All language subtitles for [eng] A Girl Like Me ep 23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:16,780 --> 00:00:20,500 ♪The breeze blows through the alley♪ 3 00:00:20,980 --> 00:00:24,620 ♪The fragrance of ink on you♪ 4 00:00:24,740 --> 00:00:28,780 ♪The brush meandering on the paper♪ 5 00:00:29,060 --> 00:00:32,700 ♪This love will last forever♪ 6 00:00:33,060 --> 00:00:36,580 ♪The moonlight pours in the water♪ 7 00:00:37,140 --> 00:00:40,740 ♪I can’t help but start to sing♪ 8 00:00:41,100 --> 00:00:44,660 ♪You play a melodious song♪ 9 00:00:45,020 --> 00:00:48,580 ♪It recorded our sweet time♪ 10 00:00:49,140 --> 00:00:51,220 ♪Being drunk but happy in the world♪ 11 00:00:51,220 --> 00:00:53,260 ♪Spend the rest of my life with you♪ 12 00:00:53,260 --> 00:00:55,260 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 13 00:00:55,260 --> 00:00:57,540 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 14 00:00:58,340 --> 00:01:00,100 ♪With you in my life♪ 15 00:01:00,220 --> 00:01:03,580 ♪I’m not afraid of any storm♪ 16 00:01:04,940 --> 00:01:07,220 ♪I feel safe♪ 17 00:01:07,220 --> 00:01:08,820 ♪You whisper in my ear♪ 18 00:01:08,980 --> 00:01:11,260 ♪There is a distant call♪ 19 00:01:11,260 --> 00:01:14,500 ♪I fell into the light of your halo♪ 20 00:01:14,900 --> 00:01:17,780 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 21 00:01:18,340 --> 00:01:21,060 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 22 00:01:21,340 --> 00:01:23,300 ♪Being drunk but happy in the world♪ 23 00:01:23,340 --> 00:01:25,340 ♪Spend the rest of my life with you♪ 24 00:01:25,340 --> 00:01:27,140 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 25 00:01:27,140 --> 00:01:29,380 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 26 00:01:30,460 --> 00:01:32,140 ♪With you in my life♪ 27 00:01:32,140 --> 00:01:35,660 ♪I’m not afraid of any storm♪ 28 00:01:36,860 --> 00:01:39,340 ♪I feel safe♪ 29 00:01:39,340 --> 00:01:40,860 ♪You whisper in my ear♪ 30 00:01:41,260 --> 00:01:43,220 ♪There is a distant call♪ 31 00:01:43,220 --> 00:01:46,780 ♪I fell into the light of your halo♪ 32 00:01:47,060 --> 00:01:49,980 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 33 00:01:50,450 --> 00:01:53,330 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 34 00:01:53,340 --> 00:01:55,260 A Girl Like Me 35 00:01:55,500 --> 00:01:59,020 Episode 23 36 00:02:01,040 --> 00:02:02,000 Let go of me. 37 00:02:02,590 --> 00:02:03,400 Let go. 38 00:02:04,040 --> 00:02:04,480 Let go. 39 00:02:06,760 --> 00:02:07,480 Bro! 40 00:02:09,470 --> 00:02:11,120 I’m the noblest lady in Daye. 41 00:02:14,710 --> 00:02:16,710 How could I be humiliated like this? 42 00:02:21,280 --> 00:02:23,960 I can’t get what I love. I won’t be happy this life. 43 00:02:25,080 --> 00:02:26,190 If there is a next life, 44 00:02:27,150 --> 00:02:29,080 I wish to be an ordinary girl 45 00:02:30,030 --> 00:02:32,910 and no longer be fooled by the powers. 46 00:02:56,840 --> 00:02:57,800 I, 47 00:03:00,680 --> 00:03:02,520 Jiang Luo, a unfilial son, 48 00:03:03,080 --> 00:03:05,710 got carried 49 00:03:07,000 --> 00:03:07,750 away, 50 00:03:08,120 --> 00:03:11,190 ordered my men to attack Duke Jingting 51 00:03:11,590 --> 00:03:14,400 and framed Shi Feixian. 52 00:03:14,800 --> 00:03:18,240 Duke Jingting was suffered physically and mentally 53 00:03:19,120 --> 00:03:23,360 and Shi Feixian was exiled. 54 00:03:24,120 --> 00:03:24,750 I’m 55 00:03:25,560 --> 00:03:26,840 snaky and deceitful. 56 00:03:27,710 --> 00:03:29,190 I committed towering crimes 57 00:03:29,470 --> 00:03:31,030 and made a fool of myself. 58 00:03:32,520 --> 00:03:34,560 I’m repentant now. 59 00:03:34,840 --> 00:03:36,150 Please punish me 60 00:03:36,590 --> 00:03:38,190 in any way you want 61 00:03:38,280 --> 00:03:40,280 and do not show mercy. 62 00:03:41,190 --> 00:03:41,910 Jiang Luo. 63 00:03:44,630 --> 00:03:45,560 Luo, 64 00:03:46,590 --> 00:03:48,120 you wrote it? 65 00:03:48,680 --> 00:03:50,080 That’s true. 66 00:03:51,800 --> 00:03:52,710 Your Majesty, look. 67 00:03:53,030 --> 00:03:55,520 Here is Luo’s signature. 68 00:03:55,520 --> 00:03:57,140 Jiang Luo 69 00:03:58,420 --> 00:04:00,180 Jiang Luo 70 00:04:02,150 --> 00:04:05,080 Such a poor handwriting. 71 00:04:05,400 --> 00:04:08,710 Seems you’re a little unconvinced? 72 00:04:11,800 --> 00:04:13,840 Father, I dare not. 73 00:04:14,280 --> 00:04:17,560 Your Majesty, Luo has been sickly 74 00:04:17,720 --> 00:04:19,390 and spoiled by me. 75 00:04:20,070 --> 00:04:22,870 After all, he’s our son. 76 00:04:23,950 --> 00:04:25,310 Please trust him this time. 77 00:04:32,040 --> 00:04:32,870 Fine. 78 00:04:34,510 --> 00:04:35,560 I get older. 79 00:04:36,190 --> 00:04:37,560 My biggest wish is 80 00:04:37,950 --> 00:04:40,600 you could get along with your brother. 81 00:04:40,950 --> 00:04:42,390 When I pass away, 82 00:04:43,390 --> 00:04:47,360 you’d assist your brother in governing Daye. 83 00:04:47,920 --> 00:04:50,560 Since you promised, 84 00:04:51,600 --> 00:04:54,120 just apologize to Ban Hua in good faith. 85 00:04:56,190 --> 00:04:57,240 Wang De, 86 00:04:58,120 --> 00:05:00,430 arrange a royal banquet tomorrow 87 00:05:00,870 --> 00:05:03,040 and invite the Bans. 88 00:05:03,240 --> 00:05:04,000 Yes. 89 00:05:05,190 --> 00:05:07,630 Still stand there? Take yourself off. 90 00:05:10,270 --> 00:05:13,480 Father, I have a request. 