Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,622 --> 00:00:09,668
Dans l'univers, il y a des choses
2
00:00:09,969 --> 00:00:12,970
que l'homme ne peut espérer comprendre,
3
00:00:12,971 --> 00:00:16,012
des pouvoirs qu'il ne peut espérer posséder,
4
00:00:16,013 --> 00:00:19,030
des forces qu'il ne peut espérer contrôler.
5
00:00:19,031 --> 00:00:22,090
Les quatre couronnes font partie de ces choses.
6
00:00:22,091 --> 00:00:25,081
La quête a déjà commencé.
7
00:00:25,082 --> 00:00:27,739
Un aventurier s'engage sur la voie,
8
00:00:27,740 --> 00:00:30,501
il cherche une clé qui libérera
9
00:00:30,502 --> 00:00:33,361
le pouvoir des quatre couronnes
10
00:00:33,362 --> 00:00:36,051
et déchaînera un monde
11
00:00:36,052 --> 00:00:39,086
où s'affronteront le Bien et le Mal.
12
00:01:33,829 --> 00:01:36,582
LE TRESOR
DES QUATRE COURONNES
13
00:21:53,471 --> 00:21:55,005
Comment allez-vous, JC ?
14
00:22:06,889 --> 00:22:07,493
Voyez-vous...
15
00:22:08,450 --> 00:22:10,337
... vous êtes censé être mon ami,
16
00:22:10,538 --> 00:22:11,786
et vous m'avez menti.
17
00:22:11,787 --> 00:22:13,543
Vous vous trompez, je ne savais rien.
18
00:22:13,544 --> 00:22:16,535
Ce qui est sûr, c'est qu'il nous manquait
pas mal de détails importants.
19
00:22:17,411 --> 00:22:19,585
Cet endroit était un cauchemar,
j'ai failli être tué !
20
00:22:20,349 --> 00:22:24,117
Je vous avais parlé de la légende
entourant cette clé !
21
00:22:24,318 --> 00:22:26,133
Et voilà que vous boudez !
22
00:22:27,838 --> 00:22:30,272
Vous aviez dit
- ce sont vos propres mots -
23
00:22:30,873 --> 00:22:33,021
que vous ne croyiez pas aux fantômes,
24
00:22:33,022 --> 00:22:35,688
et que les légendes étaient
les prétextes des couards.
25
00:22:35,889 --> 00:22:37,605
Ed, rendez-moi un service...
26
00:22:38,206 --> 00:22:39,291
Donnez-moi mon argent
27
00:22:39,492 --> 00:22:41,005
et on se dit au revoir.
28
00:22:44,867 --> 00:22:45,167
Bien...
29
00:22:45,468 --> 00:22:46,985
Vous ne m'avez toujours pas dit...
30
00:22:47,600 --> 00:22:48,846
Vous avez la clé ou pas ?
31
00:22:49,492 --> 00:22:50,423
J'ai la clé.
32
00:22:51,057 --> 00:22:52,641
Et je veux être sûr
d'être payé.
33
00:23:34,976 --> 00:23:36,794
Attendez ici.
Je vais chercher le professeur.
34
00:23:58,525 --> 00:24:00,355
Avez-vous la clé, M. Striker ?
35
00:24:21,262 --> 00:24:22,024
La couronne !
36
00:24:44,550 --> 00:24:46,355
C'est l'une des quatre couronnes d'or
37
00:24:46,356 --> 00:24:49,006
fabriquées par les Wisigoths
au 6ème siècle,
38
00:24:49,007 --> 00:24:51,266
peu de temps après qu'ils aient conquis l'Espagne.
39
00:24:51,267 --> 00:24:55,373
La légende prétend que les globes d'or
surmontant trois des quatre couronnes
40
00:24:55,374 --> 00:24:59,718
contiennent des secrets capables de libérer
les incroyables pouvoirs du Bien et du Mal.
41
00:24:59,719 --> 00:25:04,282
Au cours des siècles, elles sont passées
au travers du filtre des contes et des légendes,
42
00:25:04,283 --> 00:25:09,406
jusqu'en 1887 où un archéologue fit des fouilles
sur une colline près de Tolède.
43
00:25:09,407 --> 00:25:11,945
Mais quand les arabes envahirent l'Espagne,
44
00:25:12,046 --> 00:25:15,034
trois des quatre couronnes disparurent.
45
00:25:15,535 --> 00:25:18,188
La quatrième tomba aux mains des arabes
46
00:25:18,189 --> 00:25:23,509
qui, en tentant de déchiffrer ses secrets
sans utiliser la clé, détruisirent le globe d'or.
47
00:25:24,309 --> 00:25:26,851
Il y a 3 ans, j'ai appris où se trouvait la clé.
48
00:25:26,852 --> 00:25:30,436
Mais la retrouver n'avait aucun sens
sans les couronnes.
49
00:25:32,343 --> 00:25:33,255
Jusqu'à ce que CETTE couronne,
50
00:25:33,256 --> 00:25:36,273
celle suposée contenir un parchemin,
fasse surface.
51
00:25:36,350 --> 00:25:40,043
Elle était en possession d'un guide sherpa,
au Népal.
52
00:25:40,044 --> 00:25:42,145
Je l'ai convaincu de me la vendre.
53
00:25:42,806 --> 00:25:44,250
Et maintenant, nous allons voir...
54
00:26:07,204 --> 00:26:09,972
L'existence avérée de ce parchemin
conforte la légende.
55
00:26:10,606 --> 00:26:12,089
Où sont les autres couronnes ?
56
00:26:12,562 --> 00:26:13,916
Nous savons où elles sont.
57
00:26:27,641 --> 00:26:29,560
Je veux que vous faire partager...
58
00:26:29,561 --> 00:26:30,908
ce que j'expérimente !
59
00:26:31,609 --> 00:26:33,044
Je veux que vous entendiez...
