All language subtitles for [eng] A Girl Like Me ep 21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:16,780 --> 00:00:20,500 ♪The breeze blows through the alley♪ 3 00:00:20,980 --> 00:00:24,620 ♪The fragrance of ink on you♪ 4 00:00:24,740 --> 00:00:28,780 ♪The brush meandering on the paper♪ 5 00:00:29,060 --> 00:00:32,700 ♪This love will last forever♪ 6 00:00:33,060 --> 00:00:36,580 ♪The moonlight pours in the water♪ 7 00:00:37,140 --> 00:00:40,740 ♪I can’t help but start to sing♪ 8 00:00:41,100 --> 00:00:44,660 ♪You play a melodious song♪ 9 00:00:45,020 --> 00:00:48,580 ♪It recorded our sweet time♪ 10 00:00:49,140 --> 00:00:51,220 ♪Being drunk but happy in the world♪ 11 00:00:51,220 --> 00:00:53,260 ♪Spend the rest of my life with you♪ 12 00:00:53,260 --> 00:00:55,260 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 13 00:00:55,260 --> 00:00:57,540 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 14 00:00:58,340 --> 00:01:00,100 ♪With you in my life♪ 15 00:01:00,220 --> 00:01:03,580 ♪I’m not afraid of any storm♪ 16 00:01:04,940 --> 00:01:07,220 ♪I feel safe♪ 17 00:01:07,220 --> 00:01:08,820 ♪You whisper in my ear♪ 18 00:01:08,980 --> 00:01:11,260 ♪There is a distant call♪ 19 00:01:11,260 --> 00:01:14,500 ♪I fell into the light of your halo♪ 20 00:01:14,900 --> 00:01:17,780 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 21 00:01:18,340 --> 00:01:21,060 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 22 00:01:21,340 --> 00:01:23,300 ♪Being drunk but happy in the world♪ 23 00:01:23,340 --> 00:01:25,340 ♪Spend the rest of my life with you♪ 24 00:01:25,340 --> 00:01:27,140 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 25 00:01:27,140 --> 00:01:29,380 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 26 00:01:30,460 --> 00:01:32,140 ♪With you in my life♪ 27 00:01:32,140 --> 00:01:35,660 ♪I’m not afraid of any storm♪ 28 00:01:36,860 --> 00:01:39,340 ♪I feel safe♪ 29 00:01:39,340 --> 00:01:40,860 ♪You whisper in my ear♪ 30 00:01:41,260 --> 00:01:43,220 ♪There is a distant call♪ 31 00:01:43,220 --> 00:01:46,780 ♪I fell into the light of your halo♪ 32 00:01:47,060 --> 00:01:49,980 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 33 00:01:50,450 --> 00:01:53,330 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 34 00:01:53,340 --> 00:01:55,260 A Girl Like Me 35 00:01:55,700 --> 00:01:59,020 Episode 21 36 00:02:01,580 --> 00:02:05,860 Shi’s Mansion 37 00:02:06,380 --> 00:02:07,060 Grandfather! 38 00:02:13,220 --> 00:02:13,860 Jin. 39 00:02:14,460 --> 00:02:16,540 It concerns the Shi family’s reputation. 40 00:02:16,900 --> 00:02:18,460 There is no place for you to speak. 41 00:02:19,860 --> 00:02:21,460 There must be some misunderstanding. 42 00:02:22,060 --> 00:02:23,260 Just ask Shi Feixian to come out 43 00:02:23,700 --> 00:02:25,500 and we will know if there is any misunderstanding. 44 00:02:26,260 --> 00:02:28,500 Your Shi family had the balls to do it, 45 00:02:28,900 --> 00:02:30,180 why are you afraid to admit it? 46 00:02:30,340 --> 00:02:31,060 Princess Ban, 47 00:02:31,380 --> 00:02:34,420 you’re used to running wild in the capital. 48 00:02:34,860 --> 00:02:36,900 It seems like no one can control you now. 49 00:02:37,260 --> 00:02:38,860 You broke into my mansion today 50 00:02:39,100 --> 00:02:40,740 and want to arraign my granddaughter. 51 00:02:41,700 --> 00:02:42,980 Who gives you the power? 52 00:02:45,100 --> 00:02:46,100 Court of Judicial Review 53 00:02:46,100 --> 00:02:47,380 Court of Judicial Review Princess Ban has no right to arraign her. 54 00:02:47,740 --> 00:02:49,340 Court of Judicial Review What about Court of Judicial Review? 55 00:02:59,860 --> 00:03:00,540 Mr. Shi. 56 00:03:01,860 --> 00:03:02,900 The Court of Judicial Review 57 00:03:03,340 --> 00:03:04,860 has the sole right for investigation. 58 00:03:05,220 --> 00:03:06,980 Please assist with my work 59 00:03:07,180 --> 00:03:08,380 and let Miss Shi out for questions. 60 00:03:08,980 --> 00:03:10,300 You took soldiers here 61 00:03:10,420 --> 00:03:13,300 for the case or to humiliate me? 62 00:03:13,900 --> 00:03:14,700 It’s an emergency. 63 00:03:15,100 --> 00:03:16,180 Please pardon me. 64 00:03:16,380 --> 00:03:17,780 Today Duke Ban was attacked. 65 00:03:18,180 --> 00:03:20,340 The assassin said he’s hired by Miss Shi, 66 00:03:24,340 --> 00:03:25,780 and gave me this as evidence. 67 00:03:28,340 --> 00:03:29,860 If Miss Shi can prove that 68 00:03:30,300 --> 00:03:32,500 she didn’t lose the two pearls she bought, 69 00:03:33,100 --> 00:03:34,340 her name will be cleared. 70 00:03:34,660 --> 00:03:35,500 Ridiculous! 71 00:03:36,660 --> 00:03:39,220 Mr. Shi, it’s His Majesty’s order. 72 00:03:39,380 --> 00:03:40,620 Please don’t make it hard for me. 73 00:03:40,860 --> 00:03:42,740 It’s my daughter’s room. 74 00:03:42,940 --> 00:03:44,980 How can you search it at will? 75 00:03:45,300 --> 00:03:46,500 Just one question to her. 76 00:03:46,980 --> 00:03:48,540 Why are you stopping us? 77 00:03:49,940 --> 00:03:50,820 Princess Ban. 78 00:03:52,860 --> 00:03:54,540 The search of her room by the Court 79 00:03:54,900 --> 00:03:56,100 will impair her reputation. 80 00:03:56,700 --> 00:03:57,700 As a girl, 81 00:03:58,380 --> 00:04:00,460 you surely know the importance of it. 82 00:04:00,700 --> 00:04:01,900 Do you mean 83 00:04:02,380 --> 00:04:03,220 your sister’s reputation 84 00:04:03,260 --> 00:04:04,660 is more important than my father’s life? 85 00:04:05,420 --> 00:04:05,980 I... 86 00:04:05,980 --> 00:04:07,380 You are so aggressive. 87 00:04:07,500 --> 00:04:09,380 If Her Grace is wronged, 88 00:04:09,380 --> 00:04:10,460 what are you gonna do? 89 00:04:10,740 --> 00:04:11,740 If I get her wronged, 90 00:04:12,380 --> 00:04:14,100 I’ll apologize to everyone. 91 00:04:14,740 --> 00:04:15,900 If I’m right, 92 00:04:16,540 --> 00:04:18,460 I’ll put all of you into prison! 93 00:04:20,500 --> 00:04:23,140 Count Cheng’an, your wife is unreasonable 94 00:04:23,540 --> 00:04:25,140 and you are no better than her. 95 00:04:25,340 --> 00:04:27,860 You are really a disgrace 96 00:04:28,540 --> 00:04:29,820 to all the scholars. 97 00:04:31,900 --> 00:04:33,260 Why do you say so, Mr. Shi? 98 00:04:33,860 --> 00:04:36,420 Filial piety is also the way of scholars. 99 00:04:38,780 --> 00:04:40,020 No more arguing. 100 00:04:44,740 --> 00:04:45,420 Your Grace. 101 00:04:45,860 --> 00:04:47,860 That pearl is indeed the one I lost, 102 00:04:48,340 --> 00:04:50,060 but I’ve never hired any assassin. 