Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,830 --> 00:00:09,380
Timing and Subtitles brought to you by
đ§”Team 7ïžâŁ Needles & Threadsđ§” @ Viki.com
2
00:01:26,810 --> 00:01:31,110
[Weaving a Tale of Love]
3
00:01:31,110 --> 00:01:34,740
[Episode 6]
4
00:01:34,740 --> 00:01:37,270
Liuli, you can live hear at ease.
5
00:01:37,270 --> 00:01:40,750
If you're missing anything, just tell me and I'll get it for you.
6
00:01:42,380 --> 00:01:45,600
A'Ni, can you lend me some money?
7
00:01:45,600 --> 00:01:50,610
I am penniless now and it's inconvenient to go out.
8
00:01:50,610 --> 00:01:51,800
I'm empty-headed,
9
00:01:51,800 --> 00:01:54,570
I should have thought of this.
10
00:01:57,840 --> 00:02:02,810
Liuli, take this money for use.
11
00:02:02,810 --> 00:02:04,210
I can't use that much.
12
00:02:04,210 --> 00:02:05,590
This money isn't that much value.
13
00:02:05,590 --> 00:02:08,230
I'm afraid it's not enough for you for a few days.
14
00:02:08,230 --> 00:02:12,240
I have money, I can pay it back tomorrow.
15
00:02:12,730 --> 00:02:15,900
If you have money, then where is it?
16
00:02:15,900 --> 00:02:19,550
I'm not lying, I do have money, and a fair amount
17
00:02:20,240 --> 00:02:24,690
It's just, it was picked up by a Simen student. I'll go get it back.
18
00:02:24,690 --> 00:02:28,710
[Simen College]
19
00:02:35,780 --> 00:02:39,000
[Simen College]
20
00:03:17,440 --> 00:03:21,030
This man knows that Duke of Hedong's heir.
21
00:03:21,030 --> 00:03:23,220
I offended the heir that day.
22
00:03:23,220 --> 00:03:25,720
If his friend recognizes me and deliberately makes it difficult for me
23
00:03:25,720 --> 00:03:27,880
not not give me the money back, what will I do?
24
00:03:29,970 --> 00:03:33,240
Uncle Zhang, where is she?
25
00:03:33,240 --> 00:03:35,030
The young lady was just here.
26
00:03:35,030 --> 00:03:37,830
Why has she disappeared in an instant?
27
00:03:40,340 --> 00:03:42,970
Forget it, you can go back.
28
00:03:42,970 --> 00:03:44,420
Yes.
29
00:03:58,460 --> 00:04:00,010
Wait!
30
00:04:06,580 --> 00:04:09,220
This bag belongs to me.
31
00:04:18,540 --> 00:04:22,020
How will you prove that this bag is yours?
32
00:04:22,840 --> 00:04:24,860
Sir, you don't know this, but
33
00:04:24,860 --> 00:04:29,120
my cousin works in the palace
34
00:04:29,120 --> 00:04:31,740
and has unfornately died of illness.
35
00:04:31,740 --> 00:04:36,270
The family asked someone to transport my cousin's corpse out of the palace.
36
00:04:36,270 --> 00:04:38,990
Unexpectly, the horse cart carrying the coffine
37
00:04:38,990 --> 00:04:40,890
got turned over in the market
38
00:04:40,890 --> 00:04:44,290
when the horse got scared. Everything was in a chaos.
39
00:04:44,290 --> 00:04:46,310
After that, a kindhearted person
40
00:04:46,310 --> 00:04:49,160
brought back my cousin's corpse,
41
00:04:49,160 --> 00:04:51,890
but his belonging was lost.
42
00:04:51,890 --> 00:04:53,850
I went to search for it in the market,
43
00:04:53,850 --> 00:04:56,200
and that's how I discovere your message.
44
00:04:56,200 --> 00:04:59,490
I should have come sooner to retrieve my cousin's belonging,
45
00:04:59,490 --> 00:05:02,520
but it so happened that Simen College was closed for the internal exam.
46
00:05:02,520 --> 00:05:06,370
That's why I've delayed until today.
47
00:05:07,080 --> 00:05:10,590
So that person was your cousin?
48
00:05:10,590 --> 00:05:12,640
This bag is his belonging?
49
00:05:12,640 --> 00:05:14,550
Yes, yes, yes!
50
00:05:16,510 --> 00:05:19,350
This is the one.
51
00:05:19,350 --> 00:05:21,250
But you've never seen this bag,
52
00:05:21,250 --> 00:05:23,830
how do you know it is the one I'm holding?
53
00:05:23,830 --> 00:05:26,670
There are three small bags inside the big bag.
54
00:05:26,670 --> 00:05:28,440
The colors of the three small bags
55
00:05:28,440 --> 00:05:32,100
are separately green, red, and blue.
56
00:05:32,100 --> 00:05:35,040
If you don't believe me, sir, just check it.
57
00:05:41,130 --> 00:05:44,330
That's right, this bag is yours.
58
00:05:46,670 --> 00:05:48,610
The jade is returned in one piece to Zhao.
[T/N: The property is returned intact to the owner.]
59
00:05:49,470 --> 00:05:52,590
Thank you. You do not keep a lost time and have a noble character, sir.
60
00:05:52,590 --> 00:05:55,810
You are indeed an exemplary scholar. I have nothing to repay you,
61
00:05:55,810 --> 00:05:58,410
so I can only wish you good health and fortune,
62
00:05:58,410 --> 00:06:01,570
continued success in your career and have many students.
63
00:06:02,860 --> 00:06:04,470
Wait!
64
00:06:10,630 --> 00:06:14,060
- Good! Good!
- Good!
65
00:06:14,060 --> 00:06:16,840
- Awesome!
- Once more!
66
00:06:16,840 --> 00:06:19,240
Good!
67
00:06:19,240 --> 00:06:20,760
Come catch me!
68
00:06:20,760 --> 00:06:23,270
Don't run! Give me back my candied haw!
69
00:06:23,270 --> 00:06:25,640
Awesome!
70
00:06:25,640 --> 00:06:30,400
You really are... you are indeed in the same ilk as that Duke of Hedong's heir.
71
00:06:30,400 --> 00:06:33,610
Stop, Miss, you can't go inside!
72
00:06:33,610 --> 00:06:35,770
Miss, you can't go inside!
73
00:06:35,770 --> 00:06:37,260
- Miss!
- Pei Xingjian!
74
00:06:37,260 --> 00:06:38,570
Impudent!
75
00:06:38,570 --> 00:06:41,660
This is the Simen College, not the market. Who is barging in?
76
00:06:41,660 --> 00:06:43,680
I'm looking for Pei Xingjian. Tell him to come out.
77
00:06:43,680 --> 00:06:45,780
I told you that I already asked someone to find him.
78
00:06:45,780 --> 00:06:47,890
Why are you so impatient, Miss?
79
00:06:47,890 --> 00:06:50,410
He cheated my money. Why would he dare to come out to see me?
80
00:06:50,410 --> 00:06:52,070
He must be hiding.
81
00:06:52,070 --> 00:06:54,090
What?
82
00:06:54,090 --> 00:06:56,550
You said Peixingjian cheated your money?
