All language subtitles for test 212

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,870 --> 00:00:44,090 He destroyed us, he's crushed us at all levels. 2 00:00:44,290 --> 00:00:47,840 I'm not callin' Ciro, I won't even go say hello. 3 00:00:48,090 --> 00:00:50,060 He says we gotta make war, what war? 4 00:00:55,680 --> 00:00:57,980 What's all this fuckin' racket? 5 00:00:58,180 --> 00:00:59,860 Go see. 6 00:01:05,020 --> 00:01:07,820 It's nothing, they're changing the streetlight. 7 00:01:11,700 --> 00:01:14,000 Malammore wants to talk to you, too. 8 00:01:14,200 --> 00:01:16,920 Like he talked to Gypsy? 9 00:01:17,120 --> 00:01:20,960 What the fuck do I say to him? I got nothin' to say to no one! 10 00:01:21,160 --> 00:01:23,050 Get me a beer! 11 00:02:14,430 --> 00:02:15,900 Move! 12 00:02:16,550 --> 00:02:18,020 Open up! 13 00:02:27,230 --> 00:02:29,120 They even killed Raffaele, too. 14 00:02:29,570 --> 00:02:31,450 What do we do? 15 00:02:37,620 --> 00:02:40,750 We have to buy weapons and we need men. 16 00:02:40,950 --> 00:02:43,120 Get out on the streets, 17 00:02:43,330 --> 00:02:46,130 look for whoever hates Pietro or is scared 18 00:02:46,330 --> 00:02:49,050 and tell them we'll pay well. 19 00:02:49,540 --> 00:02:51,430 Arms and men. 20 00:02:51,630 --> 00:02:54,130 We already won once with the son, 21 00:02:54,340 --> 00:02:56,840 we'll do the same with the father. Go! 22 00:03:44,770 --> 00:03:46,240 Go in. 23 00:04:11,710 --> 00:04:14,210 You did me wrong! 24 00:04:15,130 --> 00:04:18,680 You left me alone with the guests and went off on your own. 25 00:04:19,430 --> 00:04:22,140 No offence intended, 26 00:04:22,390 --> 00:04:25,100 I don't want to share Azzurra with anyone. 27 00:04:28,140 --> 00:04:30,030 It's all in her hands now. 28 00:04:30,230 --> 00:04:32,110 That's good. 29 00:04:33,190 --> 00:04:35,280 And there's something else... 30 00:04:36,320 --> 00:04:38,620 There's never anything to do here, 31 00:04:38,820 --> 00:04:41,540 we're TV-addicted. 32 00:04:43,200 --> 00:04:45,500 I saw a film, 33 00:04:46,330 --> 00:04:48,420 with that black actor. 34 00:04:48,620 --> 00:04:50,920 He plays a police instructor. 35 00:04:51,750 --> 00:04:54,680 And there's another one playing the recruit. 36 00:04:56,130 --> 00:04:59,480 But I never saw the end, the guards kept breakin' our balls. 37 00:05:00,340 --> 00:05:02,430 See what am I reduced to? 38 00:05:10,230 --> 00:05:13,570 Fill me in a little, maybe I've seen it and can tell you something. 39 00:05:14,270 --> 00:05:16,990 There are two cops from Narcotics, 40 00:05:18,030 --> 00:05:21,790 but I don't know if the instructor's who they want you to believe 41 00:05:22,820 --> 00:05:25,540 or if the recruit's rotten. 42 00:05:26,370 --> 00:05:28,870 It was only a few days ago. 43 00:05:30,080 --> 00:05:32,800 Find me that film, please. 44 00:05:33,670 --> 00:05:35,750 I'm curious, 45 00:05:36,800 --> 00:05:38,550 I want to know who the rat is. 46 00:05:42,550 --> 00:05:44,440 Don't worry, I'll find it for you. 47 00:05:46,600 --> 00:05:48,480 Take it easy, Gennaro. 