Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:27,979 --> 00:03:29,378
Attention, all units!
2
00:03:29,481 --> 00:03:33,941
Security Chief 15320 has been
confirmed as a dangerous subject.
3
00:03:34,052 --> 00:03:37,647
He spreads rumours endangering
the welfare of the Company and workers.
4
00:03:37,823 --> 00:03:39,416
Be alert all units.
5
00:03:39,524 --> 00:03:42,391
Special squad has taken action on him.
6
00:03:42,494 --> 00:03:44,826
He deserves the punishment.
7
00:10:29,267 --> 00:10:31,861
Intelligence is satisfied
with your performance
8
00:10:31,970 --> 00:10:33,404
Thank you, sir.
9
00:10:34,105 --> 00:10:36,631
Intelligence assigns
missions to its people.
10
00:10:36,741 --> 00:10:38,505
Good performers or poor workers alike.
11
00:10:38,610 --> 00:10:42,877
But I know the good ones
get dangerous missions.
12
00:10:42,981 --> 00:10:46,281
While poor ones get safer jobs.
13
00:10:46,384 --> 00:10:48,409
But they die all the same.
14
00:10:48,520 --> 00:10:51,387
Is my mission dangerous or not?
15
00:10:51,856 --> 00:10:53,187
Our data show an AIA multinational,
16
00:10:53,291 --> 00:10:55,953
mining company called Cosmos IV.
17
00:10:56,060 --> 00:10:58,791
They use drugs
to boost workers' productivity.
18
00:10:58,897 --> 00:11:00,296
Is it dangerous or not?
19
00:11:00,398 --> 00:11:02,059
Okay, $300,000.
20
00:11:02,167 --> 00:11:03,635
He can only afford $200,000.
21
00:11:03,735 --> 00:11:05,396
Who is he?
22
00:11:05,603 --> 00:11:07,196
The International Labour Organization.
23
00:11:07,438 --> 00:11:08,872
I'll take an advance of $100,000.
24
00:11:08,973 --> 00:11:10,771
I only took $50,000 for you.
25
00:11:11,876 --> 00:11:13,708
Why don't they use robots?
26
00:11:13,811 --> 00:11:16,178
They're more costly than men.
27
00:11:16,281 --> 00:11:17,874
What are you planning to do?
28
00:11:17,982 --> 00:11:21,850
We've fed your data into their computer.
29
00:11:21,953 --> 00:11:22,943
And have arranged for you to become,
30
00:11:23,054 --> 00:11:26,354
the Security Officer of Cosmos IV.
31
00:11:26,457 --> 00:11:27,288
Yes.
32
00:11:27,392 --> 00:11:31,090
Now you're no longer
an Intelligence Agent.
33
00:11:31,196 --> 00:11:32,391
You're only a kid.
34
00:11:32,497 --> 00:11:35,523
A $3,000 a month worker.
35
00:11:35,633 --> 00:11:38,728
I know. I must behave
unlike my good self,
36
00:11:38,836 --> 00:11:41,203
and fool people around me.
37
00:11:41,739 --> 00:11:44,709
You've got the point. Good luck.
38
00:12:19,077 --> 00:12:20,772
Here we are.
39
00:12:24,415 --> 00:12:27,112
This is it!
40
00:12:27,218 --> 00:12:29,186
Don't push!
41
00:12:42,166 --> 00:12:44,794
Go away. I can't see.
42
00:12:49,874 --> 00:12:51,239
Who pushed me?
43
00:12:53,378 --> 00:12:55,506
Easy, don't walk too fast.
44
00:13:01,352 --> 00:13:04,378
Seems we can't leave
until we're all used up.
45
00:13:04,489 --> 00:13:06,856
Mind your own business. Step in.
46
00:13:10,928 --> 00:13:12,555
Report to the group leader.
47
00:13:12,830 --> 00:13:14,696
Personal belongings here.
48
00:13:15,700 --> 00:13:19,102
The Company will supply you with
the daily necessities and recreations.
49
00:13:19,203 --> 00:13:21,433
Any pollution to
the workers mind is forbidden.
50
00:13:21,539 --> 00:13:22,973
Drink it!
51
00:13:23,408 --> 00:13:25,672
Can this straighten out workers' mind?
52
00:13:26,678 --> 00:13:27,941
What is it?
53
00:13:28,046 --> 00:13:30,174
Laxo 49, energizer and disinfectant.
54
00:13:30,281 --> 00:13:32,716
It's a special supply by the Company.
55
00:13:35,520 --> 00:13:37,318
Tastes good!
56
00:13:37,488 --> 00:13:40,856
Welcome to the work post of
the 4th Cosmos Development Mine.
57
00:13:40,958 --> 00:13:43,154
Your number is 20426.
58
00:13:56,841 --> 00:13:58,775
She's our doctor.
59
00:13:59,777 --> 00:14:01,176
With a doctor like her,
60
00:14:01,913 --> 00:14:04,712
I'm afraid my health will deteriorate.
61
00:14:12,423 --> 00:14:14,221
Get changed before
you see the plant manager.
62
00:14:25,603 --> 00:14:27,037
Except the whores,
63
00:14:27,138 --> 00:14:28,970
she is the only female here,
64
00:14:29,507 --> 00:14:33,910
How nice if she's one of the whores here.
65
00:15:00,071 --> 00:15:02,165
Are you Mr. Shum Ying Mo?
66
00:15:05,143 --> 00:15:06,907
I've read through your personal data.
67
00:15:07,011 --> 00:15:08,706
Our Company is satisfied.
