All language subtitles for [eng] A Girl Like Me ep 22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:16,780 --> 00:00:20,500 ♪The breeze blows through the alley♪ 3 00:00:20,980 --> 00:00:24,620 ♪The fragrance of ink on you♪ 4 00:00:24,740 --> 00:00:28,780 ♪The brush meandering on the paper♪ 5 00:00:29,060 --> 00:00:32,700 ♪This love will last forever♪ 6 00:00:33,060 --> 00:00:36,580 ♪The moonlight pours in the water♪ 7 00:00:37,140 --> 00:00:40,740 ♪I can’t help but start to sing♪ 8 00:00:41,100 --> 00:00:44,660 ♪You play a melodious song♪ 9 00:00:45,020 --> 00:00:48,580 ♪It recorded our sweet time♪ 10 00:00:49,140 --> 00:00:51,220 ♪Being drunk but happy in the world♪ 11 00:00:51,220 --> 00:00:53,260 ♪Spend the rest of my life with you♪ 12 00:00:53,260 --> 00:00:55,260 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 13 00:00:55,260 --> 00:00:57,540 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 14 00:00:58,340 --> 00:01:00,100 ♪With you in my life♪ 15 00:01:00,220 --> 00:01:03,580 ♪I’m not afraid of any storm♪ 16 00:01:04,940 --> 00:01:07,220 ♪I feel safe♪ 17 00:01:07,220 --> 00:01:08,820 ♪You whisper in my ear♪ 18 00:01:08,980 --> 00:01:11,260 ♪There is a distant call♪ 19 00:01:11,260 --> 00:01:14,500 ♪I fell into the light of your halo♪ 20 00:01:14,900 --> 00:01:17,780 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 21 00:01:18,340 --> 00:01:21,060 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 22 00:01:21,340 --> 00:01:23,300 ♪Being drunk but happy in the world♪ 23 00:01:23,340 --> 00:01:25,340 ♪Spend the rest of my life with you♪ 24 00:01:25,340 --> 00:01:27,140 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 25 00:01:27,140 --> 00:01:29,380 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 26 00:01:30,460 --> 00:01:32,140 ♪With you in my life♪ 27 00:01:32,140 --> 00:01:35,660 ♪I’m not afraid of any storm♪ 28 00:01:36,860 --> 00:01:39,340 ♪I feel safe♪ 29 00:01:39,340 --> 00:01:40,860 ♪You whisper in my ear♪ 30 00:01:41,260 --> 00:01:43,220 ♪There is a distant call♪ 31 00:01:43,220 --> 00:01:46,780 ♪I fell into the light of your halo♪ 32 00:01:47,060 --> 00:01:49,980 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 33 00:01:50,450 --> 00:01:53,330 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 34 00:01:53,340 --> 00:01:55,260 A Girl Like Me 35 00:01:55,500 --> 00:01:59,020 Episode 22 36 00:02:01,780 --> 00:02:02,460 See you, sir. 37 00:02:05,300 --> 00:02:06,060 I’m here. 38 00:02:07,980 --> 00:02:09,540 You said you have a way to help Feixian out. 39 00:02:09,540 --> 00:02:10,500 What is it? 40 00:02:11,140 --> 00:02:12,020 It’s simple. 41 00:02:12,380 --> 00:02:14,220 But it depends on how intimate you are 42 00:02:14,220 --> 00:02:14,940 with her. 43 00:02:15,140 --> 00:02:16,980 To save her, I’ll do anything. 44 00:02:17,860 --> 00:02:19,140 Don’t speak so rashly. 45 00:02:19,340 --> 00:02:21,460 You may not dare to do it. 46 00:02:22,100 --> 00:02:23,140 If it can save her, 47 00:02:23,740 --> 00:02:25,020 I’ll do whatever you ask. 48 00:02:26,980 --> 00:02:27,660 Good. 49 00:02:33,900 --> 00:02:36,340 The only evidence to save Shi Feixian 50 00:02:37,580 --> 00:02:38,660 is the copy your brother used 51 00:02:39,300 --> 00:02:41,700 to imitate Count Cheng’an’s handwriting. 52 00:02:43,340 --> 00:02:45,780 How’s it? You dare to do it? 53 00:02:54,820 --> 00:02:56,300 One is your brother, 54 00:02:56,780 --> 00:02:58,340 the other is your bosom friend. 55 00:02:59,700 --> 00:03:00,660 Whom you will choose 56 00:03:02,100 --> 00:03:03,420 is difficult to decide. 57 00:03:07,940 --> 00:03:09,820 But you have to act quickly. 58 00:03:10,780 --> 00:03:12,060 Shi Feixian will be condemned by 59 00:03:12,060 --> 00:03:13,660 the Court of Judicial Review tomorrow. 60 00:03:16,380 --> 00:03:17,260 Well... 61 00:03:22,820 --> 00:03:24,820 You are the only one in my heart. See you at the west temple. 62 00:03:29,860 --> 00:03:30,540 Brother. 63 00:03:35,700 --> 00:03:36,860 What are you doing here, Your Grace? 64 00:03:37,820 --> 00:03:38,580 Feixian, 65 00:03:39,580 --> 00:03:41,220 she comes to help you out. 66 00:03:44,340 --> 00:03:45,500 I’m afraid she’s happy to 67 00:03:46,100 --> 00:03:47,860 see me here. 68 00:03:48,220 --> 00:03:49,260 How could she help me? 69 00:03:50,340 --> 00:03:51,100 Shi Feixian, 70 00:03:52,980 --> 00:03:54,580 I’m sorry I wronged you that day. 71 00:03:55,980 --> 00:03:56,700 I apologize. 72 00:03:57,860 --> 00:03:59,100 I’m in the prison now. 73 00:03:59,900 --> 00:04:01,500 What’s the use of apology? 74 00:04:03,060 --> 00:04:04,020 I come here today 75 00:04:04,660 --> 00:04:06,060 to ask you to be 76 00:04:07,180 --> 00:04:08,020 my witness. 77 00:04:09,180 --> 00:04:10,660 Find the one who forged the letter 78 00:04:10,900 --> 00:04:11,940 and prove your innocence. 79 00:04:12,460 --> 00:04:13,340 Forged? 80 00:04:15,100 --> 00:04:16,500 It’s obviously true. 81 00:04:17,940 --> 00:04:19,220 How could it be forged? 82 00:04:19,460 --> 00:04:22,020 Feixian, don’t cheat yourself anymore. 83 00:04:22,620 --> 00:04:23,980 It’s a critical time for you. 84 00:04:24,260 --> 00:04:25,180 I don’t. 85 00:04:26,220 --> 00:04:27,660 Since I worked hard in disaster relief, 86 00:04:28,060 --> 00:04:29,380 His Grace began to admire me, 87 00:04:30,140 --> 00:04:31,460 so he wrote to me, 88 00:04:32,100 --> 00:04:33,740 asking me out and confessing his love. 89 00:04:33,740 --> 00:04:34,460 Feixian, 90 00:04:35,580 --> 00:04:37,300 Rong Xia loves Princess Ban, 91 00:04:37,580 --> 00:04:38,900 and they’ve been engaged. 92 00:04:39,380 --> 00:04:40,660 The letter is forged. 93 00:04:43,660 --> 00:04:44,500 Brother. 94 00:04:45,580 --> 00:04:47,380 Are you asking me to ruin 95 00:04:48,780 --> 00:04:50,140 all my dignity 96 00:04:51,180 --> 00:04:52,500 and my beautiful dream 97 00:04:53,300 --> 00:04:54,260 in front of everyone? 98 00:04:55,300 --> 00:04:56,220 Shi Feixian, 99 00:04:57,820 --> 00:04:59,940 I can’t control Count Cheng’an’s mind, 100 00:05:00,300 --> 00:05:01,540 and I’ll never give up my love 101 00:05:01,540 --> 00:05:02,580 to you. 102 00:05:02,980 --> 00:05:03,780 But, 103 00:05:05,020 --> 00:05:07,660 the real one who did it is unapprehended. 