103 00:04:50,500 --> 00:04:51,580 Do you believe me? 104 00:04:52,580 --> 00:04:53,940 Whether you’re innocent or not, 105 00:04:54,020 --> 00:04:55,220 the court will investigate it. 106 00:04:55,580 --> 00:04:57,100 I don’t have the say. 107 00:04:57,820 --> 00:05:01,220 You... You really want me to go to the Court? 108 00:05:01,580 --> 00:05:03,740 The truth is to be found out. 109 00:05:04,300 --> 00:05:05,380 Please assist us with it. 110 00:05:10,620 --> 00:05:11,620 Tomorrow morning, 111 00:05:13,460 --> 00:05:15,020 I will go to the court. 112 00:05:30,340 --> 00:05:31,900 Your Majesty! 113 00:05:32,460 --> 00:05:33,940 Your Majesty! 114 00:05:34,900 --> 00:05:35,860 Your Majesty! 115 00:05:37,940 --> 00:05:38,820 Your Majesty! 116 00:05:40,180 --> 00:05:42,940 I cannot be the Prime Minister! 117 00:05:43,580 --> 00:05:44,300 Your Majesty! 118 00:05:45,260 --> 00:05:45,980 Come on. 119 00:05:45,980 --> 00:05:47,820 Rise, please. 120 00:05:48,780 --> 00:05:49,580 Tell me. 121 00:05:49,940 --> 00:05:51,460 How did you get hurt so badly? 122 00:05:52,260 --> 00:05:53,060 Your Majesty. 123 00:05:53,860 --> 00:05:55,940 I just became the Prime Minister, 124 00:05:55,940 --> 00:05:59,780 and an assassin was hired to hurt my head! 125 00:05:59,820 --> 00:06:03,820 I’ll get killed if it goes on like this! 126 00:06:05,740 --> 00:06:06,820 Ridiculous! 127 00:06:07,260 --> 00:06:08,300 Someone dared to 128 00:06:08,860 --> 00:06:10,660 assassinate you under my nose! 129 00:06:10,940 --> 00:06:12,180 Where is Liu Banshan, the Minister of Judicial Review? 130 00:06:12,660 --> 00:06:14,740 Go! Summon him to me! 131 00:06:15,620 --> 00:06:16,700 Don’t worry, Your Majesty. 132 00:06:17,220 --> 00:06:19,060 I have an idea. 133 00:06:19,260 --> 00:06:22,420 Why don’t you let Count Xie be Prime Minister? 134 00:06:22,580 --> 00:06:26,220 I’ll be safe when he is attacked. 135 00:06:26,540 --> 00:06:27,260 Count Xie? 136 00:06:27,260 --> 00:06:27,820 Yes. 137 00:06:28,500 --> 00:06:29,220 Won’t you vie with him? 138 00:06:29,460 --> 00:06:30,820 No, not anymore. Your Majesty. 139 00:06:31,260 --> 00:06:33,580 My life matters more, Your Majesty! 140 00:06:36,860 --> 00:06:38,300 My aunt was gone not long ago 141 00:06:39,340 --> 00:06:40,580 before such things happened. 142 00:06:42,580 --> 00:06:43,540 Rest assured. 143 00:06:44,260 --> 00:06:47,300 I’ll order the court to find it out 144 00:06:47,460 --> 00:06:48,380 and uphold justice for you. 145 00:06:50,180 --> 00:06:53,100 Thank you, Your Majesty. 146 00:06:56,060 --> 00:06:57,380 Alright. Alright. 147 00:06:58,060 --> 00:07:00,180 Duke Jingting. You may go back and rest. 148 00:07:00,260 --> 00:07:02,100 Yes. Thank you, Your Majesty. 149 00:07:03,020 --> 00:07:05,260 Thank you, Your Majesty. 150 00:07:15,420 --> 00:07:22,860 Insightful and Honest 151 00:07:43,500 --> 00:07:44,620 Why is she peeking at you? 152 00:07:50,700 --> 00:07:51,380 Is she? 153 00:07:52,460 --> 00:07:53,660 I only have you in my eyes. 154 00:07:53,940 --> 00:07:55,740 I didn’t pay attention to her. 155 00:08:04,220 --> 00:08:05,500 Who are you? 156 00:08:06,860 --> 00:08:07,660 Mr. Liu, yesterday, 157 00:08:08,220 --> 00:08:10,580 you went to my mansion to question me. 158 00:08:10,980 --> 00:08:12,420 Don’t you know who I am? 159 00:08:15,860 --> 00:08:16,740 Miss. Shi. 160 00:08:16,980 --> 00:08:19,420 Do you know what I’m going to ask 161 00:08:19,780 --> 00:08:21,460 about the case? 162 00:08:21,460 --> 00:08:22,180 I do. 163 00:08:22,820 --> 00:08:25,940 Is the pearl yours, Miss Shi? 164 00:08:26,540 --> 00:08:27,340 Yes, it’s mine. 165 00:08:27,940 --> 00:08:30,100 I lost it days ago. 166 00:08:30,260 --> 00:08:32,460 Lost? Where did you lose it? 167 00:08:36,180 --> 00:08:36,860 Your Grace. 168 00:08:38,860 --> 00:08:40,900 Do you want me 169 00:08:41,780 --> 00:08:42,860 to tell it here? 170 00:08:46,660 --> 00:08:48,020 Just tell the truth, Miss Shi. 171 00:08:51,900 --> 00:08:55,180 It was a pearl embroidered on my shoes. 172 00:08:55,980 --> 00:08:58,820 The other day, I went to the west grove 173 00:08:59,140 --> 00:09:00,380 and lost it there. 174 00:09:00,780 --> 00:09:02,900 You seldom go out of your mansion. 175 00:09:04,220 --> 00:09:05,220 Why did you go there? 176 00:09:06,300 --> 00:09:07,540 For an appointment, of course. 177 00:09:11,300 --> 00:09:13,020 Appointment? Who did you meet? 178 00:09:13,140 --> 00:09:14,940 The culprit, certainly. 179 00:09:15,060 --> 00:09:16,100 Yeah. 180 00:09:16,980 --> 00:09:17,820 Miss Shi. 181 00:09:18,940 --> 00:09:22,060 Any witness for your statement? 182 00:09:25,340 --> 00:09:27,980 This is the invitation letter, 183 00:09:28,580 --> 00:09:29,580 a material evidence. 184 00:09:30,980 --> 00:09:34,220 The letter was written by Count Cheng’an. 185 00:09:38,380 --> 00:09:39,460 Count Cheng’an? 186 00:09:39,540 --> 00:09:40,900 Did Count Cheng’an meet her? 187 00:09:40,900 --> 00:09:41,780 What was it? 188 00:10:02,820 --> 00:10:04,100 You are the only one in my heart. See you at the west temple. 189 00:10:07,860 --> 00:10:08,900 You may leave me alone. 190 00:10:09,380 --> 00:10:10,100 Yes. 191 00:10:18,100 --> 00:10:20,120 You are the only one in my heart. See you at the west temple. 192 00:10:20,140 --> 00:10:21,740 Wait! Miss Shi. 193 00:10:22,540 --> 00:10:25,860 You said he invited you by the letter, 194 00:10:26,540 --> 00:10:28,260 yet he didn’t go there. 195 00:10:32,460 --> 00:10:33,380 Why didn’t you go? 196 00:10:34,940 --> 00:10:36,900 Hua, it’s not written by me. 197 00:10:37,020 --> 00:10:37,980 Why should I go there? 198 00:10:38,540 --> 00:10:39,820 You mean, 199 00:10:39,900 --> 00:10:41,700 you would go if it’s written by you? 200 00:10:43,460 --> 00:10:44,900 I... But... 201 00:10:45,840 --> 00:10:46,170 I... 202 00:10:52,340 --> 00:10:55,460 You are the only one in my heart. See you at the west temple. 203 00:11:01,340 --> 00:11:04,020 Miss Shi, one more question. 204 00:11:04,580 --> 00:11:06,380 There’s no signature on the letter. 205 00:11:06,380 --> 00:11:07,660 Why are you so sure 206 00:11:07,900 --> 00:11:09,860 it’s written by Count Cheng’an? 207 00:11:14,140 --> 00:11:16,220 Because... Because... 208 00:11:18,580 --> 00:11:20,220 Because I collect many 209 00:11:20,220 --> 00:11:21,380 calligraphy and paintings of his, 210 00:11:21,700 --> 00:11:22,780 and study them every day. 211 00:11:23,660 --> 00:11:25,380 I’m not sure of others’ handwriting, 212 00:11:25,580 --> 00:11:26,900 but I can surely 213 00:11:27,060 --> 00:11:28,420 recognize his. 214 00:11:35,420 --> 00:11:36,860 You are the only one in my heart. See you at the west temple. 