68
00:15:08,813 --> 00:15:09,974
If not,
69
00:15:10,081 --> 00:15:11,913
the Company wouldn't have
given you a 5 year contract.
70
00:15:12,016 --> 00:15:14,212
As well as the post as Chief of Security.
71
00:15:14,318 --> 00:15:17,117
Don't get too excited.
72
00:15:17,221 --> 00:15:18,620
Look,
73
00:15:18,723 --> 00:15:22,853
this is the miniature of the 4th mine.
74
00:15:22,960 --> 00:15:26,260
No too big in size.
75
00:15:26,364 --> 00:15:28,833
This is the mine.
76
00:15:28,933 --> 00:15:30,867
This is the administration building.
77
00:15:30,968 --> 00:15:33,733
Workers quarters, whore house.
78
00:15:33,838 --> 00:15:35,704
Security department, medical room.
79
00:15:35,807 --> 00:15:38,435
Canteen, pier.
80
00:15:38,576 --> 00:15:40,374
And the wharf.
81
00:15:41,145 --> 00:15:43,614
Why are you following me? Get back there.
82
00:15:47,018 --> 00:15:48,645
Don't be so scared!
83
00:15:48,753 --> 00:15:50,778
I know you can't bear
such a great responsibility.
84
00:15:50,888 --> 00:15:53,186
Just watch the workers for me.
85
00:15:53,291 --> 00:15:54,850
This shouldn't be too difficult.
86
00:15:54,959 --> 00:15:59,089
As long as they work
and keep the productivity level.
87
00:15:59,197 --> 00:16:01,222
I don't give a damn on how they behave.
88
00:16:01,332 --> 00:16:02,424
I know what to do.
89
00:16:02,533 --> 00:16:05,503
Remember, once you wear the uniform.
90
00:16:05,603 --> 00:16:08,095
You execute the rights for the Company.
91
00:16:08,372 --> 00:16:10,636
We'll see if you can
fulfill your duties...
92
00:16:10,741 --> 00:16:14,075
By getting along with your colleagues.
93
00:16:21,853 --> 00:16:23,287
What're you standing here for?
94
00:16:23,387 --> 00:16:24,752
Don't bother me,
95
00:16:24,856 --> 00:16:26,346
unless it's about productivity and bonus.
96
00:16:26,457 --> 00:16:29,154
You know what to do, now go.
97
00:16:29,260 --> 00:16:30,625
Yes, sir.
98
00:16:43,608 --> 00:16:47,408
It's time for the exciting floor-show.
99
00:16:57,021 --> 00:16:58,455
Good morning!
100
00:16:59,490 --> 00:17:01,185
What an Impact!
101
00:17:09,133 --> 00:17:10,601
Fantastic!
102
00:17:11,035 --> 00:17:12,525
I can't win.
103
00:17:12,637 --> 00:17:15,231
I want everybody know that.
104
00:17:26,317 --> 00:17:27,751
I'm Ying Mo.
105
00:17:35,560 --> 00:17:38,586
This is security room, not fittness room.
106
00:17:38,863 --> 00:17:41,059
Come and pick me up.
107
00:17:45,937 --> 00:17:48,167
Why don't you hold me back?
108
00:17:48,272 --> 00:17:49,137
If I make the move...
109
00:17:49,273 --> 00:17:50,570
And knock down the new Security Chief,
110
00:17:50,675 --> 00:17:52,404
what should I do?
111
00:17:58,449 --> 00:18:00,975
Looking at your uniform,
112
00:18:01,085 --> 00:18:04,282
I know you're new here.
113
00:18:04,388 --> 00:18:08,791
But things are not that simple.
114
00:18:09,927 --> 00:18:11,361
What are you going to do?
115
00:18:11,462 --> 00:18:13,794
First of all is to keep clean.
116
00:18:13,898 --> 00:18:18,995
One must be brave and smart
to be my assistant.
117
00:18:19,103 --> 00:18:21,538
I don't mean to pick on you,
but If you...
118
00:18:21,639 --> 00:18:25,200
All right, show me with what you can.
119
00:18:25,309 --> 00:18:26,936
To embarrass me!
120
00:18:28,946 --> 00:18:29,742
Okay!
121
00:19:04,715 --> 00:19:06,774
You can't sit here yet.
122
00:19:06,884 --> 00:19:09,785
To take you as my boss is not impossible.
123
00:19:09,887 --> 00:19:11,719
The question lies with that big guy.
124
00:19:11,822 --> 00:19:13,756
He is the big boss around here.
125
00:19:13,858 --> 00:19:15,519
Go get yourself acquainted.
126
00:19:15,626 --> 00:19:18,254
Let's see if he treats you
as the Security Chief or not.
127
00:20:01,038 --> 00:20:03,166
Tastes not bad!
128
00:20:03,674 --> 00:20:05,369
It's not my idea.
129
00:20:05,476 --> 00:20:09,344
The three big guys told me
to befriend you.
130
00:20:09,447 --> 00:20:11,313
Let's share what you have.
131
00:20:14,151 --> 00:20:15,983
Are you finished?
132
00:20:19,724 --> 00:20:21,214
He told me to fight you alone.
133
00:20:21,325 --> 00:20:22,292
Don't promise him that.
134
00:20:22,393 --> 00:20:24,054
I give you back the potatoes.
135
00:20:31,335 --> 00:20:32,860
Get those three big guys.
136
00:20:36,841 --> 00:20:38,206
Don't move!
