Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,500 --> 00:02:43,000
-There's a call for Beena.
-Okay.
2
00:02:45,333 --> 00:02:49,208
-Dad, it's me, Seban.
-It's a baby boy.
3
00:02:49,500 --> 00:02:50,750
It's a boy!
4
00:02:54,833 --> 00:02:57,791
-How are both of them?
-They are good.
5
00:02:58,625 --> 00:03:02,041
We have shifted them to the ward.
Please come soon.
6
00:03:02,291 --> 00:03:05,208
-I am on my way, Dad.
-Okay.
7
00:03:09,333 --> 00:03:12,041
Hey, your dad is on the way.
8
00:06:08,541 --> 00:06:09,833
Hello.
9
00:06:11,083 --> 00:06:12,125
Good morning.
10
00:06:12,208 --> 00:06:15,416
Ladies and gentlemen of Thalanadu,
I would like to welcome…
11
00:06:17,166 --> 00:06:18,291
all of you.
12
00:06:18,375 --> 00:06:20,500
This Onam celebration
13
00:06:20,583 --> 00:06:25,000
is sponsored by Justin J. Vattakkalayil
from USA.
14
00:06:25,083 --> 00:06:28,041
Mr. Justin is sponsoring the program
organized by Nalanda arts and sports club.
15
00:06:28,125 --> 00:06:33,000
As all of us know, the cash prize
is the main attraction of today's event.
16
00:06:33,208 --> 00:06:35,083
The slow bike riding race
is about to start.
17
00:06:35,166 --> 00:06:38,916
All those who have registered for the same
should report at the ground.
18
00:06:39,000 --> 00:06:39,916
Hi, Brother Justin.
19
00:06:40,000 --> 00:06:42,416
Why don't you print "USA"
along with my name?
20
00:06:42,500 --> 00:06:44,625
Bro, that will sound awkward.
21
00:06:44,708 --> 00:06:48,041
-Really?
-Your name is quite classy.
22
00:06:48,125 --> 00:06:49,791
-Is that enough?
-Absolutely!
23
00:06:51,250 --> 00:06:53,791
-By the way, where is the bottle?
-I have it strapped on.
24
00:06:54,958 --> 00:06:56,958
-It's your baby!
-No, look here.
25
00:06:58,458 --> 00:07:01,333
-Let's have a peg or two.
-Now?
26
00:07:01,416 --> 00:07:03,208
-Why not? Play the music.
-Music!
27
00:07:03,750 --> 00:07:04,708
Come with me.
28
00:07:10,083 --> 00:07:13,250
Where is the glass?
29
00:07:16,041 --> 00:07:18,250
-Give me the bottle.
-But we don't have a glass!
30
00:07:18,333 --> 00:07:20,250
-We can have it in this trophy.
-What?
31
00:07:20,333 --> 00:07:21,291
Give it to me.
32
00:07:22,208 --> 00:07:24,708
I just have this much of alcohol.
33
00:07:24,791 --> 00:07:28,166
It won't be enough for three of us.
34
00:07:33,375 --> 00:07:37,458
-Foreign brandy is the best!
-That's whiskey!
35
00:07:38,458 --> 00:07:41,208
Yeah, I mean whiskey that is
brought from foreign is the best.
36
00:07:44,041 --> 00:07:45,291
Oh!
37
00:07:47,000 --> 00:07:48,291
Hello.
38
00:07:48,458 --> 00:07:50,791
-Do you need a peg?
No.
39
00:07:50,875 --> 00:07:53,208
-Mr. Justin is sponsoring this--
-Justin from USA!
40
00:07:53,291 --> 00:07:54,458
Mr. Justin from the USA is sponsoring
41
00:07:54,541 --> 00:07:59,791
the Onam celebration organized by Nalanda
arts and sports club.
42
00:08:01,041 --> 00:08:01,916
What is this?
43
00:08:02,291 --> 00:08:04,458
This is banana tree competition.
44
00:08:05,375 --> 00:08:08,375
We will put oil on it and then a man
will climb…
45
00:08:09,208 --> 00:08:11,541
The player who holds on to it
will be the winner.
46
00:08:11,833 --> 00:08:12,666
Understand?
47
00:08:12,750 --> 00:08:13,583
-What?
-What?
48
00:08:14,250 --> 00:08:16,291
How do I say it in English?
49
00:08:16,375 --> 00:08:19,583
Don't bother about that.
They will understand on their own.
50
00:08:19,666 --> 00:08:21,500
-Sir, wait and watch.
-Sure.
51
00:08:21,875 --> 00:08:24,458
Just wait here.
I will be back soon.
52
00:08:26,291 --> 00:08:27,333
You have had too much of it.
53
00:08:29,833 --> 00:08:32,125
How did you come to know?
Come and have a peg.
54
00:08:32,708 --> 00:08:33,583
Hey!
55
00:08:33,666 --> 00:08:35,875
Aren't those trophies to be given
at the prize distribution?
56
00:08:36,375 --> 00:08:37,750
We couldn't find a glass.
57
00:08:37,833 --> 00:08:39,875
I had kept one over here
but now it's missing.
58
00:08:43,166 --> 00:08:45,041
There you go!
59
00:08:46,625 --> 00:08:50,375
Some foreigners are here.
I was struggling with the language.
60
00:08:50,500 --> 00:08:52,458
You could have been of help to me.
Pour me a drink.
61
00:08:52,541 --> 00:08:54,583
-But the trophy--
-To heck with it!
62
00:08:55,458 --> 00:08:57,250
I won't be coming to your resort anymore.
63
00:08:57,333 --> 00:08:59,291
I am quitting soon.
64
00:08:59,375 --> 00:09:00,541
-What?
-Yes!
65
00:09:00,625 --> 00:09:04,208
I am done playing an
all-rounder at your resort.
66
00:09:04,291 --> 00:09:07,541
You are just playing me!
67
00:09:07,625 --> 00:09:09,250
Am I not paying you well for the same?
68
00:09:09,708 --> 00:09:13,041
Don't make me open my mouth!
69
00:09:13,833 --> 00:09:17,958
All the registered competitors
should come to the ground immediately.
70
00:09:18,875 --> 00:09:22,958
The race organized by Nalanda club
has commenced.
71
00:09:23,041 --> 00:09:25,291
This was Vasu who moved like the wind.
72
00:09:25,375 --> 00:09:28,583
Attention, players! This is a slow race
and not a fast race!
73
00:09:28,666 --> 00:09:30,791
You'll be disqualified if you keep
your foot on the ground.
74
00:09:30,875 --> 00:09:33,000
Here comes Subhash!
Give him a big hand!
75
00:09:33,500 --> 00:09:36,333
Here is the result for the sack race.
76
00:09:36,958 --> 00:09:39,791
The first price is of 3,001 rupees.
77
00:09:39,875 --> 00:09:44,875
It goes to none other than
our beloved, Josemon.
78
00:09:44,958 --> 00:09:49,166
This is his eleventh title in this event.
79
00:09:49,416 --> 00:09:51,500
Let's continue with the race.
80
00:09:51,750 --> 00:09:53,083
The next participant is Josemon.
81
00:09:53,375 --> 00:09:55,166
The beloved son of Thalanadu.
82
00:09:55,375 --> 00:10:00,375
Here comes the king of this race.
Give him a big hand!
83
00:10:00,458 --> 00:10:03,333
He is a champion in this race.
84
00:10:03,416 --> 00:10:06,375
It will be a triple hat trick if he
wins this race.
85
00:10:06,458 --> 00:10:09,416
Here comes Josemon riding his Bullet.
86
00:10:09,500 --> 00:10:13,333
-Give a big round of applause for him!
-Come on, Josemon!
87
00:10:13,500 --> 00:10:18,583
He knows everything about the Bullet!
And here he goes!
88
00:10:20,375 --> 00:10:22,833
The winner of this race is Josemon!
89
00:10:22,916 --> 00:10:27,000
He has hit the triple hat-trick beating
everyone else with his snail pace!
90
00:10:27,083 --> 00:10:28,916
Friends, give him a big hand!
91
00:10:33,625 --> 00:10:35,625
The art festival will start immediately
92
00:10:35,708 --> 00:10:38,500
after the banana tree
climbing competition.
93
00:10:39,625 --> 00:10:41,916
We are starting with the banana tree
climbing competition.
94
00:10:42,000 --> 00:10:44,416
Our first participant is Hari.
95
00:10:44,500 --> 00:10:48,333
Is he climbing or eating the banana tree?
96
00:10:49,541 --> 00:10:54,125
Next is Sabu.
Look at him go down.
97
00:10:54,958 --> 00:10:58,291
Here comes our favorite player, Josemon!
98
00:10:58,375 --> 00:11:01,375
He has been a champion
for the last eight years.
99
00:11:01,458 --> 00:11:05,041
He has been playing well and has won
100
00:11:05,125 --> 00:11:07,750
many trophies for the same.
101
00:11:08,041 --> 00:11:14,000
Josemon is determined to win the
triple hat trick.
102
00:11:14,083 --> 00:11:16,291
What a feat!
103
00:11:16,375 --> 00:11:20,583
Look at him embracing the banana tree.
104
00:11:20,666 --> 00:11:22,375
They have started measuring the length.
105
00:11:23,708 --> 00:11:24,916
Yes!
106
00:11:26,083 --> 00:11:27,833
It's five feet and four inches.
107
00:11:27,916 --> 00:11:29,250
You were great.
108
00:11:29,458 --> 00:11:33,916
They have sack race, bread biting race,
109
00:11:34,000 --> 00:11:36,375
banana tree climbing competition
and what not!
110
00:11:36,458 --> 00:11:40,916
But they have no games
for drunkards like us!
111
00:11:41,000 --> 00:11:42,416
Nonsense!
112
00:11:42,583 --> 00:11:45,333
Justin J. Vattakkalayil, you dumbass!
113
00:11:45,416 --> 00:11:48,083
To heck with your sponsorship!
114
00:11:49,625 --> 00:11:51,625
Have I gone blind or is it a power outage?
115
00:11:52,166 --> 00:11:56,041
You should give a chance to everyone.
116
00:11:56,125 --> 00:11:58,166
I was about to retire this year.
117
00:11:58,541 --> 00:12:01,416
That's when I got to
know about the cash prize.
118
00:12:01,500 --> 00:12:03,750
Who is the sponsor of it?
119
00:12:03,833 --> 00:12:04,708
Who?
120
00:12:05,500 --> 00:12:07,375
How many times do I tell him?
121
00:12:08,166 --> 00:12:09,208
Justin J. Vattakkalayil.
122
00:12:09,291 --> 00:12:11,625
Justin from the USA!
Don't miss that part.
123
00:12:11,958 --> 00:12:14,333
USA is my unique selling proposition.
124
00:12:14,416 --> 00:12:17,208
You should repay my debt as and
when you get this money.
125
00:12:17,291 --> 00:12:19,041
I will pay you soon.
126
00:12:19,250 --> 00:12:23,208
But I need this money as it means
special to me.
127
00:12:23,458 --> 00:12:27,791
-This was my last competition.
-Don't try to play us.
128
00:12:27,875 --> 00:12:32,041
Josemon, you know what?
You are like Mr. Induchoodan.
129
00:12:32,833 --> 00:12:35,625
You have won all the competitions.
130
00:12:36,291 --> 00:12:40,333
You are Poovalli Induchoodan
and I am Justin J. Vattakkalayil.
131
00:12:40,750 --> 00:12:42,000
-USA.
-Oh.
132
00:12:42,541 --> 00:12:44,541
-Do you want a drink?
-Do you have beer?
133
00:12:45,333 --> 00:12:48,708
No. We just have some whiskey with us.
134
00:12:48,791 --> 00:12:49,750
Don't cry.
135
00:12:50,000 --> 00:12:52,166
-Don't cry.
-Participants of light music--
136
00:12:52,250 --> 00:12:55,083
I have registered for this competition.
137
00:12:55,208 --> 00:12:56,625
I won't be able to perform
if I drink alcohol.
138
00:12:56,708 --> 00:13:00,083
-Do we have to watch that as well?
-He is an artist.
139
00:13:00,708 --> 00:13:02,333
It's finished.
140
00:13:02,416 --> 00:13:04,541
The referee for the
competition is yet to come.
141
00:13:04,625 --> 00:13:06,625
-Referee?
-I mean the judge.
142
00:13:06,875 --> 00:13:10,500
Ask the president of our bank
to judge the song.
143
00:13:11,375 --> 00:13:12,791
So, can I leave?
144
00:13:12,875 --> 00:13:15,166
Yes, you may leave.
We don't have drink to share with you.
145
00:13:16,166 --> 00:13:19,166
Kuttan, you should have
bought some snacks.
146
00:13:19,250 --> 00:13:20,333
We have some snacks with us.
147
00:13:20,458 --> 00:13:22,291
-Where is it?
-I have baby food with me.
148
00:13:22,375 --> 00:13:25,291
-Give it to me.
-You can have it with alcohol.
149
00:13:26,041 --> 00:13:28,666
Judges, please note. Josemon.
150
00:13:31,583 --> 00:13:36,750
Like a bell metal vesselInverted by someone
151
00:13:37,041 --> 00:13:41,166
The moon appears in the sky
152
00:13:41,291 --> 00:13:42,125
ONAM CELEBRATIONS
NALANDA ARTS AND SPORTS CLUB
153
00:13:42,208 --> 00:13:45,333
Old memories would
154
00:13:45,500 --> 00:13:48,583
Well up tears in eyes
155
00:13:49,000 --> 00:13:51,916
That's how he sung last time.
156
00:13:52,375 --> 00:13:55,333
Well up tears in eyes of
157
00:13:55,500 --> 00:14:00,583
Honorable family members
158
00:14:01,208 --> 00:14:06,166
Like a bell metal vesselInverted by someone
159
00:14:06,250 --> 00:14:07,750
THE ATROCITIES OF AMERICA
160
00:14:09,000 --> 00:14:12,083
He couldn't win the
music competition this time as well.
161
00:14:12,166 --> 00:14:16,958
Well, he won cash prize
this time and not the usual gift.
162
00:14:17,500 --> 00:14:18,375
That's what I am happy about.
163
00:14:20,208 --> 00:14:21,708
You are coming on 18th, right?
164
00:14:22,666 --> 00:14:25,791
Beware of the thieves in the train.
165
00:14:27,958 --> 00:14:29,416
-Which train is that?
-Nothing.
166
00:14:30,375 --> 00:14:33,916
She will reach on 18th.
Her semester fee is due.
167
00:14:35,208 --> 00:14:36,375
Do you have any plans?
168
00:14:45,916 --> 00:14:48,958
Her bangle is the only gold left with us.
169
00:14:49,500 --> 00:14:51,125
How can we take it?
170
00:14:51,666 --> 00:14:54,958
-No, let me think of something.
-Could you please hold this?
171
00:14:59,708 --> 00:15:02,541
-How would you pay it?
-Let's see, Mom.
172
00:15:09,458 --> 00:15:12,291
It's pointless to take a home loan.
173
00:15:12,625 --> 00:15:14,625
How long could we run this
with small loans?
174
00:15:15,500 --> 00:15:19,166
Let us sell this off and
finish off the home loan.
175
00:15:20,083 --> 00:15:23,125
We can look for a house on rent.
176
00:15:24,041 --> 00:15:25,125
That's enough for us.
177
00:15:25,208 --> 00:15:27,041
How can we sell this off, Mom?
178
00:15:27,833 --> 00:15:29,000
Dad built this house.
179
00:15:34,166 --> 00:15:36,416
We would just have to pay once
if they didn't follow the semester system.
180
00:15:38,958 --> 00:15:42,083
I thought I will not see you around
for a long time.
181
00:15:42,583 --> 00:15:43,583
Come.
182
00:15:43,666 --> 00:15:44,916
Why are you blushing?
183
00:15:45,333 --> 00:15:47,083
Isn't it like routine for you?
184
00:15:48,375 --> 00:15:49,375
Don't laugh.
185
00:15:49,625 --> 00:15:52,250
You must be wondering why
I am happy, right?
186
00:15:52,375 --> 00:15:56,250
I am happy that this is the last time.
Take this
187
00:15:57,000 --> 00:15:58,333
This is the last and final one.
188
00:16:02,000 --> 00:16:03,583
I am just left with my wedding chain.
189
00:16:04,375 --> 00:16:06,458
I won't give it even to my husband.
190
00:16:06,708 --> 00:16:09,375
I suggest that you should sell the bangle.
191
00:16:10,166 --> 00:16:13,500
Don't bother about getting it
back for me.
192
00:16:14,041 --> 00:16:17,583
-I will return all of your gold soon.
-Don't crack jokes.
193
00:16:18,041 --> 00:16:19,125
Go and do whatever you need to.
194
00:16:19,458 --> 00:16:20,958
Do you want something to eat?
195
00:16:21,333 --> 00:16:22,916
No, we don't have time for that, Mom.
196
00:16:23,208 --> 00:16:24,250
Actually…
197
00:16:24,500 --> 00:16:26,041
-Off you go.
-Okay.
198
00:16:27,333 --> 00:16:29,375
Both of you are made for each other.
199
00:16:29,458 --> 00:16:33,791
I don't have the luck to pawn
my own mom's gold. Thanks to you!
200
00:16:33,958 --> 00:16:35,166
Let me apologize to her.
201
00:16:35,250 --> 00:16:37,875
She must've started crying
in the washroom.
202
00:16:38,375 --> 00:16:41,750
So, now there is nothing left at
my home for you to pawn.
203
00:16:42,833 --> 00:16:44,041
I will return it soon.
204
00:16:44,541 --> 00:16:48,250
You don't even return the library books.
Let alone the gold.