60
00:26:33,045 --> 00:26:35,471
ce que j'entends !
61
00:26:36,100 --> 00:26:37,328
Je veux que vous voyiez...
62
00:26:37,329 --> 00:26:39,551
ce que MOI je vois !
63
00:26:40,228 --> 00:26:41,824
Je veux que vous ressentiez...
64
00:26:42,025 --> 00:26:44,530
ce que je ressens !
65
00:26:45,131 --> 00:26:47,016
MOI, je veux que VOUS...
66
00:26:47,017 --> 00:26:49,557
soyiez ce que je suis !
67
00:26:49,658 --> 00:26:51,370
Si vous refusez...
68
00:26:51,371 --> 00:26:54,601
Alors, allez... au Diable!
69
00:26:54,602 --> 00:27:00,809
"Au Diable!... Au Diable!..."
70
00:27:00,810 --> 00:27:01,759
Ils vénèrent
71
00:27:01,860 --> 00:27:03,033
ce type comme un dieu...
72
00:27:03,034 --> 00:27:07,263
Il a fait 7 ans à Sing-Sing
pour cambriolage où...
73
00:27:07,264 --> 00:27:10,364
il prétend avoir reçu pour la première fois
ses visions divines.
74
00:27:10,857 --> 00:27:12,669
En sortant il n'avait que 100 dollars,
75
00:27:12,670 --> 00:27:15,385
et devint un de ces prêcheurs,
porteurs de bonne parole,
76
00:27:15,386 --> 00:27:18,605
Il se baptisa lui-même "Frère Jonas".
77
00:27:18,606 --> 00:27:22,796
Quand son petit noyau de disciples
commença à grandir,
78
00:27:23,188 --> 00:27:25,073
il revendiqua un soutien politique.
79
00:27:25,074 --> 00:27:27,898
Plus tard, le gouvernement
lui réclama un impôt.
80
00:27:28,561 --> 00:27:29,828
C'est lui qui a les couronnes.
81
00:27:32,126 --> 00:27:34,153
Ce mec est une bête !
82
00:27:34,154 --> 00:27:37,425
On ne parle pas d'un simple barjot
qui se prend pour le Messie ou...
83
00:27:37,426 --> 00:27:41,432
ou d'une bande de gamins en robe et
au cerveau déjanté faisant la manche à l'aéroport,
84
00:27:41,433 --> 00:27:43,482
lui, il ne prêche
que dans un seul but :
85
00:27:43,483 --> 00:27:46,233
la maîtrise de son peuple d'élus,
86
00:27:46,234 --> 00:27:49,953
les malades, les désespérés,
les laissés pour compte...
87
00:27:49,954 --> 00:27:54,328
Il est leur lien et les rassemblent
comme s'ils étaient des chiens égarés.
88
00:27:54,329 --> 00:27:58,863
Ils les envoient en montagne,
dans sa forteresse privée.
89
00:27:59,497 --> 00:28:00,899
Vous voyez cet endroit ?
90
00:28:00,900 --> 00:28:03,627
Il y a des gardes partout, armés de M16 !
91
00:28:03,628 --> 00:28:06,072
Ils sont là en principe pour éloigner les curieux,
92
00:28:06,073 --> 00:28:08,314
mais en réalité ils sont là
pour les empêcher de sortir.
93
00:28:08,615 --> 00:28:11,534
Des cellules ! Ils ont même des cellules
pour ceux qui désobéissent aux règles.
94
00:28:11,535 --> 00:28:13,634
"Bienvenus mes enfants,"
95
00:28:13,635 --> 00:28:16,971
"bienvenus dans la Cité de l'Amour
et de l'Unité,"
96
00:28:16,972 --> 00:28:21,810
"J'ai prié pour le jour où je verrai
votre visage devant moi,"
97
00:28:21,811 --> 00:28:24,606
"le visage de la Solitude !"
98
00:28:25,772 --> 00:28:28,231
Il les nourrit de cette peur d'être inutile
99
00:28:28,232 --> 00:28:29,791
et d'aimer en vain,
100
00:28:29,792 --> 00:28:32,027
et les conditionne contre tout,
et tous ceux qu'ils connaissaient avant !
101
00:28:32,428 --> 00:28:34,406
Voici son escadron d'endoctrinement.
102
00:28:34,407 --> 00:28:36,414
Ils se chargent des nouveaux convertis,
103
00:28:36,415 --> 00:28:38,387
pendant 90 jours et 90 nuits !
104
00:28:38,388 --> 00:28:40,215
Jusqu'à en faire des zombies
105
00:28:40,216 --> 00:28:42,435
qui feraient n'importe quoi pour lui !
106
00:28:42,436 --> 00:28:45,125
Leur argent, leurs biens, leur âme...
107
00:28:45,126 --> 00:28:46,925
Tout va à Frère Jonas !
108
00:28:46,926 --> 00:28:49,715
Faisons le compte : il sont 15 000
comme eux à travailler
109
00:28:49,716 --> 00:28:53,477
dans les aéroports, les centres commerciaux,
dans les rues, partout dans le monde.
110
00:28:53,478 --> 00:28:57,275
Chacun d'eux peut gagner de 16 à
19 000 $ par an !
111
00:28:57,276 --> 00:28:58,777
Vous imaginez ça ?
112
00:28:58,778 --> 00:29:02,694
Ce sont 900 millions $ par an net d'impôts.
113
00:29:06,328 --> 00:29:08,251
On doit arrêter ça, M. Striker !
114
00:29:08,252 --> 00:29:11,080
Pour Jonas, les couronnes sont la source
d'un pouvoir de destruction,
115
00:29:11,081 --> 00:29:12,475
des armes de peur.
116
00:29:12,476 --> 00:29:16,000
Je veux préserver ce pouvoir
pour l'avenir de l'humanité.