137
00:20:41,178 --> 00:20:43,146
I'll fight you one-on-one.
138
00:20:43,447 --> 00:20:45,142
With me?
139
00:21:09,774 --> 00:21:12,471
Are you convinced?
140
00:21:12,576 --> 00:21:15,511
Help!
141
00:21:15,613 --> 00:21:16,512
Are you convinced?
142
00:21:16,614 --> 00:21:17,547
Yes!
143
00:21:17,648 --> 00:21:18,706
Tell your guys to stop!
144
00:21:18,816 --> 00:21:21,808
Stop fighting!
145
00:21:32,596 --> 00:21:35,531
Sir, It's exciting. Call me Dirty Nose!
146
00:21:35,633 --> 00:21:38,364
He's Hairy. He's Dum Dum.
147
00:21:38,769 --> 00:21:39,861
What's we going to do?
148
00:21:39,970 --> 00:21:43,304
Whatever you say. You're the boss.
149
00:21:43,574 --> 00:21:44,973
Where is the doctor?
150
00:21:45,109 --> 00:21:48,909
She's so nice,
the injection was painless.
151
00:21:49,013 --> 00:21:52,574
She's better than anyone among us.
152
00:21:52,683 --> 00:21:55,812
I know, or else I wouldn't have come.
153
00:21:55,920 --> 00:21:59,379
What're you trying to prove, big guy?
154
00:22:01,158 --> 00:22:02,922
It's so noisy!
155
00:22:04,795 --> 00:22:05,489
What's going on?
156
00:22:05,596 --> 00:22:06,757
I'm trying to wake her up.
157
00:22:06,864 --> 00:22:07,922
Oh yes, he saved my life.
158
00:22:08,032 --> 00:22:08,931
I have no other intention.
159
00:22:09,033 --> 00:22:10,660
Be polite.
160
00:22:12,169 --> 00:22:15,935
Good grief! Who did this to you?
161
00:22:16,173 --> 00:22:17,436
You have a good heart.
162
00:22:17,541 --> 00:22:20,408
Somebody's going to pay for this.
163
00:22:20,511 --> 00:22:23,481
What a lucky guy you are!
164
00:22:23,581 --> 00:22:26,050
I wish I were you.
165
00:22:26,617 --> 00:22:28,608
You're all right. Nothing to worry about.
166
00:22:28,719 --> 00:22:31,586
Go get some boiled eggs to rub
on the wound. You'll fell better.
167
00:22:31,689 --> 00:22:34,784
Doctor, your snack is ready.
168
00:22:38,229 --> 00:22:39,219
What are you doing here?
169
00:22:39,330 --> 00:22:41,662
Doctor said I'm okay.
170
00:22:41,966 --> 00:22:44,333
I'll run out of excuse
to stay if you leave.
171
00:22:45,736 --> 00:22:48,000
Doctor, he is in pain.
172
00:22:51,308 --> 00:22:53,003
He's okay just now!
173
00:22:53,277 --> 00:22:55,939
Who are you?
174
00:22:56,046 --> 00:22:57,411
When did you come in?
175
00:22:57,514 --> 00:22:59,209
What were you doing there?
176
00:23:00,217 --> 00:23:03,346
Ever noticed the big guy on your side?
177
00:23:03,454 --> 00:23:04,353
I haven't.
178
00:23:04,455 --> 00:23:06,890
It's him who carried the big man here.
179
00:23:06,991 --> 00:23:08,254
You may go now!
180
00:23:08,359 --> 00:23:11,590
No admittance to this room
except for patients.
181
00:23:14,031 --> 00:23:16,261
I'm the Chief of Security.
182
00:23:18,369 --> 00:23:21,566
Ask him if you don't believe me.
183
00:23:22,940 --> 00:23:26,638
This is what happened to me
for not believing.
184
00:23:26,744 --> 00:23:28,974
Wild! Are you that fierce?
185
00:23:29,480 --> 00:23:32,211
Really, look at these muscles.
186
00:23:35,786 --> 00:23:37,015
I've never seen you before.
187
00:23:37,221 --> 00:23:40,680
Don't you think
we're like old friends now?
188
00:23:40,791 --> 00:23:44,159
Yes, we are like old friends.
189
00:23:44,862 --> 00:23:46,261
Listen!
190
00:23:46,297 --> 00:23:49,028
One has to be responsible
even as a whore.
191
00:23:49,133 --> 00:23:50,931
- Right?
- What's the meaning of that?
192
00:23:51,035 --> 00:23:53,527
Go back to your post; that's what.
193
00:23:53,637 --> 00:23:54,900
I'll see you later tonight then.
194
00:23:55,005 --> 00:23:56,939
We'll see about that, now go.
195
00:23:57,041 --> 00:23:58,372
' Okay:
_ Yes!
196
00:23:58,475 --> 00:24:00,068
I'll be waiting for you.
197
00:24:03,047 --> 00:24:05,072
Where was I?
198
00:24:05,449 --> 00:24:06,678
Just like old friends.
199
00:24:06,784 --> 00:24:10,345
You're the first woman I saw
since I came.
200
00:24:10,454 --> 00:24:12,650
You've got a hook on me.
201
00:24:12,923 --> 00:24:13,890
You just come here?
202
00:24:13,991 --> 00:24:18,428
Yes. It's never too late though.
203
00:24:19,463 --> 00:24:21,295
Jump to bed!
204
00:24:23,033 --> 00:24:24,626
I do have good insight.
205
00:24:24,735 --> 00:24:28,569
I knew you've warm hearted.
