All language subtitles for the final test 1987 en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:27,979 --> 00:03:29,378 Attention, all units! 2 00:03:29,481 --> 00:03:33,941 Security Chief 15320 has been confirmed as a dangerous subject. 3 00:03:34,052 --> 00:03:37,647 He spreads rumours endangering the welfare of the Company and workers. 4 00:03:37,823 --> 00:03:39,416 Be alert all units. 5 00:03:39,524 --> 00:03:42,391 Special squad has taken action on him. 6 00:03:42,494 --> 00:03:44,826 He deserves the punishment. 7 00:10:29,267 --> 00:10:31,861 Intelligence is satisfied with your performance 8 00:10:31,970 --> 00:10:33,404 Thank you, sir. 9 00:10:34,105 --> 00:10:36,631 Intelligence assigns missions to its people. 10 00:10:36,741 --> 00:10:38,505 Good performers or poor workers alike. 11 00:10:38,610 --> 00:10:42,877 But I know the good ones get dangerous missions. 12 00:10:42,981 --> 00:10:46,281 While poor ones get safer jobs. 13 00:10:46,384 --> 00:10:48,409 But they die all the same. 14 00:10:48,520 --> 00:10:51,387 Is my mission dangerous or not? 15 00:10:51,856 --> 00:10:53,187 Our data show an AIA multinational, 16 00:10:53,291 --> 00:10:55,953 mining company called Cosmos IV. 17 00:10:56,060 --> 00:10:58,791 They use drugs to boost workers' productivity. 18 00:10:58,897 --> 00:11:00,296 Is it dangerous or not? 19 00:11:00,398 --> 00:11:02,059 Okay, $300,000. 20 00:11:02,167 --> 00:11:03,635 He can only afford $200,000. 21 00:11:03,735 --> 00:11:05,396 Who is he? 22 00:11:05,603 --> 00:11:07,196 The International Labour Organization. 23 00:11:07,438 --> 00:11:08,872 I'll take an advance of $100,000. 24 00:11:08,973 --> 00:11:10,771 I only took $50,000 for you. 25 00:11:11,876 --> 00:11:13,708 Why don't they use robots? 26 00:11:13,811 --> 00:11:16,178 They're more costly than men. 27 00:11:16,281 --> 00:11:17,874 What are you planning to do? 28 00:11:17,982 --> 00:11:21,850 We've fed your data into their computer. 29 00:11:21,953 --> 00:11:22,943 And have arranged for you to become, 30 00:11:23,054 --> 00:11:26,354 the Security Officer of Cosmos IV. 31 00:11:26,457 --> 00:11:27,288 Yes. 32 00:11:27,392 --> 00:11:31,090 Now you're no longer an Intelligence Agent. 33 00:11:31,196 --> 00:11:32,391 You're only a kid. 34 00:11:32,497 --> 00:11:35,523 A $3,000 a month worker. 35 00:11:35,633 --> 00:11:38,728 I know. I must behave unlike my good self, 36 00:11:38,836 --> 00:11:41,203 and fool people around me. 37 00:11:41,739 --> 00:11:44,709 You've got the point. Good luck. 38 00:12:19,077 --> 00:12:20,772 Here we are. 39 00:12:24,415 --> 00:12:27,112 This is it! 40 00:12:27,218 --> 00:12:29,186 Don't push! 41 00:12:42,166 --> 00:12:44,794 Go away. I can't see. 42 00:12:49,874 --> 00:12:51,239 Who pushed me? 43 00:12:53,378 --> 00:12:55,506 Easy, don't walk too fast. 44 00:13:01,352 --> 00:13:04,378 Seems we can't leave until we're all used up. 45 00:13:04,489 --> 00:13:06,856 Mind your own business. Step in. 46 00:13:10,928 --> 00:13:12,555 Report to the group leader. 47 00:13:12,830 --> 00:13:14,696 Personal belongings here. 48 00:13:15,700 --> 00:13:19,102 The Company will supply you with the daily necessities and recreations. 49 00:13:19,203 --> 00:13:21,433 Any pollution to the workers mind is forbidden. 50 00:13:21,539 --> 00:13:22,973 Drink it! 51 00:13:23,408 --> 00:13:25,672 Can this straighten out workers' mind? 52 00:13:26,678 --> 00:13:27,941 What is it? 53 00:13:28,046 --> 00:13:30,174 Laxo 49, energizer and disinfectant. 54 00:13:30,281 --> 00:13:32,716 It's a special supply by the Company. 55 00:13:35,520 --> 00:13:37,318 Tastes good! 56 00:13:37,488 --> 00:13:40,856 Welcome to the work post of the 4th Cosmos Development Mine. 57 00:13:40,958 --> 00:13:43,154 Your number is 20426. 58 00:13:56,841 --> 00:13:58,775 She's our doctor. 59 00:13:59,777 --> 00:14:01,176 With a doctor like her, 60 00:14:01,913 --> 00:14:04,712 I'm afraid my health will deteriorate. 61 00:14:12,423 --> 00:14:14,221 Get changed before you see the plant manager. 62 00:14:25,603 --> 00:14:27,037 Except the whores, 63 00:14:27,138 --> 00:14:28,970 she is the only female here, 64 00:14:29,507 --> 00:14:33,910 How nice if she's one of the whores here. 65 00:15:00,071 --> 00:15:02,165 Are you Mr. Shum Ying Mo? 66 00:15:05,143 --> 00:15:06,907 I've read through your personal data. 67 00:15:07,011 --> 00:15:08,706 Our Company is satisfied. 