117
00:29:16,001 --> 00:29:18,056
Elles font partie d'un legs incroyable,
118
00:29:18,057 --> 00:29:19,966
Je DOIS les avoir !
119
00:29:21,002 --> 00:29:22,362
Je voudrais vous demander une chose...
120
00:29:24,430 --> 00:29:25,632
Pourquoi ?!...
121
00:29:26,911 --> 00:29:29,133
Pour ces gens qui portent
des masques de carnaval ?
122
00:29:30,192 --> 00:29:33,573
Ce sont les seuls dingues
qui sortiront de là-dedans.
123
00:29:33,574 --> 00:29:38,618
Un stage de 90 jours va débuter
pour les nouveaux convertis.
124
00:29:38,619 --> 00:29:41,155
Tout ce qui importe à Jonas c'est le groupe,
125
00:29:41,264 --> 00:29:43,811
l'identité individuelle ne compte pas.
126
00:29:44,012 --> 00:29:45,875
Lui seul est important.
127
00:29:46,276 --> 00:29:48,354
Et qu'est-ce que cela a à voir avec moi ?
128
00:29:48,905 --> 00:29:50,928
Nous voulons que vous nous aidiez
à voler les couronnes.
129
00:29:51,678 --> 00:29:52,808
Laissez tomber.
130
00:29:52,809 --> 00:29:54,625
Donnez-moi juste mon fric, d'accord ?
131
00:30:00,738 --> 00:30:01,895
Voilà...
132
00:30:04,019 --> 00:30:05,349
Le voilà, votre putain de fric !...
133
00:30:08,048 --> 00:30:09,599
Je n'y crois pas...!
134
00:30:09,600 --> 00:30:11,882
Pour une fois dans votre vie,
135
00:30:11,909 --> 00:30:14,285
vous avez la chance de pouvoir faire
le bien pour autrui.
136
00:30:14,286 --> 00:30:16,448
Adez-nous à récupérer les couronnes !
137
00:30:27,837 --> 00:30:29,265
Trop bizarre...
138
00:30:29,266 --> 00:30:32,433
Et vous deux,
139
00:30:32,434 --> 00:30:33,896
assis dans cette grande pièce !...
140
00:30:33,897 --> 00:30:37,465
A croire à cette histoire
de potion magique pourrie !
141
00:30:37,466 --> 00:30:38,729
Et vous !...
142
00:30:38,730 --> 00:30:40,532
Vous avez cru quoi, pour cette clé ?...
143
00:30:40,533 --> 00:30:42,610
Que c'était aussi un conte de fées ?...
144
00:30:42,611 --> 00:30:45,121
Non... Non, c'était bien réel !
145
00:30:46,380 --> 00:30:48,003
Ecoutez...
Nous avons un plan...
146
00:30:48,004 --> 00:30:50,881
On a des schémas,
des photos, des négatifs...
147
00:30:50,882 --> 00:30:53,563
Tout ce dont on a besoin
c'est d'avoir les bonnes personnes...
148
00:30:54,190 --> 00:30:56,192
- Ca suffit !
149
00:31:40,489 --> 00:31:41,542
Mademoiselle...
150
00:31:42,190 --> 00:31:44,754
Est-ce que vous connaissez un type
qui s'appelle Rick Martin ?
151
00:31:44,755 --> 00:31:46,091
Oui, je le connais.
152
00:31:46,092 --> 00:31:48,559
Cet arsouille vient ici, il est parti
il y a une heure ou deux.
153
00:31:48,560 --> 00:31:49,933
Vous avez dit "arsouille" ?...
154
00:31:52,080 --> 00:31:53,833
Est-ce que vous sauriez où je peux le trouver ?
155
00:31:53,834 --> 00:31:55,009
Y a pas d'adresse, c'est une cabane.
156
00:31:55,410 --> 00:31:56,388
Et... ça se trouve où ?
157
00:31:56,589 --> 00:31:57,952
Si vous avez quelques minutes,
je vous ferai un plan.
158
00:31:58,153 --> 00:32:00,007
Oui, c'est très gentil à vous,
merci...
159
00:32:00,108 --> 00:32:00,989
Vous avez entendu ce qu'elle a dit ?
160
00:32:00,990 --> 00:32:01,990
Elle a dit "arsouille"...
161
00:32:02,391 --> 00:32:03,516
Vous savez ce que ça signifie ?
162
00:32:03,717 --> 00:32:05,612
Ca veut dire que ce type
ne peut pas coller.
163
00:32:05,613 --> 00:32:07,761
Ecoutez, pourquoi ne vous occupez-vous pas
simplement du plan
164
00:32:07,762 --> 00:32:09,770
et de fabriquer vos petits gadgets...
165
00:32:09,771 --> 00:32:11,399
Laissez-moi m'occuper de l'équipe.
166
00:32:11,400 --> 00:32:16,436
- En plus, on ne va pas discuter...
- Nous... nous parlons d' "arsouille"...
167
00:32:16,437 --> 00:32:17,736
de "picole",
168
00:32:17,737 --> 00:32:19,981
d'un truc entre "se défoncer" et ...
169
00:32:20,016 --> 00:32:21,775
Eh, vous pouvez faire une pause ?
170
00:32:21,776 --> 00:32:22,821
Vous, arrêtez !
171
00:33:03,902 --> 00:33:06,075
Rick...
Rick, debout !
172
00:33:06,076 --> 00:33:08,662
Je ne voudrais pas tirer
de conclusions hâtives...
173
00:33:08,663 --> 00:33:09,727
- Vous m'entendez ?
174
00:33:09,728 --> 00:33:13,399
... je suis un peu sceptique sur
les capacités du type.
175
00:33:13,400 --> 00:33:14,550
Rick, debout !
176
00:33:14,551 --> 00:33:16,240
Ce type va nous être très utile !