205
00:16:48,333 --> 00:16:49,333
Get lost!
206
00:16:54,375 --> 00:16:55,875
-Hey, Josemon.
-Yes.
207
00:16:56,166 --> 00:16:58,958
It's been breaking down
every other day.
208
00:17:00,208 --> 00:17:02,875
Why don't we replace it?
209
00:17:02,958 --> 00:17:05,458
How could you even think of it, Father?
210
00:17:07,208 --> 00:17:09,125
Is this that kind of a motor?
211
00:17:09,791 --> 00:17:11,291
Don't you know who bought this?
212
00:17:12,166 --> 00:17:17,666
This was installed by our Bishop
when he was the vicar here.
213
00:17:18,333 --> 00:17:23,833
After that, many priests had
used this motor.
214
00:17:24,750 --> 00:17:26,375
We should not forget that.
215
00:17:28,875 --> 00:17:32,208
Moreover, this has the
blessings of the Holy spirit.
216
00:17:33,208 --> 00:17:34,083
Oh, really?
217
00:17:34,541 --> 00:17:37,750
This has helped me a lot of times.
218
00:17:38,500 --> 00:17:42,416
If I repair this, you will
pay me 500 rupees.
219
00:17:42,583 --> 00:17:43,916
Five hundred rupees!
220
00:17:44,000 --> 00:17:46,416
I need that much money.
221
00:17:47,083 --> 00:17:48,041
It's alright if you don't pay me
the next time.
222
00:17:49,291 --> 00:17:51,041
THE PROPERTY BELONGS TO THE MOSQUE
DRINKING BEVERAGES IS STRICTLY PROHIBITED
223
00:18:00,666 --> 00:18:03,166
Josemon, you could have
spared the priest.
224
00:18:03,833 --> 00:18:04,875
That's how life is!
225
00:18:05,791 --> 00:18:07,875
What about the money that you
got from the bangle?
226
00:18:08,375 --> 00:18:10,791
I had to pay for the chit fund.
227
00:18:11,291 --> 00:18:15,416
I paid the rest of the money
as an interest amount for the bike loan.
228
00:18:15,500 --> 00:18:18,416
Josemon, you need not pay back
my debts.
229
00:18:18,625 --> 00:18:19,583
Thank you, bro.
230
00:18:20,375 --> 00:18:21,958
You are the only one who loves me.
231
00:18:22,166 --> 00:18:23,958
It has nothing do with love.
232
00:18:24,500 --> 00:18:28,125
If you repay it now,
you will ask for more.
233
00:18:28,208 --> 00:18:29,208
What a joke!
234
00:18:29,416 --> 00:18:32,541
Brother Justin, how did you make
money from America?
235
00:18:32,916 --> 00:18:36,375
It was not money, but poop.
236
00:18:36,833 --> 00:18:38,666
-Poop!
-What are you talking about?
237
00:18:39,458 --> 00:18:42,708
My job was to clean a granny's poop.
238
00:18:43,083 --> 00:18:45,541
I had been an expert in it.
239
00:18:45,625 --> 00:18:47,000
When we had a baby…
240
00:18:47,750 --> 00:18:51,375
my wife thought it would be better if I
cleaned our baby's poop.
241
00:18:52,416 --> 00:18:54,500
She wants to make me a VIP here.
242
00:18:55,791 --> 00:18:59,416
I sponsor events so that I can
become famous.
243
00:18:59,500 --> 00:19:02,041
In fact, I am a beggar.
244
00:19:03,583 --> 00:19:05,500
To hell with her bloody wig!
245
00:19:07,541 --> 00:19:09,041
It sweats a lot.
246
00:19:09,250 --> 00:19:11,416
It's good that you told the truth.
247
00:19:11,500 --> 00:19:15,708
Haven't you heard that
truth is not always beautiful?
248
00:19:15,791 --> 00:19:17,041
Haven't you?
249
00:19:17,125 --> 00:19:18,291
-Yes, we have.
-We have heard about it.
250
00:19:18,375 --> 00:19:19,791
That's great.
251
00:19:20,208 --> 00:19:23,208
-What about him?
-He knows about it.
252
00:19:23,708 --> 00:19:27,458
-What I am saying is--
-You wiped your baby's poop. So what?
253
00:19:27,583 --> 00:19:29,125
That's true.
254
00:19:29,208 --> 00:19:31,750
I have to pay the fee for my sister.
255
00:19:31,833 --> 00:19:33,833
Every job in USA has its own dignity.
256
00:19:33,916 --> 00:19:36,625
Let me suggest a way to
pay your sister's fee.
257
00:19:38,625 --> 00:19:41,916
-Where are you going?
-I can't say it there.
258
00:19:42,041 --> 00:19:44,875
You may sell off your Bullet
and pay her fees.
259
00:19:45,541 --> 00:19:47,208
Don't throw that!
260
00:19:47,500 --> 00:19:51,791
-It's dark over here! Don't throw!
-Don't utter a word about my Bullet!
261
00:19:51,875 --> 00:19:54,666
Nobi told me that it is
worth 1,50,000 rupees.
262
00:19:54,750 --> 00:19:56,708
I won't sell it no matter what!
263
00:20:01,208 --> 00:20:04,333
Are you traveling across the globe
without a penny?
264
00:20:07,083 --> 00:20:11,583
You should have rather chosen to
stay at the bus stand or railway station.
265
00:20:11,958 --> 00:20:14,958
Don't try to trick us.
Leave your hand.
266
00:20:15,750 --> 00:20:16,583
Brother Appan.
267
00:20:18,416 --> 00:20:22,375
I have made a hefty bill.
268
00:20:22,916 --> 00:20:26,625
Keep it with you.
He doesn't have a penny.
269
00:20:27,625 --> 00:20:29,083
He is asking for travel fare from me.
270
00:20:30,958 --> 00:20:32,958
Please give me 100 rupees, brother.
271
00:20:33,750 --> 00:20:37,666
-Why should we give him money?
-Take this. Don't come back.
272
00:20:37,750 --> 00:20:40,791
Thank you. See you.
273
00:20:41,791 --> 00:20:43,250
-Did he just--
-This is on you!
274
00:20:43,333 --> 00:20:44,875
You should have taken advance payment.
275
00:20:45,750 --> 00:20:50,416
How would I know that the
foreigners are like us?
276
00:20:52,000 --> 00:20:55,208
I can't even afford a trip to an
amusement park with my earnings.
277
00:21:13,083 --> 00:21:18,166
-My touch is enough!
-So, what about my effort?
278
00:21:19,833 --> 00:21:23,083
-Check that scooter as well.
-I won't.
279
00:21:23,500 --> 00:21:25,541
I don't work on such antic scooters.
280
00:21:25,625 --> 00:21:27,125
I just repair the Bullet.
281
00:21:27,208 --> 00:21:29,958
We don't have a Bullet but another brand.
282
00:21:30,041 --> 00:21:33,666
Even Honda will be pleased
if you touch it.
283
00:21:33,750 --> 00:21:36,833
-No, thanks. I will leave now.
-You should come tomorrow.
284
00:21:37,000 --> 00:21:40,625
I have work tomorrow.
I will take the wages later.
285
00:21:47,708 --> 00:21:48,750
Stop.
286
00:21:49,958 --> 00:21:51,083
What's the matter?
287
00:21:55,125 --> 00:21:58,333
-Isn't the tuning fine?
-It needs a slight adjustment.
288
00:22:01,375 --> 00:22:02,708
-Now it's okay.
-Alright.
289
00:22:02,791 --> 00:22:04,416
Okay, bye.
290
00:22:09,625 --> 00:22:10,750
Why are you late?
291
00:22:13,458 --> 00:22:15,125
-The train was late.
-Oh.
292
00:22:16,375 --> 00:22:20,166
-What happened? You look livid.
-Yeah, that's true.
293
00:22:20,291 --> 00:22:21,416
I told her the same thing.
294
00:22:21,500 --> 00:22:24,125
She is already unattractive
and now she looks vivid as well.
295
00:22:24,208 --> 00:22:25,583
-You idiot! Mom!
-You're an idiot!
296
00:22:25,666 --> 00:22:27,291
I am starving.
297
00:22:27,458 --> 00:22:29,500
First take a shower.
298
00:22:29,583 --> 00:22:31,083
I will eat first and then have bath.
299
00:22:31,166 --> 00:22:33,041
Don't you get anything to eat there?
300
00:22:33,125 --> 00:22:36,583
Oh! As if you know all
about the hostel food!
301
00:22:36,833 --> 00:22:39,458
Food is pathetic outside Kerala.
302
00:22:40,250 --> 00:22:42,333
Potato is the only thing they know about!
303
00:22:42,833 --> 00:22:44,375
All they ever served was, potato.
304
00:22:44,458 --> 00:22:47,125
I wonder where they are getting it from.
305
00:22:47,625 --> 00:22:49,500
I am really fed up of it.
306
00:22:50,458 --> 00:22:51,375
What is this, Mom?
307
00:22:51,666 --> 00:22:53,875
-It's potato roast.
-Super!
308
00:22:55,583 --> 00:23:00,583
I thank everybody including
the sisters, mothers
309
00:23:00,666 --> 00:23:04,083
and other members of Matrujyoti,
volunteers of the youth movement.
310
00:23:04,166 --> 00:23:07,416
-Pour it.
-I guess it needs some sugar.
311
00:23:07,500 --> 00:23:10,750
Did I ask you for your opinion?
Just pour it in a vessel.
312
00:23:10,916 --> 00:23:15,833
Don't think that I am going for good.
313
00:23:16,625 --> 00:23:18,250
I shall visit occasionally.
314
00:23:18,333 --> 00:23:23,000
You should visit me as well.
315
00:23:24,041 --> 00:23:26,916
Here comes our Josemon.
316
00:23:29,916 --> 00:23:34,958
He is the one who supplied me water.
317
00:23:36,625 --> 00:23:40,041
He used to repair our water pump.
318
00:23:40,333 --> 00:23:45,916
I am thankful that he would
always come and do my work.
319
00:23:46,666 --> 00:23:50,625
I shall call you if the motor
breaks down at my new church.
320
00:23:50,708 --> 00:23:54,041
You should come and repair that as well.
321
00:23:54,125 --> 00:23:57,583
I will leave after the morning mass.
322
00:23:58,041 --> 00:24:04,000
I hope that nobody turns up
to confess their sin.
323
00:24:10,916 --> 00:24:14,083
The water pump in the
church never had any problems.
324
00:24:15,666 --> 00:24:20,625
I had tampered with it many a times.
325
00:24:22,083 --> 00:24:24,416
My need for money forced me to do it.
326
00:24:25,291 --> 00:24:26,125
But…
327
00:24:27,125 --> 00:24:30,250
there were times when the motor
actually broke down.
328
00:24:30,333 --> 00:24:34,000
It has to be replaced, right?
329
00:24:35,125 --> 00:24:35,958
Yes.
330
00:24:37,750 --> 00:24:39,041
Do me a favor.
331
00:24:39,125 --> 00:24:41,666
I have already spoken to a shopkeeper.
332
00:24:42,541 --> 00:24:46,583
Buy a new motor and fix it here.
333
00:24:47,208 --> 00:24:48,375
Listen to me.
334
00:24:49,416 --> 00:24:54,208
You should not be seen near it
unless it breaks down on its own.
335
00:24:54,333 --> 00:24:55,166
Oh.
336
00:24:55,541 --> 00:24:59,125
-You may go.
-What about atonement?
337
00:25:00,250 --> 00:25:01,625
This is it.
338
00:25:02,000 --> 00:25:04,916
You won't get any money for
fitting the pump.
339
00:25:05,041 --> 00:25:06,333
-Is that enough?
-Yes.
340
00:25:08,541 --> 00:25:10,625
What a saint!
341
00:25:11,333 --> 00:25:12,333
Go.
342
00:25:13,625 --> 00:25:15,000
Thank you, Father.
343
00:25:15,500 --> 00:25:19,500
Josemon has failed to repay the loan
in the given time.
344
00:25:20,333 --> 00:25:22,791
I am helpless.
345
00:25:23,458 --> 00:25:26,875
We are left with no other options
but to proceed with the recovery.
346
00:25:28,000 --> 00:25:32,583
I cannot do anything if you don't pay me
1,00,000 rupees by the end of the month.
347
00:25:33,583 --> 00:25:34,916
Or else, things will go out of hands.
348
00:25:36,166 --> 00:25:38,500
Josemon, tell me something.
349
00:25:42,083 --> 00:25:43,208
I will manage somehow.
350
00:25:47,541 --> 00:25:52,500
Bro, can we get 75,000 rupees
by any chance?
351
00:25:54,666 --> 00:26:00,083
Do you know anybody else
who can help?
352
00:26:00,916 --> 00:26:02,166
Alright.
353
00:26:03,625 --> 00:26:04,791
I can't do anything.
354
00:26:05,500 --> 00:26:07,625
Shall we ask Sam?
355
00:26:08,125 --> 00:26:10,291
He has come from the US.
356
00:26:10,541 --> 00:26:13,916
To heck with it!
He is not a classmate.
357
00:26:14,000 --> 00:26:15,708
Rather we went to the school
he studied in.
358
00:26:16,583 --> 00:26:20,083
If at all we "studied",
this wouldn't have happened.
359
00:26:21,000 --> 00:26:24,958
You only know to take loans.
It's crossed the limits already.
360
00:26:25,500 --> 00:26:26,875
We have to repay those.
361
00:26:27,541 --> 00:26:29,833
Don't be mad at me.
362
00:26:30,541 --> 00:26:33,958
Sell your bike and at least repay
a part of the home loan.
363
00:26:34,458 --> 00:26:38,125
Think of selling the house and
364
00:26:38,458 --> 00:26:41,625
moving to a rented or smaller one.
365
00:26:42,916 --> 00:26:45,500
Sentiments are not going to
help you at all.
366
00:26:46,625 --> 00:26:48,416
It's time to get practical.
367
00:26:49,125 --> 00:26:50,041
Or else…
368
00:27:08,125 --> 00:27:11,000
-Mom, it's dad.
-Really?
369
00:27:11,458 --> 00:27:14,291
Dad is on the way.
370
00:27:14,916 --> 00:27:17,500
Once he comes…
371
00:27:17,666 --> 00:27:23,041
we will ride his bike.
372
00:27:23,500 --> 00:27:27,083
Days, oh days
373
00:27:28,958 --> 00:27:34,083
The wings of life
374
00:27:34,166 --> 00:27:37,791
The shadow has been with me
375
00:27:39,541 --> 00:27:43,583
Since the childhood
376
00:27:44,750 --> 00:27:48,750
When time flies by
377
00:27:50,125 --> 00:27:54,000
We need to choose different paths
378
00:27:55,291 --> 00:28:00,583
You hug me
379
00:28:00,666 --> 00:28:04,000
I feel the presence of my father
380
00:28:12,083 --> 00:28:14,791
She is going back the day after tomorrow.
381
00:28:16,916 --> 00:28:20,833
We should transfer the amount
before she reaches there.
382
00:28:24,791 --> 00:28:25,791
Let's sell off the bike.
383
00:28:29,583 --> 00:28:32,250
We can repay a part of the
home loan after paying her fee.
384
00:28:33,583 --> 00:28:35,500
This will help us in some manner.
385
00:28:36,541 --> 00:28:41,166
Then, as you said, we may think
of selling the house.
386
00:28:42,125 --> 00:28:43,583
What is wrong with a rented house?
387
00:28:46,666 --> 00:28:47,916
Let's start with the sale of the bike.
388
00:28:48,666 --> 00:28:51,666
It's better to be practical.
389
00:28:53,000 --> 00:28:55,416
Don't sell dad's bike to pay my fee.
390
00:28:56,125 --> 00:28:57,541
How can you even think of it, bro?
391
00:28:58,416 --> 00:29:00,416
Why not?
392
00:29:02,375 --> 00:29:04,583
It's like our dad himself
is doing something for you.
393
00:29:08,708 --> 00:29:12,791
When you get a nursing job in USA,
you can buy me a new bike.
394
00:29:15,791 --> 00:29:17,166
Let's eat something.
395
00:29:18,083 --> 00:29:19,625
Let me serve.
396
00:29:24,375 --> 00:29:28,250
When time flies through
397
00:29:29,708 --> 00:29:33,958
You need to choose different paths
398
00:29:34,833 --> 00:29:39,833
When you hug me
399
00:29:39,916 --> 00:29:44,500
I feel the presence of my father
400
00:29:56,291 --> 00:29:59,875
Dad, where is the Bullet?
401
00:30:07,333 --> 00:30:12,458
The moment where our speed is lost
402
00:30:12,541 --> 00:30:17,166
The moment when we kiss goodbye
403
00:30:17,791 --> 00:30:23,000
Are you to vanish, my dream?
404
00:30:23,083 --> 00:30:27,708
Like the crescent under the clouds
405
00:30:28,416 --> 00:30:34,291
Grief becomes fire
406
00:30:38,875 --> 00:30:42,875
Whenever
407
00:30:42,958 --> 00:30:46,666
We remembered
408
00:30:48,625 --> 00:30:52,458
Days, oh days
409
00:30:54,041 --> 00:30:58,000
The wings of life
410
00:30:58,083 --> 00:31:01,041
He considers it to be his dad.
I can't buy it.
411
00:31:01,125 --> 00:31:04,291
-What about the money?
-We will look into the same.
412
00:31:05,958 --> 00:31:07,250
That's the least I can do for his dad.
413
00:31:08,250 --> 00:31:09,166
Right, Josemon?
414
00:31:10,333 --> 00:31:11,375
Alright.
415
00:31:15,625 --> 00:31:17,708
Brother Nobi, do you
still want to buy my bike?