206
00:24:33,210 --> 00:24:37,272
How dare you not come for your injection!
207
00:24:39,750 --> 00:24:41,775
I've better rub it
with the boiled eggs myself!
208
00:24:57,735 --> 00:25:00,067
Aren't you finished
playing with that kid?
209
00:25:02,606 --> 00:25:04,438
I was just giving him an injection.
210
00:25:13,017 --> 00:25:15,384
You're not feeling well recently,
are you?
211
00:25:16,420 --> 00:25:17,251
Yes!
212
00:25:17,354 --> 00:25:18,549
Do you have feelings?
213
00:25:18,655 --> 00:25:23,889
No, you don't.
You laugh or cry as I tell you.
214
00:25:27,131 --> 00:25:29,498
Don't you think you're any big deal!
215
00:25:29,733 --> 00:25:32,930
I can't treat you nice anymore.
216
00:25:33,037 --> 00:25:35,335
Don't you know what sort of man am I?
217
00:26:11,442 --> 00:26:14,434
That group of workers aren't performing.
218
00:26:14,545 --> 00:26:16,411
Is it because
you didn't give them enough?
219
00:26:16,747 --> 00:26:17,976
No, that's not true.
220
00:26:18,882 --> 00:26:21,010
No? Are you telling me you're clean?
221
00:26:21,118 --> 00:26:22,108
I'm asking you about the dosage.
222
00:26:22,219 --> 00:26:23,448
Why don't you do it
if you don't trust me!
223
00:26:23,620 --> 00:26:27,955
What? You just do what I tell you to!
224
00:26:31,428 --> 00:26:32,623
How's the ventilation?
225
00:26:32,729 --> 00:26:34,322
It's broken!
226
00:26:36,366 --> 00:26:39,597
Go get the repairman. It's fatal.
227
00:26:39,703 --> 00:26:42,798
Don't just stand there, go to work!
228
00:26:42,973 --> 00:26:44,532
Stop pretending to be melancholic.
229
00:27:12,970 --> 00:27:17,874
Boss, come have dinner. I made it.
230
00:27:18,976 --> 00:27:20,444
What're you doing?
231
00:27:20,611 --> 00:27:21,703
Working on the time-table?
232
00:27:22,546 --> 00:27:25,572
Don't be so serious.
There's no such thing here.
233
00:27:25,682 --> 00:27:27,878
Who wants a rest, rest!
234
00:27:32,055 --> 00:27:34,524
Boss, try it. It's delicious.
235
00:27:41,231 --> 00:27:43,495
Don't worry.
236
00:27:43,600 --> 00:27:46,592
Nothing changes in 5 years.
237
00:27:47,337 --> 00:27:50,307
Why 5 years?
238
00:27:51,842 --> 00:27:53,537
I'm on a five-year contract.
239
00:27:53,644 --> 00:27:57,444
That's great. Try one. It's good.
240
00:27:57,548 --> 00:27:59,312
- We're back!
- Good!
241
00:28:10,327 --> 00:28:13,194
Clean and rub, clean and rub.
242
00:28:13,297 --> 00:28:16,289
Wash away the dirt to greet the God.
243
00:28:28,078 --> 00:28:29,170
Boss!
244
00:28:29,379 --> 00:28:30,642
What's the matter?
245
00:29:22,399 --> 00:29:26,802
Thank you!
246
00:29:26,903 --> 00:29:29,929
Save it. Where's your pay card?
247
00:29:30,040 --> 00:29:31,565
What card?
248
00:29:34,544 --> 00:29:39,539
This kind. How can I pay you
without the card?
249
00:29:39,650 --> 00:29:41,584
You have serious addiction.
250
00:29:41,685 --> 00:29:44,950
Laxo 49 can't help you anymore.
251
00:29:45,055 --> 00:29:48,286
Just give me your pay card.
252
00:29:48,392 --> 00:29:51,089
I'll give you a shot everyday.
253
00:29:51,662 --> 00:29:53,357
So this is the conspiracy.
254
00:29:53,463 --> 00:29:55,397
I'll report this to headquarters.
255
00:30:49,920 --> 00:30:52,287
Take it easy!
256
00:31:06,803 --> 00:31:08,567
My name is Nosy. Drop by again.
257
00:31:08,672 --> 00:31:09,764
Okay!
258
00:31:13,510 --> 00:31:18,004
What's going on? Get up.
259
00:31:20,817 --> 00:31:23,684
Hem...
260
00:31:23,787 --> 00:31:25,516
Shut up!
261
00:31:27,324 --> 00:31:30,658
Hey! How are you? Don't scare me.
262
00:31:47,677 --> 00:31:49,475
You naughty. Where have you been?
263
00:31:49,579 --> 00:31:50,740
I'm busy.
264
00:31:50,847 --> 00:31:51,905
Hey! Hurry up!
265
00:31:52,015 --> 00:31:53,380
All right!
266
00:32:45,902 --> 00:32:50,135
Brother, do you want an investigation?
267
00:32:50,240 --> 00:32:52,174
Yes, just do it as a matter of routine.
268
00:32:52,275 --> 00:32:55,438
Want to be off early? Do as I tell you.
269
00:32:55,779 --> 00:32:57,440
What are you doing here?
270
00:32:57,714 --> 00:33:00,843
To see if he has left
anything worthwhile.
271
00:33:00,951 --> 00:33:03,079
For the benefit of us living ones.
272
00:33:03,186 --> 00:33:05,120
- How despicable you are!
- Show me!