48 00:05:51,600 --> 00:05:54,320 - Bye, Giuseppe. -Take care of Azzurra. 49 00:06:25,800 --> 00:06:28,310 Go, brother, get moving! 50 00:06:28,510 --> 00:06:29,980 One dose. 51 00:06:30,180 --> 00:06:31,520 Here. 52 00:06:31,730 --> 00:06:32,850 A dose of coke. 53 00:06:35,400 --> 00:06:36,650 Move it! 54 00:06:41,530 --> 00:06:43,280 Fast! What's the matter with you? 55 00:06:49,240 --> 00:06:51,130 Hey, Mama, 56 00:06:51,330 --> 00:06:52,590 the Wind's blowing in your face! 57 00:06:52,830 --> 00:06:56,040 Mama, the red truck's comin'! 58 00:06:56,250 --> 00:07:00,310 - The Wind's in your face! -The red truck's coming! 59 00:07:00,500 --> 00:07:02,060 Move it! 60 00:07:02,710 --> 00:07:04,190 Come down! 61 00:07:04,380 --> 00:07:06,680 Pieces of shit! 62 00:07:49,300 --> 00:07:51,390 How much did we make this week? 63 00:07:51,600 --> 00:07:53,070 Not much, Don Pietro. 64 00:07:53,310 --> 00:07:54,860 The cops are all over, 65 00:07:55,060 --> 00:07:58,690 roadblocks in every square, so sales are down. 66 00:08:01,520 --> 00:08:04,870 We gotta organise differently. 67 00:08:05,280 --> 00:08:08,620 The police don't have enough men to control us all. 68 00:08:08,860 --> 00:08:10,540 A fixed base is one thing, 69 00:08:10,740 --> 00:08:13,670 territorial control is another. 70 00:08:13,910 --> 00:08:17,540 The territory's in our hands, we have to show them. 71 00:08:22,590 --> 00:08:24,890 They don't have to come for drugs, 72 00:08:25,090 --> 00:08:27,180 we'll take it to them ourselves. 73 00:08:27,380 --> 00:08:29,890 Demand creates the market, right? 74 00:08:30,510 --> 00:08:33,440 And the demand's never lacking for drugs. 75 00:10:20,830 --> 00:10:23,000 - Hi. -Hi. 76 00:10:42,770 --> 00:10:44,650 What's wrong, don't you like it? 77 00:10:47,190 --> 00:10:50,950 I've been thinking the same thing for days. 78 00:10:54,820 --> 00:10:56,490 What's that? 79 00:11:03,370 --> 00:11:06,500 About what happened to my father, Gennaro. 80 00:11:10,250 --> 00:11:14,010 You can count those who knew about Alfredo Natale on one hand. 81 00:11:16,090 --> 00:11:18,180 You were with me when they were talking about it. 82 00:11:24,430 --> 00:11:25,560 And so? 83 00:11:31,730 --> 00:11:33,620 Did you do it? 84 00:11:45,910 --> 00:11:47,590 Your father offered me an alliance 85 00:11:47,790 --> 00:11:50,510 where I'd have been a minority partner 86 00:11:52,170 --> 00:11:54,890 and I didn't like that. 87 00:11:58,220 --> 00:12:00,720 We weren't born to be second in command. 88 00:12:04,810 --> 00:12:08,770 We have to be the protagonists of our future, just us. 89 00:12:24,950 --> 00:12:27,340 Brother, I'll be waiting outside the bar! 90 00:12:27,540 --> 00:12:29,300 C'mon, get moving! 91 00:14:49,180 --> 00:14:51,480 How much did we make this week? 92 00:14:51,680 --> 00:14:53,980 435,000 euros. 93 00:15:00,480 --> 00:15:02,790 - Don Pietro... -See? 94 00:15:02,990 --> 00:15:05,290 It's starting to turn again. 