215 00:11:41,180 --> 00:11:42,380 It is your handwriting! 216 00:11:44,380 --> 00:11:47,020 Hua, you don’t know about calligraphy. 217 00:11:47,100 --> 00:11:47,980 Don’t jump to the conclusion. 218 00:11:49,860 --> 00:11:51,780 Mr. Liu. You are a famous calligrapher. 219 00:11:51,980 --> 00:11:53,500 Can you make a judgement? 220 00:11:54,620 --> 00:11:57,460 Your Grace, I’ve checked it carefully. 221 00:11:57,580 --> 00:11:58,860 It is yours. 222 00:12:06,220 --> 00:12:07,060 Impossible! 223 00:12:07,980 --> 00:12:08,700 Your Grace. 224 00:12:09,740 --> 00:12:11,060 You do have feelings for me, 225 00:12:11,540 --> 00:12:13,180 but you don’t dare to make it public. 226 00:12:14,380 --> 00:12:17,020 As a woman, I’ve confessed it. 227 00:12:19,540 --> 00:12:20,980 Are you still hiding it? 228 00:12:21,540 --> 00:12:22,300 Listen to her. 229 00:12:23,140 --> 00:12:24,540 Let’s see what happened. 230 00:12:26,860 --> 00:12:28,540 Hua, you must trust me. 231 00:12:28,780 --> 00:12:30,020 It has nothing to do with me. 232 00:12:30,100 --> 00:12:31,380 There’s no way I could do that! 233 00:12:32,260 --> 00:12:34,660 Count Cheng’an, you deceived my sister. 234 00:12:35,180 --> 00:12:36,780 Now, you are lying to Her Grace 235 00:12:36,820 --> 00:12:37,660 in public! 236 00:12:37,660 --> 00:12:38,380 Shut up! 237 00:12:40,340 --> 00:12:41,260 Your Grace. 238 00:12:41,460 --> 00:12:42,980 I will not allow him to be close to you. 239 00:12:44,580 --> 00:12:45,900 I mean you shut up. 240 00:12:48,060 --> 00:12:49,180 It’s between Count Cheng’an and me. 241 00:12:49,500 --> 00:12:51,060 I don’t want anyone else to step in. 242 00:12:56,180 --> 00:12:57,020 I’ve eaten out. 243 00:12:57,060 --> 00:12:58,780 Give me another pack. Come on. 244 00:13:03,660 --> 00:13:04,500 Silence! 245 00:13:05,060 --> 00:13:06,620 The case will be retried later. 246 00:13:07,020 --> 00:13:07,700 Guards. 247 00:13:07,700 --> 00:13:08,340 Aye. 248 00:13:08,580 --> 00:13:10,580 Take Shi Feixian to the back hall. 249 00:13:10,580 --> 00:13:11,220 Aye. 250 00:13:11,300 --> 00:13:12,060 Wait. 251 00:13:14,220 --> 00:13:14,780 Mr. Liu. 252 00:13:14,940 --> 00:13:16,580 The case has nothing to do with my sister. 253 00:13:16,980 --> 00:13:18,260 Why don’t you release her? 254 00:13:20,140 --> 00:13:21,140 Calm down, Mr. Shi. 255 00:13:21,420 --> 00:13:23,500 His Majesty ordered me to look into it. 256 00:13:23,540 --> 00:13:25,740 All people concerned will be detained. 257 00:13:26,140 --> 00:13:27,180 Your sister... 258 00:13:29,580 --> 00:13:32,620 Count Cheng’an, you’ll be detained, too. 259 00:13:34,020 --> 00:13:35,820 Mr. Liu. Mr. Liu. 260 00:13:38,900 --> 00:13:39,700 News updated! 261 00:13:39,820 --> 00:13:42,340 Count Cheng’an loves Miss Shi for long. 262 00:13:42,820 --> 00:13:44,900 The engagement with Princess Ban is fake. 263 00:13:44,900 --> 00:13:47,060 Cut it out. Your news is out of date. 264 00:13:47,060 --> 00:13:48,020 I’ve long heard that 265 00:13:48,020 --> 00:13:49,180 Count Cheng’an loves Miss Shi, 266 00:13:49,180 --> 00:13:51,020 but her brother disagrees. 267 00:13:51,020 --> 00:13:53,260 Is it also true that Mr. Shi loves Princess Ban? 268 00:13:54,020 --> 00:13:54,340 Melon 269 00:13:54,340 --> 00:13:55,260 Melon Of course. 270 00:13:55,900 --> 00:13:57,180 So, you know, 271 00:13:57,180 --> 00:13:58,900 Count Cheng’an doesn’t love Princess Ban. 272 00:13:58,900 --> 00:14:00,100 He... He flirted her 273 00:14:00,140 --> 00:14:01,380 just to irrigate Mr. Shi Jin. 274 00:14:01,380 --> 00:14:02,540 I’m completely confused. 275 00:14:02,540 --> 00:14:03,900 Who loves whom then? 276 00:14:04,340 --> 00:14:05,300 Melon I got it. 277 00:14:05,300 --> 00:14:06,780 Count Cheng’an loves Mr. Shi Jin. 278 00:14:07,660 --> 00:14:08,420 Shut up! 279 00:14:12,340 --> 00:14:13,660 Your Highness! Your Highness! 280 00:14:13,660 --> 00:14:14,500 Get out of my way! 281 00:14:15,140 --> 00:14:17,700 Your Highness, I know you are anxious. 282 00:14:17,980 --> 00:14:19,580 But she’s in the Court of Judicial Review. 283 00:14:19,580 --> 00:14:20,700 How will you save her? 284 00:14:21,180 --> 00:14:23,020 I’ll beg my father and mother for it. 285 00:14:23,140 --> 00:14:24,220 Or I will go to the Ban family 286 00:14:24,220 --> 00:14:25,580 and let Duke Jingting drop the charge. 287 00:14:26,060 --> 00:14:27,900 Given your relationship with Princess Ban, 288 00:14:28,060 --> 00:14:29,220 I don’t think it will work. 289 00:14:29,340 --> 00:14:30,980 Then I’ll tear down the Court. 290 00:14:30,980 --> 00:14:33,060 I won’t allow my sister to suffer. 291 00:14:33,060 --> 00:14:34,100 Your recklessness 292 00:14:34,340 --> 00:14:36,580 will get His Majesty suspicious of you! 293 00:14:36,580 --> 00:14:37,780 What should I do then? 294 00:14:37,780 --> 00:14:38,940 You proposed the plan. 295 00:14:38,940 --> 00:14:40,660 Now you are stopping me. 296 00:14:40,660 --> 00:14:42,500 Ban Huai didn’t die, while Feixian got in trouble. 297 00:14:42,540 --> 00:14:43,940 If anything happens to her, 298 00:14:43,940 --> 00:14:44,980 you’ll be punished! 299 00:14:46,260 --> 00:14:47,940 To save Miss Shi, 300 00:14:48,180 --> 00:14:50,220 you can’t make it this way. 301 00:14:52,500 --> 00:14:53,540 Do you have an idea? 302 00:14:59,180 --> 00:15:00,580 Darn it, Count Cheng’an! 303 00:15:00,940 --> 00:15:04,260 You broke into my mansion behind His Majesty’s back! 304 00:15:04,420 --> 00:15:06,460 He delivered a fake edict. 305 00:15:06,580 --> 00:15:08,860 Sir, only a report to His Majesty 306 00:15:08,860 --> 00:15:10,100 can get him killed. 307 00:15:10,100 --> 00:15:10,660 No. 308 00:15:11,900 --> 00:15:13,740 Feixian is still a suspect. 309 00:15:13,980 --> 00:15:15,180 A reckless report 310 00:15:15,580 --> 00:15:17,340 will get us stuck in trouble. 311 00:15:17,740 --> 00:15:19,300 It’s complicated and confusing. 312 00:15:19,620 --> 00:15:21,900 Rong Xia got himself in custody. 313 00:15:22,220 --> 00:15:24,140 Is it his plot? 314 00:15:24,460 --> 00:15:27,060 It occurred right after Qizhou’s issue. 315 00:15:27,780 --> 00:15:29,300 I can’t make out 316 00:15:29,860 --> 00:15:32,100 the inner connection either. 317 00:15:33,060 --> 00:15:35,540 Always assume the worst. 318 00:15:35,860 --> 00:15:37,020 Sir, you mean... 319 00:15:37,060 --> 00:15:39,980 Tell our allies in the court not to take action. 