All language subtitles for [English] Hush E15 NEXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,400 --> 00:00:10,490
PLACES, CHARACTERS, BUSINESSES,
2
00:00:10,490 --> 00:00:11,840
AND INCIDENTS IN THIS TELEVISION SERIES
3
00:00:11,840 --> 00:00:12,831
ARE USED IN A FICTITIOUS MANNER.
4
00:00:30,290 --> 00:00:31,950
You know, honestly...
5
00:00:32,180 --> 00:00:35,260
I miss the cheap
Jajangmyeon and soju years.
6
00:00:35,750 --> 00:00:37,410
It all went wrong
7
00:00:38,240 --> 00:00:41,790
from the day we started
to have expensive meals.
8
00:00:43,390 --> 00:00:45,240
Nothing went wrong.
9
00:00:45,330 --> 00:00:47,380
The day Yong Min died,
10
00:00:48,120 --> 00:00:51,630
my daughter got seriously hurt too.
11
00:00:53,840 --> 00:00:56,590
And I found out the real meaning of karma.
12
00:01:02,110 --> 00:01:07,320
Some are born rich
and stay rich their whole lives.
13
00:01:07,400 --> 00:01:08,710
When they die,
14
00:01:08,800 --> 00:01:11,990
they close their eyes
in a beautiful coffin filled with flowers.
15
00:01:12,470 --> 00:01:16,130
Some spare their flesh to others,
16
00:01:16,210 --> 00:01:17,960
but they don't even get
to close their eyes.
17
00:01:18,050 --> 00:01:19,870
Is this karma?
18
00:01:20,740 --> 00:01:21,600
No.
19
00:01:21,690 --> 00:01:26,400
Your fate is decided
the moment you are born.
20
00:01:32,288 --> 00:01:35,408
EPISODE 15
A FISH NEVER CLOSES ITS EYES.
21
00:01:37,539 --> 00:01:41,289
The media doesn't produce fake news.
22
00:01:41,380 --> 00:01:44,880
People want to believe in their own way,
23
00:01:44,970 --> 00:01:48,880
and that wrong belief creates fake news.
24
00:01:49,250 --> 00:01:55,590
Your belief in your dad
created your fake news.
25
00:01:56,180 --> 00:02:02,940
So are you saying my dad received bribes,
26
00:02:03,030 --> 00:02:06,030
and he got what he deserved?
27
00:02:06,370 --> 00:02:09,860
It is an undeniable fact.
28
00:02:10,540 --> 00:02:13,010
It was tolerated at those times.
29
00:02:13,090 --> 00:02:14,190
It was considered normal.
30
00:02:14,280 --> 00:02:15,160
No.
31
00:02:15,530 --> 00:02:17,300
My dad would never do that.
32
00:02:17,380 --> 00:02:19,130
I know. Two years ago,
33
00:02:19,220 --> 00:02:22,850
I had to ask for
his restoration story to Shilla Today.
34
00:02:23,380 --> 00:02:24,260
What?
35
00:02:25,260 --> 00:02:26,730
What did you say?
36
00:02:26,820 --> 00:02:32,770
I know he was an honest and good man.
37
00:02:34,770 --> 00:02:36,140
Please stop.
38
00:02:37,320 --> 00:02:39,860
You don't know
what kind of person my dad was.
39
00:02:39,940 --> 00:02:42,870
Whenever we had an office dinner,
40
00:02:42,960 --> 00:02:45,870
he went home with a spicy chicken.
41
00:02:46,020 --> 00:02:47,590
Even though
he thought sauce on fried chicken
42
00:02:47,680 --> 00:02:49,260
was disrespecting the dead chicken
43
00:02:50,250 --> 00:02:52,090
and a culinary blasphemy.
44
00:02:52,660 --> 00:02:55,230
That's why
he never enjoyed spicy chickens.
45
00:02:58,610 --> 00:03:02,310
Jun Hyuk suggested to remain loyal,
46
00:03:03,710 --> 00:03:05,100
but I couldn't.
47
00:03:06,420 --> 00:03:10,400
Because I had to bring my daughter pizza.
48
00:03:16,020 --> 00:03:16,930
Thank you, MBS Producer Lee Yong Min!
49
00:03:17,390 --> 00:03:19,360
Let's go and have a drink with this.
50
00:03:19,440 --> 00:03:21,770
And buy your daughter pizza.
51
00:03:24,500 --> 00:03:25,600
That's a lie.
52
00:03:27,750 --> 00:03:30,410
There was no evidence of him
accepting bribes.
53
00:03:30,500 --> 00:03:33,440
Can you handle the evidence
if there were any?
54
00:03:45,880 --> 00:03:47,240
Someone hold this.
55
00:03:47,329 --> 00:03:48,470
Let's remember this moment.
56
00:03:48,560 --> 00:03:51,160
This is history.
57
00:03:51,240 --> 00:03:52,150
Okay, good.
58
00:03:52,230 --> 00:03:53,570
One, two.
59
00:03:54,500 --> 00:03:55,360
THANK YOU, MBS PRODUCER LEE YONG MIN!
60
00:04:00,860 --> 00:04:03,630
Happy news that everyone likes,
61
00:04:04,460 --> 00:04:05,829
a beautiful story.
62
00:04:06,110 --> 00:04:09,600
There's no such sweet ending
in this world.
63
00:04:11,430 --> 00:04:14,170
So put your mind away from useless ideas.
64
00:04:14,260 --> 00:04:16,230
Do what you are ordered.
65
00:04:17,270 --> 00:04:18,240
You know...
66
00:04:24,000 --> 00:04:28,170
Your mom's too old to making gimbap rolls.
67
00:04:28,279 --> 00:04:29,370
Are you going to let her keep doing that?
68
00:04:29,470 --> 00:04:30,170
Chief!
69
00:04:30,260 --> 00:04:32,420
So why would you unveil it?
70
00:04:32,670 --> 00:04:36,790
You shouldn't have opened the door
you can't close.
71
00:05:07,480 --> 00:05:08,900
Sir, the safe...
72
00:05:24,760 --> 00:05:26,320
What did you steal?
73
00:05:27,620 --> 00:05:28,650
Nothing.
74
00:05:28,740 --> 00:05:29,820
No way.
75
00:05:30,750 --> 00:05:33,050
You were caught red-handed.
76
00:05:48,710 --> 00:05:51,960
Where have you hidden it?
77
00:05:53,960 --> 00:05:55,040
This is not it.
78
00:05:56,170 --> 00:05:57,080
What is it?
79
00:05:58,300 --> 00:06:01,200
I didn't steal anything
but put something in.
80
00:06:11,300 --> 00:06:13,430
MEMOIR - JOURNALISM
FOR THE RESTORATION OF MEDIA TRUST
81
00:06:24,570 --> 00:06:25,770
What is this?
82
00:06:29,760 --> 00:06:31,190
When you go to Parliament,
83
00:06:31,280 --> 00:06:35,060
your experience
as a press CEO will help you.
84
00:06:35,150 --> 00:06:37,010
You should have handed it to me directly.
85
00:06:37,730 --> 00:06:39,440
Why did you put it there?
86
00:06:39,630 --> 00:06:42,300
It's the secret safe of the CEO's office,
87
00:06:43,100 --> 00:06:45,230
and you said
there's nothing serious in there.
88
00:06:45,320 --> 00:06:47,800
How dare you say such nonsense?
89
00:06:47,890 --> 00:06:49,010
Director Yoon!
90
00:06:49,770 --> 00:06:50,750
Sorry.
91
00:07:02,510 --> 00:07:05,710
MP Park, you learn
from yesterday's failure
92
00:07:05,800 --> 00:07:07,700
for today's success.
93
00:07:08,210 --> 00:07:10,160
I hope this becomes the cornerstone
94
00:07:10,250 --> 00:07:11,690
of your political career.
95
00:07:12,280 --> 00:07:13,260
From Han Jun Hyuk.
96
00:07:16,120 --> 00:07:19,310
I hope someday this safe
holds your achievement.
97
00:07:19,390 --> 00:07:22,910
Or even Daily Korea's great legacy.
98
00:07:24,660 --> 00:07:25,700
So...
99
00:07:27,330 --> 00:07:29,360
Are you saying this is the great legacy?
100
00:07:30,220 --> 00:07:31,980
A key to success?