104 00:05:17,780 --> 00:05:18,820 You and Count Cheng’an 105 00:05:19,260 --> 00:05:20,940 shouldn’t be trapped here. 106 00:05:22,060 --> 00:05:23,260 So, I’m asking you 107 00:05:23,700 --> 00:05:25,220 to help me find out the truth. 108 00:05:35,140 --> 00:05:37,580 When you clarified everything in the court that day, 109 00:05:37,700 --> 00:05:39,100 I thought you are not 110 00:05:39,300 --> 00:05:40,500 the one who only 111 00:05:40,980 --> 00:05:43,980 pretends to be weak and poor. 112 00:05:45,140 --> 00:05:47,300 Why? Are you afraid? 113 00:05:48,100 --> 00:05:49,220 It seems I overrated you. 114 00:05:49,580 --> 00:05:50,740 Who tells you I’m afraid? 115 00:05:51,260 --> 00:05:52,460 If you, Ban Hua, 116 00:05:52,660 --> 00:05:54,860 can let go of your grudges and beg me for Count Cheng’an, 117 00:05:54,980 --> 00:05:56,260 how can I lose to you? 118 00:05:57,180 --> 00:05:58,100 That’s it. 119 00:05:59,100 --> 00:06:00,500 You are really the woman 120 00:06:00,780 --> 00:06:02,180 I hate most in the whole country. 121 00:06:07,700 --> 00:06:10,580 After raining, I passed by my friend’s village and saw a beautiful lady. 122 00:06:10,860 --> 00:06:13,860 This is written by Count Cheng’an? 123 00:06:14,700 --> 00:06:17,980 This is a letter forged by Xie Chongjin. 124 00:06:19,580 --> 00:06:20,740 Xie Chongjin? 125 00:06:23,660 --> 00:06:24,940 I have no grudges against him. 126 00:06:26,020 --> 00:06:27,340 Why should he frame me? 127 00:06:28,180 --> 00:06:30,020 Xie Chongjin tried every means, 128 00:06:30,020 --> 00:06:32,020 thinking he mastered everyone’s mind, 129 00:06:32,540 --> 00:06:33,780 but he never expected 130 00:06:34,180 --> 00:06:35,780 I will cooperate with you 131 00:06:36,020 --> 00:06:39,140 one day. 132 00:06:39,980 --> 00:06:42,860 Feixian, if you’d like to be the witness, 133 00:06:43,140 --> 00:06:44,420 we can find out the truth. 134 00:06:45,900 --> 00:06:46,980 In the court trial tomorrow, 135 00:06:47,020 --> 00:06:49,700 we can bring Xie Chongjin to justice. 136 00:07:06,700 --> 00:07:07,500 Jin, 137 00:07:09,340 --> 00:07:11,180 how’s your sister Feixian? 138 00:07:13,660 --> 00:07:14,740 The prison is cold and hard. 139 00:07:15,980 --> 00:07:18,540 She lost a lot of weight. 140 00:07:21,660 --> 00:07:23,020 Grandpa, don’t worry too much. 141 00:07:23,940 --> 00:07:24,860 Maybe she’ll be back 142 00:07:26,020 --> 00:07:27,420 in a few days. 143 00:07:28,660 --> 00:07:31,100 It has been a bad time for the Shis. 144 00:07:31,780 --> 00:07:33,180 Besides the natural disaster, 145 00:07:33,700 --> 00:07:35,220 we don’t get along well with the Bans. 146 00:07:38,100 --> 00:07:40,140 Suyue makes His Majesty unhappy 147 00:07:40,340 --> 00:07:42,340 because of your sister. 148 00:07:43,940 --> 00:07:44,900 Suyue? 149 00:07:45,340 --> 00:07:46,060 What’s wrong with her? 150 00:07:47,380 --> 00:07:49,180 Don’t worry about her. 151 00:07:49,660 --> 00:07:50,940 It’s more urgent to 152 00:07:52,420 --> 00:07:53,500 solve Feixian’s matter. 153 00:07:53,900 --> 00:07:54,740 Grandpa, don’t worry. 154 00:07:55,620 --> 00:07:56,860 I’ve joined hands with Princess Ban. 155 00:07:57,300 --> 00:07:58,380 In the court trial tomorrow, 156 00:07:58,780 --> 00:08:00,380 we’ll bring Xie Chongjin to justice. 157 00:08:00,940 --> 00:08:01,980 Xie Chongjin? 158 00:08:05,180 --> 00:08:07,260 Isn’t he the subordinate of Prince Luo? 159 00:08:08,300 --> 00:08:09,780 We’ve got all the evidence. 160 00:08:10,180 --> 00:08:11,180 No matter whose subordinate he is, 161 00:08:11,860 --> 00:08:13,260 he’ll be punished by Daye’s law. 162 00:08:14,660 --> 00:08:15,540 Good. 163 00:08:15,860 --> 00:08:19,060 If so, I’ll have to do something. 164 00:08:19,700 --> 00:08:20,340 Jin. 165 00:08:20,860 --> 00:08:22,660 Go get my official robe for me. 166 00:08:23,460 --> 00:08:24,420 Are you going to enter the palace? 167 00:08:24,420 --> 00:08:25,140 Yes. 168 00:08:26,020 --> 00:08:27,220 If you want to arrest Xie Chongjin, 169 00:08:29,060 --> 00:08:31,300 the Xies won’t let this happen. 170 00:08:31,980 --> 00:08:33,660 I’ll report to His Majesty as soon as possible, 171 00:08:34,500 --> 00:08:36,420 so as not to hurt you and Feixian. 172 00:08:39,100 --> 00:08:40,140 Jin, 173 00:08:41,060 --> 00:08:43,180 you’re all my beloved. 174 00:08:43,860 --> 00:08:46,220 How could I see you suffer? 175 00:08:47,100 --> 00:08:49,180 But without evidence, 176 00:08:50,340 --> 00:08:52,860 how could His Majesty believe me? 177 00:08:57,060 --> 00:08:57,700 Grandpa. 178 00:09:04,500 --> 00:09:05,340 Grandpa. 179 00:09:05,460 --> 00:09:06,100 Feixian. 180 00:09:06,380 --> 00:09:07,540 Grandpa, you’re here finally. 181 00:09:07,780 --> 00:09:09,820 My brother must tell you everything. 182 00:09:10,660 --> 00:09:13,100 I didn’t intend to stir the situation and shame our family. 183 00:09:13,260 --> 00:09:14,660 When I’m cleared tomorrow, 184 00:09:14,820 --> 00:09:16,140 I’ll do more 185 00:09:16,140 --> 00:09:17,700 to earn honor for our family. 186 00:09:21,980 --> 00:09:24,740 Grandpa, I’ll get justice. 187 00:09:25,860 --> 00:09:27,260 Why aren’t you happy? 188 00:09:30,260 --> 00:09:31,900 Did you just come back from the palace? 189 00:09:32,300 --> 00:09:34,340 What happened? Tell me! 190 00:09:36,020 --> 00:09:36,940 His Majesty 191 00:09:38,220 --> 00:09:41,020 will dethrone your sister as crown princess. 192 00:09:42,260 --> 00:09:43,500 It’s impossible. 193 00:09:44,260 --> 00:09:46,180 My sister and Crown Prince love each other so much. 194 00:09:46,380 --> 00:09:47,460 His Majesty can’t... 195 00:09:47,780 --> 00:09:50,300 Everything is possible for His Majesty. 196 00:09:51,860 --> 00:09:53,580 Your sister offended the Bans 197 00:09:54,220 --> 00:09:55,500 to help you out. 198 00:09:56,820 --> 00:09:58,540 His Majesty said she interfered with the court affairs, 199 00:09:58,660 --> 00:10:00,900 so he wants to revoke her status. 200 00:10:02,020 --> 00:10:05,140 Now, our family is doomed. 201 00:10:06,980 --> 00:10:07,780 We won’t. 202 00:10:08,660 --> 00:10:09,860 I’ll go find Ban Hua, 203 00:10:10,300 --> 00:10:11,820 and ask her to plead for us. 204 00:10:12,860 --> 00:10:14,460 I can go to Prince Luo, too. 205 00:10:14,660 --> 00:10:16,100 He surely will help me. 206 00:10:17,780 --> 00:10:18,540 Feixian. 207 00:10:19,660 --> 00:10:22,700 What’s your relation with Prince Luo? 208 00:10:23,500 --> 00:10:24,580 Grandpa. 