416
00:31:19,375 --> 00:31:20,500
I am ready to sell it.
417
00:31:20,666 --> 00:31:21,583
Really?
418
00:31:21,750 --> 00:31:25,875
Someone wanted to buy it but
you did not pay heed to my words.
419
00:31:26,541 --> 00:31:31,500
I will buy it but not for the same price.
420
00:31:31,708 --> 00:31:34,416
-Then?
-I will pay 10,000 rupees less.
421
00:31:34,750 --> 00:31:36,333
That's inadequate.
422
00:31:36,416 --> 00:31:39,291
After all, that's my business.
I need to earn something, right?
423
00:31:39,416 --> 00:31:40,791
I don't mind buying the bike.
424
00:31:46,541 --> 00:31:48,833
-Okay.
-Do you need the money today?
425
00:31:48,958 --> 00:31:49,875
Yes.
426
00:31:49,958 --> 00:31:52,500
Give me ten minutes.
I will go to the bank and get it.
427
00:31:52,833 --> 00:31:54,208
Let's get the documentation done.
428
00:31:55,125 --> 00:31:56,500
I hope it is in a good condition.
429
00:32:02,083 --> 00:32:03,541
Keep an eye on the shop.
430
00:32:11,083 --> 00:32:13,750
-Hello.
-Josemon, where are you?
431
00:32:14,041 --> 00:32:15,875
I am at Brother Nobi's shop.
432
00:32:16,000 --> 00:32:18,500
Please come to the
resort with your Bullet.
433
00:32:18,583 --> 00:32:20,250
I am selling the Bullet.
434
00:32:21,125 --> 00:32:22,250
I am waiting for the money.
435
00:32:22,416 --> 00:32:25,083
You haven't got the money yet, right?
Just come here.
436
00:32:25,833 --> 00:32:28,583
He has gone to the bank to get the money.
437
00:32:29,083 --> 00:32:30,125
You are a--
438
00:32:31,500 --> 00:32:33,958
You need to come right now.
No more excuses.
439
00:32:35,833 --> 00:32:39,916
Do you have murrel fish?
I need two kilograms of it.
440
00:32:40,375 --> 00:32:42,000
-What's the matter?
-I have got something for you.
441
00:32:42,083 --> 00:32:44,375
-Kuttan, is two kilograms enough?
-Yes.
442
00:32:44,458 --> 00:32:45,791
-Tell me!
-Get one and a half kilograms.
443
00:32:45,875 --> 00:32:48,458
I will tell you once he gets done
with the call.
444
00:32:49,416 --> 00:32:50,458
Come here.
445
00:32:53,125 --> 00:32:54,333
Look at her.
446
00:32:57,708 --> 00:32:59,333
Do you know the price of the
coconut that she is drinking?
447
00:32:59,666 --> 00:33:01,250
500 rupees plus tax.
448
00:33:02,666 --> 00:33:05,041
-So what?
-You idiot!
449
00:33:05,958 --> 00:33:09,041
-Explain it to him.
-She is from America.
450
00:33:09,666 --> 00:33:12,416
She has won a lottery from a casino
and is traveling across the globe.
451
00:33:12,500 --> 00:33:14,083
And she is here now.
452
00:33:15,375 --> 00:33:16,333
So what?
453
00:33:16,541 --> 00:33:19,541
She wants to travel across India
on a Bullet.
454
00:33:19,625 --> 00:33:21,833
We have chosen you for this job.
455
00:33:21,958 --> 00:33:25,500
You will get a daily rent for the bike
and a wage for being her driver.
456
00:33:26,041 --> 00:33:27,000
How much will I get?
457
00:33:27,416 --> 00:33:32,416
I am charging her 500 rupees
for a tender coconut.
458
00:33:32,916 --> 00:33:36,541
Think about an amount
keeping that in mind.
459
00:33:37,000 --> 00:33:39,333
It's an unbelievable deal.
460
00:33:39,750 --> 00:33:42,000
All of your problems will be solved.
461
00:33:42,250 --> 00:33:45,125
India is her last destination.
462
00:33:45,583 --> 00:33:47,291
She will return once this trip is over.
463
00:33:47,500 --> 00:33:49,750
It's on you to keep her engaged.
464
00:33:50,000 --> 00:33:52,250
The longer she stays,
the better it is for you.
465
00:33:52,375 --> 00:33:54,458
It will take quite some time.
466
00:33:54,583 --> 00:33:58,333
You may also take longer routes.
467
00:33:59,000 --> 00:34:03,125
You could be a millionaire in
this single trip.
468
00:34:03,416 --> 00:34:05,416
-Is this true?
-Why not?
469
00:34:05,500 --> 00:34:08,458
Kuttan, ask her to
have a look at the Bullet.
470
00:34:08,625 --> 00:34:11,458
-Kathi?
-Her name is Cathy.
471
00:34:11,833 --> 00:34:13,916
Catherine Stevens.
That's her full name.
472
00:34:14,333 --> 00:34:17,041
We should make some real
money from her.
473
00:34:17,416 --> 00:34:21,250
Ma'am, you…
you want to see the Bullet?
474
00:34:21,333 --> 00:34:22,625
-Oh, yeah.
-Yeah.
475
00:34:22,708 --> 00:34:26,208
She is coming.
Please behave properly.
476
00:34:27,333 --> 00:34:30,458
-You can come after having it.
-Yeah.
477
00:34:31,083 --> 00:34:34,625
He who dwells in shelter of the highest
will rest in the shadow of the Almighty.
478
00:34:34,750 --> 00:34:36,583
It is the say of the Lord.
He is my refuge
479
00:34:36,666 --> 00:34:39,416
and my fortress.
He is my God, in whom I trust.
480
00:34:39,500 --> 00:34:43,750
He will save you from the Fowler's snare
and from the deadly pestilence.
481
00:34:44,083 --> 00:34:47,458
He will cover you with his feathers
482
00:34:47,750 --> 00:34:50,666
and under his wings you will find refuge.
483
00:34:51,250 --> 00:34:54,458
His faithfulness will be your
shield and rampart.
484
00:34:55,000 --> 00:34:59,458
You shall not fear the terror of night,
nor the arrow that flies by day.
485
00:34:59,541 --> 00:35:04,500
Nor the pestilence in the darkness,
nor the plague that destroys at midday.
486
00:35:05,041 --> 00:35:10,458
A thousand may fall at your side,
ten thousand at your right hand
487
00:35:10,541 --> 00:35:13,333
but it will not come near you.
488
00:35:13,875 --> 00:35:16,750
You will only observe with your eyes
and see the punishment of the wicked.
489
00:35:16,833 --> 00:35:17,666
NALANDA ARTS AND SPORTS CLUB
490
00:35:17,750 --> 00:35:21,416
If you make the most High
your dwelling…
491
00:35:22,791 --> 00:35:26,666
-Everything is ready. Here we go.
-What is this?
492
00:35:26,958 --> 00:35:30,375
I have charged her 4,000 rupees for this.
Don't ruin it.
493
00:35:30,458 --> 00:35:34,250
-Why don't you buy a coconut?
-It's too expensive.
494
00:35:34,333 --> 00:35:37,875
Ma'am, this is our traditional way of…
495
00:35:39,250 --> 00:35:40,291
Kuttan, explain it to her.
496
00:35:40,500 --> 00:35:43,291
This ritual is done for a better start.
497
00:35:43,375 --> 00:35:46,666
Oh! Okay, good.
Thanks.
498
00:35:46,833 --> 00:35:47,916
Welcome.
499
00:35:48,291 --> 00:35:49,500
So, Brother Appan…
500
00:35:50,166 --> 00:35:52,500
-Bon voyage.
-Bye, Kuttan.
501
00:35:52,583 --> 00:35:56,250
I am not happy about your company.
502
00:35:56,416 --> 00:35:58,750
He is a decent fellow.
Nothing is going to happen.
503
00:35:58,875 --> 00:36:02,541
-Even I live a bachelor's life.
-To heck with you, man.
504
00:36:02,875 --> 00:36:05,833
Everybody here knows
about your celibacy.
505
00:36:05,916 --> 00:36:08,541
-Kuttan!
-Don't worry about anything.
506
00:36:08,625 --> 00:36:13,208
-Don't you trust me?
-I do trust you but not her.
507
00:36:14,333 --> 00:36:15,250
What?
508
00:36:15,333 --> 00:36:17,000
-Shall we go?
-It's a part of the ritual, ma'am.
509
00:36:18,583 --> 00:36:19,625
Thank you.
510
00:36:23,791 --> 00:36:24,791
Okay.
511
00:36:31,291 --> 00:36:33,166
Hey driver, I want to look around.
512
00:36:33,750 --> 00:36:37,583
I want to see mountains,
villages, temples. Okay?
513
00:36:38,583 --> 00:36:39,416
What?
514
00:36:39,500 --> 00:36:43,041
I want to see mountains, visit temples.
You understand?
515
00:36:50,083 --> 00:36:53,500
Ma'am, please talk slowly.
516
00:36:53,708 --> 00:36:56,208
-That's when I can understand you.
-What?
517
00:36:57,208 --> 00:36:58,750
-You speak in English, right?
-Yes.
518
00:36:59,541 --> 00:37:01,250
You should talk in slow motion.
519
00:37:01,625 --> 00:37:04,791
I can't understand if you talk in a flow.
520
00:37:05,000 --> 00:37:08,000
Okay, so I want to see mountains and
521
00:37:08,458 --> 00:37:11,291
temples and some villages. Got it?
522
00:37:11,375 --> 00:37:14,500
Okay, I get it.
523
00:37:14,791 --> 00:37:16,666
You want to see the
nature and scenery, right?
524
00:37:16,750 --> 00:37:19,125
-Yes.
-I got it.
525
00:37:19,250 --> 00:37:22,083
Driver, which way do we
cross the border?
526
00:37:22,708 --> 00:37:24,333
What is she saying now?
527
00:37:26,458 --> 00:37:28,541
By which way do we
cross the Kerala border?
528
00:37:29,250 --> 00:37:32,750
-You mean the Kerala border?
-Yes.
529
00:37:33,041 --> 00:37:37,125
We may take the Athirappilly-Sholayar
road to Pollachi in Tamilnadu.
530
00:37:37,500 --> 00:37:38,875
I don't know what you are saying.
531
00:37:39,583 --> 00:37:41,458
We will be crossing the
Kerala-Tamil Nadu border.
532
00:37:43,083 --> 00:37:45,083
So, what's our next destination?
533
00:37:45,500 --> 00:37:48,333
-Destination?
-Place! Our next place!
534
00:37:49,000 --> 00:37:52,958
We will be going to Athirappilly now.
535
00:37:53,458 --> 00:37:56,666
It's a place where the water jumps.
536
00:37:57,041 --> 00:37:57,875
Water jumping?
537
00:37:57,958 --> 00:38:00,583
The water flows down from the mountain.
538
00:38:01,000 --> 00:38:03,583
That's how the water jumps.
539
00:38:03,666 --> 00:38:04,666
Waterfall?
540
00:38:05,083 --> 00:38:07,083
Yes, I meant the same.
541
00:38:07,833 --> 00:38:10,000
I didn't remember the word.
I got it now.
542
00:38:11,083 --> 00:38:13,666
It's really tough to communicate
with this woman.
543
00:38:13,958 --> 00:38:14,791
What?
544
00:38:15,125 --> 00:38:17,500
Ma'am, nothing official about it.
545
00:38:20,375 --> 00:38:21,375
Is it the one?
546
00:38:30,041 --> 00:38:31,791
Shall we move?
547
00:38:35,000 --> 00:38:37,250
Well, it's working.
Let's go.
548
00:38:46,791 --> 00:38:48,000
Why did we stop?
549
00:38:48,875 --> 00:38:54,291
Ma'am, there's a lot of dust…
and the sunlight…
550
00:39:05,500 --> 00:39:11,208
Can you please give me a sunglass?
551
00:39:12,250 --> 00:39:15,083
No, I don't give my things
to other people.
552
00:39:16,833 --> 00:39:19,750
Please talk slowly so that
I understand what you're saying.
553
00:39:21,583 --> 00:39:24,125
I don't give my things
to other people.
554
00:39:25,250 --> 00:39:28,541
These are very expensive.
Sorry, driver.
555
00:39:31,041 --> 00:39:36,500
Oh! I just asked for your sunglass,
and not your property.
556
00:39:37,125 --> 00:39:38,000
What?
557
00:39:38,375 --> 00:39:40,500
Nothing official about it.
558
00:39:50,166 --> 00:39:53,083
I will get it done.
I will buy a new sunglass.
559
00:39:59,458 --> 00:40:00,291
How much for that?
560
00:40:00,375 --> 00:40:01,291
Is this the one?
561
00:40:01,708 --> 00:40:03,041
No, the other one.
562
00:40:03,125 --> 00:40:04,500
This one?
563
00:40:05,916 --> 00:40:06,916
Let me check.
564
00:40:07,000 --> 00:40:08,083
500 rupees.
565
00:40:09,583 --> 00:40:10,791
-How much?
-500 rupees.
566
00:40:10,875 --> 00:40:12,000
Really?
567
00:40:14,875 --> 00:40:15,833
Take this.
568
00:40:16,875 --> 00:40:18,750
I asked for 500 rupees.
569
00:40:18,833 --> 00:40:22,416
I guess that's enough for the sunglass.
570
00:40:22,916 --> 00:40:23,875
Got it?
571
00:40:25,416 --> 00:40:27,083
This is for 100 rupees.
572
00:40:27,166 --> 00:40:30,750
Yours are as expensive as a piece of land.
573
00:40:31,500 --> 00:40:34,041
-Excuse me.
-Nothing official about it.
574
00:40:35,000 --> 00:40:37,875
Why do you keep saying
that over and over again?
575
00:40:37,958 --> 00:40:39,291
Are you making fun of me?
576
00:40:39,375 --> 00:40:44,250
Ma'am, your sunglass and
my sunglass's… price--
577
00:40:44,333 --> 00:40:46,791
Stop saying that nothing official thing!
Okay?
578
00:40:47,041 --> 00:40:48,000
Yes, ma'am.
579
00:40:48,083 --> 00:40:49,000
Okay!
580
00:41:04,833 --> 00:41:07,208
Ma'am, this is a small waterfall.
581
00:41:07,833 --> 00:41:11,166
A bigger one is at a distance.
It's beautiful.
582
00:41:20,333 --> 00:41:22,166
Ma'am, just a moment.
583
00:41:38,583 --> 00:41:42,541
Ma'am, have some Indian snacks.
It's super tasty. Peanuts.
584
00:41:42,791 --> 00:41:45,375
We can exchange the snacks.
585
00:41:46,000 --> 00:41:46,875
Exchange.
586
00:41:47,208 --> 00:41:49,041
No, he touched it with his hands.
587
00:41:50,375 --> 00:41:53,458
-What?
-He touched it with his hands.
588
00:41:53,541 --> 00:41:55,291
I don't know where his hand have been.
589
00:41:55,375 --> 00:41:57,208
I don't want to be hospitalized, okay?
590
00:41:58,375 --> 00:42:00,875
-Will you be hospitalized?
-Yeah.
591
00:42:01,750 --> 00:42:04,125
Then everybody here
should be in hospitals.
592
00:42:04,208 --> 00:42:05,250
What?
593
00:42:05,541 --> 00:42:06,666
Nothing offi--
594
00:42:07,291 --> 00:42:08,458
Nothing.
595
00:42:11,791 --> 00:42:14,416
He is not picking the phone.
He must be riding the bike.
596
00:42:21,333 --> 00:42:22,833
Ma'am, shall we go?
597
00:42:25,500 --> 00:42:26,916
Where is the garbage can?
598
00:42:28,625 --> 00:42:30,208
-Do you want to throw this?
-Yes.
599
00:42:30,291 --> 00:42:31,291
I will take care of it.
600
00:42:32,375 --> 00:42:34,250
No! You need to put
that in the garbage.
601
00:42:34,583 --> 00:42:36,500
That's alright!
602
00:42:36,583 --> 00:42:38,875
You need to put that in the garbage!
603
00:42:41,583 --> 00:42:43,083
Alright, I will throw it.
604
00:42:44,333 --> 00:42:45,250
Okay?
605
00:42:58,916 --> 00:43:02,916
-Hello.
-Josemon, did anything happen?
606
00:43:03,666 --> 00:43:07,291
-Something will happen for sure!
-Tell us.
607
00:43:08,000 --> 00:43:10,416
I am going crazy with her!
608
00:43:11,416 --> 00:43:13,125
What happened?
Where are you now?
609
00:43:13,291 --> 00:43:16,500
Athirappilly water… waterfalls!
Brother Appan
610
00:43:16,708 --> 00:43:22,166
she looks like an angel
but her behavior is like Donald Trump.
611
00:43:22,916 --> 00:43:25,500
I am fed up!
She is such a snob.
612
00:43:26,041 --> 00:43:28,041
I thought of pushing her into the falls.
613
00:43:28,583 --> 00:43:33,625
Don't piss her off.
She is a goose who lays dollar.
614
00:43:33,958 --> 00:43:34,916
Please bear with her.
615
00:43:35,000 --> 00:43:39,083
Isn't the entire world
is tolerating the USA?
616
00:43:39,250 --> 00:43:42,583
If you piss her off, she will go
right away.
617
00:43:43,333 --> 00:43:45,041
This is her last destination.
618
00:43:45,125 --> 00:43:48,416
Every dollar is important for us.
Don't forget.
619
00:43:48,583 --> 00:43:51,791
Money is the only
reason that I am tolerating her.
620
00:43:52,416 --> 00:43:55,166
You have no other option.
621
00:43:55,750 --> 00:43:58,500
Alright! I will call you later.
