All language subtitles for www.1TamilMV.ws - KILOMETERS AND KILOMETERS (2020) Malayalam TRUE WEB-DL - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,500 --> 00:02:43,000 -There's a call for Beena. -Okay. 2 00:02:45,333 --> 00:02:49,208 -Dad, it's me, Seban. -It's a baby boy. 3 00:02:49,500 --> 00:02:50,750 It's a boy! 4 00:02:54,833 --> 00:02:57,791 -How are both of them? -They are good. 5 00:02:58,625 --> 00:03:02,041 We have shifted them to the ward. Please come soon. 6 00:03:02,291 --> 00:03:05,208 -I am on my way, Dad. -Okay. 7 00:03:09,333 --> 00:03:12,041 Hey, your dad is on the way. 8 00:06:08,541 --> 00:06:09,833 Hello. 9 00:06:11,083 --> 00:06:12,125 Good morning. 10 00:06:12,208 --> 00:06:15,416 Ladies and gentlemen of Thalanadu, I would like to welcome… 11 00:06:17,166 --> 00:06:18,291 all of you. 12 00:06:18,375 --> 00:06:20,500 This Onam celebration 13 00:06:20,583 --> 00:06:25,000 is sponsored by Justin J. Vattakkalayil from USA. 14 00:06:25,083 --> 00:06:28,041 Mr. Justin is sponsoring the program organized by Nalanda arts and sports club. 15 00:06:28,125 --> 00:06:33,000 As all of us know, the cash prize is the main attraction of today's event. 16 00:06:33,208 --> 00:06:35,083 The slow bike riding race is about to start. 17 00:06:35,166 --> 00:06:38,916 All those who have registered for the same should report at the ground. 18 00:06:39,000 --> 00:06:39,916 Hi, Brother Justin. 19 00:06:40,000 --> 00:06:42,416 Why don't you print "USA" along with my name? 20 00:06:42,500 --> 00:06:44,625 Bro, that will sound awkward. 21 00:06:44,708 --> 00:06:48,041 -Really? -Your name is quite classy. 22 00:06:48,125 --> 00:06:49,791 -Is that enough? -Absolutely! 23 00:06:51,250 --> 00:06:53,791 -By the way, where is the bottle? -I have it strapped on. 24 00:06:54,958 --> 00:06:56,958 -It's your baby! -No, look here. 25 00:06:58,458 --> 00:07:01,333 -Let's have a peg or two. -Now? 26 00:07:01,416 --> 00:07:03,208 -Why not? Play the music. -Music! 27 00:07:03,750 --> 00:07:04,708 Come with me. 28 00:07:10,083 --> 00:07:13,250 Where is the glass? 29 00:07:16,041 --> 00:07:18,250 -Give me the bottle. -But we don't have a glass! 30 00:07:18,333 --> 00:07:20,250 -We can have it in this trophy. -What? 31 00:07:20,333 --> 00:07:21,291 Give it to me. 32 00:07:22,208 --> 00:07:24,708 I just have this much of alcohol. 33 00:07:24,791 --> 00:07:28,166 It won't be enough for three of us. 34 00:07:33,375 --> 00:07:37,458 -Foreign brandy is the best! -That's whiskey! 35 00:07:38,458 --> 00:07:41,208 Yeah, I mean whiskey that is brought from foreign is the best. 36 00:07:44,041 --> 00:07:45,291 Oh! 37 00:07:47,000 --> 00:07:48,291 Hello. 38 00:07:48,458 --> 00:07:50,791 -Do you need a peg? No. 39 00:07:50,875 --> 00:07:53,208 -Mr. Justin is sponsoring this-- -Justin from USA! 40 00:07:53,291 --> 00:07:54,458 Mr. Justin from the USA is sponsoring 41 00:07:54,541 --> 00:07:59,791 the Onam celebration organized by Nalanda arts and sports club. 42 00:08:01,041 --> 00:08:01,916 What is this? 43 00:08:02,291 --> 00:08:04,458 This is banana tree competition. 44 00:08:05,375 --> 00:08:08,375 We will put oil on it and then a man will climb… 45 00:08:09,208 --> 00:08:11,541 The player who holds on to it will be the winner. 46 00:08:11,833 --> 00:08:12,666 Understand? 47 00:08:12,750 --> 00:08:13,583 -What? -What? 48 00:08:14,250 --> 00:08:16,291 How do I say it in English? 49 00:08:16,375 --> 00:08:19,583 Don't bother about that. They will understand on their own. 50 00:08:19,666 --> 00:08:21,500 -Sir, wait and watch. -Sure. 51 00:08:21,875 --> 00:08:24,458 Just wait here. I will be back soon. 52 00:08:26,291 --> 00:08:27,333 You have had too much of it. 53 00:08:29,833 --> 00:08:32,125 How did you come to know? Come and have a peg. 54 00:08:32,708 --> 00:08:33,583 Hey! 55 00:08:33,666 --> 00:08:35,875 Aren't those trophies to be given at the prize distribution? 56 00:08:36,375 --> 00:08:37,750 We couldn't find a glass. 57 00:08:37,833 --> 00:08:39,875 I had kept one over here but now it's missing. 58 00:08:43,166 --> 00:08:45,041 There you go! 59 00:08:46,625 --> 00:08:50,375 Some foreigners are here. I was struggling with the language. 60 00:08:50,500 --> 00:08:52,458 You could have been of help to me. Pour me a drink. 61 00:08:52,541 --> 00:08:54,583 -But the trophy-- -To heck with it! 62 00:08:55,458 --> 00:08:57,250 I won't be coming to your resort anymore. 63 00:08:57,333 --> 00:08:59,291 I am quitting soon. 64 00:08:59,375 --> 00:09:00,541 -What? -Yes! 65 00:09:00,625 --> 00:09:04,208 I am done playing an all-rounder at your resort. 66 00:09:04,291 --> 00:09:07,541 You are just playing me! 67 00:09:07,625 --> 00:09:09,250 Am I not paying you well for the same? 68 00:09:09,708 --> 00:09:13,041 Don't make me open my mouth! 69 00:09:13,833 --> 00:09:17,958 All the registered competitors should come to the ground immediately. 70 00:09:18,875 --> 00:09:22,958 The race organized by Nalanda club has commenced. 71 00:09:23,041 --> 00:09:25,291 This was Vasu who moved like the wind. 72 00:09:25,375 --> 00:09:28,583 Attention, players! This is a slow race and not a fast race! 73 00:09:28,666 --> 00:09:30,791 You'll be disqualified if you keep your foot on the ground. 74 00:09:30,875 --> 00:09:33,000 Here comes Subhash! Give him a big hand! 75 00:09:33,500 --> 00:09:36,333 Here is the result for the sack race. 76 00:09:36,958 --> 00:09:39,791 The first price is of 3,001 rupees. 77 00:09:39,875 --> 00:09:44,875 It goes to none other than our beloved, Josemon. 78 00:09:44,958 --> 00:09:49,166 This is his eleventh title in this event. 79 00:09:49,416 --> 00:09:51,500 Let's continue with the race. 80 00:09:51,750 --> 00:09:53,083 The next participant is Josemon. 81 00:09:53,375 --> 00:09:55,166 The beloved son of Thalanadu. 82 00:09:55,375 --> 00:10:00,375 Here comes the king of this race. Give him a big hand! 83 00:10:00,458 --> 00:10:03,333 He is a champion in this race. 84 00:10:03,416 --> 00:10:06,375 It will be a triple hat trick if he wins this race. 85 00:10:06,458 --> 00:10:09,416 Here comes Josemon riding his Bullet. 86 00:10:09,500 --> 00:10:13,333 -Give a big round of applause for him! -Come on, Josemon! 87 00:10:13,500 --> 00:10:18,583 He knows everything about the Bullet! And here he goes! 88 00:10:20,375 --> 00:10:22,833 The winner of this race is Josemon! 89 00:10:22,916 --> 00:10:27,000 He has hit the triple hat-trick beating everyone else with his snail pace! 90 00:10:27,083 --> 00:10:28,916 Friends, give him a big hand! 91 00:10:33,625 --> 00:10:35,625 The art festival will start immediately 92 00:10:35,708 --> 00:10:38,500 after the banana tree climbing competition. 93 00:10:39,625 --> 00:10:41,916 We are starting with the banana tree climbing competition. 94 00:10:42,000 --> 00:10:44,416 Our first participant is Hari. 95 00:10:44,500 --> 00:10:48,333 Is he climbing or eating the banana tree? 96 00:10:49,541 --> 00:10:54,125 Next is Sabu. Look at him go down. 97 00:10:54,958 --> 00:10:58,291 Here comes our favorite player, Josemon! 98 00:10:58,375 --> 00:11:01,375 He has been a champion for the last eight years. 99 00:11:01,458 --> 00:11:05,041 He has been playing well and has won 100 00:11:05,125 --> 00:11:07,750 many trophies for the same. 101 00:11:08,041 --> 00:11:14,000 Josemon is determined to win the triple hat trick. 102 00:11:14,083 --> 00:11:16,291 What a feat! 103 00:11:16,375 --> 00:11:20,583 Look at him embracing the banana tree. 104 00:11:20,666 --> 00:11:22,375 They have started measuring the length. 105 00:11:23,708 --> 00:11:24,916 Yes! 106 00:11:26,083 --> 00:11:27,833 It's five feet and four inches. 107 00:11:27,916 --> 00:11:29,250 You were great. 108 00:11:29,458 --> 00:11:33,916 They have sack race, bread biting race, 109 00:11:34,000 --> 00:11:36,375 banana tree climbing competition and what not! 110 00:11:36,458 --> 00:11:40,916 But they have no games for drunkards like us! 111 00:11:41,000 --> 00:11:42,416 Nonsense! 112 00:11:42,583 --> 00:11:45,333 Justin J. Vattakkalayil, you dumbass! 113 00:11:45,416 --> 00:11:48,083 To heck with your sponsorship! 114 00:11:49,625 --> 00:11:51,625 Have I gone blind or is it a power outage? 115 00:11:52,166 --> 00:11:56,041 You should give a chance to everyone. 116 00:11:56,125 --> 00:11:58,166 I was about to retire this year. 117 00:11:58,541 --> 00:12:01,416 That's when I got to know about the cash prize. 118 00:12:01,500 --> 00:12:03,750 Who is the sponsor of it? 119 00:12:03,833 --> 00:12:04,708 Who? 120 00:12:05,500 --> 00:12:07,375 How many times do I tell him? 121 00:12:08,166 --> 00:12:09,208 Justin J. Vattakkalayil. 122 00:12:09,291 --> 00:12:11,625 Justin from the USA! Don't miss that part. 123 00:12:11,958 --> 00:12:14,333 USA is my unique selling proposition. 124 00:12:14,416 --> 00:12:17,208 You should repay my debt as and when you get this money. 125 00:12:17,291 --> 00:12:19,041 I will pay you soon. 126 00:12:19,250 --> 00:12:23,208 But I need this money as it means special to me. 127 00:12:23,458 --> 00:12:27,791 -This was my last competition. -Don't try to play us. 128 00:12:27,875 --> 00:12:32,041 Josemon, you know what? You are like Mr. Induchoodan. 129 00:12:32,833 --> 00:12:35,625 You have won all the competitions. 130 00:12:36,291 --> 00:12:40,333 You are Poovalli Induchoodan and I am Justin J. Vattakkalayil. 131 00:12:40,750 --> 00:12:42,000 -USA. -Oh. 132 00:12:42,541 --> 00:12:44,541 -Do you want a drink? -Do you have beer? 133 00:12:45,333 --> 00:12:48,708 No. We just have some whiskey with us. 134 00:12:48,791 --> 00:12:49,750 Don't cry. 135 00:12:50,000 --> 00:12:52,166 -Don't cry. -Participants of light music-- 136 00:12:52,250 --> 00:12:55,083 I have registered for this competition. 137 00:12:55,208 --> 00:12:56,625 I won't be able to perform if I drink alcohol. 138 00:12:56,708 --> 00:13:00,083 -Do we have to watch that as well? -He is an artist. 139 00:13:00,708 --> 00:13:02,333 It's finished. 140 00:13:02,416 --> 00:13:04,541 The referee for the competition is yet to come. 141 00:13:04,625 --> 00:13:06,625 -Referee? -I mean the judge. 142 00:13:06,875 --> 00:13:10,500 Ask the president of our bank to judge the song. 143 00:13:11,375 --> 00:13:12,791 So, can I leave? 144 00:13:12,875 --> 00:13:15,166 Yes, you may leave. We don't have drink to share with you. 145 00:13:16,166 --> 00:13:19,166 Kuttan, you should have bought some snacks. 146 00:13:19,250 --> 00:13:20,333 We have some snacks with us. 147 00:13:20,458 --> 00:13:22,291 -Where is it? -I have baby food with me. 148 00:13:22,375 --> 00:13:25,291 -Give it to me. -You can have it with alcohol. 149 00:13:26,041 --> 00:13:28,666 Judges, please note. Josemon. 150 00:13:31,583 --> 00:13:36,750 Like a bell metal vessel Inverted by someone 151 00:13:37,041 --> 00:13:41,166 The moon appears in the sky 152 00:13:41,291 --> 00:13:42,125 ONAM CELEBRATIONS NALANDA ARTS AND SPORTS CLUB 153 00:13:42,208 --> 00:13:45,333 Old memories would 154 00:13:45,500 --> 00:13:48,583 Well up tears in eyes 155 00:13:49,000 --> 00:13:51,916 That's how he sung last time. 156 00:13:52,375 --> 00:13:55,333 Well up tears in eyes of 157 00:13:55,500 --> 00:14:00,583 Honorable family members 158 00:14:01,208 --> 00:14:06,166 Like a bell metal vessel Inverted by someone 159 00:14:06,250 --> 00:14:07,750 THE ATROCITIES OF AMERICA 160 00:14:09,000 --> 00:14:12,083 He couldn't win the music competition this time as well. 161 00:14:12,166 --> 00:14:16,958 Well, he won cash prize this time and not the usual gift. 162 00:14:17,500 --> 00:14:18,375 That's what I am happy about. 163 00:14:20,208 --> 00:14:21,708 You are coming on 18th, right? 164 00:14:22,666 --> 00:14:25,791 Beware of the thieves in the train. 165 00:14:27,958 --> 00:14:29,416 -Which train is that? -Nothing. 166 00:14:30,375 --> 00:14:33,916 She will reach on 18th. Her semester fee is due. 167 00:14:35,208 --> 00:14:36,375 Do you have any plans? 168 00:14:45,916 --> 00:14:48,958 Her bangle is the only gold left with us. 169 00:14:49,500 --> 00:14:51,125 How can we take it? 170 00:14:51,666 --> 00:14:54,958 -No, let me think of something. -Could you please hold this? 171 00:14:59,708 --> 00:15:02,541 -How would you pay it? -Let's see, Mom. 172 00:15:09,458 --> 00:15:12,291 It's pointless to take a home loan. 173 00:15:12,625 --> 00:15:14,625 How long could we run this with small loans? 174 00:15:15,500 --> 00:15:19,166 Let us sell this off and finish off the home loan. 175 00:15:20,083 --> 00:15:23,125 We can look for a house on rent. 176 00:15:24,041 --> 00:15:25,125 That's enough for us. 177 00:15:25,208 --> 00:15:27,041 How can we sell this off, Mom? 178 00:15:27,833 --> 00:15:29,000 Dad built this house. 179 00:15:34,166 --> 00:15:36,416 We would just have to pay once if they didn't follow the semester system. 180 00:15:38,958 --> 00:15:42,083 I thought I will not see you around for a long time. 181 00:15:42,583 --> 00:15:43,583 Come. 182 00:15:43,666 --> 00:15:44,916 Why are you blushing? 183 00:15:45,333 --> 00:15:47,083 Isn't it like routine for you? 184 00:15:48,375 --> 00:15:49,375 Don't laugh. 185 00:15:49,625 --> 00:15:52,250 You must be wondering why I am happy, right? 186 00:15:52,375 --> 00:15:56,250 I am happy that this is the last time. Take this 187 00:15:57,000 --> 00:15:58,333 This is the last and final one. 188 00:16:02,000 --> 00:16:03,583 I am just left with my wedding chain. 189 00:16:04,375 --> 00:16:06,458 I won't give it even to my husband. 190 00:16:06,708 --> 00:16:09,375 I suggest that you should sell the bangle. 191 00:16:10,166 --> 00:16:13,500 Don't bother about getting it back for me. 192 00:16:14,041 --> 00:16:17,583 -I will return all of your gold soon. -Don't crack jokes. 193 00:16:18,041 --> 00:16:19,125 Go and do whatever you need to. 194 00:16:19,458 --> 00:16:20,958 Do you want something to eat? 195 00:16:21,333 --> 00:16:22,916 No, we don't have time for that, Mom. 196 00:16:23,208 --> 00:16:24,250 Actually… 197 00:16:24,500 --> 00:16:26,041 -Off you go. -Okay. 198 00:16:27,333 --> 00:16:29,375 Both of you are made for each other. 199 00:16:29,458 --> 00:16:33,791 I don't have the luck to pawn my own mom's gold. Thanks to you! 200 00:16:33,958 --> 00:16:35,166 Let me apologize to her. 201 00:16:35,250 --> 00:16:37,875 She must've started crying in the washroom. 