All language subtitles for [English] L.U.C.A._ The Beginning E02 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,216 --> 00:00:16,155 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, RELIGIONS, 2 00:00:16,226 --> 00:00:18,926 AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL. 3 00:00:19,626 --> 00:00:22,496 WE MADE SURE THE CHILD ACTORS WHO APPEAR IN THIS EPISODE... 4 00:00:22,565 --> 00:00:25,196 WERE SAFE AND WELL TAKEN CARE OF THROUGHOUT THE SHOOT. 5 00:00:26,065 --> 00:00:29,806 Baby. Don't forget. You're not a monster. 6 00:00:29,836 --> 00:00:31,935 PREVIOUSLY 7 00:00:31,975 --> 00:00:34,076 What? You don't remember again? 8 00:00:34,806 --> 00:00:36,946 You've done it once. 9 00:00:37,876 --> 00:00:39,645 Let's make another thing like this. 10 00:00:39,715 --> 00:00:42,486 If we don't have something by the next sacrifice, 11 00:00:42,546 --> 00:00:43,915 shut down the lab. 12 00:00:44,156 --> 00:00:46,415 All of them are either dead or missing. 13 00:00:46,715 --> 00:00:47,726 Hey, you punk! 14 00:00:48,626 --> 00:00:50,785 Can a person do that with their bare hands? 15 00:00:50,855 --> 00:00:53,025 - What happened? - What was that? 16 00:00:54,126 --> 00:00:55,395 Zi O, you punk. 17 00:00:55,696 --> 00:00:57,796 - It's Z-0. - It's a miracle. 18 00:00:57,866 --> 00:00:59,135 Bring him some drinks or something. 19 00:00:59,196 --> 00:01:00,465 You should thank him. 20 00:01:00,535 --> 00:01:01,936 It's okay. I have money. 21 00:01:02,006 --> 00:01:03,306 This is from our team's budget. 22 00:01:03,366 --> 00:01:04,476 You're on our team. 23 00:01:04,535 --> 00:01:05,776 That intel is from the police. 24 00:01:05,835 --> 00:01:07,705 Dagyeong Resources is a waste management company. 25 00:01:08,175 --> 00:01:10,076 Long time no see. It has been a year, right? 26 00:01:10,145 --> 00:01:12,445 - Run away. - Don't do it! 27 00:01:16,445 --> 00:01:17,486 Darn it. 28 00:01:18,356 --> 00:01:20,315 What... What? 29 00:01:27,095 --> 00:01:30,895 EPISODE 2 30 00:01:46,112 --> 00:01:47,112 8, SAEHANRO 54-GIL 31 00:01:50,246 --> 00:01:52,315 Sir. 8, Saehanro 54-gil. 32 00:01:52,386 --> 00:01:53,416 Please request backup. 33 00:02:08,365 --> 00:02:09,465 Get away. 34 00:02:58,486 --> 00:02:59,585 Keep running. 35 00:03:00,356 --> 00:03:01,356 If you can even run. 36 00:03:02,886 --> 00:03:04,185 Why are you doing this to me? 37 00:03:04,256 --> 00:03:05,495 Because you won't listen. 38 00:03:06,226 --> 00:03:07,495 I said let's go quietly. 39 00:05:39,216 --> 00:05:40,416 There are too many people watching. 40 00:05:40,976 --> 00:05:42,486 This isn't how we do things. 41 00:05:46,615 --> 00:05:47,755 My goodness. 42 00:05:56,495 --> 00:05:57,666 Shouldn't we help? 43 00:05:57,966 --> 00:05:59,865 - My gosh. - What happened? 44 00:06:01,065 --> 00:06:03,435 - What's going on? - Look over there. 45 00:06:03,505 --> 00:06:04,706 My gosh. 46 00:06:04,776 --> 00:06:06,005 What happened? 47 00:06:06,336 --> 00:06:07,846 - My goodness. - What's going on? 48 00:06:08,776 --> 00:06:09,776 Gu Reum! 49 00:06:10,976 --> 00:06:12,815 Gu Reum. Hey. 50 00:06:14,245 --> 00:06:16,185 Gu Reum, are you okay? 51 00:06:16,945 --> 00:06:17,986 Darn it. 52 00:06:19,815 --> 00:06:22,156 This is 8, Saehanro 54-gil. An officer got hurt. 53 00:06:22,586 --> 00:06:23,755 Call an ambulance now! 54 00:06:24,796 --> 00:06:26,296 - My goodness. - Oh, gosh. 55 00:06:26,726 --> 00:06:27,726 What happened here? 56 00:06:33,927 --> 00:06:36,738 911 EMERGENCY 57 00:07:11,675 --> 00:07:12,906 So he's at the hospital? 58 00:07:13,606 --> 00:07:15,445 We have our guys waiting there. 59 00:07:15,505 --> 00:07:16,976 He's connected to a ventilator. 60 00:07:17,706 --> 00:07:19,445 According to the doctors, he might not make it. 61 00:07:19,515 --> 00:07:20,575 Did you do that to him? 62 00:07:20,776 --> 00:07:23,515 Did you try to kill him for what he did to your arm? 63 00:07:23,786 --> 00:07:24,786 It wasn't on purpose. 64 00:07:24,856 --> 00:07:26,286 You've already dealt with him once! 65 00:07:29,385 --> 00:07:31,125 Did you not know what you had to do to catch him? 66 00:07:31,396 --> 00:07:33,526 If you were having trouble, you should've reported it to us! 67 00:07:34,255 --> 00:07:37,825 You put me in charge of what happens on the field. 68 00:07:37,896 --> 00:07:38,966 You darn punk. 69 00:07:41,195 --> 00:07:42,305 What happened? 70 00:07:44,675 --> 00:07:45,906 What happened? 71 00:07:47,135 --> 00:07:48,346 Things got a little complicated. 72 00:07:49,546 --> 00:07:51,716 He's at the hospital right now. We need to check the situation. 73 00:07:51,776 --> 00:07:52,776 How is his condition? 74 00:07:54,375 --> 00:07:55,416 He's in a critical state. 75 00:07:55,646 --> 00:07:57,515 We have no time to check the situation! 76 00:07:57,786 --> 00:07:59,086 They can't fix Z-0 there. 77 00:07:59,456 --> 00:08:01,055 We must bring him in. 78 00:08:01,115 --> 00:08:03,526 We need to make sure he's alive first. 79 00:08:03,586 --> 00:08:05,396 He can't get a blood transfusion there! 80 00:08:06,195 --> 00:08:08,065 They won't have a matching blood type. 81 00:08:08,995 --> 00:08:10,396 But he won't die, right? 