68 00:15:08,813 --> 00:15:09,974 If not, 69 00:15:10,081 --> 00:15:11,913 the Company wouldn't have given you a 5 year contract. 70 00:15:12,016 --> 00:15:14,212 As well as the post as Chief of Security. 71 00:15:14,318 --> 00:15:17,117 Don't get too excited. 72 00:15:17,221 --> 00:15:18,620 Look, 73 00:15:18,723 --> 00:15:22,853 this is the miniature of the 4th mine. 74 00:15:22,960 --> 00:15:26,260 No too big in size. 75 00:15:26,364 --> 00:15:28,833 This is the mine. 76 00:15:28,933 --> 00:15:30,867 This is the administration building. 77 00:15:30,968 --> 00:15:33,733 Workers quarters, whore house. 78 00:15:33,838 --> 00:15:35,704 Security department, medical room. 79 00:15:35,807 --> 00:15:38,435 Canteen, pier. 80 00:15:38,576 --> 00:15:40,374 And the wharf. 81 00:15:41,145 --> 00:15:43,614 Why are you following me? Get back there. 82 00:15:47,018 --> 00:15:48,645 Don't be so scared! 83 00:15:48,753 --> 00:15:50,778 I know you can't bear such a great responsibility. 84 00:15:50,888 --> 00:15:53,186 Just watch the workers for me. 85 00:15:53,291 --> 00:15:54,850 This shouldn't be too difficult. 86 00:15:54,959 --> 00:15:59,089 As long as they work and keep the productivity level. 87 00:15:59,197 --> 00:16:01,222 I don't give a damn on how they behave. 88 00:16:01,332 --> 00:16:02,424 I know what to do. 89 00:16:02,533 --> 00:16:05,503 Remember, once you wear the uniform. 90 00:16:05,603 --> 00:16:08,095 You execute the rights for the Company. 91 00:16:08,372 --> 00:16:10,636 We'll see if you can fulfill your duties... 92 00:16:10,741 --> 00:16:14,075 By getting along with your colleagues. 93 00:16:21,853 --> 00:16:23,287 What're you standing here for? 94 00:16:23,387 --> 00:16:24,752 Don't bother me, 95 00:16:24,856 --> 00:16:26,346 unless it's about productivity and bonus. 96 00:16:26,457 --> 00:16:29,154 You know what to do, now go. 97 00:16:29,260 --> 00:16:30,625 Yes, sir. 98 00:16:43,608 --> 00:16:47,408 It's time for the exciting floor-show. 99 00:16:57,021 --> 00:16:58,455 Good morning! 100 00:16:59,490 --> 00:17:01,185 What an Impact! 101 00:17:09,133 --> 00:17:10,601 Fantastic! 102 00:17:11,035 --> 00:17:12,525 I can't win. 103 00:17:12,637 --> 00:17:15,231 I want everybody know that. 104 00:17:26,317 --> 00:17:27,751 I'm Ying Mo. 105 00:17:35,560 --> 00:17:38,586 This is security room, not fittness room. 106 00:17:38,863 --> 00:17:41,059 Come and pick me up. 107 00:17:45,937 --> 00:17:48,167 Why don't you hold me back? 108 00:17:48,272 --> 00:17:49,137 If I make the move... 109 00:17:49,273 --> 00:17:50,570 And knock down the new Security Chief, 110 00:17:50,675 --> 00:17:52,404 what should I do? 111 00:17:58,449 --> 00:18:00,975 Looking at your uniform, 112 00:18:01,085 --> 00:18:04,282 I know you're new here. 113 00:18:04,388 --> 00:18:08,791 But things are not that simple. 114 00:18:09,927 --> 00:18:11,361 What are you going to do? 115 00:18:11,462 --> 00:18:13,794 First of all is to keep clean. 116 00:18:13,898 --> 00:18:18,995 One must be brave and smart to be my assistant. 117 00:18:19,103 --> 00:18:21,538 I don't mean to pick on you, but If you... 118 00:18:21,639 --> 00:18:25,200 All right, show me with what you can. 119 00:18:25,309 --> 00:18:26,936 To embarrass me! 120 00:18:28,946 --> 00:18:29,742 Okay! 121 00:19:04,715 --> 00:19:06,774 You can't sit here yet. 122 00:19:06,884 --> 00:19:09,785 To take you as my boss is not impossible. 123 00:19:09,887 --> 00:19:11,719 The question lies with that big guy. 124 00:19:11,822 --> 00:19:13,756 He is the big boss around here. 125 00:19:13,858 --> 00:19:15,519 Go get yourself acquainted. 126 00:19:15,626 --> 00:19:18,254 Let's see if he treats you as the Security Chief or not. 127 00:20:01,038 --> 00:20:03,166 Tastes not bad! 128 00:20:03,674 --> 00:20:05,369 It's not my idea. 129 00:20:05,476 --> 00:20:09,344 The three big guys told me to befriend you. 130 00:20:09,447 --> 00:20:11,313 Let's share what you have. 131 00:20:14,151 --> 00:20:15,983 Are you finished? 132 00:20:19,724 --> 00:20:21,214 He told me to fight you alone. 