202 00:16:38,375 --> 00:16:41,750 So, now there is nothing left at my home for you to pawn. 203 00:16:42,833 --> 00:16:44,041 I will return it soon. 204 00:16:44,541 --> 00:16:48,250 You don't even return the library books. Let alone the gold. 205 00:16:48,333 --> 00:16:49,333 Get lost! 206 00:16:54,375 --> 00:16:55,875 -Hey, Josemon. -Yes. 207 00:16:56,166 --> 00:16:58,958 It's been breaking down every other day. 208 00:17:00,208 --> 00:17:02,875 Why don't we replace it? 209 00:17:02,958 --> 00:17:05,458 How could you even think of it, Father? 210 00:17:07,208 --> 00:17:09,125 Is this that kind of a motor? 211 00:17:09,791 --> 00:17:11,291 Don't you know who bought this? 212 00:17:12,166 --> 00:17:17,666 This was installed by our Bishop when he was the vicar here. 213 00:17:18,333 --> 00:17:23,833 After that, many priests had used this motor. 214 00:17:24,750 --> 00:17:26,375 We should not forget that. 215 00:17:28,875 --> 00:17:32,208 Moreover, this has the blessings of the Holy spirit. 216 00:17:33,208 --> 00:17:34,083 Oh, really? 217 00:17:34,541 --> 00:17:37,750 This has helped me a lot of times. 218 00:17:38,500 --> 00:17:42,416 If I repair this, you will pay me 500 rupees. 219 00:17:42,583 --> 00:17:43,916 Five hundred rupees! 220 00:17:44,000 --> 00:17:46,416 I need that much money. 221 00:17:47,083 --> 00:17:48,041 It's alright if you don't pay me the next time. 222 00:17:49,291 --> 00:17:51,041 THE PROPERTY BELONGS TO THE MOSQUE DRINKING BEVERAGES IS STRICTLY PROHIBITED 223 00:18:00,666 --> 00:18:03,166 Josemon, you could have spared the priest. 224 00:18:03,833 --> 00:18:04,875 That's how life is! 225 00:18:05,791 --> 00:18:07,875 What about the money that you got from the bangle? 226 00:18:08,375 --> 00:18:10,791 I had to pay for the chit fund. 227 00:18:11,291 --> 00:18:15,416 I paid the rest of the money as an interest amount for the bike loan. 228 00:18:15,500 --> 00:18:18,416 Josemon, you need not pay back my debts. 229 00:18:18,625 --> 00:18:19,583 Thank you, bro. 230 00:18:20,375 --> 00:18:21,958 You are the only one who loves me. 231 00:18:22,166 --> 00:18:23,958 It has nothing do with love. 232 00:18:24,500 --> 00:18:28,125 If you repay it now, you will ask for more. 233 00:18:28,208 --> 00:18:29,208 What a joke! 234 00:18:29,416 --> 00:18:32,541 Brother Justin, how did you make money from America? 235 00:18:32,916 --> 00:18:36,375 It was not money, but poop. 236 00:18:36,833 --> 00:18:38,666 -Poop! -What are you talking about? 237 00:18:39,458 --> 00:18:42,708 My job was to clean a granny's poop. 238 00:18:43,083 --> 00:18:45,541 I had been an expert in it. 239 00:18:45,625 --> 00:18:47,000 When we had a baby… 240 00:18:47,750 --> 00:18:51,375 my wife thought it would be better if I cleaned our baby's poop. 241 00:18:52,416 --> 00:18:54,500 She wants to make me a VIP here. 242 00:18:55,791 --> 00:18:59,416 I sponsor events so that I can become famous. 243 00:18:59,500 --> 00:19:02,041 In fact, I am a beggar. 244 00:19:03,583 --> 00:19:05,500 To hell with her bloody wig! 245 00:19:07,541 --> 00:19:09,041 It sweats a lot. 246 00:19:09,250 --> 00:19:11,416 It's good that you told the truth. 247 00:19:11,500 --> 00:19:15,708 Haven't you heard that truth is not always beautiful? 248 00:19:15,791 --> 00:19:17,041 Haven't you? 249 00:19:17,125 --> 00:19:18,291 -Yes, we have. -We have heard about it. 250 00:19:18,375 --> 00:19:19,791 That's great. 251 00:19:20,208 --> 00:19:23,208 -What about him? -He knows about it. 252 00:19:23,708 --> 00:19:27,458 -What I am saying is-- -You wiped your baby's poop. So what? 253 00:19:27,583 --> 00:19:29,125 That's true. 254 00:19:29,208 --> 00:19:31,750 I have to pay the fee for my sister. 255 00:19:31,833 --> 00:19:33,833 Every job in USA has its own dignity. 256 00:19:33,916 --> 00:19:36,625 Let me suggest a way to pay your sister's fee. 257 00:19:38,625 --> 00:19:41,916 -Where are you going? -I can't say it there. 258 00:19:42,041 --> 00:19:44,875 You may sell off your Bullet and pay her fees. 259 00:19:45,541 --> 00:19:47,208 Don't throw that! 260 00:19:47,500 --> 00:19:51,791 -It's dark over here! Don't throw! -Don't utter a word about my Bullet! 261 00:19:51,875 --> 00:19:54,666 Nobi told me that it is worth 1,50,000 rupees. 262 00:19:54,750 --> 00:19:56,708 I won't sell it no matter what! 263 00:20:01,208 --> 00:20:04,333 Are you traveling across the globe without a penny? 264 00:20:07,083 --> 00:20:11,583 You should have rather chosen to stay at the bus stand or railway station. 265 00:20:11,958 --> 00:20:14,958 Don't try to trick us. Leave your hand. 266 00:20:15,750 --> 00:20:16,583 Brother Appan. 267 00:20:18,416 --> 00:20:22,375 I have made a hefty bill. 268 00:20:22,916 --> 00:20:26,625 Keep it with you. He doesn't have a penny. 269 00:20:27,625 --> 00:20:29,083 He is asking for travel fare from me. 270 00:20:30,958 --> 00:20:32,958 Please give me 100 rupees, brother. 271 00:20:33,750 --> 00:20:37,666 -Why should we give him money? -Take this. Don't come back. 272 00:20:37,750 --> 00:20:40,791 Thank you. See you. 273 00:20:41,791 --> 00:20:43,250 -Did he just-- -This is on you! 274 00:20:43,333 --> 00:20:44,875 You should have taken advance payment. 275 00:20:45,750 --> 00:20:50,416 How would I know that the foreigners are like us? 276 00:20:52,000 --> 00:20:55,208 I can't even afford a trip to an amusement park with my earnings. 277 00:21:13,083 --> 00:21:18,166 -My touch is enough! -So, what about my effort? 278 00:21:19,833 --> 00:21:23,083 -Check that scooter as well. -I won't. 279 00:21:23,500 --> 00:21:25,541 I don't work on such antic scooters. 280 00:21:25,625 --> 00:21:27,125 I just repair the Bullet. 281 00:21:27,208 --> 00:21:29,958 We don't have a Bullet but another brand. 282 00:21:30,041 --> 00:21:33,666 Even Honda will be pleased if you touch it. 283 00:21:33,750 --> 00:21:36,833 -No, thanks. I will leave now. -You should come tomorrow. 284 00:21:37,000 --> 00:21:40,625 I have work tomorrow. I will take the wages later. 285 00:21:47,708 --> 00:21:48,750 Stop. 286 00:21:49,958 --> 00:21:51,083 What's the matter? 287 00:21:55,125 --> 00:21:58,333 -Isn't the tuning fine? -It needs a slight adjustment. 288 00:22:01,375 --> 00:22:02,708 -Now it's okay. -Alright. 289 00:22:02,791 --> 00:22:04,416 Okay, bye. 290 00:22:09,625 --> 00:22:10,750 Why are you late? 291 00:22:13,458 --> 00:22:15,125 -The train was late. -Oh. 292 00:22:16,375 --> 00:22:20,166 -What happened? You look livid. -Yeah, that's true. 293 00:22:20,291 --> 00:22:21,416 I told her the same thing. 294 00:22:21,500 --> 00:22:24,125 She is already unattractive and now she looks vivid as well. 295 00:22:24,208 --> 00:22:25,583 -You idiot! Mom! -You're an idiot! 296 00:22:25,666 --> 00:22:27,291 I am starving. 297 00:22:27,458 --> 00:22:29,500 First take a shower. 298 00:22:29,583 --> 00:22:31,083 I will eat first and then have bath. 299 00:22:31,166 --> 00:22:33,041 Don't you get anything to eat there? 300 00:22:33,125 --> 00:22:36,583 Oh! As if you know all about the hostel food! 301 00:22:36,833 --> 00:22:39,458 Food is pathetic outside Kerala. 302 00:22:40,250 --> 00:22:42,333 Potato is the only thing they know about! 303 00:22:42,833 --> 00:22:44,375 All they ever served was, potato. 304 00:22:44,458 --> 00:22:47,125 I wonder where they are getting it from. 305 00:22:47,625 --> 00:22:49,500 I am really fed up of it. 306 00:22:50,458 --> 00:22:51,375 What is this, Mom? 307 00:22:51,666 --> 00:22:53,875 -It's potato roast. -Super! 308 00:22:55,583 --> 00:23:00,583 I thank everybody including the sisters, mothers 309 00:23:00,666 --> 00:23:04,083 and other members of Matrujyoti, volunteers of the youth movement. 310 00:23:04,166 --> 00:23:07,416 -Pour it. -I guess it needs some sugar. 311 00:23:07,500 --> 00:23:10,750 Did I ask you for your opinion? Just pour it in a vessel. 312 00:23:10,916 --> 00:23:15,833 Don't think that I am going for good. 313 00:23:16,625 --> 00:23:18,250 I shall visit occasionally. 314 00:23:18,333 --> 00:23:23,000 You should visit me as well. 315 00:23:24,041 --> 00:23:26,916 Here comes our Josemon. 316 00:23:29,916 --> 00:23:34,958 He is the one who supplied me water. 317 00:23:36,625 --> 00:23:40,041 He used to repair our water pump. 318 00:23:40,333 --> 00:23:45,916 I am thankful that he would always come and do my work. 319 00:23:46,666 --> 00:23:50,625 I shall call you if the motor breaks down at my new church. 320 00:23:50,708 --> 00:23:54,041 You should come and repair that as well. 321 00:23:54,125 --> 00:23:57,583 I will leave after the morning mass. 322 00:23:58,041 --> 00:24:04,000 I hope that nobody turns up to confess their sin. 323 00:24:10,916 --> 00:24:14,083 The water pump in the church never had any problems. 324 00:24:15,666 --> 00:24:20,625 I had tampered with it many a times. 325 00:24:22,083 --> 00:24:24,416 My need for money forced me to do it. 326 00:24:25,291 --> 00:24:26,125 But… 327 00:24:27,125 --> 00:24:30,250 there were times when the motor actually broke down. 328 00:24:30,333 --> 00:24:34,000 It has to be replaced, right? 329 00:24:35,125 --> 00:24:35,958 Yes. 330 00:24:37,750 --> 00:24:39,041 Do me a favor. 331 00:24:39,125 --> 00:24:41,666 I have already spoken to a shopkeeper. 332 00:24:42,541 --> 00:24:46,583 Buy a new motor and fix it here. 333 00:24:47,208 --> 00:24:48,375 Listen to me. 334 00:24:49,416 --> 00:24:54,208 You should not be seen near it unless it breaks down on its own. 335 00:24:54,333 --> 00:24:55,166 Oh. 336 00:24:55,541 --> 00:24:59,125 -You may go. -What about atonement? 337 00:25:00,250 --> 00:25:01,625 This is it. 338 00:25:02,000 --> 00:25:04,916 You won't get any money for fitting the pump. 339 00:25:05,041 --> 00:25:06,333 -Is that enough? -Yes. 340 00:25:08,541 --> 00:25:10,625 What a saint! 341 00:25:11,333 --> 00:25:12,333 Go. 342 00:25:13,625 --> 00:25:15,000 Thank you, Father. 343 00:25:15,500 --> 00:25:19,500 Josemon has failed to repay the loan in the given time. 344 00:25:20,333 --> 00:25:22,791 I am helpless. 345 00:25:23,458 --> 00:25:26,875 We are left with no other options but to proceed with the recovery. 346 00:25:28,000 --> 00:25:32,583 I cannot do anything if you don't pay me 1,00,000 rupees by the end of the month. 347 00:25:33,583 --> 00:25:34,916 Or else, things will go out of hands. 348 00:25:36,166 --> 00:25:38,500 Josemon, tell me something. 349 00:25:42,083 --> 00:25:43,208 I will manage somehow. 350 00:25:47,541 --> 00:25:52,500 Bro, can we get 75,000 rupees by any chance? 351 00:25:54,666 --> 00:26:00,083 Do you know anybody else who can help? 352 00:26:00,916 --> 00:26:02,166 Alright. 353 00:26:03,625 --> 00:26:04,791 I can't do anything. 354 00:26:05,500 --> 00:26:07,625 Shall we ask Sam? 355 00:26:08,125 --> 00:26:10,291 He has come from the US. 356 00:26:10,541 --> 00:26:13,916 To heck with it! He is not a classmate. 357 00:26:14,000 --> 00:26:15,708 Rather we went to the school he studied in. 358 00:26:16,583 --> 00:26:20,083 If at all we "studied", this wouldn't have happened. 359 00:26:21,000 --> 00:26:24,958 You only know to take loans. It's crossed the limits already. 360 00:26:25,500 --> 00:26:26,875 We have to repay those. 361 00:26:27,541 --> 00:26:29,833 Don't be mad at me. 362 00:26:30,541 --> 00:26:33,958 Sell your bike and at least repay a part of the home loan. 363 00:26:34,458 --> 00:26:38,125 Think of selling the house and 364 00:26:38,458 --> 00:26:41,625 moving to a rented or smaller one. 365 00:26:42,916 --> 00:26:45,500 Sentiments are not going to help you at all. 366 00:26:46,625 --> 00:26:48,416 It's time to get practical. 367 00:26:49,125 --> 00:26:50,041 Or else… 368 00:27:08,125 --> 00:27:11,000 -Mom, it's dad. -Really? 369 00:27:11,458 --> 00:27:14,291 Dad is on the way. 370 00:27:14,916 --> 00:27:17,500 Once he comes… 371 00:27:17,666 --> 00:27:23,041 we will ride his bike. 372 00:27:23,500 --> 00:27:27,083 Days, oh days 373 00:27:28,958 --> 00:27:34,083 The wings of life 374 00:27:34,166 --> 00:27:37,791 The shadow has been with me 375 00:27:39,541 --> 00:27:43,583 Since the childhood 376 00:27:44,750 --> 00:27:48,750 When time flies by 377 00:27:50,125 --> 00:27:54,000 We need to choose different paths 378 00:27:55,291 --> 00:28:00,583 You hug me 379 00:28:00,666 --> 00:28:04,000 I feel the presence of my father 380 00:28:12,083 --> 00:28:14,791 She is going back the day after tomorrow. 381 00:28:16,916 --> 00:28:20,833 We should transfer the amount before she reaches there. 382 00:28:24,791 --> 00:28:25,791 Let's sell off the bike. 383 00:28:29,583 --> 00:28:32,250 We can repay a part of the home loan after paying her fee. 384 00:28:33,583 --> 00:28:35,500 This will help us in some manner. 385 00:28:36,541 --> 00:28:41,166 Then, as you said, we may think of selling the house. 386 00:28:42,125 --> 00:28:43,583 What is wrong with a rented house? 387 00:28:46,666 --> 00:28:47,916 Let's start with the sale of the bike. 388 00:28:48,666 --> 00:28:51,666 It's better to be practical. 389 00:28:53,000 --> 00:28:55,416 Don't sell dad's bike to pay my fee. 390 00:28:56,125 --> 00:28:57,541 How can you even think of it, bro? 391 00:28:58,416 --> 00:29:00,416 Why not? 392 00:29:02,375 --> 00:29:04,583 It's like our dad himself is doing something for you. 393 00:29:08,708 --> 00:29:12,791 When you get a nursing job in USA, you can buy me a new bike. 394 00:29:15,791 --> 00:29:17,166 Let's eat something. 395 00:29:18,083 --> 00:29:19,625 Let me serve. 396 00:29:24,375 --> 00:29:28,250 When time flies through 397 00:29:29,708 --> 00:29:33,958 You need to choose different paths 398 00:29:34,833 --> 00:29:39,833 When you hug me 399 00:29:39,916 --> 00:29:44,500 I feel the presence of my father 400 00:29:56,291 --> 00:29:59,875 Dad, where is the Bullet? 401 00:30:07,333 --> 00:30:12,458 The moment where our speed is lost 402 00:30:12,541 --> 00:30:17,166 The moment when we kiss goodbye 403 00:30:17,791 --> 00:30:23,000 Are you to vanish, my dream? 