All language subtitles for test 203

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,110 --> 00:00:28,740 It has to dry, then it needs more lime and colour. 2 00:00:29,490 --> 00:00:32,210 It will take time, but we can do it. 3 00:00:33,280 --> 00:00:36,080 I want it ready for the procession of the flagellants. 4 00:00:44,290 --> 00:00:46,470 It has to look like this. 5 00:00:51,800 --> 00:00:52,930 The Holy Virgin 6 00:00:53,930 --> 00:00:55,820 must have this face. 7 00:00:57,020 --> 00:00:59,600 Of course, Don Salvatore. 8 00:01:34,970 --> 00:01:38,900 I would go mad without you 9 00:01:39,100 --> 00:01:42,610 Without your touch, what would I do? 10 00:01:42,690 --> 00:01:46,650 The fires of hell, I would go through 11 00:01:46,860 --> 00:01:49,360 Because you can die for love 12 00:01:49,570 --> 00:01:51,240 Never 13 00:01:52,280 --> 00:01:54,370 My heart never... 14 00:01:55,070 --> 00:01:56,960 There's someone at the door, I'll go. 15 00:01:57,160 --> 00:02:00,500 - Stop, it's for me. -Her boyfriend's here. 16 00:02:11,130 --> 00:02:12,600 Hi. 17 00:02:15,260 --> 00:02:17,350 - Good afternoon, Don Salvatore. -Good afternoon, ma'am. 18 00:02:17,550 --> 00:02:19,440 By the way, 19 00:02:19,640 --> 00:02:21,110 thanks a lot, 20 00:02:21,310 --> 00:02:24,860 I still have to figure it out, but it's great. 21 00:02:25,060 --> 00:02:26,110 It's nothing. 22 00:02:26,310 --> 00:02:27,780 - My hands are covered in flour. -No matter. 23 00:02:27,980 --> 00:02:29,110 It makes mojitos. 24 00:02:29,320 --> 00:02:31,070 - Want one? -No, thanks. 25 00:02:31,280 --> 00:02:32,750 Salvatore doesn't drink, 26 00:02:32,940 --> 00:02:35,450 smoke or make love, he likes penitence. 27 00:02:35,700 --> 00:02:37,780 That's why he chose you. 28 00:03:51,560 --> 00:03:53,040 Get out of the way. 29 00:03:53,230 --> 00:03:55,120 Give me a hand. 30 00:04:22,390 --> 00:04:23,430 Good. 31 00:04:23,640 --> 00:04:24,980 Thank you, Don Salvatore. 32 00:04:28,140 --> 00:04:30,440 Don Salvatore, could I speak to you? 33 00:04:31,400 --> 00:04:33,900 It's my son's baptism soon. 34 00:04:34,110 --> 00:04:35,580 Congratulations! 35 00:04:35,780 --> 00:04:38,280 Would you do me the honour of being his godfather? 36 00:04:40,160 --> 00:04:42,040 No problem. 37 00:04:42,450 --> 00:04:44,340 Thank you, Don Salvatore. 38 00:05:17,030 --> 00:05:18,500 This is it! 39 00:05:20,990 --> 00:05:22,740 The money from the secessionists. 40 00:05:29,660 --> 00:05:32,460 How much do we get from 10 kilos? 41 00:05:32,670 --> 00:05:34,220 You make them 30 42 00:05:35,000 --> 00:05:38,130 for a street value of 2.5 million, right? 43 00:05:40,420 --> 00:05:43,140 These idiots can't even make two. 44 00:05:44,010 --> 00:05:47,770 What can you do, Don Salvatore? They're incompetent. 45 00:05:47,970 --> 00:05:50,480 They say they pay too much for the stuff. 46 00:05:52,100 --> 00:05:54,820 They don't know how to work. 47 00:05:55,020 --> 00:05:57,740 We gave a light to people who can't even see. 48 00:06:10,040 --> 00:06:11,710 Take it to them. 49 00:06:34,850 --> 00:06:37,150 - Who are you looking for? -Your mother! 50 00:07:51,810 --> 00:07:54,110 Crack a smile, won't you? 51 00:08:20,380 --> 00:08:22,050 Don Salvatore. 52 00:08:24,170 --> 00:08:26,060 Thank you for coming. 53 00:08:26,260 --> 00:08:27,510 My wife. 54 00:08:28,590 --> 00:08:30,480 Don Salvatore, a pleasure. 55 00:08:31,180 --> 00:08:33,350 - The godmother. -A pleasure. 56 00:08:33,930 --> 00:08:35,400 Don Salvatore. 