83
00:06:56,550 --> 00:06:58,270
That's right!
84
00:06:58,960 --> 00:07:02,840
Pei Xingjian, I've caught you today.
85
00:07:03,870 --> 00:07:06,890
It's like this, I am Pei Xingjian's superior.
86
00:07:06,890 --> 00:07:09,470
My name is Xue Xu. I'll take you to find him
87
00:07:09,470 --> 00:07:10,950
and uphold justice for you.
88
00:07:10,950 --> 00:07:12,100
Thank you, Sir Xue.
89
00:07:12,100 --> 00:07:14,280
Student Pei is coming.
90
00:07:17,460 --> 00:07:19,440
Why are you here again?
91
00:07:19,440 --> 00:07:21,650
Where is my cousin's money? Give it back to me!
92
00:07:21,650 --> 00:07:25,160
Money? DIdn't I already give it to you?
93
00:07:27,210 --> 00:07:31,120
Are you telling me that these are my cousin's belongs?
94
00:07:34,390 --> 00:07:36,640
- The bag contained these things?
- That's right.
95
00:07:36,640 --> 00:07:39,490
The bag only had rocks and tree branches.
96
00:07:39,490 --> 00:07:42,040
No, no, no. I almost got sidetracked by you.
97
00:07:42,040 --> 00:07:44,720
The bag originally had money, but you exchanged the content
98
00:07:44,720 --> 00:07:47,110
and got these things in.
99
00:07:51,480 --> 00:07:55,070
Pei Xingjian, stop! What is that attitude of yours?
100
00:07:56,560 --> 00:07:58,790
You would believe usch a crude scam?
101
00:07:58,790 --> 00:08:01,040
This woman is clearly a cheat.
102
00:08:01,040 --> 00:08:04,010
Or, she took what was inside the bag and is still not content.
103
00:08:04,010 --> 00:08:06,320
Now she wants to bite me back.
[T/N: falsely accuse]
104
00:08:06,320 --> 00:08:09,390
Anyway, I've already return the bag's content to you.
105
00:08:09,390 --> 00:08:13,270
If you continue to bother me, I'll report to the authorities.
106
00:08:13,270 --> 00:08:16,510
I've never seen such a despicable person as you.
107
00:08:16,510 --> 00:08:18,570
Pei Xingjian, stop!
108
00:08:18,570 --> 00:08:20,360
Give me my things back.
109
00:08:25,020 --> 00:08:27,590
Simen College's Pei Xingjian has taken a civilian woman's money by force.
110
00:08:27,590 --> 00:08:29,390
You have shamed the Imperial Academy.
111
00:08:29,390 --> 00:08:31,160
I am weak and alone,
112
00:08:31,160 --> 00:08:33,280
orphaned without support, I ask everyone here
113
00:08:33,280 --> 00:08:36,790
to carry out justice for me.
114
00:08:37,530 --> 00:08:39,080
Who is this?
115
00:08:45,270 --> 00:08:48,160
Young lady, don't be anxious.
116
00:08:48,160 --> 00:08:51,300
Regarding such a shameful action,
117
00:08:51,300 --> 00:08:53,000
Simen College will definitely not condone it.
118
00:08:53,000 --> 00:08:56,190
I'll take you to find the Director of Studies now to get justice for you.
119
00:08:56,190 --> 00:08:58,500
Thank you, Sir Xue, for upholding justice.
120
00:09:07,210 --> 00:09:09,470
Pei Xingjian, what are you doing?
121
00:09:09,470 --> 00:09:13,420
If you are not quilty, why won't you let the victim talk?
122
00:09:13,420 --> 00:09:15,440
I am the victim.
123
00:09:15,440 --> 00:09:18,100
I did something good, and still got falsely accused.
124
00:09:18,100 --> 00:09:22,810
This woman is talking nonsense and switching lies and truth. It's no use to talk more.
125
00:09:22,810 --> 00:09:26,530
The easiest to do is to throw her out.
126
00:09:41,010 --> 00:09:42,910
So heavy.
127
00:09:47,540 --> 00:09:49,460
You still want to hit me?
128
00:09:54,770 --> 00:09:56,640
After all, you are a woman.
129
00:09:56,640 --> 00:09:59,630
If I abandon you here, and you run into a lecerous person,
130
00:09:59,630 --> 00:10:01,650
you'll probably be taken advantage.
131
00:10:01,650 --> 00:10:05,680
Forget it. Consider it as teaching you a lesson today.
132
00:10:05,680 --> 00:10:10,850
Let me tell you, a gentleman likes money but will only obtain it through righteous ways. Understand?
133
00:10:10,850 --> 00:10:13,790
Say it, where is your home?
134
00:10:17,770 --> 00:10:21,300
You are a bad person. I'll cut you into pieces!
135
00:10:24,640 --> 00:10:26,920
It's so difficiult to be a good person.
136
00:10:27,580 --> 00:10:29,350
I was going to just let you go,
137
00:10:29,350 --> 00:10:31,430
but I didn't know you would refuse to cooperate.
138
00:10:31,430 --> 00:10:34,720
This evil person. He's stolen my money,
139
00:10:34,720 --> 00:10:37,640
and he would even play me.
140
00:10:37,640 --> 00:10:39,590
In front of everyone,
141
00:10:39,590 --> 00:10:42,490
will this evil person take advantage of a woman?
142
00:10:42,490 --> 00:10:44,860
Help!
143
00:10:45,620 --> 00:10:49,080
This woman looks familiar.
144
00:10:49,080 --> 00:10:51,370
Why are you shutting your eyes?
145
00:11:05,350 --> 00:11:07,820
Your eyes can talk,
146
00:11:07,820 --> 00:11:11,270
then use your eyes to show me the way then.
147
00:11:11,270 --> 00:11:14,160
Either you use your ways to show me and
148
00:11:14,160 --> 00:11:18,870
tell me whereâs your home or I'll throw you here
149
00:11:18,870 --> 00:11:21,000
you choose one
150
00:11:36,340 --> 00:11:38,200
Go
151
00:11:40,200 --> 00:11:43,470
[An Residence]
152
00:11:49,980 --> 00:11:52,080
If you dare to come make a ruckus at Simen College again,
153
00:11:52,080 --> 00:11:55,370
- whenever I see you, I'll throw you out. - Release me right now!
154
00:11:55,370 --> 00:11:58,800
In another six hours, the acupoint will be released by itself.
155
00:11:58,800 --> 00:12:02,640
You can stay here and reflect on your wrongdoing.
156
00:12:02,640 --> 00:12:06,080
You big bad man, cheater... indeed, birds of a feather stick together.
157
00:12:06,080 --> 00:12:09,370
You can't be anyone good if you follow behind that Duke of Hedong's heir.
158
00:12:09,370 --> 00:12:11,850
I swear, however you took in those things today,
159
00:12:11,850 --> 00:12:14,290
I will make you give them back in the future!
160
00:12:17,050 --> 00:12:19,670
Why did I tell the truth as soon as I got anxioius?
161
00:12:19,670 --> 00:12:22,900
I'm doomed. It will be even more difficult
162
00:12:22,900 --> 00:12:25,320
to get what Mother left me.
163
00:12:39,170 --> 00:12:41,010
What do you want?