404 00:30:23,083 --> 00:30:27,708 Like the crescent under the clouds 405 00:30:28,416 --> 00:30:34,291 Grief becomes fire 406 00:30:38,875 --> 00:30:42,875 Whenever 407 00:30:42,958 --> 00:30:46,666 We remembered 408 00:30:48,625 --> 00:30:52,458 Days, oh days 409 00:30:54,041 --> 00:30:58,000 The wings of life 410 00:30:58,083 --> 00:31:01,041 He considers it to be his dad. I can't buy it. 411 00:31:01,125 --> 00:31:04,291 -What about the money? -We will look into the same. 412 00:31:05,958 --> 00:31:07,250 That's the least I can do for his dad. 413 00:31:08,250 --> 00:31:09,166 Right, Josemon? 414 00:31:10,333 --> 00:31:11,375 Alright. 415 00:31:15,625 --> 00:31:17,708 Brother Nobi, do you still want to buy my bike? 416 00:31:19,375 --> 00:31:20,500 I am ready to sell it. 417 00:31:20,666 --> 00:31:21,583 Really? 418 00:31:21,750 --> 00:31:25,875 Someone wanted to buy it but you did not pay heed to my words. 419 00:31:26,541 --> 00:31:31,500 I will buy it but not for the same price. 420 00:31:31,708 --> 00:31:34,416 -Then? -I will pay 10,000 rupees less. 421 00:31:34,750 --> 00:31:36,333 That's inadequate. 422 00:31:36,416 --> 00:31:39,291 After all, that's my business. I need to earn something, right? 423 00:31:39,416 --> 00:31:40,791 I don't mind buying the bike. 424 00:31:46,541 --> 00:31:48,833 -Okay. -Do you need the money today? 425 00:31:48,958 --> 00:31:49,875 Yes. 426 00:31:49,958 --> 00:31:52,500 Give me ten minutes. I will go to the bank and get it. 427 00:31:52,833 --> 00:31:54,208 Let's get the documentation done. 428 00:31:55,125 --> 00:31:56,500 I hope it is in a good condition. 429 00:32:02,083 --> 00:32:03,541 Keep an eye on the shop. 430 00:32:11,083 --> 00:32:13,750 -Hello. -Josemon, where are you? 431 00:32:14,041 --> 00:32:15,875 I am at Brother Nobi's shop. 432 00:32:16,000 --> 00:32:18,500 Please come to the resort with your Bullet. 433 00:32:18,583 --> 00:32:20,250 I am selling the Bullet. 434 00:32:21,125 --> 00:32:22,250 I am waiting for the money. 435 00:32:22,416 --> 00:32:25,083 You haven't got the money yet, right? Just come here. 436 00:32:25,833 --> 00:32:28,583 He has gone to the bank to get the money. 437 00:32:29,083 --> 00:32:30,125 You are a-- 438 00:32:31,500 --> 00:32:33,958 You need to come right now. No more excuses. 439 00:32:35,833 --> 00:32:39,916 Do you have murrel fish? I need two kilograms of it. 440 00:32:40,375 --> 00:32:42,000 -What's the matter? -I have got something for you. 441 00:32:42,083 --> 00:32:44,375 -Kuttan, is two kilograms enough? -Yes. 442 00:32:44,458 --> 00:32:45,791 -Tell me! -Get one and a half kilograms. 443 00:32:45,875 --> 00:32:48,458 I will tell you once he gets done with the call. 444 00:32:49,416 --> 00:32:50,458 Come here. 445 00:32:53,125 --> 00:32:54,333 Look at her. 446 00:32:57,708 --> 00:32:59,333 Do you know the price of the coconut that she is drinking? 447 00:32:59,666 --> 00:33:01,250 500 rupees plus tax. 448 00:33:02,666 --> 00:33:05,041 -So what? -You idiot! 449 00:33:05,958 --> 00:33:09,041 -Explain it to him. -She is from America. 450 00:33:09,666 --> 00:33:12,416 She has won a lottery from a casino and is traveling across the globe. 451 00:33:12,500 --> 00:33:14,083 And she is here now. 452 00:33:15,375 --> 00:33:16,333 So what? 453 00:33:16,541 --> 00:33:19,541 She wants to travel across India on a Bullet. 454 00:33:19,625 --> 00:33:21,833 We have chosen you for this job. 455 00:33:21,958 --> 00:33:25,500 You will get a daily rent for the bike and a wage for being her driver. 456 00:33:26,041 --> 00:33:27,000 How much will I get? 457 00:33:27,416 --> 00:33:32,416 I am charging her 500 rupees for a tender coconut. 458 00:33:32,916 --> 00:33:36,541 Think about an amount keeping that in mind. 459 00:33:37,000 --> 00:33:39,333 It's an unbelievable deal. 460 00:33:39,750 --> 00:33:42,000 All of your problems will be solved. 461 00:33:42,250 --> 00:33:45,125 India is her last destination. 462 00:33:45,583 --> 00:33:47,291 She will return once this trip is over. 463 00:33:47,500 --> 00:33:49,750 It's on you to keep her engaged. 464 00:33:50,000 --> 00:33:52,250 The longer she stays, the better it is for you. 465 00:33:52,375 --> 00:33:54,458 It will take quite some time. 466 00:33:54,583 --> 00:33:58,333 You may also take longer routes. 467 00:33:59,000 --> 00:34:03,125 You could be a millionaire in this single trip. 468 00:34:03,416 --> 00:34:05,416 -Is this true? -Why not? 469 00:34:05,500 --> 00:34:08,458 Kuttan, ask her to have a look at the Bullet. 470 00:34:08,625 --> 00:34:11,458 -Kathi? -Her name is Cathy. 471 00:34:11,833 --> 00:34:13,916 Catherine Stevens. That's her full name. 472 00:34:14,333 --> 00:34:17,041 We should make some real money from her. 473 00:34:17,416 --> 00:34:21,250 Ma'am, you… you want to see the Bullet? 474 00:34:21,333 --> 00:34:22,625 -Oh, yeah. -Yeah. 475 00:34:22,708 --> 00:34:26,208 She is coming. Please behave properly. 476 00:34:27,333 --> 00:34:30,458 -You can come after having it. -Yeah. 477 00:34:31,083 --> 00:34:34,625 He who dwells in shelter of the highest will rest in the shadow of the Almighty. 478 00:34:34,750 --> 00:34:36,583 It is the say of the Lord. He is my refuge 479 00:34:36,666 --> 00:34:39,416 and my fortress. He is my God, in whom I trust. 480 00:34:39,500 --> 00:34:43,750 He will save you from the Fowler's snare and from the deadly pestilence. 481 00:34:44,083 --> 00:34:47,458 He will cover you with his feathers 482 00:34:47,750 --> 00:34:50,666 and under his wings you will find refuge. 483 00:34:51,250 --> 00:34:54,458 His faithfulness will be your shield and rampart. 484 00:34:55,000 --> 00:34:59,458 You shall not fear the terror of night, nor the arrow that flies by day. 485 00:34:59,541 --> 00:35:04,500 Nor the pestilence in the darkness, nor the plague that destroys at midday. 486 00:35:05,041 --> 00:35:10,458 A thousand may fall at your side, ten thousand at your right hand 487 00:35:10,541 --> 00:35:13,333 but it will not come near you. 488 00:35:13,875 --> 00:35:16,750 You will only observe with your eyes and see the punishment of the wicked. 489 00:35:16,833 --> 00:35:17,666 NALANDA ARTS AND SPORTS CLUB 490 00:35:17,750 --> 00:35:21,416 If you make the most High your dwelling… 491 00:35:22,791 --> 00:35:26,666 -Everything is ready. Here we go. -What is this? 492 00:35:26,958 --> 00:35:30,375 I have charged her 4,000 rupees for this. Don't ruin it. 493 00:35:30,458 --> 00:35:34,250 -Why don't you buy a coconut? -It's too expensive. 494 00:35:34,333 --> 00:35:37,875 Ma'am, this is our traditional way of… 495 00:35:39,250 --> 00:35:40,291 Kuttan, explain it to her. 496 00:35:40,500 --> 00:35:43,291 This ritual is done for a better start. 497 00:35:43,375 --> 00:35:46,666 Oh! Okay, good. Thanks. 498 00:35:46,833 --> 00:35:47,916 Welcome. 499 00:35:48,291 --> 00:35:49,500 So, Brother Appan… 500 00:35:50,166 --> 00:35:52,500 -Bon voyage. -Bye, Kuttan. 501 00:35:52,583 --> 00:35:56,250 I am not happy about your company. 502 00:35:56,416 --> 00:35:58,750 He is a decent fellow. Nothing is going to happen. 503 00:35:58,875 --> 00:36:02,541 -Even I live a bachelor's life. -To heck with you, man. 504 00:36:02,875 --> 00:36:05,833 Everybody here knows about your celibacy. 505 00:36:05,916 --> 00:36:08,541 -Kuttan! -Don't worry about anything. 506 00:36:08,625 --> 00:36:13,208 -Don't you trust me? -I do trust you but not her. 507 00:36:14,333 --> 00:36:15,250 What? 508 00:36:15,333 --> 00:36:17,000 -Shall we go? -It's a part of the ritual, ma'am. 509 00:36:18,583 --> 00:36:19,625 Thank you. 510 00:36:23,791 --> 00:36:24,791 Okay. 511 00:36:31,291 --> 00:36:33,166 Hey driver, I want to look around. 512 00:36:33,750 --> 00:36:37,583 I want to see mountains, villages, temples. Okay? 513 00:36:38,583 --> 00:36:39,416 What? 514 00:36:39,500 --> 00:36:43,041 I want to see mountains, visit temples. You understand? 515 00:36:50,083 --> 00:36:53,500 Ma'am, please talk slowly. 516 00:36:53,708 --> 00:36:56,208 -That's when I can understand you. -What? 517 00:36:57,208 --> 00:36:58,750 -You speak in English, right? -Yes. 518 00:36:59,541 --> 00:37:01,250 You should talk in slow motion. 519 00:37:01,625 --> 00:37:04,791 I can't understand if you talk in a flow. 520 00:37:05,000 --> 00:37:08,000 Okay, so I want to see mountains and 521 00:37:08,458 --> 00:37:11,291 temples and some villages. Got it? 522 00:37:11,375 --> 00:37:14,500 Okay, I get it. 523 00:37:14,791 --> 00:37:16,666 You want to see the nature and scenery, right? 524 00:37:16,750 --> 00:37:19,125 -Yes. -I got it. 525 00:37:19,250 --> 00:37:22,083 Driver, which way do we cross the border? 526 00:37:22,708 --> 00:37:24,333 What is she saying now? 527 00:37:26,458 --> 00:37:28,541 By which way do we cross the Kerala border? 528 00:37:29,250 --> 00:37:32,750 -You mean the Kerala border? -Yes. 529 00:37:33,041 --> 00:37:37,125 We may take the Athirappilly-Sholayar road to Pollachi in Tamilnadu. 530 00:37:37,500 --> 00:37:38,875 I don't know what you are saying. 531 00:37:39,583 --> 00:37:41,458 We will be crossing the Kerala-Tamil Nadu border. 532 00:37:43,083 --> 00:37:45,083 So, what's our next destination? 533 00:37:45,500 --> 00:37:48,333 -Destination? -Place! Our next place! 534 00:37:49,000 --> 00:37:52,958 We will be going to Athirappilly now. 535 00:37:53,458 --> 00:37:56,666 It's a place where the water jumps. 536 00:37:57,041 --> 00:37:57,875 Water jumping? 537 00:37:57,958 --> 00:38:00,583 The water flows down from the mountain. 538 00:38:01,000 --> 00:38:03,583 That's how the water jumps. 539 00:38:03,666 --> 00:38:04,666 Waterfall? 540 00:38:05,083 --> 00:38:07,083 Yes, I meant the same. 541 00:38:07,833 --> 00:38:10,000 I didn't remember the word. I got it now. 542 00:38:11,083 --> 00:38:13,666 It's really tough to communicate with this woman. 543 00:38:13,958 --> 00:38:14,791 What? 544 00:38:15,125 --> 00:38:17,500 Ma'am, nothing official about it. 545 00:38:20,375 --> 00:38:21,375 Is it the one? 546 00:38:30,041 --> 00:38:31,791 Shall we move? 547 00:38:35,000 --> 00:38:37,250 Well, it's working. Let's go. 548 00:38:46,791 --> 00:38:48,000 Why did we stop? 549 00:38:48,875 --> 00:38:54,291 Ma'am, there's a lot of dust… and the sunlight… 550 00:39:05,500 --> 00:39:11,208 Can you please give me a sunglass? 551 00:39:12,250 --> 00:39:15,083 No, I don't give my things to other people. 552 00:39:16,833 --> 00:39:19,750 Please talk slowly so that I understand what you're saying. 553 00:39:21,583 --> 00:39:24,125 I don't give my things to other people. 554 00:39:25,250 --> 00:39:28,541 These are very expensive. Sorry, driver. 555 00:39:31,041 --> 00:39:36,500 Oh! I just asked for your sunglass, and not your property. 556 00:39:37,125 --> 00:39:38,000 What? 557 00:39:38,375 --> 00:39:40,500 Nothing official about it. 558 00:39:50,166 --> 00:39:53,083 I will get it done. I will buy a new sunglass. 559 00:39:59,458 --> 00:40:00,291 How much for that? 560 00:40:00,375 --> 00:40:01,291 Is this the one? 561 00:40:01,708 --> 00:40:03,041 No, the other one. 562 00:40:03,125 --> 00:40:04,500 This one? 563 00:40:05,916 --> 00:40:06,916 Let me check. 564 00:40:07,000 --> 00:40:08,083 500 rupees. 565 00:40:09,583 --> 00:40:10,791 -How much? -500 rupees. 566 00:40:10,875 --> 00:40:12,000 Really? 567 00:40:14,875 --> 00:40:15,833 Take this. 568 00:40:16,875 --> 00:40:18,750 I asked for 500 rupees. 569 00:40:18,833 --> 00:40:22,416 I guess that's enough for the sunglass. 570 00:40:22,916 --> 00:40:23,875 Got it? 571 00:40:25,416 --> 00:40:27,083 This is for 100 rupees. 572 00:40:27,166 --> 00:40:30,750 Yours are as expensive as a piece of land. 573 00:40:31,500 --> 00:40:34,041 -Excuse me. -Nothing official about it. 574 00:40:35,000 --> 00:40:37,875 Why do you keep saying that over and over again? 575 00:40:37,958 --> 00:40:39,291 Are you making fun of me? 576 00:40:39,375 --> 00:40:44,250 Ma'am, your sunglass and my sunglass's… price-- 577 00:40:44,333 --> 00:40:46,791 Stop saying that nothing official thing! Okay? 578 00:40:47,041 --> 00:40:48,000 Yes, ma'am. 579 00:40:48,083 --> 00:40:49,000 Okay! 580 00:41:04,833 --> 00:41:07,208 Ma'am, this is a small waterfall. 581 00:41:07,833 --> 00:41:11,166 A bigger one is at a distance. It's beautiful. 582 00:41:20,333 --> 00:41:22,166 Ma'am, just a moment. 583 00:41:38,583 --> 00:41:42,541 Ma'am, have some Indian snacks. It's super tasty. Peanuts. 584 00:41:42,791 --> 00:41:45,375 We can exchange the snacks. 585 00:41:46,000 --> 00:41:46,875 Exchange. 586 00:41:47,208 --> 00:41:49,041 No, he touched it with his hands. 587 00:41:50,375 --> 00:41:53,458 -What? -He touched it with his hands. 588 00:41:53,541 --> 00:41:55,291 I don't know where his hand have been. 589 00:41:55,375 --> 00:41:57,208 I don't want to be hospitalized, okay? 590 00:41:58,375 --> 00:42:00,875 -Will you be hospitalized? -Yeah. 591 00:42:01,750 --> 00:42:04,125 Then everybody here should be in hospitals. 592 00:42:04,208 --> 00:42:05,250 What? 593 00:42:05,541 --> 00:42:06,666 Nothing offi-- 594 00:42:07,291 --> 00:42:08,458 Nothing. 595 00:42:11,791 --> 00:42:14,416 He is not picking the phone. He must be riding the bike. 596 00:42:21,333 --> 00:42:22,833 Ma'am, shall we go? 597 00:42:25,500 --> 00:42:26,916 Where is the garbage can? 598 00:42:28,625 --> 00:42:30,208 -Do you want to throw this? -Yes. 599 00:42:30,291 --> 00:42:31,291 I will take care of it. 600 00:42:32,375 --> 00:42:34,250 No! You need to put that in the garbage. 601 00:42:34,583 --> 00:42:36,500 That's alright! 602 00:42:36,583 --> 00:42:38,875 You need to put that in the garbage! 603 00:42:41,583 --> 00:42:43,083 Alright, I will throw it. 604 00:42:44,333 --> 00:42:45,250 Okay? 605 00:42:58,916 --> 00:43:02,916 -Hello. -Josemon, did anything happen? 606 00:43:03,666 --> 00:43:07,291 -Something will happen for sure! -Tell us. 607 00:43:08,000 --> 00:43:10,416 I am going crazy with her! 608 00:43:11,416 --> 00:43:13,125 What happened? Where are you now? 609 00:43:13,291 --> 00:43:16,500 Athirappilly water… waterfalls! Brother Appan 610 00:43:16,708 --> 00:43:22,166 she looks like an angel but her behavior is like Donald Trump. 611 00:43:22,916 --> 00:43:25,500 I am fed up! She is such a snob. 612 00:43:26,041 --> 00:43:28,041 I thought of pushing her into the falls. 613 00:43:28,583 --> 00:43:33,625 Don't piss her off. She is a goose who lays dollar. 