91 00:05:13,870 --> 00:05:14,800 What is it? 92 00:05:15,270 --> 00:05:17,560 Father, 93 00:05:17,800 --> 00:05:18,720 may Shi Feixian come back? 94 00:05:18,950 --> 00:05:19,800 Stop. 95 00:05:19,870 --> 00:05:21,240 You bastard! 96 00:05:21,720 --> 00:05:23,950 Father, as long as Feixian comes back, 97 00:05:24,270 --> 00:05:26,310 I will never be disobedient to you. 98 00:05:26,310 --> 00:05:27,120 Even if 99 00:05:27,360 --> 00:05:28,560 let me assist my brother. 100 00:05:28,630 --> 00:05:29,830 You, get out! 101 00:05:30,270 --> 00:05:32,120 Get out of here. 102 00:05:32,120 --> 00:05:32,630 Father. 103 00:05:32,680 --> 00:05:33,310 Get out. 104 00:05:50,800 --> 00:05:51,720 The physician said 105 00:05:51,950 --> 00:05:53,750 the girl is not in danger of life. 106 00:05:53,920 --> 00:05:55,310 She’s just in lethargy. 107 00:05:56,240 --> 00:05:58,240 I’ll pay you every month. 108 00:05:58,680 --> 00:05:59,870 Hope you could 109 00:06:00,560 --> 00:06:02,070 look after the girl. 110 00:06:02,750 --> 00:06:03,680 Thank you. 111 00:06:03,920 --> 00:06:04,750 Don’t worry. 112 00:06:04,950 --> 00:06:06,560 I’ll take good care of her. 113 00:06:06,800 --> 00:06:07,600 Thanks. 114 00:06:20,480 --> 00:06:21,120 Your Highness. 115 00:06:21,160 --> 00:06:23,000 The robbers have been captured, 116 00:06:23,070 --> 00:06:24,430 but one of them ran away. 117 00:06:24,480 --> 00:06:25,510 Find him immediately. 118 00:06:25,750 --> 00:06:26,920 Before that, 119 00:06:27,000 --> 00:06:28,510 arrange two guards here 120 00:06:28,560 --> 00:06:30,190 to protect Miss Shi. 121 00:06:30,560 --> 00:06:31,360 Yes. 122 00:06:32,120 --> 00:06:32,920 Luo, 123 00:06:33,510 --> 00:06:35,070 take my advice. 124 00:06:35,390 --> 00:06:38,720 Everything will be fine as long as you keep a low profile today. 125 00:06:39,390 --> 00:06:42,040 Mother, how could everything be fine 126 00:06:42,070 --> 00:06:43,360 if Ban Hua is in the capital? 127 00:06:44,190 --> 00:06:45,920 I swear 128 00:06:46,070 --> 00:06:47,160 I’ll expel her from the capital. 129 00:06:48,800 --> 00:06:50,120 There is no time 130 00:06:50,950 --> 00:06:52,920 to be slow-witted! 131 00:06:54,480 --> 00:06:57,040 Your father is always unhappy with you. 132 00:06:57,600 --> 00:06:59,190 This is especially true today. 133 00:07:00,510 --> 00:07:02,950 If you contradict him again, 134 00:07:03,360 --> 00:07:06,510 it’s you 135 00:07:07,040 --> 00:07:08,120 not Ban Hua 136 00:07:08,680 --> 00:07:09,830 who will be expelled. 137 00:07:13,190 --> 00:07:13,950 Mother, 138 00:07:17,830 --> 00:07:19,430 am I really 139 00:07:19,630 --> 00:07:20,680 the biological child of father? 140 00:07:24,480 --> 00:07:25,750 How ridiculous! 141 00:07:31,870 --> 00:07:32,870 Your Highness. 142 00:07:42,360 --> 00:07:44,160 Duke Jingting, please. 143 00:07:55,870 --> 00:07:57,720 Princess Ban, please step inside. 144 00:07:59,680 --> 00:08:00,430 Thank you. 145 00:08:06,600 --> 00:08:07,630 It’s so weird. 146 00:08:08,270 --> 00:08:10,040 Nobody greets me? 147 00:08:10,040 --> 00:08:10,800 Hurry up. 148 00:08:15,430 --> 00:08:17,190 Young Master Ban, please step inside. 149 00:08:18,270 --> 00:08:20,310 Thank you. 150 00:08:25,270 --> 00:08:27,600 Luo, be patient. 151 00:08:28,070 --> 00:08:30,160 You must bear with everything today. 152 00:08:39,150 --> 00:08:40,030 It tastes delicious. 153 00:08:41,120 --> 00:08:42,550 I’ll bring Shunzi a drumstick. 154 00:08:43,750 --> 00:08:45,550 Heng, don’t be rude. 155 00:08:45,960 --> 00:08:47,000 Never mind. 156 00:08:47,390 --> 00:08:49,840 It’s a family feast. No need to be punctilious. 157 00:09:05,960 --> 00:09:06,750 Luo, 158 00:09:07,480 --> 00:09:10,550 why not propose a toast to your uncle? 159 00:09:34,600 --> 00:09:36,000 Uncle, please take the wine! 160 00:09:36,000 --> 00:09:37,480 I’ll do it myself. 161 00:09:37,550 --> 00:09:38,630 Thank you! 162 00:09:41,550 --> 00:09:42,840 You’re a senior. 163 00:09:42,960 --> 00:09:44,510 Just take it. 164 00:09:48,150 --> 00:09:50,600 My fault for what happened days ago. 165 00:09:50,910 --> 00:09:52,360 Please forgive me. 166 00:09:52,870 --> 00:09:55,630 Cousin Luo, what you said is ambiguous. 167 00:09:56,120 --> 00:09:57,270 What happened days ago? 168 00:09:57,840 --> 00:09:59,120 Forgive you for what? 169 00:09:59,320 --> 00:10:01,000 None of your business. Shut up. 170 00:10:01,790 --> 00:10:04,270 His Majesty said, no need to be punctilious. 171 00:10:04,630 --> 00:10:06,960 I wanted to figure it out. 172 00:10:07,320 --> 00:10:08,750 Is there a problem? 173 00:10:09,080 --> 00:10:09,910 Am I right, Your Majesty? 174 00:10:10,670 --> 00:10:12,000 You two grow up 175 00:10:12,080 --> 00:10:13,510 together since childhood, 176 00:10:13,670 --> 00:10:15,480 but never stop quarreling. 177 00:10:16,150 --> 00:10:17,670 Now you’re both grownups, 178 00:10:17,870 --> 00:10:20,320 but still childish. 179 00:10:22,960 --> 00:10:24,030 Your Highness, you’re right. 180 00:10:24,790 --> 00:10:27,030 If Cousin Luo could grow up soon 181 00:10:27,270 --> 00:10:28,270 and is not so childish, 182 00:10:28,670 --> 00:10:31,440 I’ll definitely get along with him. 183 00:10:31,910 --> 00:10:32,630 Luo, 184 00:10:33,270 --> 00:10:35,510 go to pour wine for Hua. 185 00:10:46,320 --> 00:10:47,840 Have you forgotten our rules? 186 00:10:50,270 --> 00:10:52,440 Cousin Hua, please take a drink. 187 00:10:54,630 --> 00:10:55,600 I had never been 188 00:10:56,030 --> 00:10:58,440 served by Cousin Luo in my life. 189 00:10:59,270 --> 00:11:02,150 Hua, take it slowly. 