320 00:15:40,420 --> 00:15:41,660 The letter written in blood 321 00:15:42,180 --> 00:15:44,420 shall not be obtained by the Ban family. 322 00:15:59,980 --> 00:16:01,060 -Sorry. -Sorry. 323 00:16:02,740 --> 00:16:03,940 What are you apologizing for? 324 00:16:05,060 --> 00:16:05,900 Your Grace. 325 00:16:06,380 --> 00:16:08,220 Did you really have feelings for Feixian? 326 00:16:08,540 --> 00:16:09,740 Don’t mistake it, Hua. 327 00:16:10,420 --> 00:16:11,460 I apologized 328 00:16:11,780 --> 00:16:13,300 for getting both of us in it 329 00:16:13,700 --> 00:16:14,780 and making it a farce. 330 00:16:15,820 --> 00:16:18,260 I’m sorry for getting you upset. 331 00:16:20,380 --> 00:16:22,860 I trust you, certainly. 332 00:16:23,540 --> 00:16:26,780 It’s unexpected in the law court. 333 00:16:27,260 --> 00:16:28,540 I just lost my head. 334 00:16:28,820 --> 00:16:29,820 Do you mean it? 335 00:16:30,050 --> 00:16:30,500 Um. 336 00:16:30,940 --> 00:16:32,340 Then why did you... 337 00:16:32,620 --> 00:16:33,500 Stop... Stop it. 338 00:16:36,460 --> 00:16:39,700 I came to tell you something. 339 00:16:40,460 --> 00:16:42,780 I thought a lot after I went back. 340 00:16:43,460 --> 00:16:44,380 And I suppose 341 00:16:45,780 --> 00:16:46,540 something is fishy. 342 00:16:48,980 --> 00:16:49,780 I don’t think 343 00:16:49,780 --> 00:16:50,900 Shi Feixian is the culprit. 344 00:16:51,700 --> 00:16:53,220 You’re right. Look. 345 00:16:53,380 --> 00:16:54,860 If she is the culprit, 346 00:16:54,860 --> 00:16:57,220 why did she try to assassinate my father? 347 00:16:57,580 --> 00:16:58,780 I should’ve been her target. 348 00:16:58,860 --> 00:16:59,860 I agree with you. 349 00:17:00,900 --> 00:17:03,100 The assassin hirer and the letter forger 350 00:17:03,380 --> 00:17:04,620 could be accomplices, 351 00:17:05,060 --> 00:17:06,060 or the same person. 352 00:17:06,620 --> 00:17:07,420 The purpose 353 00:17:07,660 --> 00:17:08,780 was to sow discord between us, 354 00:17:08,780 --> 00:17:09,740 and the Shi family. 355 00:17:11,220 --> 00:17:13,260 We got tricked. What to do? 356 00:17:14,780 --> 00:17:16,020 We can do nothing 357 00:17:16,460 --> 00:17:17,500 until they give the game away. 358 00:17:18,660 --> 00:17:21,380 Now I am not by your side. 359 00:17:23,740 --> 00:17:24,540 The top priority 360 00:17:24,820 --> 00:17:26,540 is to protect yourself 361 00:17:26,940 --> 00:17:27,900 and your father. 362 00:17:32,340 --> 00:17:34,380 Without chicken, I’ll make do with duck. 363 00:17:34,580 --> 00:17:36,180 Speak. What do you want? 364 00:17:38,580 --> 00:17:39,900 I’m caring about your father 365 00:17:40,340 --> 00:17:41,980 out of kindness. 366 00:17:42,900 --> 00:17:43,740 Xie Wanyu. 367 00:17:43,980 --> 00:17:45,540 We’ve been friends for long. 368 00:17:45,660 --> 00:17:46,820 Stop being so defensive. 369 00:17:47,980 --> 00:17:48,740 Don’t you feel bad? 370 00:17:49,980 --> 00:17:51,100 I’ll cut to the chase then. 371 00:17:51,620 --> 00:17:52,620 Truth to be told, 372 00:17:53,220 --> 00:17:54,500 I’m here 373 00:17:54,620 --> 00:17:56,660 to plead for Miss Feixian. 374 00:17:56,980 --> 00:17:58,500 That wasn’t her doing. 375 00:17:58,580 --> 00:17:59,900 Your sister wronged her. 376 00:18:00,300 --> 00:18:01,660 I’ve never seen anyone 377 00:18:01,980 --> 00:18:03,620 so silly as you. 378 00:18:04,140 --> 00:18:05,700 What’s the relationship 379 00:18:05,700 --> 00:18:06,380 between Jiang Luo and her? 380 00:18:06,380 --> 00:18:07,340 Have you forgotten it? 381 00:18:07,460 --> 00:18:08,580 And you even plead for her. 382 00:18:08,580 --> 00:18:09,540 Don’t talk nonsense. 383 00:18:09,740 --> 00:18:11,420 It’s not like that. 384 00:18:12,340 --> 00:18:13,500 I’ve figured it out. 385 00:18:14,100 --> 00:18:16,340 Husband is nothing but an identity. 386 00:18:17,060 --> 00:18:18,340 But Feixian 387 00:18:18,340 --> 00:18:19,860 is my best friend. 388 00:18:19,940 --> 00:18:21,420 I cannot stand by. 389 00:18:23,980 --> 00:18:26,740 Marriage is predestined. 390 00:18:26,900 --> 00:18:30,540 Both of you are around her. 391 00:18:31,900 --> 00:18:33,940 What... What do you mean? 392 00:18:38,820 --> 00:18:39,580 Forget it. 393 00:18:43,900 --> 00:18:45,180 Why give me the head? 394 00:18:46,980 --> 00:18:48,180 You need some brains. 395 00:18:48,420 --> 00:18:49,180 You...! 396 00:18:58,420 --> 00:19:00,420 Guess who I am? 397 00:19:02,380 --> 00:19:03,700 Jiang Luo, stop it. 398 00:19:04,140 --> 00:19:05,660 Have a seat, please. 399 00:19:07,660 --> 00:19:08,460 Your Highness. 400 00:19:08,620 --> 00:19:10,460 We were intimate in childhood. 401 00:19:10,580 --> 00:19:12,180 Why are we estranged now? 402 00:19:13,380 --> 00:19:15,140 Luo. What brings you here? 403 00:19:16,140 --> 00:19:17,820 Do you mean 404 00:19:18,740 --> 00:19:19,940 you don’t want to see me? 405 00:19:20,580 --> 00:19:23,580 No, I mean, 406 00:19:23,780 --> 00:19:25,220 I didn’t expect 407 00:19:25,780 --> 00:19:26,820 someday 408 00:19:26,860 --> 00:19:27,660 you and I 409 00:19:27,660 --> 00:19:29,500 could be so intimate again. 410 00:19:29,620 --> 00:19:31,060 I’m overjoyed. 411 00:19:31,340 --> 00:19:33,540 Alright. What you said 412 00:19:33,940 --> 00:19:35,380 is really touching. 413 00:19:36,540 --> 00:19:38,340 I’m greatly blessed 414 00:19:38,580 --> 00:19:40,540 to be your brother. 415 00:19:43,420 --> 00:19:44,180 Jiang Luo. 416 00:19:44,940 --> 00:19:46,420 Do you feel unwell? 417 00:19:46,620 --> 00:19:48,020 Do you need to see the physician? 418 00:19:48,220 --> 00:19:49,220 No, no need. 419 00:19:49,580 --> 00:19:52,180 I heard you suffered a disaster. 420 00:19:52,340 --> 00:19:53,740 I was anxious, so I came. 421 00:19:54,220 --> 00:19:54,980 Disaster? 422 00:19:56,460 --> 00:19:57,460 Don’t you know it? 423 00:19:58,580 --> 00:20:00,580 In the capital, it’s rumored that 424 00:20:00,620 --> 00:20:02,140 the Crown Princess’s family 425 00:20:02,140 --> 00:20:03,540 plotted to kill Duke Jingting. 426 00:20:03,660 --> 00:20:05,300 Shi Feixian has been imprisoned. 427 00:20:06,180 --> 00:20:08,020 Jiang Luo. You must hear it wrong. 428 00:20:08,780 --> 00:20:11,100 She just went for some questions, 429 00:20:11,100 --> 00:20:11,980 not being convicted. 430 00:20:12,380 --> 00:20:14,700 Zhang, the Shi family is high-ranking. 431 00:20:14,780 --> 00:20:16,460 And you are their son-in-law. 432 00:20:16,580 --> 00:20:18,020 How come you don’t worry at all? 433 00:20:18,380 --> 00:20:20,020 It’s not my business. 434 00:20:20,020 --> 00:20:21,620 Why should I? 435 00:20:24,380 --> 00:20:25,180 Zhang. 