622
00:44:10,000 --> 00:44:14,250
-Ma'am, tea?
-You're wasting my time. Let's go.
623
00:44:14,625 --> 00:44:15,458
Wait a minute.
624
00:44:15,541 --> 00:44:17,583
You are eating!
Do you see what time it is?
625
00:44:17,666 --> 00:44:19,666
Someone asked me to not go away
626
00:44:19,750 --> 00:44:22,083
You might end up falling in love
627
00:44:26,000 --> 00:44:28,958
Did he win a prize? Or is he a leader?
628
00:44:29,458 --> 00:44:30,416
-Leader?
-Yes!
629
00:44:30,541 --> 00:44:31,833
It's a dead body!
630
00:44:34,083 --> 00:44:35,541
-Is he dead?
-Yeah.
631
00:44:36,041 --> 00:44:38,083
This is Tamil Nadu!
That's how the rituals are followed here.
632
00:44:38,166 --> 00:44:39,666
-Oh, my God!
-Shall we go?
633
00:44:43,958 --> 00:44:45,875
It is a long distance
634
00:44:47,083 --> 00:44:49,166
Sister, give me something.
635
00:44:50,666 --> 00:44:52,708
He is begging and they're
wasting the milk!
636
00:44:53,541 --> 00:44:55,416
That's how it is.
Don't worry about it.
637
00:44:55,958 --> 00:44:57,583
The dream speaks
638
00:44:57,666 --> 00:44:59,875
Come on! Come on!
639
00:44:59,958 --> 00:45:01,583
I have a burning desire in me
640
00:45:01,666 --> 00:45:03,583
Come on, let's sail the road
641
00:45:03,666 --> 00:45:05,166
Hi, I am checking in.
642
00:45:05,250 --> 00:45:09,250
Ma'am, here is your bag.
Give me some money.
643
00:45:10,708 --> 00:45:14,500
-Bro, I need a room.
-Five hundred and fifty rupees.
644
00:45:15,166 --> 00:45:16,875
Alright.
Can you…
645
00:45:16,958 --> 00:45:21,291
Spread across the worldAnd keep moving ahead
646
00:45:21,416 --> 00:45:27,541
Oh, night, will youGive us some moonlight?
647
00:45:29,000 --> 00:45:33,166
Spread across the worldAnd keep moving ahead
648
00:45:34,541 --> 00:45:36,541
No, I don't need your help.
649
00:45:37,125 --> 00:45:42,708
Oh, night, will youGive us some moonlight?
650
00:45:45,708 --> 00:45:47,666
Someone asked me to not go away
651
00:45:47,750 --> 00:45:50,041
You might end up falling in love
652
00:45:53,666 --> 00:45:56,333
Someone asked me to not go away
653
00:45:56,416 --> 00:46:01,666
What happened?
Could you please… wait for two minutes?
654
00:46:02,291 --> 00:46:05,750
-Two minutes?
-Yes, can I help them?
655
00:46:05,833 --> 00:46:06,666
Yeah. Go.
656
00:46:06,750 --> 00:46:09,916
A path will emergeWhere you could shed your woes
657
00:46:10,000 --> 00:46:13,875
The dawn light which will
658
00:46:13,958 --> 00:46:17,041
Chase the darkness down
659
00:46:17,166 --> 00:46:21,166
Spread across the world
660
00:46:21,250 --> 00:46:25,208
And keep moving ahead
661
00:46:25,291 --> 00:46:31,208
Oh, night, will youGive us some moonlight?
662
00:46:36,750 --> 00:46:37,625
Hey!
663
00:46:42,458 --> 00:46:45,416
That's how people are in India.
664
00:46:45,500 --> 00:46:47,375
Here. Just take it.
665
00:47:05,583 --> 00:47:09,583
Together we go milesThrough day and night
666
00:47:09,666 --> 00:47:14,333
She is a foreigner and shopping over here.
What can I get in return for that?
667
00:47:14,500 --> 00:47:19,333
-No! You will not get a commission.
-Okay, fine!
668
00:47:21,666 --> 00:47:24,666
Hello, Mom.
I have transferred the money.
669
00:47:25,375 --> 00:47:26,250
Haven't you got the message?
670
00:47:26,416 --> 00:47:27,833
Let's sail the road
671
00:47:27,916 --> 00:47:29,541
It's the rainy season
672
00:47:29,625 --> 00:47:31,875
Come on, let's speed it up
673
00:47:31,958 --> 00:47:33,500
The sky is with the moon
674
00:47:33,583 --> 00:47:35,916
Come on, let's sail the road
675
00:47:36,000 --> 00:47:37,375
The dream speaks
676
00:47:37,458 --> 00:47:41,125
Spread across the world
677
00:47:41,208 --> 00:47:45,291
And keep moving ahead
678
00:47:45,375 --> 00:47:49,708
Oh, night, will youGive us some moonlight?
679
00:47:49,791 --> 00:47:53,541
Come on, let's sail the road
680
00:47:56,000 --> 00:47:56,833
Ma'am…
681
00:47:57,750 --> 00:48:00,333
Oh! You could be hospitalized!
682
00:48:02,875 --> 00:48:06,708
That's… Lord Shiva.
683
00:48:07,208 --> 00:48:08,541
A Hindu God.
684
00:48:12,958 --> 00:48:13,916
Bro.
685
00:48:18,041 --> 00:48:19,791
It's nothing but poison.
686
00:48:39,833 --> 00:48:41,750
Is that guy taking a dump?
687
00:48:43,375 --> 00:48:48,166
Ma'am, everything seems clean here.
688
00:48:48,666 --> 00:48:53,791
But the next time you come here,
this place will be filled with dump.
689
00:49:29,125 --> 00:49:33,166
Spread across the world
690
00:49:33,250 --> 00:49:37,041
And keep moving ahead
691
00:49:37,125 --> 00:49:40,125
Oh, night, will youGive us some moonlight?
692
00:49:40,208 --> 00:49:42,041
Madam, here is a church.
693
00:49:43,250 --> 00:49:46,250
Shall we go for the holy mass?
694
00:49:47,083 --> 00:49:49,541
Look, I am not really a believer, okay?
695
00:49:51,500 --> 00:49:53,583
That explains this behavior.
696
00:50:10,416 --> 00:50:13,708
Josemon, you travel like crazy!
You like traveling?
697
00:50:17,166 --> 00:50:18,208
I like traveling.
698
00:50:19,500 --> 00:50:20,833
I like to travel.
699
00:50:21,541 --> 00:50:22,958
I am not a huge fan of traveling.
700
00:50:24,083 --> 00:50:25,291
So, why did you come?
701
00:50:26,333 --> 00:50:29,875
-I need money.
-Oh! Money for what?
702
00:50:30,500 --> 00:50:32,708
The money is for…
703
00:50:33,500 --> 00:50:36,500
repaying the amount.
It's for loan repayment.
704
00:50:37,708 --> 00:50:42,041
I need the money for my sister's education
and for my household expenses.
705
00:50:43,666 --> 00:50:45,125
And a lot of things.
706
00:50:45,708 --> 00:50:47,541
You waste money on others.
707
00:50:48,541 --> 00:50:51,666
No. I am like the father of the house.
708
00:50:53,208 --> 00:50:56,041
It is my responsibility.
709
00:50:56,666 --> 00:51:01,000
It's my duty to take care of it.
So, I am not wasting the money.
710
00:51:01,583 --> 00:51:04,166
No. You earn money for you.
711
00:51:04,250 --> 00:51:06,666
Not for your house or your sister.
712
00:51:07,000 --> 00:51:12,250
If your sister wants to go to school, she
should apply for a scholarship or a loan.
713
00:51:12,333 --> 00:51:15,125
No. In India…
714
00:51:16,500 --> 00:51:18,708
family is very important.
715
00:51:19,625 --> 00:51:23,625
Family is stupid.
I don't know where my father is.
716
00:51:24,541 --> 00:51:27,041
Ma'am, you should ask your mother.
717
00:51:29,291 --> 00:51:33,166
I have couple of brothers and sisters
but I don't really know them.
718
00:51:34,916 --> 00:51:35,833
Money…
719
00:51:37,291 --> 00:51:40,541
Money has done more for me
than my family has.
720
00:51:41,875 --> 00:51:42,708
Yeah.
721
00:51:42,791 --> 00:51:46,333
Money got me to India.
Money got me a driver.
722
00:51:47,166 --> 00:51:50,041
More money, more drivers.
723
00:51:51,208 --> 00:51:53,166
No, ma'am, it's not like that.
724
00:51:54,041 --> 00:51:55,833
You earn money for yourself.
725
00:51:56,166 --> 00:51:58,375
Otherwise you will be left with nothing.
726
00:51:58,833 --> 00:52:00,875
Humans are always single.
727
00:52:01,166 --> 00:52:03,375
-Money is everything.
-Hey, no.
728
00:52:03,458 --> 00:52:06,208
No relationships, no commitment.
729
00:52:06,375 --> 00:52:07,291
No!
730
00:52:07,958 --> 00:52:11,666
Relationship means a lot to everyone
731
00:52:12,083 --> 00:52:14,208
and it is important as well.
732
00:52:15,208 --> 00:52:16,208
I don't think so.
733
00:52:17,041 --> 00:52:19,791
You are making lame excuses.
734
00:52:20,500 --> 00:52:23,083
-What do you mean?
-I mean…
735
00:52:23,166 --> 00:52:24,416
You don't have any idea…
736
00:52:25,958 --> 00:52:30,750
You don't have any idea
about the value of relationships.
737
00:52:31,583 --> 00:52:34,750
Have you seen the
Malayalam movie, Vatsalyam?
738
00:52:35,250 --> 00:52:36,375
It is the actor, Mammootty's movie.
739
00:52:36,625 --> 00:52:37,500
-No.
-Have you seen it?
740
00:52:37,625 --> 00:52:40,250
That's why you are ignorant of kinship.
741
00:52:42,750 --> 00:52:46,041
I am like the
protagonist of that movie.
742
00:52:47,208 --> 00:52:51,416
In India, every home
has one such character.
743
00:52:51,500 --> 00:52:52,375
What?
744
00:52:54,458 --> 00:52:55,500
Nothing.
745
00:52:56,208 --> 00:52:58,625
There is no point explaining you
as you haven't seen the movie.
746
00:53:02,125 --> 00:53:04,541
-Shall we go?
-Yeah.
747
00:53:04,708 --> 00:53:07,833
Ma'am, be careful.
Don't slip off.
748
00:53:19,375 --> 00:53:22,208
-I need to make a call.
-One thousand rupees.
749
00:53:26,250 --> 00:53:28,541
I am going back to the US from Jaipur.
750
00:53:28,916 --> 00:53:32,750
Are you going?
Then, what about the trip?
751
00:53:33,375 --> 00:53:35,250
My account is almost empty.
752
00:53:36,791 --> 00:53:39,541
I don't have money.
It is only enough money for you.
753
00:53:39,958 --> 00:53:43,791
So, I am leaving from Jaipur.
It's 350 kilometers from here.
754
00:53:43,875 --> 00:53:48,375
So, will you be leaving
after 350 kilometers?
755
00:53:48,458 --> 00:53:50,375
-Yes.
-Okay.
756
00:53:51,708 --> 00:53:54,125
In a way it's better that
I need not tolerate her.
757
00:53:54,583 --> 00:53:59,791
-What?
-Nothing. I am sad that you're going.
758
00:54:00,000 --> 00:54:02,541
Well, it's almost been a month.
759
00:54:07,791 --> 00:54:10,291
Driver, can you stop?
760
00:54:13,208 --> 00:54:16,000
-I want to swim there.
-What about the food?
761
00:54:17,041 --> 00:54:18,875
Let's swim first and then have food.
762
00:54:20,750 --> 00:54:21,583
Over there.
763
00:54:22,375 --> 00:54:25,291
-Shall we go there?
-Yes. Go over there.
764
00:54:45,291 --> 00:54:47,000
Come on, driver.
Let's swim.
765
00:55:04,875 --> 00:55:05,791
Oh, God!
766
00:55:12,416 --> 00:55:14,041
-Come on, driver.
-Driver?
767
00:55:14,958 --> 00:55:17,250
I wish a crocodile gets this devil.
768
00:55:18,958 --> 00:55:20,500
Come on.
It's nice.
769
00:55:23,083 --> 00:55:26,166
We consider all Indians as
brothers and sisters.
770
00:55:26,583 --> 00:55:28,583
But it is not the same with
the Americans.
771
00:55:29,083 --> 00:55:31,833
So, please do not tempt me.
772
00:55:41,500 --> 00:55:43,625
It seems like she has not seen
the water for long.
773
00:55:44,583 --> 00:55:46,500
-Josemon, come on.
-I already had a shower.
774
00:55:46,916 --> 00:55:47,916
You may bathe.
775
00:56:07,541 --> 00:56:08,375
Oh, no!
776
00:56:10,333 --> 00:56:13,583
Where are our belongings?
Where is my bag?
777
00:56:15,166 --> 00:56:17,458
Where is my stuff?
778
00:56:19,125 --> 00:56:22,541
Oh, my God!
No! I need my bags.
779
00:56:22,625 --> 00:56:24,458
I have lost my bag as well!
780
00:56:25,208 --> 00:56:28,041
Call the cops!
Call the police!
781
00:56:28,750 --> 00:56:31,333
We have lost our mobile phones as well.
How do we call?
782
00:56:31,875 --> 00:56:33,416
Did you have something
to do with this?
783
00:56:33,708 --> 00:56:36,416
-Did you put your friends up to this?
-What did you say?
784
00:56:37,791 --> 00:56:40,916
-Oh, my God, you are a thief!
-Me! Am I the thief?
785
00:56:41,291 --> 00:56:44,083
-I am stuck here in India.
-Stop your nonsense!
786
00:56:44,166 --> 00:56:47,791
Don't blame Indians for this!
Aren't there any thieves in America?
787
00:56:48,291 --> 00:56:50,875
You Americans are the biggest
robbers in the world.
788
00:56:51,791 --> 00:56:55,041
Who is stealing the oil from Iraq?
Americans are doing it.
789
00:56:55,250 --> 00:56:57,458
Not only theft but they are
murdering people as well!
790
00:56:58,125 --> 00:57:00,625
You guys have committed thousands
of murders across the world.
791
00:57:01,208 --> 00:57:04,541
Didn't you guys bomb Hiroshima and
that too in the morning?
792
00:57:04,625 --> 00:57:07,291
What was that for?
To maximize the causality.
793
00:57:07,500 --> 00:57:10,833
It's good that you are hit by recession.
794
00:57:11,916 --> 00:57:13,833
Whom do you think you are?
795
00:57:14,416 --> 00:57:16,541
How long have you been controlling me?
796
00:57:17,125 --> 00:57:18,583
I'll give you one tight slap!
797
00:57:20,416 --> 00:57:24,166
I don't want to carry you!
You fool, idiot, stupid woman!
798
00:57:25,875 --> 00:57:28,000
I will somehow manage to get away.
799
00:57:28,083 --> 00:57:30,666
But you…
you will be stuck here starving!
800
00:57:31,541 --> 00:57:35,250
Humans are single.
Money is everything, right?
801
00:57:36,083 --> 00:57:37,833
To hell with your dialogue!
802
00:57:38,833 --> 00:57:43,458
As per the book, you are indebted to me
but, I don't want your money.
803
00:57:43,541 --> 00:57:45,916
Consider it as India's
benevolence towards the US.
804
00:57:47,166 --> 00:57:49,541
Both of us will choose our own routes now.
805
00:57:50,208 --> 00:57:51,041
Goodbye.
806
00:57:51,125 --> 00:57:52,416
No, bad bye!
807
00:59:14,791 --> 00:59:15,791
Have it.
808
00:59:26,291 --> 00:59:31,125
Humans are single.
Money is everything, right?
809
00:59:32,583 --> 00:59:33,583
Have it.
810
00:59:42,208 --> 00:59:43,750
This is our Indian culture.
811
00:59:44,833 --> 00:59:47,250
Human relationship!
Understand?
812
00:59:48,625 --> 00:59:49,583
Have it.
813
00:59:54,500 --> 00:59:58,125
You never eat peanuts
from street shops, right?
814
01:00:00,333 --> 01:00:01,750
You should have seen the shop
I bought this from.
815
01:00:05,541 --> 01:00:07,000
And now you don't seem
to have a problem with it.
816
01:00:07,458 --> 01:00:08,791
Have it.
817
01:00:12,625 --> 01:00:14,291
It has been quite a long journey.
818
01:00:14,791 --> 01:00:16,291
My body is aching.
819
01:00:17,458 --> 01:00:21,208
My body is paining because
of the long journey.
820
01:00:23,375 --> 01:00:24,208
Massage.
821
01:00:26,583 --> 01:00:27,750
Give me a good massage.
822
01:00:42,250 --> 01:00:44,833
How did you get food with no money?
823
01:00:45,666 --> 01:00:47,708
I gave a lift to a guy.
824
01:00:48,416 --> 01:00:50,833
He bought me the food.
825
01:00:52,000 --> 01:00:54,791
That's what human relationship is like.
Do you get it?
826
01:00:55,500 --> 01:00:57,125
-No.
-It's better if you don't.
827
01:00:58,166 --> 01:00:59,208
English, please.
828
01:00:59,375 --> 01:01:01,875
I can't talk in English.
Why don't you learn Malayalam instead?
829
01:01:04,500 --> 01:01:05,500
Hop on.
830
01:01:07,375 --> 01:01:09,458
I said, hop on!
831
01:01:13,416 --> 01:01:14,666
Continue the massage.
832
01:01:21,583 --> 01:01:24,958
From now, India will rule the US.