101
00:07:32,060 --> 00:07:33,880
I wanted it to be a surprise gift.
102
00:07:34,480 --> 00:07:36,200
I acted out of my way.
103
00:07:41,250 --> 00:07:44,340
My mistake. I should have understood.
104
00:07:47,440 --> 00:07:49,280
I am sorry, sir.
105
00:08:03,450 --> 00:08:04,810
Let's go.
106
00:08:20,780 --> 00:08:22,400
Make way, please.
107
00:08:33,780 --> 00:08:36,230
You must've had a dream
when you were young.
108
00:08:36,310 --> 00:08:38,290
Yeah, I did.
109
00:08:39,230 --> 00:08:41,890
I wanted to dig out the evil
in this world,
110
00:08:41,980 --> 00:08:48,020
and fix it to make this world
a fairer place.
111
00:08:49,549 --> 00:08:52,780
I want you to do whatever you want to do.
112
00:09:20,370 --> 00:09:22,710
Today, strange things
are happening in Korea.
113
00:09:22,800 --> 00:09:25,310
People blamed the CEO
for the intern reporter's death.
114
00:09:25,400 --> 00:09:26,920
And the CEO admitted it's his fault,
115
00:09:27,010 --> 00:09:28,860
saying he practically let it happen.
116
00:09:28,950 --> 00:09:31,690
Overnight, suicide became murder
and suicide again.
117
00:09:31,770 --> 00:09:33,830
Overnight, the CEO becomes the suspect
118
00:09:33,920 --> 00:09:36,250
and that suspect
bravely reproaches himself.
119
00:09:38,640 --> 00:09:40,050
BUT CAN'T YOU SEE SOMETHING IS STRANGE?
120
00:09:47,470 --> 00:09:49,770
You should finish it.
121
00:09:52,190 --> 00:09:56,170
What is he doing with that weird mask?
122
00:09:57,260 --> 00:09:58,960
He is called the "Mask Man".
123
00:09:59,040 --> 00:10:02,060
He is one of the popular NewTubers.
124
00:10:02,150 --> 00:10:03,850
With around 2 million subscribers.
125
00:10:03,940 --> 00:10:04,990
2 million?
126
00:10:07,930 --> 00:10:10,300
So he makes 2 million won a month?
127
00:10:10,380 --> 00:10:12,840
No, much more than that.
128
00:10:13,610 --> 00:10:15,110
2.3 million then?
129
00:10:16,290 --> 00:10:17,210
Would you...?
130
00:10:17,420 --> 00:10:19,630
Not for me.
131
00:10:19,720 --> 00:10:23,130
I don't like this NewTube or Nutria thing.
132
00:10:23,460 --> 00:10:25,440
Finish it.
133
00:10:25,530 --> 00:10:27,350
2.5 million won then.
134
00:10:28,370 --> 00:10:30,760
I'm going to the Parliament.
135
00:10:30,840 --> 00:10:31,720
Okay.
136
00:11:07,970 --> 00:11:10,150
Which looks better, CEO An?
137
00:11:10,230 --> 00:11:11,560
This one.
138
00:11:12,030 --> 00:11:13,610
It reads better.
139
00:11:13,870 --> 00:11:15,680
This looks more dominant.
140
00:11:16,230 --> 00:11:18,460
Can we change this part to white?
141
00:11:19,230 --> 00:11:24,670
I think white would look more neat.
142
00:11:35,650 --> 00:11:38,730
BEYOND THE PARLIAMENT, TO THE BLUE HOUSE
143
00:11:39,180 --> 00:11:42,020
His nomination
was decided a long time ago.
144
00:11:42,110 --> 00:11:44,630
He's choosing the district for nomination.
145
00:11:45,050 --> 00:11:48,850
He erased "No Gain, No Pain"
with An Ji Yoon
146
00:11:48,940 --> 00:11:50,430
to manipulate his own image
147
00:11:50,510 --> 00:11:52,760
and secure the nomination, right?
148
00:11:53,770 --> 00:11:55,820
The press conference and tabloids...
149
00:11:55,900 --> 00:11:58,650
Other newspaper reporters
have already been aware.
150
00:11:59,290 --> 00:12:00,600
Darn it.
151
00:12:01,970 --> 00:12:04,300
I lost my touch. Guess I gotta quit.
152
00:12:05,050 --> 00:12:08,650
You didn't see it
because you are an insider.
153
00:12:08,740 --> 00:12:10,680
Han Jun Hyuk foresaw that
154
00:12:10,770 --> 00:12:13,280
and went up there
instead of being down here.
155
00:12:13,490 --> 00:12:15,150
But...
156
00:12:15,410 --> 00:12:18,660
Do you think he really wanted this?
157
00:12:18,750 --> 00:12:19,720
What do you mean?
158
00:12:20,060 --> 00:12:24,100
I can understand it
if he did it for the money.
159
00:12:24,330 --> 00:12:26,520
But he wouldn't have done that
160
00:12:26,600 --> 00:12:28,050
for the gold badge.
161
00:12:31,100 --> 00:12:35,070
I think there's something we are missing.
162
00:12:51,100 --> 00:12:52,490
What happened?
163
00:12:54,160 --> 00:12:56,740
Have you received any bribes?
164
00:12:56,830 --> 00:12:57,370
What?
165
00:12:57,460 --> 00:13:01,610
Have you received
any money for stories, even once?
166
00:13:02,000 --> 00:13:03,040
Never.
167
00:13:03,120 --> 00:13:04,350
What about my dad?
168
00:13:06,670 --> 00:13:09,070
Of course Yong Min never did.
169
00:13:25,900 --> 00:13:27,130
No, Ji Soo.
170
00:13:27,850 --> 00:13:29,240
You got it wrong.
171
00:13:29,330 --> 00:13:31,950
How can you say that
when there's evidence here?
172
00:13:38,830 --> 00:13:42,250
How about we exclude Yong Min?
173
00:13:43,890 --> 00:13:45,560
Let's wait and see.
174
00:13:45,650 --> 00:13:47,050
We already lost Jae Hak.
175
00:13:47,130 --> 00:13:50,690
If Yong Min's gone,
we would have no one from MBS.
176
00:13:50,960 --> 00:13:52,420
We should keep him.
177
00:13:52,510 --> 00:13:54,890
Jae Hak and Yong Min are the same.
178
00:13:54,980 --> 00:13:57,530
They are so full of themselves.
179
00:13:57,620 --> 00:14:01,100
Please do what I say just this once, okay?
180
00:14:01,190 --> 00:14:04,280
Show them this bribe envelope
and say this.
181
00:14:04,370 --> 00:14:06,340
"Let's go have a drink."
182
00:14:06,430 --> 00:14:07,980
"And buy your daughter pizza."
183
00:14:08,070 --> 00:14:09,540
This one lie will solve everything.
184
00:14:09,630 --> 00:14:11,430
Please do this once.
185
00:14:11,520 --> 00:14:13,230
Then the other time...?
186
00:14:13,310 --> 00:14:14,920
Of course it was fake.
187
00:14:15,010 --> 00:14:17,160
I'm having a hard time saving money.
188
00:14:17,250 --> 00:14:19,400
I have to do it behind my wife's back.
189
00:14:20,030 --> 00:14:22,050
Are you kidding?
190
00:14:23,170 --> 00:14:26,320
Did you really think
I go around taking bribes?
191
00:14:26,400 --> 00:14:28,500
How can you think of me that way?
192
00:14:29,050 --> 00:14:32,110
I thought it was really weird.
193
00:14:32,200 --> 00:14:33,740
Thank you.
194
00:14:33,970 --> 00:14:35,090
Hey, Jun Hyuk...
195
00:14:35,180 --> 00:14:37,260
This money? It's okay.
196
00:14:37,350 --> 00:14:39,550
I saved it for a new fishing rod.
197
00:14:39,640 --> 00:14:40,280
Fishing rod?
198
00:14:40,370 --> 00:14:42,620
We already lost Jae Hak.
199
00:14:42,700 --> 00:14:44,890
We have to have
a real journalist like you.
200
00:14:44,980 --> 00:14:47,540
If you quit, I would quit too.
201
00:14:47,630 --> 00:14:50,160
I would rather go to
the East Sea and be a fisherman.