190 00:11:04,510 --> 00:11:06,480 It’s a good thing 191 00:11:06,480 --> 00:11:07,440 if they could bury the hatchet. 192 00:11:07,790 --> 00:11:08,840 You two should 193 00:11:08,840 --> 00:11:10,550 get along with each other in the future. 194 00:11:10,550 --> 00:11:12,360 Your Highness, you mean it? 195 00:11:12,670 --> 00:11:13,720 Sure, I mean it. 196 00:11:14,870 --> 00:11:15,870 All right. 197 00:11:16,240 --> 00:11:19,000 It’s a just trifle affair 198 00:11:19,440 --> 00:11:20,550 between kids. 199 00:11:20,910 --> 00:11:22,240 Forget about it. 200 00:11:22,320 --> 00:11:23,390 Don’t take it seriously. 201 00:11:23,910 --> 00:11:26,390 Thanks to your donation, 202 00:11:26,720 --> 00:11:30,600 the disaster is alleviated. 203 00:11:31,030 --> 00:11:34,120 I, on behalf of the disaster victims, 204 00:11:34,510 --> 00:11:37,510 express gratitude to you. 205 00:11:38,550 --> 00:11:39,870 I just did 206 00:11:39,960 --> 00:11:41,510 what an ordinary people could do. 207 00:11:41,790 --> 00:11:43,720 Thank you, Your Majesty. 208 00:11:47,720 --> 00:11:49,960 You didn’t see Jiang Luo’s long face. 209 00:11:50,150 --> 00:11:53,750 when he greeted us. 210 00:11:54,790 --> 00:11:55,910 He was wronged 211 00:11:56,080 --> 00:11:57,720 this time. 212 00:11:58,000 --> 00:11:59,440 He wouldn’t let it go. 213 00:11:59,870 --> 00:12:02,000 You’d better be careful. 214 00:12:02,080 --> 00:12:03,390 I’m not afraid! 215 00:12:03,550 --> 00:12:04,670 As long as His Majesty is around, 216 00:12:04,720 --> 00:12:05,840 what can he do to me? 217 00:12:05,870 --> 00:12:08,080 Moreover, I’m not an idiot, 218 00:12:08,150 --> 00:12:09,870 neither you. 219 00:12:09,910 --> 00:12:10,840 Why should I be afraid of him? 220 00:12:11,910 --> 00:12:13,910 What you did is unexpected indeed. 221 00:12:14,270 --> 00:12:15,790 The chef culprit was punished. 222 00:12:16,200 --> 00:12:17,270 And that’s not going too far. 223 00:12:18,550 --> 00:12:20,030 If he makes trouble again, 224 00:12:20,600 --> 00:12:22,790 let’s work together 225 00:12:23,030 --> 00:12:24,750 to sort him out, okay? 226 00:12:26,790 --> 00:12:28,600 Since you recognize my performance, 227 00:12:29,030 --> 00:12:31,200 how will you thank me? 228 00:12:32,840 --> 00:12:35,000 I walk you home 229 00:12:36,120 --> 00:12:37,510 as a thank-you gift. 230 00:12:39,550 --> 00:12:40,240 Not enough! 231 00:12:41,720 --> 00:12:43,120 Full of tricks. 232 00:12:43,120 --> 00:12:44,200 You’re a gentleman. 233 00:12:44,480 --> 00:12:46,000 A gentleman cannot behave like this. 234 00:12:47,390 --> 00:12:48,960 I’m with you every day. 235 00:12:49,030 --> 00:12:51,200 So I acquired some of your characters. 236 00:12:51,200 --> 00:12:52,030 What do you mean? 237 00:12:52,270 --> 00:12:53,750 You teased me indirectly, right? 238 00:12:54,440 --> 00:12:55,480 I’m praising you. 239 00:12:55,840 --> 00:12:57,390 You’re so clever 240 00:12:57,390 --> 00:12:58,790 that Jiang Luo was tricked. 241 00:12:59,600 --> 00:13:00,600 That’s more like it. 242 00:13:02,200 --> 00:13:04,720 Your Grace, with your wisdom, 243 00:13:05,670 --> 00:13:06,670 if you cheat me, 244 00:13:06,790 --> 00:13:08,790 I would probably never know 245 00:13:08,910 --> 00:13:10,030 and be unable to make out. 246 00:13:14,550 --> 00:13:16,790 Even so, 247 00:13:17,150 --> 00:13:18,150 in front of you, 248 00:13:18,870 --> 00:13:20,720 I’m an open book to you. 249 00:13:21,870 --> 00:13:25,030 Really, never lie to me in my life. 250 00:13:28,870 --> 00:13:29,910 Never. 251 00:13:33,960 --> 00:13:34,600 Young... 252 00:13:37,670 --> 00:13:40,670 Young Master, sorry to interrupt. 253 00:13:41,440 --> 00:13:42,270 -What’s up? -What’s up? 254 00:13:44,960 --> 00:13:46,480 To Princess Fule Ban Hua A letter from Prince Akeqi, 255 00:13:46,720 --> 00:13:48,960 saying Shi Feixian’s been settled down. 256 00:13:49,910 --> 00:13:50,960 Your Grace may rest assured. 257 00:13:57,960 --> 00:13:59,870 On the eve of Feixian’s confession, 258 00:14:00,790 --> 00:14:02,630 His Majesty met with me 259 00:14:03,120 --> 00:14:04,080 and seemed to ask us 260 00:14:04,080 --> 00:14:06,120 to properly handle this 261 00:14:06,670 --> 00:14:08,200 for Prince Luo. 262 00:14:10,390 --> 00:14:12,790 Qizhou event will not be investigated. 263 00:14:13,150 --> 00:14:15,480 Mr. Shi, if so, 264 00:14:15,480 --> 00:14:18,240 you could be relieved about the letter written in blood. 265 00:14:18,510 --> 00:14:20,480 For safety, we must make attempts 266 00:14:21,000 --> 00:14:22,080 to get the letter. 267 00:14:23,440 --> 00:14:24,870 Sir, you’re right. 268 00:14:24,960 --> 00:14:27,320 I’ll handle this immediately. 269 00:14:43,240 --> 00:14:44,720 I have news about Miss Shi. 270 00:14:59,440 --> 00:15:02,030 Miss Shi encountered robbers in exile. 271 00:15:02,030 --> 00:15:03,550 When are you going to act? 272 00:15:03,870 --> 00:15:05,390 Shi Feixian was exiled. 