209 00:10:25,620 --> 00:10:26,820 I’m clear with him. 210 00:10:26,820 --> 00:10:28,180 We don’t have any relation. 211 00:10:29,780 --> 00:10:31,060 But His Majesty said 212 00:10:31,340 --> 00:10:32,820 you induced Prince Luo with your pretty 213 00:10:33,140 --> 00:10:34,620 and made him make such a mistake. 214 00:10:34,980 --> 00:10:37,100 To save the face of the royal family, 215 00:10:39,060 --> 00:10:39,580 he... 216 00:10:40,900 --> 00:10:42,620 He’ll kill you. 217 00:10:45,380 --> 00:10:45,980 His... 218 00:10:47,300 --> 00:10:48,940 His Majesty will kill me? 219 00:10:51,580 --> 00:10:52,300 Impossible. 220 00:10:53,140 --> 00:10:56,500 Feixian, you know I love you the most. 221 00:10:57,660 --> 00:10:59,180 Even I have to give up my official post, 222 00:10:59,380 --> 00:11:01,300 and your sister’s status of crown princess. 223 00:11:01,660 --> 00:11:03,300 I will save your life. 224 00:11:04,380 --> 00:11:05,060 But 225 00:11:07,220 --> 00:11:09,180 even if I give up my official post 226 00:11:09,420 --> 00:11:11,220 and your sister’s status, 227 00:11:11,980 --> 00:11:15,380 it’s useless to His Majesty. 228 00:11:16,940 --> 00:11:18,140 Grandpa. 229 00:11:20,420 --> 00:11:22,100 There is only one way now. 230 00:11:23,100 --> 00:11:23,900 What? 231 00:11:24,100 --> 00:11:25,380 You admit that 232 00:11:26,460 --> 00:11:28,460 it’s you who assassinated Duke Ban. 233 00:11:29,140 --> 00:11:31,100 Only by this, you can save yourself. 234 00:11:31,420 --> 00:11:33,820 Only by this, you can keep your life, 235 00:11:33,860 --> 00:11:35,860 and save our family. 236 00:11:38,100 --> 00:11:39,580 Are you coming here 237 00:11:42,300 --> 00:11:44,260 to tell me this? 238 00:11:45,020 --> 00:11:47,860 I’ll go plead His Majesty. 239 00:11:48,700 --> 00:11:50,300 He will be lenient 240 00:11:51,020 --> 00:11:52,420 and send you to Liangzhou. 241 00:11:52,420 --> 00:11:54,780 No, Xizhou. 242 00:11:55,260 --> 00:11:56,220 Don’t bother. 243 00:12:00,580 --> 00:12:02,260 Even if I’m out of prison, 244 00:12:03,980 --> 00:12:06,220 I’ll be despised by others. 245 00:12:06,780 --> 00:12:07,620 Feixian. 246 00:12:07,620 --> 00:12:09,220 Only by expelling me, 247 00:12:11,060 --> 00:12:12,100 can the Shis 248 00:12:12,620 --> 00:12:14,820 keep the previous glory. 249 00:12:15,420 --> 00:12:17,220 Only if I keep my position, 250 00:12:17,380 --> 00:12:18,860 and your sister keeps hers, 251 00:12:19,100 --> 00:12:20,620 can we save you. 252 00:12:20,620 --> 00:12:22,300 But I didn’t do that. 253 00:12:26,260 --> 00:12:27,980 You’re my grandpa. 254 00:12:28,900 --> 00:12:30,940 Shouldn’t you seek justice for me? 255 00:12:32,140 --> 00:12:33,740 Like what Duke Jingting did. 256 00:12:33,740 --> 00:12:35,100 No matter whom bullied his daughter, 257 00:12:35,100 --> 00:12:36,460 he’d seek justice for her, 258 00:12:36,620 --> 00:12:37,980 spoil her, and protect her 259 00:12:37,980 --> 00:12:39,460 from a little bit of harm. 260 00:12:39,460 --> 00:12:42,060 Isn’t that what a family should do? 261 00:12:43,660 --> 00:12:44,940 What kind of people are they? 262 00:12:45,420 --> 00:12:46,740 He’s a hooligan. 263 00:12:47,740 --> 00:12:50,020 We’re officials for generations. 264 00:12:50,180 --> 00:12:52,940 Can they compare with us? 265 00:12:53,060 --> 00:12:55,380 No, they can’t. 266 00:12:56,020 --> 00:12:57,180 Since I was born, 267 00:12:57,420 --> 00:12:59,660 I’m just a commodity for sale, 268 00:13:00,020 --> 00:13:02,580 but Ban Hua is a real person. 269 00:13:09,500 --> 00:13:10,540 I know what to do. 270 00:13:13,300 --> 00:13:14,420 Grandpa, you can go now. 271 00:13:33,060 --> 00:13:34,340 Shi Feixian admitted her crime, and is expelled to Xizhou 272 00:13:34,340 --> 00:13:36,100 Miss Shi, think it over. 273 00:13:36,420 --> 00:13:38,020 If you press your fingerprint, 274 00:13:38,220 --> 00:13:41,500 the expel will never be revoked. 275 00:13:42,700 --> 00:13:46,860 End: Shi Feixian admitted her crime, and is expelled to Xizhou 276 00:13:49,660 --> 00:13:51,020 Thank you for reminding me. 277 00:13:51,340 --> 00:13:52,740 We didn’t teach her well, 278 00:13:53,180 --> 00:13:54,540 so she made such a big mistake. 279 00:13:54,900 --> 00:13:57,940 She should be punished for the crime. 280 00:14:00,780 --> 00:14:01,540 Stop it! 281 00:14:06,020 --> 00:14:07,620 Grandpa, you... 282 00:14:08,460 --> 00:14:10,500 Shi Feixian, it’s not you, 283 00:14:10,500 --> 00:14:11,460 why did you admit it? 284 00:14:11,860 --> 00:14:13,260 Didn’t we reach an agreement? 285 00:14:14,660 --> 00:14:15,460 Your Grace, 286 00:14:16,260 --> 00:14:17,900 the one who assassinated your father 287 00:14:22,540 --> 00:14:23,420 is me. 288 00:14:31,700 --> 00:14:32,780 I don’t know what dirty things 289 00:14:32,780 --> 00:14:34,140 you did in the dark. 290 00:14:34,820 --> 00:14:36,460 With me here today, 291 00:14:36,940 --> 00:14:38,420 I will never watch you treat 292 00:14:38,420 --> 00:14:39,460 Shi Feixian unjustly. 293 00:14:42,420 --> 00:14:44,020 Shi Jin, evidence. 294 00:14:44,460 --> 00:14:45,460 Show it to Mr. Liu. 295 00:14:46,300 --> 00:14:47,020 I... 296 00:14:49,220 --> 00:14:50,140 Where’s it? 297 00:14:51,660 --> 00:14:54,220 I’d like to thank you, Your Grace. 298 00:14:54,580 --> 00:14:56,860 But everything is done. 299 00:14:57,340 --> 00:14:59,460 Please go back now. 300 00:15:00,060 --> 00:15:01,140 It’s you! 301 00:15:02,820 --> 00:15:04,020 You took the evidence, right? 302 00:15:04,940 --> 00:15:06,460 You know it’s not her, right? 303 00:15:08,060 --> 00:15:10,220 Shi Feixian is your own granddaughter. 304 00:15:10,460 --> 00:15:12,300 Why did you force her to admit it? 305 00:15:19,980 --> 00:15:21,500 Is it because the criminal is Xie Chongjin? 306 00:15:21,540 --> 00:15:22,660 and Prince Luo? 307 00:15:23,540 --> 00:15:24,380 Minister Shi, 308 00:15:25,300 --> 00:15:26,820 you’re selling your grandchild for success. 309 00:15:27,460 --> 00:15:28,300 Shut up! 310 00:15:28,780 --> 00:15:30,540 It doesn’t matter if you slander me. 311 00:15:31,620 --> 00:15:33,060 But how can you speak ill 312 00:15:33,460 --> 00:15:35,100 of the royal family? 313 00:15:38,220 --> 00:15:39,660 I never expect you’re such a kind of person. 