202
00:14:53,980 --> 00:14:57,880
Why do you keep hanging out
with those guys
203
00:14:57,970 --> 00:14:59,930
when you have to do things like this?
204
00:15:04,900 --> 00:15:09,050
I needed to fall down to the same level.
205
00:15:10,140 --> 00:15:12,750
I had to write stories
and receive a salary.
206
00:15:15,340 --> 00:15:17,180
I had to earn my living.
207
00:15:27,320 --> 00:15:28,580
My dad...
208
00:15:30,320 --> 00:15:32,800
What a dummy. I pity him.
209
00:15:33,500 --> 00:15:35,500
It's my fault. I caused it.
210
00:15:37,440 --> 00:15:39,300
I caused that misunderstanding.
211
00:15:40,970 --> 00:15:42,000
No.
212
00:15:42,640 --> 00:15:44,350
I promised myself.
213
00:15:44,860 --> 00:15:47,900
Not to be deceived
whatever he shoves in my face.
214
00:15:49,690 --> 00:15:51,170
But I failed.
215
00:15:52,840 --> 00:15:54,460
I blame myself for doubting my dad
216
00:15:54,540 --> 00:15:55,830
even for just a short moment.
217
00:15:58,110 --> 00:15:59,810
It was my mistake.
218
00:16:00,430 --> 00:16:03,090
It's between me and Chief,
so I'll handle it.
219
00:16:04,710 --> 00:16:07,700
Sir, aren't you hungry?
220
00:16:13,120 --> 00:16:16,030
Slow down, you'll burn your mouth.
221
00:16:16,110 --> 00:16:18,640
I haven't had a proper meal today.
222
00:16:19,080 --> 00:16:20,660
I was starving.
223
00:16:24,740 --> 00:16:25,900
How about you?
224
00:16:26,970 --> 00:16:31,380
Chief seems to know
why you went up to the 15th floor.
225
00:16:32,680 --> 00:16:35,130
Of course he does.
226
00:16:35,850 --> 00:16:39,160
Why don't you tell the gang?
227
00:16:39,250 --> 00:16:40,810
We can solve this together.
228
00:16:40,900 --> 00:16:43,800
I don't want to make them
suffer even more.
229
00:16:44,470 --> 00:16:47,110
It must be hard being on your own.
230
00:16:48,630 --> 00:16:50,770
Can I help you in any way?
231
00:16:52,030 --> 00:16:54,120
You've already helped me enough.
232
00:16:54,210 --> 00:16:56,490
No one made who you are now.
233
00:16:56,900 --> 00:16:59,170
You found your own name tag
234
00:16:59,260 --> 00:17:00,610
and became a real reporter.
235
00:17:00,700 --> 00:17:03,810
You fulfilled your part with that.
236
00:17:05,220 --> 00:17:06,430
Thank you, Ji Soo.
237
00:17:11,780 --> 00:17:15,190
Don't worry about me.
238
00:17:15,599 --> 00:17:17,470
It's all going to be okay tomorrow.
239
00:17:55,460 --> 00:17:58,800
MY LOVING SON
240
00:19:02,140 --> 00:19:05,520
HONG KYU TAE
241
00:19:10,470 --> 00:19:12,620
"NO GAIN, NO PAIN" HUSH!
242
00:19:13,860 --> 00:19:18,560
If you don't do anything,
you might face nothing.
243
00:19:18,640 --> 00:19:22,790
So hush, and don't say anything.
244
00:19:29,020 --> 00:19:31,590
MEMOIR - JOURNALISM
FOR THE RESTORATION OF MEDIA TRUST
245
00:19:36,800 --> 00:19:40,190
Guys, it's my treat today.
246
00:19:40,280 --> 00:19:41,890
Enjoy it.
247
00:19:43,110 --> 00:19:43,990
Right.
248
00:19:44,420 --> 00:19:46,280
Ju An, Ji Soo.
249
00:19:46,860 --> 00:19:49,730
My loving juniors, dig in.
250
00:19:49,820 --> 00:19:50,700
Huh?
251
00:19:51,680 --> 00:19:53,570
Have you won a lottery?
252
00:19:56,110 --> 00:19:58,200
Thank you, ma'am.
253
00:19:58,290 --> 00:19:59,940
Is it a special day?
254
00:20:00,030 --> 00:20:01,210
It is.
255
00:20:01,550 --> 00:20:06,550
My son won 10th place in the exam.
256
00:20:06,640 --> 00:20:09,030
Really? Wasn't he always at the bottom?
257
00:20:09,120 --> 00:20:10,000
Hey.
258
00:20:10,510 --> 00:20:12,710
He was 30th among 32 students.
259
00:20:12,800 --> 00:20:16,220
Anyway, I don't know what happened to him.
260
00:20:16,300 --> 00:20:18,420
He's gone past 20 classmates.
261
00:20:18,830 --> 00:20:21,090
Of course, good news.
262
00:20:21,180 --> 00:20:22,970
Congratulations. It's also delicious.
263
00:20:23,060 --> 00:20:25,940
I wondered what good
comes from raising a kid.
264
00:20:28,380 --> 00:20:30,150
This is the rewarding moment.
265
00:20:30,240 --> 00:20:32,270
Of course.
266
00:20:32,350 --> 00:20:34,940
When my Parker got into Stanford,
267
00:20:35,030 --> 00:20:37,310
I got more excited than
my own college acceptance.
268
00:20:37,400 --> 00:20:40,850
I have a long way
to go to raise my kids for college.
269
00:20:40,930 --> 00:20:43,910
Those are good times though.
270
00:20:44,000 --> 00:20:46,910
Extra classes,
college preparations, and tuition...
271
00:20:46,990 --> 00:20:50,280
After graduation, they have to get a job.
272
00:20:50,370 --> 00:20:52,410
After that, marriage.
273
00:20:52,490 --> 00:20:56,030
You'll spend more and worry more.
274
00:20:56,310 --> 00:20:59,570
Time flies without you noticing.
275
00:21:00,110 --> 00:21:03,990
You blink, and it's already tomorrow.
276
00:21:08,830 --> 00:21:10,830
Don't worry about me.
277
00:21:11,090 --> 00:21:13,230
It's all going to be okay tomorrow.
278
00:21:44,250 --> 00:21:45,160
Kyu Tae.
279
00:21:45,920 --> 00:21:46,850
Manager Han.
280
00:22:20,930 --> 00:22:23,700
Can I ask you for a cup of coffee?
281
00:22:24,420 --> 00:22:26,570
Why? Is your machine broken?
282
00:22:26,660 --> 00:22:30,380
No, it's working fine and tastes great.
283
00:22:30,490 --> 00:22:33,800
I just miss the taste of your coffee.
284
00:22:33,890 --> 00:22:35,360
Don't be greedy.
285
00:22:35,450 --> 00:22:37,830
I'm going to stay in this office
for a long time.
286
00:22:37,920 --> 00:22:41,290
I'm not talking about that.
287
00:22:42,210 --> 00:22:44,770
Well, it's just...
288
00:22:45,820 --> 00:22:48,610
Jun Hyuk came down in the morning.
289
00:22:49,780 --> 00:22:50,850
Jun Hyuk did?
290
00:22:57,780 --> 00:22:58,800
What is it?
291
00:23:01,150 --> 00:23:03,960
I would like to have coffee with Chief.
292
00:23:04,050 --> 00:23:06,640
Ji Soo, I'm talking with him...
293
00:23:06,720 --> 00:23:07,780
Editor Um.
294
00:23:07,870 --> 00:23:09,660
I'm having today's morning coffee
295
00:23:09,750 --> 00:23:11,960
with Reporter Lee Ji Soo.
296
00:23:15,860 --> 00:23:19,010
Okay, I get it.
297
00:23:19,470 --> 00:23:21,060
Enjoy your coffee.
298
00:23:40,830 --> 00:23:42,720
What's the important issue?
299
00:23:44,130 --> 00:23:46,830
The day when Soo Yeon
fell in front of me...
300
00:23:48,680 --> 00:23:51,190
I didn't know where to go.
301
00:23:52,290 --> 00:23:53,170
What?
302
00:23:53,260 --> 00:23:55,670
I wanted to run somewhere.
303
00:23:56,910 --> 00:23:58,810
But then I thought...