177
00:33:16,241 --> 00:33:18,649
Pourquoi ne pas le prendre en charge ?
178
00:33:22,167 --> 00:33:25,419
Qu'est-ce qui se passe ici, bon sang ?
je vous ai attendus, au bar !
179
00:33:30,770 --> 00:33:32,583
Elle est partie, JT...
180
00:33:34,341 --> 00:33:36,269
je ne peux pas le faire, c'est tout.
181
00:33:37,999 --> 00:33:39,882
Je n'y peux rien...
182
00:33:41,204 --> 00:33:43,324
Comment ça tu n'y peux rien ?
183
00:33:44,683 --> 00:33:46,314
vous êtes les meilleurs que j'ai vus,
184
00:33:46,315 --> 00:33:50,095
si tu peux rester sobre pendant 3 semaines,
elle pourra escalader tout ce qu'elle veut !
185
00:33:52,146 --> 00:33:53,721
Mais depuis...
186
00:33:53,722 --> 00:33:56,919
... j'ai été incapable de rester sobre
pendant cinq ans...
187
00:34:01,703 --> 00:34:02,824
Regarde ça.
188
00:34:04,180 --> 00:34:05,220
Tu sais ce que c'est ?
189
00:34:11,455 --> 00:34:12,485
C'est quoi ?
190
00:34:15,840 --> 00:34:17,154
Une poignée de porte...
191
00:34:20,980 --> 00:34:21,780
Non, Rick...
192
00:34:22,821 --> 00:34:24,607
... C'est 100 000 $...
193
00:34:24,608 --> 00:34:26,034
et la fin de tout ce bordel...
194
00:34:27,019 --> 00:34:29,862
Tu dois juste rester sobre
pendant 3 semaines.
195
00:34:30,879 --> 00:34:32,907
Comment faut que je te le dise ?...
196
00:34:34,009 --> 00:34:37,027
Tout ce qui ne sort pas d'une bouteille
ne m'intéresse pas !
197
00:34:37,128 --> 00:34:39,821
Est-ce que vous avez perdu l'esprit ?
198
00:34:39,822 --> 00:34:41,462
Ce type va nous faire tuer !
199
00:34:41,463 --> 00:34:44,122
Ca va aller ! Il faut juste
qu'il reprenne ses esprits.
200
00:34:44,123 --> 00:34:45,867
Non mais vous rêvez ?!
201
00:34:45,868 --> 00:34:47,626
Ce mec ne peut même pas
grimper un escalier !
202
00:34:47,627 --> 00:34:49,945
Ecoutez, je peux m'occuper
de son problème d'alcool.
203
00:34:49,980 --> 00:34:51,807
Il n'a pas de problème d'alcool...
204
00:34:51,808 --> 00:34:53,414
Son problème, c'est de rester sobre.
205
00:34:54,015 --> 00:34:55,046
Regardez-le.
206
00:34:55,047 --> 00:34:56,628
Il est pratiquement impotent.
207
00:34:56,629 --> 00:35:00,658
Ce n'est pas un problème, il va récupèrer,
je l'ai déjà vu comme ça auparavant.
208
00:35:00,659 --> 00:35:02,610
Tant mieux pour lui, il entrera
dans l'histoire médicale !
209
00:35:02,611 --> 00:35:05,130
La première personne à récupérer
d'un coma permanent !
210
00:35:05,131 --> 00:35:05,991
Oh, mince...
211
00:35:06,573 --> 00:35:08,548
Rien de sérieux...
des étoiles...
212
00:35:09,626 --> 00:35:12,655
Pour moi, ça suffit, mec...
C'est bon, on arrête là !
213
00:38:26,897 --> 00:38:30,570
Le culte de Frère Jonas
prit de l'importance
214
00:38:30,571 --> 00:38:32,547
quand il entra en possession des couronnes.
215
00:38:32,548 --> 00:38:36,329
Lorsque ses appuis politiques le forcèrent
à quitter l'Amérique,
216
00:38:36,330 --> 00:38:38,554
il acheta Hug Mountain dans les Pyrénées.
217
00:38:38,555 --> 00:38:43,087
Les parois escarpées rendaient vulnérable
quiconque cherchant à y pénétrer
218
00:38:43,088 --> 00:38:45,524
et retenaient prisonniers ceux
qui auraient voulu s'en aller.
219
00:38:47,285 --> 00:38:48,634
Monsieur Mopp...
220
00:39:00,774 --> 00:39:02,306
Tout ce qu'on trouve sur la montagne,
221
00:39:02,307 --> 00:39:04,423
ce sont ce village vieux de 700 ans
222
00:39:04,424 --> 00:39:07,100
que Frère Jonas appelle
"Ville de l'Amour et de l'Unité",
223
00:39:07,401 --> 00:39:10,724
et ce temple de pierre, nommé
"Temple des Couronnes".
224
00:39:13,973 --> 00:39:17,299
Il a transformé l'endroit
en une sorte d'ashram.
225
00:39:26,979 --> 00:39:30,343
L'une des couronnes, Scintilla,
"diamant" en italien.
226
00:39:30,344 --> 00:39:32,435
On lui donne le pouvoir du mal...
227
00:39:32,536 --> 00:39:33,582
des maladies...
228
00:39:33,683 --> 00:39:35,740
de la famine, du désespoir.
229
00:39:36,539 --> 00:39:39,983
L'autre couronne, Adamas,
le latin pour "diamants"...
230
00:39:39,984 --> 00:39:42,022
le pouvoir de la Bonté humaine...
231
00:39:42,023 --> 00:39:45,698
une clé pour le bonheur éternel
et la paix.
232
00:39:45,833 --> 00:39:48,788
Et pour les protéger,
il a transformé le village ET le Temple
233
00:39:48,789 --> 00:39:50,838
en forteresse imprenable.