314 00:15:40,060 --> 00:15:41,380 I’m so disappointed in you. 315 00:15:41,500 --> 00:15:42,620 Your Grace, I... 316 00:15:44,540 --> 00:15:45,620 Now that you won’t find it out, 317 00:15:46,540 --> 00:15:47,260 I’ll do it. 318 00:15:47,460 --> 00:15:49,380 I don’t care he’s an official or a prince, 319 00:15:50,220 --> 00:15:53,460 I believe there is justice in the world. 320 00:15:54,140 --> 00:15:58,060 Your Grace, do you mean His Majesty is unjust? 321 00:15:59,860 --> 00:16:01,220 Minister Shi, you’re wrong. 322 00:16:03,940 --> 00:16:04,980 Her Grace means 323 00:16:05,620 --> 00:16:07,660 there is justice in everyone’s heart. 324 00:16:10,020 --> 00:16:11,500 But what you have done today 325 00:16:11,860 --> 00:16:13,500 is so impressive. 326 00:16:14,380 --> 00:16:15,700 Her Grace won’t forget. 327 00:16:16,260 --> 00:16:18,700 I won’t forget either. 328 00:16:22,060 --> 00:16:25,980 It’s easy for me to help you out. 329 00:16:26,700 --> 00:16:28,740 Your Grace, don’t thank me. 330 00:16:42,340 --> 00:16:42,980 Hua! 331 00:16:47,620 --> 00:16:48,380 Hua! 332 00:16:49,820 --> 00:16:50,820 With Mr. Shi’s personality, 333 00:16:51,460 --> 00:16:52,500 if it’s not His Majesty’s intention, 334 00:16:52,740 --> 00:16:54,020 he won’t do this. 335 00:16:54,460 --> 00:16:55,940 This is not the capital where I grew up. 336 00:16:57,460 --> 00:16:58,700 Shi Feixian is not wrong, 337 00:16:58,700 --> 00:17:00,060 but she’s expelled. 338 00:17:02,060 --> 00:17:04,060 Hua, if they don’t find it out, 339 00:17:04,620 --> 00:17:05,420 you and I 340 00:17:05,820 --> 00:17:07,020 still can do it. 341 00:17:07,860 --> 00:17:08,620 Your Grace, 342 00:17:09,340 --> 00:17:11,540 I can see the intrigues behind it, 343 00:17:12,740 --> 00:17:14,580 but I don’t want to behave like that. 344 00:17:18,260 --> 00:17:19,220 But 345 00:17:21,180 --> 00:17:22,820 maybe I’m wrong. 346 00:17:26,540 --> 00:17:28,900 Hua, you’re not wrong. 347 00:17:33,820 --> 00:17:35,020 I want to go home. 348 00:17:36,420 --> 00:17:38,420 Fine. I’ll send you home. 349 00:17:43,420 --> 00:17:46,940 I want to stay alone and think it over. 350 00:18:06,780 --> 00:18:10,740 Wude Mansion 351 00:18:10,740 --> 00:18:12,660 Prince Luo, why are you in such a hurry? 352 00:18:12,660 --> 00:18:13,540 Where are you going? 353 00:18:13,540 --> 00:18:15,220 It’s just in time. Where is my father? 354 00:18:15,740 --> 00:18:16,580 His Majesty has an order. 355 00:18:16,780 --> 00:18:18,220 He asked me to bring you a message. 356 00:18:19,060 --> 00:18:21,180 What did Father say? 357 00:18:21,740 --> 00:18:25,500 His Majesty asked you not to go out. 358 00:18:25,500 --> 00:18:26,140 It’s impossible. 359 00:18:27,020 --> 00:18:28,660 I want to see Father. Feixian... 360 00:18:28,940 --> 00:18:30,980 Prince Luo, His Majesty and Her Highness 361 00:18:31,140 --> 00:18:33,460 have known what you want to say. 362 00:18:34,620 --> 00:18:36,340 Please go back to your mansion. 363 00:18:36,340 --> 00:18:37,780 Don’t disappoint His Majesty 364 00:18:37,780 --> 00:18:39,460 and Her Highness. 365 00:18:40,540 --> 00:18:42,740 Come on. See Prince Luo off. 366 00:18:44,220 --> 00:18:44,820 Please! 367 00:18:51,660 --> 00:18:54,180 After some thought, I decided to 368 00:18:54,340 --> 00:18:57,140 abolish the system of two ministers. 369 00:18:57,300 --> 00:19:00,300 Shi Chonghai will be the only Prime Minister 370 00:19:00,580 --> 00:19:01,900 and lead all the officials. 371 00:19:03,060 --> 00:19:07,620 Shi Jin is promoted to Commander of Imperial Guards 372 00:19:07,820 --> 00:19:09,700 to safeguard the security of the palace. 373 00:19:10,140 --> 00:19:11,500 The end. 374 00:19:17,580 --> 00:19:19,940 Your Majesty, the Shis has a daughter 375 00:19:19,940 --> 00:19:21,220 who’s expelled. 376 00:19:21,540 --> 00:19:23,020 How could he be Prime Minister? 377 00:19:23,180 --> 00:19:24,340 Do you have any objections? 378 00:19:24,340 --> 00:19:24,980 I... 379 00:19:26,540 --> 00:19:28,540 I dare not. I dare not. 380 00:19:29,500 --> 00:19:31,100 But Duke Ban has. 381 00:19:31,180 --> 00:19:32,740 Look, he’s so angry that his head swells. 382 00:19:32,940 --> 00:19:37,020 Your Majesty, my head was hit by others. 383 00:19:37,540 --> 00:19:38,540 If there’s an objection, 384 00:19:40,220 --> 00:19:41,500 it’s from Count Xie. 385 00:19:41,500 --> 00:19:42,620 Look, his face is red. 386 00:19:42,660 --> 00:19:43,500 Is my face red? 387 00:19:43,500 --> 00:19:44,300 Of course. 388 00:19:44,420 --> 00:19:45,580 That’s because you made me angry. 389 00:19:45,580 --> 00:19:47,060 You can say what you want. 390 00:19:47,100 --> 00:19:47,740 Don’t feel ashamed. 391 00:19:47,740 --> 00:19:48,580 You’re making things worse. 392 00:19:48,580 --> 00:19:49,780 I find you are... 393 00:19:49,780 --> 00:19:51,060 -Enough! -No one can do it. 394 00:19:53,420 --> 00:19:55,300 Do you have anything else to report? 395 00:20:00,260 --> 00:20:00,980 Dismiss. 396 00:20:01,900 --> 00:20:03,540 Dismiss! 397 00:20:04,100 --> 00:20:06,380 See you, Your Majesty. 398 00:20:26,540 --> 00:20:28,220 Commander Shi, you... 399 00:20:28,260 --> 00:20:29,300 I want to see His Majesty, 400 00:20:29,380 --> 00:20:30,740 and ask His Majesty to take back his order. 401 00:20:31,420 --> 00:20:33,020 My sister is innocent. 402 00:20:34,340 --> 00:20:36,820 His Majesty is resting at the harem. 403 00:20:36,940 --> 00:20:38,620 It’s useless for you to kneel here. 404 00:20:40,540 --> 00:20:42,380 Minister, you come just in time. 405 00:20:42,740 --> 00:20:44,740 Mr. Shi is so stubborn. 406 00:20:45,100 --> 00:20:46,540 If he annoys His Majesty, 407 00:20:46,660 --> 00:20:48,660 I’m afraid he’ll be charged with insurrection. 408 00:20:49,540 --> 00:20:50,860 Come on, stand up! 409 00:20:57,260 --> 00:20:58,700 Do you hear me? Stand up! 410 00:21:02,660 --> 00:21:04,820 How dare you not attend the meeting 411 00:21:05,220 --> 00:21:07,580 and come here to force His Majesty? 412 00:21:09,420 --> 00:21:10,980 What on earth do you want? 413 00:21:11,260 --> 00:21:13,020 Right is right and wrong is wrong. 414 00:21:13,740 --> 00:21:14,900 Even His Majesty is angry, 415 00:21:15,100 --> 00:21:16,460 I will take the responsibility alone, 416 00:21:16,940 --> 00:21:18,180 and not get the Shis involved. 417 00:21:18,780 --> 00:21:19,580 Absurd! 