82 00:08:10,466 --> 00:08:12,736 Although his cells have the ability to regenerate faster than humans, 83 00:08:12,796 --> 00:08:14,865 he can still die if he's in critical condition. 84 00:08:16,966 --> 00:08:18,075 What if he dies? 85 00:08:20,776 --> 00:08:22,276 If we bring him in before his cells die, 86 00:08:22,675 --> 00:08:24,005 there might be something we can do. 87 00:08:25,945 --> 00:08:27,075 Do you think you can bring him here? 88 00:08:27,615 --> 00:08:30,315 The detectives are waiting in front of his hospital room. 89 00:08:30,385 --> 00:08:31,385 Bring him here. 90 00:08:32,716 --> 00:08:35,586 If he died, bring me his body. In the freshest state possible. 91 00:08:39,625 --> 00:08:40,625 Okay, sir. 92 00:08:40,696 --> 00:08:41,696 And take Yoo Na with you. 93 00:08:44,265 --> 00:08:46,035 My teammates can handle this. 94 00:08:46,035 --> 00:08:47,096 Take her with you. 95 00:08:47,165 --> 00:08:49,606 She's been upgraded, so she'll come in handy. 96 00:09:01,076 --> 00:09:03,045 You should get some rest. You'll be busy soon. 97 00:09:03,216 --> 00:09:04,486 What do you mean? 98 00:09:05,686 --> 00:09:06,686 Did you eat? 99 00:09:06,755 --> 00:09:08,326 I'm fasting, so I haven't eaten. 100 00:09:15,196 --> 00:09:17,966 Will I really be able to use my leg again? 101 00:09:18,035 --> 00:09:19,535 We'll give you a stronger leg than before. 102 00:09:19,596 --> 00:09:21,096 It doesn't need to be strong. 103 00:09:21,165 --> 00:09:22,566 Being able to walk is enough for me. 104 00:09:22,635 --> 00:09:24,005 It's not enough for me. 105 00:09:25,635 --> 00:09:28,745 What are the odds of success if I get this surgery? 106 00:09:30,176 --> 00:09:31,206 Didn't I tell you? 107 00:09:32,946 --> 00:09:34,316 You're not getting surgery. 108 00:09:34,986 --> 00:09:36,186 It's an experiment. 109 00:09:41,056 --> 00:09:43,385 Say hello. He's the research director. 110 00:09:54,165 --> 00:09:56,306 Your leg is in very bad condition. 111 00:09:56,365 --> 00:09:57,966 Can you fix it? 112 00:09:59,206 --> 00:10:00,375 Didn't you hear? 113 00:10:00,736 --> 00:10:03,106 We don't fix things here. We improve them. 114 00:10:08,615 --> 00:10:09,946 Don't think too much about it. 115 00:10:10,446 --> 00:10:12,186 You put me in charge of your life. 116 00:10:14,186 --> 00:10:15,255 Let's proceed. 117 00:10:40,115 --> 00:10:42,285 Isn't it a bit too hot to run in this weather? 118 00:10:43,115 --> 00:10:44,755 I wanted to test my legs. 119 00:10:45,155 --> 00:10:46,285 How much did you run? 120 00:10:46,816 --> 00:10:47,956 12km. 121 00:10:48,586 --> 00:10:50,525 That seems good enough. Let's go. 122 00:10:50,525 --> 00:10:51,556 Right now? 123 00:10:51,556 --> 00:10:53,525 My car is parked in the parking lot way over there. 124 00:10:53,596 --> 00:10:54,926 Bring it here. We don't have time. 125 00:10:54,995 --> 00:10:56,365 It's going to take some time. 126 00:10:56,765 --> 00:10:58,025 The parking lot is 12km away. 127 00:10:58,696 --> 00:11:00,096 Follow me. We'll take my car. 128 00:11:01,295 --> 00:11:03,306 - What about my car? - You can get it later. 129 00:11:05,535 --> 00:11:08,476 DAEYOUNG HOSPITAL 130 00:11:08,505 --> 00:11:09,545 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 131 00:11:09,775 --> 00:11:10,775 This way. 132 00:11:23,125 --> 00:11:24,586 Can't you take him somewhere else? 133 00:11:24,655 --> 00:11:26,625 Gu Reum is here. 134 00:11:27,226 --> 00:11:29,466 How could you bring him here? 135 00:11:29,525 --> 00:11:31,566 He's only going to be here for one night. 136 00:11:31,635 --> 00:11:33,165 What if they come looking for him here? 137 00:11:33,365 --> 00:11:34,806 No one knows. 138 00:11:35,165 --> 00:11:36,706 No one knows that he's here. 139 00:11:36,736 --> 00:11:37,936 Are you sure? 140 00:11:38,005 --> 00:11:40,806 Let's just have him sleep here tonight. He'll leave tomorrow. 141 00:11:41,875 --> 00:11:42,946 Then it'll all be over. 142 00:11:43,005 --> 00:11:44,275 Mom. 143 00:11:45,775 --> 00:11:48,216 Oh, you woke up. You should go back to sleep. 144 00:11:50,285 --> 00:11:52,086 Dad, who's that? 145 00:11:52,915 --> 00:11:56,056 Go back to bed. I'll tell you tomorrow. Come on, let's go. 146 00:11:56,226 --> 00:11:59,025 Mom, is that my little brother? 147 00:12:40,566 --> 00:12:41,606 Hey. 148 00:12:46,135 --> 00:12:48,806 Who are you? 149 00:12:49,946 --> 00:12:52,076 What are you doing in my house? 150 00:12:53,316 --> 00:12:55,385 What's your name? 151 00:13:02,226 --> 00:13:03,285 What's wrong? 152 00:13:03,926 --> 00:13:05,056 Don't do that. 153 00:13:05,726 --> 00:13:07,596 Don't! You're scaring me! 154 00:13:09,795 --> 00:13:11,995 Dad! Dad! 155 00:13:38,895 --> 00:13:40,096 Sir, you're here. 156 00:13:40,426 --> 00:13:42,426 - Where? - In the ICU. 157 00:13:42,826 --> 00:13:44,795 The Intensive Care Unit? What on earth happened? 158 00:13:44,865 --> 00:13:45,865 I'm sorry, sir. 159 00:13:46,196 --> 00:13:47,966 She was already hurt, so she should've been on standby. 