304
00:24:02,130 --> 00:24:04,590
Soo Yeon must have pondered about that too
305
00:24:04,680 --> 00:24:06,260
just a few hours earlier.
306
00:24:06,920 --> 00:24:10,360
Why are you talking to me about that?
307
00:24:21,860 --> 00:24:23,580
What does this mean?
308
00:24:23,660 --> 00:24:27,250
Never insult me or my dad again.
309
00:24:27,340 --> 00:24:31,560
And I'll never be deceived by you.
310
00:24:33,290 --> 00:24:35,000
I mistook it.
311
00:24:35,450 --> 00:24:37,780
About the reason Jun Hyuk got up there.
312
00:24:37,860 --> 00:24:41,560
It wasn't for exposing inside corruption.
313
00:24:42,210 --> 00:24:44,980
Jun Hyuk is quitting to go to Parliament.
314
00:24:45,070 --> 00:24:47,790
He won't be a reporter anymore.
315
00:24:48,210 --> 00:24:51,780
He'll be the Director of Candidate Park's
election camp.
316
00:24:51,870 --> 00:24:55,460
He already back-stabbed us
and found his own way.
317
00:24:55,550 --> 00:24:57,170
He can go wherever he wants to go.
318
00:24:57,510 --> 00:25:00,120
It doesn't really matter to me anyway.
319
00:25:00,200 --> 00:25:05,520
I mean you should follow his example.
320
00:25:12,850 --> 00:25:14,650
You want to know what this means?
321
00:25:15,230 --> 00:25:17,500
It's evidence that someone ignored her.
322
00:25:21,330 --> 00:25:24,160
It's the security tapes
of the day she died.
323
00:25:24,400 --> 00:25:28,150
Right before she made the wrong choice,
324
00:25:28,500 --> 00:25:31,720
someone might have stopped her,
but didn't.
325
00:25:31,810 --> 00:25:33,510
It's all in here.
326
00:25:37,200 --> 00:25:38,880
I don't know anything about that.
327
00:25:39,290 --> 00:25:41,610
If you are unrelated,
328
00:25:41,700 --> 00:25:44,780
you will be okay if I expose this, right?
329
00:25:52,320 --> 00:25:57,070
Do you think she killed herself
just for what Chief said?
330
00:26:00,780 --> 00:26:04,380
You are not a trash reporter
like Jun Hyuk,
331
00:26:04,460 --> 00:26:05,920
but a decent human being.
332
00:26:06,260 --> 00:26:07,350
Your career just started.
333
00:26:07,430 --> 00:26:09,170
Become an exceptional reporter,
then your mother...
334
00:26:09,260 --> 00:26:10,790
My mom told me this.
335
00:26:11,320 --> 00:26:13,430
Don't forget I'm the proud daughter
336
00:26:13,520 --> 00:26:15,080
of Producer Lee Yong Min.
337
00:26:15,170 --> 00:26:18,620
Then she'll let me live any way I want.
338
00:26:19,220 --> 00:26:23,750
But I don't like to eat
just anything to survive.
339
00:26:24,420 --> 00:26:28,720
Sometimes, a dry gimbap roll
tastes good enough.
340
00:26:29,280 --> 00:26:34,330
But sometimes,
a feast doesn't give me any appetite.
341
00:26:34,420 --> 00:26:37,040
Like the hangover soup
you bought me yesterday.
342
00:26:43,840 --> 00:26:45,090
You know,
343
00:26:46,100 --> 00:26:48,830
I went there with someone else later.
344
00:26:48,910 --> 00:26:50,870
It was really delicious.
345
00:26:56,550 --> 00:26:58,850
I'm Reporter Lee Ji Soo from Daily Korea.
346
00:26:58,940 --> 00:27:00,550
I'm here for a story.
347
00:27:00,640 --> 00:27:03,180
Could we check the security tapes?
348
00:27:03,860 --> 00:27:05,240
Yes.
349
00:27:05,790 --> 00:27:06,870
Thank you.
350
00:27:07,490 --> 00:27:08,370
What for?
351
00:27:09,180 --> 00:27:10,910
It's my business.
352
00:27:14,180 --> 00:27:15,190
What is this?
353
00:27:15,280 --> 00:27:16,690
Whatever it is,
354
00:27:16,780 --> 00:27:19,790
the fact is that you tried to bribe me.
355
00:27:20,170 --> 00:27:21,270
"Shocking!"
356
00:27:21,730 --> 00:27:26,340
"Why would the Chief Editor
bribe a female junior reporter?"
357
00:27:28,260 --> 00:27:30,450
Who believes preposterous fake news?
358
00:27:30,540 --> 00:27:31,900
Fake news?
359
00:27:32,760 --> 00:27:36,180
People want to believe in their own way
360
00:27:36,270 --> 00:27:40,440
and that wrong belief
creates fake news, right?
361
00:27:42,190 --> 00:27:43,110
Lee Ji Soo.
362
00:27:43,200 --> 00:27:44,970
If you want to fire me, fire me.
363
00:27:45,060 --> 00:27:47,090
If you want to knock me down, do it.
364
00:27:47,210 --> 00:27:48,320
But...
365
00:27:49,290 --> 00:27:51,570
I'm not going without a fuss.
366
00:27:57,800 --> 00:28:03,310
Do you know who made you a reporter here?
367
00:28:04,810 --> 00:28:06,310
If you are talking about Soo Yeon...
368
00:28:06,400 --> 00:28:07,440
No.
369
00:28:07,960 --> 00:28:11,670
The reason you were accepted
as an intern in the first place.
370
00:28:13,900 --> 00:28:17,550
I told you I'll never be deceived by you.
371
00:28:17,640 --> 00:28:19,460
Ask Jun Hyuk yourself.
372
00:28:19,820 --> 00:28:23,240
It's not about me, Yong Min or Jun Hyuk.
373
00:28:23,330 --> 00:28:27,260
Look for your own flaws.
374
00:28:31,590 --> 00:28:33,260
Look for your own flaws.
375
00:28:45,750 --> 00:28:46,990
Yes, sir.
376
00:28:50,250 --> 00:28:53,530
Are you threatening me?
377
00:28:58,340 --> 00:28:59,930
I'm not threatening you.
378
00:29:00,010 --> 00:29:01,360
I'm giving you a chance.
379
00:29:01,440 --> 00:29:04,720
To us all, including you and me.
380
00:29:07,600 --> 00:29:08,890
To us all?
381
00:29:13,910 --> 00:29:15,380
I think...
382
00:29:16,730 --> 00:29:20,660
This is the last chance for us
to ask for her forgiveness.
383
00:29:34,380 --> 00:29:35,590
That night...
384
00:29:37,340 --> 00:29:39,780
I ate dinner with the CEO.
385
00:29:45,430 --> 00:29:47,710
Did you finish your internship today?
386
00:29:47,800 --> 00:29:48,740
Yes.
387
00:29:48,830 --> 00:29:50,040
You did a good job.
388
00:29:50,860 --> 00:29:54,090
Keep it up with your juniorship.
389
00:29:54,180 --> 00:29:55,770
Yes, I will try my best.
390
00:29:56,930 --> 00:29:58,020
Here.
391
00:30:20,380 --> 00:30:21,970
This is Digital News Desk?
392
00:30:22,060 --> 00:30:23,340
Yes, sir.
393
00:30:23,430 --> 00:30:24,950
Don't call me sir.
394
00:30:25,500 --> 00:30:27,220
Call me uncle.
395
00:30:27,800 --> 00:30:29,810
You did internship here?
396
00:30:30,040 --> 00:30:30,960
Yes.
397
00:30:32,140 --> 00:30:35,420
Your fellow interns all owe you.
398
00:30:35,500 --> 00:30:37,230
They will be loyal to you forever.
399
00:30:37,770 --> 00:30:41,230
They get to have regular positions
thanks to you.
400
00:30:41,320 --> 00:30:42,990
Yeah, right.
401
00:30:43,630 --> 00:30:47,670
But Uncle, I have something
to tell you about that.
402
00:30:47,920 --> 00:30:48,960
What is it?
403
00:30:50,050 --> 00:30:53,140
One of them won't get a regular position.
404
00:30:53,220 --> 00:30:55,420
I feel bad for her.
405
00:30:55,510 --> 00:30:57,180
Who said that? Chief?
406
00:30:57,640 --> 00:30:58,530
Yes.