418 00:21:20,380 --> 00:21:21,460 Who do you think you are? 419 00:21:21,900 --> 00:21:23,260 If you are not from the Shis, 420 00:21:23,860 --> 00:21:25,460 you should be on the battlefield 421 00:21:25,460 --> 00:21:27,580 and live a risky life. 422 00:21:28,140 --> 00:21:29,300 How could you become like this? 423 00:21:29,300 --> 00:21:31,900 You are the imperial commander now, 424 00:21:32,260 --> 00:21:33,860 the third highest position. 425 00:21:34,540 --> 00:21:36,140 I’d rather His Majesty revoke his order 426 00:21:36,740 --> 00:21:38,260 and send me to the borderline 427 00:21:38,940 --> 00:21:40,100 to return Feixian’s innocence. 428 00:21:40,380 --> 00:21:41,660 You... Foolish! 429 00:21:42,660 --> 00:21:43,580 Do you want to see 430 00:21:43,860 --> 00:21:45,620 all our family members being killed 431 00:21:45,780 --> 00:21:46,820 because of this? 432 00:21:54,660 --> 00:21:55,460 Wait! 433 00:21:58,740 --> 00:21:59,540 Feixian. 434 00:22:01,420 --> 00:22:02,340 What are you doing here? 435 00:22:04,060 --> 00:22:07,380 Feixian, sorry to see you suffering. 436 00:22:09,540 --> 00:22:11,260 I end like this. 437 00:22:13,340 --> 00:22:15,100 Is your family satisfied? 438 00:22:16,060 --> 00:22:17,900 Feixian, you misunderstood me. 439 00:22:18,100 --> 00:22:19,100 To save you... 440 00:22:20,540 --> 00:22:21,860 I don’t have a friend like you. 441 00:22:23,814 --> 00:22:33,814 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 442 00:22:35,020 --> 00:22:37,180 Courier 443 00:22:48,100 --> 00:22:48,700 Let’s go. 444 00:23:01,060 --> 00:23:03,460 I prepared these for you. 445 00:23:04,780 --> 00:23:05,980 You may need it on the way. 446 00:23:06,740 --> 00:23:07,500 I never expected 447 00:23:08,980 --> 00:23:10,580 the only one to see me off 448 00:23:12,780 --> 00:23:13,740 is Your Grace. 449 00:23:16,740 --> 00:23:17,500 I’m sorry. 450 00:23:18,740 --> 00:23:20,180 You did nothing wrong. 451 00:23:21,020 --> 00:23:21,980 You needn’t apologize. 452 00:23:24,380 --> 00:23:25,740 Although I’m in a prison van, 453 00:23:26,540 --> 00:23:27,820 I’m not a prisoner. 454 00:23:29,660 --> 00:23:31,100 No matter where I live, 455 00:23:32,620 --> 00:23:33,580 I am still 456 00:23:33,580 --> 00:23:35,620 that Shi Feixian who’s unapproachable. 457 00:23:37,660 --> 00:23:38,900 The title of the noblest lady in Daye 458 00:23:40,260 --> 00:23:41,780 belongs to you now. 459 00:23:42,540 --> 00:23:45,580 I hope you can do as you wish as always. 460 00:23:46,460 --> 00:23:48,060 Don’t waste this title. 461 00:23:48,500 --> 00:23:49,780 I won’t lose to you. 462 00:23:51,780 --> 00:23:53,420 I won’t lose to anyone. 463 00:23:57,340 --> 00:24:00,140 Your Grace, before I go, 464 00:24:01,220 --> 00:24:02,700 I’d like to ask you a question. 465 00:24:04,060 --> 00:24:05,060 Over the past years, 466 00:24:06,100 --> 00:24:07,460 have you ever 467 00:24:10,100 --> 00:24:11,340 had a feeling for me? 468 00:24:21,940 --> 00:24:22,940 In my heart, 469 00:24:23,780 --> 00:24:26,260 I only love Hua from the beginning. 470 00:24:28,500 --> 00:24:30,500 How am I worse than Her Grace? 471 00:24:31,580 --> 00:24:32,740 You are good, 472 00:24:33,620 --> 00:24:36,420 but it has nothing to do with me. 473 00:24:41,340 --> 00:24:44,420 How I hope 474 00:24:45,980 --> 00:24:47,660 that letter was written by you. 475 00:24:51,540 --> 00:24:53,100 Time is up! Let’s go! 476 00:24:53,700 --> 00:24:54,380 Yes! 477 00:24:59,740 --> 00:25:00,740 Rong Xia, 478 00:25:01,900 --> 00:25:03,420 why should a girl 479 00:25:04,100 --> 00:25:05,660 sacrifice for her family? 480 00:25:07,060 --> 00:25:08,500 She’s innocent, 481 00:25:09,820 --> 00:25:11,460 but is sent to Xizhou. 482 00:25:14,740 --> 00:25:15,460 Hua. 483 00:25:17,180 --> 00:25:18,380 You have done a lot. 484 00:25:20,740 --> 00:25:21,500 I’ll ask others 485 00:25:22,860 --> 00:25:24,420 to protect Shi Feixian on the way. 486 00:25:25,140 --> 00:25:26,420 But I won’t let 487 00:25:27,460 --> 00:25:28,980 Jiang Luo go for this. 488 00:25:32,780 --> 00:25:34,260 With your own power, 489 00:25:34,980 --> 00:25:36,380 how could you fight against a prince? 490 00:25:36,740 --> 00:25:38,700 I’ve never been alone. 491 00:25:44,420 --> 00:25:44,980 Jin! 492 00:25:49,260 --> 00:25:50,700 I’ve told you 493 00:25:50,700 --> 00:25:51,620 the whole story. 494 00:25:52,100 --> 00:25:53,420 What are you going to do? 495 00:25:57,700 --> 00:25:58,940 Feixian is expelled today. 496 00:26:00,420 --> 00:26:01,780 As her brother, 497 00:26:02,660 --> 00:26:03,820 I can’t let her 498 00:26:03,820 --> 00:26:04,780 leave alone. 499 00:26:05,700 --> 00:26:07,980 What can you do by yourself? 500 00:26:09,180 --> 00:26:10,700 His Majesty has decided 501 00:26:11,300 --> 00:26:13,220 to put a lid on the matter. 502 00:26:13,420 --> 00:26:14,260 You still want to change it? 503 00:26:14,460 --> 00:26:15,820 When will you let it go? 504 00:26:16,500 --> 00:26:18,940 Do you think the lives of all the family members 505 00:26:19,260 --> 00:26:21,220 are less important than your sister? 506 00:26:23,860 --> 00:26:25,460 Grandpa, don’t cheat yourself. 507 00:26:25,980 --> 00:26:28,660 You gave up Feixian not for the lives of the family members, 508 00:26:29,940 --> 00:26:31,540 but for the high position. 509 00:26:32,020 --> 00:26:32,380 Young Master, 510 00:26:32,740 --> 00:26:33,620 you misunderstand him. 511 00:26:33,620 --> 00:26:34,380 None of your business! 512 00:26:35,180 --> 00:26:35,700 Stop! 513 00:26:39,500 --> 00:26:40,940 If you insist on doing so, 514 00:26:41,260 --> 00:26:43,300 you can go after 515 00:26:44,300 --> 00:26:45,180 you kill me. 516 00:26:48,580 --> 00:26:49,460 Zhang, please read this letter carefully 517 00:26:49,460 --> 00:26:51,740 Zhang, please read this letter carefully Without my good writing skills, 518 00:26:52,100 --> 00:26:54,540 Prince Luo won’t have today’s success! 519 00:26:57,620 --> 00:26:58,340 Brother! 520 00:27:00,980 --> 00:27:01,620 Brother! 521 00:27:02,020 --> 00:27:03,740 Please find a way to save Feixian. 522 00:27:04,180 --> 00:27:05,900 I tried so hard to send her away. 523 00:27:06,500 --> 00:27:07,580 Why should I save her? 524 00:27:08,220 --> 00:27:09,260 If she comes back, 525 00:27:09,860 --> 00:27:11,260 you may lose your position 526 00:27:11,260 --> 00:27:12,420 as the crown princess. 527 00:27:12,740 --> 00:27:14,740 I don’t care whether I can be the crown princess or not. 528 00:27:15,020 --> 00:27:17,260 But Feixian is innocent. 