614 00:43:33,958 --> 00:43:34,916 Please bear with her. 615 00:43:35,000 --> 00:43:39,083 Isn't the entire world is tolerating the USA? 616 00:43:39,250 --> 00:43:42,583 If you piss her off, she will go right away. 617 00:43:43,333 --> 00:43:45,041 This is her last destination. 618 00:43:45,125 --> 00:43:48,416 Every dollar is important for us. Don't forget. 619 00:43:48,583 --> 00:43:51,791 Money is the only reason that I am tolerating her. 620 00:43:52,416 --> 00:43:55,166 You have no other option. 621 00:43:55,750 --> 00:43:58,500 Alright! I will call you later. 622 00:44:10,000 --> 00:44:14,250 -Ma'am, tea? -You're wasting my time. Let's go. 623 00:44:14,625 --> 00:44:15,458 Wait a minute. 624 00:44:15,541 --> 00:44:17,583 You are eating! Do you see what time it is? 625 00:44:17,666 --> 00:44:19,666 Someone asked me to not go away 626 00:44:19,750 --> 00:44:22,083 You might end up falling in love 627 00:44:26,000 --> 00:44:28,958 Did he win a prize? Or is he a leader? 628 00:44:29,458 --> 00:44:30,416 -Leader? -Yes! 629 00:44:30,541 --> 00:44:31,833 It's a dead body! 630 00:44:34,083 --> 00:44:35,541 -Is he dead? -Yeah. 631 00:44:36,041 --> 00:44:38,083 This is Tamil Nadu! That's how the rituals are followed here. 632 00:44:38,166 --> 00:44:39,666 -Oh, my God! -Shall we go? 633 00:44:43,958 --> 00:44:45,875 It is a long distance 634 00:44:47,083 --> 00:44:49,166 Sister, give me something. 635 00:44:50,666 --> 00:44:52,708 He is begging and they're wasting the milk! 636 00:44:53,541 --> 00:44:55,416 That's how it is. Don't worry about it. 637 00:44:55,958 --> 00:44:57,583 The dream speaks 638 00:44:57,666 --> 00:44:59,875 Come on! Come on! 639 00:44:59,958 --> 00:45:01,583 I have a burning desire in me 640 00:45:01,666 --> 00:45:03,583 Come on, let's sail the road 641 00:45:03,666 --> 00:45:05,166 Hi, I am checking in. 642 00:45:05,250 --> 00:45:09,250 Ma'am, here is your bag. Give me some money. 643 00:45:10,708 --> 00:45:14,500 -Bro, I need a room. -Five hundred and fifty rupees. 644 00:45:15,166 --> 00:45:16,875 Alright. Can you… 645 00:45:16,958 --> 00:45:21,291 Spread across the world And keep moving ahead 646 00:45:21,416 --> 00:45:27,541 Oh, night, will you Give us some moonlight? 647 00:45:29,000 --> 00:45:33,166 Spread across the world And keep moving ahead 648 00:45:34,541 --> 00:45:36,541 No, I don't need your help. 649 00:45:37,125 --> 00:45:42,708 Oh, night, will you Give us some moonlight? 650 00:45:45,708 --> 00:45:47,666 Someone asked me to not go away 651 00:45:47,750 --> 00:45:50,041 You might end up falling in love 652 00:45:53,666 --> 00:45:56,333 Someone asked me to not go away 653 00:45:56,416 --> 00:46:01,666 What happened? Could you please… wait for two minutes? 654 00:46:02,291 --> 00:46:05,750 -Two minutes? -Yes, can I help them? 655 00:46:05,833 --> 00:46:06,666 Yeah. Go. 656 00:46:06,750 --> 00:46:09,916 A path will emerge Where you could shed your woes 657 00:46:10,000 --> 00:46:13,875 The dawn light which will 658 00:46:13,958 --> 00:46:17,041 Chase the darkness down 659 00:46:17,166 --> 00:46:21,166 Spread across the world 660 00:46:21,250 --> 00:46:25,208 And keep moving ahead 661 00:46:25,291 --> 00:46:31,208 Oh, night, will you Give us some moonlight? 662 00:46:36,750 --> 00:46:37,625 Hey! 663 00:46:42,458 --> 00:46:45,416 That's how people are in India. 664 00:46:45,500 --> 00:46:47,375 Here. Just take it. 665 00:47:05,583 --> 00:47:09,583 Together we go miles Through day and night 666 00:47:09,666 --> 00:47:14,333 She is a foreigner and shopping over here. What can I get in return for that? 667 00:47:14,500 --> 00:47:19,333 -No! You will not get a commission. -Okay, fine! 668 00:47:21,666 --> 00:47:24,666 Hello, Mom. I have transferred the money. 669 00:47:25,375 --> 00:47:26,250 Haven't you got the message? 670 00:47:26,416 --> 00:47:27,833 Let's sail the road 671 00:47:27,916 --> 00:47:29,541 It's the rainy season 672 00:47:29,625 --> 00:47:31,875 Come on, let's speed it up 673 00:47:31,958 --> 00:47:33,500 The sky is with the moon 674 00:47:33,583 --> 00:47:35,916 Come on, let's sail the road 675 00:47:36,000 --> 00:47:37,375 The dream speaks 676 00:47:37,458 --> 00:47:41,125 Spread across the world 677 00:47:41,208 --> 00:47:45,291 And keep moving ahead 678 00:47:45,375 --> 00:47:49,708 Oh, night, will you Give us some moonlight? 679 00:47:49,791 --> 00:47:53,541 Come on, let's sail the road 680 00:47:56,000 --> 00:47:56,833 Ma'am… 681 00:47:57,750 --> 00:48:00,333 Oh! You could be hospitalized! 682 00:48:02,875 --> 00:48:06,708 That's… Lord Shiva. 683 00:48:07,208 --> 00:48:08,541 A Hindu God. 684 00:48:12,958 --> 00:48:13,916 Bro. 685 00:48:18,041 --> 00:48:19,791 It's nothing but poison. 686 00:48:39,833 --> 00:48:41,750 Is that guy taking a dump? 687 00:48:43,375 --> 00:48:48,166 Ma'am, everything seems clean here. 688 00:48:48,666 --> 00:48:53,791 But the next time you come here, this place will be filled with dump. 689 00:49:29,125 --> 00:49:33,166 Spread across the world 690 00:49:33,250 --> 00:49:37,041 And keep moving ahead 691 00:49:37,125 --> 00:49:40,125 Oh, night, will you Give us some moonlight? 692 00:49:40,208 --> 00:49:42,041 Madam, here is a church. 693 00:49:43,250 --> 00:49:46,250 Shall we go for the holy mass? 694 00:49:47,083 --> 00:49:49,541 Look, I am not really a believer, okay? 695 00:49:51,500 --> 00:49:53,583 That explains this behavior. 696 00:50:10,416 --> 00:50:13,708 Josemon, you travel like crazy! You like traveling? 697 00:50:17,166 --> 00:50:18,208 I like traveling. 698 00:50:19,500 --> 00:50:20,833 I like to travel. 699 00:50:21,541 --> 00:50:22,958 I am not a huge fan of traveling. 700 00:50:24,083 --> 00:50:25,291 So, why did you come? 701 00:50:26,333 --> 00:50:29,875 -I need money. -Oh! Money for what? 702 00:50:30,500 --> 00:50:32,708 The money is for… 703 00:50:33,500 --> 00:50:36,500 repaying the amount. It's for loan repayment. 704 00:50:37,708 --> 00:50:42,041 I need the money for my sister's education and for my household expenses. 705 00:50:43,666 --> 00:50:45,125 And a lot of things. 706 00:50:45,708 --> 00:50:47,541 You waste money on others. 707 00:50:48,541 --> 00:50:51,666 No. I am like the father of the house. 708 00:50:53,208 --> 00:50:56,041 It is my responsibility. 709 00:50:56,666 --> 00:51:01,000 It's my duty to take care of it. So, I am not wasting the money. 710 00:51:01,583 --> 00:51:04,166 No. You earn money for you. 711 00:51:04,250 --> 00:51:06,666 Not for your house or your sister. 712 00:51:07,000 --> 00:51:12,250 If your sister wants to go to school, she should apply for a scholarship or a loan. 713 00:51:12,333 --> 00:51:15,125 No. In India… 714 00:51:16,500 --> 00:51:18,708 family is very important. 715 00:51:19,625 --> 00:51:23,625 Family is stupid. I don't know where my father is. 716 00:51:24,541 --> 00:51:27,041 Ma'am, you should ask your mother. 717 00:51:29,291 --> 00:51:33,166 I have couple of brothers and sisters but I don't really know them. 718 00:51:34,916 --> 00:51:35,833 Money… 719 00:51:37,291 --> 00:51:40,541 Money has done more for me than my family has. 720 00:51:41,875 --> 00:51:42,708 Yeah. 721 00:51:42,791 --> 00:51:46,333 Money got me to India. Money got me a driver. 722 00:51:47,166 --> 00:51:50,041 More money, more drivers. 723 00:51:51,208 --> 00:51:53,166 No, ma'am, it's not like that. 724 00:51:54,041 --> 00:51:55,833 You earn money for yourself. 725 00:51:56,166 --> 00:51:58,375 Otherwise you will be left with nothing. 726 00:51:58,833 --> 00:52:00,875 Humans are always single. 727 00:52:01,166 --> 00:52:03,375 -Money is everything. -Hey, no. 728 00:52:03,458 --> 00:52:06,208 No relationships, no commitment. 729 00:52:06,375 --> 00:52:07,291 No! 730 00:52:07,958 --> 00:52:11,666 Relationship means a lot to everyone 731 00:52:12,083 --> 00:52:14,208 and it is important as well. 732 00:52:15,208 --> 00:52:16,208 I don't think so. 733 00:52:17,041 --> 00:52:19,791 You are making lame excuses. 734 00:52:20,500 --> 00:52:23,083 -What do you mean? -I mean… 735 00:52:23,166 --> 00:52:24,416 You don't have any idea… 736 00:52:25,958 --> 00:52:30,750 You don't have any idea about the value of relationships. 737 00:52:31,583 --> 00:52:34,750 Have you seen the Malayalam movie, Vatsalyam? 738 00:52:35,250 --> 00:52:36,375 It is the actor, Mammootty's movie. 739 00:52:36,625 --> 00:52:37,500 -No. -Have you seen it? 740 00:52:37,625 --> 00:52:40,250 That's why you are ignorant of kinship. 741 00:52:42,750 --> 00:52:46,041 I am like the protagonist of that movie. 742 00:52:47,208 --> 00:52:51,416 In India, every home has one such character. 743 00:52:51,500 --> 00:52:52,375 What? 744 00:52:54,458 --> 00:52:55,500 Nothing. 745 00:52:56,208 --> 00:52:58,625 There is no point explaining you as you haven't seen the movie. 746 00:53:02,125 --> 00:53:04,541 -Shall we go? -Yeah. 747 00:53:04,708 --> 00:53:07,833 Ma'am, be careful. Don't slip off. 748 00:53:19,375 --> 00:53:22,208 -I need to make a call. -One thousand rupees. 749 00:53:26,250 --> 00:53:28,541 I am going back to the US from Jaipur. 750 00:53:28,916 --> 00:53:32,750 Are you going? Then, what about the trip? 751 00:53:33,375 --> 00:53:35,250 My account is almost empty. 752 00:53:36,791 --> 00:53:39,541 I don't have money. It is only enough money for you. 753 00:53:39,958 --> 00:53:43,791 So, I am leaving from Jaipur. It's 350 kilometers from here. 754 00:53:43,875 --> 00:53:48,375 So, will you be leaving after 350 kilometers? 755 00:53:48,458 --> 00:53:50,375 -Yes. -Okay. 756 00:53:51,708 --> 00:53:54,125 In a way it's better that I need not tolerate her. 757 00:53:54,583 --> 00:53:59,791 -What? -Nothing. I am sad that you're going. 758 00:54:00,000 --> 00:54:02,541 Well, it's almost been a month. 759 00:54:07,791 --> 00:54:10,291 Driver, can you stop? 760 00:54:13,208 --> 00:54:16,000 -I want to swim there. -What about the food? 761 00:54:17,041 --> 00:54:18,875 Let's swim first and then have food. 762 00:54:20,750 --> 00:54:21,583 Over there. 763 00:54:22,375 --> 00:54:25,291 -Shall we go there? -Yes. Go over there. 764 00:54:45,291 --> 00:54:47,000 Come on, driver. Let's swim. 765 00:55:04,875 --> 00:55:05,791 Oh, God! 766 00:55:12,416 --> 00:55:14,041 -Come on, driver. -Driver? 767 00:55:14,958 --> 00:55:17,250 I wish a crocodile gets this devil. 768 00:55:18,958 --> 00:55:20,500 Come on. It's nice. 769 00:55:23,083 --> 00:55:26,166 We consider all Indians as brothers and sisters. 770 00:55:26,583 --> 00:55:28,583 But it is not the same with the Americans. 771 00:55:29,083 --> 00:55:31,833 So, please do not tempt me. 772 00:55:41,500 --> 00:55:43,625 It seems like she has not seen the water for long. 773 00:55:44,583 --> 00:55:46,500 -Josemon, come on. -I already had a shower. 774 00:55:46,916 --> 00:55:47,916 You may bathe. 775 00:56:07,541 --> 00:56:08,375 Oh, no! 776 00:56:10,333 --> 00:56:13,583 Where are our belongings? Where is my bag? 777 00:56:15,166 --> 00:56:17,458 Where is my stuff? 778 00:56:19,125 --> 00:56:22,541 Oh, my God! No! I need my bags. 779 00:56:22,625 --> 00:56:24,458 I have lost my bag as well! 780 00:56:25,208 --> 00:56:28,041 Call the cops! Call the police! 781 00:56:28,750 --> 00:56:31,333 We have lost our mobile phones as well. How do we call? 782 00:56:31,875 --> 00:56:33,416 Did you have something to do with this? 783 00:56:33,708 --> 00:56:36,416 -Did you put your friends up to this? -What did you say? 784 00:56:37,791 --> 00:56:40,916 -Oh, my God, you are a thief! -Me! Am I the thief? 785 00:56:41,291 --> 00:56:44,083 -I am stuck here in India. -Stop your nonsense! 786 00:56:44,166 --> 00:56:47,791 Don't blame Indians for this! Aren't there any thieves in America? 787 00:56:48,291 --> 00:56:50,875 You Americans are the biggest robbers in the world. 788 00:56:51,791 --> 00:56:55,041 Who is stealing the oil from Iraq? Americans are doing it. 789 00:56:55,250 --> 00:56:57,458 Not only theft but they are murdering people as well! 790 00:56:58,125 --> 00:57:00,625 You guys have committed thousands of murders across the world. 791 00:57:01,208 --> 00:57:04,541 Didn't you guys bomb Hiroshima and that too in the morning? 792 00:57:04,625 --> 00:57:07,291 What was that for? To maximize the causality. 793 00:57:07,500 --> 00:57:10,833 It's good that you are hit by recession. 794 00:57:11,916 --> 00:57:13,833 Whom do you think you are? 795 00:57:14,416 --> 00:57:16,541 How long have you been controlling me? 796 00:57:17,125 --> 00:57:18,583 I'll give you one tight slap! 797 00:57:20,416 --> 00:57:24,166 I don't want to carry you! You fool, idiot, stupid woman! 798 00:57:25,875 --> 00:57:28,000 I will somehow manage to get away. 799 00:57:28,083 --> 00:57:30,666 But you… you will be stuck here starving! 800 00:57:31,541 --> 00:57:35,250 Humans are single. Money is everything, right? 801 00:57:36,083 --> 00:57:37,833 To hell with your dialogue! 802 00:57:38,833 --> 00:57:43,458 As per the book, you are indebted to me but, I don't want your money. 803 00:57:43,541 --> 00:57:45,916 Consider it as India's benevolence towards the US. 804 00:57:47,166 --> 00:57:49,541 Both of us will choose our own routes now. 805 00:57:50,208 --> 00:57:51,041 Goodbye. 806 00:57:51,125 --> 00:57:52,416 No, bad bye! 807 00:59:14,791 --> 00:59:15,791 Have it. 808 00:59:26,291 --> 00:59:31,125 Humans are single. Money is everything, right? 809 00:59:32,583 --> 00:59:33,583 Have it. 810 00:59:42,208 --> 00:59:43,750 This is our Indian culture. 811 00:59:44,833 --> 00:59:47,250 Human relationship! Understand? 812 00:59:48,625 --> 00:59:49,583 Have it. 813 00:59:54,500 --> 00:59:58,125 You never eat peanuts from street shops, right? 814 01:00:00,333 --> 01:00:01,750 You should have seen the shop I bought this from. 815 01:00:05,541 --> 01:00:07,000 And now you don't seem to have a problem with it. 816 01:00:07,458 --> 01:00:08,791 Have it. 817 01:00:12,625 --> 01:00:14,291 It has been quite a long journey. 818 01:00:14,791 --> 01:00:16,291 My body is aching. 819 01:00:17,458 --> 01:00:21,208 My body is paining because of the long journey. 820 01:00:23,375 --> 01:00:24,208 Massage. 821 01:00:26,583 --> 01:00:27,750 Give me a good massage. 