160 00:13:48,035 --> 00:13:49,706 - Where is the ICU? - This way, sir. 161 00:13:51,306 --> 00:13:53,505 Those jerks suddenly jumped over. 162 00:13:53,576 --> 00:13:55,545 We were trying to lose them, but my door wouldn't open. 163 00:13:55,606 --> 00:13:57,206 The front seat door opened though. 164 00:13:57,476 --> 00:13:58,676 I told them to wait, but they suddenly... 165 00:13:58,745 --> 00:14:00,846 If you told her to wait, what's she doing in the ICU? 166 00:14:01,316 --> 00:14:03,545 The suspect is in the ICU. 167 00:14:05,556 --> 00:14:07,115 I thought you were asking about the suspect. 168 00:14:09,356 --> 00:14:11,155 - Where's Gu Reum? - In the Emergency Room. 169 00:14:11,226 --> 00:14:13,596 What happened that she ended up in the Emergency Room? 170 00:14:13,826 --> 00:14:16,025 It's a mild concussion. The doctor said we don't need to worry. 171 00:14:17,995 --> 00:14:19,135 Captain, wait. 172 00:14:19,736 --> 00:14:20,795 It's this way. 173 00:14:30,306 --> 00:14:31,745 Are you taking that off or putting it on? 174 00:14:32,316 --> 00:14:34,415 Are you worried about me? Or are you just here to watch? 175 00:14:34,476 --> 00:14:35,586 I told you not to get hurt. 176 00:14:35,645 --> 00:14:37,385 - It's just a little scratch. - Lie down. 177 00:14:37,745 --> 00:14:39,155 I'm fine. Where's the suspect? 178 00:14:39,216 --> 00:14:40,716 Just worry about yourself. Lie down. 179 00:14:41,615 --> 00:14:43,986 I said I'm fine. Captain! 180 00:14:49,895 --> 00:14:52,995 His cervical spine is fractured, and his organs are ruptured. 181 00:14:53,066 --> 00:14:54,836 The doctors said there isn't much they can do. 182 00:14:55,905 --> 00:14:57,535 They don't think he can make it through the night. 183 00:14:57,606 --> 00:14:58,905 Do we have security footage from the scene? 184 00:15:00,676 --> 00:15:02,875 The power went out at the time of the incident. 185 00:15:02,946 --> 00:15:05,875 And the hard drive got busted, so everything's gone. 186 00:15:07,816 --> 00:15:09,615 Why would a power outage wipe the hard drive? 187 00:15:09,686 --> 00:15:10,885 I know. It's odd. 188 00:15:11,545 --> 00:15:13,015 Any dashcam footage from vehicles in the vicinity? 189 00:15:13,486 --> 00:15:14,816 That's also odd. 190 00:15:14,856 --> 00:15:16,586 All the memory cards have been wiped out. 191 00:15:17,655 --> 00:15:19,926 Cyber Crimes Unit is working on restoring them. 192 00:15:21,196 --> 00:15:22,566 There's something else that's odd. 193 00:15:22,625 --> 00:15:27,566 The vehicles around the scene got pushed in all directions... 194 00:15:27,635 --> 00:15:30,265 as if a bomb had gone off. Weird, right? 195 00:15:30,336 --> 00:15:31,665 Do you know what's really weird? 196 00:15:31,936 --> 00:15:34,275 They can't transfuse him as they can't figure out his blood type. 197 00:15:35,576 --> 00:15:37,606 We've sent his blood sample to the National Forensic Service, 198 00:15:37,676 --> 00:15:40,676 but even all the doctors are weirded out by it. 199 00:15:41,076 --> 00:15:42,745 - Hey. - Yes? 200 00:15:43,415 --> 00:15:44,716 Are you a reporter? 201 00:15:44,785 --> 00:15:46,885 You're going on about how "weird" it is just to hype it up. 202 00:15:47,515 --> 00:15:48,625 But it is weird. 203 00:15:48,686 --> 00:15:50,155 Then why don't you investigate it? 204 00:15:50,826 --> 00:15:52,726 If you say that word again, I'll teach you a lesson. 205 00:15:55,466 --> 00:15:57,665 What happened at the case scene just doesn't make any sense. 206 00:15:57,726 --> 00:15:59,736 This isn't a case. Sounds like it was just an accident. 207 00:15:59,795 --> 00:16:01,265 No, it is a case. 208 00:16:02,706 --> 00:16:05,375 The doctors found stab wounds on both of his thighs. 209 00:16:05,436 --> 00:16:06,576 He was stabbed? 210 00:16:06,635 --> 00:16:07,736 Yes. 211 00:16:09,076 --> 00:16:11,346 His co-worker was thrown into the incinerator, 212 00:16:11,476 --> 00:16:13,015 and he got stabbed. 213 00:16:13,076 --> 00:16:14,716 So someone tried to kill both of them? 214 00:16:15,915 --> 00:16:17,385 But that doesn't make sense either. 215 00:16:17,446 --> 00:16:19,255 The stab wounds were found on these spots here. 216 00:16:19,915 --> 00:16:22,086 If someone wanted to kill him, the wounds should be here. 217 00:16:22,556 --> 00:16:24,486 I'm telling you. This case is so weird. 218 00:16:24,885 --> 00:16:26,556 I told you not to say that word again. 219 00:16:27,625 --> 00:16:28,665 Captain. 220 00:16:29,125 --> 00:16:30,495 I told you to get more rest. 221 00:16:30,525 --> 00:16:31,966 I'm not hurt. 222 00:16:32,035 --> 00:16:33,265 You bled, so you did get hurt. 223 00:16:33,336 --> 00:16:35,336 You told me not to be a crybaby even if I end up getting hurt. 224 00:16:36,405 --> 00:16:37,936 Have you been studying how to talk back to me? 225 00:16:38,005 --> 00:16:39,005 Yes. 226 00:16:39,076 --> 00:16:40,106 "Yes"? 227 00:16:40,206 --> 00:16:41,206 Where's the suspect? 228 00:16:41,736 --> 00:16:43,775 I'm not sure whether he's the suspect or the victim. 229 00:16:44,375 --> 00:16:45,775 He won't make it through the night. 