95 00:15:05,490 --> 00:15:07,790 Yes, but one problem remains. 96 00:15:08,830 --> 00:15:10,710 - What's that? -Ciro. 97 00:15:10,910 --> 00:15:14,340 He's buying everyone who belonged to Mulatto, Scianel, Prince. 98 00:15:14,540 --> 00:15:16,210 He's paying lots 99 00:15:16,460 --> 00:15:19,180 and says he wants to destroy you like he did Gennaro. 100 00:15:19,670 --> 00:15:22,170 I won't end up like my son. 101 00:15:34,480 --> 00:15:36,560 I have to destroy him right away. 102 00:16:59,770 --> 00:17:02,700 I'm betraying my own blood for you and for him. 103 00:17:03,520 --> 00:17:05,610 Never forget that. 104 00:17:50,950 --> 00:17:52,830 Bye, sweetheart. 105 00:17:55,870 --> 00:17:58,370 - I'll be waiting at home. -OK. 106 00:17:58,750 --> 00:18:00,220 BYE, bye. 107 00:18:01,080 --> 00:18:02,970 Be a good girl! 108 00:19:14,900 --> 00:19:17,210 Get down and don't move! 109 00:19:19,530 --> 00:19:20,580 Down! 110 00:19:21,410 --> 00:19:22,460 Piece of shit! 111 00:19:23,080 --> 00:19:25,050 Stay down! 112 00:19:25,250 --> 00:19:28,460 Stay down and don't move! I'm calling your dad. 113 00:20:29,560 --> 00:20:31,030 Move! 114 00:21:54,610 --> 00:21:56,360 Well? 115 00:21:58,030 --> 00:22:01,660 You killed a child, they won't let you get away with that. 116 00:22:01,860 --> 00:22:05,000 He killed lmma who was my whole life. 117 00:22:17,380 --> 00:22:20,510 You gotta come back now, your place is here. 118 00:22:24,430 --> 00:22:26,180 Since all this mess broke out, 119 00:22:26,390 --> 00:22:28,480 I've always delivered your dope, but I've never seen a cent. 120 00:22:28,680 --> 00:22:30,350 What the fuck are you saying? 121 00:22:30,560 --> 00:22:32,450 I have to pay you? 122 00:22:33,770 --> 00:22:37,530 Now you'll buy the stuff from our Honduran friends to give it to me. 123 00:22:41,360 --> 00:22:43,450 Our friends... 124 00:22:45,120 --> 00:22:47,290 My home is somewhere else 125 00:22:47,490 --> 00:22:50,080 and I want to be paid for the stuff. 126 00:22:54,290 --> 00:22:57,010 Forget this shit about Rome, 127 00:22:57,210 --> 00:22:59,300 we've always sold our stuff here. 128 00:22:59,550 --> 00:23:01,520 They want it? They'll have to come here for it. 129 00:23:07,430 --> 00:23:10,980 - Things have changed. -The fuck they have. 130 00:23:11,770 --> 00:23:13,740 You're Pietro Savastano's son, 131 00:23:13,940 --> 00:23:16,320 nothing more than that. 132 00:23:52,890 --> 00:23:56,650 ...Because redeemed by death, absolved from all sins, 133 00:23:56,850 --> 00:23:58,740 reconciled with the Father, 134 00:23:58,940 --> 00:24:01,870 and carried on the shoulder of the Good Shepherd, 135 00:24:02,070 --> 00:24:03,950 may our sister Maria Rita 136 00:24:04,150 --> 00:24:07,500 join with the Eternal King in everlasting joy 137 00:24:07,700 --> 00:24:09,790 and delight in the company of saints. 