822 01:00:42,250 --> 01:00:44,833 How did you get food with no money? 823 01:00:45,666 --> 01:00:47,708 I gave a lift to a guy. 824 01:00:48,416 --> 01:00:50,833 He bought me the food. 825 01:00:52,000 --> 01:00:54,791 That's what human relationship is like. Do you get it? 826 01:00:55,500 --> 01:00:57,125 -No. -It's better if you don't. 827 01:00:58,166 --> 01:00:59,208 English, please. 828 01:00:59,375 --> 01:01:01,875 I can't talk in English. Why don't you learn Malayalam instead? 829 01:01:04,500 --> 01:01:05,500 Hop on. 830 01:01:07,375 --> 01:01:09,458 I said, hop on! 831 01:01:13,416 --> 01:01:14,666 Continue the massage. 832 01:01:21,583 --> 01:01:24,958 From now, India will rule the US. 833 01:01:41,500 --> 01:01:45,750 Brother, where is the police station? 834 01:01:45,916 --> 01:01:49,958 -Are you a Madrasi? -No, I am from Kottayam, Kerala. 835 01:01:50,791 --> 01:01:53,916 Oh! Police station is a bit far. 836 01:01:54,500 --> 01:01:55,541 So far. 837 01:01:56,250 --> 01:01:57,166 What happened? 838 01:01:58,083 --> 01:02:02,333 Our passport, license, bag and phone 839 01:02:02,666 --> 01:02:05,916 has been stolen. 840 01:02:06,083 --> 01:02:07,000 Oh! 841 01:02:07,333 --> 01:02:08,375 We lost all our money. 842 01:02:09,125 --> 01:02:10,458 We want to file a complaint with the police. 843 01:02:11,166 --> 01:02:14,125 -Who is this girl? -She is a tourist. 844 01:02:14,583 --> 01:02:16,750 It's not safe to travel at night. 845 01:02:18,375 --> 01:02:20,708 Don't worry, come with me. 846 01:02:28,458 --> 01:02:31,625 Who are these babies in the photograph? 847 01:02:33,708 --> 01:02:37,500 They are my granddaughters. 848 01:02:39,291 --> 01:02:40,250 Twins? 849 01:02:40,333 --> 01:02:43,083 -Yeah, they are twins. -Where are they? 850 01:02:45,541 --> 01:02:46,458 They died. 851 01:02:48,041 --> 01:02:49,125 It's been two years. 852 01:02:49,500 --> 01:02:50,458 Two years. 853 01:02:52,250 --> 01:02:53,250 How did it happen? 854 01:02:54,791 --> 01:02:55,666 How? 855 01:02:56,083 --> 01:02:57,041 Fever… 856 01:02:57,333 --> 01:02:59,625 The hospital ran out of oxygen supply. 857 01:03:00,500 --> 01:03:01,375 Oh! 858 01:03:02,000 --> 01:03:04,250 Didn't they have oxygen cylinders in the hospital? 859 01:03:07,208 --> 01:03:08,250 No, they didn't. 860 01:03:10,750 --> 01:03:15,083 -No oxygen? -Yeah, they ran out of oxygen supply. 861 01:03:17,500 --> 01:03:18,333 Here… 862 01:03:18,416 --> 01:03:22,416 Come soon, beloved Mother Earth is calling you 863 01:03:22,500 --> 01:03:27,250 Come soon, beloved Mother Earth is calling you 864 01:03:27,333 --> 01:03:32,083 You are colorful and vivid You spread happiness all over 865 01:03:32,166 --> 01:03:36,875 You are colorful and vivid You spread happiness all over 866 01:03:36,958 --> 01:03:41,583 You will never understand My heart is brimming 867 01:03:41,750 --> 01:03:46,541 You will never understand My heart is brimming 868 01:04:05,916 --> 01:04:10,458 Come soon, beloved Mother Earth is calling you 869 01:04:10,541 --> 01:04:15,541 Come soon, beloved Mother Earth is calling you 870 01:04:15,625 --> 01:04:20,083 You are colorful and vivid You spread happiness all over 871 01:04:20,166 --> 01:04:24,875 You are colorful and vivid You spread happiness all over 872 01:04:24,958 --> 01:04:29,666 You will never understand My heart is brimming 873 01:04:29,750 --> 01:04:33,541 You will never understand My heart is brimming 874 01:04:33,625 --> 01:04:36,083 Oh, God! Why did this happen now? 875 01:04:41,083 --> 01:04:42,041 Wait. 876 01:04:45,666 --> 01:04:48,083 -Bro, did the tire get punctured? -Yes. 877 01:04:48,875 --> 01:04:50,166 -Yes. -May I help you? 878 01:04:50,750 --> 01:04:52,666 -Yes. -Just a moment. 879 01:04:54,833 --> 01:04:57,791 Thank you so much, God! 880 01:05:02,000 --> 01:05:03,958 -Bro, let me take care of it. -Sure. 881 01:05:12,208 --> 01:05:17,083 Bro, we lost all our documents, identity card and money. 882 01:05:17,416 --> 01:05:22,791 The thief stole all of it. 883 01:05:24,625 --> 01:05:25,500 Can you speak in English? 884 01:05:26,333 --> 01:05:29,166 -Yes. -Then tell me, what happened? 885 01:05:29,333 --> 01:05:33,333 Well, we were swimming in a lake and when we got back to the bike 886 01:05:33,416 --> 01:05:36,500 everything was gone. The passport, wallet was stolen. 887 01:05:36,666 --> 01:05:38,666 So, you have to inform the police station first. 888 01:05:38,750 --> 01:05:39,583 Okay. 889 01:05:39,666 --> 01:05:41,875 -Because you have lost the passport. -Yeah. 890 01:05:42,208 --> 01:05:44,375 -What's your name? -Catherine Stevens. 891 01:05:44,500 --> 01:05:46,166 -Cathy. -Okay, I'm Veer Bhai. 892 01:05:46,541 --> 01:05:48,125 -Where are you from? -US. 893 01:05:48,666 --> 01:05:51,250 -United states of America! -Yeah. 894 01:05:51,625 --> 01:05:55,625 -Wow! You're from great America. -Yeah. 895 01:05:55,708 --> 01:05:57,666 Oh, my God 896 01:05:58,291 --> 01:06:01,458 -America is my dream land. -Wow! 897 01:06:01,666 --> 01:06:03,583 Do you think you can help me write a police report? 898 01:06:03,666 --> 01:06:04,708 -Sure! -Yeah? 899 01:06:04,791 --> 01:06:06,916 Since you are from America 900 01:06:07,041 --> 01:06:11,041 you are my guest and not only mine, you are India's guest, okay? 901 01:06:11,125 --> 01:06:12,125 Thank you. 902 01:06:12,666 --> 01:06:15,583 Come on, make it fast. We have to go to the police station. 903 01:06:16,125 --> 01:06:19,791 -Okay? Who is this? -He is my driver. 904 01:06:24,583 --> 01:06:27,500 POLICE STATION 905 01:06:28,041 --> 01:06:31,291 Madam, it's a complicated case. We will start the inquiry. 906 01:06:31,875 --> 01:06:34,791 You will have to come to the police station whenever I call you. 907 01:06:35,041 --> 01:06:35,875 -Okay. -Okay. 908 01:06:35,958 --> 01:06:36,916 Okay? 909 01:06:37,833 --> 01:06:39,666 Veer Bhai, it's your responsibility. 910 01:06:42,166 --> 01:06:44,750 Okay, that's not a problem. 911 01:06:54,000 --> 01:06:56,083 Cathy, this is my home. 912 01:06:57,083 --> 01:06:58,625 It's a very small one. 913 01:06:58,916 --> 01:07:02,958 Don't worry, I will arrange a big set up for you. Okay? 914 01:07:04,125 --> 01:07:05,833 And this is the home for you. 915 01:07:07,791 --> 01:07:08,916 Beautiful, right? 916 01:07:12,041 --> 01:07:15,333 And the interesting part is that you don't have to pay rent for this. 917 01:07:15,500 --> 01:07:20,041 It's absolutely free because you are my guest! India's guest! 918 01:07:20,791 --> 01:07:23,541 As if it's a bungalow! 919 01:07:24,666 --> 01:07:25,500 What? 920 01:07:26,500 --> 01:07:27,458 What's your name? 921 01:07:27,791 --> 01:07:28,875 Josemon. 922 01:07:30,250 --> 01:07:32,375 Hey, Munni. 923 01:07:32,875 --> 01:07:35,416 -Is it ready? -Yes it's ready. 924 01:07:36,166 --> 01:07:38,541 This is my wife. She is pregnant. 925 01:07:38,625 --> 01:07:40,875 -Oh! Hi. -Hello. 926 01:07:43,500 --> 01:07:44,583 This is Indian culture. 927 01:07:45,291 --> 01:07:47,166 An Indian woman is applying bindi for a foreigner. 928 01:07:47,833 --> 01:07:49,250 It's called bindi. 929 01:07:49,791 --> 01:07:52,958 Indian bindi… Indian flowers… 930 01:07:54,333 --> 01:07:57,000 and Indian sweet. Nice, right? 931 01:08:01,916 --> 01:08:02,833 That's alright. 932 01:08:04,041 --> 01:08:07,583 She is my friend. 933 01:08:07,666 --> 01:08:10,166 -She has come from America. -Alright. 934 01:08:11,500 --> 01:08:12,541 Welcome, ma'am. 935 01:08:13,166 --> 01:08:15,916 Cathy, you go and take rest. 936 01:08:16,000 --> 01:08:17,666 I will come to you later. 937 01:08:17,750 --> 01:08:18,791 You may take rest as well. 938 01:08:25,166 --> 01:08:26,666 Why did you come back? 939 01:08:28,833 --> 01:08:32,583 I hurt you many times but you still came back. 940 01:08:33,083 --> 01:08:33,916 Why? 941 01:08:35,541 --> 01:08:37,666 It's because you helped me retain my Bullet. 942 01:08:53,250 --> 01:08:57,750 This Bullet belongs to my dad. 943 01:09:00,708 --> 01:09:04,500 The Bullet and I share our birthdays. 944 01:09:04,750 --> 01:09:05,583 Oh. 945 01:09:07,541 --> 01:09:11,125 Now… this Bullet is like my father. 946 01:09:12,666 --> 01:09:17,208 It reminds me… of my father. 947 01:09:19,458 --> 01:09:23,083 One day I was all set to sell it. 948 01:09:25,708 --> 01:09:31,083 It's because I have… a big house. 949 01:09:33,000 --> 01:09:34,333 I have to pay debts. 950 01:09:35,125 --> 01:09:38,375 Do you understand the meaning of recession? 951 01:09:39,208 --> 01:09:41,625 I was debted as well. 952 01:09:43,750 --> 01:09:47,000 I had no choice but to sell it 953 01:09:47,500 --> 01:09:51,458 for my… sister's studies. 954 01:09:53,500 --> 01:09:57,458 I was really sad to sell the Bullet. 955 01:09:59,375 --> 01:10:02,583 That day you came and gave me a call. 956 01:10:04,083 --> 01:10:07,791 You gave me cash and that's how I saved the Bullet. 957 01:10:12,333 --> 01:10:17,500 My dad's Bullet is still with me only because of you. 958 01:10:22,000 --> 01:10:25,333 So… I couldn't leave you there. 959 01:10:31,875 --> 01:10:32,791 I'm sorry. 960 01:10:34,375 --> 01:10:35,416 You don't have to be. 961 01:10:36,750 --> 01:10:38,041 Are you hungry? 962 01:10:40,458 --> 01:10:41,333 Yeah. 963 01:10:43,000 --> 01:10:46,125 Hello Kochumol, did he call you? 964 01:10:47,791 --> 01:10:49,291 I couldn't get him through. 965 01:10:49,375 --> 01:10:50,666 He used to call every day. 966 01:10:50,750 --> 01:10:53,291 Try calling him and let me know if you get through. 967 01:10:55,000 --> 01:10:57,625 -The dinner is ready. -Thanks. 968 01:10:59,750 --> 01:11:03,625 There is no space inside the house to dine. 969 01:11:03,750 --> 01:11:06,791 -Please adjust over here. -That's fine, Veer Bhai. 970 01:11:07,291 --> 01:11:09,791 -Feel the taste of India. -I will, thank you. 971 01:11:09,958 --> 01:11:13,583 Okay? I am a bit busy. So, you eat and sleep. 972 01:11:13,708 --> 01:11:14,583 Okay. 973 01:11:14,791 --> 01:11:16,625 -Okay, goodnight. -Goodnight. 974 01:11:22,708 --> 01:11:26,291 -Do you drink beer? -Oh, yeah. 975 01:11:30,250 --> 01:11:33,208 Can we have a beer first and then eat our food? 976 01:11:33,666 --> 01:11:35,625 -Sure. -Come on. 977 01:11:56,291 --> 01:11:57,791 -Cheers. -Cheers. 978 01:12:02,291 --> 01:12:05,125 Back home, we can't visit a temple or a church after getting drunk. 979 01:12:06,000 --> 01:12:08,500 But over here, a temple is offering beer. 980 01:12:10,291 --> 01:12:11,416 How strange! 981 01:12:12,833 --> 01:12:14,791 Have it. 982 01:12:31,125 --> 01:12:31,958 Ma'am. 983 01:12:34,083 --> 01:12:36,458 We don't have money, yet we are eating food… 984 01:12:37,416 --> 01:12:41,375 and drinking a beer. Do you know how? 985 01:12:43,500 --> 01:12:44,666 Relation! 986 01:12:45,875 --> 01:12:49,000 India is all about relations. 987 01:12:50,625 --> 01:12:55,666 -Who is the father of your nation? -What? 988 01:12:58,541 --> 01:13:02,291 -Father of the nation. -Oh! George Washington. 989 01:13:03,458 --> 01:13:05,458 Oh, George Washington. 990 01:13:06,958 --> 01:13:09,250 If he believed that humans are… 991 01:13:11,083 --> 01:13:14,291 meant to be single… 992 01:13:15,833 --> 01:13:17,416 and money is everything… 993 01:13:18,416 --> 01:13:21,583 then America wouldn't have been like this. 994 01:13:23,375 --> 01:13:24,958 If our Gandhi thought the same… 995 01:13:26,291 --> 01:13:29,333 even India would have been in a bad state. 996 01:13:30,750 --> 01:13:33,083 -Do you understand? -Yeah. 997 01:13:33,791 --> 01:13:35,083 You have made me happy. 998 01:13:37,666 --> 01:13:40,625 I won't be happy when I get back home. 999 01:13:40,791 --> 01:13:45,375 Tonight I can write the saddest lines. Write, for example… 1000 01:13:45,916 --> 01:13:51,083 "The night is starry and the stars are blue and shiver in the distance. 1001 01:13:51,500 --> 01:13:54,333 Tonight I can write the saddest lines. 1002 01:13:54,541 --> 01:13:57,291 Through nights like this one. 1003 01:13:58,208 --> 01:14:00,541 I held her in my arms. 1004 01:14:01,958 --> 01:14:05,041 I kissed her again and again 1005 01:14:05,416 --> 01:14:07,833 under the endless sky. 1006 01:14:09,833 --> 01:14:10,958 I loved her… 1007 01:14:11,958 --> 01:14:15,791 Sometimes, she loved me as well. 1008 01:14:16,166 --> 01:14:20,583 I loved her. Sometimes, she loved me as well. 1009 01:14:21,083 --> 01:14:23,958 To think that I do not have her… 1010 01:14:24,666 --> 01:14:27,541 To feel that I have lost her. 1011 01:14:29,625 --> 01:14:33,250 -To feel that I have lost her." -Excellent poem. 1012 01:14:33,500 --> 01:14:35,291 Thank you. 1013 01:14:50,416 --> 01:14:52,250 Veer Bhai, what's wrong? 1014 01:14:55,958 --> 01:14:58,791 Hey bro, come here. 1015 01:15:04,583 --> 01:15:05,750 Sit. 1016 01:15:08,083 --> 01:15:10,666 -What's your problem? -Nothing. 1017 01:15:13,166 --> 01:15:16,333 You will not understand it. 1018 01:15:17,208 --> 01:15:21,833 Your plight is nothing compared to my life. 1019 01:15:25,500 --> 01:15:28,250 -Veer Bhai! -Veer Bhai, my foot! 1020 01:15:29,041 --> 01:15:32,750 I am not Veer Bhai. I am Sunny. 1021 01:15:32,875 --> 01:15:36,875 Sunny Joseph from Poonjar. 1022 01:15:37,333 --> 01:15:39,833 I have a PhD in English. 1023 01:15:41,208 --> 01:15:43,208 I was about to join as 1024 01:15:43,291 --> 01:15:47,250 Assistant Professor in St. Josephs college. 1025 01:15:47,625 --> 01:15:52,875 I had an encounter with a woman a day before I joined there. 1026 01:15:53,166 --> 01:15:55,416 -What do you mean? -We were in a relationship. 1027 01:15:55,833 --> 01:15:59,291 A friendship that turned into a love affair. 1028 01:15:59,375 --> 01:16:00,875 That's a different story. 1029 01:16:03,125 --> 01:16:06,416 Her husband caught us making love. 1030 01:16:07,375 --> 01:16:10,958 She turned against me and accused me of rape. 1031 01:16:11,083 --> 01:16:12,708 -Oh, God! -What would I do? 1032 01:16:13,625 --> 01:16:18,041 The reporters and the police 1033 01:16:18,416 --> 01:16:20,291 juggled me over. 1034 01:16:21,833 --> 01:16:23,333 I fled from there. 1035 01:16:24,625 --> 01:16:28,833 Nobody else might have run from 1036 01:16:28,916 --> 01:16:31,958 Poonjar to Kumili at midnight in a stretch. 