164
00:12:51,760 --> 00:12:53,690
It's you.
165
00:12:56,730 --> 00:13:00,830
You are that Hu woman that was copying the wall portraint in Da Ci'en Temple.
166
00:13:01,390 --> 00:13:04,560
That's right, it was me. What do you plan to do with me?
167
00:13:04,560 --> 00:13:08,150
I can't do anything to you, but the Duke of Hedong's heir can.
168
00:13:08,150 --> 00:13:10,240
Are you threatening me?
169
00:13:10,240 --> 00:13:13,340
Duke of Hedong's heir isn't as tolerant as I am.
170
00:13:13,340 --> 00:13:15,440
He has already ordered people to inquire about your background.
171
00:13:15,440 --> 00:13:18,530
I'm afraid he will soon come over to get you into trouble.
172
00:13:19,730 --> 00:13:23,410
I can only help you this far. Best of luck.
173
00:13:26,200 --> 00:13:30,680
You want to scare me by using the Duke of Hedong's heir? You are underestimating me.
174
00:13:32,070 --> 00:13:34,980
Don't go, release my hand first!
175
00:13:34,980 --> 00:13:37,080
Big bad man! Don't go!
176
00:13:37,080 --> 00:13:39,670
My hand is sore.
177
00:13:41,000 --> 00:13:43,060
Big bad man!
178
00:13:51,030 --> 00:13:54,140
Xiao Guizi, what are you looking for?
179
00:13:54,140 --> 00:13:56,580
I'm looking for Xiao Shunzi's stuff.
180
00:13:58,820 --> 00:14:01,000
What did Xiao Shunzi hide?
181
00:14:01,000 --> 00:14:04,720
Xiao Shunzi was locked up for so long, Eunuch Sun ran around for so long his legs became skinny
182
00:14:04,720 --> 00:14:06,930
but not only did he not save him
183
00:14:06,930 --> 00:14:10,070
he couldn't even see him.
184
00:14:10,960 --> 00:14:14,080
But it's alright. Xiao Shunzi was selling fragrance pouches
185
00:14:14,080 --> 00:14:17,710
and earned some money, but
186
00:14:17,710 --> 00:14:21,590
who would know where this money is hidden?
187
00:14:24,890 --> 00:14:26,420
Let me help you!
188
00:14:26,420 --> 00:14:27,920
Oi, what are you doing?
189
00:14:27,920 --> 00:14:30,720
Xiao Guizi! Xiao Guizi!
190
00:14:31,410 --> 00:14:36,100
I finally found out! Xiao Guizi, come here.
191
00:14:36,100 --> 00:14:37,750
Slow down, slow down.
192
00:14:37,750 --> 00:14:40,110
I finally found out.
193
00:14:40,770 --> 00:14:42,540
It turns out someone
194
00:14:42,540 --> 00:14:45,630
quietly went to Deputy Director Pan to tattletale.
195
00:14:45,630 --> 00:14:49,650
They said Xiao Shunzi illegally sold outside items in the palace and stole money.
196
00:14:49,650 --> 00:14:52,530
Eunuch Pan is famous for his greed.
197
00:14:52,530 --> 00:14:55,040
Once he heard this, of course he was curious.
198
00:14:55,040 --> 00:14:57,380
If he doesn't get something good from Xiao Shunzi,
199
00:14:57,380 --> 00:14:59,360
he definitely won't let him go easily.
200
00:14:59,360 --> 00:15:03,040
Who would be so evil? If I find out, I'll fight him until he can't stand!
201
00:15:03,040 --> 00:15:04,790
What use is talking about this?
202
00:15:04,790 --> 00:15:08,320
Let's collect some money to save Xiao Shunzi.
203
00:15:08,320 --> 00:15:10,700
Did you find Xiao Shunzi's money?
204
00:15:10,700 --> 00:15:12,240
Oh, right.
205
00:15:26,030 --> 00:15:28,200
I was looking everywhere.
206
00:15:28,200 --> 00:15:31,400
But I couldn't find it at all. How about let's look for Eunuch Sun?
207
00:15:31,400 --> 00:15:33,000
Maybe he has ideas?
208
00:15:33,000 --> 00:15:35,500
Eunuch Sun also has his hands full right now.
209
00:15:35,500 --> 00:15:37,820
People from the Bureau of Imperial Attire is looking for Doctor Dou from him.
210
00:15:37,820 --> 00:15:40,850
Eunuch Sun doesn't have the person, so they're fighting right now.
211
00:15:40,850 --> 00:15:42,300
Really?
212
00:15:42,300 --> 00:15:45,960
I haven't seen Doctor Dou in many days. He didn't go to the Bureau of Imperial Attire?
213
00:15:45,960 --> 00:15:48,400
That's right. Eunuch Sun said this too, but
214
00:15:48,400 --> 00:15:50,730
Bureau of Imperial Attire doesn't believe him.
215
00:15:50,730 --> 00:15:53,990
What a mess. Let's go take a look.
216
00:16:22,960 --> 00:16:27,240
Your Highness, do you really intend to stay in the side hall for the long term?
217
00:16:28,840 --> 00:16:32,280
The East Palace is too far, and His Majesty's health isn't stable.
218
00:16:32,280 --> 00:16:36,800
Living here allows me to take care of His Majesty and puts me at ease.
219
00:16:36,800 --> 00:16:38,970
Imperial Examination
220
00:16:41,040 --> 00:16:44,840
Your Highness, you really intend to deliver Pei Xingjian's
221
00:16:44,840 --> 00:16:48,180
Imperial Examination idea to His Majesty?
222
00:16:48,840 --> 00:16:50,700
Of course.
223
00:16:52,510 --> 00:16:56,630
Your Highness, His Majesty's health is not great,
224
00:16:56,630 --> 00:16:58,490
he might be in a bad mood.
225
00:16:58,490 --> 00:17:00,290
If you hand him this...
226
00:17:00,290 --> 00:17:03,500
this "Determining government position through imperial examination" scroll
227
00:17:03,500 --> 00:17:06,500
it will hard to guess how His Majesty will take it.
228
00:17:06,500 --> 00:17:08,830
Please reconsider, Your Highness.
229
00:17:08,840 --> 00:17:10,910
Pei Xingjian is just a scholar.
230
00:17:10,910 --> 00:17:13,920
Yet he could see so far and think so brilliantly.
231
00:17:13,920 --> 00:17:17,630
As the Crown Prince, I have the idea to make the Tang Empire better.
232
00:17:17,630 --> 00:17:20,690
How could I pretend to be mute and deaf for my own benefit
233
00:17:20,690 --> 00:17:23,310
Of course I should deliver this to His Majesty at the earliest possible time.
234
00:17:23,310 --> 00:17:25,470
Yes, but...
235
00:17:25,470 --> 00:17:27,830
Are you worried about what Prince Cao said?
236
00:17:27,830 --> 00:17:30,160
Yes.
237
00:17:31,920 --> 00:17:36,010
The more he wants to stop this, the more I need to hurry.
238
00:17:36,010 --> 00:17:38,160
Otherwise, the worry will pile.
239
00:18:23,150 --> 00:18:26,700
Liuli, you are so pretty.