273 00:15:05,390 --> 00:15:06,670 How dare you kill her! 274 00:15:06,670 --> 00:15:08,630 You knew my affection to her, 275 00:15:08,790 --> 00:15:10,120 but tried to kill her 276 00:15:10,120 --> 00:15:10,870 under my nose. 277 00:15:11,150 --> 00:15:11,790 Xie Chongjin, 278 00:15:11,790 --> 00:15:13,510 do you really think I dare not to kill you? 279 00:15:15,240 --> 00:15:17,390 I planned this 280 00:15:18,030 --> 00:15:19,480 for your good. 281 00:15:21,200 --> 00:15:22,270 For my good? 282 00:15:26,550 --> 00:15:28,960 Shi Feixian’s exile to Xizhou 283 00:15:29,440 --> 00:15:31,550 was also for my good. 284 00:15:31,840 --> 00:15:34,720 Xie Chongjin, am I a fool? 285 00:15:34,910 --> 00:15:36,240 You fear that Shi Feixian will be 286 00:15:36,240 --> 00:15:37,550 my empress rather than your sister, 287 00:15:37,550 --> 00:15:39,030 so you took the chance to get rid of her. 288 00:15:44,480 --> 00:15:46,000 Your Highness, 289 00:15:47,480 --> 00:15:49,840 you’ll wrest with Crown Prince in the future. 290 00:15:50,510 --> 00:15:51,960 To weaken Crown Prince 291 00:15:51,960 --> 00:15:53,630 will be bound to affect the Shi family. 292 00:15:54,550 --> 00:15:56,320 If Shi Feixian does not 293 00:15:56,320 --> 00:15:57,360 break with her family, 294 00:15:58,080 --> 00:16:00,030 you’ll then have scruples 295 00:16:00,080 --> 00:16:01,120 and be kept in the air. 296 00:16:03,080 --> 00:16:04,240 It’s useless to talk more. 297 00:16:05,030 --> 00:16:07,670 Please give me a chance 298 00:16:08,080 --> 00:16:09,120 to prove my loyalty. 299 00:16:19,840 --> 00:16:20,550 Fine. 300 00:16:23,030 --> 00:16:25,000 I’ll give you another chance. 301 00:16:26,910 --> 00:16:29,000 Bring Shi Feixian back 302 00:16:29,120 --> 00:16:32,200 and my commitment remains unchanged. 303 00:16:33,150 --> 00:16:36,000 If Shi Feixian was injured, 304 00:16:36,480 --> 00:16:38,080 I’ll have your life. 305 00:16:41,270 --> 00:16:42,080 Ten. 306 00:16:43,670 --> 00:16:44,240 Your Grace. 307 00:16:44,240 --> 00:16:44,960 Higher. 308 00:16:44,960 --> 00:16:47,840 Your Grace, a letter from Count Cheng’an. 309 00:16:47,870 --> 00:16:49,240 A letter from Count Cheng’an. 310 00:16:49,600 --> 00:16:51,030 Must be a love letter. 311 00:16:52,240 --> 00:16:53,630 Stop, sit down! 312 00:16:54,440 --> 00:16:55,440 Which is more important, 313 00:16:55,440 --> 00:16:56,630 playing cards with me or reading the letter? 314 00:16:57,080 --> 00:16:59,360 Yeah, let’s finish this round. 315 00:16:59,750 --> 00:17:00,390 Come. 316 00:17:00,960 --> 00:17:03,480 Father, let’s take some rest 317 00:17:03,510 --> 00:17:04,590 and allow me to read it first. 318 00:17:05,270 --> 00:17:06,400 Forget it. 319 00:17:06,510 --> 00:17:08,550 Gamble knows no kinship. Your turn. 320 00:17:11,550 --> 00:17:12,270 Eight. 321 00:17:12,880 --> 00:17:14,070 -Father. -Follow up. 322 00:17:14,070 --> 00:17:14,960 Let’s read it. 323 00:17:15,200 --> 00:17:17,790 I wonder how to write love letters. 324 00:17:18,160 --> 00:17:19,240 You? 325 00:17:19,640 --> 00:17:21,160 Who will take a fancy to you? 326 00:17:22,110 --> 00:17:23,680 Hua, it’s your turn. 327 00:17:24,070 --> 00:17:25,070 Right, show your card. 328 00:17:29,440 --> 00:17:30,160 Hurry up. 329 00:17:30,160 --> 00:17:31,030 Read to me. 330 00:17:31,640 --> 00:17:33,160 This is a love letter. 331 00:17:34,680 --> 00:17:36,270 Grab Hua a cup of tea. 332 00:17:36,310 --> 00:17:36,960 No. 333 00:17:37,750 --> 00:17:40,510 I have two cards left but you still have seven. 334 00:17:40,960 --> 00:17:42,240 If you win, 335 00:17:42,880 --> 00:17:44,550 I’ll return your letter. 336 00:17:46,070 --> 00:17:46,880 Show your card. 337 00:17:51,070 --> 00:17:53,070 A ten. 338 00:17:53,790 --> 00:17:54,790 No higher ones, right? 339 00:17:54,960 --> 00:17:55,830 Go on. 340 00:17:57,270 --> 00:17:59,640 Three, four, five, six, seven, eight and nine. 341 00:18:01,000 --> 00:18:01,920 I’m out. 342 00:18:02,030 --> 00:18:03,000 Father, my letter. 343 00:18:04,070 --> 00:18:05,750 I quit. What kind of silly game. 344 00:18:06,200 --> 00:18:07,960 -How can’t you afford to lose. -I’m out. 345 00:18:10,790 --> 00:18:13,400 On the moor is the creeping grass… 346 00:18:13,640 --> 00:18:14,590 What’s this word? 347 00:18:14,640 --> 00:18:15,400 I know. 348 00:18:15,510 --> 00:18:17,460 On the moor is the creeping grass; Heavily covered with dew! 349 00:18:17,460 --> 00:18:19,200 On the moor is the creeping grass; Heavily covered with dew! 350 00:18:21,350 --> 00:18:22,400 Heavily covered with dew? 351 00:18:23,510 --> 00:18:25,510 Dear, what does he want to say? 352 00:18:26,030 --> 00:18:28,030 Wild grass is stretching. 353 00:18:28,550 --> 00:18:30,510 Dew gathered on the grass, sparkling. 354 00:18:31,160 --> 00:18:32,160 Three, four, five, six, and seven. 355 00:18:32,160 --> 00:18:32,830 Sparkling? 356 00:18:32,830 --> 00:18:33,590 One more sentence. 357 00:18:33,880 --> 00:18:37,310 There was a beautiful man; Lovely, with clear eyes! 358 00:18:38,200 --> 00:18:38,680 Lovely... 359 00:18:39,550 --> 00:18:40,720 Lovely, with clear eyes? 360 00:18:41,200 --> 00:18:43,350 That is to say, Hua’s as beautiful as Xie Wanyu. 361 00:18:43,350 --> 00:18:44,400 No way. 362 00:18:44,510 --> 00:18:45,880 Hua’s more beautiful than her. 363 00:18:45,880 --> 00:18:47,000 -Exactly. -You’re too much 364 00:18:49,680 --> 00:18:52,030 I got it. 365 00:18:52,240 --> 00:18:53,920 He asked Hua to a tryst... 366 00:18:58,070 --> 00:19:01,400 We met together accidentally; And he and I were happy together. 367 00:19:02,030 --> 00:19:03,350 Her Grace is asked to run away with him. 368 00:19:03,480 --> 00:19:04,440 No, it’s not. 369 00:19:04,510 --> 00:19:05,480 Yes, it is. 370 00:19:05,480 --> 00:19:06,790 And he and I were hiding together. 371 00:19:08,000 --> 00:19:11,160 That means Count Cheng’an wanted to 372 00:19:11,550 --> 00:19:13,920 run away with you. 373 00:19:14,000 --> 00:19:14,920 Nonsense. 