230 00:16:48,375 --> 00:16:49,846 Can I go in and see him? 231 00:17:28,855 --> 00:17:30,525 You were the last person that saw him. 232 00:17:30,585 --> 00:17:31,755 Did you notice anything odd? 233 00:17:32,696 --> 00:17:34,696 No, I didn't notice anything suspicious. 234 00:17:34,726 --> 00:17:35,825 But on the roof... 235 00:17:36,896 --> 00:17:38,295 There was a man up there. 236 00:17:38,366 --> 00:17:39,535 A man? 237 00:17:39,966 --> 00:17:41,265 What did he look like? 238 00:17:41,436 --> 00:17:43,666 I couldn't really see because it was too far and dark, 239 00:17:43,736 --> 00:17:45,505 but I'm sure it was a man. 240 00:17:45,605 --> 00:17:46,876 See? I told you. 241 00:17:46,936 --> 00:17:49,646 That jerk stabbed him and threw him from up there. 242 00:17:49,646 --> 00:17:50,646 Right? 243 00:17:50,706 --> 00:17:52,376 I'm not sure. Maybe he slipped and fell? 244 00:17:52,446 --> 00:17:53,476 But... 245 00:17:56,916 --> 00:17:58,345 there's something that's even weirder. 246 00:18:04,855 --> 00:18:06,396 What is weirder? 247 00:18:09,995 --> 00:18:11,126 There was... 248 00:18:12,565 --> 00:18:14,366 an explosion of some sort. 249 00:18:15,535 --> 00:18:17,105 Right? You saw that too, right? 250 00:18:17,305 --> 00:18:19,035 See? I told you. 251 00:18:19,206 --> 00:18:21,136 As he was falling, it looked like a bomb was going off... 252 00:18:21,605 --> 00:18:22,946 He doesn't believe me. 253 00:18:23,005 --> 00:18:24,005 Are you sure about that? 254 00:18:25,345 --> 00:18:27,876 - Yes. - About the man on the roof too? 255 00:18:28,116 --> 00:18:29,285 Yes. I saw him for sure. 256 00:18:32,855 --> 00:18:34,855 It's highly likely that the culprit killed Kim... 257 00:18:34,916 --> 00:18:38,255 and also tried to kill that guy because he witnessed it. 258 00:18:38,486 --> 00:18:41,295 You, look into the victim's financial situation and see... 259 00:18:41,355 --> 00:18:42,666 - if he had any hostile relations. - Yes, sir. 260 00:18:42,726 --> 00:18:45,196 You two, search the scene and the vicinity. 261 00:18:45,265 --> 00:18:47,035 - Find out if anyone witnessed it. - Yes, sir. 262 00:18:47,095 --> 00:18:50,335 And you, find out if there were any electrical explosions around there. 263 00:18:50,406 --> 00:18:51,736 - Got it. - Also, find out if it had... 264 00:18:51,805 --> 00:18:54,236 anything to do with the power outage and the footage getting wiped out. 265 00:18:54,305 --> 00:18:55,305 Got it, sir. 266 00:18:55,376 --> 00:18:57,876 And you, ask for backup so we can watch this guy 24-7. 267 00:18:57,946 --> 00:18:59,245 - Yes, sir. Let's go. - Okay. 268 00:18:59,315 --> 00:19:00,745 - And you. - Yes, sir. 269 00:19:01,146 --> 00:19:02,345 Go home. 270 00:19:04,285 --> 00:19:05,285 Why? 271 00:19:06,456 --> 00:19:07,886 Captain, why should I go home? 272 00:19:10,226 --> 00:19:11,525 Captain. 273 00:19:16,726 --> 00:19:17,726 Get in the car. 274 00:19:18,495 --> 00:19:21,636 Gosh, what's with you? You're being overly protective. 275 00:19:21,696 --> 00:19:24,335 You'll end up like me if you keep neglecting small injuries. 276 00:19:24,406 --> 00:19:26,636 - Hop in. - I won't rot like you. 277 00:19:33,245 --> 00:19:34,446 Okay, I'll go home. 278 00:19:37,045 --> 00:19:38,315 Take 2 or 3 days off. 279 00:19:38,386 --> 00:19:39,886 If you don't, I'll teach you a lesson. 280 00:19:40,585 --> 00:19:43,486 Also, I'm in better shape than you think. 281 00:20:27,336 --> 00:20:29,806 EMPLOYEE PERSONNEL FILE, ZI O 282 00:20:38,063 --> 00:20:41,063 JUAN METROPOLITAN POLICE AGENCY 283 00:20:58,783 --> 00:21:02,323 CRIMINAL DATABASE SEARCH: ZI O 284 00:21:07,664 --> 00:21:09,793 OBSTRUCTION OF DUTY 285 00:21:09,863 --> 00:21:11,664 "Obstruction of duty." 286 00:21:12,633 --> 00:21:13,704 Excuse me. 287 00:21:15,103 --> 00:21:17,904 We received a report. Are you all right? 288 00:21:25,073 --> 00:21:26,144 Where am I? 289 00:21:26,644 --> 00:21:27,883 Show us your ID. 290 00:21:31,613 --> 00:21:32,684 I don't have one. 291 00:21:33,484 --> 00:21:35,553 Then tell us your name and resident ID number. 292 00:21:35,994 --> 00:21:37,224 I can't remember. 293 00:21:40,494 --> 00:21:41,894 Come with us to the station. 294 00:21:43,863 --> 00:21:44,894 Get him! 295 00:21:48,464 --> 00:21:49,474 CARRYING CONCEALED WEAPON 296 00:21:49,474 --> 00:21:51,204 "Carrying concealed weapon." 297 00:21:59,944 --> 00:22:01,583 Oh my gosh. 298 00:22:01,644 --> 00:22:04,014 Oh my gosh. What happened to him? 299 00:22:04,083 --> 00:22:06,053 "Bodily harm. Assault." 300 00:22:08,254 --> 00:22:09,323 Is he a thug? 301 00:22:20,533 --> 00:22:23,103 He isn't in any family registry. 302 00:22:24,004 --> 00:22:26,273 That means he's an orphan. 303 00:22:26,644 --> 00:22:29,144 He was born on January 3, 1988. 304 00:22:30,073 --> 00:22:33,144 His birth was recorded in 1998. 