240
00:18:28,120 --> 00:18:31,030
It's because of your skillful hands. Growing up,
241
00:18:31,030 --> 00:18:35,460
this is the first time someone did make up and hair like this for me.
242
00:18:41,560 --> 00:18:43,660
What are you laughing at?
243
00:18:43,660 --> 00:18:46,820
I was thinking that liar from Simen College
244
00:18:46,820 --> 00:18:48,860
probably has a head made from wood glue.
245
00:18:48,860 --> 00:18:53,230
You are so beautiful, yet he treated you so poorly yesterday.
246
00:18:53,230 --> 00:18:55,610
I get mad every time you mention that Pei Xingjian!
247
00:18:55,610 --> 00:18:59,670
He really is greedy bastard who swapped out contents, but he won't admit it!
248
00:18:59,670 --> 00:19:03,470
Most despicable was how he turned it around and said I bit the hand that fed me!
249
00:19:03,470 --> 00:19:06,230
That he helped me get the bag and then tried to accuse him of stealing.
250
00:19:06,230 --> 00:19:09,120
How could he think of such an unthinkable tactic!
251
00:19:09,120 --> 00:19:11,820
He's an evil liar!
252
00:19:13,880 --> 00:19:15,670
Where are you going?
253
00:19:15,670 --> 00:19:18,020
Those are my entire weath.
254
00:19:18,020 --> 00:19:20,770
It's stuff my grandpa and Xiao Shunzi toiled hard to collect for me.
255
00:19:20,770 --> 00:19:23,000
I can't let some evil person take it!
256
00:19:23,000 --> 00:19:26,210
Most importantly, my mom's stuff is in there too.
257
00:19:26,210 --> 00:19:29,940
I already lost mom's golden pin. I can't lose this too!
258
00:19:29,940 --> 00:19:32,210
I must get it back no matter what!
259
00:19:32,210 --> 00:19:35,070
You are a citizen, he is an official. You have no power.
260
00:19:35,070 --> 00:19:37,180
He has a sharp tongue and can fight well.
261
00:19:37,180 --> 00:19:38,870
What can you do with him?
262
00:19:38,870 --> 00:19:41,350
Besides, if he really wanted to return it to you
263
00:19:41,350 --> 00:19:43,840
would he swap it out from under you?
264
00:19:43,840 --> 00:19:47,540
Then am I going to let this go?
265
00:19:47,540 --> 00:19:50,580
To get justice, you must find a way that guarantees it.
266
00:19:50,580 --> 00:19:53,060
Don't be in a hurry.
267
00:19:53,060 --> 00:19:57,470
Your uncle said you can stay at Ruiyi Prints Shop as designer.
268
00:19:57,470 --> 00:20:01,050
Your pay and bonus will not be missed.
269
00:20:01,050 --> 00:20:03,550
So you don't have to worry about money for now.
270
00:20:03,550 --> 00:20:05,790
Once we find out a good plan,
271
00:20:05,790 --> 00:20:08,590
we can find him and get your mother's stuff back.
272
00:20:08,590 --> 00:20:10,340
How about it?
273
00:20:32,070 --> 00:20:36,250
This is a pretty flower dress. Did you make it?
274
00:20:37,150 --> 00:20:40,290
Liuli, your uncle's family are all nice.
275
00:20:40,290 --> 00:20:41,950
They treat me as one of their own.
276
00:20:41,950 --> 00:20:44,170
Not only did they let me stay in their ancestor home,
277
00:20:44,170 --> 00:20:47,300
but also let me become the clerk of Ruyi Prints.
278
00:20:47,300 --> 00:20:51,830
I have no way to repay them, but I want to use this flower dress
279
00:20:51,830 --> 00:20:55,930
to get first place at this year's Hu Merchant Conference to help us gain recognition.
280
00:20:55,930 --> 00:20:58,310
What is this Hu Merchant Conference?
281
00:20:58,310 --> 00:21:01,100
The Hu Merchants will hold a conference in West Market every year.
282
00:21:01,100 --> 00:21:04,400
A lot of people will come for it.
283
00:21:04,400 --> 00:21:07,950
The one who wins will get the next year's orders from the Hu merchants.
284
00:21:07,950 --> 00:21:10,760
They will also be known as the head of the field.
285
00:21:10,760 --> 00:21:15,900
Why is their conference to determine bids hailed as the way to help Ruyi Prints gain recognition?
286
00:21:15,900 --> 00:21:19,780
That is a long story.
287
00:21:32,810 --> 00:21:34,560
Later when you meet your Aunt,
288
00:21:34,560 --> 00:21:37,950
you have to talk and act elegantly.
289
00:21:37,950 --> 00:21:40,490
You need find ways to make your Aunt like you.
290
00:21:40,490 --> 00:21:42,320
Understand?
291
00:21:44,110 --> 00:21:48,240
Mother, as great as Aunt's family might be, it's only a concubine's position.
292
00:21:48,240 --> 00:21:51,560
That Pei Yan was born by the official way, so he is the elest son.
293
00:21:51,560 --> 00:21:56,120
Regarding him getting a concubine, can Aunt make the calls?
294
00:21:56,120 --> 00:21:59,370
Have you guys looked too high on Aunt?
295
00:22:01,180 --> 00:22:03,640
Pei Yan's biological mother is already dead.
296
00:22:03,640 --> 00:22:07,310
Even though your aunt is his stepmother, she is still an elder to him.
297
00:22:07,310 --> 00:22:08,870
Now that he is getting a concubine,
298
00:22:08,870 --> 00:22:12,880
the elders recommend their own families' daughters.
299
00:22:12,880 --> 00:22:15,260
He should at least pay a little respect, right?
300
00:22:15,260 --> 00:22:17,930
They can't reject at once.
301
00:22:17,930 --> 00:22:21,680
Once you enter the Commandant's Manor and meet Pei Yan,
302
00:22:21,680 --> 00:22:25,640
what happens next will depend on yourself, understand?
303
00:22:30,880 --> 00:22:34,940
Madam Cao, Fifth Madam Kudi is here. Master has asked you to hurry up.
304
00:22:34,940 --> 00:22:38,570
Hurry up. Stop looking, let's go.
305
00:22:39,750 --> 00:22:42,030
Younger Sister, leave have a seat.
306
00:22:44,980 --> 00:22:47,200
You have called me to quickly come today.
307
00:22:47,200 --> 00:22:49,700
What pressing matter is there?
308
00:22:49,700 --> 00:22:53,360
-Hurry.
-Ever since you have married well, you have not come here in a long time.
309
00:22:53,360 --> 00:22:56,750
I've missed you so much/
310
00:22:57,680 --> 00:23:00,040
Fifth Madam is here!
311
00:23:01,060 --> 00:23:03,190
Greetings, Aunt.
312
00:23:03,190 --> 00:23:04,900
Shanhu is already so big.
313
00:23:04,900 --> 00:23:08,290
This- You probably have a family-in-law, right?
314
00:23:09,080 --> 00:23:11,830
Aunt is teasing me.
315
00:23:11,830 --> 00:23:15,790
We asked you to come today to discuss Shanhu's marriage.
316
00:23:15,790 --> 00:23:18,370
To tell you the truth,
317
00:23:19,120 --> 00:23:23,030
Getting a concubine isn't Pei Yan's idea.