374 00:19:14,920 --> 00:19:15,680 Full of beans. 375 00:19:15,750 --> 00:19:16,720 He didn’t 376 00:19:16,720 --> 00:19:18,510 mean that. 377 00:19:18,750 --> 00:19:19,510 Run away with you. 378 00:19:19,510 --> 00:19:20,270 Lovely, with clear eyes! 379 00:19:20,270 --> 00:19:21,400 It must not refer to Xie Wanyu. 380 00:19:21,400 --> 00:19:22,590 -It means runaway. -No. 381 00:19:22,720 --> 00:19:23,550 -Indeed, run away with you. -Impossible. 382 00:19:23,550 --> 00:19:24,480 -That’s not the point. -No. 383 00:19:24,480 --> 00:19:25,640 -Hua. -Run away with you. 384 00:19:25,640 --> 00:19:26,350 Hua. 385 00:19:26,350 --> 00:19:27,200 I’m right. 386 00:19:27,200 --> 00:19:28,550 I learned this poem. 387 00:19:29,160 --> 00:19:30,440 Well, explain it to me. 388 00:19:31,000 --> 00:19:33,030 The first two sentences. 389 00:19:33,480 --> 00:19:35,400 On the moor is the creeping grass; 390 00:19:35,480 --> 00:19:37,400 Heavily covered with dew! 391 00:19:37,640 --> 00:19:39,070 There was a beautiful man; 392 00:19:39,070 --> 00:19:40,750 Lovely, with clear eyes! 393 00:19:40,960 --> 00:19:42,880 The beautiful man is you. 394 00:19:45,550 --> 00:19:46,510 So sensational. 395 00:19:46,510 --> 00:19:47,590 How about 396 00:19:47,680 --> 00:19:49,720 the last two sentences? 397 00:19:50,160 --> 00:19:51,960 That doesn’t mean running away. 398 00:19:51,960 --> 00:19:52,830 Am I right? 399 00:19:52,880 --> 00:19:53,590 Not that point. 400 00:19:54,160 --> 00:19:55,550 These two sentences mean 401 00:19:56,200 --> 00:19:57,790 he would like to 402 00:19:57,790 --> 00:20:00,240 spend the rest of his life with you. 403 00:20:01,480 --> 00:20:03,110 Shunzi, well done. 404 00:20:04,960 --> 00:20:05,550 Your Grace. 405 00:20:05,680 --> 00:20:06,880 Count Cheng’an 406 00:20:06,880 --> 00:20:08,590 expressed his love to you. 407 00:20:09,790 --> 00:20:11,110 For a knowledgeable person, 408 00:20:11,110 --> 00:20:12,590 love is a trouble. 409 00:20:12,590 --> 00:20:14,590 That’s true. So complicated. 410 00:20:14,960 --> 00:20:16,480 He must’ve made things difficult. 411 00:20:16,550 --> 00:20:18,240 I’m going to come after him. 412 00:20:19,750 --> 00:20:20,640 You quit the game? 413 00:20:20,640 --> 00:20:22,400 Let’s play more rounds. 414 00:20:22,400 --> 00:20:23,030 Hua. 415 00:20:27,240 --> 00:20:28,510 Your Grace, 416 00:20:28,920 --> 00:20:29,750 what are you doing here? 417 00:20:30,920 --> 00:20:33,030 Hua, I heard from Du Jiu 418 00:20:33,350 --> 00:20:34,590 you’re playing cards with Duke Ban. 419 00:20:34,880 --> 00:20:35,830 I felt bored 420 00:20:36,350 --> 00:20:37,440 so I came here to fly a kite. 421 00:20:37,880 --> 00:20:38,590 Kite? 422 00:20:38,880 --> 00:20:41,480 Your Grace, you made the kite? 423 00:20:44,350 --> 00:20:45,510 I have planned to make it. 424 00:20:46,030 --> 00:20:47,030 But, it’s more difficult 425 00:20:47,240 --> 00:20:48,550 than I imagined. 426 00:20:56,160 --> 00:20:56,680 Well. 427 00:20:58,550 --> 00:20:59,240 Shunzi. 428 00:21:00,550 --> 00:21:03,030 Write what you want to say 429 00:21:03,160 --> 00:21:04,750 to your family on the kite 430 00:21:04,960 --> 00:21:06,200 and fly it to the sky. 431 00:21:06,550 --> 00:21:08,790 Then the family in heaven will know. 432 00:21:08,880 --> 00:21:09,720 Is it true? 433 00:21:10,100 --> 00:21:10,430 Yes. 434 00:21:11,880 --> 00:21:13,480 Shunzi, what do you want to write? 435 00:21:29,510 --> 00:21:31,000 You know? 436 00:21:31,880 --> 00:21:33,200 It’s said that 437 00:21:33,480 --> 00:21:35,350 as long as you fly the kite with someone, 438 00:21:35,480 --> 00:21:37,400 you two will never be separated 439 00:21:37,960 --> 00:21:39,960 as if tied together by the line. 440 00:21:40,680 --> 00:21:41,280 Is it true? 441 00:21:41,290 --> 00:21:41,630 Yes. 442 00:21:46,464 --> 00:21:56,464 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 443 00:22:01,830 --> 00:22:03,550 Sir, Zhao Shunzi’s belongings were searched, 444 00:22:03,640 --> 00:22:05,510 but no letter written in blood 445 00:22:05,680 --> 00:22:06,790 was found. 446 00:22:08,480 --> 00:22:10,480 I felt uneasy 447 00:22:11,680 --> 00:22:13,590 if the letter can’t be found. 448 00:22:14,720 --> 00:22:16,270 Now Zhao Shunzi 449 00:22:16,270 --> 00:22:18,030 becomes my biggest concern. 450 00:22:18,160 --> 00:22:20,920 You mean we should 451 00:22:21,030 --> 00:22:22,160 kill him for safety? 452 00:22:28,510 --> 00:22:29,550 Do it quickly and clearly, 453 00:22:30,160 --> 00:22:30,680 but, 454 00:22:31,270 --> 00:22:33,000 do not let them get anything on us. 455 00:22:33,790 --> 00:22:34,550 Yes. 456 00:22:42,270 --> 00:22:43,240 Greetings, Mr. Xie. 457 00:22:45,830 --> 00:22:47,030 Count Cheng’an. 458 00:22:50,240 --> 00:22:53,880 You shouldn’t be here. It’s against the rules. 459 00:22:53,960 --> 00:22:56,680 Who exactly killed Mr. Rong? 460 00:23:01,640 --> 00:23:02,350 This way. 461 00:23:10,260 --> 00:23:12,660 Kill Mr. Rong and reward 300 tales. From Wu, the Shis’ assistant. 462 00:23:12,680 --> 00:23:15,110 Kill Mr. Rong 463 00:23:15,480 --> 00:23:16,790 and reward 300 tales. 464 00:23:17,240 --> 00:23:20,350 From Wu, the Shis’ assistant. 465 00:23:27,790 --> 00:23:30,110 I got it, thank you. 466 00:23:33,780 --> 00:23:37,300 Ban’s Mansion 467 00:23:53,270 --> 00:23:53,960 Your Grace. 