305 00:22:37,553 --> 00:22:40,553 His birth was recorded 10 years after he was born. 306 00:22:43,823 --> 00:22:45,863 The person who filed it... 307 00:22:45,964 --> 00:22:47,994 SHIN EUN SUN, EUICHEON CHURCH 308 00:22:50,234 --> 00:22:51,264 CHAIRMAN OF SHINWOO 309 00:22:51,333 --> 00:22:53,563 EUICHEON CHURCH 310 00:22:53,633 --> 00:22:55,103 SHIN EUN SUN, EUICHEON CHURCH 311 00:23:47,123 --> 00:23:48,123 Dad! 312 00:24:17,583 --> 00:24:18,813 Code blue. 313 00:24:18,883 --> 00:24:20,123 Code blue. 314 00:24:20,184 --> 00:24:22,323 10th floor. ICU. 315 00:24:29,764 --> 00:24:31,764 He has no pulse. He needs CPR. 316 00:24:32,264 --> 00:24:34,363 EMERGENCY MEDICAL CENTER 317 00:24:50,214 --> 00:24:51,783 - 200 joules. Charged. - Step back. 318 00:24:52,883 --> 00:24:54,454 1, 2, 3. Clear! 319 00:24:56,053 --> 00:24:57,654 Again. 300 joules. 320 00:25:00,323 --> 00:25:01,924 1, 2, 3. Clear! 321 00:25:05,033 --> 00:25:06,133 360 joules. 322 00:25:06,633 --> 00:25:08,204 1, 2, 3. Clear! 323 00:25:15,204 --> 00:25:16,244 Doctor. 324 00:25:17,573 --> 00:25:18,714 It's stuck. 325 00:25:38,494 --> 00:25:39,533 What happened? 326 00:26:09,063 --> 00:26:10,833 A power distribution board exploded, 327 00:26:10,894 --> 00:26:13,204 causing a power outage in over 500 homes... 328 00:26:13,264 --> 00:26:15,264 and discomfort to the residents. 329 00:26:15,434 --> 00:26:18,773 According to the residents, a man was unconscious here. 330 00:26:18,833 --> 00:26:21,704 The police said they were investigating whether it was... 331 00:26:21,773 --> 00:26:23,043 due to the explosion. 332 00:26:23,313 --> 00:26:24,873 Meanwhile, whereas the company stated... 333 00:26:24,873 --> 00:26:27,484 that the power distribution board could not explode, 334 00:26:27,583 --> 00:26:29,914 they've put together a task force to conduct... 335 00:26:29,984 --> 00:26:31,853 an internal investigation. 336 00:26:31,914 --> 00:26:35,454 The explosion caused nearby surveillance cameras to fail, 337 00:26:35,523 --> 00:26:38,123 and many people called in regarding cell phones not working. 338 00:26:38,194 --> 00:26:40,623 I suddenly heard an explosion. 339 00:26:40,694 --> 00:26:42,894 I ran out and saw that... 340 00:26:42,964 --> 00:26:44,264 and a man was on the ground. 341 00:26:44,333 --> 00:26:48,404 I tried to call it in, but my phone wouldn't turn on. 342 00:26:48,863 --> 00:26:50,234 I had just charged it. 343 00:26:50,303 --> 00:26:52,434 Customer service centers for cell phone companies... 344 00:26:52,504 --> 00:26:55,303 have received hundreds of requests for repair services today alone. 345 00:26:58,744 --> 00:26:59,783 Hello? 346 00:27:02,914 --> 00:27:04,684 Don't say that. 347 00:27:04,754 --> 00:27:06,553 How could the blood be weird? 348 00:27:10,093 --> 00:27:11,353 Of all the... 349 00:27:12,823 --> 00:27:16,863 It isn't human blood? Are you saying we got the wrong blood? 350 00:27:20,204 --> 00:27:21,204 Okay. 351 00:27:22,033 --> 00:27:23,373 Okay, I'm coming. 352 00:27:27,004 --> 00:27:29,373 Careful. Please be careful. 353 00:27:30,474 --> 00:27:31,914 He's back. 354 00:27:32,514 --> 00:27:35,484 Yes. We're doing our best to bring him in. 355 00:27:36,283 --> 00:27:37,514 It's higher on the left. 356 00:27:38,014 --> 00:27:39,113 Yes. 357 00:27:39,184 --> 00:27:41,154 A wide area lost power. 358 00:27:41,224 --> 00:27:42,793 His abilities improved, right? 359 00:27:43,224 --> 00:27:44,593 That is our speculation. 360 00:27:45,894 --> 00:27:46,924 Deputy Chief. 361 00:27:47,724 --> 00:27:49,764 This may be a great opportunity, but... 362 00:27:50,764 --> 00:27:51,994 Careful. 363 00:27:52,333 --> 00:27:53,803 It's higher on the left. 364 00:27:54,704 --> 00:27:56,333 You know this is your last chance, don't you? 365 00:27:58,174 --> 00:27:59,373 Naturally. 366 00:28:03,813 --> 00:28:05,914 I haven't heard such enthusiasm in a while. 367 00:28:06,014 --> 00:28:08,883 This project should've succeeded decades ago. 368 00:28:09,954 --> 00:28:13,924 Do you know how much time and money were wasted because he ran away? 369 00:28:14,254 --> 00:28:17,023 Even the deity doesn't give us that big a hardship. 370 00:28:17,093 --> 00:28:19,194 He's in the hospital. We'll extract him... 371 00:28:19,264 --> 00:28:20,724 and bring him to the lab. 372 00:28:20,793 --> 00:28:22,964 I don't want to hear what you will do. 373 00:28:23,033 --> 00:28:25,333 I want to hear what you did. 374 00:28:25,394 --> 00:28:26,904 Do you know... 375 00:28:27,333 --> 00:28:29,734 how many moms and babies I gave you to extract the L.U.C.A. cells? 376 00:28:30,633 --> 00:28:31,633 Do you? 377 00:28:34,474 --> 00:28:36,244 Work as hard as I do. Please. 378 00:28:36,313 --> 00:28:38,373 We must create the glorious times together. 379 00:28:38,444 --> 00:28:39,783 We will bring Z-0... 380 00:28:40,914 --> 00:28:42,144 for sure this time. 381 00:28:43,613 --> 00:28:46,154 You may go. I look forward to hearing good news. 382 00:28:48,583 --> 00:28:49,924 To the right. 383 00:28:51,954 --> 00:28:53,023 Right. 384 00:28:55,793 --> 00:28:57,694 Glorious times, my foot. 385 00:28:57,764 --> 00:29:00,164 - That cult. - Okay. 386 00:29:14,543 --> 00:29:15,644 Do you have the cameras? 387 00:29:15,714 --> 00:29:18,514 I have them. Sending noise now. 388 00:29:31,093 --> 00:29:32,133 Hold the elevator. 389 00:29:36,633 --> 00:29:37,734 Thank you. 390 00:29:44,773 --> 00:29:46,383 We said to rest. Why are you here? 391 00:29:47,684 --> 00:29:48,883 How is he? 392 00:29:49,984 --> 00:29:51,414 His heart stopped earlier. 