273
00:33:05,222 --> 00:33:08,089
Show me, bastard. Robbing a dead man?
274
00:33:08,191 --> 00:33:10,421
You indeed are horrible.
275
00:33:10,560 --> 00:33:13,029
Stand up and leave!
276
00:33:17,100 --> 00:33:18,397
What's this?
277
00:33:18,535 --> 00:33:19,900
Let me try!
278
00:33:23,139 --> 00:33:24,072
What's the matter? Vomit!
279
00:33:24,174 --> 00:33:25,403
Vomit and you'll be okay.
280
00:33:25,509 --> 00:33:27,876
I'll help you dig, I'll help you dig.
281
00:33:30,714 --> 00:33:33,081
A bit hot, but it won't kill you.
282
00:33:33,250 --> 00:33:34,513
You nearly ruined me.
283
00:33:34,618 --> 00:33:37,986
I was only trying to help you.
284
00:33:38,088 --> 00:33:40,853
Next time I won't warn you.
285
00:33:40,957 --> 00:33:43,824
Take it easy. Want to be off?
286
00:33:43,927 --> 00:33:45,452
Off?
287
00:34:00,810 --> 00:34:02,107
All right!
288
00:34:04,147 --> 00:34:07,014
Why did everyone die of natural course?
289
00:34:08,018 --> 00:34:14,617
Silence means you've
something to hide away from.
290
00:34:14,724 --> 00:34:18,820
As the straight
and honest security chief.
291
00:34:19,062 --> 00:34:21,588
I must hold a thorough Investigation.
292
00:34:24,334 --> 00:34:25,324
What's this?
293
00:34:25,435 --> 00:34:27,028
Try it!
294
00:34:35,946 --> 00:34:38,506
Tastes like pig's blood.
What's it anyway?
295
00:34:38,615 --> 00:34:41,380
These are all blood samples of the dead.
296
00:34:45,989 --> 00:34:47,320
Save your time.
297
00:34:47,424 --> 00:34:49,859
I never go on a date.
298
00:34:51,728 --> 00:34:56,598
You're really something.
You know what's on my mind.
299
00:34:56,933 --> 00:34:59,698
I've forgotten what you have just said.
300
00:35:00,070 --> 00:35:01,265
Now, let me ask you.
301
00:35:01,404 --> 00:35:05,307
Why all dying men vomit same red stuff?
302
00:35:05,408 --> 00:35:07,502
It's normal to vomit.
303
00:35:08,712 --> 00:35:12,706
I want to have a look at your red powder.
304
00:35:12,816 --> 00:35:14,545
I don't know what you are talking about.
305
00:35:14,651 --> 00:35:19,088
I saw you and the foreman
unload packs of them.
306
00:35:19,222 --> 00:35:20,519
Why ask since you know about it.
307
00:35:20,624 --> 00:35:25,323
Such an intelligent, chivalrous,
and keen guy like me.
308
00:35:25,428 --> 00:35:26,589
I know just about everything.
309
00:35:26,696 --> 00:35:28,892
I even know your malpractice
caused a person's life.
310
00:35:36,640 --> 00:35:41,635
It's no big deal if you're negligent.
311
00:35:42,679 --> 00:35:44,670
I myself have killed somebody before.
312
00:35:46,916 --> 00:35:49,010
What's that smell? I had that before...
313
00:35:49,119 --> 00:35:51,588
My tongue and my throat...
314
00:35:51,755 --> 00:35:53,086
Let's have a drink in the bar.
315
00:35:53,189 --> 00:35:54,623
Drink in the bar?
316
00:35:54,724 --> 00:35:56,214
It's what you want, is it not?
317
00:35:56,326 --> 00:36:00,991
But I don't like women so aggressive.
318
00:36:01,097 --> 00:36:02,792
- What's this?
- Finger cap.
319
00:36:02,899 --> 00:36:04,731
- Shall we go now?
- Go!
320
00:36:05,001 --> 00:36:07,595
Not there, it's this way.
321
00:36:21,651 --> 00:36:24,177
It's my first time here.
322
00:36:24,954 --> 00:36:27,116
I hope this is not
the only first time of yours.
323
00:36:28,091 --> 00:36:29,752
Cut that out.
324
00:36:31,394 --> 00:36:36,161
Frankly speaking,
if you want to go to bed with me.
325
00:36:36,399 --> 00:36:38,527
It's quite all right with me.
326
00:36:38,768 --> 00:36:41,362
At least. I wouldn't tell anyone.
327
00:36:41,471 --> 00:36:43,337
If you want to marry me,
328
00:36:43,440 --> 00:36:45,568
you have to work for it.
329
00:36:48,945 --> 00:36:50,674
Why so quiet?
330
00:36:54,317 --> 00:36:55,751
What are you doing?
331
00:36:55,852 --> 00:37:01,154
Nothing, for your coming here
as the security chief.
332
00:37:01,257 --> 00:37:04,591
Are you somewhat related
to the plant manager?
333
00:37:04,861 --> 00:37:07,831
I don't know if my grandmother
is related to him or not.
334
00:37:07,997 --> 00:37:09,931
But I'm sure my mother is not.
335
00:37:10,166 --> 00:37:12,658
Sheer bad luck to have met you.
I'm leaving.
336
00:37:16,106 --> 00:37:19,076
I may be mouthy,
337
00:37:19,175 --> 00:37:21,576
but I'm kind at heart.
338
00:37:21,711 --> 00:37:24,703
If you have something to say to me,
don't hesitate.