436 00:20:25,260 --> 00:20:28,060 If your wife is too worried about it, 437 00:20:28,140 --> 00:20:28,860 it will influence 438 00:20:28,900 --> 00:20:31,020 your relationship with her. 439 00:20:31,460 --> 00:20:33,180 That’s why I come to remind you. 440 00:20:34,900 --> 00:20:36,660 Thanks for reminding me timely. 441 00:20:36,860 --> 00:20:38,620 Or else, I couldn’t have thought of it. 442 00:20:38,980 --> 00:20:41,220 But... What... What am I to do? 443 00:20:41,980 --> 00:20:43,260 Let me think. 444 00:20:44,580 --> 00:20:47,060 How about a gift to them? 445 00:20:48,180 --> 00:20:50,940 Go to console Duke Jingting? 446 00:20:52,980 --> 00:20:54,300 I... I’ll see to it now. 447 00:20:59,264 --> 00:21:09,264 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 448 00:21:14,000 --> 00:21:16,700 Ban’s Mansion 449 00:21:23,780 --> 00:21:24,700 What’s going on? 450 00:21:25,260 --> 00:21:27,140 Didn’t they know I’d come today? 451 00:21:27,740 --> 00:21:28,460 Your Highness. 452 00:21:28,740 --> 00:21:31,060 The notice and gifts were delivered this morning. 453 00:21:31,620 --> 00:21:33,460 But they said... 454 00:21:33,460 --> 00:21:34,220 What did they say? 455 00:21:35,540 --> 00:21:36,940 They said they didn’t deserve them 456 00:21:37,580 --> 00:21:38,620 and wouldn’t accept them. 457 00:21:39,300 --> 00:21:40,580 The case concerned the Shi family. 458 00:21:41,100 --> 00:21:44,020 Crown Prince and you shouldn’t intervene. 459 00:21:44,780 --> 00:21:46,140 Ridiculous. 460 00:21:46,380 --> 00:21:47,620 Ban Hua broke into Shi’s mansion. 461 00:21:47,620 --> 00:21:49,500 I didn’t hold her accountable, 462 00:21:49,860 --> 00:21:51,460 yet they dare to refuse to see me. 463 00:21:51,500 --> 00:21:52,460 Calm down, Your Highness. 464 00:21:58,180 --> 00:21:58,980 Never mind. 465 00:22:01,220 --> 00:22:02,500 Get the gifts off the carriage. 466 00:22:04,340 --> 00:22:06,220 Now that I’ve come, 467 00:22:07,460 --> 00:22:10,020 they must accept it 468 00:22:10,740 --> 00:22:13,580 whether they want it or not. 469 00:22:16,100 --> 00:22:18,140 Your Grace! Madam! Bad news! 470 00:22:18,140 --> 00:22:19,940 Crown Princess is breaking in with others! 471 00:22:20,260 --> 00:22:22,220 She comes for Shi Feixian, I guess. 472 00:22:23,060 --> 00:22:24,100 I’m going to stop her. 473 00:22:24,100 --> 00:22:24,740 Let her in. 474 00:22:25,420 --> 00:22:27,020 I’m gonna see 475 00:22:27,380 --> 00:22:29,220 what the Shi family is up to. 476 00:22:29,300 --> 00:22:31,020 Crown Princess has arrived! 477 00:22:31,220 --> 00:22:32,820 Come and welcome Her Highness! 478 00:22:33,100 --> 00:22:33,900 No bother. 479 00:22:34,820 --> 00:22:37,180 Since Princess Ban is Crown Prince’s cousin, 480 00:22:37,700 --> 00:22:39,420 that makes her my cousin. 481 00:22:39,620 --> 00:22:41,780 No etiquette for families. 482 00:22:43,780 --> 00:22:45,580 Your Highness comes. 483 00:22:46,100 --> 00:22:48,260 It’s our great honor. 484 00:22:48,660 --> 00:22:51,540 I’m here to apologize for my sister. 485 00:22:51,860 --> 00:22:54,740 Do you admit she’s guilty? 486 00:22:55,100 --> 00:22:57,580 She incurred the rumor and hurt Count Cheng’an and you. 487 00:22:57,620 --> 00:22:58,700 She is indeed guilty. 488 00:22:59,140 --> 00:23:00,980 I got you some gifts. 489 00:23:01,260 --> 00:23:02,740 Please accept them. 490 00:23:06,780 --> 00:23:09,380 I cannot accept them. 491 00:23:09,540 --> 00:23:10,260 What? 492 00:23:10,340 --> 00:23:11,900 Did the rumor 493 00:23:12,260 --> 00:23:14,180 estrange you from Count Cheng’an? 494 00:23:14,180 --> 00:23:15,140 A rumor 495 00:23:15,300 --> 00:23:17,060 doesn’t bother me at all. 496 00:23:17,940 --> 00:23:21,100 There is more than one thing 497 00:23:21,460 --> 00:23:22,620 that your family should apologize for. 498 00:23:23,300 --> 00:23:24,660 My father got attacked for no reason. 499 00:23:24,660 --> 00:23:26,700 I couldn’t just accept them. 500 00:23:27,180 --> 00:23:28,060 How dare you 501 00:23:28,060 --> 00:23:29,460 be so rude to Her Highness? 502 00:23:29,460 --> 00:23:30,340 How dare you 503 00:23:30,380 --> 00:23:31,420 disrespect Her Grace? 504 00:23:31,420 --> 00:23:31,940 You...! 505 00:23:32,620 --> 00:23:35,100 The Court will definitely find out 506 00:23:35,420 --> 00:23:36,780 the assassin hirer. 507 00:23:38,340 --> 00:23:40,700 These gifts are not from the Shi family. 508 00:23:41,700 --> 00:23:43,420 They are from Crown Prince. 509 00:23:43,860 --> 00:23:47,300 You really got me puzzled. 510 00:23:48,180 --> 00:23:50,380 Since they’re from Crown Prince, 511 00:23:50,540 --> 00:23:53,180 why are you bringing Shi family up? 512 00:23:54,460 --> 00:23:56,580 Better make friends than make enemies. 513 00:23:57,140 --> 00:23:59,100 Princess Royal is gone. 514 00:23:59,500 --> 00:24:01,100 The relationship between our two families 515 00:24:01,100 --> 00:24:02,780 relies on us to maintain. 516 00:24:03,740 --> 00:24:05,020 Don’t forget it, Princess Ban. 517 00:24:05,460 --> 00:24:07,020 Daye is no longer 518 00:24:07,660 --> 00:24:09,460 what it used to be. 519 00:24:09,620 --> 00:24:11,420 You are not here to deliver gifts, 520 00:24:11,900 --> 00:24:13,380 but to push us to drop the charge, right? 521 00:24:13,740 --> 00:24:14,820 I will cut to the chase. 522 00:24:15,260 --> 00:24:17,460 Before my father’s attacker is found out, 523 00:24:17,620 --> 00:24:18,580 you can do nothing, 524 00:24:18,740 --> 00:24:19,820 neither Crown Prince 525 00:24:19,980 --> 00:24:21,300 nor Prime Minister Shi himself. 526 00:24:21,580 --> 00:24:22,300 How bold! 527 00:24:22,580 --> 00:24:24,260 How dare you talk to me like this! 528 00:24:24,260 --> 00:24:25,100 Kneel! 529 00:24:25,340 --> 00:24:26,420 You want me to kneel? 530 00:24:26,820 --> 00:24:28,620 I’m the Crown Princess. 531 00:24:28,780 --> 00:24:31,460 My name is in the royal ancestral book. 532 00:24:31,940 --> 00:24:32,940 Why can’t you kneel to me? 533 00:24:33,180 --> 00:24:33,980 It’s you 534 00:24:34,500 --> 00:24:35,860 who shall kneel to my grandmother, 535 00:24:36,380 --> 00:24:38,180 Princess Royal Dening 536 00:24:38,180 --> 00:24:39,220 of Daye. 537 00:24:39,340 --> 00:24:40,020 You...! 538 00:24:40,220 --> 00:24:41,980 Hurry and go back to your mansion. 539 00:24:41,980 --> 00:24:44,700 Don’t throw your weight around here. 540 00:24:53,660 --> 00:24:56,300 This is the exquisite kettle of Ru Ware, 541 00:24:57,940 --> 00:24:59,820 one and the only. 542 00:25:00,980 --> 00:25:03,940 Your Highness! Is my dignity 543 00:25:04,020 --> 00:25:05,980 less important than a kettle? 