407
00:30:58,760 --> 00:30:59,640
Why?
408
00:31:00,530 --> 00:31:01,550
I think...
409
00:31:03,690 --> 00:31:07,410
It's because of her academic background.
410
00:31:08,190 --> 00:31:09,070
Really?
411
00:31:09,540 --> 00:31:11,300
I don't mind hiring just anyone.
412
00:31:14,890 --> 00:31:17,360
I guess she wasn't even qualified
for that "anyone".
413
00:31:18,280 --> 00:31:19,290
Right?
414
00:31:19,380 --> 00:31:23,100
She was like that cadaver in the painting.
415
00:31:23,530 --> 00:31:24,900
All gutted out.
416
00:31:25,740 --> 00:31:27,920
She was nothing more than that corpse.
417
00:31:29,610 --> 00:31:31,200
You are the one with the scalpel.
418
00:31:31,280 --> 00:31:33,860
You're on a different level
than the corpse.
419
00:31:35,960 --> 00:31:37,420
Don't be bothered.
420
00:31:37,510 --> 00:31:40,310
Owners don't care about the petty stuff.
421
00:31:41,780 --> 00:31:42,900
Okay.
422
00:31:43,280 --> 00:31:45,370
Let's go up to my office...
423
00:31:46,130 --> 00:31:48,010
No, not that.
424
00:31:48,310 --> 00:31:50,520
It's going to be your office one day.
425
00:31:51,530 --> 00:31:54,590
Let's go up and have a glass of whiskey.
426
00:31:54,840 --> 00:31:57,780
The night-scape up there is magnificent.
427
00:31:57,870 --> 00:31:58,750
Okay.
428
00:32:13,750 --> 00:32:15,770
It is amazing, right?
429
00:32:15,850 --> 00:32:16,750
Yes.
430
00:32:35,750 --> 00:32:37,640
OPENING A NEW TOMORROW
WINDOW THAT OPENS THE TRUTH
431
00:32:49,340 --> 00:32:52,270
Sir, I forgot something at the office.
432
00:32:52,360 --> 00:32:53,890
You should go on ahead.
433
00:32:53,980 --> 00:32:54,860
You did?
434
00:32:55,130 --> 00:32:57,440
See you back in the car.
435
00:32:57,530 --> 00:32:58,410
Okay.
436
00:33:26,200 --> 00:33:28,400
I really didn't know.
437
00:33:28,880 --> 00:33:31,840
I wasn't sure she was even there.
438
00:33:40,270 --> 00:33:42,000
Even if I knew,
439
00:33:43,050 --> 00:33:44,440
what should I have said to her?
440
00:33:45,000 --> 00:33:48,620
All interns are going
to get regular positions thanks to me,
441
00:33:50,460 --> 00:33:52,270
but you didn't even qualify
for being just "anyone".
442
00:33:52,360 --> 00:33:54,320
That's why you failed.
Should I have said that?
443
00:33:59,970 --> 00:34:01,140
I didn't have anything...
444
00:34:02,440 --> 00:34:04,820
I didn't have anything to say to her!
445
00:34:33,180 --> 00:34:35,139
I know it's not your fault.
446
00:34:36,440 --> 00:34:37,599
But...
447
00:34:38,599 --> 00:34:41,119
No one did any good here.
448
00:34:50,380 --> 00:34:52,920
There's no copy, so don't worry.
449
00:34:53,930 --> 00:34:57,619
Just keep quiet about it for a while.
450
00:34:59,570 --> 00:35:00,619
I will.
451
00:35:18,690 --> 00:35:21,670
Soo Yeon's death was indeed a suicide.
452
00:35:23,000 --> 00:35:26,110
But many people brought about her death
453
00:35:26,190 --> 00:35:28,160
or remained as spectators.
454
00:35:28,250 --> 00:35:30,770
Like Ji Soo said, it was a murder.
455
00:35:38,490 --> 00:35:43,630
What if Kyu Tae
consoled her with comforting words?
456
00:35:48,810 --> 00:35:51,540
I'm sorry, Soo Yeon.
457
00:35:57,690 --> 00:36:01,030
I will do it for you right now, so wait.
458
00:36:01,120 --> 00:36:02,900
No, sir.
459
00:36:02,990 --> 00:36:06,850
It's my last day, so let me finish it.
460
00:36:06,940 --> 00:36:09,710
Hey, I said wait.
461
00:36:11,640 --> 00:36:13,930
Lee Jae Eun, what a devil.
462
00:36:14,020 --> 00:36:18,350
What if I went right away
to stand the night duty?
463
00:36:19,310 --> 00:36:20,880
Do you want me to wait?
464
00:36:21,270 --> 00:36:23,620
No, the subway will be closed soon.
465
00:36:24,650 --> 00:36:26,220
Thank you for the "Gimbap".
466
00:36:26,660 --> 00:36:28,500
Okay, I'll go. Keep up the good work.
467
00:36:28,580 --> 00:36:29,540
Okay.
468
00:36:30,480 --> 00:36:35,250
What if Ji Soo
didn't leave her to be alone?
469
00:36:36,140 --> 00:36:37,750
I'll go with you.
470
00:36:37,840 --> 00:36:40,860
It's our last day. We should drink it off.
471
00:36:41,340 --> 00:36:47,240
I'll let you taste
my out-of-this-world somaek.
472
00:36:53,380 --> 00:36:54,820
What should I do...
473
00:36:56,230 --> 00:36:58,860
Ma'am, do you need me to do something?
474
00:37:00,000 --> 00:37:03,390
What if Reporter Lee
didn't make her do the night duty?
475
00:37:03,750 --> 00:37:04,960
No.
476
00:37:05,270 --> 00:37:08,440
I can't make an intern do the night duty.
477
00:37:09,510 --> 00:37:11,920
The interns. How are they doing?
478
00:37:12,010 --> 00:37:15,310
Everyone's astute and smart.
479
00:37:15,850 --> 00:37:17,150
Good-natured.
480
00:37:17,240 --> 00:37:22,050
I was worried about the blind selection.
481
00:37:22,650 --> 00:37:24,890
But the employees' reaction
is better than expected.
482
00:37:26,140 --> 00:37:28,190
How about we keep doing this?
483
00:37:29,260 --> 00:37:32,960
What if the Chief didn't say
what he had actually said?
484
00:37:33,820 --> 00:37:34,860
Right.
485
00:37:35,120 --> 00:37:37,320
I think I will keep doing this.
486
00:37:38,650 --> 00:37:41,530
Can I not do
the intern training evaluation?
487
00:37:41,620 --> 00:37:43,140
I really don't want to.
488
00:37:46,060 --> 00:37:47,350
I almost suffocated.
489
00:37:47,470 --> 00:37:50,320
What if there were no internship
in the first place?
490
00:37:50,700 --> 00:37:52,990
Would she still be with us?
491
00:37:53,490 --> 00:37:55,310
Congratulations.
492
00:37:56,700 --> 00:37:59,860
What if someone asked her if she's okay?
493
00:38:00,480 --> 00:38:05,040
What if one more person
reached out a hand?
494
00:38:14,030 --> 00:38:18,340
It was not a hurtful word that
drove her off the cliff.
495
00:38:18,430 --> 00:38:21,410
It was because of our indifference.
496
00:38:22,850 --> 00:38:28,880
Anyway, we who are alive
have to face the truth.
497
00:38:34,100 --> 00:38:35,470
He said there was no copy,
498
00:38:35,550 --> 00:38:37,710
but I think he's lying.
499
00:38:37,800 --> 00:38:40,150
What do we do
if he expose it to the media?
500
00:38:42,200 --> 00:38:45,270
You didn't tell the MP, right?
501
00:38:46,500 --> 00:38:47,450
No.
502
00:38:47,760 --> 00:38:48,700
Good.
503
00:38:49,620 --> 00:38:53,550
Don't worry. It doesn't mean anything.
504
00:38:53,640 --> 00:38:57,850
He knows well that
no press will report that.
505
00:38:57,940 --> 00:38:59,530
He won't be rash.
506
00:38:59,830 --> 00:39:00,760
Right, Chief?
507
00:39:00,850 --> 00:39:01,990
Of course.
508
00:39:02,360 --> 00:39:04,430
I'll deal with it before it gets tricky.