833
01:01:41,500 --> 01:01:45,750
Brother, where is the police station?
834
01:01:45,916 --> 01:01:49,958
-Are you a Madrasi?
-No, I am from Kottayam, Kerala.
835
01:01:50,791 --> 01:01:53,916
Oh! Police station is a bit far.
836
01:01:54,500 --> 01:01:55,541
So far.
837
01:01:56,250 --> 01:01:57,166
What happened?
838
01:01:58,083 --> 01:02:02,333
Our passport, license, bag and phone
839
01:02:02,666 --> 01:02:05,916
has been stolen.
840
01:02:06,083 --> 01:02:07,000
Oh!
841
01:02:07,333 --> 01:02:08,375
We lost all our money.
842
01:02:09,125 --> 01:02:10,458
We want to file a
complaint with the police.
843
01:02:11,166 --> 01:02:14,125
-Who is this girl?
-She is a tourist.
844
01:02:14,583 --> 01:02:16,750
It's not safe to travel at night.
845
01:02:18,375 --> 01:02:20,708
Don't worry, come with me.
846
01:02:28,458 --> 01:02:31,625
Who are these babies in the photograph?
847
01:02:33,708 --> 01:02:37,500
They are my granddaughters.
848
01:02:39,291 --> 01:02:40,250
Twins?
849
01:02:40,333 --> 01:02:43,083
-Yeah, they are twins.
-Where are they?
850
01:02:45,541 --> 01:02:46,458
They died.
851
01:02:48,041 --> 01:02:49,125
It's been two years.
852
01:02:49,500 --> 01:02:50,458
Two years.
853
01:02:52,250 --> 01:02:53,250
How did it happen?
854
01:02:54,791 --> 01:02:55,666
How?
855
01:02:56,083 --> 01:02:57,041
Fever…
856
01:02:57,333 --> 01:02:59,625
The hospital ran out of oxygen supply.
857
01:03:00,500 --> 01:03:01,375
Oh!
858
01:03:02,000 --> 01:03:04,250
Didn't they have oxygen cylinders
in the hospital?
859
01:03:07,208 --> 01:03:08,250
No, they didn't.
860
01:03:10,750 --> 01:03:15,083
-No oxygen?
-Yeah, they ran out of oxygen supply.
861
01:03:17,500 --> 01:03:18,333
Here…
862
01:03:18,416 --> 01:03:22,416
Come soon, belovedMother Earth is calling you
863
01:03:22,500 --> 01:03:27,250
Come soon, belovedMother Earth is calling you
864
01:03:27,333 --> 01:03:32,083
You are colorful and vividYou spread happiness all over
865
01:03:32,166 --> 01:03:36,875
You are colorful and vividYou spread happiness all over
866
01:03:36,958 --> 01:03:41,583
You will never understandMy heart is brimming
867
01:03:41,750 --> 01:03:46,541
You will never understandMy heart is brimming
868
01:04:05,916 --> 01:04:10,458
Come soon, belovedMother Earth is calling you
869
01:04:10,541 --> 01:04:15,541
Come soon, belovedMother Earth is calling you
870
01:04:15,625 --> 01:04:20,083
You are colorful and vividYou spread happiness all over
871
01:04:20,166 --> 01:04:24,875
You are colorful and vividYou spread happiness all over
872
01:04:24,958 --> 01:04:29,666
You will never understandMy heart is brimming
873
01:04:29,750 --> 01:04:33,541
You will never understandMy heart is brimming
874
01:04:33,625 --> 01:04:36,083
Oh, God!
Why did this happen now?
875
01:04:41,083 --> 01:04:42,041
Wait.
876
01:04:45,666 --> 01:04:48,083
-Bro, did the tire get punctured?
-Yes.
877
01:04:48,875 --> 01:04:50,166
-Yes.
-May I help you?
878
01:04:50,750 --> 01:04:52,666
-Yes.
-Just a moment.
879
01:04:54,833 --> 01:04:57,791
Thank you so much, God!
880
01:05:02,000 --> 01:05:03,958
-Bro, let me take care of it.
-Sure.
881
01:05:12,208 --> 01:05:17,083
Bro, we lost all our documents,
identity card and money.
882
01:05:17,416 --> 01:05:22,791
The thief stole all of it.
883
01:05:24,625 --> 01:05:25,500
Can you speak in English?
884
01:05:26,333 --> 01:05:29,166
-Yes.
-Then tell me, what happened?
885
01:05:29,333 --> 01:05:33,333
Well, we were swimming in a lake
and when we got back to the bike
886
01:05:33,416 --> 01:05:36,500
everything was gone.
The passport, wallet was stolen.
887
01:05:36,666 --> 01:05:38,666
So, you have to inform
the police station first.
888
01:05:38,750 --> 01:05:39,583
Okay.
889
01:05:39,666 --> 01:05:41,875
-Because you have lost the passport.
-Yeah.
890
01:05:42,208 --> 01:05:44,375
-What's your name?
-Catherine Stevens.
891
01:05:44,500 --> 01:05:46,166
-Cathy.
-Okay, I'm Veer Bhai.
892
01:05:46,541 --> 01:05:48,125
-Where are you from?
-US.
893
01:05:48,666 --> 01:05:51,250
-United states of America!
-Yeah.
894
01:05:51,625 --> 01:05:55,625
-Wow! You're from great America.
-Yeah.
895
01:05:55,708 --> 01:05:57,666
Oh, my God
896
01:05:58,291 --> 01:06:01,458
-America is my dream land.
-Wow!
897
01:06:01,666 --> 01:06:03,583
Do you think you can help me
write a police report?
898
01:06:03,666 --> 01:06:04,708
-Sure!
-Yeah?
899
01:06:04,791 --> 01:06:06,916
Since you are from America
900
01:06:07,041 --> 01:06:11,041
you are my guest and not only mine,
you are India's guest, okay?
901
01:06:11,125 --> 01:06:12,125
Thank you.
902
01:06:12,666 --> 01:06:15,583
Come on, make it fast.
We have to go to the police station.
903
01:06:16,125 --> 01:06:19,791
-Okay? Who is this?
-He is my driver.
904
01:06:24,583 --> 01:06:27,500
POLICE STATION
905
01:06:28,041 --> 01:06:31,291
Madam, it's a complicated case.
We will start the inquiry.
906
01:06:31,875 --> 01:06:34,791
You will have to come to the
police station whenever I call you.
907
01:06:35,041 --> 01:06:35,875
-Okay.
-Okay.
908
01:06:35,958 --> 01:06:36,916
Okay?
909
01:06:37,833 --> 01:06:39,666
Veer Bhai, it's your responsibility.
910
01:06:42,166 --> 01:06:44,750
Okay, that's not a problem.
911
01:06:54,000 --> 01:06:56,083
Cathy, this is my home.
912
01:06:57,083 --> 01:06:58,625
It's a very small one.
913
01:06:58,916 --> 01:07:02,958
Don't worry, I will arrange a
big set up for you. Okay?
914
01:07:04,125 --> 01:07:05,833
And this is the home for you.
915
01:07:07,791 --> 01:07:08,916
Beautiful, right?
916
01:07:12,041 --> 01:07:15,333
And the interesting part is that
you don't have to pay rent for this.
917
01:07:15,500 --> 01:07:20,041
It's absolutely free because you are my
guest! India's guest!
918
01:07:20,791 --> 01:07:23,541
As if it's a bungalow!
919
01:07:24,666 --> 01:07:25,500
What?
920
01:07:26,500 --> 01:07:27,458
What's your name?
921
01:07:27,791 --> 01:07:28,875
Josemon.
922
01:07:30,250 --> 01:07:32,375
Hey, Munni.
923
01:07:32,875 --> 01:07:35,416
-Is it ready?
-Yes it's ready.
924
01:07:36,166 --> 01:07:38,541
This is my wife.
She is pregnant.
925
01:07:38,625 --> 01:07:40,875
-Oh! Hi.
-Hello.
926
01:07:43,500 --> 01:07:44,583
This is Indian culture.
927
01:07:45,291 --> 01:07:47,166
An Indian woman is applying
bindi for a foreigner.
928
01:07:47,833 --> 01:07:49,250
It's called bindi.
929
01:07:49,791 --> 01:07:52,958
Indian bindi… Indian flowers…
930
01:07:54,333 --> 01:07:57,000
and Indian sweet.
Nice, right?
931
01:08:01,916 --> 01:08:02,833
That's alright.
932
01:08:04,041 --> 01:08:07,583
She is my friend.
933
01:08:07,666 --> 01:08:10,166
-She has come from America.
-Alright.
934
01:08:11,500 --> 01:08:12,541
Welcome, ma'am.
935
01:08:13,166 --> 01:08:15,916
Cathy, you go and take rest.
936
01:08:16,000 --> 01:08:17,666
I will come to you later.
937
01:08:17,750 --> 01:08:18,791
You may take rest as well.
938
01:08:25,166 --> 01:08:26,666
Why did you come back?
939
01:08:28,833 --> 01:08:32,583
I hurt you many times but
you still came back.
940
01:08:33,083 --> 01:08:33,916
Why?
941
01:08:35,541 --> 01:08:37,666
It's because you helped me
retain my Bullet.
942
01:08:53,250 --> 01:08:57,750
This Bullet belongs to my dad.
943
01:09:00,708 --> 01:09:04,500
The Bullet and I share our birthdays.
944
01:09:04,750 --> 01:09:05,583
Oh.
945
01:09:07,541 --> 01:09:11,125
Now… this Bullet is like my father.
946
01:09:12,666 --> 01:09:17,208
It reminds me… of my father.
947
01:09:19,458 --> 01:09:23,083
One day I was all set to sell it.
948
01:09:25,708 --> 01:09:31,083
It's because I have… a big house.
949
01:09:33,000 --> 01:09:34,333
I have to pay debts.
950
01:09:35,125 --> 01:09:38,375
Do you understand the meaning
of recession?
951
01:09:39,208 --> 01:09:41,625
I was debted as well.
952
01:09:43,750 --> 01:09:47,000
I had no choice but to sell it
953
01:09:47,500 --> 01:09:51,458
for my… sister's studies.
954
01:09:53,500 --> 01:09:57,458
I was really sad to sell the Bullet.
955
01:09:59,375 --> 01:10:02,583
That day you came and gave me a call.
956
01:10:04,083 --> 01:10:07,791
You gave me cash and that's how
I saved the Bullet.
957
01:10:12,333 --> 01:10:17,500
My dad's Bullet is still with me
only because of you.
958
01:10:22,000 --> 01:10:25,333
So… I couldn't leave you there.
959
01:10:31,875 --> 01:10:32,791
I'm sorry.
960
01:10:34,375 --> 01:10:35,416
You don't have to be.
961
01:10:36,750 --> 01:10:38,041
Are you hungry?
962
01:10:40,458 --> 01:10:41,333
Yeah.
963
01:10:43,000 --> 01:10:46,125
Hello Kochumol, did he call you?
964
01:10:47,791 --> 01:10:49,291
I couldn't get him through.
965
01:10:49,375 --> 01:10:50,666
He used to call every day.
966
01:10:50,750 --> 01:10:53,291
Try calling him and let me know
if you get through.
967
01:10:55,000 --> 01:10:57,625
-The dinner is ready.
-Thanks.
968
01:10:59,750 --> 01:11:03,625
There is no space inside
the house to dine.
969
01:11:03,750 --> 01:11:06,791
-Please adjust over here.
-That's fine, Veer Bhai.
970
01:11:07,291 --> 01:11:09,791
-Feel the taste of India.
-I will, thank you.
971
01:11:09,958 --> 01:11:13,583
Okay? I am a bit busy.
So, you eat and sleep.
972
01:11:13,708 --> 01:11:14,583
Okay.
973
01:11:14,791 --> 01:11:16,625
-Okay, goodnight.
-Goodnight.
974
01:11:22,708 --> 01:11:26,291
-Do you drink beer?
-Oh, yeah.
975
01:11:30,250 --> 01:11:33,208
Can we have a beer first
and then eat our food?
976
01:11:33,666 --> 01:11:35,625
-Sure.
-Come on.
977
01:11:56,291 --> 01:11:57,791
-Cheers.
-Cheers.
978
01:12:02,291 --> 01:12:05,125
Back home, we can't visit a
temple or a church after getting drunk.
979
01:12:06,000 --> 01:12:08,500
But over here, a temple is offering beer.
980
01:12:10,291 --> 01:12:11,416
How strange!
981
01:12:12,833 --> 01:12:14,791
Have it.
982
01:12:31,125 --> 01:12:31,958
Ma'am.
983
01:12:34,083 --> 01:12:36,458
We don't have money, yet we are
eating food…
984
01:12:37,416 --> 01:12:41,375
and drinking a beer.
Do you know how?
985
01:12:43,500 --> 01:12:44,666
Relation!
986
01:12:45,875 --> 01:12:49,000
India is all about relations.
987
01:12:50,625 --> 01:12:55,666
-Who is the father of your nation?
-What?
988
01:12:58,541 --> 01:13:02,291
-Father of the nation.
-Oh! George Washington.
989
01:13:03,458 --> 01:13:05,458
Oh, George Washington.
990
01:13:06,958 --> 01:13:09,250
If he believed that humans are…
991
01:13:11,083 --> 01:13:14,291
meant to be single…
992
01:13:15,833 --> 01:13:17,416
and money is everything…
993
01:13:18,416 --> 01:13:21,583
then America wouldn't have been like this.
994
01:13:23,375 --> 01:13:24,958
If our Gandhi thought the same…
995
01:13:26,291 --> 01:13:29,333
even India would have been in a bad state.
996
01:13:30,750 --> 01:13:33,083
-Do you understand?
-Yeah.
997
01:13:33,791 --> 01:13:35,083
You have made me happy.
998
01:13:37,666 --> 01:13:40,625
I won't be happy when I get back home.
999
01:13:40,791 --> 01:13:45,375
Tonight I can write the saddest lines.
Write, for example…
1000
01:13:45,916 --> 01:13:51,083
"The night is starry and the stars
are blue and shiver in the distance.
1001
01:13:51,500 --> 01:13:54,333
Tonight I can write the saddest lines.
1002
01:13:54,541 --> 01:13:57,291
Through nights like this one.
1003
01:13:58,208 --> 01:14:00,541
I held her in my arms.
1004
01:14:01,958 --> 01:14:05,041
I kissed her again and again
1005
01:14:05,416 --> 01:14:07,833
under the endless sky.
1006
01:14:09,833 --> 01:14:10,958
I loved her…
1007
01:14:11,958 --> 01:14:15,791
Sometimes, she loved me as well.
1008
01:14:16,166 --> 01:14:20,583
I loved her.
Sometimes, she loved me as well.
1009
01:14:21,083 --> 01:14:23,958
To think that I do not have her…
1010
01:14:24,666 --> 01:14:27,541
To feel that I have lost her.
1011
01:14:29,625 --> 01:14:33,250
-To feel that I have lost her."
-Excellent poem.
1012
01:14:33,500 --> 01:14:35,291
Thank you.
1013
01:14:50,416 --> 01:14:52,250
Veer Bhai, what's wrong?
1014
01:14:55,958 --> 01:14:58,791
Hey bro, come here.
1015
01:15:04,583 --> 01:15:05,750
Sit.
1016
01:15:08,083 --> 01:15:10,666
-What's your problem?
-Nothing.
1017
01:15:13,166 --> 01:15:16,333
You will not understand it.
1018
01:15:17,208 --> 01:15:21,833
Your plight is nothing
compared to my life.
1019
01:15:25,500 --> 01:15:28,250
-Veer Bhai!
-Veer Bhai, my foot!
1020
01:15:29,041 --> 01:15:32,750
I am not Veer Bhai.
I am Sunny.
1021
01:15:32,875 --> 01:15:36,875
Sunny Joseph from Poonjar.
1022
01:15:37,333 --> 01:15:39,833
I have a PhD in English.
1023
01:15:41,208 --> 01:15:43,208
I was about to join as
1024
01:15:43,291 --> 01:15:47,250
Assistant Professor
in St. Josephs college.
1025
01:15:47,625 --> 01:15:52,875
I had an encounter with a woman
a day before I joined there.
1026
01:15:53,166 --> 01:15:55,416
-What do you mean?
-We were in a relationship.
1027
01:15:55,833 --> 01:15:59,291
A friendship that
turned into a love affair.
1028
01:15:59,375 --> 01:16:00,875
That's a different story.
1029
01:16:03,125 --> 01:16:06,416
Her husband caught us making love.
1030
01:16:07,375 --> 01:16:10,958
She turned against me and
accused me of rape.
1031
01:16:11,083 --> 01:16:12,708
-Oh, God!
-What would I do?
1032
01:16:13,625 --> 01:16:18,041
The reporters and the police
1033
01:16:18,416 --> 01:16:20,291
juggled me over.
1034
01:16:21,833 --> 01:16:23,333
I fled from there.
1035
01:16:24,625 --> 01:16:28,833
Nobody else might have run from
1036
01:16:28,916 --> 01:16:31,958
Poonjar to Kumili at
midnight in a stretch.
1037
01:16:33,250 --> 01:16:34,250
Do you know who he is?
1038
01:16:35,125 --> 01:16:36,041
Who?
1039
01:16:36,250 --> 01:16:39,875
I am the one who has done it.
Sunny Joseph Iykkarakkattil.
1040
01:16:40,500 --> 01:16:42,708
That's how I reached here.
1041
01:16:48,583 --> 01:16:49,708
Leave it, Brother Sunny.
1042
01:16:51,500 --> 01:16:55,958
-What did you just call me?
-Brother Sunny.
1043
01:16:56,083 --> 01:17:01,416
I have waited so long to hear that word.