133 00:20:21,325 --> 00:20:22,292 Don't promise him that. 134 00:20:22,393 --> 00:20:24,054 I give you back the potatoes. 135 00:20:31,335 --> 00:20:32,860 Get those three big guys. 136 00:20:36,841 --> 00:20:38,206 Don't move! 137 00:20:41,178 --> 00:20:43,146 I'll fight you one-on-one. 138 00:20:43,447 --> 00:20:45,142 With me? 139 00:21:09,774 --> 00:21:12,471 Are you convinced? 140 00:21:12,576 --> 00:21:15,511 Help! 141 00:21:15,613 --> 00:21:16,512 Are you convinced? 142 00:21:16,614 --> 00:21:17,547 Yes! 143 00:21:17,648 --> 00:21:18,706 Tell your guys to stop! 144 00:21:18,816 --> 00:21:21,808 Stop fighting! 145 00:21:32,596 --> 00:21:35,531 Sir, It's exciting. Call me Dirty Nose! 146 00:21:35,633 --> 00:21:38,364 He's Hairy. He's Dum Dum. 147 00:21:38,769 --> 00:21:39,861 What's we going to do? 148 00:21:39,970 --> 00:21:43,304 Whatever you say. You're the boss. 149 00:21:43,574 --> 00:21:44,973 Where is the doctor? 150 00:21:45,109 --> 00:21:48,909 She's so nice, the injection was painless. 151 00:21:49,013 --> 00:21:52,574 She's better than anyone among us. 152 00:21:52,683 --> 00:21:55,812 I know, or else I wouldn't have come. 153 00:21:55,920 --> 00:21:59,379 What're you trying to prove, big guy? 154 00:22:01,158 --> 00:22:02,922 It's so noisy! 155 00:22:04,795 --> 00:22:05,489 What's going on? 156 00:22:05,596 --> 00:22:06,757 I'm trying to wake her up. 157 00:22:06,864 --> 00:22:07,922 Oh yes, he saved my life. 158 00:22:08,032 --> 00:22:08,931 I have no other intention. 159 00:22:09,033 --> 00:22:10,660 Be polite. 160 00:22:12,169 --> 00:22:15,935 Good grief! Who did this to you? 161 00:22:16,173 --> 00:22:17,436 You have a good heart. 162 00:22:17,541 --> 00:22:20,408 Somebody's going to pay for this. 163 00:22:20,511 --> 00:22:23,481 What a lucky guy you are! 164 00:22:23,581 --> 00:22:26,050 I wish I were you. 165 00:22:26,617 --> 00:22:28,608 You're all right. Nothing to worry about. 166 00:22:28,719 --> 00:22:31,586 Go get some boiled eggs to rub on the wound. You'll fell better. 167 00:22:31,689 --> 00:22:34,784 Doctor, your snack is ready. 168 00:22:38,229 --> 00:22:39,219 What are you doing here? 169 00:22:39,330 --> 00:22:41,662 Doctor said I'm okay. 170 00:22:41,966 --> 00:22:44,333 I'll run out of excuse to stay if you leave. 171 00:22:45,736 --> 00:22:48,000 Doctor, he is in pain. 172 00:22:51,308 --> 00:22:53,003 He's okay just now! 173 00:22:53,277 --> 00:22:55,939 Who are you? 174 00:22:56,046 --> 00:22:57,411 When did you come in? 175 00:22:57,514 --> 00:22:59,209 What were you doing there? 176 00:23:00,217 --> 00:23:03,346 Ever noticed the big guy on your side? 177 00:23:03,454 --> 00:23:04,353 I haven't. 178 00:23:04,455 --> 00:23:06,890 It's him who carried the big man here. 179 00:23:06,991 --> 00:23:08,254 You may go now! 180 00:23:08,359 --> 00:23:11,590 No admittance to this room except for patients. 181 00:23:14,031 --> 00:23:16,261 I'm the Chief of Security. 182 00:23:18,369 --> 00:23:21,566 Ask him if you don't believe me. 183 00:23:22,940 --> 00:23:26,638 This is what happened to me for not believing. 184 00:23:26,744 --> 00:23:28,974 Wild! Are you that fierce? 185 00:23:29,480 --> 00:23:32,211 Really, look at these muscles. 186 00:23:35,786 --> 00:23:37,015 I've never seen you before. 187 00:23:37,221 --> 00:23:40,680 Don't you think we're like old friends now? 188 00:23:40,791 --> 00:23:44,159 Yes, we are like old friends. 189 00:23:44,862 --> 00:23:46,261 Listen! 190 00:23:46,297 --> 00:23:49,028 One has to be responsible even as a whore. 191 00:23:49,133 --> 00:23:50,931 - Right? - What's the meaning of that? 192 00:23:51,035 --> 00:23:53,527 Go back to your post; that's what. 193 00:23:53,637 --> 00:23:54,900 I'll see you later tonight then. 194 00:23:55,005 --> 00:23:56,939 We'll see about that, now go. 195 00:23:57,041 --> 00:23:58,372 ' Okay: _ Yes! 196 00:23:58,475 --> 00:24:00,068 I'll be waiting for you. 197 00:24:03,047 --> 00:24:05,072 Where was I? 198 00:24:05,449 --> 00:24:06,678 Just like old friends. 199 00:24:06,784 --> 00:24:10,345 You're the first woman I saw since I came. 200 00:24:10,454 --> 00:24:12,650 You've got a hook on me. 201 00:24:12,923 --> 00:24:13,890 You just come here? 202 00:24:13,991 --> 00:24:18,428 Yes. It's never too late though. 