57 00:08:37,060 --> 00:08:39,150 Please, go along inside. 58 00:08:41,730 --> 00:08:43,620 Excuse me, may I have a word? 59 00:08:43,820 --> 00:08:45,490 There's a problem? 60 00:08:45,690 --> 00:08:48,620 No, not for the baptism, not at all. 61 00:08:49,360 --> 00:08:51,040 But you see... 62 00:08:52,910 --> 00:08:56,040 They're dealing right here. 63 00:08:56,660 --> 00:08:58,750 There's a limit to everything. 64 00:08:59,580 --> 00:09:02,080 Drugs are pushed freely here. 65 00:09:02,290 --> 00:09:06,680 The junkies shoot up in the soccer field. 66 00:09:07,300 --> 00:09:10,010 I find hundreds of needles every day. 67 00:09:12,590 --> 00:09:14,680 Father Alfonso, you're right. 68 00:09:16,680 --> 00:09:18,650 It's a disgrace. 69 00:09:18,850 --> 00:09:20,940 This is the Lord's house. 70 00:09:21,480 --> 00:09:24,410 Speak and something will happen. 71 00:09:24,610 --> 00:09:26,490 A demonstration, 72 00:09:26,690 --> 00:09:28,360 a torchlight procession. 73 00:09:30,860 --> 00:09:32,950 I've got to tell you what to do? 74 00:09:33,160 --> 00:09:34,630 - No. -No. 75 00:09:35,410 --> 00:09:36,540 Well, then... 76 00:09:53,260 --> 00:09:54,930 Guys, take it easy. 77 00:09:57,180 --> 00:09:59,070 Take it easy. 78 00:10:04,730 --> 00:10:06,620 Some wine. 79 00:10:07,360 --> 00:10:10,160 Roll a joint. 80 00:10:12,530 --> 00:10:14,910 Just two bottles? Get five or six. 81 00:10:22,370 --> 00:10:23,840 COpS! 82 00:10:31,920 --> 00:10:34,430 Gennarino, what's going on? 83 00:10:34,630 --> 00:10:36,190 The cops are here. 84 00:10:36,390 --> 00:10:37,860 Come and see. 85 00:10:44,690 --> 00:10:46,770 NO TO DRUGS 86 00:10:46,980 --> 00:10:48,450 Get out! 87 00:10:59,280 --> 00:11:00,960 Hurray for drugs! 88 00:11:01,160 --> 00:11:03,880 - Get out of here! -Get lost! 89 00:11:07,630 --> 00:11:09,930 What's going on with this shitty priest? 90 00:11:10,130 --> 00:11:11,800 What do we do with that fuck? 91 00:11:14,720 --> 00:11:16,190 What do we do, Gypsy? 92 00:11:16,380 --> 00:11:19,310 Nothing, you've got to stay calm and quiet. 93 00:11:31,270 --> 00:11:33,160 We can't do a thing. 94 00:11:36,400 --> 00:11:39,120 We can't wage war against priests. 95 00:11:40,200 --> 00:11:42,790 We've got to close the Monterosa dealing spot. 96 00:11:42,990 --> 00:11:45,710 - But that's mine. -I know. 97 00:11:46,500 --> 00:11:48,380 What can we do? 98 00:11:49,130 --> 00:11:51,010 The Church is the Church. 99 00:11:51,210 --> 00:11:54,970 What the fuck do you mean, "what can we do"? 100 00:11:55,170 --> 00:11:58,310 There were just four idiots with torches. 101 00:11:58,890 --> 00:12:00,560 Are we afraid of a gutless asshole 102 00:12:00,760 --> 00:12:02,430 who couldn't look us in the face till now? 103 00:12:02,640 --> 00:12:04,530 It's not just the priest. 104 00:12:10,610 --> 00:12:12,690 The Bishop's behind him, 105 00:12:13,650 --> 00:12:15,740 and we can't fool with the Church. 106 00:12:17,900 --> 00:12:19,580 Don't worry, 107 00:12:20,280 --> 00:12:23,500 we'll find a solution to open another dealing spot. 108 00:12:23,700 --> 00:12:27,250 For now, each of us gives some money to Gypsy. 109 00:12:31,250 --> 00:12:33,140 We're a family, aren't we? 110 00:12:33,340 --> 00:12:35,420 Salvatore, we can't survive like this. 111 00:12:35,670 --> 00:12:39,930 He's right, I'm killing myself to pay you. 112 00:12:41,850 --> 00:12:43,930 What am I supposed to do? 113 00:12:44,140 --> 00:12:46,640 If this is a democratic alliance, 114 00:12:46,890 --> 00:12:49,610 we should all buy the stuff together, at the same price. 