529 00:27:17,980 --> 00:27:18,780 Innocent? 530 00:27:26,940 --> 00:27:30,980 Wanyu, there are many innocent people. 531 00:27:31,380 --> 00:27:33,300 If we want a higher position, 532 00:27:33,580 --> 00:27:35,220 someone must be sacrificed. 533 00:27:37,820 --> 00:27:39,100 What I did 534 00:27:39,700 --> 00:27:41,020 is for your good, 535 00:27:41,500 --> 00:27:42,620 and for the family’s good. 536 00:27:42,620 --> 00:27:43,380 You liar! 537 00:27:43,580 --> 00:27:45,060 You did it just for yourself. 538 00:27:46,100 --> 00:27:48,300 Since you arranged my marriage with Prince Luo, 539 00:27:48,580 --> 00:27:50,620 I’m just a pawn to you, 540 00:27:50,620 --> 00:27:51,780 or a bird you raised. 541 00:27:52,980 --> 00:27:54,540 I am a joke. 542 00:27:55,620 --> 00:27:57,300 I am a joke in the eyes of 543 00:27:57,380 --> 00:27:59,180 all the people in the capital. 544 00:28:00,860 --> 00:28:01,540 Fine. 545 00:28:02,700 --> 00:28:03,980 Tell me then, 546 00:28:04,420 --> 00:28:06,020 what on earth do you want? 547 00:28:07,060 --> 00:28:08,700 I want Feixian to come back. 548 00:28:09,900 --> 00:28:11,980 She’s the only one who cares about me. 549 00:28:15,900 --> 00:28:16,540 Wanyu! 550 00:28:16,940 --> 00:28:17,620 Wanyu! 551 00:28:19,580 --> 00:28:20,100 Young Master. 552 00:28:20,380 --> 00:28:21,860 Where are we going at such a late time? 553 00:28:22,780 --> 00:28:24,260 Hua doesn’t want to stop here. 554 00:28:24,620 --> 00:28:26,140 I have to help her seek justice. 555 00:28:26,700 --> 00:28:28,100 So I decide to ask Xie Chongjin. 556 00:28:28,620 --> 00:28:29,140 Young Master, 557 00:28:29,340 --> 00:28:31,220 are you as crazy as Her Grace? 558 00:28:31,980 --> 00:28:33,900 How can Xie Chongjin tell you the truth? 559 00:28:34,340 --> 00:28:35,380 I’m afraid 560 00:28:35,380 --> 00:28:36,940 he won’t see you at such time. 561 00:28:37,700 --> 00:28:38,820 So I ask you to come with me. 562 00:28:42,380 --> 00:28:42,900 Young Master. 563 00:28:46,900 --> 00:28:47,500 Wanyu! 564 00:28:48,380 --> 00:28:49,380 Wanyu, you can’t be so self-willed. 565 00:28:52,180 --> 00:28:52,820 Wanyu! 566 00:28:56,300 --> 00:28:58,380 Wanyu, time to go back to Wude Palace. 567 00:29:10,620 --> 00:29:12,020 It’s so late! 568 00:29:12,100 --> 00:29:13,500 Why doesn’t Xie Chongjin come?! 569 00:29:15,300 --> 00:29:16,100 Is it that 570 00:29:17,220 --> 00:29:18,860 His Majesty knew our plan 571 00:29:19,100 --> 00:29:20,300 and arrested Xie Chongjin? 572 00:29:22,860 --> 00:29:24,460 Someone! Someone! 573 00:29:24,980 --> 00:29:25,740 Someone, come! 574 00:29:28,380 --> 00:29:30,420 How could she run in such a hurry? 575 00:29:30,460 --> 00:29:32,300 If not that I have to use your family... 576 00:29:32,780 --> 00:29:34,540 Right, Xie Chongjin... 577 00:29:38,020 --> 00:29:39,500 Ban Hua, why do you come to my mansion? 578 00:29:40,100 --> 00:29:40,900 What do you want? 579 00:29:45,660 --> 00:29:46,460 Nothing. 580 00:29:48,020 --> 00:29:50,260 I just want to have a talk with you. 581 00:29:50,260 --> 00:29:51,460 I have nothing to talk with you. 582 00:29:51,900 --> 00:29:52,700 Go out now! 583 00:29:53,900 --> 00:29:55,300 Without Xie Chongjin, 584 00:29:55,580 --> 00:29:57,740 you look so anxious! 585 00:29:57,900 --> 00:29:59,740 Ban Hua, what will you do to me? 586 00:30:03,380 --> 00:30:04,900 Ban Hua! Ban Hua! 587 00:30:05,300 --> 00:30:06,580 You dare to act wildly in my mansion, 588 00:30:06,900 --> 00:30:07,980 my father won’t forgive you! 589 00:30:09,900 --> 00:30:11,220 Will His Majesty see you? 590 00:30:12,860 --> 00:30:14,020 I heard that 591 00:30:14,380 --> 00:30:16,300 you’re ordered to be grounded. 592 00:30:19,060 --> 00:30:20,100 So what? 593 00:30:21,180 --> 00:30:23,220 I am His Majesty’s own son. 594 00:30:24,260 --> 00:30:25,100 When His Majesty sees me... 595 00:30:25,100 --> 00:30:26,060 How could you know 596 00:30:26,460 --> 00:30:27,860 you can see His Majesty again? 597 00:30:29,500 --> 00:30:30,820 Ban...Ban Hua! 598 00:30:33,100 --> 00:30:35,980 If you kill me, all your family members will be killed. 599 00:30:40,300 --> 00:30:42,540 Don’t worry. I won’t kill you. 600 00:30:42,900 --> 00:30:43,940 I come here today 601 00:30:44,340 --> 00:30:46,180 to make a deal with you. 602 00:30:55,860 --> 00:30:58,700 I’ll never surrender to a threat, 603 00:30:59,180 --> 00:31:00,500 or make a deal with others. 604 00:31:03,500 --> 00:31:06,460 It seems you don’t care about 605 00:31:06,500 --> 00:31:07,540 Shi Feixian’s life. 606 00:31:08,380 --> 00:31:09,180 What do you mean? 607 00:31:09,700 --> 00:31:10,660 What did do to her? 608 00:31:14,500 --> 00:31:16,500 I never expected that 609 00:31:16,780 --> 00:31:18,660 you love Shi Feixian so much. 610 00:31:19,580 --> 00:31:20,300 Ban Hua, 611 00:31:20,660 --> 00:31:22,340 if you don’t make yourself clear today, 612 00:31:22,620 --> 00:31:24,500 I won’t let you leave here. 613 00:31:25,060 --> 00:31:26,300 I don’t care whether I can leave or not. 614 00:31:27,260 --> 00:31:30,060 But the killers to kill Shi Feixian 615 00:31:30,060 --> 00:31:31,020 are on the way. 616 00:31:32,580 --> 00:31:33,780 Don’t you worry? 617 00:31:33,780 --> 00:31:34,500 How dare you! 618 00:31:35,580 --> 00:31:37,660 If you hurt Shi Feixian a little bit, 619 00:31:37,660 --> 00:31:38,940 I’ll kill you! 620 00:31:38,940 --> 00:31:41,260 Don’t be so anxious! It’s not me. 621 00:31:41,580 --> 00:31:43,300 I don’t have such grudges against her. 622 00:31:45,500 --> 00:31:46,300 But 623 00:31:46,500 --> 00:31:49,020 don’t you always think you’re clever? 624 00:31:49,820 --> 00:31:51,220 Why are you fooled so much 625 00:31:51,220 --> 00:31:52,300 by your counselor? 626 00:31:52,300 --> 00:31:53,140 Nonsense! 627 00:31:53,900 --> 00:31:55,100 How could Xie Chongjin treat her... 628 00:31:55,100 --> 00:31:56,340 Xie Wanyu will marry you. 629 00:31:57,300 --> 00:31:58,260 But everyone knows 630 00:31:58,900 --> 00:32:01,020 you only love Shi Feixian. 631 00:32:02,020 --> 00:32:04,220 Cousin, think it over. 632 00:32:04,340 --> 00:32:06,060 Xie Chongjin follows you, 633 00:32:06,980 --> 00:32:08,740 but he has no position or guarantee. 