1044
01:17:02,625 --> 01:17:05,291
You are my brother.
1045
01:17:06,958 --> 01:17:11,541
-Leave it.
-I won't. I have a proof.
1046
01:17:16,458 --> 01:17:17,375
Here you go.
1047
01:17:19,291 --> 01:17:21,666
-Who is this gentleman?
-Who is this?
1048
01:17:21,750 --> 01:17:22,625
Who?
1049
01:17:23,291 --> 01:17:25,041
-Who?
-It's me.
1050
01:17:26,833 --> 01:17:27,833
It's you?
1051
01:17:28,416 --> 01:17:32,125
-See!
-People spend rupees to implant hair.
1052
01:17:32,208 --> 01:17:37,125
On the other hand, I tonsure my
head to conceal my identity.
1053
01:17:38,083 --> 01:17:41,916
Leave it, Brother Sunny.
1054
01:17:43,041 --> 01:17:46,625
After all, adultery is a sin
in our culture, right?
1055
01:17:47,833 --> 01:17:48,708
Sin?
1056
01:17:49,666 --> 01:17:55,000
I loved a woman who had
an abusive relationship.
1057
01:17:55,083 --> 01:17:56,458
Is that a sin?
1058
01:17:57,333 --> 01:17:59,375
Love is all I know about.
1059
01:17:59,458 --> 01:18:02,250
Brother Sunny, after meeting you…
1060
01:18:03,083 --> 01:18:05,791
and knowing that we both are from Kerala
1061
01:18:05,916 --> 01:18:07,416
I feel really happy!
1062
01:18:10,500 --> 01:18:14,125
Oh, my darling!
1063
01:18:14,250 --> 01:18:16,750
My beloved brother!
1064
01:18:16,833 --> 01:18:19,583
Why have we landed in this state?
1065
01:18:19,875 --> 01:18:22,958
Where were you until today?
1066
01:18:23,500 --> 01:18:25,458
Are you from Kerala?
1067
01:18:26,166 --> 01:18:27,208
-Yes.
-Malayalam?
1068
01:18:27,291 --> 01:18:31,500
I was a Malayali but now I am not.
1069
01:18:31,708 --> 01:18:34,708
Women can make anything happen.
1070
01:18:35,208 --> 01:18:39,208
What could poor Sunny Joseph do
in that situation?
1071
01:18:40,208 --> 01:18:43,916
I am a loser who lost the
research fellowship.
1072
01:18:45,791 --> 01:18:48,333
-Oh, no!
-Why is he crying?
1073
01:18:55,791 --> 01:18:58,208
Do you know what my brother did?
1074
01:18:58,541 --> 01:19:03,375
He captured my land
and built a shopping complex there.
1075
01:19:04,333 --> 01:19:09,083
I want to drink toddy and eat
meat curry from a Kerala bar.
1076
01:19:26,041 --> 01:19:28,708
Brother Sunny!
1077
01:19:29,750 --> 01:19:32,291
-Good morning.
-Good morning.
1078
01:19:34,583 --> 01:19:35,500
What did you call me?
1079
01:19:36,750 --> 01:19:37,708
I called you Brother Sunny.
1080
01:19:40,166 --> 01:19:41,541
How did you know that?
1081
01:19:42,250 --> 01:19:45,166
Did you forget everything
that happened yesterday?
1082
01:19:46,625 --> 01:19:48,916
-Did I tell you my name?
-Yes.
1083
01:19:49,166 --> 01:19:52,708
-All of it?
-Is there anything left to say?
1084
01:19:53,416 --> 01:19:57,333
-Did I mention about the case?
-You told everything.
1085
01:19:58,333 --> 01:20:01,958
You told me about your great
escape and the reason behind it.
1086
01:20:05,208 --> 01:20:07,583
-Did she come to know about it?
-She doesn't know Malayalam.
1087
01:20:07,666 --> 01:20:10,250
Well, anyone can understand my story.
1088
01:20:11,041 --> 01:20:14,791
-What's your name, again?
-Best! Did you forget my name?
1089
01:20:15,708 --> 01:20:18,875
-Josemon.
-I forget everything after getting drunk.
1090
01:20:19,833 --> 01:20:20,750
Oh, no!
1091
01:20:21,583 --> 01:20:25,416
Make sure that not even a puppy
should know that I am a Malayali.
1092
01:20:25,750 --> 01:20:26,958
You need not worry.
1093
01:20:27,041 --> 01:20:30,625
Not even a camel will
come to know about it.
1094
01:20:31,041 --> 01:20:33,541
We need to go back.
1095
01:20:33,875 --> 01:20:36,416
She has lost her passport, right?
1096
01:20:36,916 --> 01:20:40,458
Now we need to go to the embassy,
at Delhi or Mumbai.
1097
01:20:40,541 --> 01:20:44,291
Listen, I am struggling to meet
the ends together.
1098
01:20:44,750 --> 01:20:46,583
You don't have any money, right?
1099
01:20:46,666 --> 01:20:47,791
Very good.
1100
01:20:48,000 --> 01:20:50,291
Let me ask some friends
to send some money.
1101
01:20:50,375 --> 01:20:52,958
Why would you do that?
Make her pay for it.
1102
01:20:53,333 --> 01:20:57,083
She says her account is empty
but I don't know if it is true.
1103
01:20:57,250 --> 01:20:59,791
These guys spend all the money on trips.
1104
01:20:59,875 --> 01:21:03,125
I think she can manage it easily.
1105
01:21:03,375 --> 01:21:05,083
-Don't you want to freshen up?
-Yes.
1106
01:21:06,166 --> 01:21:07,625
It won't be that comfortable.
1107
01:21:09,458 --> 01:21:11,083
That's alright, brother.
1108
01:21:11,166 --> 01:21:15,041
-It won't be easy for her though.
-You don't mind it.
1109
01:21:16,000 --> 01:21:19,250
They don't even wash their ass.
1110
01:21:19,500 --> 01:21:20,666
Let her adjust.
1111
01:21:21,250 --> 01:21:22,708
You don't even have a penny!
1112
01:21:24,000 --> 01:21:26,791
-Where did you sleep?
-I slept inside the pipe.
1113
01:21:27,500 --> 01:21:29,166
-What about her?
-She slept there as well.
1114
01:21:29,333 --> 01:21:31,000
You slept together?
1115
01:21:32,208 --> 01:21:34,500
We slept separately.
1116
01:21:35,541 --> 01:21:36,583
Don't think about all that, bro.
1117
01:21:38,416 --> 01:21:41,291
-Munni!
-Oh!
1118
01:22:18,916 --> 01:22:20,000
Hey, buddy!
1119
01:22:22,916 --> 01:22:24,000
Come.
1120
01:22:24,833 --> 01:22:27,541
Hello, how are you?
1121
01:22:27,958 --> 01:22:29,166
Why don't you take a bath?
1122
01:22:29,458 --> 01:22:30,458
-Veer Bhai.
-Who is this guy?
1123
01:22:30,541 --> 01:22:35,333
The only one who knows me inside out.
1124
01:22:35,541 --> 01:22:39,125
Brother, give it to me.
Come.
1125
01:22:41,583 --> 01:22:42,416
Cathy, come.
1126
01:22:44,041 --> 01:22:46,291
-You can use this and call your friends.
-Thanks.
1127
01:22:46,375 --> 01:22:48,000
-It has a good network.
-Awesome.
1128
01:22:49,125 --> 01:22:51,625
Log out from the Facebook.
1129
01:22:52,250 --> 01:22:53,333
Yeah.
1130
01:22:54,791 --> 01:22:56,500
-Now enter the password.
-Yes.
1131
01:23:00,000 --> 01:23:03,083
-I am going to call.
-You got lot of friends?
1132
01:23:03,166 --> 01:23:04,791
I am gonna call around.
1133
01:23:09,166 --> 01:23:11,708
Hey Cathy, how are you?Where are you?
1134
01:23:11,833 --> 01:23:14,833
Hey! I am actually in India.
1135
01:23:15,708 --> 01:23:18,875
But… all my stuff was stolen.
1136
01:23:19,000 --> 01:23:21,708
I lost my passport, wallet and everything.
1137
01:23:21,791 --> 01:23:23,708
So, I was wondering if you
could send me some money.
1138
01:23:23,791 --> 01:23:26,916
Wait, guys.Dany, Chelsie, come here.
1139
01:23:27,958 --> 01:23:30,583
We are here now.Tell us what the problem is
1140
01:23:31,000 --> 01:23:32,750
Guys, I really need your help.
1141
01:23:32,833 --> 01:23:35,666
I am wondering if you
could send me some money.
1142
01:23:35,750 --> 01:23:39,166
Cathy, what did you say to uswhen you got the casino money?
1143
01:23:40,708 --> 01:23:42,666
Just get lost!
1144
01:23:45,791 --> 01:23:48,458
-What's the matter?
-Is it over?
1145
01:23:50,083 --> 01:23:54,041
She did not treat them well
when she won the lottery.
1146
01:23:54,125 --> 01:23:56,666
So, they won't help her either.
1147
01:23:56,875 --> 01:23:58,250
I won't blame them.
1148
01:23:58,333 --> 01:24:01,708
They should have rather come here
and slapped her.
1149
01:24:02,250 --> 01:24:03,958
So, what next?
1150
01:24:06,750 --> 01:24:10,375
-Shall I arrange some money?
-No, let her do that.
1151
01:24:10,833 --> 01:24:12,666
If you arrange for the money,
you might end up losing that as well.
1152
01:24:13,916 --> 01:24:15,500
Cathy, what are the plans?
1153
01:24:16,500 --> 01:24:20,041
I just need some more time.
I need around two or three days.
1154
01:24:20,166 --> 01:24:23,583
It won't be a problem.
1155
01:24:23,666 --> 01:24:26,125
How can we stay here?
1156
01:24:27,125 --> 01:24:28,666
Honestly, I am happy to host you.
1157
01:24:29,166 --> 01:24:31,583
I am genuinely happy to host you.
1158
01:24:31,750 --> 01:24:34,083
I am speaking Malayalam after a long time.
1159
01:24:34,166 --> 01:24:36,541
-But…
-Don't worry about anything.
1160
01:24:38,291 --> 01:24:41,125
You got no help from your friends.
1161
01:24:41,208 --> 01:24:43,583
Why don't you learn something from us?
1162
01:24:44,125 --> 01:24:45,750
Okay! Cathy, don't worry.
1163
01:24:45,958 --> 01:24:48,500
Everything will be fine.
Come on.
1164
01:24:49,625 --> 01:24:52,750
-Can I use the tab?
-For what?
1165
01:24:52,958 --> 01:24:55,083
I need to check Facebook.
I don't even know my mom's phone number.
1166
01:24:56,208 --> 01:24:58,333
Don't make excuses for it.
1167
01:24:59,791 --> 01:25:01,000
What's your password?
1168
01:25:12,583 --> 01:25:15,208
Come soon, beloved
1169
01:25:15,291 --> 01:25:18,291
-Mom, it's me, Josemon.
-Why didn't you call me?
1170
01:25:18,541 --> 01:25:21,291
I lost my phone on the way.
1171
01:25:22,125 --> 01:25:27,125
You are colorful and vividYou spread happiness all over
1172
01:25:27,208 --> 01:25:31,708
You are colorful and vividYou spread happiness all over
1173
01:25:31,791 --> 01:25:36,500
You will never understandMy heart is brimming
1174
01:25:36,583 --> 01:25:40,708
You will never understandMy heart is brimming
1175
01:25:40,791 --> 01:25:43,541
The sky is so clear
1176
01:25:45,333 --> 01:25:48,875
And I am full of joy
1177
01:25:50,166 --> 01:25:54,875
The sky is so clearAnd I am full of joy
1178
01:25:56,083 --> 01:25:58,500
Why are you struggling over there?
Come back!
1179
01:26:00,833 --> 01:26:05,208
Please smile a bit, my belovedYour land is calling out to you
1180
01:26:05,291 --> 01:26:10,125
Please smile a bit, my beloved
1181
01:26:10,208 --> 01:26:14,750
Please smile a bit, my belovedYour land is calling out to you
1182
01:26:14,833 --> 01:26:18,875
Please smile a bit, my beloved
1183
01:26:19,083 --> 01:26:21,625
The sky is so clear
1184
01:26:23,666 --> 01:26:27,250
And I am full of joy
1185
01:26:28,500 --> 01:26:33,250
The sky is so clearAnd I am full of joy
1186
01:26:33,333 --> 01:26:38,166
Come flying to the door by midnight
1187
01:26:38,958 --> 01:26:41,291
Oh, boy! The song's on your book
1188
01:26:41,375 --> 01:26:43,666
All night bang it on the radio
1189
01:26:43,750 --> 01:26:45,666
Oh, boy! The song's on your book
1190
01:26:45,750 --> 01:26:49,291
-Great, Cathy! I have a gift for you!
-Thank you!
1191
01:26:49,458 --> 01:26:52,041
-Here you go!
-Oh!
1192
01:26:52,666 --> 01:26:55,166
You can have it!
1193
01:26:55,416 --> 01:26:57,416
-Can I sing a song?
-Really?
1194
01:26:57,500 --> 01:27:00,333
-I have won a prize for singing.
-Please sing, dear.
1195
01:27:00,416 --> 01:27:02,125
Next is Josemon's song. Okay?
1196
01:27:02,208 --> 01:27:03,458
He won a prize for it!
1197
01:27:03,541 --> 01:27:06,583
Like a bell metal vessel
1198
01:27:06,833 --> 01:27:10,083
Inverted by someone
1199
01:27:10,291 --> 01:27:15,541
The moon appears in sky
1200
01:27:16,625 --> 01:27:20,083
Old memories would
1201
01:27:21,375 --> 01:27:24,875
Old memories would
1202
01:27:24,958 --> 01:27:28,250
Enough of it.
What prize did you get for this?
1203
01:27:28,333 --> 01:27:29,791
I think I won't the second prize.
1204
01:27:30,125 --> 01:27:35,500
Don't you dare sing
this song in Rajasthan!
1205
01:27:35,750 --> 01:27:37,583
-You can continue dancing.
-Oh, yes!
1206
01:27:37,666 --> 01:27:39,250
Let me dance.
1207
01:27:39,625 --> 01:27:44,083
This is the warmest time
1208
01:27:44,458 --> 01:27:48,583
Is it withering due to fatigue!
1209
01:27:48,666 --> 01:27:51,083
Take the train, travel like a rain
1210
01:27:51,166 --> 01:27:53,250
The bad times are vanishing slowly
1211
01:27:53,333 --> 01:27:56,250
Take the train, travel like a rain
1212
01:27:56,333 --> 01:28:01,625
Come on and join my path
1213
01:28:02,375 --> 01:28:05,833
-Praise the…
-Praise the…
1214
01:28:05,958 --> 01:28:08,083
Lord.
1215
01:28:08,166 --> 01:28:12,833
Come soon, belovedMother Earth is calling you
1216
01:28:12,916 --> 01:28:17,583
Come soon, belovedMother Earth is calling you
1217
01:28:17,708 --> 01:28:22,708
You are colorful and vividYou spread happiness all over
1218
01:28:22,791 --> 01:28:27,250
You are colorful and vividYou spread happiness all over
1219
01:28:27,333 --> 01:28:32,000
You will never understandMy heart is brimming
1220
01:28:32,083 --> 01:28:36,083
You will never understandMy heart is brimming
1221
01:28:36,166 --> 01:28:38,958
The sky is so clear
1222
01:28:40,833 --> 01:28:44,125
And I am full of joy
1223
01:28:45,708 --> 01:28:50,333
The sky is so clearAnd I am full of joy
1224
01:28:50,416 --> 01:28:54,500
Come flying to the door by midnight
1225
01:28:56,333 --> 01:29:00,708
Please smile a bit, my belovedYour land is calling out to you
1226
01:29:00,791 --> 01:29:05,583
Please smile a bit, my beloved
1227
01:29:06,041 --> 01:29:10,166
Please smile a bit, my belovedYour land is calling out to you
1228
01:29:10,250 --> 01:29:13,708
Please smile a bit, my beloved
1229
01:29:13,791 --> 01:29:15,416
There is a legend associated
with this temple.
1230
01:29:16,500 --> 01:29:22,083
A guy from the royal family died here
in an accident while riding his Bullet.
1231
01:29:22,916 --> 01:29:27,583
The police then took his Bullet
to the police station.
1232
01:29:27,666 --> 01:29:29,666
The next day the Bullet went missing
from the police station.
1233
01:29:30,416 --> 01:29:34,500
And it was found back at
the site of the incident.
1234
01:29:35,250 --> 01:29:37,333
The police took the Bullet once again.
1235
01:29:37,750 --> 01:29:41,833
Then they found that somebody had
emptied the fuel tank.
1236
01:29:41,916 --> 01:29:44,416
They had locked it as well.
1237
01:29:45,125 --> 01:29:47,833
-Do you know what happened the next day?
-What happened?
1238
01:29:48,250 --> 01:29:51,125
The Bullet again went missing.
1239
01:29:51,916 --> 01:29:53,083
But it didn't have fuel, right?
1240
01:29:53,166 --> 01:29:54,791
The Bullet was again found here.
1241
01:29:55,500 --> 01:29:57,750
The villagers then started considering it
as a deity.
1242
01:29:58,041 --> 01:29:59,666
From that day, this place
has become like a temple.
1243
01:30:00,958 --> 01:30:03,500
People consider this to be God.
1244
01:30:03,958 --> 01:30:05,958
They pray here to get
the missing vehicles.
1245
01:30:06,375 --> 01:30:09,375
Travelers stop and pray to the bike
1246
01:30:09,458 --> 01:30:12,500
to keep them off the accidents.