234
00:39:52,313 --> 00:39:53,683
Vous voyez ces lumières blanches ?
235
00:39:53,684 --> 00:39:55,870
elles représentent toutes des tours de guet.
236
00:39:56,749 --> 00:39:58,110
Ces lumières vertes...
237
00:39:58,111 --> 00:40:01,978
représentent les points de contrôle
tenus par les gardes.
238
00:40:02,347 --> 00:40:04,185
Comment va-t-on approcher, alors ?
239
00:40:04,286 --> 00:40:06,971
Dans 2 semaines, la Fraternité
en sera au dernier jour
240
00:40:06,972 --> 00:40:09,690
de ses baptèmes et rituels
consacrés aux nouveaux convertis.
241
00:40:09,691 --> 00:40:11,397
Du coucher au lever du soleil,
242
00:40:11,398 --> 00:40:12,398
ils se livrent cette nuit-là
à des célébrations et de l'endoctrinement.
243
00:40:15,520 --> 00:40:16,995
C'est notre objectif.
244
00:40:17,734 --> 00:40:20,296
Ceci ne nous explique toujours pas
comment on contourne les gardes.
245
00:40:20,807 --> 00:40:22,074
Voilà...
Il y a un an,
246
00:40:22,075 --> 00:40:25,467
deux disciples de l'organisation modèle
de Jonas abandonnèrent les lieux.
247
00:40:25,468 --> 00:40:28,680
On les a chopé avant l'équipe d'assassins.
248
00:40:28,681 --> 00:40:32,589
Ils nous ont vendus des négatifs,
des schémas, tout.
249
00:40:32,590 --> 00:40:35,662
Ils avaient même subtilisé une clé
de la porte principale du château.
250
00:40:35,863 --> 00:40:39,357
Les portes du temple sont protégées
par deux verrous électroniques
251
00:40:39,358 --> 00:40:43,687
qui peuvent être activés par une série
d'impulsions sonores sécurisées.
252
00:40:43,688 --> 00:40:48,225
Nous avons établis qu'il mesure
60 mètres de long, 10 mètres de large,
253
00:40:48,255 --> 00:40:51,029
et 17 mètres de haut.
254
00:40:53,877 --> 00:40:55,800
Au plafond,
255
00:40:55,801 --> 00:40:58,907
des projecteurs et des grilles d'acier.
256
00:40:58,908 --> 00:41:00,398
Et les herses ?
257
00:41:00,399 --> 00:41:06,400
Tous les barreaux sont électrifiés, un courant
qui peut tuer au moindre contact.
258
00:41:06,908 --> 00:41:09,922
Et maintenant...
le problème crucial.
259
00:41:09,923 --> 00:41:12,818
Tenez...
Jetez-la sur le temple...
260
00:41:42,338 --> 00:41:46,774
Le sol et les murs sont truffés
d'une centaine de faisceaux laser :
261
00:41:46,775 --> 00:41:50,438
Coupez leurs faisceaux,
et l'alarme se déclenche.
262
00:41:50,944 --> 00:41:52,722
Voilà les problèmes.
263
00:41:56,509 --> 00:41:58,357
Et nous avons de minuit...
264
00:41:59,439 --> 00:42:01,182
quand le temple ferme...
265
00:42:02,004 --> 00:42:04,984
jusqu'à l'aube, à sa réouverture.
266
00:42:05,467 --> 00:42:06,910
Ce qui nous laisse environ 6 heures.
267
00:42:06,811 --> 00:42:07,790
Ouais...
268
00:42:08,449 --> 00:42:09,865
mais peut-être moins...
269
00:42:12,491 --> 00:42:14,186
car on ne peut pas pénétrer
dans le temple
270
00:42:16,657 --> 00:42:18,636
tant que la cérémonie n'est pas close.
271
00:42:21,006 --> 00:42:23,758
Et ça peut ne nous laisser
que deux ou trois heures.
272
00:42:23,759 --> 00:42:25,078
Ces faisceaux laser...
273
00:42:25,536 --> 00:42:26,905
Peut-on les neutraliser ?
274
00:42:26,906 --> 00:42:27,838
Oui...
275
00:42:28,826 --> 00:42:30,766
... une fois arrivés à l'autre bout.
276
00:42:32,106 --> 00:42:33,103
Des fenêtres ?
277
00:42:33,204 --> 00:42:33,980
Quatre.
278
00:42:34,484 --> 00:42:36,416
Dans la coupole au-dessus de la statue.
279
00:42:37,117 --> 00:42:39,913
Elles sont protégées par
des barreaux d'acier.
280
00:42:39,914 --> 00:42:42,023
Pourquoi ne pas simplement couper les barres,
281
00:42:42,172 --> 00:42:44,486
et me faire glisser à travers
l'une de ces fenêtres ?!
282
00:42:44,487 --> 00:42:45,638
On ne peut pas...
283
00:42:45,866 --> 00:42:49,256
Parce que le toit tout entier
est sensible à la pression.
284
00:42:49,257 --> 00:42:53,704
Et il déclenche l'alarme des capteurs
dès qu'il détecte la moindre charge.
285
00:42:53,705 --> 00:42:55,750
Peut-être qu'on devrait lancer une attaque
aérienne d'abord ?
286
00:42:56,318 --> 00:42:58,001
Peut-être pourriez-vous rester sérieux ?
287
00:42:58,002 --> 00:42:59,759
D'accord, soyons sérieux.
288
00:42:59,760 --> 00:43:01,180
Vous avez un vieil homme fatigué,
289
00:43:01,181 --> 00:43:02,861
une femme inexpérimentée...
290
00:43:02,862 --> 00:43:04,607
Et toi ?! Parlons de toi !!
291
00:43:04,608 --> 00:43:07,177
J'y viens chérie, je gardais le meilleur
pour la fin...