509
00:39:04,520 --> 00:39:05,320
Really?
510
00:39:05,410 --> 00:39:07,730
Yeah. It's nothing to me.
511
00:39:08,230 --> 00:39:11,680
I'll put it away.
Nothing's going to hurt you.
512
00:39:11,770 --> 00:39:14,580
Don't worry, just wait.
513
00:39:24,910 --> 00:39:27,890
Reporter Ku, it's Han Jun Hyuk.
514
00:39:28,570 --> 00:39:34,280
About Oh Soo Yeon's story I promised...
515
00:39:35,050 --> 00:39:37,480
You confirmed it with your Chief, right?
516
00:39:37,570 --> 00:39:39,450
Yes, of course.
517
00:39:39,870 --> 00:39:41,690
Don't worry.
518
00:39:42,700 --> 00:39:44,980
What? Right now?
519
00:39:47,450 --> 00:39:49,760
Okay, I'll wait.
520
00:40:03,280 --> 00:40:06,610
YEON DOO
521
00:40:18,530 --> 00:40:20,270
Yeah, hello?
522
00:40:20,590 --> 00:40:21,560
Dad?
523
00:40:22,970 --> 00:40:24,240
It's me, Yeon Doo.
524
00:40:29,690 --> 00:40:30,790
Hey, Yeon Doo.
525
00:40:31,010 --> 00:40:31,900
Yeah.
526
00:40:33,430 --> 00:40:36,290
You don't text me these days.
527
00:40:36,380 --> 00:40:38,190
I like when you text me.
528
00:40:41,250 --> 00:40:43,730
Sorry.
529
00:40:45,030 --> 00:40:46,680
I'm busy these days.
530
00:40:47,350 --> 00:40:48,680
I'm sorry.
531
00:40:48,770 --> 00:40:50,800
You are making excuses.
532
00:40:50,880 --> 00:40:51,870
Are you busy today too?
533
00:40:52,490 --> 00:40:54,980
I want to show you something.
534
00:40:55,060 --> 00:40:56,160
I'll send it to you.
535
00:41:39,950 --> 00:41:43,570
My nickname is Han Cello these days.
536
00:41:44,180 --> 00:41:45,670
Because I'm good at it.
537
00:41:48,340 --> 00:41:50,710
Right, you were really good.
538
00:41:52,230 --> 00:41:54,360
I was in third place among 10 competitors.
539
00:41:55,820 --> 00:41:58,680
The way I see it, you are the best.
540
00:42:09,090 --> 00:42:10,070
Dad.
541
00:42:10,780 --> 00:42:13,160
People on the internet
say reporters are trash.
542
00:42:13,650 --> 00:42:14,710
Why the heck?
543
00:42:17,740 --> 00:42:20,640
It's because...
544
00:42:23,240 --> 00:42:24,690
Yeon Doo, let's go.
545
00:42:24,780 --> 00:42:25,960
Teacher.
546
00:42:28,120 --> 00:42:29,660
Dad, I have to go.
547
00:42:30,210 --> 00:42:32,070
I'll help you.
548
00:42:32,910 --> 00:42:34,910
No, it's okay.
549
00:42:35,000 --> 00:42:36,270
I'm fine by myself.
550
00:43:06,690 --> 00:43:08,410
Yeon Doo, I'm...
551
00:43:08,500 --> 00:43:09,380
Shush!
552
00:43:12,810 --> 00:43:17,600
I was worried
because I almost forgot your face.
553
00:43:18,150 --> 00:43:20,290
But one thing's the same for sure.
554
00:43:24,350 --> 00:43:25,720
Your scent, Dad.
555
00:43:59,980 --> 00:44:01,910
Ask Jun Hyuk yourself.
556
00:44:01,990 --> 00:44:05,760
It's not about me, Yong Min or Jun Hyuk.
557
00:44:05,840 --> 00:44:09,770
Look for your own flaws.
558
00:44:11,880 --> 00:44:15,310
I don't want to care about a backstabber.
559
00:44:18,940 --> 00:44:20,400
WHAT'S THE RESULT OF THE POLITICAL BARGAIN
BETWEEN DAILY KOREA AND NAMMOO FOOD?
560
00:44:20,480 --> 00:44:23,160
{\an8}THERE'S NO TOMORROW FOR DAILY KOREA
561
00:44:21,740 --> 00:44:26,000
They made an exclusive of MP Go
into a misreport,
562
00:44:26,080 --> 00:44:29,080
and pushed ahead a deal
with Nammoo Group for stories.
563
00:44:29,160 --> 00:44:31,400
Daily Korea wanted more.
564
00:44:31,480 --> 00:44:34,110
More than the eradication
of "No Gain, No Pain".
565
00:44:37,560 --> 00:44:39,930
Park Myong Hwan and An Ji Yoon.
566
00:44:40,300 --> 00:44:43,220
I'll expose both of them at the same time.
567
00:44:43,450 --> 00:44:43,910
What?
568
00:44:44,000 --> 00:44:45,770
I want to expose them too.
569
00:44:45,860 --> 00:44:47,430
Writing the story is not the problem.
570
00:44:47,520 --> 00:44:49,230
We can't upload it.
571
00:44:49,310 --> 00:44:50,770
Right.
572
00:44:50,850 --> 00:44:52,990
Chief will kill it eventually.
573
00:44:53,080 --> 00:44:54,030
I'm not going through him.
574
00:44:54,430 --> 00:44:56,600
I'll upload it with my authority.
575
00:44:56,680 --> 00:44:58,490
You can't!
576
00:45:01,040 --> 00:45:02,040
It's...
577
00:45:03,160 --> 00:45:06,310
I can't be fired.
578
00:45:07,530 --> 00:45:10,100
Don't worry. You guys won't be included.
579
00:45:10,190 --> 00:45:12,110
No, I want to be.
580
00:45:12,230 --> 00:45:13,310
Editor Yang...
581
00:45:13,890 --> 00:45:17,030
If Captain does it, I do it.
582
00:45:17,120 --> 00:45:19,290
No, no one should do it.
583
00:45:19,380 --> 00:45:23,120
Our youngest one grew up overnight.
584
00:45:23,210 --> 00:45:24,340
She's worrying about her livelihood.
585
00:45:24,430 --> 00:45:26,740
Right, I'm proud of her.
586
00:45:27,080 --> 00:45:28,890
But somewhat sad.
587
00:45:28,980 --> 00:45:31,600
It's not because of that.
588
00:45:31,690 --> 00:45:35,380
They pay us alright,
but there should be a line.
589
00:45:35,470 --> 00:45:38,590
They are making money
out of an employee's death.
590
00:45:38,680 --> 00:45:40,020
And the CEO is trying to go up high
591
00:45:40,110 --> 00:45:41,680
with his company as a stepping stone.
592
00:45:41,970 --> 00:45:44,900
And people who are getting
the crumbs under him.
593
00:45:44,980 --> 00:45:46,220
Darn it.
594
00:45:46,370 --> 00:45:48,190
We exist for that.
595
00:45:49,150 --> 00:45:53,230
We exist to expose and stop those devils.
596
00:45:54,260 --> 00:45:55,340
Right.
597
00:45:56,000 --> 00:45:59,860
I'll gladly expose that
all this dirty stuff
598
00:45:59,940 --> 00:46:03,130
was for our CEO to become MP
and even the President.
599
00:46:04,120 --> 00:46:06,890
I'll write it. You should play innocent.
600
00:46:06,970 --> 00:46:08,430
Let's do it together.
601
00:46:08,510 --> 00:46:09,650
If we are going to regret it,
602
00:46:09,730 --> 00:46:10,970
we should just act on it.
603
00:46:11,050 --> 00:46:11,990
Right.
604
00:46:12,290 --> 00:46:15,970
Let's mess it up properly
and regret it thoroughly.
605
00:46:16,060 --> 00:46:17,030
Let's do this!
606
00:46:17,110 --> 00:46:20,470
No, I mean Reporter Han is...
607
00:46:26,350 --> 00:46:27,940
He is fighting.
608
00:46:29,340 --> 00:46:31,630
He's fighting hard by himself.
609
00:46:31,720 --> 00:46:33,120
So stop me.
610
00:46:34,340 --> 00:46:37,150
Help the Captain
and other seniors to do it.