1037 01:16:33,250 --> 01:16:34,250 Do you know who he is? 1038 01:16:35,125 --> 01:16:36,041 Who? 1039 01:16:36,250 --> 01:16:39,875 I am the one who has done it. Sunny Joseph Iykkarakkattil. 1040 01:16:40,500 --> 01:16:42,708 That's how I reached here. 1041 01:16:48,583 --> 01:16:49,708 Leave it, Brother Sunny. 1042 01:16:51,500 --> 01:16:55,958 -What did you just call me? -Brother Sunny. 1043 01:16:56,083 --> 01:17:01,416 I have waited so long to hear that word. 1044 01:17:02,625 --> 01:17:05,291 You are my brother. 1045 01:17:06,958 --> 01:17:11,541 -Leave it. -I won't. I have a proof. 1046 01:17:16,458 --> 01:17:17,375 Here you go. 1047 01:17:19,291 --> 01:17:21,666 -Who is this gentleman? -Who is this? 1048 01:17:21,750 --> 01:17:22,625 Who? 1049 01:17:23,291 --> 01:17:25,041 -Who? -It's me. 1050 01:17:26,833 --> 01:17:27,833 It's you? 1051 01:17:28,416 --> 01:17:32,125 -See! -People spend rupees to implant hair. 1052 01:17:32,208 --> 01:17:37,125 On the other hand, I tonsure my head to conceal my identity. 1053 01:17:38,083 --> 01:17:41,916 Leave it, Brother Sunny. 1054 01:17:43,041 --> 01:17:46,625 After all, adultery is a sin in our culture, right? 1055 01:17:47,833 --> 01:17:48,708 Sin? 1056 01:17:49,666 --> 01:17:55,000 I loved a woman who had an abusive relationship. 1057 01:17:55,083 --> 01:17:56,458 Is that a sin? 1058 01:17:57,333 --> 01:17:59,375 Love is all I know about. 1059 01:17:59,458 --> 01:18:02,250 Brother Sunny, after meeting you… 1060 01:18:03,083 --> 01:18:05,791 and knowing that we both are from Kerala 1061 01:18:05,916 --> 01:18:07,416 I feel really happy! 1062 01:18:10,500 --> 01:18:14,125 Oh, my darling! 1063 01:18:14,250 --> 01:18:16,750 My beloved brother! 1064 01:18:16,833 --> 01:18:19,583 Why have we landed in this state? 1065 01:18:19,875 --> 01:18:22,958 Where were you until today? 1066 01:18:23,500 --> 01:18:25,458 Are you from Kerala? 1067 01:18:26,166 --> 01:18:27,208 -Yes. -Malayalam? 1068 01:18:27,291 --> 01:18:31,500 I was a Malayali but now I am not. 1069 01:18:31,708 --> 01:18:34,708 Women can make anything happen. 1070 01:18:35,208 --> 01:18:39,208 What could poor Sunny Joseph do in that situation? 1071 01:18:40,208 --> 01:18:43,916 I am a loser who lost the research fellowship. 1072 01:18:45,791 --> 01:18:48,333 -Oh, no! -Why is he crying? 1073 01:18:55,791 --> 01:18:58,208 Do you know what my brother did? 1074 01:18:58,541 --> 01:19:03,375 He captured my land and built a shopping complex there. 1075 01:19:04,333 --> 01:19:09,083 I want to drink toddy and eat meat curry from a Kerala bar. 1076 01:19:26,041 --> 01:19:28,708 Brother Sunny! 1077 01:19:29,750 --> 01:19:32,291 -Good morning. -Good morning. 1078 01:19:34,583 --> 01:19:35,500 What did you call me? 1079 01:19:36,750 --> 01:19:37,708 I called you Brother Sunny. 1080 01:19:40,166 --> 01:19:41,541 How did you know that? 1081 01:19:42,250 --> 01:19:45,166 Did you forget everything that happened yesterday? 1082 01:19:46,625 --> 01:19:48,916 -Did I tell you my name? -Yes. 1083 01:19:49,166 --> 01:19:52,708 -All of it? -Is there anything left to say? 1084 01:19:53,416 --> 01:19:57,333 -Did I mention about the case? -You told everything. 1085 01:19:58,333 --> 01:20:01,958 You told me about your great escape and the reason behind it. 1086 01:20:05,208 --> 01:20:07,583 -Did she come to know about it? -She doesn't know Malayalam. 1087 01:20:07,666 --> 01:20:10,250 Well, anyone can understand my story. 1088 01:20:11,041 --> 01:20:14,791 -What's your name, again? -Best! Did you forget my name? 1089 01:20:15,708 --> 01:20:18,875 -Josemon. -I forget everything after getting drunk. 1090 01:20:19,833 --> 01:20:20,750 Oh, no! 1091 01:20:21,583 --> 01:20:25,416 Make sure that not even a puppy should know that I am a Malayali. 1092 01:20:25,750 --> 01:20:26,958 You need not worry. 1093 01:20:27,041 --> 01:20:30,625 Not even a camel will come to know about it. 1094 01:20:31,041 --> 01:20:33,541 We need to go back. 1095 01:20:33,875 --> 01:20:36,416 She has lost her passport, right? 1096 01:20:36,916 --> 01:20:40,458 Now we need to go to the embassy, at Delhi or Mumbai. 1097 01:20:40,541 --> 01:20:44,291 Listen, I am struggling to meet the ends together. 1098 01:20:44,750 --> 01:20:46,583 You don't have any money, right? 1099 01:20:46,666 --> 01:20:47,791 Very good. 1100 01:20:48,000 --> 01:20:50,291 Let me ask some friends to send some money. 1101 01:20:50,375 --> 01:20:52,958 Why would you do that? Make her pay for it. 1102 01:20:53,333 --> 01:20:57,083 She says her account is empty but I don't know if it is true. 1103 01:20:57,250 --> 01:20:59,791 These guys spend all the money on trips. 1104 01:20:59,875 --> 01:21:03,125 I think she can manage it easily. 1105 01:21:03,375 --> 01:21:05,083 -Don't you want to freshen up? -Yes. 1106 01:21:06,166 --> 01:21:07,625 It won't be that comfortable. 1107 01:21:09,458 --> 01:21:11,083 That's alright, brother. 1108 01:21:11,166 --> 01:21:15,041 -It won't be easy for her though. -You don't mind it. 1109 01:21:16,000 --> 01:21:19,250 They don't even wash their ass. 1110 01:21:19,500 --> 01:21:20,666 Let her adjust. 1111 01:21:21,250 --> 01:21:22,708 You don't even have a penny! 1112 01:21:24,000 --> 01:21:26,791 -Where did you sleep? -I slept inside the pipe. 1113 01:21:27,500 --> 01:21:29,166 -What about her? -She slept there as well. 1114 01:21:29,333 --> 01:21:31,000 You slept together? 1115 01:21:32,208 --> 01:21:34,500 We slept separately. 1116 01:21:35,541 --> 01:21:36,583 Don't think about all that, bro. 1117 01:21:38,416 --> 01:21:41,291 -Munni! -Oh! 1118 01:22:18,916 --> 01:22:20,000 Hey, buddy! 1119 01:22:22,916 --> 01:22:24,000 Come. 1120 01:22:24,833 --> 01:22:27,541 Hello, how are you? 1121 01:22:27,958 --> 01:22:29,166 Why don't you take a bath? 1122 01:22:29,458 --> 01:22:30,458 -Veer Bhai. -Who is this guy? 1123 01:22:30,541 --> 01:22:35,333 The only one who knows me inside out. 1124 01:22:35,541 --> 01:22:39,125 Brother, give it to me. Come. 1125 01:22:41,583 --> 01:22:42,416 Cathy, come. 1126 01:22:44,041 --> 01:22:46,291 -You can use this and call your friends. -Thanks. 1127 01:22:46,375 --> 01:22:48,000 -It has a good network. -Awesome. 1128 01:22:49,125 --> 01:22:51,625 Log out from the Facebook. 1129 01:22:52,250 --> 01:22:53,333 Yeah. 1130 01:22:54,791 --> 01:22:56,500 -Now enter the password. -Yes. 1131 01:23:00,000 --> 01:23:03,083 -I am going to call. -You got lot of friends? 1132 01:23:03,166 --> 01:23:04,791 I am gonna call around. 1133 01:23:09,166 --> 01:23:11,708 Hey Cathy, how are you? Where are you? 1134 01:23:11,833 --> 01:23:14,833 Hey! I am actually in India. 1135 01:23:15,708 --> 01:23:18,875 But… all my stuff was stolen. 1136 01:23:19,000 --> 01:23:21,708 I lost my passport, wallet and everything. 1137 01:23:21,791 --> 01:23:23,708 So, I was wondering if you could send me some money. 1138 01:23:23,791 --> 01:23:26,916 Wait, guys. Dany, Chelsie, come here. 1139 01:23:27,958 --> 01:23:30,583 We are here now. Tell us what the problem is 1140 01:23:31,000 --> 01:23:32,750 Guys, I really need your help. 1141 01:23:32,833 --> 01:23:35,666 I am wondering if you could send me some money. 1142 01:23:35,750 --> 01:23:39,166 Cathy, what did you say to us when you got the casino money? 1143 01:23:40,708 --> 01:23:42,666 Just get lost! 1144 01:23:45,791 --> 01:23:48,458 -What's the matter? -Is it over? 1145 01:23:50,083 --> 01:23:54,041 She did not treat them well when she won the lottery. 1146 01:23:54,125 --> 01:23:56,666 So, they won't help her either. 1147 01:23:56,875 --> 01:23:58,250 I won't blame them. 1148 01:23:58,333 --> 01:24:01,708 They should have rather come here and slapped her. 1149 01:24:02,250 --> 01:24:03,958 So, what next? 1150 01:24:06,750 --> 01:24:10,375 -Shall I arrange some money? -No, let her do that. 1151 01:24:10,833 --> 01:24:12,666 If you arrange for the money, you might end up losing that as well. 1152 01:24:13,916 --> 01:24:15,500 Cathy, what are the plans? 1153 01:24:16,500 --> 01:24:20,041 I just need some more time. I need around two or three days. 1154 01:24:20,166 --> 01:24:23,583 It won't be a problem. 1155 01:24:23,666 --> 01:24:26,125 How can we stay here? 1156 01:24:27,125 --> 01:24:28,666 Honestly, I am happy to host you. 1157 01:24:29,166 --> 01:24:31,583 I am genuinely happy to host you. 1158 01:24:31,750 --> 01:24:34,083 I am speaking Malayalam after a long time. 1159 01:24:34,166 --> 01:24:36,541 -But… -Don't worry about anything. 1160 01:24:38,291 --> 01:24:41,125 You got no help from your friends. 1161 01:24:41,208 --> 01:24:43,583 Why don't you learn something from us? 1162 01:24:44,125 --> 01:24:45,750 Okay! Cathy, don't worry. 1163 01:24:45,958 --> 01:24:48,500 Everything will be fine. Come on. 1164 01:24:49,625 --> 01:24:52,750 -Can I use the tab? -For what? 1165 01:24:52,958 --> 01:24:55,083 I need to check Facebook. I don't even know my mom's phone number. 1166 01:24:56,208 --> 01:24:58,333 Don't make excuses for it. 1167 01:24:59,791 --> 01:25:01,000 What's your password? 1168 01:25:12,583 --> 01:25:15,208 Come soon, beloved 1169 01:25:15,291 --> 01:25:18,291 -Mom, it's me, Josemon. -Why didn't you call me? 1170 01:25:18,541 --> 01:25:21,291 I lost my phone on the way. 1171 01:25:22,125 --> 01:25:27,125 You are colorful and vivid You spread happiness all over 1172 01:25:27,208 --> 01:25:31,708 You are colorful and vivid You spread happiness all over 1173 01:25:31,791 --> 01:25:36,500 You will never understand My heart is brimming 1174 01:25:36,583 --> 01:25:40,708 You will never understand My heart is brimming 1175 01:25:40,791 --> 01:25:43,541 The sky is so clear 1176 01:25:45,333 --> 01:25:48,875 And I am full of joy 1177 01:25:50,166 --> 01:25:54,875 The sky is so clear And I am full of joy 1178 01:25:56,083 --> 01:25:58,500 Why are you struggling over there? Come back! 1179 01:26:00,833 --> 01:26:05,208 Please smile a bit, my beloved Your land is calling out to you 1180 01:26:05,291 --> 01:26:10,125 Please smile a bit, my beloved 1181 01:26:10,208 --> 01:26:14,750 Please smile a bit, my beloved Your land is calling out to you 1182 01:26:14,833 --> 01:26:18,875 Please smile a bit, my beloved 1183 01:26:19,083 --> 01:26:21,625 The sky is so clear 1184 01:26:23,666 --> 01:26:27,250 And I am full of joy 1185 01:26:28,500 --> 01:26:33,250 The sky is so clear And I am full of joy 1186 01:26:33,333 --> 01:26:38,166 Come flying to the door by midnight 1187 01:26:38,958 --> 01:26:41,291 Oh, boy! The song's on your book 1188 01:26:41,375 --> 01:26:43,666 All night bang it on the radio 1189 01:26:43,750 --> 01:26:45,666 Oh, boy! The song's on your book 1190 01:26:45,750 --> 01:26:49,291 -Great, Cathy! I have a gift for you! -Thank you! 1191 01:26:49,458 --> 01:26:52,041 -Here you go! -Oh! 1192 01:26:52,666 --> 01:26:55,166 You can have it! 1193 01:26:55,416 --> 01:26:57,416 -Can I sing a song? -Really? 1194 01:26:57,500 --> 01:27:00,333 -I have won a prize for singing. -Please sing, dear. 1195 01:27:00,416 --> 01:27:02,125 Next is Josemon's song. Okay? 1196 01:27:02,208 --> 01:27:03,458 He won a prize for it! 1197 01:27:03,541 --> 01:27:06,583 Like a bell metal vessel 1198 01:27:06,833 --> 01:27:10,083 Inverted by someone 1199 01:27:10,291 --> 01:27:15,541 The moon appears in sky 1200 01:27:16,625 --> 01:27:20,083 Old memories would 1201 01:27:21,375 --> 01:27:24,875 Old memories would 1202 01:27:24,958 --> 01:27:28,250 Enough of it. What prize did you get for this? 1203 01:27:28,333 --> 01:27:29,791 I think I won't the second prize. 1204 01:27:30,125 --> 01:27:35,500 Don't you dare sing this song in Rajasthan! 1205 01:27:35,750 --> 01:27:37,583 -You can continue dancing. -Oh, yes! 1206 01:27:37,666 --> 01:27:39,250 Let me dance. 1207 01:27:39,625 --> 01:27:44,083 This is the warmest time 1208 01:27:44,458 --> 01:27:48,583 Is it withering due to fatigue! 1209 01:27:48,666 --> 01:27:51,083 Take the train, travel like a rain 1210 01:27:51,166 --> 01:27:53,250 The bad times are vanishing slowly 1211 01:27:53,333 --> 01:27:56,250 Take the train, travel like a rain 1212 01:27:56,333 --> 01:28:01,625 Come on and join my path 1213 01:28:02,375 --> 01:28:05,833 -Praise the… -Praise the… 1214 01:28:05,958 --> 01:28:08,083 Lord. 1215 01:28:08,166 --> 01:28:12,833 Come soon, beloved Mother Earth is calling you 1216 01:28:12,916 --> 01:28:17,583 Come soon, beloved Mother Earth is calling you 1217 01:28:17,708 --> 01:28:22,708 You are colorful and vivid You spread happiness all over 1218 01:28:22,791 --> 01:28:27,250 You are colorful and vivid You spread happiness all over 1219 01:28:27,333 --> 01:28:32,000 You will never understand My heart is brimming 1220 01:28:32,083 --> 01:28:36,083 You will never understand My heart is brimming 1221 01:28:36,166 --> 01:28:38,958 The sky is so clear 1222 01:28:40,833 --> 01:28:44,125 And I am full of joy 1223 01:28:45,708 --> 01:28:50,333 The sky is so clear And I am full of joy 1224 01:28:50,416 --> 01:28:54,500 Come flying to the door by midnight 1225 01:28:56,333 --> 01:29:00,708 Please smile a bit, my beloved Your land is calling out to you 1226 01:29:00,791 --> 01:29:05,583 Please smile a bit, my beloved 1227 01:29:06,041 --> 01:29:10,166 Please smile a bit, my beloved Your land is calling out to you 1228 01:29:10,250 --> 01:29:13,708 Please smile a bit, my beloved 1229 01:29:13,791 --> 01:29:15,416 There is a legend associated with this temple. 1230 01:29:16,500 --> 01:29:22,083 A guy from the royal family died here in an accident while riding his Bullet. 1231 01:29:22,916 --> 01:29:27,583 The police then took his Bullet to the police station. 1232 01:29:27,666 --> 01:29:29,666 The next day the Bullet went missing from the police station. 1233 01:29:30,416 --> 01:29:34,500 And it was found back at the site of the incident. 1234 01:29:35,250 --> 01:29:37,333 The police took the Bullet once again. 1235 01:29:37,750 --> 01:29:41,833 Then they found that somebody had emptied the fuel tank. 1236 01:29:41,916 --> 01:29:44,416 They had locked it as well. 1237 01:29:45,125 --> 01:29:47,833 -Do you know what happened the next day? -What happened? 1238 01:29:48,250 --> 01:29:51,125 The Bullet again went missing. 1239 01:29:51,916 --> 01:29:53,083 But it didn't have fuel, right? 