544 00:25:12,980 --> 00:25:15,500 Suyue. You’re more important, of course. 545 00:25:15,820 --> 00:25:16,460 But 546 00:25:18,020 --> 00:25:19,740 it’s no use smashing it. 547 00:25:20,220 --> 00:25:21,820 If you really value me more, 548 00:25:22,140 --> 00:25:24,020 how can you stand that I’m humiliated? 549 00:25:25,620 --> 00:25:27,100 If it’s known by people, 550 00:25:27,940 --> 00:25:31,380 it would be a great shame to me. 551 00:25:42,620 --> 00:25:43,380 Suyue. 552 00:25:44,420 --> 00:25:46,940 Ban Hua is actually nice. 553 00:25:53,060 --> 00:25:54,980 Alright. Stop crying. 554 00:25:55,580 --> 00:25:57,300 I promise whatever you want. 555 00:25:58,580 --> 00:25:59,380 How is it? 556 00:26:03,740 --> 00:26:06,820 Report it to His Majesty and punish her. 557 00:26:07,740 --> 00:26:08,380 Well... 558 00:26:11,620 --> 00:26:12,740 We’re families. 559 00:26:12,940 --> 00:26:14,100 That’s not good, is it? 560 00:26:15,020 --> 00:26:17,660 Harmony matters the most. 561 00:26:18,820 --> 00:26:20,620 All things prosper in harmony. 562 00:26:21,100 --> 00:26:23,380 Your Highness, you are so weak. 563 00:26:23,580 --> 00:26:25,100 Even the Ban family 564 00:26:25,100 --> 00:26:26,940 shows no respect to us. 565 00:26:27,260 --> 00:26:29,940 How will you be the leader of ministers? 566 00:26:29,940 --> 00:26:31,900 It’s not that serious. 567 00:26:32,500 --> 00:26:33,540 It is! 568 00:26:36,140 --> 00:26:37,980 The Ban family tries to bring us down 569 00:26:37,980 --> 00:26:39,180 over and over again. 570 00:26:39,180 --> 00:26:40,460 Who knows what they are up to? 571 00:26:44,780 --> 00:26:47,740 Your Highness, if my family falls, 572 00:26:47,740 --> 00:26:49,540 who else can help you ascend the throne? 573 00:26:49,820 --> 00:26:50,940 Without my family, 574 00:26:51,260 --> 00:26:53,300 you’ll lose the kingdom. 575 00:26:54,180 --> 00:26:56,780 Watch your tongue, Suyue. 576 00:26:57,860 --> 00:26:59,180 Did she really say so? 577 00:26:59,340 --> 00:27:00,100 Yes, Your Majesty. 578 00:27:00,340 --> 00:27:02,100 She said the exact words. 579 00:27:04,940 --> 00:27:05,900 Absurd! 580 00:27:07,460 --> 00:27:11,740 Without the Shi family, Crown Prince couldn’t be enthroned? 581 00:27:13,380 --> 00:27:16,220 Crown Prince is conferred by me. 582 00:27:16,540 --> 00:27:18,700 What is it to do with Shi Chonghai? 583 00:27:19,700 --> 00:27:20,500 Calm down, Your Majesty. 584 00:27:20,740 --> 00:27:22,780 Crown Princess must’ve had a slip of her tongue. 585 00:27:23,060 --> 00:27:23,940 Your Majesty, please don’t... 586 00:27:23,980 --> 00:27:25,340 A woman 587 00:27:26,060 --> 00:27:28,820 dares to intervene the state affairs. 588 00:27:29,420 --> 00:27:30,540 How can she 589 00:27:32,300 --> 00:27:35,980 be the queen of the state in the future? 590 00:27:36,140 --> 00:27:39,140 Your Majesty, are you going to... 591 00:27:39,860 --> 00:27:40,940 Father, are you busy? 592 00:27:42,460 --> 00:27:44,420 I have something to talk to you. 593 00:27:51,460 --> 00:27:52,180 Come in. 594 00:27:58,780 --> 00:27:59,860 Father, you are occupied. 595 00:27:59,860 --> 00:28:01,100 Thanks for meeting me. 596 00:28:01,420 --> 00:28:02,260 I appreciate it. 597 00:28:02,740 --> 00:28:04,260 What’s the matter? 598 00:28:07,940 --> 00:28:09,020 I wonder 599 00:28:09,940 --> 00:28:12,220 if the Court of Judicial Review 600 00:28:12,300 --> 00:28:13,940 can release Shi Feixian. 601 00:28:19,540 --> 00:28:21,700 I... I’m just asking. 602 00:28:22,020 --> 00:28:23,540 It’s fine if you disagree. 603 00:28:25,020 --> 00:28:26,780 You good-for-nothing! 604 00:28:26,780 --> 00:28:28,460 How come I have a son like you! 605 00:28:29,220 --> 00:28:31,260 You are the Crown Prince of the state 606 00:28:31,540 --> 00:28:33,860 before you are the Shi family’s son-in-law. 607 00:28:34,660 --> 00:28:35,940 Calm down! Father! 608 00:28:35,940 --> 00:28:38,500 I... I didn’t mean that. 609 00:28:38,860 --> 00:28:41,140 How should I calm down? 610 00:28:44,140 --> 00:28:45,420 The only son of your great-aunt 611 00:28:45,860 --> 00:28:48,620 got attacked! 612 00:28:48,620 --> 00:28:50,660 You don’t go after the assassin, 613 00:28:50,740 --> 00:28:53,060 yet you come to plead for the Shi family? 614 00:28:53,380 --> 00:28:55,140 Father! Father! 615 00:28:55,220 --> 00:28:56,740 I... I’m wrong. 616 00:28:57,380 --> 00:28:58,780 Don’t be mad, Father 617 00:29:01,340 --> 00:29:02,380 Not mad, 618 00:29:05,220 --> 00:29:07,500 I’m just sad. 619 00:29:11,860 --> 00:29:14,340 Even Crown Princess can order you around. 620 00:29:15,220 --> 00:29:17,780 You’re timid and cowardly, 621 00:29:18,940 --> 00:29:21,460 yet I’ll have to hand over the kingdom 622 00:29:22,860 --> 00:29:24,700 to you. 623 00:29:45,740 --> 00:29:46,820 -Your Majesty! -Father! 624 00:29:46,940 --> 00:29:47,660 Your Majesty! 625 00:29:48,060 --> 00:29:49,820 -Your Majesty! -Father! Father! 626 00:29:49,820 --> 00:29:50,420 Imperial physician! 627 00:29:50,420 --> 00:29:51,300 Father, are you alright? 628 00:29:51,660 --> 00:29:52,100 Your Majesty. 629 00:30:15,700 --> 00:30:18,220 How is His Majesty? 630 00:30:18,580 --> 00:30:19,380 Your Highness. 631 00:30:19,820 --> 00:30:22,100 His Majesty suffers poor blood flow due to overwork. 632 00:30:22,380 --> 00:30:24,340 He could have a stroke. 633 00:30:24,940 --> 00:30:25,820 Stroke? 634 00:30:27,420 --> 00:30:28,300 Please tell me. 635 00:30:28,500 --> 00:30:29,740 How to treat this disease? 636 00:30:30,500 --> 00:30:33,140 I’ll prescribe medicines to pacify his mind. 637 00:30:33,500 --> 00:30:35,660 His Majesty needs more rest. 638 00:30:35,860 --> 00:30:37,860 Don’t anger him once again. 639 00:30:40,860 --> 00:30:41,860 I understand. 640 00:30:46,660 --> 00:30:50,140 Physician Chen. Keep it a secret. 641 00:30:50,820 --> 00:30:52,780 Do not leak it out. 642 00:31:16,980 --> 00:31:19,540 Mother, it’s my fault. 643 00:31:20,860 --> 00:31:22,620 Hadn’t I got him mad, Father wouldn’t... 644 00:31:22,660 --> 00:31:24,460 Keep your voice down, Zhang. 645 00:31:26,740 --> 00:31:28,820 Let your father have a good rest. 646 00:31:31,540 --> 00:31:32,900 The storm is coming. 647 00:31:35,340 --> 00:31:37,620 We all need to prepare for it. 648 00:31:49,860 --> 00:31:50,740 Miss Feixian. 649 00:31:52,740 --> 00:31:53,700 Are you alright? 650 00:31:54,540 --> 00:31:56,540 You are the only one in my heart. See you at the west temple. 