46:09,500 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 741 00:46:09,500 --> 00:46:12,140 ♪Travel around the world in the younger days♪ 742 00:46:12,340 --> 00:46:15,500 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 743 00:46:16,020 --> 00:46:19,740 ♪Go to the end of the world together♪ 744 00:46:19,740 --> 00:46:23,500 ♪The fleeting life is just a moment♪ 745 00:46:23,740 --> 00:46:27,420 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 48429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.