138 00:24:09,990 --> 00:24:11,880 Come, saints of God, 139 00:24:12,080 --> 00:24:14,380 hasten, Angels of the Lord, 140 00:24:14,580 --> 00:24:16,130 welcome her soul 141 00:24:16,330 --> 00:24:19,880 and present it at the throne of the Almighty. 142 00:24:20,710 --> 00:24:24,890 Grant her eternal rest, Oh Lord, 143 00:24:25,090 --> 00:24:27,810 may she glory in perpetual light. 144 00:24:28,010 --> 00:24:30,390 Rest in peace. Amen. 145 00:25:14,310 --> 00:25:15,980 Let's go! 146 00:25:19,640 --> 00:25:21,120 Upstairs! 147 00:25:48,210 --> 00:25:49,690 Ciro... 148 00:25:55,100 --> 00:25:56,570 Ciro! 149 00:26:03,730 --> 00:26:06,230 You have to do something for me. 150 00:26:07,820 --> 00:26:09,910 Anything you want. 151 00:26:11,150 --> 00:26:13,330 I gotta leave here. 152 00:26:15,080 --> 00:26:17,790 I'll take care of it, I'll organise everything. 153 00:26:21,120 --> 00:26:23,090 I gotta go alone. 154 00:26:26,250 --> 00:26:28,140 What? 155 00:26:28,760 --> 00:26:30,840 It's over for me. 156 00:26:36,050 --> 00:26:37,940 He won. 157 00:26:42,940 --> 00:26:45,440 Take the money from the safe, 158 00:26:47,860 --> 00:26:49,530 split it between you. 159 00:26:52,240 --> 00:26:54,540 Then we all go our own ways. 160 00:27:10,800 --> 00:27:12,470 Scram. 161 00:28:13,780 --> 00:28:16,280 Genny was a beautiful child! 162 00:28:18,570 --> 00:28:20,460 He looked so much like you. 163 00:28:24,000 --> 00:28:26,930 But he's right when he says he's a man now. 164 00:28:27,620 --> 00:28:29,510 What do you mean? 165 00:28:35,550 --> 00:28:38,480 We have to let go of children and the dead. 166 00:28:48,190 --> 00:28:50,270 I was a soldier for you, 167 00:28:51,110 --> 00:28:53,410 I betrayed my brother and sisters, 168 00:28:53,900 --> 00:28:55,990 I'm willing to die. 169 00:28:56,820 --> 00:28:59,320 I even tried to be a wife... 170 00:29:00,910 --> 00:29:03,840 But I don't know how to be the stand-in for a ghost. 171 00:29:29,640 --> 00:29:30,900 Hello? 172 00:29:32,900 --> 00:29:34,780 I have to talk to you. 173 00:29:36,570 --> 00:29:39,370 It's something that concerns me, it's important. 174 00:29:41,660 --> 00:29:43,210 Talk, I'm listening. 175 00:29:44,080 --> 00:29:45,750 No, no. 176 00:29:46,370 --> 00:29:48,460 I want you to come back here, 177 00:29:48,750 --> 00:29:50,630 I have to talk to you in person. 178 00:29:55,420 --> 00:29:57,090 Where can we meet? 179 00:29:58,050 --> 00:30:00,980 Where the white roses are, before it gets dark. 180 00:30:02,010 --> 00:30:03,680 I'll be waiting. 181 00:30:34,130 --> 00:30:36,210 Forgive me for coming in. 182 00:30:40,380 --> 00:30:42,470 I wanted to look at you. 183 00:30:44,340 --> 00:30:46,230 And what did you see? 184 00:30:48,930 --> 00:30:51,020 That I can have money, 185 00:30:51,230 --> 00:30:52,900 I can rule... 186 00:30:54,350 --> 00:30:57,700 If you're not a child, you know very well what you see. 187 00:30:59,440 --> 00:31:01,200 An old man 188 00:31:01,400 --> 00:31:03,700 who's almost done living, 189 00:31:04,990 --> 00:31:08,120 and a girl, who's beautiful. 