1247
01:30:13,416 --> 01:30:16,125
And if anyone performs a prayer
for their bike,
1248
01:30:16,208 --> 01:30:18,750
then it will always remain with them.
1249
01:30:18,833 --> 01:30:21,625
-Have you performed the veneration?
-For this one?
1250
01:30:22,250 --> 01:30:27,333
Nobody will buy this even for free.
1251
01:30:29,166 --> 01:30:31,500
-I should do the prayer for my bike.
-That's a good idea.
1252
01:30:33,416 --> 01:30:37,041
Both of us met unexpectedly.
1253
01:30:37,458 --> 01:30:39,875
What if it happened
because of the deity here?
1254
01:30:41,833 --> 01:30:44,708
-Who knows?
-Do you understand?
1255
01:30:46,291 --> 01:30:47,208
No.
1256
01:30:48,541 --> 01:30:50,875
There is an interesting story
behind this temple.
1257
01:30:53,458 --> 01:30:57,541
Long back, a royal family member
who was very fond of beer and Bullet…
1258
01:31:02,541 --> 01:31:03,458
Cathy.
1259
01:31:05,208 --> 01:31:06,291
What are you thinking?
1260
01:31:07,333 --> 01:31:08,291
Well…
1261
01:31:09,041 --> 01:31:11,166
this journey has changed me a lot.
1262
01:31:11,250 --> 01:31:12,083
How?
1263
01:31:15,083 --> 01:31:16,125
I…
1264
01:31:17,000 --> 01:31:18,666
-Are you speaking in Malayalam?
-Yeah.
1265
01:31:18,750 --> 01:31:19,833
Go on.
1266
01:31:21,750 --> 01:31:25,583
I was not happy when I didn't have money.
1267
01:31:26,458 --> 01:31:28,625
Now I have no money…
1268
01:31:29,666 --> 01:31:30,541
but I'm happy.
1269
01:31:31,958 --> 01:31:35,041
All humans are related, right?
1270
01:31:35,416 --> 01:31:37,041
-Right?
-Right.
1271
01:31:37,583 --> 01:31:39,916
You… and Veer Bhai…
1272
01:31:41,250 --> 01:31:42,458
taught me that.
1273
01:31:44,458 --> 01:31:47,291
-Are you happy now?
-Yeah.
1274
01:31:48,916 --> 01:31:52,166
-But I am not.
-Why?
1275
01:31:53,291 --> 01:31:56,833
I miss my house and my mother.
1276
01:31:58,416 --> 01:32:01,791
I miss my sister, friends and my club.
1277
01:32:03,833 --> 01:32:04,708
I miss all of them.
1278
01:32:06,041 --> 01:32:07,041
I am not happy.
1279
01:32:07,958 --> 01:32:09,208
I feel like going back home.
1280
01:32:11,791 --> 01:32:13,041
I miss my home.
1281
01:32:14,500 --> 01:32:15,500
Do you miss home?
1282
01:32:17,250 --> 01:32:18,208
Why?
1283
01:32:28,750 --> 01:32:32,166
Do you have a "line" back there?
1284
01:32:32,791 --> 01:32:35,791
-What "line"?
-Do you have a boyfriend?
1285
01:32:35,875 --> 01:32:36,708
Oh!
1286
01:32:38,541 --> 01:32:40,333
-Not anymore.
-Why?
1287
01:32:41,750 --> 01:32:46,291
When I won the jackpot at the casino…
1288
01:32:47,708 --> 01:32:53,375
he asked me for the money.
1289
01:32:53,750 --> 01:32:57,125
-Oh.
-The I told him that…
1290
01:32:58,166 --> 01:32:59,958
You must have told him
that humans are single.
1291
01:33:00,500 --> 01:33:03,708
And I can't give this money to you.
Right?
1292
01:33:04,666 --> 01:33:05,708
Yeah.
1293
01:33:06,250 --> 01:33:08,250
Poor chap just managed to escape.
1294
01:33:08,333 --> 01:33:10,750
-What?
-He escaped.
1295
01:33:11,666 --> 01:33:13,375
Yeah, he escaped.
1296
01:33:16,916 --> 01:33:20,166
-Do you have a girlfriend?
-You must be kidding me.
1297
01:33:20,250 --> 01:33:22,708
How come an ordinary guy like me
have a girlfriend?
1298
01:33:23,625 --> 01:33:25,791
In India, falling in love…
1299
01:33:26,708 --> 01:33:29,166
and having a girlfriend is too expensive.
1300
01:33:29,666 --> 01:33:30,708
It is a difficult task.
1301
01:33:31,333 --> 01:33:32,875
So, I don't have one.
1302
01:33:33,541 --> 01:33:38,833
Well, girlfriends are expensive no matter
which part of the world they are in.
1303
01:33:39,083 --> 01:33:40,583
-Really?
-Yes.
1304
01:33:50,041 --> 01:33:53,500
What do you work as in America?
1305
01:33:53,750 --> 01:33:56,416
I work in a casino… in accounting.
1306
01:33:57,166 --> 01:33:58,541
Wow! You work in a casino!
1307
01:33:58,750 --> 01:34:00,583
-Is that how you won a lottery?
-Yeah!
1308
01:34:01,458 --> 01:34:02,541
Superb!
1309
01:34:03,583 --> 01:34:04,500
What do you do?
1310
01:34:05,458 --> 01:34:10,208
I do… a lot of things.
1311
01:34:11,583 --> 01:34:16,333
I work as a painter, plumber,
electrician, driver and mechanic.
1312
01:34:16,666 --> 01:34:19,833
I do a lot of work.
1313
01:34:20,500 --> 01:34:21,666
But I don't earn enough.
1314
01:34:22,958 --> 01:34:27,875
You should run a workshop for Bullets.
1315
01:34:29,791 --> 01:34:32,000
You are an expert with your Bullet.
1316
01:34:33,083 --> 01:34:34,041
Yeah!
1317
01:34:36,916 --> 01:34:38,208
I should do that.
1318
01:35:06,500 --> 01:35:07,666
Josemon!
1319
01:35:08,750 --> 01:35:09,833
Oh, no!
1320
01:35:10,791 --> 01:35:12,250
Cathy, stop it!
1321
01:35:13,750 --> 01:35:14,666
Cathy!
1322
01:35:16,000 --> 01:35:17,458
Oh, no! Cathy!
1323
01:35:19,000 --> 01:35:22,541
-Oh, God! Josemon!
-What have you done?
1324
01:35:24,000 --> 01:35:25,083
Brother Sunny!
1325
01:35:25,166 --> 01:35:27,000
-What happened?
-Are you okay?
1326
01:35:27,083 --> 01:35:30,625
-I think I broke it.
-Take the vehicle.
1327
01:35:31,666 --> 01:35:34,500
-I shall try starting it.
-Give a hand.
1328
01:35:41,166 --> 01:35:44,041
Show me your hand.
Is it paining?
1329
01:35:44,416 --> 01:35:45,541
-Yes.
-Is it paining here?
1330
01:35:45,833 --> 01:35:46,750
Yeah, it is paining.
1331
01:35:47,916 --> 01:35:49,916
-What about your head?
-No.
1332
01:35:51,166 --> 01:35:55,375
-We have to get a scan done.
-Scan?
1333
01:35:55,458 --> 01:35:58,208
Get a scan and x-ray done.
1334
01:35:58,708 --> 01:35:59,666
X-ray?
1335
01:36:01,333 --> 01:36:04,708
Yes! You need to get an x-ray
done for her hand.
1336
01:36:07,958 --> 01:36:11,208
-What did he say?
-Her hand must be fractured.
1337
01:36:12,208 --> 01:36:15,208
We need to get the scan
and x-ray done.
1338
01:36:15,333 --> 01:36:16,791
Wouldn't it be very expensive?
1339
01:36:16,875 --> 01:36:19,416
Yes but we don't have an option
but to do it.
1340
01:36:19,500 --> 01:36:23,291
I shall drop you at the scan center
and then try to arrange some money.
1341
01:36:35,208 --> 01:36:36,375
Careful.
1342
01:36:51,041 --> 01:36:51,916
I am sorry.
1343
01:36:54,708 --> 01:36:58,208
A sorry won't do any good.
1344
01:37:01,750 --> 01:37:03,375
What happened at that small hospital?
1345
01:37:03,791 --> 01:37:06,833
The don't have the cast or medicines.
1346
01:37:07,125 --> 01:37:08,333
It's a Government hospital.
1347
01:37:09,125 --> 01:37:12,291
-So…
-No medicine at a Government hospital?
1348
01:37:12,458 --> 01:37:14,125
That's how it is out here.
1349
01:37:15,125 --> 01:37:18,541
So, that's why all your ministers
come to America for treatment.
1350
01:37:18,625 --> 01:37:23,041
They can afford that, but there is
no medicine for the common man.
1351
01:37:23,625 --> 01:37:25,666
All of them are like the thieves.
1352
01:37:27,083 --> 01:37:28,458
Thief minister!
1353
01:37:28,708 --> 01:37:33,291
Not only ministers but the
common peoples are thieves as well.
1354
01:37:33,916 --> 01:37:38,250
-Our bag, wallet, passport… Yeah.
-Got stolen.
1355
01:37:39,625 --> 01:37:41,583
That is true.
1356
01:37:47,625 --> 01:37:48,875
I need to tell you something.
1357
01:37:49,916 --> 01:37:51,416
Can I tell you a truth?
1358
01:37:52,000 --> 01:37:52,875
Yeah.
1359
01:37:55,833 --> 01:37:58,125
I have done something as well.
1360
01:37:59,791 --> 01:38:01,583
I conned you.
1361
01:38:03,708 --> 01:38:04,541
How?
1362
01:38:07,041 --> 01:38:08,291
Actually…
1363
01:38:12,875 --> 01:38:15,375
-This is easy to do.
-Okay.
1364
01:38:16,416 --> 01:38:19,791
But I cheated you by taking you
from the longer routes.
1365
01:38:20,750 --> 01:38:23,250
-Do you understand?
-Yeah, I understand.
1366
01:38:23,333 --> 01:38:25,375
I will get more money for
traveling more days.
1367
01:38:25,458 --> 01:38:27,958
So, I tried to con you.
1368
01:38:29,458 --> 01:38:34,708
You will become a minister one day.
1369
01:38:37,333 --> 01:38:39,333
Who has time for that?
1370
01:38:41,750 --> 01:38:44,083
-So, you seem fine.
-Hey.
1371
01:38:44,166 --> 01:38:45,125
Greetings.
1372
01:38:45,583 --> 01:38:48,958
The dosage of the medicines are
written here in Malayalam.
1373
01:38:49,041 --> 01:38:51,041
Make sure you give
her the right medicines.
1374
01:38:51,541 --> 01:38:53,666
She will have to be here for some days.
1375
01:38:53,750 --> 01:38:57,125
The private hospitals give medicines
even if we are fine.
1376
01:38:58,625 --> 01:39:02,750
Cathy, you have an appointment
at the embassy next week.
1377
01:39:03,375 --> 01:39:04,250
-Okay?
-Okay!
1378
01:39:04,333 --> 01:39:06,041
You should be fine by then.
1379
01:39:06,625 --> 01:39:07,791
Okay.
1380
01:39:08,541 --> 01:39:10,541
-See you later.
-Sure.
1381
01:39:10,666 --> 01:39:11,541
You come with me.
1382
01:39:12,583 --> 01:39:14,625
CHANDRA MANGAL HOSPITAL
1383
01:39:21,791 --> 01:39:22,666
Keep this.
1384
01:39:22,750 --> 01:39:25,083
-Where did you get the money from?
-Leave it to me.
1385
01:39:25,166 --> 01:39:27,750
You may ask her to
arrange the money.
1386
01:39:28,416 --> 01:39:30,958
-I will tell her.
-Have some food.
1387
01:39:32,500 --> 01:39:33,541
I will take your leave now.
1388
01:39:33,625 --> 01:39:34,666
Okay.
1389
01:39:54,875 --> 01:39:57,500
Oh let them gaily come
1390
01:39:57,708 --> 01:40:01,500
Let them gaily come
1391
01:40:04,583 --> 01:40:06,875
Oh let them gaily come
1392
01:40:07,416 --> 01:40:12,208
Let them gaily come
1393
01:40:14,041 --> 01:40:18,416
My life is just like you
1394
01:40:18,666 --> 01:40:22,750
I am with you as the shadow
1395
01:40:23,666 --> 01:40:27,500
You and me where it all began
1396
01:40:28,416 --> 01:40:32,666
Touch the sky, left me whereWe far away
1397
01:40:42,833 --> 01:40:45,333
Oh let them gaily come
1398
01:40:45,791 --> 01:40:50,875
Let them gaily come
1399
01:40:52,500 --> 01:40:56,541
Has silence dawned on its own?
1400
01:40:57,083 --> 01:41:01,291
Has your soul asked you to forget?
1401
01:41:02,083 --> 01:41:06,250
Did I get burned in full?
1402
01:41:06,666 --> 01:41:11,000
Did my breath sob?
1403
01:41:34,458 --> 01:41:35,625
Oh, God!
1404
01:41:43,125 --> 01:41:44,958
What happened?
1405
01:41:45,041 --> 01:41:46,000
Oh, it's you.
1406
01:41:46,875 --> 01:41:49,500
Josemon, can you
please apply this ointment?
1407
01:41:50,291 --> 01:41:52,833
-What happened?
-She threw the spittle at me.
1408
01:41:55,000 --> 01:41:55,958
Why?
1409
01:41:56,041 --> 01:41:57,708
It's because I pawned her gold.
1410
01:41:58,291 --> 01:42:01,041
Is that how you arranged that money?
1411
01:42:02,625 --> 01:42:03,666
Yes.
1412
01:42:04,166 --> 01:42:07,333
I will kill myself if you don't
get my chain back.
1413
01:42:07,416 --> 01:42:09,583
-Why don't you die?
-You thief!
1414
01:42:09,666 --> 01:42:12,625
-What did she say?
-She threatens to commit suicide.
1415
01:42:12,875 --> 01:42:15,958
-Will she?
-She just keeps threatening me.
1416
01:42:16,083 --> 01:42:17,208
This is her usual dialogue.
1417
01:42:17,291 --> 01:42:19,375
She is feeling bad as it is her
wedding chain.
1418
01:42:19,541 --> 01:42:23,000
-Did she say something about the money?
-She says it will take time.
1419
01:42:23,083 --> 01:42:25,166
Oh! What should I do now?
1420
01:42:25,375 --> 01:42:27,416
Do you have any money left?
1421
01:42:27,500 --> 01:42:28,708
No, I spent it all.
1422
01:42:28,916 --> 01:42:31,166
I need to pay the money
to get the discharge done.
1423
01:42:31,250 --> 01:42:33,541
Oh, no! Where do we get the money from?
1424
01:42:33,666 --> 01:42:36,416
I just know the basic terms.
1425
01:42:36,916 --> 01:42:38,708
I can't understand their language as well.
1426
01:42:39,083 --> 01:42:40,416
They had taken her to the ICU yesterday.
1427
01:42:40,500 --> 01:42:41,625
-Really?
-Yes!
1428
01:42:41,708 --> 01:42:42,541
Why?
1429
01:42:42,625 --> 01:42:47,041
The nurse asked us to get her discharged
soon or else we will be in trouble.
1430
01:42:48,125 --> 01:42:51,208
They are taking the advantage of
her being a foreigner.
1431
01:42:54,833 --> 01:42:58,208
-What do we do now?
-Let me think about it.
1432
01:42:58,833 --> 01:43:01,458
God will help us.
Come with me.
1433
01:43:02,458 --> 01:43:04,875
Don't come home without my chain!
1434
01:43:04,958 --> 01:43:07,166
-Bro!
-Will you please shut up?
1435
01:43:07,625 --> 01:43:09,125
Haven't I told you that I will?
1436
01:43:09,291 --> 01:43:12,375
-Bro!
-Can't you get it?
1437
01:43:12,708 --> 01:43:15,875
Brother, don't treat her like this.
1438
01:43:16,291 --> 01:43:18,291
I have an idea. Come.
1439
01:43:25,541 --> 01:43:26,708
Let's go.
1440
01:43:26,875 --> 01:43:29,416
I hope everything will be fine
by the time we reach home.
1441
01:43:32,916 --> 01:43:34,041
Go and take rest.
1442
01:43:34,541 --> 01:43:35,500
Go.
1443
01:43:49,583 --> 01:43:50,500
Where is your Bullet?
1444
01:43:55,416 --> 01:43:56,666
Josemon.
1445
01:43:58,208 --> 01:44:02,666
Bullet… I sold the Bullet.
1446
01:44:04,166 --> 01:44:06,000
Why? For what?
1447
01:44:06,916 --> 01:44:08,791
What else could I do?
1448
01:44:09,708 --> 01:44:11,125
Did you want me to abandon you?
1449
01:44:12,708 --> 01:44:15,541
It's not fair to take money from him.
1450
01:44:16,375 --> 01:44:19,083
You did not sell it even for your family…
1451
01:44:19,916 --> 01:44:23,500
or your sister.
Why did you do it for me?
1452
01:44:24,833 --> 01:44:27,041
None of us has money.
1453
01:44:27,541 --> 01:44:28,500
Brother Sunny didn't have money.
1454
01:44:29,166 --> 01:44:30,375
What else could I do?
1455
01:44:31,791 --> 01:44:34,166
I have money, Josemon.
1456
01:44:34,583 --> 01:44:37,000
But you told me that you don't
have money.
1457
01:44:38,166 --> 01:44:40,291
I can arrange it.
I can get money.
1458
01:44:41,041 --> 01:44:46,250
I was enjoying our situation.