339
00:37:24,848 --> 00:37:26,475
You can't blame me for that.
340
00:37:30,954 --> 00:37:32,479
My boss bought you a drink.
341
00:37:36,760 --> 00:37:38,421
Who is your boss?
342
00:37:38,528 --> 00:37:40,326
My boss has also this punch to give you.
343
00:37:43,466 --> 00:37:46,834
There's nothing
to be scared of with me around.
344
00:37:46,936 --> 00:37:50,338
Are you a good fighter? I want to see.
345
00:38:40,390 --> 00:38:41,983
Why don't you stop?
346
00:38:42,091 --> 00:38:43,115
What do you mean?
347
00:38:43,626 --> 00:38:45,390
Get the hell out of here.
348
00:38:45,495 --> 00:38:47,589
Go!
349
00:38:53,636 --> 00:38:56,606
So you're a good fighter.
350
00:38:56,706 --> 00:39:00,734
I manage, one against seven.
351
00:39:00,844 --> 00:39:06,214
Stop bragging. You were whipped.
352
00:39:11,387 --> 00:39:13,151
Do you need any medical treatment?
353
00:39:13,256 --> 00:39:14,519
I thought you were only good as a doctor.
354
00:39:14,624 --> 00:39:16,649
Not knowing you're good in stunts too.
355
00:39:24,000 --> 00:39:25,024
Teach me?
356
00:39:25,134 --> 00:39:26,624
Okay!
357
00:39:26,736 --> 00:39:29,967
Come closer!
358
00:39:32,742 --> 00:39:34,141
Come on!
359
00:39:44,387 --> 00:39:48,255
I wonder why you stay up
all night with me.
360
00:39:48,358 --> 00:39:51,794
And make me feel grateful
about what you did to save me.
361
00:39:52,262 --> 00:39:54,321
And yet you seem so distant.
362
00:39:54,430 --> 00:39:56,694
All right, tell me what you want.
363
00:39:56,866 --> 00:39:58,834
I'm looking for someone to help,
364
00:39:58,968 --> 00:40:00,163
not to disgrace me.
365
00:40:00,270 --> 00:40:01,601
I disgrace you?
366
00:40:02,305 --> 00:40:06,208
This sort of thing
can only be done mutually.
367
00:40:06,309 --> 00:40:07,970
Okay, sit further away.
368
00:40:11,047 --> 00:40:12,811
Why are you not moving at all?
369
00:40:14,617 --> 00:40:16,551
Don't make me judge you as a degenerate.
370
00:40:16,653 --> 00:40:19,145
Let's look at the stars.
371
00:40:19,255 --> 00:40:21,053
Let's look at the stars.
372
00:40:23,192 --> 00:40:25,126
You don't have to be so uptight.
373
00:40:25,228 --> 00:40:29,131
I wouldn't choose
this place to attack you.
374
00:40:29,265 --> 00:40:31,757
Gravel is hurt.
375
00:40:33,369 --> 00:40:35,736
If so, I get hurt before you do.
376
00:40:36,439 --> 00:40:38,134
Sure.
377
00:40:39,742 --> 00:40:41,232
Cut that out!
378
00:40:41,577 --> 00:40:48,210
How is the powder related to the dead?
379
00:40:48,318 --> 00:40:50,514
What is that foreman up to?
380
00:40:58,461 --> 00:41:01,431
You dislike joking around...
381
00:41:01,531 --> 00:41:05,627
And now you away when I turn serious.
382
00:41:06,636 --> 00:41:08,400
It doesn't matter how long it takes...
383
00:41:08,504 --> 00:41:11,405
To understand a guy I don't trust.
384
00:41:29,959 --> 00:41:33,520
You'll find what you need
in medicine locker.
385
00:41:55,585 --> 00:41:57,178
Wait for me!
386
00:41:57,286 --> 00:41:59,050
What are you doing?
387
00:41:59,155 --> 00:42:00,623
Don't turn around!
388
00:42:00,723 --> 00:42:04,455
Don't peep. It won't take long.
389
00:42:10,967 --> 00:42:12,833
Don't Peep!
390
00:43:30,913 --> 00:43:32,438
- Turn off the lights.
- Yes!
391
00:43:56,339 --> 00:43:57,932
At your wit's end?
392
00:43:58,040 --> 00:43:59,530
Who do you think you are?
393
00:43:59,642 --> 00:44:02,873
Come on, I'm not afraid of you.
394
00:44:03,813 --> 00:44:05,907
Show me some guts, strike.
395
00:46:23,352 --> 00:46:25,184
So you told him everything.
396
00:46:33,029 --> 00:46:36,192
What is this?
397
00:46:36,299 --> 00:46:38,233
Can you swear you're clean?
398
00:46:38,334 --> 00:46:41,736
I did it to make
my conscience feel better.
399
00:46:41,837 --> 00:46:44,932
Conscience? It doesn't exist.
400
00:46:45,541 --> 00:46:48,567
But you had no conscience
before the kid came.
401
00:46:48,678 --> 00:46:50,908
Do you get turned on by the kid?
402
00:46:56,485 --> 00:46:58,613
Are you afraid of death?
403
00:46:59,555 --> 00:47:02,081
Are you?
404
00:47:03,959 --> 00:47:09,830
You take care of that kid for me.
405
00:47:11,000 --> 00:47:14,436
I'll forget what's happened.
406
00:47:26,649 --> 00:47:31,553
Alsomproductivity resumes
in 2 days time.
407
00:48:54,737 --> 00:48:56,603
Who's the key to the cell?