115 00:12:49,810 --> 00:12:52,530 Now we get it from you, and you pay less, 116 00:12:52,730 --> 00:12:55,320 so you earn twice, with us and your spots. 117 00:12:55,530 --> 00:12:58,240 Who's forcing you to buy from me? 118 00:12:59,320 --> 00:13:01,210 I'm not Savastano. 119 00:13:02,530 --> 00:13:04,830 Buy where you like. 120 00:13:08,750 --> 00:13:11,550 Let's just see if you can find it for less. 121 00:13:11,750 --> 00:13:13,090 But that's not the point. 122 00:13:14,000 --> 00:13:15,670 You're free. 123 00:13:15,880 --> 00:13:19,010 Free will, free market, we're all free. 124 00:13:19,260 --> 00:13:20,810 That's capitalism. 125 00:13:21,010 --> 00:13:22,900 Salvatore's right. 126 00:13:26,100 --> 00:13:28,400 We made an agreement. 127 00:13:28,600 --> 00:13:30,490 Agreements have to be respected. 128 00:13:32,270 --> 00:13:34,440 And this priest thing, too. 129 00:13:34,650 --> 00:13:37,370 We can't go against the Church. 130 00:13:46,330 --> 00:13:49,040 - Is everything good? -OK. 131 00:13:50,290 --> 00:13:52,170 Take care. 132 00:14:05,510 --> 00:14:08,020 Ciro, whose side are you on? 133 00:14:10,930 --> 00:14:12,820 Our side. 134 00:14:14,480 --> 00:14:17,410 You don't get his game, do you? 135 00:14:17,610 --> 00:14:20,110 He wants to shove it up our arses. 136 00:14:20,690 --> 00:14:23,830 He got rid of Savastano, and now we're the problem. 137 00:14:24,030 --> 00:14:26,120 We don't argue, 138 00:14:26,370 --> 00:14:28,870 not about the stuff or the priest, no arguing. 139 00:14:29,370 --> 00:14:31,870 He's hoping we'll do something stupid. 140 00:14:34,080 --> 00:14:35,970 What can we do? 141 00:14:37,630 --> 00:14:39,300 We've got to wait. 142 00:14:39,920 --> 00:14:42,640 Wait for him to screw up. 143 00:14:59,900 --> 00:15:02,620 Don Salvatore, if I may, 144 00:15:02,820 --> 00:15:05,320 this dealing spot business is no good, it brings trouble. 145 00:15:05,530 --> 00:15:08,660 Did you see their faces? They're pissed off. 146 00:15:08,870 --> 00:15:10,540 Great, 147 00:15:10,790 --> 00:15:12,670 I'm fucking fed up. 148 00:15:12,870 --> 00:15:16,630 I'm sick of losing money with those idiots. 149 00:15:17,250 --> 00:15:20,260 The first head to pop up 150 00:15:20,460 --> 00:15:21,590 gets it chopped off. 151 00:15:23,420 --> 00:15:25,100 And the first to roll 152 00:15:25,800 --> 00:15:28,730 is the head of that piece of shit Ciro di Marzio. 153 00:15:29,390 --> 00:15:31,270 We know him well. 154 00:15:31,470 --> 00:15:33,360 He can't be trusted. 155 00:16:17,310 --> 00:16:21,900 More than magic, without any logic 156 00:16:22,650 --> 00:16:24,740 We met tonight 157 00:16:26,490 --> 00:16:31,290 You're magnetic and a lunatic 158 00:16:32,580 --> 00:16:35,080 You fire up my heart 159 00:16:36,200 --> 00:16:39,630 Let me feel a thrill 160 00:16:39,830 --> 00:16:41,920 Hurry up, undress 161 00:16:42,130 --> 00:16:44,840 I want you tonight 162 00:16:45,800 --> 00:16:49,010 Kiss me slow tonight 163 00:16:49,260 --> 00:16:51,020 Squeeze me nice and tight 164 00:16:51,220 --> 00:16:54,150 I already feel lost in you 165 00:16:55,720 --> 00:16:59,150 No thinking, come on, let's make love 166 00:17:00,690 --> 00:17:05,280 Feel my beating heart 167 00:17:05,480 --> 00:17:07,040 Don't make me wait 168 00:17:07,240 --> 00:17:10,450 Because time flies, flies 169 00:17:10,660 --> 00:17:12,740 And you 170 00:17:12,950 --> 00:17:16,500 Are crazy for this music 171 00:17:17,580 --> 00:17:20,710 That wants us to fall in love 172 00:17:30,930 --> 00:17:33,010 It's your birthday in a few days. 173 00:17:33,220 --> 00:17:35,110 I have to give you a nice present. 