1459
01:44:46,833 --> 01:44:50,041
That's why I told you so.
1460
01:44:51,041 --> 01:44:57,041
You did not tell me about the Bullet.
1461
01:45:06,958 --> 01:45:08,041
Leave it.
1462
01:45:11,125 --> 01:45:13,958
You have given me lots of money.
1463
01:45:15,125 --> 01:45:16,041
Hadn't you…
1464
01:45:18,041 --> 01:45:20,958
Hadn't you come,
I would have sold the Bullet.
1465
01:45:22,375 --> 01:45:23,250
Long time back!
1466
01:45:25,583 --> 01:45:26,416
It's okay.
1467
01:45:27,583 --> 01:45:29,833
I don't mind doing it for you.
1468
01:45:31,333 --> 01:45:32,291
It's okay.
1469
01:45:45,791 --> 01:45:48,250
No one has ever loved me like this before.
1470
01:46:01,833 --> 01:46:06,541
I sold it to him as I thought
he was a reseller of bikes.
1471
01:46:07,583 --> 01:46:11,375
I got to know that it was dear to you
only when Cathy told me about it.
1472
01:46:12,583 --> 01:46:16,541
It's very difficult to get it… back now.
1473
01:46:17,458 --> 01:46:19,375
Our bike is not in Rajasthan now.
1474
01:46:19,958 --> 01:46:21,250
It's already gone.
1475
01:46:21,875 --> 01:46:23,375
I need to buy back his Bullet.
1476
01:46:23,875 --> 01:46:26,916
I don't care.
I just need to buy it back.
1477
01:46:27,208 --> 01:46:31,708
We can find it but…
1478
01:46:32,166 --> 01:46:34,083
No, Brother Sunny. Leave it.
1479
01:46:35,875 --> 01:46:37,583
I was anyway going to lose it someday.
1480
01:46:39,125 --> 01:46:42,333
Even if I get it back,
I will have to sell it soon.
1481
01:46:43,625 --> 01:46:48,625
I sold the Bullet in an emergency
situation, right?
1482
01:46:52,750 --> 01:46:57,875
At least, it helped me repay
some loans as well.
1483
01:47:01,541 --> 01:47:04,375
Let's focus on getting her the passport.
1484
01:47:05,250 --> 01:47:06,625
Let money not be a constraint.
1485
01:47:07,750 --> 01:47:08,833
I have some money left with me.
1486
01:47:10,500 --> 01:47:12,375
Please tell her.
1487
01:47:45,750 --> 01:47:48,083
We have to go to the embassy.
1488
01:47:49,083 --> 01:47:51,416
We need to go to Mumbai.
Let's get packed.
1489
01:47:53,250 --> 01:47:56,833
We have nothing left to pack.
Let's take all this with us.
1490
01:47:59,666 --> 01:48:00,791
Cathy.
1491
01:48:04,500 --> 01:48:06,041
I don't want to go home.
1492
01:48:07,958 --> 01:48:08,958
Hey.
1493
01:48:20,125 --> 01:48:21,166
Thank you.
1494
01:48:21,708 --> 01:48:23,708
This is the letter
from the police station.
1495
01:48:24,166 --> 01:48:25,375
-Okay.
-Keep it safe with you.
1496
01:48:25,583 --> 01:48:26,583
Okay!
1497
01:48:30,791 --> 01:48:33,375
Oh, let them gaily come
1498
01:48:33,791 --> 01:48:35,916
Let them gaily come
1499
01:48:36,000 --> 01:48:38,250
Sunny, I would like you to stop here.
1500
01:48:40,500 --> 01:48:43,166
Oh, let them gaily come
1501
01:48:43,291 --> 01:48:48,333
Let them gaily come
1502
01:48:50,083 --> 01:48:54,625
Has silence dawned on its own?
1503
01:48:54,708 --> 01:48:59,208
Has your soul asked to forget it?
1504
01:48:59,708 --> 01:49:03,750
Did I get burned in full?
1505
01:49:04,250 --> 01:49:08,375
Did my breath sob?
1506
01:49:09,250 --> 01:49:13,333
The paths where we came from
1507
01:49:13,416 --> 01:49:18,791
Has given us millions of memories
1508
01:49:18,875 --> 01:49:22,833
The paths where we came from
1509
01:49:22,916 --> 01:49:28,000
Has given us millions of memories
1510
01:49:38,083 --> 01:49:40,875
Oh, let them gaily come
1511
01:49:40,958 --> 01:49:44,875
Let them gaily come
1512
01:49:47,666 --> 01:49:50,208
Oh, let them gaily come
1513
01:49:50,291 --> 01:49:53,916
Let them gaily come
1514
01:49:57,333 --> 01:50:01,750
Has silence dawned on its own?
1515
01:50:01,875 --> 01:50:06,375
Has your soul asked to forget?
1516
01:50:06,958 --> 01:50:10,833
Did I get burned in full?
1517
01:50:11,500 --> 01:50:16,166
Did my breath sob?
1518
01:50:16,416 --> 01:50:21,208
The paths where we came from
1519
01:50:21,291 --> 01:50:26,000
Has given us millions of memories
1520
01:50:35,166 --> 01:50:36,083
Cathy.
1521
01:50:36,916 --> 01:50:41,500
So, you will be leaving tomorrow, right?
1522
01:50:45,625 --> 01:50:48,500
Do you know who bought me the ticket?
1523
01:50:49,000 --> 01:50:51,250
-Who?
-My mother.
1524
01:50:53,916 --> 01:50:55,958
We had no contact for seven years.
1525
01:50:56,958 --> 01:51:00,708
But I called her the other day.
1526
01:51:02,041 --> 01:51:04,750
My mother was very happy.
1527
01:51:06,666 --> 01:51:09,625
I called her because of you
and because of India.
1528
01:51:12,750 --> 01:51:13,833
Seven years!
1529
01:51:15,125 --> 01:51:20,208
I would have died if I didn't
call my mom for so long.
1530
01:51:23,916 --> 01:51:26,041
I will give you back your money…
1531
01:51:27,250 --> 01:51:29,958
once I reach home.
Give me your bank account number.
1532
01:51:30,333 --> 01:51:32,708
You don't need to do that.
No, Cathy.
1533
01:51:33,375 --> 01:51:35,708
If you…
1534
01:51:36,791 --> 01:51:39,416
give back the money…
1535
01:51:40,291 --> 01:51:42,625
then, we will not be related anymore.
1536
01:51:44,750 --> 01:51:47,541
There is only one person in this world
1537
01:51:48,041 --> 01:51:51,000
who is indebted to me.
1538
01:51:53,708 --> 01:51:55,416
I am indebted to everybody else.
1539
01:51:58,125 --> 01:51:59,250
Let it be.
1540
01:52:00,458 --> 01:52:01,416
It's nice to feel that way
1541
01:52:03,125 --> 01:52:04,041
It's a nice feeling.
1542
01:52:05,791 --> 01:52:07,875
I am happy without money.
1543
01:52:08,833 --> 01:52:10,500
You should also be happy.
1544
01:52:15,791 --> 01:52:19,541
So, you are going to America now, right?
1545
01:52:20,875 --> 01:52:23,291
Won't you ever come back to India?
1546
01:52:25,041 --> 01:52:27,500
We won't be meeting again.
1547
01:52:31,416 --> 01:52:36,458
Even if I wish to come there,
it won't be possible.
1548
01:52:38,208 --> 01:52:42,583
It won't be easy to get the visa.
1549
01:52:45,166 --> 01:52:47,041
We are living in a world…
1550
01:52:48,708 --> 01:52:51,166
where we can't even go and meet
our dear ones.
1551
01:52:52,208 --> 01:52:53,083
It's such a bad world.
1552
01:53:28,000 --> 01:53:29,041
Why are you not talking?
1553
01:53:30,541 --> 01:53:33,333
Hey. It's nothing.
1554
01:53:48,541 --> 01:53:52,458
This letter contains everything
that I ever wanted to tell you.
1555
01:53:54,000 --> 01:53:55,541
It's in Malayalam.
1556
01:53:56,708 --> 01:53:58,750
I didn't learn English.
1557
01:54:00,083 --> 01:54:01,708
I can't write in English.
1558
01:54:06,083 --> 01:54:11,541
You may read it whenever it is possible.
1559
01:54:12,125 --> 01:54:15,791
Let them gaily come
1560
01:54:18,833 --> 01:54:21,583
Oh, let them gaily come
1561
01:54:21,666 --> 01:54:25,333
Let them gaily come
1562
01:54:31,333 --> 01:54:33,666
-Happy journey.
-Bye, Josemon.
1563
01:55:16,416 --> 01:55:19,416
I have to go abroad to release
the Malayalam book.
1564
01:55:20,291 --> 01:55:23,750
That's how my situation like!
What else should happen?
1565
01:55:25,250 --> 01:55:28,416
Boarding has been complete.
Let me hang up. Bye.
1566
01:55:35,791 --> 01:55:36,791
Could you read this to me?
1567
01:55:44,500 --> 01:55:45,791
Cathy?
1568
01:55:49,125 --> 01:55:50,500
-"Nobody loved me like…
-Cathy.
1569
01:55:50,583 --> 01:55:52,875
-like this in my entire life.
-In my life…
1570
01:55:53,500 --> 01:55:55,833
I don't think any girl has ever loved me.
1571
01:55:57,208 --> 01:56:00,083
but I feel that you love me so much.
1572
01:56:01,583 --> 01:56:03,916
Maybe it's because of the loveI have for you.
1573
01:56:04,916 --> 01:56:06,000
That's what I felt.
1574
01:56:07,416 --> 01:56:09,833
We kissed and wespent our nights together.
1575
01:56:10,875 --> 01:56:14,041
For Indians, if we men spendsuch times with a woman
1576
01:56:14,916 --> 01:56:17,208
we consider them as our wife.
1577
01:56:19,083 --> 01:56:22,958
For me, you are my woman now.
1578
01:56:24,500 --> 01:56:27,458
There won't be any otherwoman in my life.
1579
01:56:28,500 --> 01:56:32,458
If you come back or not, but you willalways be mine.
1580
01:56:34,000 --> 01:56:35,250
I love you, Cathy.
1581
01:57:14,375 --> 01:57:16,916
NALANDA SPORTS AND ART CLUB
1582
01:58:35,291 --> 01:58:37,250
There is nothing wrong with the bike.
1583
01:58:37,333 --> 01:58:40,750
It does have a strange sound
since it is a new bike.
1584
01:58:41,000 --> 01:58:42,833
But something feels wrong
when I start the bike.
1585
01:58:43,416 --> 01:58:45,208
Really? That's not possible.
1586
01:58:48,500 --> 01:58:49,666
Let's check the tuning.
1587
01:58:49,750 --> 01:58:52,041
-Please check it.
-Just a second.
1588
01:58:52,125 --> 01:58:53,250
Did you get the service done?
1589
01:58:53,333 --> 01:58:54,333
No.
1590
01:58:57,625 --> 01:58:59,500
You have a registered post.
Please sign here.
1591
01:59:02,041 --> 01:59:02,958
Okay.
1592
01:59:08,250 --> 01:59:10,125
Oh! It's in English.
1593
01:59:11,500 --> 01:59:13,458
Bro, can you read this for me?
1594
01:59:13,541 --> 01:59:14,458
Show it to me.
1595
01:59:16,125 --> 01:59:20,541
The letter is from
Pali Police Station in Rajasthan.
1596
01:59:21,333 --> 01:59:22,458
Is there any problem?
1597
01:59:23,541 --> 01:59:24,458
No.
1598
01:59:24,791 --> 01:59:27,958
-Have you lost your purse there?
-Yes.
1599
01:59:29,041 --> 01:59:31,750
They have got your identity
card and your driving license.
1600
01:59:31,916 --> 01:59:34,000
You can go there and collect it
or else they will send it to you.
1601
01:59:34,791 --> 01:59:36,666
I don't need a license since
I don't have a vehicle.
1602
01:59:36,791 --> 01:59:38,791
You never know when you might need it.
1603
01:59:39,416 --> 01:59:40,500
It's better that you get it.
1604
01:59:45,708 --> 01:59:47,083
-How much for this?
-That's alright.
1605
01:59:48,083 --> 01:59:49,000
Okay, thanks.
1606
01:59:52,250 --> 01:59:55,041
Josemon, can we deliver
that bike today?
1607
01:59:55,125 --> 01:59:56,000
They are on the way.
1608
01:59:56,083 --> 01:59:59,000
Why not? Finish your work.
Get that cover as well.
1609
02:00:04,708 --> 02:00:07,000
-Hello, Josemon.
-Hey, Brother Sunny.
1610
02:00:07,583 --> 02:00:09,375
-How are you?
-I am fine.
1611
02:00:10,000 --> 02:00:13,708
-Have you got a letter from the police?
-Yeah, I got it just now.
1612
02:00:14,708 --> 02:00:16,750
I met the inspector.
When are you coming?
1613
02:00:16,833 --> 02:00:18,166
I am not coming, bro.
1614
02:00:18,458 --> 02:00:21,833
I shall ask them to send it.
I can't be away from the garage.
1615
02:00:21,916 --> 02:00:23,166
What are you saying?
1616
02:00:23,458 --> 02:00:26,041
By the way,
we had a baby boy yesterday.
1617
02:00:26,208 --> 02:00:28,333
-Really?
-Yes.
1618
02:00:29,500 --> 02:00:31,791
Congratulation! Have a blast!
1619
02:00:32,666 --> 02:00:34,041
I will definitely have a blast.
1620
02:00:34,333 --> 02:00:38,333
You should come here,no matter how busy are you.
1621
02:00:38,416 --> 02:00:40,916
You can get your papers
1622
02:00:41,041 --> 02:00:44,333
and attend my son's naming ceremony.
1623
02:00:44,500 --> 02:00:46,666
I don't have any friends.
1624
02:00:46,750 --> 02:00:48,875
So, I don't want to listento any other excuses.
1625
02:00:49,083 --> 02:00:52,458
You should be here the next Sunday.
1626
02:01:38,416 --> 02:01:40,125
Where is the Bullet, Dad?
1627
02:01:56,000 --> 02:01:57,500
Dad!
1628
02:02:36,500 --> 02:02:37,541
Here is your Bullet.
1629
02:02:37,916 --> 02:02:39,750
No! It's your Dad, right?
1630
02:02:51,250 --> 02:02:55,208
You might have come here to get those
papers and attend my son's naming.
1631
02:02:56,125 --> 02:02:57,166
But…
1632
02:03:17,583 --> 02:03:20,666
She came here only to get
your Bullet back.
1633
02:03:21,625 --> 02:03:25,583
She used to call me
and inquire about it.
1634
02:03:26,375 --> 02:03:28,875
And finally I found your Bullet.
1635
02:03:29,041 --> 02:03:31,625
She paid the amount they asked for.
1636
02:03:32,041 --> 02:03:32,958
Now, it belongs to you.
1637
02:03:48,000 --> 02:03:51,166
I couldn't stay there…
1638
02:03:51,541 --> 02:03:55,083
after our amazing trip.
1639
02:03:55,916 --> 02:03:58,541
I am sure that I won't go back
1640
02:03:59,000 --> 02:04:01,958
without visiting the rest of the country.
1641
02:04:02,625 --> 02:04:06,625
I want to explore
this country with you.
1642
02:04:07,541 --> 02:04:09,083
Why not?
1643
02:04:09,875 --> 02:04:10,750
Let's do it.
1644
02:04:12,916 --> 02:04:14,041
Let's go.
1645
02:04:18,416 --> 02:04:19,625
Josemon.
1646
02:04:24,458 --> 02:04:27,250
Nothing official about it.
1647
02:04:30,416 --> 02:04:31,458
How is it?
1648
02:04:32,416 --> 02:04:34,916
Josemon, you rock.
1649
02:04:39,208 --> 02:04:41,416
Someone asked me to not go away
1650
02:04:41,500 --> 02:04:44,291
You might end up falling in love
1651
02:04:49,708 --> 02:04:51,666
It's a long distance
1652
02:04:53,708 --> 02:04:55,208
It's the rainy season
1653
02:04:57,750 --> 02:04:59,291
There's a sky with the moon
1654
02:05:02,041 --> 02:05:04,833
Even though there are a lot of differences
1655
02:05:05,791 --> 02:05:08,875
-but there's one good thing about America.
-What's that?
1656
02:05:10,208 --> 02:05:12,208
The American kiss.
1657
02:05:12,875 --> 02:05:15,708
That's always great, Josemon.
1658
02:05:18,250 --> 02:05:20,916
-Shall we go?
-What's our next destination?
1659
02:05:21,083 --> 02:05:23,875
Next destination…
1660
02:05:24,625 --> 02:05:28,958
Let's roam around Uttarakhand
and move towards Nepal.
1661
02:05:29,041 --> 02:05:32,208
We can go to Sikkim, Bhutan, Meghalaya
1662
02:05:32,291 --> 02:05:34,375
and Assam to enter West Bengal.
1663
02:05:34,458 --> 02:05:35,291
So, be it.
1664
02:05:35,375 --> 02:05:38,625
From there we can go to Odisha,
Telangana, Tirupati,
1665
02:05:38,708 --> 02:05:42,750
Chennai, Salem, Kambam, Theni and Kumily.
1666
02:05:43,250 --> 02:05:44,958
We will visit my home as well.
1667
02:05:45,041 --> 02:05:46,750
My mom will be shocked to see you.
1668
02:05:47,041 --> 02:05:48,708
Brother Appan and
Kuttan will be dumbstruck.
1669
02:05:48,958 --> 02:05:50,958
They might arrange a reception.
1670
02:05:51,083 --> 02:05:52,291
I am a star now.
126140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.