203 00:24:19,463 --> 00:24:21,295 Jump to bed! 204 00:24:23,033 --> 00:24:24,626 I do have good insight. 205 00:24:24,735 --> 00:24:28,569 I knew you've warm hearted. 206 00:24:33,210 --> 00:24:37,272 How dare you not come for your injection! 207 00:24:39,750 --> 00:24:41,775 I've better rub it with the boiled eggs myself! 208 00:24:57,735 --> 00:25:00,067 Aren't you finished playing with that kid? 209 00:25:02,606 --> 00:25:04,438 I was just giving him an injection. 210 00:25:13,017 --> 00:25:15,384 You're not feeling well recently, are you? 211 00:25:16,420 --> 00:25:17,251 Yes! 212 00:25:17,354 --> 00:25:18,549 Do you have feelings? 213 00:25:18,655 --> 00:25:23,889 No, you don't. You laugh or cry as I tell you. 214 00:25:27,131 --> 00:25:29,498 Don't you think you're any big deal! 215 00:25:29,733 --> 00:25:32,930 I can't treat you nice anymore. 216 00:25:33,037 --> 00:25:35,335 Don't you know what sort of man am I? 217 00:26:11,442 --> 00:26:14,434 That group of workers aren't performing. 218 00:26:14,545 --> 00:26:16,411 Is it because you didn't give them enough? 219 00:26:16,747 --> 00:26:17,976 No, that's not true. 220 00:26:18,882 --> 00:26:21,010 No? Are you telling me you're clean? 221 00:26:21,118 --> 00:26:22,108 I'm asking you about the dosage. 222 00:26:22,219 --> 00:26:23,448 Why don't you do it if you don't trust me! 223 00:26:23,620 --> 00:26:27,955 What? You just do what I tell you to! 224 00:26:31,428 --> 00:26:32,623 How's the ventilation? 225 00:26:32,729 --> 00:26:34,322 It's broken! 226 00:26:36,366 --> 00:26:39,597 Go get the repairman. It's fatal. 227 00:26:39,703 --> 00:26:42,798 Don't just stand there, go to work! 228 00:26:42,973 --> 00:26:44,532 Stop pretending to be melancholic. 229 00:27:12,970 --> 00:27:17,874 Boss, come have dinner. I made it. 230 00:27:18,976 --> 00:27:20,444 What're you doing? 231 00:27:20,611 --> 00:27:21,703 Working on the time-table? 232 00:27:22,546 --> 00:27:25,572 Don't be so serious. There's no such thing here. 233 00:27:25,682 --> 00:27:27,878 Who wants a rest, rest! 234 00:27:32,055 --> 00:27:34,524 Boss, try it. It's delicious. 235 00:27:41,231 --> 00:27:43,495 Don't worry. 236 00:27:43,600 --> 00:27:46,592 Nothing changes in 5 years. 237 00:27:47,337 --> 00:27:50,307 Why 5 years? 238 00:27:51,842 --> 00:27:53,537 I'm on a five-year contract. 239 00:27:53,644 --> 00:27:57,444 That's great. Try one. It's good. 240 00:27:57,548 --> 00:27:59,312 - We're back! - Good! 241 00:28:10,327 --> 00:28:13,194 Clean and rub, clean and rub. 242 00:28:13,297 --> 00:28:16,289 Wash away the dirt to greet the God. 243 00:28:28,078 --> 00:28:29,170 Boss! 244 00:28:29,379 --> 00:28:30,642 What's the matter? 245 00:29:22,399 --> 00:29:26,802 Thank you! 246 00:29:26,903 --> 00:29:29,929 Save it. Where's your pay card? 247 00:29:30,040 --> 00:29:31,565 What card? 248 00:29:34,544 --> 00:29:39,539 This kind. How can I pay you without the card? 249 00:29:39,650 --> 00:29:41,584 You have serious addiction. 250 00:29:41,685 --> 00:29:44,950 Laxo 49 can't help you anymore. 251 00:29:45,055 --> 00:29:48,286 Just give me your pay card. 252 00:29:48,392 --> 00:29:51,089 I'll give you a shot everyday. 253 00:29:51,662 --> 00:29:53,357 So this is the conspiracy. 254 00:29:53,463 --> 00:29:55,397 I'll report this to headquarters. 255 00:30:49,920 --> 00:30:52,287 Take it easy! 256 00:31:06,803 --> 00:31:08,567 My name is Nosy. Drop by again. 257 00:31:08,672 --> 00:31:09,764 Okay! 258 00:31:13,510 --> 00:31:18,004 What's going on? Get up. 259 00:31:20,817 --> 00:31:23,684 Hem... 260 00:31:23,787 --> 00:31:25,516 Shut up! 261 00:31:27,324 --> 00:31:30,658 Hey! How are you? Don't scare me. 262 00:31:47,677 --> 00:31:49,475 You naughty. Where have you been? 263 00:31:49,579 --> 00:31:50,740 I'm busy. 264 00:31:50,847 --> 00:31:51,905 Hey! Hurry up! 265 00:31:52,015 --> 00:31:53,380 All right! 266 00:32:45,902 --> 00:32:50,135 Brother, do you want an investigation? 267 00:32:50,240 --> 00:32:52,174 Yes, just do it as a matter of routine. 268 00:32:52,275 --> 00:32:55,438 Want to be off early? Do as I tell you. 269 00:32:55,779 --> 00:32:57,440 What are you doing here? 270 00:32:57,714 --> 00:33:00,843 To see if he has left anything worthwhile. 