292
00:43:07,878 --> 00:43:09,166
Et toi,
293
00:43:09,167 --> 00:43:11,716
un mec qui pense qu'on peut
se préparer à ce boulot
294
00:43:11,717 --> 00:43:13,518
en jouant avec ses maquettes animées...
295
00:43:15,135 --> 00:43:16,153
... Et moi...
296
00:43:20,192 --> 00:43:21,914
un mec pas très fiable...
297
00:43:23,833 --> 00:43:25,418
Et tu veux qu'on fasse CA ?!...
298
00:43:27,242 --> 00:43:29,487
Non Parr, je crois que c'est à vous
de vous montrer sérieux.
299
00:43:29,488 --> 00:43:32,284
A chaque fois que je m'implique avec toi JT,
il y a des histoires.
300
00:43:33,256 --> 00:43:35,041
Comment veux-tu qu'on fasse ça ?
301
00:43:35,042 --> 00:43:36,219
Il a raison !
302
00:43:37,225 --> 00:43:38,810
On ne peut pas marcher sur le sol,
303
00:43:38,911 --> 00:43:40,174
on ne peut pas toucher aux murs,
304
00:43:40,275 --> 00:43:41,765
et on ne peut pas grimper sur le toit !
305
00:43:41,866 --> 00:43:44,117
Comment ?...
Comment veux-tu faire ça ?
306
00:43:58,307 --> 00:43:59,721
Nous volerons !
307
00:44:08,103 --> 00:44:09,469
Et avec ceci...
308
00:44:12,706 --> 00:44:14,743
... les couronnes sont à nous.
309
00:44:37,220 --> 00:44:38,581
Oh mon frère...
310
00:44:39,088 --> 00:44:40,186
Voilà que ça recommence !
311
00:47:33,805 --> 00:47:35,176
Qu'est-il arrivé ?
312
00:47:37,860 --> 00:47:39,333
C'était rien...
313
00:47:40,973 --> 00:47:43,516
Je ferais mieux de...
de croire aux fantômes...
314
00:50:30,444 --> 00:50:32,534
Mes poumons...
315
00:50:33,035 --> 00:50:34,591
Mes poumons vont exploser...
316
00:50:34,892 --> 00:50:35,690
Du nerf !...
317
00:50:36,790 --> 00:50:39,034
Ce n'est pas une partie de plaisir !
318
00:50:42,537 --> 00:50:43,744
Allons-y...
319
00:52:29,685 --> 00:52:31,388
Mes enfants...
320
00:52:32,065 --> 00:52:34,129
Vous êtes bénis.
321
00:52:34,130 --> 00:52:37,804
Car vous n'avez pas atteint le royaume du paradis.
322
00:52:38,238 --> 00:52:39,769
Car ma lumière...
323
00:52:40,170 --> 00:52:42,783
...est la Lumière Divine !
324
00:52:43,284 --> 00:52:45,883
Car mon chemin...
325
00:52:46,084 --> 00:52:48,177
... est le chemin de Dieu !
326
00:52:48,778 --> 00:52:50,642
Car mon pouvoir...
327
00:52:51,043 --> 00:52:52,997
est le pouvoir divin !
328
00:52:53,398 --> 00:52:54,733
Car ma lumière...
329
00:52:54,734 --> 00:52:56,814
est la lumière divine !
330
00:52:56,815 --> 00:52:58,283
Croyez en moi...
331
00:52:58,584 --> 00:53:01,805
... et vous vivrez dans la plénitude éternelle.
332
00:53:03,807 --> 00:53:05,499
Trahissez...
333
00:53:05,700 --> 00:53:10,224
... et vous périrez dans les flammes de l'enfer !
334
00:53:57,361 --> 00:53:58,163
Vite...
335
00:53:59,419 --> 00:54:02,217
On n'a qu'une minute
avant que le garde ne repasse...
336
00:54:02,965 --> 00:54:04,196
Tout le monde se rappelle...
337
00:54:04,197 --> 00:54:07,264
Une fois de l'autre côté, on n'a que 40 cm
d'espace de mouvements, ok ?
338
00:55:14,005 --> 00:55:16,371
Ed, si tu n'y arrive pas,
on va se faire prendre !
339
00:55:19,653 --> 00:55:21,549
Ed, allez ! Dépêche-toi !
340
00:55:22,230 --> 00:55:23,721
Tu peux arrêter de me dire ça ?...
341
00:55:24,476 --> 00:55:25,647
Ca me rend nerveux.
342
00:55:41,460 --> 00:55:42,160
Alors !
343
00:55:49,427 --> 00:55:50,902
- Tu es génial !
- Ouais...
344
00:55:51,003 --> 00:55:52,234
Allons-y.
345
00:56:42,951 --> 00:56:44,068
C'est grand.
346
00:56:47,642 --> 00:56:50,100
C'est vraiment tapisser de rayons.
347
00:56:50,001 --> 00:56:52,848
Il n'y a même pas un endroit
pour souffler !
348
00:56:53,114 --> 00:56:55,542
Oui, mais on a tout préparé
à l'aide des schémas.
349
00:56:55,843 --> 00:56:56,687
Non...
350
00:56:56,688 --> 00:56:57,705
Comment ça ?
351
00:56:57,706 --> 00:57:03,218
Il y a des détecteurs photosensibles
entre les lasers et les néons...
352
00:57:04,682 --> 00:57:05,875
Après ça,
353
00:57:05,876 --> 00:57:07,835
des détecteurs de pression sur le sol.
354
00:57:09,523 --> 00:57:11,092
Oui, c'est le problème.
355
00:58:06,727 --> 00:58:07,972
D'autres surprises ?
356
00:58:34,956 --> 00:58:36,182
On a combien de temps ?
357
00:58:36,690 --> 00:58:38,037
Il est 3h05.