611
00:46:37,510 --> 00:46:40,420
But how can I?
612
00:46:40,510 --> 00:46:43,900
How can I stop
what you do on the 15th floor?
613
00:46:44,460 --> 00:46:46,250
It won't be easy.
614
00:46:46,340 --> 00:46:49,180
You might face terrible
and distressing moments.
615
00:46:49,530 --> 00:46:52,050
But Ji Soo, I...
616
00:46:52,670 --> 00:46:56,230
I will reveal who made Soo Yeon do that.
617
00:46:56,480 --> 00:46:59,530
Trust me and wait till the end.
618
00:47:04,970 --> 00:47:07,640
What are you talking about?
619
00:47:07,720 --> 00:47:09,190
Reporter Han...
620
00:47:10,400 --> 00:47:14,450
He didn't stab our back for his own sake.
621
00:47:14,930 --> 00:47:17,050
He wanted to end it all by himself,
622
00:47:17,140 --> 00:47:19,440
not hurting you guys.
623
00:47:20,560 --> 00:47:22,930
He is pretending to be a backstabber.
624
00:47:24,180 --> 00:47:28,220
So we have to trust and wait for him.
625
00:47:28,780 --> 00:47:32,240
That's how
we stop Daily Korea and the CEO.
626
00:47:33,080 --> 00:47:35,320
That's also how we protect Reporter Han.
627
00:47:38,020 --> 00:47:40,830
Why didn't you tell us sooner?
628
00:47:43,020 --> 00:47:45,430
She knew because she had to know.
629
00:47:46,360 --> 00:47:49,240
She didn't tell us because she had to.
630
00:47:49,880 --> 00:47:52,690
She must have been worried sick inside.
631
00:47:52,780 --> 00:47:55,470
It's not our little one's fault.
632
00:47:56,680 --> 00:47:57,690
Jun Hyuk's our family.
633
00:48:00,420 --> 00:48:02,930
It's our fault for not believing
a family member.
634
00:48:37,000 --> 00:48:38,290
I know.
635
00:48:40,640 --> 00:48:45,710
That you couldn't call Yeon Doo
because you were sorry.
636
00:48:53,710 --> 00:48:55,400
That's how parents feel.
637
00:48:57,070 --> 00:48:59,150
Just a whiff of their scent, and...
638
00:49:12,590 --> 00:49:13,700
{\an8}REPORTER HAN JUN HYUK
639
00:49:12,730 --> 00:49:14,010
Sorry, sir.
640
00:49:14,620 --> 00:49:19,440
I couldn't keep it from them any longer
641
00:49:21,730 --> 00:49:23,080
REPORTER HAN JUN HYUK
642
00:49:27,580 --> 00:49:28,430
What's this?
643
00:49:28,520 --> 00:49:29,580
What do you think?
644
00:49:29,790 --> 00:49:31,460
It's a designer bag.
645
00:49:31,880 --> 00:49:32,760
Really?
646
00:49:32,840 --> 00:49:34,670
Where did you get the money for it?
647
00:49:39,620 --> 00:49:42,550
It's not really a designer bag.
648
00:49:42,630 --> 00:49:45,400
Your dad once gave me that kind of bag
649
00:49:45,480 --> 00:49:47,390
and told me it was a designer bag.
650
00:49:47,470 --> 00:49:50,320
He said if I use it long enough,
651
00:49:50,410 --> 00:49:52,700
it will become a designer bag.
652
00:49:52,790 --> 00:49:53,930
Man.
653
00:49:54,020 --> 00:49:56,420
Dad wasn't poet material.
654
00:49:56,500 --> 00:49:58,680
Poet? Right.
655
00:49:58,830 --> 00:49:59,750
Hey.
656
00:49:59,840 --> 00:50:02,270
Look above the closet.
657
00:50:02,970 --> 00:50:05,770
Your dad was indeed poet material.
658
00:50:05,850 --> 00:50:06,730
What?
659
00:50:38,790 --> 00:50:39,950
MY LOVE YOUNG
660
00:50:40,040 --> 00:50:42,260
THE NIGHT BREEZE CARESSES
YOUR FACE AND BRINGS IT INTO MY HEART
661
00:51:09,090 --> 00:51:11,780
DAILY KOREA
662
00:51:22,210 --> 00:51:23,120
DETECTIVE KIM
663
00:51:23,200 --> 00:51:24,140
I READ YOUR STORY. LET'S GRAB A DRINK.
664
00:51:29,600 --> 00:51:30,740
Yeon Doo.
665
00:51:31,500 --> 00:51:33,790
Me saying I was too sorry to meet you,
666
00:51:33,870 --> 00:51:35,360
it was just an excuse.
667
00:51:35,390 --> 00:51:37,700
DAILY KOREA
668
00:51:37,700 --> 00:51:39,180
If it was my fault,
669
00:51:39,260 --> 00:51:42,690
I should have run to you faster
and said I was sorry.
670
00:51:43,990 --> 00:51:45,350
Yes, Yeon Doo.
671
00:51:45,440 --> 00:51:48,660
It's my fault. I'm sorry.
672
00:51:52,960 --> 00:51:54,290
And...
673
00:51:54,990 --> 00:51:58,880
I'll stop being a trash reporter
starting today.
674
00:52:17,220 --> 00:52:18,410
Reporter Ku Ja In, right?
675
00:52:18,500 --> 00:52:19,950
Yes, I'm Ku Ja In.
676
00:52:20,040 --> 00:52:21,320
I'm Han Jun Hyuk.
677
00:52:21,400 --> 00:52:22,280
Hi.
678
00:52:22,610 --> 00:52:24,390
You must have had a lot on your mind.
679
00:52:25,740 --> 00:52:27,500
Let's go up.
680
00:52:31,670 --> 00:52:34,800
So this is Intern Oh Soo Yeon's...
681
00:52:35,330 --> 00:52:36,220
Yes.
682
00:52:37,270 --> 00:52:39,400
It's the recording and related evidence
683
00:52:39,490 --> 00:52:42,070
of those who brought about
or neglected her death.
684
00:52:42,630 --> 00:52:46,900
Most of all,
they made an exclusive into a misreport
685
00:52:46,990 --> 00:52:49,070
for the illegal nomination
of CEO Park Myong Hwan
686
00:52:49,160 --> 00:52:51,190
and manipulated public opinion
with bribed stories.
687
00:52:51,590 --> 00:52:54,320
Also, all the illegalities
that I committed for them
688
00:52:54,400 --> 00:52:56,390
in the executive office are in there.
689
00:53:08,430 --> 00:53:13,530
Whistle-blowing is not easy.
690
00:53:16,270 --> 00:53:18,830
You made a tough decision.
691
00:53:45,540 --> 00:53:49,040
You knew it was never going to be printed.
692
00:53:49,130 --> 00:53:51,970
I guess you doubted him less
693
00:53:52,050 --> 00:53:54,000
because he was an outsider.
694
00:53:57,860 --> 00:53:59,230
How long have you known?
695
00:54:00,820 --> 00:54:02,020
I don't know.
696
00:54:02,400 --> 00:54:06,480
I doubt from the start to the end.
697
00:54:06,570 --> 00:54:09,430
Honestly, you were so useful.
698
00:54:09,520 --> 00:54:12,700
So it felt like a waste
to throw you out right away.
699
00:54:13,450 --> 00:54:15,080
What could I do?
700
00:54:15,780 --> 00:54:18,860
Until you swallowed the hook
deep inside your throat,
701
00:54:19,430 --> 00:54:22,290
I used you up.
702
00:54:24,390 --> 00:54:26,420
You've known all along?
703
00:54:31,340 --> 00:54:34,080
Let's have a drink together next week.
704
00:54:34,170 --> 00:54:37,320
Yes, sir. I will call you.
705
00:54:48,410 --> 00:54:49,450
Ms. An.
706
00:54:50,250 --> 00:54:52,740
I'll tell the CEO myself.
707
00:54:52,830 --> 00:54:53,720
Shush.
708
00:54:55,090 --> 00:54:57,160
I'll shut my mouth.
709
00:54:57,530 --> 00:54:59,970
So close the door well, please.
710
00:55:17,330 --> 00:55:18,430
You worked hard.
711
00:55:20,690 --> 00:55:22,300
But...
712
00:55:24,470 --> 00:55:26,040
Didn't I teach you?