1240 01:29:53,166 --> 01:29:54,791 The Bullet was again found here. 1241 01:29:55,500 --> 01:29:57,750 The villagers then started considering it as a deity. 1242 01:29:58,041 --> 01:29:59,666 From that day, this place has become like a temple. 1243 01:30:00,958 --> 01:30:03,500 People consider this to be God. 1244 01:30:03,958 --> 01:30:05,958 They pray here to get the missing vehicles. 1245 01:30:06,375 --> 01:30:09,375 Travelers stop and pray to the bike 1246 01:30:09,458 --> 01:30:12,500 to keep them off the accidents. 1247 01:30:13,416 --> 01:30:16,125 And if anyone performs a prayer for their bike, 1248 01:30:16,208 --> 01:30:18,750 then it will always remain with them. 1249 01:30:18,833 --> 01:30:21,625 -Have you performed the veneration? -For this one? 1250 01:30:22,250 --> 01:30:27,333 Nobody will buy this even for free. 1251 01:30:29,166 --> 01:30:31,500 -I should do the prayer for my bike. -That's a good idea. 1252 01:30:33,416 --> 01:30:37,041 Both of us met unexpectedly. 1253 01:30:37,458 --> 01:30:39,875 What if it happened because of the deity here? 1254 01:30:41,833 --> 01:30:44,708 -Who knows? -Do you understand? 1255 01:30:46,291 --> 01:30:47,208 No. 1256 01:30:48,541 --> 01:30:50,875 There is an interesting story behind this temple. 1257 01:30:53,458 --> 01:30:57,541 Long back, a royal family member who was very fond of beer and Bullet… 1258 01:31:02,541 --> 01:31:03,458 Cathy. 1259 01:31:05,208 --> 01:31:06,291 What are you thinking? 1260 01:31:07,333 --> 01:31:08,291 Well… 1261 01:31:09,041 --> 01:31:11,166 this journey has changed me a lot. 1262 01:31:11,250 --> 01:31:12,083 How? 1263 01:31:15,083 --> 01:31:16,125 I… 1264 01:31:17,000 --> 01:31:18,666 -Are you speaking in Malayalam? -Yeah. 1265 01:31:18,750 --> 01:31:19,833 Go on. 1266 01:31:21,750 --> 01:31:25,583 I was not happy when I didn't have money. 1267 01:31:26,458 --> 01:31:28,625 Now I have no money… 1268 01:31:29,666 --> 01:31:30,541 but I'm happy. 1269 01:31:31,958 --> 01:31:35,041 All humans are related, right? 1270 01:31:35,416 --> 01:31:37,041 -Right? -Right. 1271 01:31:37,583 --> 01:31:39,916 You… and Veer Bhai… 1272 01:31:41,250 --> 01:31:42,458 taught me that. 1273 01:31:44,458 --> 01:31:47,291 -Are you happy now? -Yeah. 1274 01:31:48,916 --> 01:31:52,166 -But I am not. -Why? 1275 01:31:53,291 --> 01:31:56,833 I miss my house and my mother. 1276 01:31:58,416 --> 01:32:01,791 I miss my sister, friends and my club. 1277 01:32:03,833 --> 01:32:04,708 I miss all of them. 1278 01:32:06,041 --> 01:32:07,041 I am not happy. 1279 01:32:07,958 --> 01:32:09,208 I feel like going back home. 1280 01:32:11,791 --> 01:32:13,041 I miss my home. 1281 01:32:14,500 --> 01:32:15,500 Do you miss home? 1282 01:32:17,250 --> 01:32:18,208 Why? 1283 01:32:28,750 --> 01:32:32,166 Do you have a "line" back there? 1284 01:32:32,791 --> 01:32:35,791 -What "line"? -Do you have a boyfriend? 1285 01:32:35,875 --> 01:32:36,708 Oh! 1286 01:32:38,541 --> 01:32:40,333 -Not anymore. -Why? 1287 01:32:41,750 --> 01:32:46,291 When I won the jackpot at the casino… 1288 01:32:47,708 --> 01:32:53,375 he asked me for the money. 1289 01:32:53,750 --> 01:32:57,125 -Oh. -The I told him that… 1290 01:32:58,166 --> 01:32:59,958 You must have told him that humans are single. 1291 01:33:00,500 --> 01:33:03,708 And I can't give this money to you. Right? 1292 01:33:04,666 --> 01:33:05,708 Yeah. 1293 01:33:06,250 --> 01:33:08,250 Poor chap just managed to escape. 1294 01:33:08,333 --> 01:33:10,750 -What? -He escaped. 1295 01:33:11,666 --> 01:33:13,375 Yeah, he escaped. 1296 01:33:16,916 --> 01:33:20,166 -Do you have a girlfriend? -You must be kidding me. 1297 01:33:20,250 --> 01:33:22,708 How come an ordinary guy like me have a girlfriend? 1298 01:33:23,625 --> 01:33:25,791 In India, falling in love… 1299 01:33:26,708 --> 01:33:29,166 and having a girlfriend is too expensive. 1300 01:33:29,666 --> 01:33:30,708 It is a difficult task. 1301 01:33:31,333 --> 01:33:32,875 So, I don't have one. 1302 01:33:33,541 --> 01:33:38,833 Well, girlfriends are expensive no matter which part of the world they are in. 1303 01:33:39,083 --> 01:33:40,583 -Really? -Yes. 1304 01:33:50,041 --> 01:33:53,500 What do you work as in America? 1305 01:33:53,750 --> 01:33:56,416 I work in a casino… in accounting. 1306 01:33:57,166 --> 01:33:58,541 Wow! You work in a casino! 1307 01:33:58,750 --> 01:34:00,583 -Is that how you won a lottery? -Yeah! 1308 01:34:01,458 --> 01:34:02,541 Superb! 1309 01:34:03,583 --> 01:34:04,500 What do you do? 1310 01:34:05,458 --> 01:34:10,208 I do… a lot of things. 1311 01:34:11,583 --> 01:34:16,333 I work as a painter, plumber, electrician, driver and mechanic. 1312 01:34:16,666 --> 01:34:19,833 I do a lot of work. 1313 01:34:20,500 --> 01:34:21,666 But I don't earn enough. 1314 01:34:22,958 --> 01:34:27,875 You should run a workshop for Bullets. 1315 01:34:29,791 --> 01:34:32,000 You are an expert with your Bullet. 1316 01:34:33,083 --> 01:34:34,041 Yeah! 1317 01:34:36,916 --> 01:34:38,208 I should do that. 1318 01:35:06,500 --> 01:35:07,666 Josemon! 1319 01:35:08,750 --> 01:35:09,833 Oh, no! 1320 01:35:10,791 --> 01:35:12,250 Cathy, stop it! 1321 01:35:13,750 --> 01:35:14,666 Cathy! 1322 01:35:16,000 --> 01:35:17,458 Oh, no! Cathy! 1323 01:35:19,000 --> 01:35:22,541 -Oh, God! Josemon! -What have you done? 1324 01:35:24,000 --> 01:35:25,083 Brother Sunny! 1325 01:35:25,166 --> 01:35:27,000 -What happened? -Are you okay? 1326 01:35:27,083 --> 01:35:30,625 -I think I broke it. -Take the vehicle. 1327 01:35:31,666 --> 01:35:34,500 -I shall try starting it. -Give a hand. 1328 01:35:41,166 --> 01:35:44,041 Show me your hand. Is it paining? 1329 01:35:44,416 --> 01:35:45,541 -Yes. -Is it paining here? 1330 01:35:45,833 --> 01:35:46,750 Yeah, it is paining. 1331 01:35:47,916 --> 01:35:49,916 -What about your head? -No. 1332 01:35:51,166 --> 01:35:55,375 -We have to get a scan done. -Scan? 1333 01:35:55,458 --> 01:35:58,208 Get a scan and x-ray done. 1334 01:35:58,708 --> 01:35:59,666 X-ray? 1335 01:36:01,333 --> 01:36:04,708 Yes! You need to get an x-ray done for her hand. 1336 01:36:07,958 --> 01:36:11,208 -What did he say? -Her hand must be fractured. 1337 01:36:12,208 --> 01:36:15,208 We need to get the scan and x-ray done. 1338 01:36:15,333 --> 01:36:16,791 Wouldn't it be very expensive? 1339 01:36:16,875 --> 01:36:19,416 Yes but we don't have an option but to do it. 1340 01:36:19,500 --> 01:36:23,291 I shall drop you at the scan center and then try to arrange some money. 1341 01:36:35,208 --> 01:36:36,375 Careful. 1342 01:36:51,041 --> 01:36:51,916 I am sorry. 1343 01:36:54,708 --> 01:36:58,208 A sorry won't do any good. 1344 01:37:01,750 --> 01:37:03,375 What happened at that small hospital? 1345 01:37:03,791 --> 01:37:06,833 The don't have the cast or medicines. 1346 01:37:07,125 --> 01:37:08,333 It's a Government hospital. 1347 01:37:09,125 --> 01:37:12,291 -So… -No medicine at a Government hospital? 1348 01:37:12,458 --> 01:37:14,125 That's how it is out here. 1349 01:37:15,125 --> 01:37:18,541 So, that's why all your ministers come to America for treatment. 1350 01:37:18,625 --> 01:37:23,041 They can afford that, but there is no medicine for the common man. 1351 01:37:23,625 --> 01:37:25,666 All of them are like the thieves. 1352 01:37:27,083 --> 01:37:28,458 Thief minister! 1353 01:37:28,708 --> 01:37:33,291 Not only ministers but the common peoples are thieves as well. 1354 01:37:33,916 --> 01:37:38,250 -Our bag, wallet, passport… Yeah. -Got stolen. 1355 01:37:39,625 --> 01:37:41,583 That is true. 1356 01:37:47,625 --> 01:37:48,875 I need to tell you something. 1357 01:37:49,916 --> 01:37:51,416 Can I tell you a truth? 1358 01:37:52,000 --> 01:37:52,875 Yeah. 1359 01:37:55,833 --> 01:37:58,125 I have done something as well. 1360 01:37:59,791 --> 01:38:01,583 I conned you. 1361 01:38:03,708 --> 01:38:04,541 How? 1362 01:38:07,041 --> 01:38:08,291 Actually… 1363 01:38:12,875 --> 01:38:15,375 -This is easy to do. -Okay. 1364 01:38:16,416 --> 01:38:19,791 But I cheated you by taking you from the longer routes. 1365 01:38:20,750 --> 01:38:23,250 -Do you understand? -Yeah, I understand. 1366 01:38:23,333 --> 01:38:25,375 I will get more money for traveling more days. 1367 01:38:25,458 --> 01:38:27,958 So, I tried to con you. 1368 01:38:29,458 --> 01:38:34,708 You will become a minister one day. 1369 01:38:37,333 --> 01:38:39,333 Who has time for that? 1370 01:38:41,750 --> 01:38:44,083 -So, you seem fine. -Hey. 1371 01:38:44,166 --> 01:38:45,125 Greetings. 1372 01:38:45,583 --> 01:38:48,958 The dosage of the medicines are written here in Malayalam. 1373 01:38:49,041 --> 01:38:51,041 Make sure you give her the right medicines. 1374 01:38:51,541 --> 01:38:53,666 She will have to be here for some days. 1375 01:38:53,750 --> 01:38:57,125 The private hospitals give medicines even if we are fine. 1376 01:38:58,625 --> 01:39:02,750 Cathy, you have an appointment at the embassy next week. 1377 01:39:03,375 --> 01:39:04,250 -Okay? -Okay! 1378 01:39:04,333 --> 01:39:06,041 You should be fine by then. 1379 01:39:06,625 --> 01:39:07,791 Okay. 1380 01:39:08,541 --> 01:39:10,541 -See you later. -Sure. 1381 01:39:10,666 --> 01:39:11,541 You come with me. 1382 01:39:12,583 --> 01:39:14,625 CHANDRA MANGAL HOSPITAL 1383 01:39:21,791 --> 01:39:22,666 Keep this. 1384 01:39:22,750 --> 01:39:25,083 -Where did you get the money from? -Leave it to me. 1385 01:39:25,166 --> 01:39:27,750 You may ask her to arrange the money. 1386 01:39:28,416 --> 01:39:30,958 -I will tell her. -Have some food. 1387 01:39:32,500 --> 01:39:33,541 I will take your leave now. 1388 01:39:33,625 --> 01:39:34,666 Okay. 1389 01:39:54,875 --> 01:39:57,500 Oh let them gaily come 1390 01:39:57,708 --> 01:40:01,500 Let them gaily come 1391 01:40:04,583 --> 01:40:06,875 Oh let them gaily come 1392 01:40:07,416 --> 01:40:12,208 Let them gaily come 1393 01:40:14,041 --> 01:40:18,416 My life is just like you 1394 01:40:18,666 --> 01:40:22,750 I am with you as the shadow 1395 01:40:23,666 --> 01:40:27,500 You and me where it all began 1396 01:40:28,416 --> 01:40:32,666 Touch the sky, left me where We far away 1397 01:40:42,833 --> 01:40:45,333 Oh let them gaily come 1398 01:40:45,791 --> 01:40:50,875 Let them gaily come 1399 01:40:52,500 --> 01:40:56,541 Has silence dawned on its own? 1400 01:40:57,083 --> 01:41:01,291 Has your soul asked you to forget? 1401 01:41:02,083 --> 01:41:06,250 Did I get burned in full? 1402 01:41:06,666 --> 01:41:11,000 Did my breath sob? 1403 01:41:34,458 --> 01:41:35,625 Oh, God! 1404 01:41:43,125 --> 01:41:44,958 What happened? 1405 01:41:45,041 --> 01:41:46,000 Oh, it's you. 1406 01:41:46,875 --> 01:41:49,500 Josemon, can you please apply this ointment? 1407 01:41:50,291 --> 01:41:52,833 -What happened? -She threw the spittle at me. 1408 01:41:55,000 --> 01:41:55,958 Why? 1409 01:41:56,041 --> 01:41:57,708 It's because I pawned her gold. 1410 01:41:58,291 --> 01:42:01,041 Is that how you arranged that money? 1411 01:42:02,625 --> 01:42:03,666 Yes. 1412 01:42:04,166 --> 01:42:07,333 I will kill myself if you don't get my chain back. 1413 01:42:07,416 --> 01:42:09,583 -Why don't you die? -You thief! 1414 01:42:09,666 --> 01:42:12,625 -What did she say? -She threatens to commit suicide. 1415 01:42:12,875 --> 01:42:15,958 -Will she? -She just keeps threatening me. 1416 01:42:16,083 --> 01:42:17,208 This is her usual dialogue. 1417 01:42:17,291 --> 01:42:19,375 She is feeling bad as it is her wedding chain. 1418 01:42:19,541 --> 01:42:23,000 -Did she say something about the money? -She says it will take time. 1419 01:42:23,083 --> 01:42:25,166 Oh! What should I do now? 1420 01:42:25,375 --> 01:42:27,416 Do you have any money left? 1421 01:42:27,500 --> 01:42:28,708 No, I spent it all. 1422 01:42:28,916 --> 01:42:31,166 I need to pay the money to get the discharge done. 1423 01:42:31,250 --> 01:42:33,541 Oh, no! Where do we get the money from? 1424 01:42:33,666 --> 01:42:36,416 I just know the basic terms. 1425 01:42:36,916 --> 01:42:38,708 I can't understand their language as well. 1426 01:42:39,083 --> 01:42:40,416 They had taken her to the ICU yesterday. 1427 01:42:40,500 --> 01:42:41,625 -Really? -Yes! 1428 01:42:41,708 --> 01:42:42,541 Why? 1429 01:42:42,625 --> 01:42:47,041 The nurse asked us to get her discharged soon or else we will be in trouble. 1430 01:42:48,125 --> 01:42:51,208 They are taking the advantage of her being a foreigner. 1431 01:42:54,833 --> 01:42:58,208 -What do we do now? -Let me think about it. 1432 01:42:58,833 --> 01:43:01,458 God will help us. Come with me. 1433 01:43:02,458 --> 01:43:04,875 Don't come home without my chain! 1434 01:43:04,958 --> 01:43:07,166 -Bro! -Will you please shut up? 1435 01:43:07,625 --> 01:43:09,125 Haven't I told you that I will? 1436 01:43:09,291 --> 01:43:12,375 -Bro! -Can't you get it? 1437 01:43:12,708 --> 01:43:15,875 Brother, don't treat her like this. 1438 01:43:16,291 --> 01:43:18,291 I have an idea. Come. 1439 01:43:25,541 --> 01:43:26,708 Let's go. 1440 01:43:26,875 --> 01:43:29,416 I hope everything will be fine by the time we reach home. 1441 01:43:32,916 --> 01:43:34,041 Go and take rest. 1442 01:43:34,541 --> 01:43:35,500 Go. 1443 01:43:49,583 --> 01:43:50,500 Where is your Bullet? 1444 01:43:55,416 --> 01:43:56,666 Josemon. 1445 01:43:58,208 --> 01:44:02,666 Bullet… I sold the Bullet. 1446 01:44:04,166 --> 01:44:06,000 Why? For what? 1447 01:44:06,916 --> 01:44:08,791 What else could I do? 1448 01:44:09,708 --> 01:44:11,125 Did you want me to abandon you? 1449 01:44:12,708 --> 01:44:15,541 It's not fair to take money from him. 1450 01:44:16,375 --> 01:44:19,083 You did not sell it even for your family… 1451 01:44:19,916 --> 01:44:23,500 or your sister. Why did you do it for me? 1452 01:44:24,833 --> 01:44:27,041 None of us has money. 1453 01:44:27,541 --> 01:44:28,500 Brother Sunny didn't have money. 1454 01:44:29,166 --> 01:44:30,375 What else could I do? 1455 01:44:31,791 --> 01:44:34,166 I have money, Josemon. 1456 01:44:34,583 --> 01:44:37,000 But you told me that you don't have money. 1457 01:44:38,166 --> 01:44:40,291 I can arrange it. I can get money. 