318
00:23:23,030 --> 00:23:25,680
But a suggestion from his first-wife, Cui Shi.
319
00:23:25,680 --> 00:23:29,310
Cui Shi, after marrying into the Pei Family for three years, has still never borne a child.
320
00:23:29,310 --> 00:23:32,070
Though Pei Yan didn't utter even half a word of complaint,
321
00:23:32,070 --> 00:23:35,970
but Cui Shi has a hard time confronting the rest of the Pei Family.
322
00:23:35,970 --> 00:23:38,420
So, she took the initiative in suggesting
323
00:23:38,420 --> 00:23:40,670
finding a concubine for her husband.
324
00:23:40,670 --> 00:23:43,670
This way, the Pei Family's bloodline will go on.
325
00:23:43,670 --> 00:23:46,750
I hear this Pei Yan is formidable at a young age.
326
00:23:46,750 --> 00:23:49,340
And his appearances are first-tier as well.
327
00:23:49,340 --> 00:23:51,730
He is already the First-Ranked Schoolar in the Classics,
328
00:23:51,730 --> 00:23:53,510
and he will soon climb up high.
329
00:23:53,510 --> 00:23:55,220
Of course.
330
00:23:55,220 --> 00:23:57,330
If she becomes the concubine and marries over,
331
00:23:57,330 --> 00:24:01,780
she can go with him to his job. Then it's not too different from the official wife.
332
00:24:01,780 --> 00:24:04,680
If her fate is good, and she gives birth to a son,
333
00:24:04,680 --> 00:24:07,890
then that would be Pei Family's first great grandchild.
334
00:24:08,680 --> 00:24:12,140
We cannot give up this type of good thing to others.
335
00:24:12,140 --> 00:24:15,420
Fifth Madam, please help.
336
00:24:15,420 --> 00:24:19,380
Have Shanhu marry into that family.
337
00:24:23,520 --> 00:24:25,830
Not long after your mother was harmed,
338
00:24:25,830 --> 00:24:28,890
Madam Cao's older brother opened next to Ruyi Resist Dye Shop
339
00:24:28,890 --> 00:24:31,560
the Caoji Resist Dye Shop,
340
00:24:31,560 --> 00:24:35,800
and brazenly used the name of "Number One Needle in the World" Attire Expert An to do business.
341
00:24:35,800 --> 00:24:38,830
Madam Cao has been helping her older brother at Caoji.
342
00:24:38,830 --> 00:24:43,000
She even publicly stated that your mother had completely passed on her dressmaking skills to her.
343
00:24:43,000 --> 00:24:46,090
How can those customers who came because of the fame tell the difference?
344
00:24:46,090 --> 00:24:50,200
Even many of Ruyi Resist Dye Shop's loyal customers have been scammed away.
345
00:24:50,940 --> 00:24:53,600
Your uncle has often gotten so angry over this matter that he gets pain in his chest.
346
00:24:53,600 --> 00:24:55,660
He says Cao Shi betrayed Madam An back in the day.
347
00:24:55,660 --> 00:25:00,150
Yet now she has the nerve to pretend to be Madam An's successor and to use her name to make money?
348
00:25:00,150 --> 00:25:01,970
So I swore to myself,
349
00:25:01,970 --> 00:25:05,050
we must defeat Caoji at the Hu Merchants' Conference.
350
00:25:05,050 --> 00:25:09,240
to vent for Attire Expert An and Ruyi Resist Dye Shop.
351
00:25:13,460 --> 00:25:18,510
A'Ni, I take the place of my mother and thank your kind intentions.
352
00:25:20,410 --> 00:25:22,360
Right, what about this?
353
00:25:22,360 --> 00:25:24,530
You're the proper successor of Master An.
354
00:25:24,530 --> 00:25:29,120
Then, as for this dress, help me finish it together, okay?
355
00:25:37,830 --> 00:25:39,920
If Shanhu can marry into Younger Sister's manor,
356
00:25:39,920 --> 00:25:42,730
then it's a good to have family on top of family relations.
357
00:25:42,730 --> 00:25:44,770
My daughter understands to be grateful.
358
00:25:44,770 --> 00:25:49,510
If this succeeds, she will definitely become Younger Sister's helping hand.
359
00:25:50,230 --> 00:25:52,390
All right.
360
00:25:52,390 --> 00:25:56,340
since Shanhu is my own niece.
361
00:25:56,340 --> 00:25:59,530
Thank you, Aunt.
362
00:25:59,530 --> 00:26:01,100
Younger Sister, please have a seat.
363
00:26:01,100 --> 00:26:03,380
Here, here, please.
364
00:26:07,360 --> 00:26:10,360
Pei Yan is going to invite some talented scholars to his manor to
365
00:26:10,360 --> 00:26:12,070
drink wine and write poetry.
366
00:26:12,070 --> 00:26:14,250
I discussed with Cui Shi.
367
00:26:14,250 --> 00:26:18,120
We'll invite some well suited daughters from good familes to the manor in a "flower competition."
368
00:26:18,120 --> 00:26:20,210
Under the excuse of flower competition,
369
00:26:20,210 --> 00:26:24,100
let Pei Yan take a look and see. It's good if he likes you and select you.
370
00:26:24,100 --> 00:26:27,620
If it doesn't work out, nothing will be wrong.
371
00:26:27,620 --> 00:26:30,570
Tomorrow? The timing is so tight.
372
00:26:30,570 --> 00:26:32,160
Is there time to prepare?
373
00:26:32,160 --> 00:26:34,160
How about this?
374
00:26:34,160 --> 00:26:36,870
Tomorrow, I'll help Shanhu prepare a carriage.
375
00:26:36,870 --> 00:26:39,390
Also a high-quality peony flower for the flower competition.
376
00:26:39,390 --> 00:26:41,000
The only thing is,
377
00:26:41,000 --> 00:26:44,660
Shanhu, your outfit and makeup needs
378
00:26:44,660 --> 00:26:46,810
to take some effort.
379
00:26:46,810 --> 00:26:48,960
Since she is my own niece,
380
00:26:48,960 --> 00:26:52,790
she must not get looked down by people.
381
00:26:52,790 --> 00:26:57,630
Besides, Shanhu's uncle has shops upon shops selling shoes.
382
00:26:57,630 --> 00:27:02,060
He wouldn't let Shanhu's dress lose, would he?
383
00:27:02,060 --> 00:27:04,410
Mother.
384
00:27:04,410 --> 00:27:07,440
Of course. Fifth Madam can rest assured.
385
00:27:07,440 --> 00:27:11,340
Shanhu's dress will definitely be good tomorrow.
386
00:27:11,340 --> 00:27:14,600
It definitely won't make you lose face.
387
00:27:33,360 --> 00:27:37,340
Have you heard? A Talented Lady of the late emperor got a serioius illness.
388
00:27:37,340 --> 00:27:40,960
Abscesses grew on her body. She got stinky but no one took cared of her.
389
00:27:40,960 --> 00:27:44,160
She can only lie there and wait for death. It's so pitiable.