393 00:29:52,514 --> 00:29:55,484 I thought being brought back to life only happens in the Bible, 394 00:29:55,553 --> 00:29:56,623 but I was wrong. 395 00:29:58,994 --> 00:30:00,563 May I go in? 396 00:30:00,994 --> 00:30:03,333 Why? He's unconscious anyway. 397 00:30:04,264 --> 00:30:05,293 I just want to. 398 00:30:06,934 --> 00:30:08,103 Sure. Go in. 399 00:30:08,833 --> 00:30:10,674 He saved your life after all. 400 00:30:10,734 --> 00:30:13,073 You should thank him whether or not he's awake. 401 00:30:14,244 --> 00:30:15,303 Thank you. 402 00:30:50,974 --> 00:30:52,613 We've met, haven't we? 403 00:31:03,323 --> 00:31:05,623 I remember exactly who you are. 404 00:31:11,434 --> 00:31:13,004 So you'd better remember... 405 00:31:15,764 --> 00:31:18,773 what happened to my parents. 406 00:31:35,053 --> 00:31:37,093 They're moving him to the Intensive Treatment Unit. 407 00:32:01,244 --> 00:32:02,543 Where's the other wing? 408 00:32:02,883 --> 00:32:05,853 Go to the lobby and make a turn when you see the admin office. 409 00:32:05,914 --> 00:32:07,283 Then you'll find a pathway that leads there. 410 00:32:07,353 --> 00:32:08,523 It's on the third floor. 411 00:32:09,623 --> 00:32:11,123 Will we all fit in this elevator? 412 00:32:11,194 --> 00:32:12,793 This elevator is for patients only. 413 00:32:12,863 --> 00:32:16,264 Take the regular elevator and meet us in the lobby. 414 00:32:17,434 --> 00:32:20,504 - Sure. Let's go, Gu Reum. - Okay. 415 00:32:26,674 --> 00:32:27,704 You go ahead. 416 00:32:27,704 --> 00:32:29,843 Why? Get in. Hey, Gu Reum. 417 00:32:38,113 --> 00:32:39,254 Where's his chart? 418 00:32:40,154 --> 00:32:42,023 - Pardon? - All the other nurses... 419 00:32:42,023 --> 00:32:43,853 always have patient charts. 420 00:32:44,323 --> 00:32:45,523 We're just moving him, 421 00:32:45,593 --> 00:32:46,964 so I didn't need to bring his chart. 422 00:32:48,994 --> 00:32:51,494 Shouldn't his chart be transferred with him? 423 00:32:53,664 --> 00:32:55,133 We'll meet you in the other wing. 424 00:33:07,083 --> 00:33:09,014 You can't use this elevator. It's for patients only. 425 00:33:09,684 --> 00:33:12,153 It'll only take a second anyway. And no one's watching. 426 00:33:16,854 --> 00:33:17,854 Fine, then. 427 00:33:26,963 --> 00:33:28,334 Aren't we going to the lobby? 428 00:33:28,403 --> 00:33:29,834 Why did you press B3? 429 00:33:30,403 --> 00:33:32,843 Gosh, you have too many questions. 430 00:33:55,593 --> 00:33:56,633 Who are you people? 431 00:36:22,474 --> 00:36:24,744 Darn it. Find them! 432 00:36:24,744 --> 00:36:25,774 - Yes, sir! - Darn it! 433 00:36:45,193 --> 00:36:47,363 - What's going on? - My gosh! 434 00:36:57,343 --> 00:36:58,713 Hey, Gu Reum! 435 00:37:14,794 --> 00:37:16,593 NUMBER 1 HOSPITAL FOR CARDIOVASCULAR DISEASES 436 00:37:33,943 --> 00:37:35,414 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 437 00:37:59,204 --> 00:38:01,044 LAUNDRY ROOM 438 00:38:01,104 --> 00:38:02,274 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 439 00:38:11,653 --> 00:38:13,684 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 440 00:38:24,193 --> 00:38:25,193 LINEN CLOSET 441 00:38:40,383 --> 00:38:42,314 Gu Reum! Hey, what's going on? 442 00:38:42,383 --> 00:38:43,383 What happened to you? 443 00:38:43,753 --> 00:38:44,854 What is going on? 444 00:38:44,914 --> 00:38:46,314 I'm not sure. 445 00:38:46,954 --> 00:38:47,954 I lost them. 446 00:38:47,983 --> 00:38:49,524 "Them"? Who? 447 00:38:49,584 --> 00:38:52,854 The doctor, the nurse, and Zi O. All of them. 448 00:38:52,923 --> 00:38:54,124 Darn it. 449 00:38:55,593 --> 00:38:57,294 - I'll go talk to Security. - Okay. 450 00:38:57,363 --> 00:39:00,164 You guys should block all the exits and request backup. 451 00:39:00,233 --> 00:39:02,403 - All vehicles must be inspected. - Got it. 452 00:39:02,463 --> 00:39:03,474 - Let's go. - Are you all right? 453 00:39:04,633 --> 00:39:06,274 Let's go. Come on. 454 00:39:08,704 --> 00:39:09,774 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 455 00:39:25,994 --> 00:39:28,093 LINEN CLOSET 456 00:39:44,274 --> 00:39:45,544 Hey, what are you doing here? 457 00:39:45,943 --> 00:39:46,983 Come on, hurry. 458 00:40:04,834 --> 00:40:05,863 EMERGENCY MEDICAL CENTER 459 00:40:28,454 --> 00:40:30,394 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 460 00:40:40,503 --> 00:40:41,633 LINEN CLOSET 461 00:41:04,954 --> 00:41:06,724 Like you can tell anything from looking? 462 00:41:07,564 --> 00:41:09,064 You said to look. 463 00:41:09,294 --> 00:41:10,664 You can't tell from looking at it, 464 00:41:10,733 --> 00:41:13,363 but that came from the hospital. It's the suspect's blood. 465 00:41:13,434 --> 00:41:15,003 Why can't you identify the blood type? 466 00:41:16,164 --> 00:41:18,334 Maybe the equipment is busted. 467 00:41:18,704 --> 00:41:20,374 Not as busted as you. 468 00:41:21,303 --> 00:41:22,474 The blood sampled wasn't swapped? 469 00:41:22,544 --> 00:41:25,314 No, but even if it were, it should have a blood type. 470 00:41:25,374 --> 00:41:26,573 Then why doesn't it? 471 00:41:26,713 --> 00:41:29,014 It's difficult to say this is human blood... 