634 00:32:09,300 --> 00:32:10,460 Although his sister married you, 635 00:32:11,060 --> 00:32:12,820 Shi Feixian is the only one you love. 636 00:32:13,220 --> 00:32:14,020 What will he get? 637 00:32:14,700 --> 00:32:16,620 Now Shi Feixian is on the way to Xizhou, 638 00:32:17,220 --> 00:32:19,260 it’s a good opportunity to kill her. 639 00:32:20,140 --> 00:32:21,340 In the whole country, 640 00:32:21,700 --> 00:32:23,660 who is more eager than Young Master Xie 641 00:32:23,780 --> 00:32:25,380 to kill Shi Feixian? 642 00:32:29,380 --> 00:32:31,780 I know Xie Chongjin better than you. 643 00:32:32,100 --> 00:32:34,380 I won’t fall into your traps. 644 00:32:34,380 --> 00:32:35,100 Really? 645 00:32:35,620 --> 00:32:38,300 It seems that it is you 646 00:32:38,300 --> 00:32:39,580 who ordered others to frame Shi Feixian 647 00:32:39,580 --> 00:32:41,300 for killing my dad. 648 00:32:43,860 --> 00:32:44,700 But 649 00:32:45,700 --> 00:32:47,300 don’t worry too much. 650 00:32:48,220 --> 00:32:49,140 I, Ban Hua, 651 00:32:49,260 --> 00:32:51,340 won’t stand by and watch Shi Feixian get killed. 652 00:32:51,780 --> 00:32:53,420 I’ve arranged secret protectors for her. 653 00:32:55,860 --> 00:32:58,180 Hua, where is Shi Feixian now? 654 00:32:58,500 --> 00:32:59,300 I won’t tell you. 655 00:33:00,580 --> 00:33:02,180 Do you believe I’ll kill you now? 656 00:33:02,260 --> 00:33:04,060 If so, you’ll never see her. 657 00:33:05,500 --> 00:33:06,740 Ban Hua, 658 00:33:13,700 --> 00:33:15,140 tell me, what are your conditions? 659 00:33:17,300 --> 00:33:18,540 You’re really clever. 660 00:33:18,980 --> 00:33:19,860 You understand me so fast. 661 00:33:21,380 --> 00:33:22,220 I only have a few conditions. 662 00:33:22,700 --> 00:33:23,460 First, 663 00:33:24,700 --> 00:33:26,780 don’t touch the people of my family. 664 00:33:27,340 --> 00:33:28,060 Second, 665 00:33:28,780 --> 00:33:30,180 stop coveting the throne. 666 00:33:30,740 --> 00:33:32,020 Third, 667 00:33:33,660 --> 00:33:34,580 from now on, 668 00:33:35,620 --> 00:33:37,420 greet me when you see me. 669 00:33:37,580 --> 00:33:38,780 Impossible! 670 00:33:38,780 --> 00:33:40,180 No hurry. Another one. 671 00:33:44,060 --> 00:33:44,820 What’s this? 672 00:33:45,380 --> 00:33:47,060 Repentance letter for hitting my dad. 673 00:33:51,020 --> 00:33:51,820 Sign it. 674 00:33:52,540 --> 00:33:53,780 It means you apologize for your crime. 675 00:33:57,420 --> 00:34:00,060 Why it says I’m brutal, cold-blooded and worse than pigs or dogs? 676 00:34:01,300 --> 00:34:03,860 Ban Hua, don’t go too far! 677 00:34:03,900 --> 00:34:04,540 Will you sign it or not? 678 00:34:04,540 --> 00:34:05,900 No! In your dream! 679 00:34:06,140 --> 00:34:07,540 I was born as a noble! 680 00:34:07,620 --> 00:34:09,700 How could I lower my head to apologize to you? 681 00:34:10,060 --> 00:34:11,860 Do you think I like your apology? 682 00:34:12,140 --> 00:34:13,740 If you don’t sign it, I’ll take it as you deny your crime. 683 00:34:13,860 --> 00:34:14,540 If you deny it, 684 00:34:14,540 --> 00:34:15,780 Shi Feixian couldn’t clear her name. 685 00:34:15,900 --> 00:34:18,020 If she couldn’t, who can save her? 686 00:34:18,020 --> 00:34:18,900 Just think about it. 687 00:34:22,580 --> 00:34:23,300 Alright, 688 00:34:24,580 --> 00:34:26,340 I’ll lower my head this time. 689 00:34:28,180 --> 00:34:29,380 But Ban Hua, remember it, 690 00:34:29,460 --> 00:34:30,700 I’m not afraid of you. 691 00:34:30,980 --> 00:34:32,300 I’m just doing it for Shi Feixian. 692 00:34:41,460 --> 00:34:44,660 It’s out of thin air. I won’t admit it. 693 00:34:46,260 --> 00:34:48,340 Jiang Luo 694 00:34:53,900 --> 00:34:55,380 That’s right. 695 00:34:55,500 --> 00:34:56,780 Jiang Luo 696 00:35:15,460 --> 00:35:16,860 I am so sorry 697 00:35:17,380 --> 00:35:18,540 for taking you here like this. 698 00:35:26,140 --> 00:35:27,140 Kidnap me. 699 00:35:27,980 --> 00:35:29,820 Haven’t you thought about the consequence? 700 00:35:30,900 --> 00:35:31,860 Anyone else 701 00:35:32,660 --> 00:35:34,420 may report this to Prince Luo, 702 00:35:35,260 --> 00:35:36,420 but you won’t. 703 00:35:37,180 --> 00:35:39,100 You are a smart person. 704 00:35:40,580 --> 00:35:41,940 You’re good at reading other’s minds. 705 00:35:43,100 --> 00:35:44,220 So am I. 706 00:35:45,860 --> 00:35:47,620 You imitated my handwriting at first, 707 00:35:48,100 --> 00:35:49,220 and led Miss Shi to the trap. 708 00:35:49,980 --> 00:35:51,740 Then you hired an assassin to murder Duke Jingting, 709 00:35:52,220 --> 00:35:53,900 provoking the conflict between the Shis and the Bans, 710 00:35:54,460 --> 00:35:55,540 and involving me in it. 711 00:35:56,340 --> 00:35:57,180 But what will 712 00:35:57,980 --> 00:36:00,300 Prince Luo and the Xies 713 00:36:00,300 --> 00:36:01,540 get from this? 714 00:36:03,540 --> 00:36:05,100 I thought for a long time. 715 00:36:05,700 --> 00:36:07,340 Finally, I figured it out. 716 00:36:08,300 --> 00:36:09,700 You are just betting that 717 00:36:10,500 --> 00:36:12,380 Prince Luo will ascend to the throne. 718 00:36:12,820 --> 00:36:14,260 To get the position of Empress for the Xies, 719 00:36:14,820 --> 00:36:16,220 you must kill Shi Feixian first. 720 00:36:17,140 --> 00:36:18,460 You murdered Duke Jingting 721 00:36:18,460 --> 00:36:21,260 because you know the crown prince will plead for his beloved 722 00:36:21,620 --> 00:36:22,580 and annoy His Majesty. 723 00:36:23,340 --> 00:36:25,020 So that you can strike crown prince’s position. 724 00:36:25,900 --> 00:36:27,420 I’ve said that long ago 725 00:36:28,100 --> 00:36:31,420 you’re my doomed rival. 726 00:36:32,660 --> 00:36:34,220 You are cautious enough 727 00:36:35,060 --> 00:36:37,180 and even take a further step. 728 00:36:39,780 --> 00:36:42,500 Maybe you haven’t told Prince Luo 729 00:36:42,860 --> 00:36:44,460 the killers you sent to kill Shi Feixian 730 00:36:44,900 --> 00:36:46,020 are on the way. 731 00:36:47,780 --> 00:36:49,660 What do you mean by this? 732 00:36:51,220 --> 00:36:52,460 I don’t understand. 733 00:36:53,540 --> 00:36:56,140 Miss Shi is a thousand miles away. 734 00:36:56,700 --> 00:36:58,300 Even she has an accident. 735 00:36:59,180 --> 00:37:00,740 What’s the matter with me? 736 00:37:08,180 --> 00:37:09,420 I’m so ashamed that 737 00:37:10,100 --> 00:37:12,380 I can’t imitate others’ handwriting 738 00:37:13,500 --> 00:37:14,780 as good as you. 739 00:37:17,300 --> 00:37:18,660 I’ve never expected 740 00:37:19,060 --> 00:37:20,980 Count Cheng’an 741 00:37:21,260 --> 00:37:23,540 may break into other’s house to steal things. 