651 00:31:58,500 --> 00:31:59,380 What brings you here? 652 00:32:00,140 --> 00:32:02,780 Feixian, I went to beg the Ban family 653 00:32:03,300 --> 00:32:04,700 to release you. 654 00:32:05,740 --> 00:32:07,020 But they refused. 655 00:32:08,420 --> 00:32:09,540 I’m so useless. 656 00:32:10,140 --> 00:32:12,020 Watching you suffer here, 657 00:32:12,220 --> 00:32:13,660 I cannot do anything to help. 658 00:32:15,860 --> 00:32:17,380 I’m really pleased 659 00:32:18,140 --> 00:32:19,740 for your kindness. 660 00:32:20,740 --> 00:32:21,580 Also, for others, 661 00:32:22,060 --> 00:32:23,820 it’s a place of pain. 662 00:32:24,540 --> 00:32:26,940 But not for me. 663 00:32:27,700 --> 00:32:29,220 What do you mean? 664 00:32:32,820 --> 00:32:34,700 Since I came to the Court, 665 00:32:35,140 --> 00:32:36,660 I’ve burned my bridges. 666 00:32:37,980 --> 00:32:39,460 Whatever the cost is, 667 00:32:40,340 --> 00:32:42,380 I’ll be with Count Cheng’an. 668 00:32:44,580 --> 00:32:46,180 Although it’s a prison, 669 00:32:47,260 --> 00:32:47,980 for me, 670 00:32:48,940 --> 00:32:51,020 it’s the nearest place to Count Cheng’an. 671 00:32:51,980 --> 00:32:53,700 Seeing the same moon with him, 672 00:32:54,260 --> 00:32:55,780 and having the same food, 673 00:32:58,820 --> 00:32:59,820 I don’t feel pain 674 00:33:01,140 --> 00:33:01,820 at all. 675 00:33:03,980 --> 00:33:06,900 Feixian, even now, 676 00:33:07,860 --> 00:33:09,180 you still think 677 00:33:10,220 --> 00:33:11,620 the letter was written by Count Cheng’an? 678 00:33:19,540 --> 00:33:20,660 I’m sure 679 00:33:22,220 --> 00:33:23,500 that is his handwriting. 680 00:33:24,460 --> 00:33:26,140 Come on. Let’s drink. 681 00:33:26,140 --> 00:33:27,220 Come on, drink. 682 00:33:27,860 --> 00:33:28,700 Let’s play a game. 683 00:33:29,380 --> 00:33:30,140 Finger-guessing, alright? 684 00:33:30,140 --> 00:33:31,220 Come on. 685 00:33:32,300 --> 00:33:34,620 -Six! -Two! 686 00:33:35,740 --> 00:33:37,580 You lose! Drink! 687 00:33:39,620 --> 00:33:40,740 Come on. Go on. 688 00:33:41,580 --> 00:33:43,100 -Three. -Eight. 689 00:33:43,100 --> 00:33:44,460 -Six. -Two. 690 00:33:44,460 --> 00:33:47,540 -Six. -Eight. 691 00:33:48,020 --> 00:33:49,740 -Eight. -Two. 692 00:33:49,740 --> 00:33:51,300 -Five. -Six. 693 00:33:51,540 --> 00:33:52,820 -Three. -Six. 694 00:33:52,820 --> 00:33:55,140 Young Master, looks like 695 00:33:55,260 --> 00:33:56,980 the prison is more comfortable than home. 696 00:33:57,220 --> 00:33:59,620 Ban Hua arranged this for me. 697 00:34:00,580 --> 00:34:02,140 I told her it’s unnecessary. 698 00:34:02,380 --> 00:34:03,900 She said I was not used to a prison, 699 00:34:04,140 --> 00:34:04,980 and insisted on it. 700 00:34:07,460 --> 00:34:08,300 I come here today 701 00:34:08,380 --> 00:34:09,780 to tell you something. 702 00:34:10,140 --> 00:34:11,300 You asked me to 703 00:34:11,300 --> 00:34:12,500 keep an eye on that assassin. 704 00:34:12,820 --> 00:34:14,060 Last night, some skilled masters 705 00:34:14,060 --> 00:34:15,100 really came to the prison. 706 00:34:15,540 --> 00:34:16,700 I talked with them 707 00:34:16,940 --> 00:34:17,660 and then tailed them. 708 00:34:18,460 --> 00:34:20,340 Take a guess. Who ordered them to come? 709 00:34:22,740 --> 00:34:23,460 Xie Chongjin. 710 00:34:23,620 --> 00:34:24,580 Do you know it? 711 00:34:25,580 --> 00:34:27,460 Why did you ask me to keep an eye on it then? 712 00:34:30,100 --> 00:34:32,140 A letter was forged by my handwriting. 713 00:34:32,860 --> 00:34:34,900 Then Shi Feixian was asked out for an appointment. 714 00:34:35,500 --> 00:34:37,020 The assassin attacked Prime Minister 715 00:34:37,780 --> 00:34:39,340 and deliberately left clues 716 00:34:39,900 --> 00:34:41,380 so that Hua broke into Shi’s mansion. 717 00:34:42,460 --> 00:34:44,260 It’s meticulously planned. 718 00:34:44,780 --> 00:34:46,100 Other than Xie Chongjin, 719 00:34:46,700 --> 00:34:48,220 no one else can do that in Daye. 720 00:34:48,660 --> 00:34:49,940 Young Master Xie 721 00:34:49,940 --> 00:34:51,340 made so many efforts to do these. 722 00:34:51,860 --> 00:34:53,020 What’s his purpose? 723 00:34:53,020 --> 00:34:55,820 To kill someone with others’ hand is his usual trick. 724 00:34:59,260 --> 00:35:00,580 Kill the target with no blood shedding 725 00:35:00,860 --> 00:35:03,300 and get away with it. 726 00:35:08,900 --> 00:35:09,500 Du Jiu. 727 00:35:10,500 --> 00:35:11,740 Who is guarding 728 00:35:11,860 --> 00:35:12,820 the assassin’s cell? 729 00:35:13,140 --> 00:35:14,740 Our men have all been withdrawn. 730 00:35:15,100 --> 00:35:17,420 Only the guards from the Court, I suppose. 731 00:35:18,660 --> 00:35:20,300 Go ahead! He’s in danger! 732 00:35:25,620 --> 00:35:27,140 Why did you frame my sister? 733 00:35:28,180 --> 00:35:28,940 I didn’t. 734 00:35:31,060 --> 00:35:33,340 No way could she hire an assassin. 735 00:35:33,820 --> 00:35:35,860 The only possibility is that you are lying. 736 00:35:36,100 --> 00:35:38,380 You tailed her to the Red Earth Temple, 737 00:35:38,380 --> 00:35:39,460 stole her pearl, 738 00:35:40,060 --> 00:35:43,020 and pinned the assassination on her. 739 00:35:43,420 --> 00:35:45,180 Believe it or not, 740 00:35:45,500 --> 00:35:46,420 it’s Shi Feixian 741 00:35:47,260 --> 00:35:48,900 who gave me the pearl and ordered the assassination. 742 00:35:49,700 --> 00:35:50,940 Who ordered you? 743 00:35:52,420 --> 00:35:54,540 You sow the discord between the Shi family and Ban family. 744 00:35:54,900 --> 00:35:56,020 What’s your motive? 745 00:35:58,540 --> 00:36:00,340 Your sister committed the crime, 746 00:36:01,180 --> 00:36:02,940 and you want me to be the scapegoat. 747 00:36:03,300 --> 00:36:04,380 I won’t! 748 00:36:04,780 --> 00:36:06,100 Shi Feixian is the culprit! 749 00:36:06,420 --> 00:36:07,700 You won’t kill me, will you? 750 00:36:08,460 --> 00:36:11,540 You think I dare not kill you? 751 00:36:11,540 --> 00:36:13,780 Go ahead. Kill me, 752 00:36:14,220 --> 00:36:16,980 and your sister will not leave alive. 753 00:36:21,300 --> 00:36:22,540 Court of Judicial Review 754 00:36:22,540 --> 00:36:23,160 Mr. Liu. 755 00:36:23,770 --> 00:36:25,500 Citronella fragrance is in the letter paper, 756 00:36:25,860 --> 00:36:28,540 which is only sold in one shop in capital. 757 00:36:29,860 --> 00:36:32,100 I’ve brought the shop owner to you. 758 00:36:32,580 --> 00:36:34,860 Ask him yourself, please. 759 00:36:38,420 --> 00:36:40,060 Is the paper from your shop? 760 00:36:40,220 --> 00:36:42,740 You are the only one in my heart. See you at the west temple. 