390
00:27:44,160 --> 00:27:46,920
That's right. Not to mention it's the late emperor's Talented Lady,
391
00:27:46,920 --> 00:27:50,650
Now that His Majesty is ill, even those ladies without children
392
00:27:50,650 --> 00:27:52,710
are all feeling endangered.
393
00:27:52,710 --> 00:27:56,510
I heard the Lady of Bright Deportment that Xiaolian serves has already lost sleep for three nights.
394
00:27:56,510 --> 00:27:59,120
When her bedding was being sorted out in the morning, it was discovered that
395
00:27:59,120 --> 00:28:01,730
even her pillowcase was wet.
396
00:28:05,850 --> 00:28:09,540
You may all take your leave. I want to walk on my own.
397
00:28:14,290 --> 00:28:16,070
Yes.
398
00:29:23,320 --> 00:29:24,970
Please slow.
399
00:29:28,740 --> 00:29:31,250
Meiniang greets Your Highness Crown Prince.
400
00:29:31,250 --> 00:29:34,420
This baby bird fell down, just put it back into the nest then.
401
00:29:34,420 --> 00:29:37,050
Talented Lady Wu doesn't need to be so sad.
402
00:29:37,050 --> 00:29:39,820
Here, climb up the tree and put it back.
403
00:29:39,820 --> 00:29:41,410
Your Highness may not know.
404
00:29:41,410 --> 00:29:44,240
Once a baby bird is tainted with the human odor,
405
00:29:44,240 --> 00:29:46,260
it will be abandoned by its parents.
406
00:29:46,260 --> 00:29:50,280
Even if you put it back into the next, it still won't work.
407
00:29:51,210 --> 00:29:53,340
The love between parents and children exists among all living beings.
408
00:29:53,340 --> 00:29:55,300
It's the same with flowers, birds, fish, and insects.
409
00:29:55,300 --> 00:29:57,950
I don't believe the parents will be so cruel.
410
00:29:57,950 --> 00:29:59,320
Climb up the tree. Go.
411
00:29:59,320 --> 00:30:00,770
Yes.
412
00:30:00,770 --> 00:30:02,420
Go.
413
00:30:19,210 --> 00:30:20,540
How can you be so dumb?
414
00:30:20,540 --> 00:30:22,910
Here, get up and give it to me.
415
00:30:22,910 --> 00:30:24,540
Get up.
416
00:30:26,730 --> 00:30:29,930
- Here.
- Your Highness, you...
417
00:30:29,930 --> 00:30:32,620
What are you doing?
418
00:30:32,620 --> 00:30:35,820
- Get up. Move aside.
- Your Highness.
419
00:30:35,820 --> 00:30:38,450
Your Highness! Your Highness, what are you-
420
00:30:39,300 --> 00:30:42,190
Your Highness, Your Highness.
421
00:30:42,190 --> 00:30:44,540
Your Highness, slow down. Be careful.
422
00:30:44,540 --> 00:30:48,040
Your Highness. Your Highness, step over there.
423
00:30:48,040 --> 00:30:49,860
Yes, yes, yes.
424
00:30:49,860 --> 00:30:53,020
Your Highness, if you fall, I'll-
425
00:30:53,020 --> 00:30:56,430
Your Highness! Your Highness, be careful!
426
00:30:56,430 --> 00:30:59,130
Your Highness! Your Highness!
427
00:30:59,130 --> 00:31:02,250
If something happens to you, what will I do?
428
00:31:02,250 --> 00:31:03,930
[Proposal to reform Great Tang's imperial examination system]
429
00:31:03,930 --> 00:31:05,990
Your Highness, be careful!
430
00:31:05,990 --> 00:31:07,740
Be careful, be careful!
431
00:31:26,510 --> 00:31:27,830
You aren't hurt, are you?
432
00:31:27,830 --> 00:31:30,720
- Are you all right, Your Highness?
- I'm fine.
433
00:31:32,150 --> 00:31:33,930
Thank you, Talented Lady Wu.
434
00:31:36,140 --> 00:31:37,930
Your hand is hurt.
435
00:31:42,470 --> 00:31:44,120
It's fine.
436
00:32:11,320 --> 00:32:13,100
Thank you, Talented Lady Wu.
437
00:32:13,100 --> 00:32:16,270
I still have matters to attend to with His Majesty, so I'll take my leave.
438
00:32:22,030 --> 00:32:23,940
Crown Prince.
439
00:32:33,460 --> 00:32:36,560
While His Majesty is sick, his mood is naturally unstable and irritable.
440
00:32:36,560 --> 00:32:40,000
I hope Your Highness won't discuss too much about state affairs
441
00:32:40,000 --> 00:32:42,160
and perform more acts in filial piety.
442
00:32:43,740 --> 00:32:45,990
Thank you for your reminder, Talented Lady Wu.
443
00:33:04,100 --> 00:33:07,010
[Ruyi Resist Dye Shop]
444
00:33:09,220 --> 00:33:12,580
Come, everyone, come!
445
00:33:12,580 --> 00:33:15,980
Come take a look!
446
00:33:22,550 --> 00:33:25,920
[Caoji Resist Dye Shop]
447
00:33:25,920 --> 00:33:30,190
[Number One Needle in the World]
448
00:33:30,190 --> 00:33:33,940
[Only One Store in the World]
449
00:33:33,940 --> 00:33:36,560
No problem.
450
00:33:36,560 --> 00:33:40,700
You have nothing to do with my mother. So shameless!
451
00:33:40,700 --> 00:33:43,550
Come take a look!
452
00:33:47,310 --> 00:33:49,030
[Ruyi Resist Dye Shop]
453
00:33:52,840 --> 00:33:55,050
These two guests, please follow me
454
00:33:55,050 --> 00:33:57,440
Come take a look!
455
00:34:01,230 --> 00:34:03,160
These two, be careful on your way back.
456
00:34:03,830 --> 00:34:06,500
A'Ni greets Eighth Miss Pei, and Miss Cui Yu.
457
00:34:06,500 --> 00:34:08,500
Please come inside.
458
00:34:14,450 --> 00:34:16,260
YuâEr
459
00:34:19,340 --> 00:34:23,480
These is the new artist in our shop, Yuâer.
460
00:34:23,480 --> 00:34:25,720
I greet these two important guests.
461
00:34:25,720 --> 00:34:27,950
These two important guests havenât come over for a while,
462
00:34:27,950 --> 00:34:31,140
Would you like to have a look around today, or are you looking for something in particular?
463
00:34:31,140 --> 00:34:34,590
It is a little hard to explain today.
464
00:34:34,590 --> 00:34:37,060
We are here to look for clothes for sister-in-law.
465
00:34:37,060 --> 00:34:39,610
This dress is to be worn at the flower pagent tomorrow.
466
00:34:39,610 --> 00:34:41,830
We need to finish it today
467
00:34:44,560 --> 00:34:47,200
I have never met the madam at Pei's family.
468
00:34:47,200 --> 00:34:49,530
She doesnât know anything about the looks,
469
00:34:49,530 --> 00:34:52,160
height, or demeanour.
470
00:34:52,160 --> 00:34:54,820
Is it possible to let madam come into my small shop?
471
00:34:54,820 --> 00:34:58,130
Or let me go and get the measurements from madam herself?