271 00:33:00,951 --> 00:33:03,079 For the benefit of us living ones. 272 00:33:03,186 --> 00:33:05,120 - How despicable you are! - Show me! 273 00:33:05,222 --> 00:33:08,089 Show me, bastard. Robbing a dead man? 274 00:33:08,191 --> 00:33:10,421 You indeed are horrible. 275 00:33:10,560 --> 00:33:13,029 Stand up and leave! 276 00:33:17,100 --> 00:33:18,397 What's this? 277 00:33:18,535 --> 00:33:19,900 Let me try! 278 00:33:23,139 --> 00:33:24,072 What's the matter? Vomit! 279 00:33:24,174 --> 00:33:25,403 Vomit and you'll be okay. 280 00:33:25,509 --> 00:33:27,876 I'll help you dig, I'll help you dig. 281 00:33:30,714 --> 00:33:33,081 A bit hot, but it won't kill you. 282 00:33:33,250 --> 00:33:34,513 You nearly ruined me. 283 00:33:34,618 --> 00:33:37,986 I was only trying to help you. 284 00:33:38,088 --> 00:33:40,853 Next time I won't warn you. 285 00:33:40,957 --> 00:33:43,824 Take it easy. Want to be off? 286 00:33:43,927 --> 00:33:45,452 Off? 287 00:34:00,810 --> 00:34:02,107 All right! 288 00:34:04,147 --> 00:34:07,014 Why did everyone die of natural course? 289 00:34:08,018 --> 00:34:14,617 Silence means you've something to hide away from. 290 00:34:14,724 --> 00:34:18,820 As the straight and honest security chief. 291 00:34:19,062 --> 00:34:21,588 I must hold a thorough Investigation. 292 00:34:24,334 --> 00:34:25,324 What's this? 293 00:34:25,435 --> 00:34:27,028 Try it! 294 00:34:35,946 --> 00:34:38,506 Tastes like pig's blood. What's it anyway? 295 00:34:38,615 --> 00:34:41,380 These are all blood samples of the dead. 296 00:34:45,989 --> 00:34:47,320 Save your time. 297 00:34:47,424 --> 00:34:49,859 I never go on a date. 298 00:34:51,728 --> 00:34:56,598 You're really something. You know what's on my mind. 299 00:34:56,933 --> 00:34:59,698 I've forgotten what you have just said. 300 00:35:00,070 --> 00:35:01,265 Now, let me ask you. 301 00:35:01,404 --> 00:35:05,307 Why all dying men vomit same red stuff? 302 00:35:05,408 --> 00:35:07,502 It's normal to vomit. 303 00:35:08,712 --> 00:35:12,706 I want to have a look at your red powder. 304 00:35:12,816 --> 00:35:14,545 I don't know what you are talking about. 305 00:35:14,651 --> 00:35:19,088 I saw you and the foreman unload packs of them. 306 00:35:19,222 --> 00:35:20,519 Why ask since you know about it. 307 00:35:20,624 --> 00:35:25,323 Such an intelligent, chivalrous, and keen guy like me. 308 00:35:25,428 --> 00:35:26,589 I know just about everything. 309 00:35:26,696 --> 00:35:28,892 I even know your malpractice caused a person's life. 310 00:35:36,640 --> 00:35:41,635 It's no big deal if you're negligent. 311 00:35:42,679 --> 00:35:44,670 I myself have killed somebody before. 312 00:35:46,916 --> 00:35:49,010 What's that smell? I had that before... 313 00:35:49,119 --> 00:35:51,588 My tongue and my throat... 314 00:35:51,755 --> 00:35:53,086 Let's have a drink in the bar. 315 00:35:53,189 --> 00:35:54,623 Drink in the bar? 316 00:35:54,724 --> 00:35:56,214 It's what you want, is it not? 317 00:35:56,326 --> 00:36:00,991 But I don't like women so aggressive. 318 00:36:01,097 --> 00:36:02,792 - What's this? - Finger cap. 319 00:36:02,899 --> 00:36:04,731 - Shall we go now? - Go! 320 00:36:05,001 --> 00:36:07,595 Not there, it's this way. 321 00:36:21,651 --> 00:36:24,177 It's my first time here. 322 00:36:24,954 --> 00:36:27,116 I hope this is not the only first time of yours. 323 00:36:28,091 --> 00:36:29,752 Cut that out. 324 00:36:31,394 --> 00:36:36,161 Frankly speaking, if you want to go to bed with me. 325 00:36:36,399 --> 00:36:38,527 It's quite all right with me. 326 00:36:38,768 --> 00:36:41,362 At least. I wouldn't tell anyone. 327 00:36:41,471 --> 00:36:43,337 If you want to marry me, 328 00:36:43,440 --> 00:36:45,568 you have to work for it. 329 00:36:48,945 --> 00:36:50,674 Why so quiet? 330 00:36:54,317 --> 00:36:55,751 What are you doing? 331 00:36:55,852 --> 00:37:01,154 Nothing, for your coming here as the security chief. 332 00:37:01,257 --> 00:37:04,591 Are you somewhat related to the plant manager? 333 00:37:04,861 --> 00:37:07,831 I don't know if my grandmother is related to him or not. 334 00:37:07,997 --> 00:37:09,931 But I'm sure my mother is not. 335 00:37:10,166 --> 00:37:12,658 Sheer bad luck to have met you. I'm leaving. 