408
00:48:56,872 --> 00:48:59,967
We all have.
409
00:49:06,348 --> 00:49:09,841
If you want to punish us, go ahead.
410
00:49:13,923 --> 00:49:15,584
It's your turn.
411
00:49:31,373 --> 00:49:33,842
What's the matter with you?
412
00:49:33,943 --> 00:49:37,607
It's you who asked me
to come to the canteen.
413
00:49:42,451 --> 00:49:45,113
There might be a double-closser
in my department.
414
00:49:47,289 --> 00:49:51,886
If not, the foreman"; man
won't have been murdered.
415
00:49:51,994 --> 00:49:54,122
This is ridiculous.
416
00:50:01,270 --> 00:50:03,898
What are you up to?
417
00:50:04,006 --> 00:50:06,498
No soup, not listening,
418
00:50:06,609 --> 00:50:08,043
not even looking at me.
419
00:50:08,143 --> 00:50:09,406
You're chocking me to death.
420
00:50:11,280 --> 00:50:13,806
Pinching me with a needle?
421
00:50:13,916 --> 00:50:15,611
I didn't mean it.
422
00:50:16,785 --> 00:50:18,685
Looks familiar.
423
00:50:31,033 --> 00:50:35,766
This is a stimulant called "Ritalin"
424
00:50:35,871 --> 00:50:39,705
Long term consumption causes addiction.
425
00:50:41,677 --> 00:50:47,116
The foreman uses it
to exploit the workers.
426
00:50:52,354 --> 00:50:54,914
I know it's them.
427
00:50:55,257 --> 00:50:57,453
Leave it to me!
428
00:51:12,741 --> 00:51:14,209
Hey, don't go.
429
00:51:18,280 --> 00:51:19,714
Stand still!
430
00:57:52,975 --> 00:57:54,443
Go back to sleep!
431
00:58:13,862 --> 00:58:16,661
Help!
432
00:58:39,521 --> 00:58:41,512
It's a wrap!
433
00:58:43,892 --> 00:58:45,155
What's going on?
434
00:59:20,128 --> 00:59:21,823
Hem...
435
00:59:21,930 --> 00:59:24,058
Help!
436
01:01:46,575 --> 01:01:50,068
It's proven we can't have
a security chief here.
437
01:01:50,178 --> 01:01:53,910
Tomorrow 7:30 pm.
Assemble the special squad.
438
01:02:01,056 --> 01:02:03,184
In fact, you don't have to play dirty!
439
01:02:03,592 --> 01:02:05,890
No way, I must stay alive.
440
01:02:05,994 --> 01:02:07,428
When your job's done,
441
01:02:07,529 --> 01:02:08,758
- I'll be free.
- Attention, all units!
442
01:02:08,863 --> 01:02:12,163
Security Officer 20426
has been exposed as an enemy.
443
01:02:12,267 --> 01:02:15,328
He spreads rumours
harmful to our interests.
444
01:02:15,437 --> 01:02:16,734
You must raise your vigilance.
445
01:02:16,838 --> 01:02:19,136
The Special Squad has taken action,
446
01:02:19,241 --> 01:02:21,505
and he'll be punished.
447
01:02:25,880 --> 01:02:26,938
Get on the boat if you've the chance.
448
01:02:27,048 --> 01:02:27,981
What about you?
449
01:02:28,083 --> 01:02:29,244
Don't worry. I'll look for you.
450
01:02:29,351 --> 01:02:31,183
HOW?
451
01:02:31,886 --> 01:02:32,717
What your telephone number?
452
01:02:32,821 --> 01:02:35,085
726555541
453
01:02:41,663 --> 01:02:43,028
This is Shum Ying Mo.
454
01:02:43,131 --> 01:02:45,031
We're now at the wharf.
He's at the dormitory.
455
01:02:45,133 --> 01:02:47,101
Let's look for him there.
456
01:03:14,596 --> 01:03:18,123
Boss. I'm not trying
in give you a hard time.
457
01:03:18,233 --> 01:03:22,636
I'm just caught in between.
It's business.
458
01:03:24,339 --> 01:03:28,173
Boss, you make it difficult for us.
459
01:03:30,979 --> 01:03:36,145
Put down the gun. Please don't scare us.
460
01:03:37,952 --> 01:03:39,613
Do you want me
to raise my hands and surrender.
461
01:03:39,721 --> 01:03:42,588
Boss, you aren't serious, are you?
462
01:03:43,024 --> 01:03:45,789
You look like a bitchy old lady.
463
01:03:45,894 --> 01:03:47,589
Who're you talking to now?
464
01:03:47,696 --> 01:03:50,722
Is my boss here?
465
01:03:50,832 --> 01:03:53,096
He doesn't know you're here.
466
01:03:54,669 --> 01:03:57,195
So be it!
467
01:04:02,043 --> 01:04:05,502
It makes sense to me when you speak!
468
01:04:08,817 --> 01:04:10,512
Boss!
469
01:04:23,231 --> 01:04:26,633
I didn't know you'd do
something that emotional.
470
01:04:26,735 --> 01:04:29,102
Do you know how many
special police out there?
471
01:05:27,262 --> 01:05:28,957
No. 3 is done with, over!
472
01:05:52,487 --> 01:05:53,579
Hi!
473
01:05:54,122 --> 01:05:55,453
Here!
474
01:05:55,990 --> 01:06:00,450
Hi!
475
01:06:44,339 --> 01:06:47,639
No. 4, No. 4. How're you doing?