358
00:58:38,238 --> 00:58:40,887
2 heures et 55 minutes avant l'aube.
359
00:58:40,888 --> 00:58:42,015
Tout le monde a compris ça ?
360
00:58:45,116 --> 00:58:46,565
D'accord, alors on y va.
361
00:59:07,529 --> 00:59:08,962
C'est bon, Liz...
362
00:59:08,963 --> 00:59:10,229
A toi de jouer.
363
00:59:43,805 --> 00:59:45,181
Ca y est, Ed...
364
00:59:45,182 --> 00:59:46,318
le jeu commence.
365
01:00:40,650 --> 01:00:41,485
Souviens-toi...
366
01:00:41,486 --> 01:00:44,342
Notre espace de travail au-dessus des alarmes
est de moins de 3 mètres...
367
01:00:44,937 --> 01:00:46,273
On compte sur toi...
368
01:00:46,575 --> 01:00:47,584
Ok ?
369
01:00:48,187 --> 01:00:49,660
- Ok.
- Allez.
370
01:01:07,112 --> 01:01:08,153
On y est.
371
01:04:59,021 --> 01:05:01,787
JT, ces mecs ne vont pas passer
comme ça toute la nuit ?!
372
01:05:01,888 --> 01:05:02,982
Si.
373
01:05:03,665 --> 01:05:04,927
Ca se complique.
374
01:05:06,646 --> 01:05:08,445
Allons-y.
375
01:05:26,164 --> 01:05:27,142
Doucement !
376
01:05:27,143 --> 01:05:29,778
Si je touche le grillage,
je grille !
377
01:08:21,051 --> 01:08:21,751
Attention...
378
01:08:45,664 --> 01:08:46,694
Voici...
379
01:08:47,095 --> 01:08:49,747
... une brebis égarée...
380
01:08:51,592 --> 01:08:53,693
Elle a quitté le Chemin...
381
01:08:54,738 --> 01:08:57,870
... alors elle fut frappée de maladies !
382
01:09:00,101 --> 01:09:02,635
Elle se repent de son pêché,
383
01:09:02,636 --> 01:09:04,771
et veut revenir vers nous...
384
01:09:05,273 --> 01:09:06,596
vers moi.
385
01:09:07,417 --> 01:09:09,573
Par le pouvoir divin
386
01:09:10,668 --> 01:09:13,729
qui est en moi de par les couronnes,
387
01:09:14,653 --> 01:09:17,204
je vais anéantir la souffrance,
388
01:09:17,205 --> 01:09:18,792
et lui permettre...
389
01:09:19,512 --> 01:09:22,028
de revenir sur la Voie !
390
01:10:00,159 --> 01:10:02,376
Ma force divine
391
01:10:03,098 --> 01:10:05,847
va panser cette créature malade,
392
01:10:05,948 --> 01:10:07,793
mais vous devez m'aider...
393
01:10:08,482 --> 01:10:11,944
Vous devez croire en moi, mes enfants !
394
01:10:19,478 --> 01:10:20,774
Est-ce que ça va ?
395
01:10:21,766 --> 01:10:22,762
Super.
396
01:10:26,627 --> 01:10:27,519
Eh, John...
397
01:10:29,360 --> 01:10:30,165
C'est bon...
398
01:10:31,862 --> 01:10:32,832
T'es sûr ?
399
01:10:33,133 --> 01:10:34,625
Oui, sûr...
400
01:10:36,606 --> 01:10:37,759
Bon...
401
01:10:51,052 --> 01:10:54,600
Oh mon Dieu !... Sortez-moi de là !
Sortez-moi de là !
402
01:10:57,317 --> 01:10:58,537
Attrape-le, Rick !
403
01:11:45,335 --> 01:11:47,820
Alors Ed !...
Qu'est-ce qui ne va pas ?
404
01:11:48,228 --> 01:11:49,511
Combien de temps avons-nous ?
405
01:11:49,512 --> 01:11:51,788
Il est tard.
Vite, Ed, c'est maintenant ou jamais !
406
01:11:59,088 --> 01:11:59,884
Ca y est.
407
01:12:35,081 --> 01:12:36,233
Aidez-moi...
408
01:12:36,534 --> 01:12:39,293
Aidez-moi...
Délivrez-moi du pêché !
409
01:12:39,294 --> 01:12:41,544
... Accueillez-moi !
410
01:12:41,645 --> 01:12:44,667
Pansez cette brebis !
411
01:12:46,495 --> 01:12:49,429
Chassez sa souffrance !
412
01:14:00,462 --> 01:14:03,052
Me voilà, magique fils de pute !
413
01:14:17,040 --> 01:14:18,387
J'ai mal, mon Sauveur !
414
01:14:18,787 --> 01:14:20,176
Je me repens dans la douleur...
415
01:14:20,850 --> 01:14:22,748
Ramenez-moi dans le droit chemin !
416
01:14:22,849 --> 01:14:26,765
Laisse le pouvoir de l'Amour entrer en toi !
417
01:14:28,923 --> 01:14:30,220
Pansez !
418
01:14:30,748 --> 01:14:31,731
Pansez !
419
01:14:33,112 --> 01:14:34,150
Soignez-la !
420
01:14:35,639 --> 01:14:37,472
- Pansez !
- Soignez-la !
421
01:14:37,473 --> 01:14:38,758
Pansez !
422
01:14:38,759 --> 01:14:39,759
Pansez !
423
01:14:39,760 --> 01:14:41,340
Pansez !
424
01:14:41,341 --> 01:14:43,830
- Pansez !
- Pansez !
425
01:15:26,574 --> 01:15:28,088
Ma souffrance...
426
01:15:28,089 --> 01:15:29,121
... a disparu !
427
01:15:30,005 --> 01:15:32,315
Vous êtes le Pouvoir Divin !
428
01:15:32,821 --> 01:15:34,081
Jonas !