336 00:37:16,106 --> 00:37:19,076 I may be mouthy, 337 00:37:19,175 --> 00:37:21,576 but I'm kind at heart. 338 00:37:21,711 --> 00:37:24,703 If you have something to say to me, don't hesitate. 339 00:37:24,848 --> 00:37:26,475 You can't blame me for that. 340 00:37:30,954 --> 00:37:32,479 My boss bought you a drink. 341 00:37:36,760 --> 00:37:38,421 Who is your boss? 342 00:37:38,528 --> 00:37:40,326 My boss has also this punch to give you. 343 00:37:43,466 --> 00:37:46,834 There's nothing to be scared of with me around. 344 00:37:46,936 --> 00:37:50,338 Are you a good fighter? I want to see. 345 00:38:40,390 --> 00:38:41,983 Why don't you stop? 346 00:38:42,091 --> 00:38:43,115 What do you mean? 347 00:38:43,626 --> 00:38:45,390 Get the hell out of here. 348 00:38:45,495 --> 00:38:47,589 Go! 349 00:38:53,636 --> 00:38:56,606 So you're a good fighter. 350 00:38:56,706 --> 00:39:00,734 I manage, one against seven. 351 00:39:00,844 --> 00:39:06,214 Stop bragging. You were whipped. 352 00:39:11,387 --> 00:39:13,151 Do you need any medical treatment? 353 00:39:13,256 --> 00:39:14,519 I thought you were only good as a doctor. 354 00:39:14,624 --> 00:39:16,649 Not knowing you're good in stunts too. 355 00:39:24,000 --> 00:39:25,024 Teach me? 356 00:39:25,134 --> 00:39:26,624 Okay! 357 00:39:26,736 --> 00:39:29,967 Come closer! 358 00:39:32,742 --> 00:39:34,141 Come on! 359 00:39:44,387 --> 00:39:48,255 I wonder why you stay up all night with me. 360 00:39:48,358 --> 00:39:51,794 And make me feel grateful about what you did to save me. 361 00:39:52,262 --> 00:39:54,321 And yet you seem so distant. 362 00:39:54,430 --> 00:39:56,694 All right, tell me what you want. 363 00:39:56,866 --> 00:39:58,834 I'm looking for someone to help, 364 00:39:58,968 --> 00:40:00,163 not to disgrace me. 365 00:40:00,270 --> 00:40:01,601 I disgrace you? 366 00:40:02,305 --> 00:40:06,208 This sort of thing can only be done mutually. 367 00:40:06,309 --> 00:40:07,970 Okay, sit further away. 368 00:40:11,047 --> 00:40:12,811 Why are you not moving at all? 369 00:40:14,617 --> 00:40:16,551 Don't make me judge you as a degenerate. 370 00:40:16,653 --> 00:40:19,145 Let's look at the stars. 371 00:40:19,255 --> 00:40:21,053 Let's look at the stars. 372 00:40:23,192 --> 00:40:25,126 You don't have to be so uptight. 373 00:40:25,228 --> 00:40:29,131 I wouldn't choose this place to attack you. 374 00:40:29,265 --> 00:40:31,757 Gravel is hurt. 375 00:40:33,369 --> 00:40:35,736 If so, I get hurt before you do. 376 00:40:36,439 --> 00:40:38,134 Sure. 377 00:40:39,742 --> 00:40:41,232 Cut that out! 378 00:40:41,577 --> 00:40:48,210 How is the powder related to the dead? 379 00:40:48,318 --> 00:40:50,514 What is that foreman up to? 380 00:40:58,461 --> 00:41:01,431 You dislike joking around... 381 00:41:01,531 --> 00:41:05,627 And now you away when I turn serious. 382 00:41:06,636 --> 00:41:08,400 It doesn't matter how long it takes... 383 00:41:08,504 --> 00:41:11,405 To understand a guy I don't trust. 384 00:41:29,959 --> 00:41:33,520 You'll find what you need in medicine locker. 385 00:41:55,585 --> 00:41:57,178 Wait for me! 386 00:41:57,286 --> 00:41:59,050 What are you doing? 387 00:41:59,155 --> 00:42:00,623 Don't turn around! 388 00:42:00,723 --> 00:42:04,455 Don't peep. It won't take long. 389 00:42:10,967 --> 00:42:12,833 Don't Peep! 390 00:43:30,913 --> 00:43:32,438 - Turn off the lights. - Yes! 391 00:43:56,339 --> 00:43:57,932 At your wit's end? 392 00:43:58,040 --> 00:43:59,530 Who do you think you are? 393 00:43:59,642 --> 00:44:02,873 Come on, I'm not afraid of you. 394 00:44:03,813 --> 00:44:05,907 Show me some guts, strike. 395 00:46:23,352 --> 00:46:25,184 So you told him everything. 396 00:46:33,029 --> 00:46:36,192 What is this? 397 00:46:36,299 --> 00:46:38,233 Can you swear you're clean? 398 00:46:38,334 --> 00:46:41,736 I did it to make my conscience feel better. 399 00:46:41,837 --> 00:46:44,932 Conscience? It doesn't exist. 400 00:46:45,541 --> 00:46:48,567 But you had no conscience before the kid came. 401 00:46:48,678 --> 00:46:50,908 Do you get turned on by the kid? 402 00:46:56,485 --> 00:46:58,613 Are you afraid of death? 403 00:46:59,555 --> 00:47:02,081 Are you? 404 00:47:03,959 --> 00:47:09,830 You take care of that kid for me. 405 00:47:11,000 --> 00:47:14,436 I'll forget what's happened. 