476
01:07:09,998 --> 01:07:12,467
No. 5, go watch the gate.
477
01:09:53,261 --> 01:09:54,524
What're you doing here?
478
01:09:55,897 --> 01:09:57,922
Nothing! Five! Ten!
479
01:09:58,099 --> 01:10:00,796
You are not thinking
I'm playing the game with you, are you?
480
01:10:00,902 --> 01:10:02,996
I know I don't dare to fight you.
481
01:10:03,104 --> 01:10:04,697
But I hope I can help...
482
01:10:04,806 --> 01:10:08,868
To express my friendship.
483
01:10:09,510 --> 01:10:11,604
Okay, let's go.
484
01:10:11,713 --> 01:10:13,738
Let's me help you.
485
01:10:18,920 --> 01:10:20,581
Be careful!
486
01:10:25,860 --> 01:10:26,850
Rest for a while here.
487
01:10:26,961 --> 01:10:29,328
I'll go look around.
488
01:10:31,399 --> 01:10:33,163
You'll be careful!
489
01:10:33,935 --> 01:10:35,528
Okay!
490
01:11:26,220 --> 01:11:30,555
What're you doing?
491
01:11:48,609 --> 01:11:50,043
Ying Mo.
492
01:11:53,281 --> 01:11:55,147
Yiflg Mo!
493
01:11:59,053 --> 01:12:00,578
Are you all right?
494
01:12:01,255 --> 01:12:04,657
Lady, you're late?
495
01:12:06,594 --> 01:12:09,222
I've nearly lost my feet.
496
01:12:18,739 --> 01:12:20,673
Buckle up with the belt.
497
01:13:05,086 --> 01:13:06,144
You've lost blood.
498
01:13:06,254 --> 01:13:07,415
I help to take the bullet out.
499
01:13:07,521 --> 01:13:09,819
Bear with me!
500
01:13:12,226 --> 01:13:15,753
Go ahead. I won't scream.
501
01:13:36,484 --> 01:13:40,443
See what I told you? I didn't scream.
502
01:13:52,867 --> 01:13:55,131
Wait for me here. I go get the jeep.
503
01:14:41,182 --> 01:14:42,081
It's me!
504
01:14:42,183 --> 01:14:43,548
Get in!
505
01:14:45,586 --> 01:14:47,054
Now what?
506
01:14:48,789 --> 01:14:50,188
There's a will, there's a way.
507
01:14:59,667 --> 01:15:01,135
Just two left, we can't miss.
508
01:15:01,235 --> 01:15:02,327
Okay!
509
01:15:07,074 --> 01:15:08,701
Come on over.
510
01:15:42,710 --> 01:15:49,082
Come!
511
01:15:53,654 --> 01:15:55,349
Come here!
512
01:16:10,538 --> 01:16:13,371
You're too impulsive.
513
01:16:17,611 --> 01:16:20,581
The founder of our country
Dr Sun Yat-sen,
514
01:16:20,681 --> 01:16:23,810
taught us to be adaptable.
515
01:16:30,858 --> 01:16:32,417
We're not enslaving these workers.
516
01:16:32,526 --> 01:16:34,585
If man makes machines work incessantly,
517
01:16:34,695 --> 01:16:38,290
machines can do the same to man.
518
01:16:38,399 --> 01:16:41,596
This will increase productivity,
519
01:16:41,702 --> 01:16:43,727
and lower production costs.
520
01:16:43,838 --> 01:16:46,205
Human life is cheaper than machine.
521
01:17:40,261 --> 01:17:41,786
Jo Jo, let's go!
522
01:18:00,781 --> 01:18:02,840
I don't have the reproductive organ.
523
01:18:21,869 --> 01:18:23,234
Come quickly!
524
01:18:38,419 --> 01:18:39,682
It's hazardous.
525
01:18:57,004 --> 01:18:58,267
Let's look for the plant director.
526
01:19:43,617 --> 01:19:44,948
I didn't mean it.
527
01:19:45,052 --> 01:19:46,486
I'm not scared.
528
01:20:04,838 --> 01:20:06,328
I didn't mean it.
529
01:20:56,924 --> 01:20:59,552
"Ritalin paralyzed
the Central Nervous System"
530
01:20:59,660 --> 01:21:02,686
"Long term consumption
will cause mental retardation."
531
01:21:02,796 --> 01:21:06,255
"In order to maintain high productivity,
532
01:21:06,367 --> 01:21:11,203
workers must work over-time."
533
01:21:11,772 --> 01:21:15,231
"Any case of physical failure
must take in Laxo 49".
534
01:21:15,342 --> 01:21:19,245
"Without Laxo 49, workers won't
keep up with productivity."
535
01:21:19,346 --> 01:21:21,974
"And plant will be shut down."
536
01:21:22,082 --> 01:21:23,413
"12,000 workers will be unemployed."
537
01:21:23,517 --> 01:21:26,145
"Laxo 49 must therefore
be allowed to exist."
538
01:22:23,677 --> 01:22:25,042
Go.
539
01:22:36,623 --> 01:22:38,182
Yiflg Mo!
540
01:22:38,325 --> 01:22:40,020
Ying Mo, you can't die!
541
01:22:40,127 --> 01:22:42,323
Yiflg Mo!
542
01:22:42,429 --> 01:22:45,524
Ying Mo, you can't die!
543
01:22:45,632 --> 01:22:50,399
We'll go together...
544
01:23:02,082 --> 01:23:04,278
Yiflg Mo!
36788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.