190 00:31:09,330 --> 00:31:11,000 She's strong 191 00:31:11,870 --> 00:31:14,170 and has her whole life ahead. 192 00:31:17,290 --> 00:31:18,550 Don't say that. 193 00:31:18,750 --> 00:31:21,260 Since when does the truth scare you? 194 00:31:31,810 --> 00:31:33,900 The deal I'm offering is not a good one. 195 00:31:35,650 --> 00:31:38,580 You have to take an old man with all his ghosts... 196 00:31:38,770 --> 00:31:40,660 What do you get out of it? 197 00:31:40,860 --> 00:31:42,330 Nothing. 198 00:31:47,120 --> 00:31:50,660 Except knowing that, if this old man's still walking, 199 00:31:53,330 --> 00:31:55,220 it's because you're here. 200 00:34:19,100 --> 00:34:21,400 Why are you here? 201 00:34:25,400 --> 00:34:27,700 Poison, Ciro. 202 00:34:36,620 --> 00:34:39,120 I wanted to turn the world upside down, Gennaro, 203 00:34:42,080 --> 00:34:44,170 but I wasn't able to. 204 00:35:30,550 --> 00:35:33,050 There's just one thing left for you to do. 205 00:36:28,860 --> 00:36:30,530 The phone... 206 00:38:29,390 --> 00:38:31,480 This is my thing. 207 00:39:53,310 --> 00:39:55,400 Forgive me, lmma. 208 00:39:58,860 --> 00:40:01,360 I can't stand being alone any more. 209 00:40:56,620 --> 00:40:58,380 Good, Azzurra, it's coming! 210 00:40:58,580 --> 00:40:59,630 It's coming! 211 00:40:59,830 --> 00:41:02,420 Breathe well through your nose. 212 00:41:02,630 --> 00:41:05,220 Good, go, down! 213 00:41:05,420 --> 00:41:08,770 A long one, good, Azzurra! 214 00:41:08,970 --> 00:41:11,470 Again, again... 215 00:41:11,680 --> 00:41:13,770 Wonderful! 216 00:41:14,770 --> 00:41:16,650 It's over. 217 00:41:16,850 --> 00:41:19,360 Darling, I'm here, grab onto me. 218 00:41:19,980 --> 00:41:22,070 I'm right here with you. 219 00:41:34,160 --> 00:41:35,630 Ciro... 220 00:41:38,750 --> 00:41:40,420 Don Pietro... 221 00:41:51,050 --> 00:41:53,560 The end of the day, it's just this. 222 00:42:08,570 --> 00:42:10,460 It's all right here. 223 00:42:36,720 --> 00:42:37,770 It's coming! 224 00:42:37,970 --> 00:42:39,530 Hang onto me. 225 00:42:39,730 --> 00:42:42,310 Blow, don't push. 226 00:42:42,520 --> 00:42:44,190 Blow! 227 00:42:44,400 --> 00:42:45,950 Blow! 228 00:42:46,150 --> 00:42:47,620 Like that! 229 00:42:48,360 --> 00:42:50,450 Good, good, good... 230 00:42:52,160 --> 00:42:54,240 Here he is, blow... 231 00:42:54,450 --> 00:42:56,540 Blow, blow... 232 00:42:58,330 --> 00:42:59,590 Go! 233 00:42:59,790 --> 00:43:02,170 Again... Here he is! 234 00:43:02,370 --> 00:43:04,050 Congratulations! 235 00:43:08,420 --> 00:43:09,890 Congratulations. 236 00:43:13,430 --> 00:43:14,900 Hi... 237 00:43:16,140 --> 00:43:18,230 Mummy's love. 238 00:43:21,140 --> 00:43:22,820 My love... 239 00:43:41,790 --> 00:43:43,670 No, Don Pietro! 240 00:44:13,280 --> 00:44:14,750 Here he is. 241 00:44:20,370 --> 00:44:22,870 What shall we call this beautiful baby? 242 00:44:25,170 --> 00:44:26,640 Pietro. 243 00:44:28,080 --> 00:44:29,760 Pietro Savastano. 16102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.