468 00:23:55,750 --> 00:23:56,680 Why did the Shi family 469 00:23:57,000 --> 00:23:59,240 kill Mr. Rong? 470 00:24:01,160 --> 00:24:02,000 This probably 471 00:24:03,200 --> 00:24:05,030 relates to the death of my parents. 472 00:24:07,240 --> 00:24:08,350 Since I could remember, 473 00:24:09,110 --> 00:24:10,750 I’ve investigated the past of my family. 474 00:24:11,590 --> 00:24:13,030 Now, I’m close to the truth, 475 00:24:13,880 --> 00:24:15,160 but Uncle Rong was killed. 476 00:24:20,240 --> 00:24:20,960 Hua, 477 00:24:22,400 --> 00:24:25,160 if I continue investigating, 478 00:24:25,480 --> 00:24:26,750 you’ll probably be hurt. 479 00:24:29,440 --> 00:24:31,960 Your Grace, don’t say so. 480 00:24:32,480 --> 00:24:33,790 Everyone knows 481 00:24:34,110 --> 00:24:36,350 I’m the most tough man in Daye. 482 00:24:36,550 --> 00:24:38,440 No one dares to mess up with me. 483 00:24:40,160 --> 00:24:41,000 So, 484 00:24:41,240 --> 00:24:43,310 don’t worry about me. 485 00:24:43,920 --> 00:24:46,790 But when investigating the case, 486 00:24:47,920 --> 00:24:49,350 you need to be careful 487 00:24:50,240 --> 00:24:51,590 and make me rest assured. 488 00:24:52,270 --> 00:24:53,070 Okay? 489 00:24:57,550 --> 00:24:58,510 Thank you, Hua. 490 00:25:07,270 --> 00:25:09,480 Mr. Xie, they say 491 00:25:09,880 --> 00:25:11,590 Count Cheng’an left Fude House, 492 00:25:12,200 --> 00:25:13,200 and went to the Ban’s Mansion. 493 00:25:13,640 --> 00:25:15,270 Till now, he is still there. 494 00:25:17,830 --> 00:25:19,550 Hero becomes a prisoner. 495 00:25:19,960 --> 00:25:22,240 Seems what we’ve done 496 00:25:22,790 --> 00:25:24,440 still fails to urge Count Cheng’an 497 00:25:24,590 --> 00:25:26,070 to make up his mind. 498 00:25:26,240 --> 00:25:28,480 Sir, tell us your scheme. 499 00:25:28,880 --> 00:25:31,400 We’ll follow your order. 500 00:25:32,830 --> 00:25:35,880 The kid is still in the Ban’s Mansion, right? 501 00:25:35,960 --> 00:25:38,270 Yes, he is. 502 00:25:38,830 --> 00:25:41,750 He’s kept an eye on by the Ban family. 503 00:25:43,310 --> 00:25:44,440 If 504 00:25:46,640 --> 00:25:48,480 Shi Chonghai 505 00:25:48,790 --> 00:25:52,750 knows Zhao Shunzi will be summoned to the Royal Palace soon. 506 00:25:55,310 --> 00:25:57,880 Could he be patient anymore? 507 00:25:58,440 --> 00:25:59,680 Brilliant scheme. 508 00:26:00,510 --> 00:26:02,000 If Zhao Shunzi died, 509 00:26:02,880 --> 00:26:04,310 Ban Hua will surely 510 00:26:05,240 --> 00:26:06,960 take revenge on the Shi’s family. 511 00:26:07,440 --> 00:26:11,160 Then, we will profit from their fight. 512 00:26:13,550 --> 00:26:15,310 You can’t say that. 513 00:26:15,880 --> 00:26:18,200 I just told the truth 514 00:26:18,440 --> 00:26:20,720 to the one who should’ve known. 515 00:26:21,510 --> 00:26:23,030 There is no profit. 516 00:26:23,920 --> 00:26:24,830 Find a way to 517 00:26:25,510 --> 00:26:27,720 get Zhao Shunzi out of the Ban’s Mansion 518 00:26:27,880 --> 00:26:29,310 and provide a chance for Shi Chonghai. 519 00:26:30,030 --> 00:26:33,350 Recently, Zhao Shunzi always flies a kite 520 00:26:33,640 --> 00:26:35,960 in the garden in the afternoon. 521 00:26:40,110 --> 00:26:42,550 If the kite flies out, 522 00:26:43,200 --> 00:26:44,880 there’ll be trouble. 523 00:26:47,830 --> 00:26:48,400 Sir. 524 00:26:50,240 --> 00:26:51,400 Sir, bad news. 525 00:26:51,640 --> 00:26:52,400 An informant said, 526 00:26:52,480 --> 00:26:54,240 Princess Ban will take Zhao Shunzi 527 00:26:54,310 --> 00:26:55,200 to meet with His Majesty. 528 00:26:56,110 --> 00:26:56,720 Sir. 529 00:26:57,030 --> 00:26:59,160 Zhao Shunzi can’t meet with His Majesty. 530 00:27:00,030 --> 00:27:01,070 Do something about it. 531 00:27:02,270 --> 00:27:04,030 We must kill him! 532 00:27:04,790 --> 00:27:05,640 -Yes. -Yes. 533 00:27:14,780 --> 00:27:16,260 Shunzi misses you. 534 00:27:16,270 --> 00:27:17,030 Shunzi 535 00:27:18,160 --> 00:27:19,270 Is it interesting 536 00:27:19,720 --> 00:27:20,590 to fly a kite every day? 537 00:27:21,070 --> 00:27:23,440 Heng, it’s full of fun. 538 00:27:27,830 --> 00:27:28,480 Okay. 539 00:27:28,640 --> 00:27:31,070 Let’s do some shopping after meal. 540 00:27:31,510 --> 00:27:32,030 Great. 541 00:27:32,720 --> 00:27:33,750 I’ll call you later. 542 00:27:40,860 --> 00:27:44,300 Shunzi misses you. 543 00:28:07,750 --> 00:28:09,110 Shunzi, it’s lunch time. 544 00:28:16,510 --> 00:28:18,480 Where’s he heading? 545 00:28:23,480 --> 00:28:24,110 What’s up? 546 00:28:24,440 --> 00:28:25,920 I’ve no idea where Shunzi’s going. 547 00:28:29,790 --> 00:28:30,590 Let’s look for him separately. 548 00:28:41,240 --> 00:28:41,870 Shunzi! 549 00:28:42,440 --> 00:28:42,960 Shunzi! 550 00:28:45,240 --> 00:28:45,920 Shunzi! 551 00:28:50,350 --> 00:28:51,110 Shunzi! 552 00:28:53,830 --> 00:28:55,920 Shunzi! Shunzi! 553 00:29:15,000 --> 00:29:17,750 It’s mine. 554 00:29:18,200 --> 00:29:19,720 Could you return it to me? 555 00:29:26,790 --> 00:29:28,550 Shunzi. Let’s go to eat. 556 00:29:50,750 --> 00:29:51,640 Shunzi! 557 00:29:54,160 --> 00:29:55,270 -Shunzi! -Hua! 558 00:30:21,240 --> 00:30:22,000 Shunzi! 559 00:30:23,040 --> 00:30:23,680 Shunzi! 560 00:30:47,200 --> 00:30:47,790 Shunzi! 561 00:30:47,790 --> 00:30:49,550 I’ll make Shi Chonghai 562 00:30:51,880 --> 00:30:53,480 pay with his life. 563 00:30:57,900 --> 00:31:00,860 Sky-holding Gate 564 00:31:00,920 --> 00:31:03,000 The famine is going to be solved. 565 00:31:03,200 --> 00:31:05,030 Everyone, well done. 566 00:31:14,750 --> 00:31:15,590 Your Majesty. 