1458 01:44:41,041 --> 01:44:46,250 I was enjoying our situation. 1459 01:44:46,833 --> 01:44:50,041 That's why I told you so. 1460 01:44:51,041 --> 01:44:57,041 You did not tell me about the Bullet. 1461 01:45:06,958 --> 01:45:08,041 Leave it. 1462 01:45:11,125 --> 01:45:13,958 You have given me lots of money. 1463 01:45:15,125 --> 01:45:16,041 Hadn't you… 1464 01:45:18,041 --> 01:45:20,958 Hadn't you come, I would have sold the Bullet. 1465 01:45:22,375 --> 01:45:23,250 Long time back! 1466 01:45:25,583 --> 01:45:26,416 It's okay. 1467 01:45:27,583 --> 01:45:29,833 I don't mind doing it for you. 1468 01:45:31,333 --> 01:45:32,291 It's okay. 1469 01:45:45,791 --> 01:45:48,250 No one has ever loved me like this before. 1470 01:46:01,833 --> 01:46:06,541 I sold it to him as I thought he was a reseller of bikes. 1471 01:46:07,583 --> 01:46:11,375 I got to know that it was dear to you only when Cathy told me about it. 1472 01:46:12,583 --> 01:46:16,541 It's very difficult to get it… back now. 1473 01:46:17,458 --> 01:46:19,375 Our bike is not in Rajasthan now. 1474 01:46:19,958 --> 01:46:21,250 It's already gone. 1475 01:46:21,875 --> 01:46:23,375 I need to buy back his Bullet. 1476 01:46:23,875 --> 01:46:26,916 I don't care. I just need to buy it back. 1477 01:46:27,208 --> 01:46:31,708 We can find it but… 1478 01:46:32,166 --> 01:46:34,083 No, Brother Sunny. Leave it. 1479 01:46:35,875 --> 01:46:37,583 I was anyway going to lose it someday. 1480 01:46:39,125 --> 01:46:42,333 Even if I get it back, I will have to sell it soon. 1481 01:46:43,625 --> 01:46:48,625 I sold the Bullet in an emergency situation, right? 1482 01:46:52,750 --> 01:46:57,875 At least, it helped me repay some loans as well. 1483 01:47:01,541 --> 01:47:04,375 Let's focus on getting her the passport. 1484 01:47:05,250 --> 01:47:06,625 Let money not be a constraint. 1485 01:47:07,750 --> 01:47:08,833 I have some money left with me. 1486 01:47:10,500 --> 01:47:12,375 Please tell her. 1487 01:47:45,750 --> 01:47:48,083 We have to go to the embassy. 1488 01:47:49,083 --> 01:47:51,416 We need to go to Mumbai. Let's get packed. 1489 01:47:53,250 --> 01:47:56,833 We have nothing left to pack. Let's take all this with us. 1490 01:47:59,666 --> 01:48:00,791 Cathy. 1491 01:48:04,500 --> 01:48:06,041 I don't want to go home. 1492 01:48:07,958 --> 01:48:08,958 Hey. 1493 01:48:20,125 --> 01:48:21,166 Thank you. 1494 01:48:21,708 --> 01:48:23,708 This is the letter from the police station. 1495 01:48:24,166 --> 01:48:25,375 -Okay. -Keep it safe with you. 1496 01:48:25,583 --> 01:48:26,583 Okay! 1497 01:48:30,791 --> 01:48:33,375 Oh, let them gaily come 1498 01:48:33,791 --> 01:48:35,916 Let them gaily come 1499 01:48:36,000 --> 01:48:38,250 Sunny, I would like you to stop here. 1500 01:48:40,500 --> 01:48:43,166 Oh, let them gaily come 1501 01:48:43,291 --> 01:48:48,333 Let them gaily come 1502 01:48:50,083 --> 01:48:54,625 Has silence dawned on its own? 1503 01:48:54,708 --> 01:48:59,208 Has your soul asked to forget it? 1504 01:48:59,708 --> 01:49:03,750 Did I get burned in full? 1505 01:49:04,250 --> 01:49:08,375 Did my breath sob? 1506 01:49:09,250 --> 01:49:13,333 The paths where we came from 1507 01:49:13,416 --> 01:49:18,791 Has given us millions of memories 1508 01:49:18,875 --> 01:49:22,833 The paths where we came from 1509 01:49:22,916 --> 01:49:28,000 Has given us millions of memories 1510 01:49:38,083 --> 01:49:40,875 Oh, let them gaily come 1511 01:49:40,958 --> 01:49:44,875 Let them gaily come 1512 01:49:47,666 --> 01:49:50,208 Oh, let them gaily come 1513 01:49:50,291 --> 01:49:53,916 Let them gaily come 1514 01:49:57,333 --> 01:50:01,750 Has silence dawned on its own? 1515 01:50:01,875 --> 01:50:06,375 Has your soul asked to forget? 1516 01:50:06,958 --> 01:50:10,833 Did I get burned in full? 1517 01:50:11,500 --> 01:50:16,166 Did my breath sob? 1518 01:50:16,416 --> 01:50:21,208 The paths where we came from 1519 01:50:21,291 --> 01:50:26,000 Has given us millions of memories 1520 01:50:35,166 --> 01:50:36,083 Cathy. 1521 01:50:36,916 --> 01:50:41,500 So, you will be leaving tomorrow, right? 1522 01:50:45,625 --> 01:50:48,500 Do you know who bought me the ticket? 1523 01:50:49,000 --> 01:50:51,250 -Who? -My mother. 1524 01:50:53,916 --> 01:50:55,958 We had no contact for seven years. 1525 01:50:56,958 --> 01:51:00,708 But I called her the other day. 1526 01:51:02,041 --> 01:51:04,750 My mother was very happy. 1527 01:51:06,666 --> 01:51:09,625 I called her because of you and because of India. 1528 01:51:12,750 --> 01:51:13,833 Seven years! 1529 01:51:15,125 --> 01:51:20,208 I would have died if I didn't call my mom for so long. 1530 01:51:23,916 --> 01:51:26,041 I will give you back your money… 1531 01:51:27,250 --> 01:51:29,958 once I reach home. Give me your bank account number. 1532 01:51:30,333 --> 01:51:32,708 You don't need to do that. No, Cathy. 1533 01:51:33,375 --> 01:51:35,708 If you… 1534 01:51:36,791 --> 01:51:39,416 give back the money… 1535 01:51:40,291 --> 01:51:42,625 then, we will not be related anymore. 1536 01:51:44,750 --> 01:51:47,541 There is only one person in this world 1537 01:51:48,041 --> 01:51:51,000 who is indebted to me. 1538 01:51:53,708 --> 01:51:55,416 I am indebted to everybody else. 1539 01:51:58,125 --> 01:51:59,250 Let it be. 1540 01:52:00,458 --> 01:52:01,416 It's nice to feel that way 1541 01:52:03,125 --> 01:52:04,041 It's a nice feeling. 1542 01:52:05,791 --> 01:52:07,875 I am happy without money. 1543 01:52:08,833 --> 01:52:10,500 You should also be happy. 1544 01:52:15,791 --> 01:52:19,541 So, you are going to America now, right? 1545 01:52:20,875 --> 01:52:23,291 Won't you ever come back to India? 1546 01:52:25,041 --> 01:52:27,500 We won't be meeting again. 1547 01:52:31,416 --> 01:52:36,458 Even if I wish to come there, it won't be possible. 1548 01:52:38,208 --> 01:52:42,583 It won't be easy to get the visa. 1549 01:52:45,166 --> 01:52:47,041 We are living in a world… 1550 01:52:48,708 --> 01:52:51,166 where we can't even go and meet our dear ones. 1551 01:52:52,208 --> 01:52:53,083 It's such a bad world. 1552 01:53:28,000 --> 01:53:29,041 Why are you not talking? 1553 01:53:30,541 --> 01:53:33,333 Hey. It's nothing. 1554 01:53:48,541 --> 01:53:52,458 This letter contains everything that I ever wanted to tell you. 1555 01:53:54,000 --> 01:53:55,541 It's in Malayalam. 1556 01:53:56,708 --> 01:53:58,750 I didn't learn English. 1557 01:54:00,083 --> 01:54:01,708 I can't write in English. 1558 01:54:06,083 --> 01:54:11,541 You may read it whenever it is possible. 1559 01:54:12,125 --> 01:54:15,791 Let them gaily come 1560 01:54:18,833 --> 01:54:21,583 Oh, let them gaily come 1561 01:54:21,666 --> 01:54:25,333 Let them gaily come 1562 01:54:31,333 --> 01:54:33,666 -Happy journey. -Bye, Josemon. 1563 01:55:16,416 --> 01:55:19,416 I have to go abroad to release the Malayalam book. 1564 01:55:20,291 --> 01:55:23,750 That's how my situation like! What else should happen? 1565 01:55:25,250 --> 01:55:28,416 Boarding has been complete. Let me hang up. Bye. 1566 01:55:35,791 --> 01:55:36,791 Could you read this to me? 1567 01:55:44,500 --> 01:55:45,791 Cathy? 1568 01:55:49,125 --> 01:55:50,500 -"Nobody loved me like… -Cathy. 1569 01:55:50,583 --> 01:55:52,875 -like this in my entire life. -In my life… 1570 01:55:53,500 --> 01:55:55,833 I don't think any girl has ever loved me. 1571 01:55:57,208 --> 01:56:00,083 but I feel that you love me so much. 1572 01:56:01,583 --> 01:56:03,916 Maybe it's because of the love I have for you. 1573 01:56:04,916 --> 01:56:06,000 That's what I felt. 1574 01:56:07,416 --> 01:56:09,833 We kissed and we spent our nights together. 1575 01:56:10,875 --> 01:56:14,041 For Indians, if we men spend such times with a woman 1576 01:56:14,916 --> 01:56:17,208 we consider them as our wife. 1577 01:56:19,083 --> 01:56:22,958 For me, you are my woman now. 1578 01:56:24,500 --> 01:56:27,458 There won't be any other woman in my life. 1579 01:56:28,500 --> 01:56:32,458 If you come back or not, but you will always be mine. 1580 01:56:34,000 --> 01:56:35,250 I love you, Cathy. 1581 01:57:14,375 --> 01:57:16,916 NALANDA SPORTS AND ART CLUB 1582 01:58:35,291 --> 01:58:37,250 There is nothing wrong with the bike. 1583 01:58:37,333 --> 01:58:40,750 It does have a strange sound since it is a new bike. 1584 01:58:41,000 --> 01:58:42,833 But something feels wrong when I start the bike. 1585 01:58:43,416 --> 01:58:45,208 Really? That's not possible. 1586 01:58:48,500 --> 01:58:49,666 Let's check the tuning. 1587 01:58:49,750 --> 01:58:52,041 -Please check it. -Just a second. 1588 01:58:52,125 --> 01:58:53,250 Did you get the service done? 1589 01:58:53,333 --> 01:58:54,333 No. 1590 01:58:57,625 --> 01:58:59,500 You have a registered post. Please sign here. 1591 01:59:02,041 --> 01:59:02,958 Okay. 1592 01:59:08,250 --> 01:59:10,125 Oh! It's in English. 1593 01:59:11,500 --> 01:59:13,458 Bro, can you read this for me? 1594 01:59:13,541 --> 01:59:14,458 Show it to me. 1595 01:59:16,125 --> 01:59:20,541 The letter is from Pali Police Station in Rajasthan. 1596 01:59:21,333 --> 01:59:22,458 Is there any problem? 1597 01:59:23,541 --> 01:59:24,458 No. 1598 01:59:24,791 --> 01:59:27,958 -Have you lost your purse there? -Yes. 1599 01:59:29,041 --> 01:59:31,750 They have got your identity card and your driving license. 1600 01:59:31,916 --> 01:59:34,000 You can go there and collect it or else they will send it to you. 1601 01:59:34,791 --> 01:59:36,666 I don't need a license since I don't have a vehicle. 1602 01:59:36,791 --> 01:59:38,791 You never know when you might need it. 1603 01:59:39,416 --> 01:59:40,500 It's better that you get it. 1604 01:59:45,708 --> 01:59:47,083 -How much for this? -That's alright. 1605 01:59:48,083 --> 01:59:49,000 Okay, thanks. 1606 01:59:52,250 --> 01:59:55,041 Josemon, can we deliver that bike today? 1607 01:59:55,125 --> 01:59:56,000 They are on the way. 1608 01:59:56,083 --> 01:59:59,000 Why not? Finish your work. Get that cover as well. 1609 02:00:04,708 --> 02:00:07,000 -Hello, Josemon. -Hey, Brother Sunny. 1610 02:00:07,583 --> 02:00:09,375 -How are you? -I am fine. 1611 02:00:10,000 --> 02:00:13,708 -Have you got a letter from the police? -Yeah, I got it just now. 1612 02:00:14,708 --> 02:00:16,750 I met the inspector. When are you coming? 1613 02:00:16,833 --> 02:00:18,166 I am not coming, bro. 1614 02:00:18,458 --> 02:00:21,833 I shall ask them to send it. I can't be away from the garage. 1615 02:00:21,916 --> 02:00:23,166 What are you saying? 1616 02:00:23,458 --> 02:00:26,041 By the way, we had a baby boy yesterday. 1617 02:00:26,208 --> 02:00:28,333 -Really? -Yes. 1618 02:00:29,500 --> 02:00:31,791 Congratulation! Have a blast! 1619 02:00:32,666 --> 02:00:34,041 I will definitely have a blast. 1620 02:00:34,333 --> 02:00:38,333 You should come here, no matter how busy are you. 1621 02:00:38,416 --> 02:00:40,916 You can get your papers 1622 02:00:41,041 --> 02:00:44,333 and attend my son's naming ceremony. 1623 02:00:44,500 --> 02:00:46,666 I don't have any friends. 1624 02:00:46,750 --> 02:00:48,875 So, I don't want to listen to any other excuses. 1625 02:00:49,083 --> 02:00:52,458 You should be here the next Sunday. 1626 02:01:38,416 --> 02:01:40,125 Where is the Bullet, Dad? 1627 02:01:56,000 --> 02:01:57,500 Dad! 1628 02:02:36,500 --> 02:02:37,541 Here is your Bullet. 1629 02:02:37,916 --> 02:02:39,750 No! It's your Dad, right? 1630 02:02:51,250 --> 02:02:55,208 You might have come here to get those papers and attend my son's naming. 1631 02:02:56,125 --> 02:02:57,166 But… 1632 02:03:17,583 --> 02:03:20,666 She came here only to get your Bullet back. 1633 02:03:21,625 --> 02:03:25,583 She used to call me and inquire about it. 1634 02:03:26,375 --> 02:03:28,875 And finally I found your Bullet. 1635 02:03:29,041 --> 02:03:31,625 She paid the amount they asked for. 1636 02:03:32,041 --> 02:03:32,958 Now, it belongs to you. 1637 02:03:48,000 --> 02:03:51,166 I couldn't stay there… 1638 02:03:51,541 --> 02:03:55,083 after our amazing trip. 1639 02:03:55,916 --> 02:03:58,541 I am sure that I won't go back 1640 02:03:59,000 --> 02:04:01,958 without visiting the rest of the country. 1641 02:04:02,625 --> 02:04:06,625 I want to explore this country with you. 1642 02:04:07,541 --> 02:04:09,083 Why not? 1643 02:04:09,875 --> 02:04:10,750 Let's do it. 1644 02:04:12,916 --> 02:04:14,041 Let's go. 1645 02:04:18,416 --> 02:04:19,625 Josemon. 1646 02:04:24,458 --> 02:04:27,250 Nothing official about it. 1647 02:04:30,416 --> 02:04:31,458 How is it? 1648 02:04:32,416 --> 02:04:34,916 Josemon, you rock. 1649 02:04:39,208 --> 02:04:41,416 Someone asked me to not go away 1650 02:04:41,500 --> 02:04:44,291 You might end up falling in love 1651 02:04:49,708 --> 02:04:51,666 It's a long distance 1652 02:04:53,708 --> 02:04:55,208 It's the rainy season 1653 02:04:57,750 --> 02:04:59,291 There's a sky with the moon 1654 02:05:02,041 --> 02:05:04,833 Even though there are a lot of differences 1655 02:05:05,791 --> 02:05:08,875 -but there's one good thing about America. -What's that? 1656 02:05:10,208 --> 02:05:12,208 The American kiss. 1657 02:05:12,875 --> 02:05:15,708 That's always great, Josemon. 1658 02:05:18,250 --> 02:05:20,916 -Shall we go? -What's our next destination? 1659 02:05:21,083 --> 02:05:23,875 Next destination… 1660 02:05:24,625 --> 02:05:28,958 Let's roam around Uttarakhand and move towards Nepal. 1661 02:05:29,041 --> 02:05:32,208 We can go to Sikkim, Bhutan, Meghalaya 1662 02:05:32,291 --> 02:05:34,375 and Assam to enter West Bengal. 1663 02:05:34,458 --> 02:05:35,291 So, be it. 1664 02:05:35,375 --> 02:05:38,625 From there we can go to Odisha, Telangana, Tirupati, 1665 02:05:38,708 --> 02:05:42,750 Chennai, Salem, Kambam, Theni and Kumily. 1666 02:05:43,250 --> 02:05:44,958 We will visit my home as well. 1667 02:05:45,041 --> 02:05:46,750 My mom will be shocked to see you. 1668 02:05:47,041 --> 02:05:48,708 Brother Appan and Kuttan will be dumbstruck. 1669 02:05:48,958 --> 02:05:50,958 They might arrange a reception. 1670 02:05:51,083 --> 02:05:52,291 I am a star now. 126140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.