713
00:55:27,000 --> 00:55:30,330
First, decide the tone.
714
00:55:31,480 --> 00:55:37,010
Second, don't tell anyone
before it's finished.
715
00:55:46,740 --> 00:55:47,720
You are right.
716
00:55:49,530 --> 00:55:51,410
I haven't finished it yet.
717
00:55:57,890 --> 00:55:59,840
Let's not mourn too long.
718
00:56:03,560 --> 00:56:06,790
What's happened to us?
719
00:56:17,780 --> 00:56:22,030
You told me it's not even a problem.
720
00:56:22,360 --> 00:56:26,200
No one will know if we shut up.
721
00:56:28,030 --> 00:56:30,550
Yeah, but...
722
00:56:30,870 --> 00:56:35,800
It's because Yong Min was weak-minded.
723
00:56:35,880 --> 00:56:38,090
Think about it.
724
00:56:38,620 --> 00:56:41,200
Was it a problem big enough
to kill himself?
725
00:56:41,280 --> 00:56:42,440
At those times?
726
00:56:42,530 --> 00:56:43,750
Those times?
727
00:56:49,640 --> 00:56:53,800
Soo Yeon knew it all before she died.
728
00:56:53,890 --> 00:56:56,120
The relationship
between Kyu Tae and the CEO.
729
00:56:56,740 --> 00:56:59,290
She knew you threw all the interns in
730
00:56:59,380 --> 00:57:02,560
to hire Kyu Tae as a regular employee.
731
00:57:03,440 --> 00:57:05,420
She must have suffered a lot.
732
00:57:05,510 --> 00:57:10,180
But she didn't mention you
or the CEO in her will.
733
00:57:10,270 --> 00:57:14,150
So are you saying I have to thank her?
734
00:57:14,240 --> 00:57:16,900
Are you saying that?
735
00:57:26,110 --> 00:57:28,090
So what would you have done?
736
00:57:28,180 --> 00:57:31,760
Expose everything and go to jail?
737
00:57:32,430 --> 00:57:33,310
Yes.
738
00:57:34,190 --> 00:57:37,470
I was going to. But...
739
00:57:40,880 --> 00:57:42,010
Never mind.
740
00:57:42,710 --> 00:57:43,910
I know it all.
741
00:57:45,010 --> 00:57:47,550
You chose Shilla Today
742
00:57:48,680 --> 00:57:50,630
not because of Reporter Ku,
743
00:57:50,880 --> 00:57:52,350
but because of Chief Kim.
744
00:57:53,310 --> 00:57:55,700
Chief Kim of Shilla Today
released a column.
745
00:57:55,790 --> 00:57:59,060
"Daily Korea needs to be rebuked
for its misreport,
746
00:57:59,150 --> 00:58:04,050
but deserves praise
for their swift confirmation.”
747
00:58:04,130 --> 00:58:07,830
Chief Kim’s your university alumni, right?
748
00:58:07,920 --> 00:58:09,070
Good job.
749
00:58:09,300 --> 00:58:12,740
You must have known
my relationship with Chief Kim.
750
00:58:14,770 --> 00:58:19,060
There's no way you forgot about him.
751
00:58:19,370 --> 00:58:22,910
This is our last put up job,
752
00:58:23,320 --> 00:58:27,170
so you signaled me to stop you.
753
00:58:27,460 --> 00:58:28,780
Why wouldn't I know that?
754
00:58:31,920 --> 00:58:34,060
You are my protégé, no matter what.
755
00:58:37,030 --> 00:58:38,240
I know.
756
00:58:38,640 --> 00:58:40,310
I thought I wasn't.
757
00:58:40,990 --> 00:58:42,790
I insisted I wasn't.
758
00:58:45,130 --> 00:58:49,880
Good job on
your last-minute emergency signal.
759
00:58:49,970 --> 00:58:52,050
I have to know about it first
to handle it.
760
00:58:53,080 --> 00:58:53,960
Sir.
761
00:58:55,270 --> 00:58:57,260
Can you really handle it?
762
00:58:57,350 --> 00:58:59,340
There's no copy,
763
00:59:00,130 --> 00:59:01,930
but I tipped off Detective Kim.
764
00:59:02,020 --> 00:59:03,030
A cop?
765
00:59:04,400 --> 00:59:05,330
It's okay.
766
00:59:05,410 --> 00:59:07,870
A goose chase is what they do every day.
767
00:59:07,950 --> 00:59:09,020
What about the CEO?
768
00:59:09,110 --> 00:59:11,090
There are things I've done.
769
00:59:11,500 --> 00:59:13,370
He will not gloss over it.
770
00:59:13,670 --> 00:59:15,500
He already knows everything.
771
00:59:18,660 --> 00:59:22,130
I even heard you told him to shut up.
772
00:59:23,200 --> 00:59:25,640
Whatever the situation,
773
00:59:25,740 --> 00:59:27,600
if you have the will,
774
00:59:28,340 --> 00:59:30,540
I can handle it somehow.
775
00:59:35,180 --> 00:59:37,370
This isn't fresh enough.
776
00:59:37,460 --> 00:59:41,250
Let's say goodbye some other time.
777
00:59:42,340 --> 00:59:44,690
You have to hang in there
until your daughter grows up.
778
00:59:50,270 --> 00:59:54,950
I guess it's not our time to say goodbye.
779
01:00:14,580 --> 01:00:16,890
HOPEFUL, UPBEAT, JI SOO'S KOREA
780
01:00:16,980 --> 01:00:19,300
DREAMING OF JI SOO'S KOREA
FILLED WITH HOPE AND POSITIVITY
781
01:00:24,000 --> 01:00:26,490
HOPEFUL - FILLED WITH HOPE
782
01:00:26,580 --> 01:00:29,200
UPBEAT - SURGING WITH POSITIVITY
783
01:00:29,290 --> 01:00:31,500
JI SOO'S
784
01:00:31,590 --> 01:00:34,230
HAN - KOOK - KOREA
785
01:00:36,360 --> 01:00:40,150
{\an8}H.U.S.H.
786
01:00:36,600 --> 01:00:37,480
Stop!
787
01:00:39,370 --> 01:00:41,740
Don't cry, sweetie.
788
01:01:43,348 --> 01:01:45,325
HUSH
789
01:01:45,350 --> 01:01:47,240
{\an8}OFFICIAL NOTICE
790
01:01:45,400 --> 01:01:49,980
"Apologising for causing problems
and willingly accepts punishment."
791
01:01:50,400 --> 01:01:51,270
I don't care for this.
792
01:01:51,380 --> 01:01:53,550
Mr Han will conduct a press conference.
793
01:01:53,650 --> 01:01:55,790
The cause of death
of a Daily Korea reporter
794
01:01:55,890 --> 01:01:57,030
is suicide.
795
01:01:57,147 --> 01:01:59,307
Did someone instigate the suicide?
796
01:01:59,400 --> 01:02:03,410
We will conduct a thourough investigation
into this aspect.
797
01:02:03,530 --> 01:02:05,770
If you continue this,
everyone will be implicated.
798
01:02:05,860 --> 01:02:06,920
Seems like you know the inside story.
799
01:02:07,010 --> 01:02:07,930
{\an8}PRESS CONFERENCE ON SUICIDE
OF OH SOO-YEON
800
01:02:07,040 --> 01:02:09,120
An eye for an eye.
it makes perfect sense.
801
01:02:09,840 --> 01:02:14,240
The main reason for Oh Soo-yeon's
drastic decision to commit suicide
802
01:02:14,370 --> 01:02:17,310
is because it was an act to push someone
onto the podium.
803
01:02:17,410 --> 01:02:18,500
Was this what i taught you?
804
01:02:18,600 --> 01:02:21,930
Do you think the CEO will let you off?
805
01:02:22,190 --> 01:02:23,120
Do you think I would?
806
01:02:23,200 --> 01:02:25,380
So you never worried about your future?
807
01:02:25,490 --> 01:02:26,520
Tha's impossible.
808
01:02:26,630 --> 01:02:27,790
Then why?
809
01:02:27,880 --> 01:02:29,340
You're asking me why?
810
01:02:29,550 --> 01:02:31,480
First, stop doing this.
811
01:02:31,660 --> 01:02:35,340
And start managing a proper
news publication.
55695