567 00:31:16,240 --> 00:31:17,400 I have a memorial to the throne. 568 00:31:18,270 --> 00:31:19,400 Count Rong, you’re allowed. 569 00:31:21,790 --> 00:31:22,640 Minister Shi failed to 570 00:31:23,400 --> 00:31:24,830 provide disaster relief, 571 00:31:25,920 --> 00:31:27,640 leading to the famine in Qizhou. 572 00:31:32,160 --> 00:31:33,000 Count Cheng’an. 573 00:31:33,480 --> 00:31:36,000 How could you slander me? 574 00:31:36,880 --> 00:31:39,110 You are corrupt 575 00:31:40,110 --> 00:31:42,200 and even hound Official Zhao to death. 576 00:31:45,110 --> 00:31:48,680 Zhao’s death is a natural disaster 577 00:31:49,680 --> 00:31:50,920 and destiny. 578 00:31:52,790 --> 00:31:54,830 It has nothing to do with me. 579 00:32:09,270 --> 00:32:10,310 Shi Chonghai, 580 00:32:11,400 --> 00:32:14,510 I had meant to give you the last chance. 581 00:32:15,310 --> 00:32:16,400 But I’ve never expected… 582 00:32:23,400 --> 00:32:24,440 Read it yourself. 583 00:32:31,160 --> 00:32:32,000 You... 584 00:32:34,350 --> 00:32:35,160 You... 585 00:32:36,200 --> 00:32:37,110 Well, 586 00:32:38,350 --> 00:32:41,110 you dare not to read it? 587 00:32:43,350 --> 00:32:46,680 Your Majesty, I’m framed up. 588 00:32:50,510 --> 00:32:51,510 Of 3000kg relief grain, large portion was pocketed 589 00:32:53,000 --> 00:32:54,480 by Mr. Shi and his party. 590 00:32:54,920 --> 00:32:57,790 Only 900kg were left for Qizhou. 591 00:33:00,350 --> 00:33:03,440 Official of Qizhou bought the post from 592 00:33:03,480 --> 00:33:04,880 the Shis at a price of 380 taels. 593 00:33:05,440 --> 00:33:06,680 But you lied to His Majesty that 594 00:33:07,030 --> 00:33:09,030 the money was used to purchase relief grain. 595 00:33:10,590 --> 00:33:12,240 Official Zhao refused to resign 596 00:33:13,510 --> 00:33:15,310 so you killed Mr. and Mrs. Zhao 597 00:33:16,640 --> 00:33:19,880 and let him make way for the new official. 598 00:33:19,880 --> 00:33:21,550 You...You... 599 00:33:22,030 --> 00:33:23,070 Nonsense. 600 00:33:23,790 --> 00:33:26,400 Your Majesty, I ask for your deliberation. 601 00:33:26,400 --> 00:33:28,550 You utilized a fire to cover up the fact 602 00:33:28,880 --> 00:33:30,680 but never thought Zhao Shunzi and his grandmother 603 00:33:30,680 --> 00:33:31,880 fled from Qizhou in advance. 604 00:33:32,400 --> 00:33:34,790 You fear that the letter would be submitted to His Majesty 605 00:33:35,720 --> 00:33:38,000 so you built Charity House 606 00:33:38,480 --> 00:33:41,440 to seduce to all orphans. 607 00:33:41,790 --> 00:33:42,960 All you have done is to 608 00:33:42,960 --> 00:33:44,400 stealthily lead Zhao Shunzi 609 00:33:45,350 --> 00:33:47,400 into a trap. 610 00:33:48,440 --> 00:33:49,510 Charity House. 611 00:33:52,400 --> 00:33:53,750 You… Nonsense. 612 00:33:54,400 --> 00:33:56,310 Jin, don’t trust him. 613 00:33:57,030 --> 00:33:58,240 He’s talking nonsense. 614 00:33:58,240 --> 00:33:59,200 But you didn’t expect 615 00:33:59,440 --> 00:34:01,270 Shunzi’s close to the Bans. 616 00:34:01,790 --> 00:34:03,110 Your plan failed. 617 00:34:03,790 --> 00:34:05,110 You were driven desperate 618 00:34:06,000 --> 00:34:07,590 so you killed him. 619 00:34:08,030 --> 00:34:09,000 Shi Chonghai, 620 00:34:10,440 --> 00:34:12,150 he’s still a kid. 621 00:34:12,550 --> 00:34:14,840 Count Cheng’an, you sling mud at me. 622 00:34:14,960 --> 00:34:17,230 I’m frank and forthright 623 00:34:17,440 --> 00:34:18,840 and never do such evil things. 624 00:34:19,800 --> 00:34:22,360 Your Majesty, I ask for your deliberation. 625 00:34:29,030 --> 00:34:30,030 Shi Chonghai, 626 00:34:30,190 --> 00:34:32,030 this is the letter written in blood you’ve been looking for. 627 00:34:32,230 --> 00:34:33,800 Had it not been for your assassination, 628 00:34:33,920 --> 00:34:34,960 we’d never found 629 00:34:34,960 --> 00:34:36,800 the letter in his clothes. 630 00:34:37,510 --> 00:34:38,710 The evidence is conclusive. 631 00:34:39,320 --> 00:34:40,400 Do you want to defend that? 632 00:34:45,030 --> 00:34:46,070 Shi Chonghai, 633 00:34:46,920 --> 00:34:48,320 you’re 634 00:34:48,360 --> 00:34:50,070 a senior official 635 00:34:50,070 --> 00:34:52,030 witnessing my enthronement 636 00:34:53,630 --> 00:34:55,190 and serving three emperors, 637 00:34:57,630 --> 00:34:59,070 and also my in-laws. 638 00:34:59,800 --> 00:35:01,550 How could you be so stupid? 639 00:35:07,110 --> 00:35:08,000 Your Majesty, 640 00:35:09,710 --> 00:35:11,070 I’m guilty. 641 00:35:13,630 --> 00:35:14,760 I’m overcome by a lust for money. 642 00:35:14,920 --> 00:35:17,440 I deserve a death penalty. 643 00:35:19,280 --> 00:35:20,000 Your Majesty, 644 00:35:21,150 --> 00:35:23,760 I gave my all in my life 645 00:35:24,400 --> 00:35:26,880 and never deceived you. 646 00:35:27,030 --> 00:35:28,110 I do not feel ashamed before you 647 00:35:28,280 --> 00:35:29,920 and before Daye. 648 00:35:29,920 --> 00:35:31,190 Not ashamed before Daye? 649 00:35:31,360 --> 00:35:33,190 You think I’ve no idea about 650 00:35:34,070 --> 00:35:36,110 what you’ve done these years? 651 00:35:36,760 --> 00:35:38,550 Given you’ve served three emperors, 652 00:35:38,710 --> 00:35:41,190 I’ve been lenient with you. 653 00:35:41,960 --> 00:35:43,800 But you’re further intensified, 654 00:35:44,440 --> 00:35:46,280 and you killed the innocent, 655 00:35:46,800 --> 00:35:49,880 including a kid. 656 00:35:50,590 --> 00:35:52,000 Pass my order. 