472
00:34:58,130 --> 00:35:02,120
I will just tell you directly then. My sister and brother-in-law have extremely good feelings for one another.
473
00:35:02,120 --> 00:35:04,800
But she can't help it but has to find a concubine for my brother-in-law.
474
00:35:04,800 --> 00:35:07,700
The flower pageant tomorrow is especially hed for matchmaking.
475
00:35:07,700 --> 00:35:10,710
At that time, all the young ladies who are there to have a look
476
00:35:10,710 --> 00:35:13,500
Will all be dressed very beautifully to capture the eye.
477
00:35:13,500 --> 00:35:16,000
If my sister doesnât dress up lots,
478
00:35:16,000 --> 00:35:18,900
Then wouldnât she seem like she is lonely and sad?
479
00:35:18,900 --> 00:35:22,970
Miss Yu and I have asked Sister-in-Law to dress up, but she just doesn't want to.
480
00:35:22,970 --> 00:35:25,710
She says something like âshe doesnât want to snatch away the light from othersâ
481
00:35:25,710 --> 00:35:28,590
If she dressed too beautifully, then she is afraid that she will be laughed at by other people.
482
00:35:28,590 --> 00:35:32,340
Laugh at her that she doesnât understand limits and doesnât know how to be a good person.
483
00:35:32,340 --> 00:35:35,550
That's why we want to get a new dress for Sister-in-Law tomorrow.
484
00:35:35,550 --> 00:35:41,020
If madam knew how much you cared for her, then she would definitely be very grateful
485
00:35:41,020 --> 00:35:43,700
I also want to help and make sure that good happens.
486
00:35:43,700 --> 00:35:47,720
But... this...
487
00:35:48,850 --> 00:35:51,190
But we will only need for these two guests to wait a little.
488
00:35:51,190 --> 00:35:54,750
Give me half a day to make the dress. It should be enough time.
489
00:35:54,750 --> 00:35:56,790
- It will be just in time
- Are you saying the truth?
490
00:35:56,790 --> 00:35:58,040
What is hard in this?
491
00:35:58,040 --> 00:36:01,300
I heard the two of you speak a lot, and the madam's own sister is here.
492
00:36:01,300 --> 00:36:04,670
I have an idea of the measurements of madam.
493
00:36:04,670 --> 00:36:09,520
Is it possible for you two to explain a bit more in detail about the measurements of madam?
494
00:36:15,630 --> 00:36:19,950
Her height is similar to mine. Approximately, this tall.
495
00:36:19,950 --> 00:36:22,740
She likes wearing blue and pink.
496
00:36:30,650 --> 00:36:32,420
This one won't do!
497
00:36:35,420 --> 00:36:37,400
Not this one either!
498
00:36:37,400 --> 00:36:40,100
This child! Put it away.
499
00:36:40,100 --> 00:36:42,080
This one isn't right either!
500
00:36:42,080 --> 00:36:43,270
Uncle!
501
00:36:43,270 --> 00:36:44,970
Cao Wu!
502
00:36:44,970 --> 00:36:48,330
Are there any more clothes? Bring them all down!
503
00:36:48,330 --> 00:36:51,250
Let Aunt and Cousin take a look.
504
00:36:53,420 --> 00:36:55,960
Alright. I got it.
505
00:36:56,540 --> 00:37:00,760
- Quickly tidy it up.
- Daughter, what about this one?
506
00:37:00,760 --> 00:37:03,500
Look at this one
507
00:37:03,500 --> 00:37:05,590
Mom, Aunt's family has more
508
00:37:05,590 --> 00:37:08,630
Their friends are all important people. So tomorrow
509
00:37:08,630 --> 00:37:10,680
it will be mostly be daughters from renowned or noble families that go to the Pei's Manor.
510
00:37:10,680 --> 00:37:13,440
My background and family is already not high enough.
511
00:37:13,440 --> 00:37:17,390
If I lose on how I dress, then there'll be no chance to win.
512
00:37:17,390 --> 00:37:19,350
Coming, coming.
513
00:37:21,030 --> 00:37:22,060
I'm coming.
514
00:37:22,060 --> 00:37:25,190
I'll help you. It's quite heavy.
515
00:37:25,190 --> 00:37:28,020
I think, if Cousin doesn't like an of these clothes,
516
00:37:28,020 --> 00:37:31,060
Why don't we choose the fabric and make another one?
517
00:37:31,060 --> 00:37:32,850
These clothes are for ordinary families.
518
00:37:32,850 --> 00:37:36,650
How can they match up to the elegance at the Commandant's Manor?
519
00:37:36,650 --> 00:37:37,770
You-you-you- Hurry up and pick it up!
520
00:37:37,770 --> 00:37:39,310
- What a brash temper.
- You-
521
00:37:39,310 --> 00:37:41,360
Daughter.
522
00:37:50,850 --> 00:37:52,170
[Caoji Resist Dye Shop]
523
00:37:52,170 --> 00:37:56,400
What should I wear for the beauty pagenat?
524
00:37:59,780 --> 00:38:02,590
Shanhu, what do you think of this pleated skirt?
525
00:38:02,590 --> 00:38:06,700
Combined with a pink-colored top, it should be very attractive.
526
00:38:26,940 --> 00:38:30,830
Mother! Your taste-
527
00:38:35,560 --> 00:38:38,810
Aunt, please have some tea.
528
00:38:40,130 --> 00:38:43,580
Aunt, what about my affair?
529
00:38:43,580 --> 00:38:45,220
What is your affair?
530
00:38:45,220 --> 00:38:48,080
Aunt, you can't only think of Cousin's marital prospect
531
00:38:48,080 --> 00:38:50,440
and forget about me.
532
00:38:54,950 --> 00:38:58,530
Are you still thinking about A'Ni at the Ruyi Resist Dye Shop?
533
00:38:58,530 --> 00:39:00,990
That won't succeed. Your father won't agree to it.
534
00:39:00,990 --> 00:39:03,780
Aunt, my father always listen to you.
535
00:39:03,780 --> 00:39:06,780
As long as you agree, it will definitely succeed.
536
00:39:06,780 --> 00:39:09,740
- No way, no way.
- Just talk to Father please.
537
00:39:09,740 --> 00:39:11,810
- Hey, where are you going?
- I'm going out on the streets.
538
00:39:11,810 --> 00:39:15,520
I'll take a look at how those girls from renowed families dress like.
539
00:39:17,030 --> 00:39:21,580
Aunt, please just talk to Father some more.
540
00:39:25,210 --> 00:39:27,020
Awesome!
541
00:39:27,020 --> 00:39:29,500
Miss, have a look.
542
00:39:29,500 --> 00:39:32,880
Toys!
543
00:39:34,210 --> 00:39:37,990
Awesome! Awesome!
544
00:39:37,990 --> 00:39:39,880
Do it again!
545
00:39:55,240 --> 00:39:58,090
The new artist at Ruyi Resist Dye Shop is really good.
546
00:39:58,090 --> 00:40:00,710
The dress she designed is rich but not trendy, elegant and poised.
547
00:40:00,710 --> 00:40:03,200
It'll be perfect for the flower pageant.
548
00:40:11,860 --> 00:40:16,350
If that dress can be complimented so much by ladies from a renowned family,
549
00:40:16,350 --> 00:40:19,880
then I can't go wrong by wearing it tomorrow.