472 00:41:29,084 --> 00:41:30,184 It's animal blood? 473 00:41:30,783 --> 00:41:32,713 - No, not an animal. - Then what? 474 00:41:32,814 --> 00:41:34,454 How do I explain it? 475 00:41:35,124 --> 00:41:37,394 If the father's blood type is A and the mother's is O, 476 00:41:37,454 --> 00:41:39,653 - what can the child's be? - A or O. 477 00:41:39,724 --> 00:41:40,794 What if it's AB? 478 00:41:40,863 --> 00:41:43,693 Then it isn't their child. A and O can't produce an AB. 479 00:41:43,733 --> 00:41:45,564 But it happened in real life. 480 00:41:45,863 --> 00:41:49,133 The parents' blood types were A and O, but their son's was AB. 481 00:41:49,204 --> 00:41:51,133 So everyone thought he wasn't their child, 482 00:41:51,204 --> 00:41:53,503 but DNA tests proved he was. 483 00:41:53,644 --> 00:41:55,943 - How? - The father's blood type wasn't A, 484 00:41:56,003 --> 00:41:57,644 it was cis-AB. 485 00:41:57,874 --> 00:42:00,213 It has characteristics of A and B. 486 00:42:00,283 --> 00:42:02,584 It's a mutation that exists only in Korea and Japan. 487 00:42:04,454 --> 00:42:06,724 So, it is human blood. 488 00:42:07,524 --> 00:42:09,854 It has different characteristics, so I can't say that. 489 00:42:09,923 --> 00:42:12,624 Human or animal, it should have characteristics unique to it, 490 00:42:12,624 --> 00:42:13,664 but this doesn't. 491 00:42:13,664 --> 00:42:15,823 So, it's human blood but it isn't human blood. 492 00:42:16,264 --> 00:42:18,093 - Exactly. - Are you messing with me? 493 00:42:18,193 --> 00:42:19,363 I have a favor to ask. 494 00:42:19,434 --> 00:42:20,434 What is it? 495 00:42:20,664 --> 00:42:23,503 Let me see the person whose blood this is. I'd like to examine him. 496 00:42:23,573 --> 00:42:26,573 No. The process is too complicated. Plus, he's touch and go. 497 00:42:26,633 --> 00:42:27,744 What's up? 498 00:42:28,604 --> 00:42:31,744 That's stupid. How did a guy who's touch and go escape? 499 00:42:34,343 --> 00:42:36,414 What? Did he escape or was he taken? 500 00:42:40,854 --> 00:42:43,153 Gu Reum. I'll check here. 501 00:42:43,224 --> 00:42:44,653 Take them and check the back door. 502 00:42:45,193 --> 00:42:46,923 - Yes, sir. - Be careful. 503 00:42:46,994 --> 00:42:48,193 Yes, sir. Let's go. 504 00:42:49,664 --> 00:42:50,863 Come with me. 505 00:44:20,084 --> 00:44:22,883 It's me. He's on the outside of the hospital wall. 506 00:44:31,099 --> 00:44:32,829 What's wrong with you? 507 00:44:41,778 --> 00:44:42,978 Darn it. 508 00:46:36,389 --> 00:46:38,789 Captain. He's heading toward Singye Station. 509 00:46:38,858 --> 00:46:42,298 Gu Reum. Just follow him. Don't take him on alone. 510 00:46:42,358 --> 00:46:45,028 Send all available officers and set up roadblocks. Hurry. 511 00:46:47,438 --> 00:46:48,438 Let's go. 512 00:46:57,949 --> 00:46:59,409 He ran away. 513 00:46:59,478 --> 00:47:01,648 He was dying, but he got up... 514 00:47:02,918 --> 00:47:05,349 You said his recovery rate was 2 to 3 times of normal humans! 515 00:47:05,418 --> 00:47:07,119 He passed his threshold. 516 00:47:07,188 --> 00:47:10,358 What's his threshold? What is it? 517 00:47:13,159 --> 00:47:15,059 That can't be calculated. 518 00:47:15,258 --> 00:47:16,858 Calculation or speculation, 519 00:47:16,929 --> 00:47:19,329 you must have a general idea! 520 00:47:19,728 --> 00:47:23,338 An electric eel generates on average 600 volts. 521 00:47:23,398 --> 00:47:25,039 It can go higher, but it doesn't. 522 00:47:25,108 --> 00:47:26,208 Do you know why? 523 00:47:26,469 --> 00:47:28,539 Because its body can't handle it. 524 00:47:30,079 --> 00:47:33,278 No animal uses enough power to destroy its body. 525 00:47:33,349 --> 00:47:35,079 That's how instincts work. 526 00:47:35,148 --> 00:47:37,719 But Z-0 isn't an animal. 527 00:47:37,989 --> 00:47:39,519 He isn't human either. 528 00:47:39,588 --> 00:47:43,358 He would've used all of his energy even if it killed him. 529 00:47:43,418 --> 00:47:45,088 After repeating that over and over, 530 00:47:45,688 --> 00:47:49,059 the weak cells probably died, and only the strong cells survived. 531 00:47:49,128 --> 00:47:50,128 Of course, 532 00:47:50,869 --> 00:47:52,769 his brain cells probably burned away as well, 533 00:47:54,099 --> 00:47:56,999 so he probably doesn't remember who he is by now. 534 00:48:14,088 --> 00:48:15,088 Excuse me. 535 00:48:23,699 --> 00:48:25,499 - Excuse me. - What's her problem? 536 00:49:00,639 --> 00:49:01,699 Darn it. 537 00:49:57,559 --> 00:49:59,258 NO SERVICE 538 00:50:08,769 --> 00:50:11,208 - The person you have reached... - I can't reach Gu Reum. 539 00:50:11,739 --> 00:50:12,969 I'll look with the boys. 540 00:50:13,039 --> 00:50:14,639 - Go to the control room. - Yes, sir. 541 00:50:15,079 --> 00:50:16,139 Come with me. 542 00:51:02,989 --> 00:51:04,559 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 543 00:51:06,889 --> 00:51:08,458 - I've been waiting for you. - Why? 544 00:51:08,758 --> 00:51:10,798 - I was curious. - About what? 545 00:51:11,969 --> 00:51:12,969 Your eyes. 546 00:51:13,798 --> 00:51:16,599 I wondered what I did to you that you look at me like that. 547 00:51:18,108 --> 00:51:19,438 How did my eyes look? 548 00:51:19,869 --> 00:51:21,978 Like you were happy to see someone you've been wanting to kill. 549 00:51:22,278 --> 00:51:23,539 You saw correctly. 