742 00:37:27,340 --> 00:37:29,780 If Jiang Luo knows that letter was written by you, 743 00:37:29,860 --> 00:37:31,500 Xie Wanyu’s title of the crown princess, 744 00:37:31,740 --> 00:37:32,420 no, 745 00:37:33,140 --> 00:37:35,820 all the Xies may disappear. 746 00:37:36,540 --> 00:37:39,620 Count Cheng’an, if you really want to do this, 747 00:37:39,860 --> 00:37:42,540 you won’t meet me here. 748 00:37:43,420 --> 00:37:44,980 Except the murder of Duke Jingting, 749 00:37:45,460 --> 00:37:47,180 you must have some other things to ask. 750 00:37:47,620 --> 00:37:48,740 Please tell me directly. 751 00:37:50,220 --> 00:37:51,380 Thank you. 752 00:37:52,940 --> 00:37:53,740 The day before yesterday, 753 00:37:55,660 --> 00:37:57,740 our butler died from a cart accident. 754 00:37:59,900 --> 00:38:02,420 It’s really strange, but it must have a reason. 755 00:38:03,300 --> 00:38:06,380 Is the killer from your Fude House? 756 00:38:06,860 --> 00:38:08,820 Fude House makes deals by rules. 757 00:38:08,980 --> 00:38:11,180 We just take money and do what we’re asked, 758 00:38:11,580 --> 00:38:12,540 without asking reasons. 759 00:38:13,660 --> 00:38:16,860 I’m afraid I can’t help you with this. 760 00:38:18,780 --> 00:38:22,340 The rules or the Xies, which is more important. 761 00:38:26,980 --> 00:38:28,420 You can have a think. 762 00:38:30,140 --> 00:38:31,700 As I expect, 763 00:38:32,820 --> 00:38:35,740 you still can’t let go of your revenge. 764 00:38:55,380 --> 00:38:55,980 Stop! 765 00:38:58,140 --> 00:38:58,860 Who’s standing in the way! 766 00:38:59,300 --> 00:39:00,820 If you want to pass from here, 767 00:39:01,060 --> 00:39:02,620 you should ask for my permission first. 768 00:39:02,620 --> 00:39:03,260 How dare you! 769 00:39:03,500 --> 00:39:04,660 You dare to stop the official carts! 770 00:39:05,060 --> 00:39:06,620 It’s far away from the capital! 771 00:39:06,980 --> 00:39:08,060 What can you do to me? 772 00:39:08,060 --> 00:39:08,500 You! 773 00:39:10,820 --> 00:39:11,420 Fight! 774 00:39:46,900 --> 00:39:47,420 Report! 775 00:39:47,420 --> 00:39:49,980 The carts with female prisoners are attacked by bandits! 776 00:39:49,980 --> 00:39:51,300 As Hua expected, 777 00:39:51,780 --> 00:39:53,860 Xie Chongjin wants to take this opportunity to kill Shi Feixian. 778 00:39:54,700 --> 00:39:55,740 Everyone! 779 00:39:55,740 --> 00:39:56,420 Yes! 780 00:39:56,740 --> 00:39:57,380 Save her! 781 00:39:59,260 --> 00:39:59,900 Next one! 782 00:40:04,540 --> 00:40:05,860 Go! Next one! 783 00:40:07,620 --> 00:40:08,860 You! Come here! 784 00:40:14,220 --> 00:40:14,940 Go, go, go! 785 00:40:15,820 --> 00:40:17,300 You! Turn around! 786 00:40:19,340 --> 00:40:20,820 I said you! Turn around! 787 00:40:28,340 --> 00:40:29,700 Such a tender skin. 788 00:40:30,340 --> 00:40:32,060 She doesn’t look like a prisoner. 789 00:40:35,220 --> 00:40:38,100 How dare you rob the official carts! 790 00:40:38,100 --> 00:40:39,060 Catch all of them! 791 00:40:44,140 --> 00:40:45,660 It’s her! Catch her! 792 00:40:46,980 --> 00:40:47,420 Go! 793 00:40:59,700 --> 00:41:00,380 Stop! 794 00:41:01,380 --> 00:41:02,060 Freeze! 795 00:41:05,260 --> 00:41:08,620 Run! Where are you running to? 796 00:41:08,660 --> 00:41:10,060 I’m the granddaughter of the Prime Minister, 797 00:41:10,220 --> 00:41:11,500 and the Crown Princess’s sister. 798 00:41:11,980 --> 00:41:13,140 If you hurt me, 799 00:41:13,140 --> 00:41:14,220 do you know the result? 800 00:41:14,660 --> 00:41:17,100 It’s your bad luck. 801 00:41:17,500 --> 00:41:18,660 You were born in the wrong family. 802 00:41:20,500 --> 00:41:21,460 Let go of me. 803 00:41:21,980 --> 00:41:22,740 -Come here! -Let go! 804 00:41:26,180 --> 00:41:26,700 Bro! 805 00:41:28,940 --> 00:41:30,580 I’m the noblest lady in Daye. 806 00:41:34,180 --> 00:41:36,420 How could I be humiliated like this? 807 00:41:40,740 --> 00:41:43,420 I can’t get what I love. I won’t be happy in this life. 808 00:41:44,540 --> 00:41:45,660 If there is a next life, 809 00:41:46,620 --> 00:41:48,540 I wish to be an ordinary girl 810 00:41:49,500 --> 00:41:52,380 and no longer be fooled by might. 811 00:41:55,344 --> 00:42:25,344 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 812 00:42:27,860 --> 00:42:31,220 ♪Paper kite blue tiles Begonia in midsummer♪ 813 00:42:31,620 --> 00:42:34,980 ♪Make jasmine tea in the room♪ 814 00:42:35,060 --> 00:42:37,580 ♪Sing a song and fiddle with Pipa♪ 815 00:42:37,860 --> 00:42:41,540 ♪Her bright smile and gloomy countenance♪ 816 00:42:42,420 --> 00:42:46,380 ♪Crimson clouds flew into the house♪ 817 00:42:46,460 --> 00:42:49,820 ♪Can’t control the feelings It’s all in the dream♪ 818 00:42:49,820 --> 00:42:51,700 ♪The rain pours down in a sunny day♪ 819 00:42:51,700 --> 00:42:53,820 ♪Wash out all the attachments♪ 820 00:42:53,860 --> 00:42:56,900 ♪Faith is like a flower♪ 821 00:42:58,460 --> 00:43:02,220 ♪We promised to live a free life♪ 822 00:43:02,300 --> 00:43:05,980 ♪Flick away the dust with fingers♪ 823 00:43:06,140 --> 00:43:09,540 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 824 00:43:09,820 --> 00:43:13,060 ♪Travel around the world in the younger days♪ 825 00:43:13,460 --> 00:43:16,580 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 826 00:43:16,980 --> 00:43:20,820 ♪Go to the end of the world together♪ 827 00:43:21,020 --> 00:43:24,380 ♪The fleeting life is just a moment♪ 828 00:43:24,580 --> 00:43:28,180 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 829 00:43:30,060 --> 00:43:33,740 ♪We promised to live a free life♪ 830 00:43:33,740 --> 00:43:37,020 ♪Flick away the dust with fingers♪ 831 00:43:37,700 --> 00:43:41,620 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 832 00:43:41,620 --> 00:43:44,260 ♪Travel around the world in the younger days♪ 833 00:43:44,460 --> 00:43:47,620 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 834 00:43:48,140 --> 00:43:51,860 ♪Go to the end of the world together♪ 835 00:43:51,860 --> 00:43:55,620 ♪The fleeting life is just a moment♪ 836 00:43:55,860 --> 00:43:59,540 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 55631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.