406 00:47:26,649 --> 00:47:31,553 Alsomproductivity resumes in 2 days time. 407 00:48:54,737 --> 00:48:56,603 Who's the key to the cell? 408 00:48:56,872 --> 00:48:59,967 We all have. 409 00:49:06,348 --> 00:49:09,841 If you want to punish us, go ahead. 410 00:49:13,923 --> 00:49:15,584 It's your turn. 411 00:49:31,373 --> 00:49:33,842 What's the matter with you? 412 00:49:33,943 --> 00:49:37,607 It's you who asked me to come to the canteen. 413 00:49:42,451 --> 00:49:45,113 There might be a double-closser in my department. 414 00:49:47,289 --> 00:49:51,886 If not, the foreman"; man won't have been murdered. 415 00:49:51,994 --> 00:49:54,122 This is ridiculous. 416 00:50:01,270 --> 00:50:03,898 What are you up to? 417 00:50:04,006 --> 00:50:06,498 No soup, not listening, 418 00:50:06,609 --> 00:50:08,043 not even looking at me. 419 00:50:08,143 --> 00:50:09,406 You're chocking me to death. 420 00:50:11,280 --> 00:50:13,806 Pinching me with a needle? 421 00:50:13,916 --> 00:50:15,611 I didn't mean it. 422 00:50:16,785 --> 00:50:18,685 Looks familiar. 423 00:50:31,033 --> 00:50:35,766 This is a stimulant called "Ritalin" 424 00:50:35,871 --> 00:50:39,705 Long term consumption causes addiction. 425 00:50:41,677 --> 00:50:47,116 The foreman uses it to exploit the workers. 426 00:50:52,354 --> 00:50:54,914 I know it's them. 427 00:50:55,257 --> 00:50:57,453 Leave it to me! 428 00:51:12,741 --> 00:51:14,209 Hey, don't go. 429 00:51:18,280 --> 00:51:19,714 Stand still! 430 00:57:52,975 --> 00:57:54,443 Go back to sleep! 431 00:58:13,862 --> 00:58:16,661 Help! 432 00:58:39,521 --> 00:58:41,512 It's a wrap! 433 00:58:43,892 --> 00:58:45,155 What's going on? 434 00:59:20,128 --> 00:59:21,823 Hem... 435 00:59:21,930 --> 00:59:24,058 Help! 436 01:01:46,575 --> 01:01:50,068 It's proven we can't have a security chief here. 437 01:01:50,178 --> 01:01:53,910 Tomorrow 7:30 pm. Assemble the special squad. 438 01:02:01,056 --> 01:02:03,184 In fact, you don't have to play dirty! 439 01:02:03,592 --> 01:02:05,890 No way, I must stay alive. 440 01:02:05,994 --> 01:02:07,428 When your job's done, 441 01:02:07,529 --> 01:02:08,758 - I'll be free. - Attention, all units! 442 01:02:08,863 --> 01:02:12,163 Security Officer 20426 has been exposed as an enemy. 443 01:02:12,267 --> 01:02:15,328 He spreads rumours harmful to our interests. 444 01:02:15,437 --> 01:02:16,734 You must raise your vigilance. 445 01:02:16,838 --> 01:02:19,136 The Special Squad has taken action, 446 01:02:19,241 --> 01:02:21,505 and he'll be punished. 447 01:02:25,880 --> 01:02:26,938 Get on the boat if you've the chance. 448 01:02:27,048 --> 01:02:27,981 What about you? 449 01:02:28,083 --> 01:02:29,244 Don't worry. I'll look for you. 450 01:02:29,351 --> 01:02:31,183 HOW? 451 01:02:31,886 --> 01:02:32,717 What your telephone number? 452 01:02:32,821 --> 01:02:35,085 726555541 453 01:02:41,663 --> 01:02:43,028 This is Shum Ying Mo. 454 01:02:43,131 --> 01:02:45,031 We're now at the wharf. He's at the dormitory. 455 01:02:45,133 --> 01:02:47,101 Let's look for him there. 456 01:03:14,596 --> 01:03:18,123 Boss. I'm not trying in give you a hard time. 457 01:03:18,233 --> 01:03:22,636 I'm just caught in between. It's business. 458 01:03:24,339 --> 01:03:28,173 Boss, you make it difficult for us. 459 01:03:30,979 --> 01:03:36,145 Put down the gun. Please don't scare us. 460 01:03:37,952 --> 01:03:39,613 Do you want me to raise my hands and surrender. 461 01:03:39,721 --> 01:03:42,588 Boss, you aren't serious, are you? 462 01:03:43,024 --> 01:03:45,789 You look like a bitchy old lady. 463 01:03:45,894 --> 01:03:47,589 Who're you talking to now? 464 01:03:47,696 --> 01:03:50,722 Is my boss here? 465 01:03:50,832 --> 01:03:53,096 He doesn't know you're here. 466 01:03:54,669 --> 01:03:57,195 So be it! 467 01:04:02,043 --> 01:04:05,502 It makes sense to me when you speak! 468 01:04:08,817 --> 01:04:10,512 Boss! 469 01:04:23,231 --> 01:04:26,633 I didn't know you'd do something that emotional. 470 01:04:26,735 --> 01:04:29,102 Do you know how many special police out there? 