550 00:51:23,739 --> 00:51:25,378 What did I do to you? 551 00:51:25,679 --> 00:51:27,949 I've been hunting you my entire life to figure that out. 552 00:51:29,449 --> 00:51:30,849 I'm the one with questions. 553 00:51:31,548 --> 00:51:33,188 I waited because I wanted to hear your answer. 554 00:51:33,789 --> 00:51:36,059 I have nothing to say, so don't follow me. 555 00:51:36,119 --> 00:51:37,289 You'll get hurt. 556 00:51:39,688 --> 00:51:40,728 Hey! 557 00:51:56,909 --> 00:51:58,608 What happened to my mom and dad? 558 00:51:58,679 --> 00:51:59,878 What do you mean? 559 00:52:01,048 --> 00:52:02,519 My mom and dad! 560 00:52:25,269 --> 00:52:27,309 Freeze. Freeze! 561 00:53:22,298 --> 00:53:23,298 SINGYE 562 00:53:27,499 --> 00:53:28,599 Darn it. 563 00:54:48,818 --> 00:54:49,878 Run! 564 00:54:58,858 --> 00:54:59,858 DO NOT BACK UP 565 00:55:31,458 --> 00:55:32,489 DO NOT BACK UP 566 00:55:44,369 --> 00:55:46,508 I saw her go down to the platform, 567 00:55:46,568 --> 00:55:47,739 but I don't see her anywhere now. 568 00:55:47,809 --> 00:55:49,878 Also, a conductor just radioed in. 569 00:55:49,938 --> 00:55:51,008 About what? 570 00:55:51,079 --> 00:55:53,749 That a person is on platform 11-3. 571 00:55:54,208 --> 00:55:55,519 There are no cameras there, so we can't check. 572 00:55:55,579 --> 00:55:57,449 11-3? Where's that? 573 00:55:57,519 --> 00:56:00,588 It isn't being used right now after the station was renovated. 574 00:56:00,648 --> 00:56:02,088 It's used for transporting trains. 575 00:56:02,119 --> 00:56:03,958 Just tell me where it is. 576 00:56:04,019 --> 00:56:06,358 So... I'll go down. 577 00:56:06,429 --> 00:56:07,528 You should watch from there. 578 00:56:07,599 --> 00:56:08,728 Just tell me. 579 00:56:10,499 --> 00:56:13,028 Captain. Look behind the beam up ahead. 580 00:56:13,028 --> 00:56:14,298 There should be a gray door. 581 00:56:16,199 --> 00:56:17,298 Okay, got it. 582 00:56:33,449 --> 00:56:34,559 He's dead. 583 00:56:35,588 --> 00:56:36,889 How humiliating. 584 00:56:38,128 --> 00:56:39,628 I think the cops are here. 585 00:56:48,269 --> 00:56:49,269 Come on. 586 00:56:52,769 --> 00:56:53,769 Mister. 587 00:56:54,708 --> 00:56:56,909 - Are you the one who called it in? - What? 588 00:56:57,179 --> 00:56:58,608 Is this where you saw a person? 589 00:56:58,679 --> 00:57:00,449 Yes. Over there. 590 00:57:02,019 --> 00:57:03,579 No one should be down here. 591 00:57:04,219 --> 00:57:05,318 What is this? 592 00:57:07,858 --> 00:57:09,519 This looks like blood! Blood! 593 00:57:11,559 --> 00:57:14,398 Considering its viscosity, it looks like human blood. 594 00:57:14,458 --> 00:57:15,798 I think it hit someone. 595 00:57:16,499 --> 00:57:18,298 - Did you hit a person? - What? 596 00:57:19,128 --> 00:57:21,398 No, no, no. I pulled on the brake... 597 00:57:22,469 --> 00:57:24,838 No, no. I don't know. 598 00:57:27,269 --> 00:57:28,608 Get it together. 599 00:57:29,309 --> 00:57:31,148 Please shut down all traffic on this track. 600 00:57:31,208 --> 00:57:32,849 - Don't just stand there. Go look. - Yes, sir. 601 00:57:32,909 --> 00:57:34,378 - You go that way. - Yes, sir. 602 00:57:34,449 --> 00:57:35,478 Let's go. 603 00:57:35,548 --> 00:57:36,749 - Yoo Chul. - Yes? 604 00:57:36,949 --> 00:57:38,548 You blocked access from the front and back, right? 605 00:57:38,849 --> 00:57:39,849 Yes. 606 00:57:39,918 --> 00:57:41,389 - And... - Yes? 607 00:57:41,458 --> 00:57:43,389 Find Gu Reum. There's no reception here. 608 00:57:46,128 --> 00:57:47,458 She wouldn't have come this far. 609 00:57:47,528 --> 00:57:49,099 I told her to wait for backup. 610 00:57:49,829 --> 00:57:51,028 Anyway, I'll go. 611 00:59:13,194 --> 00:59:15,464 L.U.C.A.: THE BEGINNING 612 00:59:15,579 --> 00:59:16,818 Is this even possible? 613 00:59:16,878 --> 00:59:19,048 This many edits is impossible. 614 00:59:19,249 --> 00:59:20,489 What if I refuse to go? 615 00:59:20,789 --> 00:59:21,918 Live like that forever. 616 00:59:21,958 --> 00:59:23,958 Can you win over someone's heart? 617 00:59:24,019 --> 00:59:25,858 I've never seen him save someone before. 618 00:59:25,929 --> 00:59:27,728 I'll give you Z-0's right arm if you bring him. 619 00:59:27,798 --> 00:59:28,929 You can use that. 620 00:59:28,999 --> 00:59:30,429 Do you think I killed them? 621 00:59:30,499 --> 00:59:32,869 Because what I saw was a demon. 622 00:59:32,898 --> 00:59:35,369 I was human until they called me a monster. 623 00:59:35,599 --> 00:59:37,338 I'll poke through your entire brain... 624 00:59:37,398 --> 00:59:38,909 to find out what happened. 625 00:59:38,969 --> 00:59:41,208 A demon lives inside of the child. 626 00:59:41,278 --> 00:59:43,478 Stop it. Don't do it! 43973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.