429
01:15:34,607 --> 01:15:35,917
Jonas !
430
01:15:36,318 --> 01:15:39,212
- Jonas !
- Jonas !
431
01:16:03,901 --> 01:16:04,951
18...
432
01:16:05,543 --> 01:16:08,023
Quand tout cela sera fini,
je vais arroser ça avec un verre !
433
01:16:08,024 --> 01:16:11,764
Et si tu m'en gardais un de cette flasque
avant qu'il n'y en ait plus ?
434
01:16:45,060 --> 01:16:46,033
Tout le monde est prêt ?
435
01:16:53,389 --> 01:16:56,168
Bon... Vas-y, mec.
436
01:17:04,112 --> 01:17:06,437
Ce... ce truc ne marche pas !
437
01:17:06,850 --> 01:17:08,288
Comment ça, il ne marche pas ?
438
01:17:08,289 --> 01:17:10,799
Eh bien ça ne marche pas, c'est tout !
439
01:17:10,900 --> 01:17:14,795
Je... Je ne peux pas couper les lasers,
je ne peux pas couper l'alarme...
440
01:17:14,896 --> 01:17:15,990
Qu'est-ce qu'on fait ?
441
01:17:15,991 --> 01:17:17,521
JT, qu'est-ce que t'en penses ?
442
01:17:17,522 --> 01:17:18,853
On continue.
443
01:17:18,854 --> 01:17:20,360
Allez vous deux, descendez la fenêtre.
444
01:17:22,844 --> 01:17:23,996
Fais-moi descendre doucement.
445
01:17:49,627 --> 01:17:51,599
Ca... Ca va...
446
01:17:51,700 --> 01:17:54,631
- Va... à la... fenêtre...
- Non !
447
01:17:55,476 --> 01:17:57,532
- Liz !...
fais ce qu'il dit, bon sang !
448
01:17:58,752 --> 01:17:59,549
Vas-y !
449
01:18:00,376 --> 01:18:02,691
Ed, prends sa place
pour l'aider à la fenêtre !
450
01:18:09,449 --> 01:18:10,629
Non !
451
01:18:20,156 --> 01:18:20,927
Rick...
452
01:18:21,461 --> 01:18:22,721
Est-ce que ça va ?
453
01:18:22,722 --> 01:18:23,466
Oui...
454
01:18:24,476 --> 01:18:25,771
Je crois...
455
01:20:47,501 --> 01:20:48,713
Les couronnes !
456
01:20:51,855 --> 01:20:52,934
... Mes yeux !!
457
01:20:57,171 --> 01:20:58,251
JT allez, mec !
458
01:21:00,375 --> 01:21:02,155
- JT, relève-toi...
- Les couronnes !...
459
01:21:04,661 --> 01:21:06,154
Prends les couronnes !
460
01:24:13,704 --> 01:24:17,174
Tuez-le !...
Tuez-le !
461
01:26:38,009 --> 01:26:39,665
JT...
462
01:26:39,666 --> 01:26:42,488
Non... Epargne-moi...
S'il-te-plaît...
463
01:26:43,007 --> 01:26:44,413
S'il-te-plaît...
464
01:27:52,451 --> 01:27:53,220
Papa...
465
01:27:56,923 --> 01:27:57,815
Papa...
466
01:29:01,275 --> 01:29:02,382
"A vous, M.Striker..."
467
01:29:02,383 --> 01:29:03,158
"A vous."
468
01:29:04,110 --> 01:29:06,118
"Je vous parle
depuis depuis le lieu de rendez-vous."
469
01:29:06,673 --> 01:29:08,858
"On est à une minute de la récupération."
470
01:29:09,401 --> 01:29:10,633
"Etes-vous prêts ?"
471
01:29:11,052 --> 01:29:12,222
"Parlez, Mr Striker !"
472
01:29:12,323 --> 01:29:14,440
"A vous !... Etes-vous prêts ?"
473
01:29:16,439 --> 01:29:17,534
Nous sommes prêts.
474
01:29:45,619 --> 01:29:46,899
"M. Striker ?..."
475
01:29:47,826 --> 01:29:49,159
"Avez-vous les couronnes ?..."
476
01:29:50,957 --> 01:29:52,573
"M. Striker, vous m'entendez ?..."
477
01:29:53,503 --> 01:29:54,856
"Parlez, M. Striker !..."
478
01:29:57,445 --> 01:29:58,710
Le Vieux...
479
01:30:01,079 --> 01:30:02,135
... elles l'ont eu...
480
01:30:02,747 --> 01:30:03,847
"... Les couronnes !..."
481
01:30:04,568 --> 01:30:05,663
"... Vous les avez ?..."
482
01:30:06,171 --> 01:30:07,258
"... Elles sont magiques..."
483
01:30:07,259 --> 01:30:08,218
"Elles sont le Pouvoir !"
484
01:30:08,219 --> 01:30:11,460
"Elles vous comblent des bienfaits de l'Humanité,
c'est énorme !"
485
01:30:12,001 --> 01:30:13,825
"...les maladies, les épidémies !..."
486
01:30:13,860 --> 01:30:17,846
"Et tout ce que le monde a de mauvais
peut être rayé des pages de l'Histoire !"
487
01:30:17,881 --> 01:30:20,181
"Elles ont des ressources immenses!"
488
01:30:20,182 --> 01:30:23,367
"Elles peuvent modifier à jamais
le futur de l'Univers, M. Striker !"
489
01:30:23,368 --> 01:30:25,472
"M. Striker..."
490
01:30:25,573 --> 01:30:27,980
"Vous m'entendez, M. Striker ?..."
491
01:30:28,932 --> 01:30:30,082
"M. Striker !..."
492
01:32:07,917 --> 01:32:17,318
SOUS-TITRAGE :
PHANTO
36508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.