471 01:05:27,262 --> 01:05:28,957 No. 3 is done with, over! 472 01:05:52,487 --> 01:05:53,579 Hi! 473 01:05:54,122 --> 01:05:55,453 Here! 474 01:05:55,990 --> 01:06:00,450 Hi! 475 01:06:44,339 --> 01:06:47,639 No. 4, No. 4. How're you doing? 476 01:07:09,998 --> 01:07:12,467 No. 5, go watch the gate. 477 01:09:53,261 --> 01:09:54,524 What're you doing here? 478 01:09:55,897 --> 01:09:57,922 Nothing! Five! Ten! 479 01:09:58,099 --> 01:10:00,796 You are not thinking I'm playing the game with you, are you? 480 01:10:00,902 --> 01:10:02,996 I know I don't dare to fight you. 481 01:10:03,104 --> 01:10:04,697 But I hope I can help... 482 01:10:04,806 --> 01:10:08,868 To express my friendship. 483 01:10:09,510 --> 01:10:11,604 Okay, let's go. 484 01:10:11,713 --> 01:10:13,738 Let's me help you. 485 01:10:18,920 --> 01:10:20,581 Be careful! 486 01:10:25,860 --> 01:10:26,850 Rest for a while here. 487 01:10:26,961 --> 01:10:29,328 I'll go look around. 488 01:10:31,399 --> 01:10:33,163 You'll be careful! 489 01:10:33,935 --> 01:10:35,528 Okay! 490 01:11:26,220 --> 01:11:30,555 What're you doing? 491 01:11:48,609 --> 01:11:50,043 Ying Mo. 492 01:11:53,281 --> 01:11:55,147 Yiflg Mo! 493 01:11:59,053 --> 01:12:00,578 Are you all right? 494 01:12:01,255 --> 01:12:04,657 Lady, you're late? 495 01:12:06,594 --> 01:12:09,222 I've nearly lost my feet. 496 01:12:18,739 --> 01:12:20,673 Buckle up with the belt. 497 01:13:05,086 --> 01:13:06,144 You've lost blood. 498 01:13:06,254 --> 01:13:07,415 I help to take the bullet out. 499 01:13:07,521 --> 01:13:09,819 Bear with me! 500 01:13:12,226 --> 01:13:15,753 Go ahead. I won't scream. 501 01:13:36,484 --> 01:13:40,443 See what I told you? I didn't scream. 502 01:13:52,867 --> 01:13:55,131 Wait for me here. I go get the jeep. 503 01:14:41,182 --> 01:14:42,081 It's me! 504 01:14:42,183 --> 01:14:43,548 Get in! 505 01:14:45,586 --> 01:14:47,054 Now what? 506 01:14:48,789 --> 01:14:50,188 There's a will, there's a way. 507 01:14:59,667 --> 01:15:01,135 Just two left, we can't miss. 508 01:15:01,235 --> 01:15:02,327 Okay! 509 01:15:07,074 --> 01:15:08,701 Come on over. 510 01:15:42,710 --> 01:15:49,082 Come! 511 01:15:53,654 --> 01:15:55,349 Come here! 512 01:16:10,538 --> 01:16:13,371 You're too impulsive. 513 01:16:17,611 --> 01:16:20,581 The founder of our country Dr Sun Yat-sen, 514 01:16:20,681 --> 01:16:23,810 taught us to be adaptable. 515 01:16:30,858 --> 01:16:32,417 We're not enslaving these workers. 516 01:16:32,526 --> 01:16:34,585 If man makes machines work incessantly, 517 01:16:34,695 --> 01:16:38,290 machines can do the same to man. 518 01:16:38,399 --> 01:16:41,596 This will increase productivity, 519 01:16:41,702 --> 01:16:43,727 and lower production costs. 520 01:16:43,838 --> 01:16:46,205 Human life is cheaper than machine. 521 01:17:40,261 --> 01:17:41,786 Jo Jo, let's go! 522 01:18:00,781 --> 01:18:02,840 I don't have the reproductive organ. 523 01:18:21,869 --> 01:18:23,234 Come quickly! 524 01:18:38,419 --> 01:18:39,682 It's hazardous. 525 01:18:57,004 --> 01:18:58,267 Let's look for the plant director. 526 01:19:43,617 --> 01:19:44,948 I didn't mean it. 527 01:19:45,052 --> 01:19:46,486 I'm not scared. 528 01:20:04,838 --> 01:20:06,328 I didn't mean it. 529 01:20:56,924 --> 01:20:59,552 "Ritalin paralyzed the Central Nervous System" 530 01:20:59,660 --> 01:21:02,686 "Long term consumption will cause mental retardation." 531 01:21:02,796 --> 01:21:06,255 "In order to maintain high productivity, 532 01:21:06,367 --> 01:21:11,203 workers must work over-time." 533 01:21:11,772 --> 01:21:15,231 "Any case of physical failure must take in Laxo 49". 534 01:21:15,342 --> 01:21:19,245 "Without Laxo 49, workers won't keep up with productivity." 535 01:21:19,346 --> 01:21:21,974 "And plant will be shut down." 536 01:21:22,082 --> 01:21:23,413 "12,000 workers will be unemployed." 537 01:21:23,517 --> 01:21:26,145 "Laxo 49 must therefore be allowed to exist." 538 01:22:23,677 --> 01:22:25,042 Go. 539 01:22:36,623 --> 01:22:38,182 Yiflg Mo! 540 01:22:38,325 --> 01:22:40,020 Ying Mo, you can't die! 541 01:22:40,127 --> 01:22:42,323 Yiflg Mo! 542 01:22:42,429 --> 01:22:45,524 Ying Mo, you can't die! 543 01:22:45,632 --> 01:22:50,399 We'll go together... 544 01:23:02,082 --> 01:23:04,278 Yiflg Mo! 36788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.