761 00:36:47,660 --> 00:36:49,700 Sir, the paper is indeed from my shop. 762 00:36:49,980 --> 00:36:50,660 But Count Cheng’an 763 00:36:50,700 --> 00:36:52,740 has never bought things in my shop. 764 00:36:52,980 --> 00:36:55,700 Sir, please release Count Cheng’an. 765 00:36:56,340 --> 00:36:57,500 Calm down, Your Grace. 766 00:36:57,820 --> 00:37:00,340 The paper can rule out his suspicion, 767 00:37:00,580 --> 00:37:02,900 but it can’t show the real culprit. 768 00:37:05,900 --> 00:37:08,140 Other than the paper, there is ink. 769 00:37:08,620 --> 00:37:10,940 The culprit focused on the handwriting, 770 00:37:11,180 --> 00:37:12,780 but he missed the details. 771 00:37:13,180 --> 00:37:15,580 It’s not difficult to find out the culprit. 772 00:37:15,940 --> 00:37:18,460 It’s intelligent of you. Thanks. 773 00:37:18,580 --> 00:37:19,660 I’ll look into it right now. 774 00:37:20,900 --> 00:37:21,940 It’s just that 775 00:37:22,940 --> 00:37:24,780 to clear Miss Shi’s name, 776 00:37:24,900 --> 00:37:27,300 more direct evidences are needed. 777 00:37:27,540 --> 00:37:29,340 I understand. I’ll figure a way out. 778 00:37:30,700 --> 00:37:32,740 Sir! Bad news! 779 00:37:32,820 --> 00:37:34,740 Mr. Shi Jin got into the prison angrily! 780 00:37:34,740 --> 00:37:35,940 He is killing him! 781 00:37:36,300 --> 00:37:37,060 What? 782 00:37:38,580 --> 00:37:39,180 Mr. Shi. 783 00:37:42,780 --> 00:37:43,620 Mr. Shi, chill out. 784 00:37:43,780 --> 00:37:45,020 His Majesty ordered to find out the truth. 785 00:37:45,020 --> 00:37:46,100 Please don’t kill him. 786 00:38:00,220 --> 00:38:01,300 My master said 787 00:38:01,380 --> 00:38:02,660 the assassin is the key to the case. 788 00:38:02,860 --> 00:38:04,100 He can’t get hurt or starved. 789 00:38:04,220 --> 00:38:05,140 Please wait a moment 790 00:38:05,340 --> 00:38:06,340 if you mean to interrogate him. 791 00:38:13,700 --> 00:38:16,420 Is that the food for prisoners? 792 00:38:16,700 --> 00:38:18,300 Does my sister also eat this? 793 00:38:19,100 --> 00:38:20,260 She’s a prisoner, too. 794 00:38:20,780 --> 00:38:22,580 It’s already good for her to have food. 795 00:38:22,580 --> 00:38:23,260 Shut up! 796 00:38:33,860 --> 00:38:34,500 It’s you! 797 00:38:34,500 --> 00:38:35,980 Mr. Shi killed the assassin! 798 00:38:40,300 --> 00:38:42,020 Mr. Shi, you’re eager to save your sister, 799 00:38:42,060 --> 00:38:43,020 but don’t hurt the innocent. 800 00:38:43,140 --> 00:38:44,540 You’ve killed a man. 801 00:38:44,740 --> 00:38:45,780 Don’t do it again. 802 00:38:45,900 --> 00:38:46,740 You mistook it. 803 00:38:47,100 --> 00:38:48,620 He’s killed by that guard! 804 00:38:51,580 --> 00:38:52,900 Your Grace! Seize him! 805 00:38:53,100 --> 00:38:54,340 He’s the culprit! 806 00:39:01,260 --> 00:39:02,100 How is he? 807 00:39:07,100 --> 00:39:07,980 He’s dead. 808 00:39:08,620 --> 00:39:09,540 Who could be so vicious 809 00:39:09,540 --> 00:39:10,940 to use poison? 810 00:39:20,140 --> 00:39:21,020 Fude House. 811 00:39:29,180 --> 00:39:30,140 Fude House? 812 00:39:31,180 --> 00:39:31,860 Yes. 813 00:39:33,500 --> 00:39:35,420 Fude House is the top organization of assassins. 814 00:39:35,700 --> 00:39:37,660 It cost a big price to hire them. 815 00:39:40,620 --> 00:39:42,260 Was my father’s attacker 816 00:39:42,980 --> 00:39:44,460 also from Fude House? 817 00:39:45,660 --> 00:39:46,380 It doesn’t make sense. 818 00:39:46,580 --> 00:39:48,300 Xie Chongjin is an ordinary official. 819 00:39:49,180 --> 00:39:51,140 How could he have connections with assassins? 820 00:39:51,820 --> 00:39:53,100 Whatever he’s up to, 821 00:39:53,100 --> 00:39:54,180 just capture and interrogate him. 822 00:39:54,780 --> 00:39:56,340 Don’t be reckless, Hua. 823 00:39:56,980 --> 00:39:58,340 Xie Chongjin is crafty. 824 00:39:58,620 --> 00:40:00,700 It’s not so simple as it seems. 825 00:40:01,020 --> 00:40:01,780 We should wait. 826 00:40:02,540 --> 00:40:04,860 The assassin has been silenced. Wait for what? 827 00:40:05,380 --> 00:40:06,420 As long as 828 00:40:06,420 --> 00:40:07,900 we make public Chongjin’s dirty deeds, 829 00:40:08,180 --> 00:40:09,740 everything will be clear. 830 00:40:11,340 --> 00:40:13,860 But he’s backed up by Prince Luo. 831 00:40:14,860 --> 00:40:17,380 Shi Feixian is backed up by Crown Prince. 832 00:40:17,740 --> 00:40:18,580 Rest assured, Your Grace. 833 00:40:19,140 --> 00:40:20,540 I know what to do. 834 00:40:20,860 --> 00:40:22,540 I’ll take him by surprise. 835 00:40:25,504 --> 00:40:45,504 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 836 00:40:46,460 --> 00:40:49,820 ♪Paper kite blue tiles Begonia in midsummer♪ 837 00:40:50,220 --> 00:40:53,580 ♪Make jasmine tea in the room♪ 838 00:40:53,660 --> 00:40:56,180 ♪Sing a song and fiddle with Pipa♪ 839 00:40:56,460 --> 00:41:00,140 ♪Her bright smile and gloomy countenance♪ 840 00:41:01,020 --> 00:41:04,980 ♪Crimson clouds flew into the house♪ 841 00:41:05,060 --> 00:41:08,420 ♪Can’t control the feelings It’s all in the dream♪ 842 00:41:08,420 --> 00:41:10,300 ♪The rain pours down in a sunny day♪ 843 00:41:10,300 --> 00:41:12,420 ♪Wash out all the attachments♪ 844 00:41:12,460 --> 00:41:15,500 ♪Faith is like a flower♪ 845 00:41:17,060 --> 00:41:20,820 ♪We promised to live a free life♪ 846 00:41:20,900 --> 00:41:24,580 ♪Flick away the dust with fingers♪ 847 00:41:24,740 --> 00:41:28,140 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 848 00:41:28,420 --> 00:41:31,660 ♪Travel around the world in the younger days♪ 849 00:41:32,060 --> 00:41:35,180 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 850 00:41:35,580 --> 00:41:39,420 ♪Go to the end of the world together♪ 851 00:41:39,620 --> 00:41:42,980 ♪The fleeting life is just a moment♪ 852 00:41:43,180 --> 00:41:46,780 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 853 00:41:48,660 --> 00:41:52,340 ♪We promised to live a free life♪ 854 00:41:52,340 --> 00:41:55,620 ♪Flick away the dust with fingers♪ 855 00:41:56,300 --> 00:42:00,220 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 856 00:42:00,220 --> 00:42:02,860 ♪Travel around the world in the younger days♪ 857 00:42:03,060 --> 00:42:06,220 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 858 00:42:06,740 --> 00:42:10,460 ♪Go to the end of the world together♪ 859 00:42:10,460 --> 00:42:14,220 ♪The fleeting life is just a moment♪ 860 00:42:14,460 --> 00:42:18,140 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 57308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.