657 00:35:52,710 --> 00:35:57,030 Official of Qizhou is sentenced to death for buying ranks and killing people. 658 00:35:57,880 --> 00:36:01,710 Assistant Wu is sentenced to death for corruption. 659 00:36:03,230 --> 00:36:04,440 The Shis... 660 00:36:04,710 --> 00:36:07,000 Your Majesty, I beg you. 661 00:36:07,800 --> 00:36:11,230 Show mercy to my grandchildren. 662 00:36:12,030 --> 00:36:13,440 They’re innocent. 663 00:36:16,230 --> 00:36:17,150 I… 664 00:36:19,360 --> 00:36:19,920 I 665 00:36:21,800 --> 00:36:24,110 am the only guilty person. 666 00:36:29,400 --> 00:36:31,280 I give you the last shred of dignity. 667 00:36:32,590 --> 00:36:36,150 Go back home and look at the last light. 668 00:36:38,190 --> 00:36:41,920 Remove Shi Chonghai from office. 669 00:36:42,150 --> 00:36:45,030 Imprison him some other day. 670 00:36:52,670 --> 00:36:55,030 Even Shi Chonghai is cunning, 671 00:36:55,510 --> 00:36:58,440 he cannot escape from my trap. 672 00:37:00,230 --> 00:37:01,360 The Shis fell from power. 673 00:37:02,760 --> 00:37:04,320 Now, Crown Princess 674 00:37:04,670 --> 00:37:06,510 only has Rong Xia. 675 00:37:07,590 --> 00:37:08,710 Congratulations. 676 00:37:08,760 --> 00:37:10,630 Your big day is close. 677 00:37:13,590 --> 00:37:15,480 Where’s Shi Feixian? Have you found her? 678 00:37:20,190 --> 00:37:21,960 Miss Shi was rescued by Prince of Aipo 679 00:37:22,150 --> 00:37:23,360 after jumping off the cliff. 680 00:37:24,400 --> 00:37:26,030 She’s settled in a farmer’s home in Guxian County. 681 00:37:28,840 --> 00:37:29,360 Sir. 682 00:37:29,710 --> 00:37:32,000 Are you going to tell her location 683 00:37:32,590 --> 00:37:33,840 to Prince Luo? 684 00:37:34,280 --> 00:37:36,670 If so, everything we’ve done is in vain. 685 00:37:37,630 --> 00:37:39,280 I will tell him. 686 00:37:41,400 --> 00:37:42,440 But 687 00:37:45,030 --> 00:37:47,760 it should be after Shi Feixian’s death. 688 00:37:48,000 --> 00:37:49,230 Answer my question. 689 00:37:50,280 --> 00:37:52,760 She’s a farmer’s home in Guxian County. 690 00:37:52,760 --> 00:37:53,480 Great. 691 00:37:56,230 --> 00:37:57,030 Saddle a horse. 692 00:37:57,590 --> 00:37:59,510 I’m going to pick Xian up 693 00:37:59,670 --> 00:38:00,670 and surprise her. 694 00:38:07,060 --> 00:38:10,140 Tomb of Zhao Shunzi 695 00:38:23,030 --> 00:38:24,190 You still got the nerve to come. 696 00:38:30,550 --> 00:38:31,280 Your Grace. 697 00:38:31,960 --> 00:38:33,840 Because of your family, Shunzi lost his parents, 698 00:38:36,230 --> 00:38:38,920 his grandmother starved to death 699 00:38:40,920 --> 00:38:43,360 and Shunzi himself was murdered. 700 00:38:43,440 --> 00:38:44,190 Get away. 701 00:38:45,960 --> 00:38:47,880 Shunzi didn’t need your unction. 702 00:39:14,880 --> 00:39:15,630 Shunzi, 703 00:39:17,110 --> 00:39:19,630 I brought you steamed chicken. 704 00:39:21,360 --> 00:39:22,280 You’re still growing. 705 00:39:22,280 --> 00:39:23,110 Tomb of Zhao Shunzi 706 00:39:23,110 --> 00:39:24,150 Tomb of Zhao Shunzi Eat a little more. 707 00:39:29,150 --> 00:39:32,000 Shunzi, 708 00:39:33,920 --> 00:39:35,760 rest in peace with your parents 709 00:39:36,760 --> 00:39:38,320 and grandmother. 710 00:39:45,280 --> 00:39:46,590 I’m sorry. 711 00:39:49,840 --> 00:39:51,230 I failed to protect you. 712 00:39:58,000 --> 00:39:58,760 Hua, I promise 713 00:39:59,960 --> 00:40:03,280 such thing will not happen again. 714 00:40:04,304 --> 00:40:24,304 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 715 00:40:25,620 --> 00:40:28,980 ♪Paper kite blue tiles Begonia in midsummer♪ 716 00:40:29,380 --> 00:40:32,740 ♪Make jasmine tea in the room♪ 717 00:40:32,820 --> 00:40:35,340 ♪Sing a song and fiddle with Pipa♪ 718 00:40:35,620 --> 00:40:39,300 ♪Her bright smile and gloomy countenance♪ 719 00:40:40,180 --> 00:40:44,140 ♪Crimson clouds flew into the house♪ 720 00:40:44,220 --> 00:40:47,580 ♪Can’t control the feelings It’s all in the dream♪ 721 00:40:47,580 --> 00:40:49,460 ♪The rain pours down in a sunny day♪ 722 00:40:49,460 --> 00:40:51,580 ♪Wash out all the attachments♪ 723 00:40:51,620 --> 00:40:54,660 ♪Faith is like a flower♪ 724 00:40:56,220 --> 00:40:59,980 ♪We promised to live a free life♪ 725 00:41:00,060 --> 00:41:03,740 ♪Flick away the dust with fingers♪ 726 00:41:03,900 --> 00:41:07,300 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 727 00:41:07,580 --> 00:41:10,820 ♪Travel around the world in the younger days♪ 728 00:41:11,220 --> 00:41:14,340 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 729 00:41:14,740 --> 00:41:18,580 ♪Go to the end of the world together♪ 730 00:41:18,780 --> 00:41:22,140 ♪The fleeting life is just a moment♪ 731 00:41:22,340 --> 00:41:25,940 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 732 00:41:27,820 --> 00:41:31,500 ♪We promised to live a free life♪ 733 00:41:31,500 --> 00:41:34,780 ♪Flick away the dust with fingers♪ 734 00:41:35,460 --> 00:41:39,380 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 735 00:41:39,380 --> 00:41:42,020 ♪Travel around the world in the younger days♪ 736 00:41:42,220 --> 00:41:45,380 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 737 00:41:45,900 --> 00:41:49,620 ♪Go to the end of the world together♪ 738 00:41:49,620 --> 00:41:53,380 ♪The fleeting life is just a moment♪ 739 00:41:53,620 --> 00:41:57,300 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 47852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.