550
00:40:19,880 --> 00:40:22,770
[Ruyi Resist Dye Shop]
551
00:40:31,560 --> 00:40:34,560
It's because this dress has a simple and clean style
552
00:40:34,560 --> 00:40:37,810
that I can be sure of completing it today.
553
00:40:37,810 --> 00:40:41,820
When the style is simple, then it needs to compete on colors and fabric texture.
554
00:40:41,820 --> 00:40:45,450
I think this fabric will be perfect.
555
00:40:45,450 --> 00:40:50,890
This silk fabric is good, but it's widely seen. Could it be too ordinary?
556
00:40:51,830 --> 00:40:54,010
Of course using one layer is ordinary.
557
00:40:54,010 --> 00:40:57,670
But if you try three layers, or even five, it won't be so ordinary anymore.
558
00:40:57,670 --> 00:41:01,630
When she walks, it will be like a wave of moving clouds, with every step looking lively.
559
00:41:04,020 --> 00:41:07,210
Really? How come I've never thought of this?
560
00:41:10,260 --> 00:41:12,300
Miss Kudi!
561
00:41:14,000 --> 00:41:16,680
What did you come to our Ruyi Resist Dye Shop?
562
00:41:26,570 --> 00:41:28,200
It's you?
563
00:41:28,200 --> 00:41:31,470
You are the one who was asking my father for directions the other day.
564
00:41:32,040 --> 00:41:34,330
I am the designer at this shop.
565
00:41:35,710 --> 00:41:39,400
So you are the new artist at Ruyi Resist Dye Shop.
566
00:41:39,400 --> 00:41:41,710
I heard that you are pretty skilled.
567
00:41:41,710 --> 00:41:43,340
Why don't you come to our Caoji shop.
568
00:41:43,340 --> 00:41:46,820
My mother and I will treat you well.
569
00:41:47,650 --> 00:41:49,380
Just with your mother and you,
570
00:41:49,380 --> 00:41:52,990
how dare you put up a sign of "Number One Needle in the World, No other Store in the World"
571
00:41:52,990 --> 00:41:54,890
to cheat people.
572
00:41:54,890 --> 00:41:58,980
Even if I have no place to go, I would never go make a living at your mother's place.
573
00:41:58,980 --> 00:42:03,450
Besides, the shopkeeper of Ruyi Resist Dye Shop treats me exceptionally well..
574
00:42:03,450 --> 00:42:04,650
I was being nice.
575
00:42:04,650 --> 00:42:07,390
You... don't need to be so rude.
576
00:42:07,390 --> 00:42:09,710
You really don't know what's good for you.
577
00:42:11,760 --> 00:42:15,930
This is not the time to count old scores. You should be patient and wait.
578
00:42:15,930 --> 00:42:20,040
A'Yu, there isn't much time left. You should go inside to make the dress.
579
00:42:23,150 --> 00:42:28,260
Miss Kudi, since you came to Ruyi Resist Dye Shop today, what do you want?
580
00:42:29,060 --> 00:42:31,440
My older cousin really likes you.
581
00:42:31,440 --> 00:42:33,610
He keeps clamoring for marrying you.
582
00:42:33,610 --> 00:42:38,200
That's why I came here today to inquire about your intention on behalf of my older cousin.
583
00:42:38,200 --> 00:42:39,830
Oh?
584
00:42:40,810 --> 00:42:44,470
I have no romantic feeling for Young Master Cao.
585
00:42:44,470 --> 00:42:47,410
Please go back and tell him not to bother me anymore.
586
00:42:47,410 --> 00:42:49,050
This is for the best.
587
00:42:49,050 --> 00:42:53,140
My mother and uncle are very dissatisfied about you.
588
00:42:59,350 --> 00:43:03,350
Everyone, do you still have any report to submit?
589
00:43:04,080 --> 00:43:07,140
Your Majesty, this son and subordinate have an urgent matter to report.
590
00:43:18,130 --> 00:43:21,930
Your Majesty, this son and subordinate recommend reforming Great Tang's imperial exam system.
591
00:43:21,930 --> 00:43:24,160
Great Tang's imperial exam system inherited that of the previous dynasty.
592
00:43:24,160 --> 00:43:28,560
It has groomed a batch of scholars who memorized old books and have no creativity. They cannot be entrusted with major responsibilities.
593
00:43:28,560 --> 00:43:32,560
The Imperial Academy and Chongwen Hall, as the nation's institions to develop pillars of the nation,
594
00:43:32,560 --> 00:43:35,700
have mostly accepted students from aristocratic and noble families.
595
00:43:35,700 --> 00:43:39,880
After a long time, they unavoidably form private cliques and factions for personal gains, resulting in corruption.
596
00:43:39,880 --> 00:43:43,280
Your Highness Crown Prince, excuse me for this old minister for speaking straightforward.
597
00:43:43,280 --> 00:43:48,510
The imperial exam system is the foundation of the nation, providing an important method to select talents for the nation.
598
00:43:48,510 --> 00:43:52,200
Furthermore, His Majesty is not feeling well now,
599
00:43:52,200 --> 00:43:57,320
and he needs to rest quietly. I hope Your Highness won't get impatient.
600
00:44:03,700 --> 00:44:11,600
Timing and Subtitles brought to you by
đ§”Team 7ïžâŁ Needles & Threadsđ§” @ Viki.com
601
00:44:25,000 --> 00:44:29,830
â« Watching the flowers bloom and fall in the courtyard â«
602
00:44:29,830 --> 00:44:34,900
â« How many loves, regrets, entanglements, separations,
reunions must we go through together â«
603
00:44:35,770 --> 00:44:39,890
â« Uncover the vicious cycle of the past â«
604
00:44:39,890 --> 00:44:45,290
â« Fate has its uncertainties â«
605
00:44:45,290 --> 00:44:50,260
â« I've spent this life with brush and ink in hand â«
606
00:44:50,260 --> 00:44:56,050
â« Writing about what love is â«
607
00:44:56,050 --> 00:45:01,170
â« Borrow from the relentless of the night â«
608
00:45:01,170 --> 00:45:07,250
â« To exchange for the certainty of a promise â«
609
00:45:07,250 --> 00:45:12,960
â« There are too many bumpy roads along the way â«
610
00:45:12,960 --> 00:45:18,040
â« The more twists, the deeper it is â«
611
00:45:18,040 --> 00:45:21,720
â« Breaking up and making up is like an illusion â«
612
00:45:21,720 --> 00:45:28,720
â« Resembles a traveler traveling through this life â«
613
00:45:28,720 --> 00:45:34,520
â« Time ignores everything including obsession â«
614
00:45:34,520 --> 00:45:39,560
â« With the candlelight flickering indefinitely â«
615
00:45:39,560 --> 00:45:43,320
â« After the fire, there was only one thing left â«
616
00:45:43,320 --> 00:45:51,000
â« A bright moon that makes one's heart tingle â«
617
00:45:53,100 --> 00:45:56,890
â« After the fire, there was only one thing left â«
618
00:45:56,890 --> 00:46:06,570
â« A bright moon that makes one's heart tingle â«
49075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.