174 00:17:36,220 --> 00:17:37,690 Right. 175 00:17:38,430 --> 00:17:40,110 What present? 176 00:17:40,310 --> 00:17:42,200 It's a surprise. 177 00:17:44,060 --> 00:17:46,570 I'm the one who gives you presents. 178 00:17:48,030 --> 00:17:50,830 Isn't there anything you'd like? 179 00:18:06,590 --> 00:18:08,060 Are you sure? 180 00:18:13,340 --> 00:18:14,810 Yes. 181 00:18:30,070 --> 00:18:31,740 Really sure? 182 00:18:46,210 --> 00:18:47,680 Nina, 183 00:18:48,550 --> 00:18:50,430 you'll drive me mad. 184 00:18:57,760 --> 00:18:59,440 What's the harm in it? 185 00:19:30,090 --> 00:19:31,560 Cover up. 186 00:19:32,170 --> 00:19:34,680 You'll catch cold and lose your voice. 187 00:20:15,970 --> 00:20:18,470 - Now what? -Now... 188 00:20:20,050 --> 00:20:21,940 They've got to see us together. 189 00:20:34,230 --> 00:20:36,120 See you tomorrow. 190 00:20:53,920 --> 00:20:56,420 When you don't come over here, what do you eat? 191 00:20:57,380 --> 00:21:00,100 I stay light for when I come to you. 192 00:21:01,640 --> 00:21:04,770 That's a pretty statue you brought me. 193 00:21:04,970 --> 00:21:07,480 Like it? I'm glad. 194 00:21:08,310 --> 00:21:10,610 It's from South America. 195 00:21:28,040 --> 00:21:30,970 - What's wrong, are you done? -I have to go, Mum. 196 00:21:31,580 --> 00:21:33,670 You're almost skin and bones. 197 00:21:33,920 --> 00:21:35,470 It's late. 198 00:21:39,300 --> 00:21:42,430 Tell me when you'll bring me a nice girl. 199 00:21:42,640 --> 00:21:45,140 I've brought one, see how pretty she is. 200 00:21:45,350 --> 00:21:47,230 Don't tease me. 201 00:21:47,430 --> 00:21:48,900 Mum, 202 00:21:50,350 --> 00:21:53,070 you're the only woman in my life. 203 00:21:53,270 --> 00:21:54,740 That's not true. 204 00:21:54,940 --> 00:21:58,700 I know you're seeing a girl from the "blue houses". 205 00:22:00,450 --> 00:22:01,920 How do you know that? 206 00:22:03,780 --> 00:22:06,500 People like to talk. 207 00:22:06,950 --> 00:22:08,000 And so? 208 00:22:08,200 --> 00:22:11,340 You won't be celebrating your birthday alone this year. 209 00:22:12,250 --> 00:22:15,180 When can I meet her? 210 00:22:17,550 --> 00:22:20,050 When I'm sure it's serious. 211 00:22:23,510 --> 00:22:25,810 - Bye. -Bye. 212 00:22:42,650 --> 00:22:45,790 Father Alfonso, you've given a show of strength and courage. 213 00:22:45,990 --> 00:22:48,080 You've shown that change is possible. 214 00:22:48,280 --> 00:22:51,000 Will there be more demonstrations? 215 00:22:52,620 --> 00:22:54,090 We"... 216 00:22:54,870 --> 00:22:56,760 We're thinking about it. 217 00:22:57,500 --> 00:22:59,590 So, you're not going to stop? 218 00:23:01,050 --> 00:23:05,220 If we listen to our consciences and hearts, 219 00:23:06,970 --> 00:23:09,060 we can find courage, 220 00:23:09,600 --> 00:23:12,100 and with a little courage, 221 00:23:13,770 --> 00:23:17,940 even the hardest things are possible. 222 00:23:20,030 --> 00:23:22,110 So, my answer is, 223 00:23:22,320 --> 00:23:24,620 no, we won't stop. 224 00:23:32,950 --> 00:23:35,040 Tonino, will you buy the gift? 225 00:23:36,370 --> 00:23:38,960 But don't exaggerate. 226 00:23:39,170 --> 00:23:42,600 Nothing vulgar, something classy. 227 00:23:42,800 --> 00:23:46,430 - Azmera will buy it for the girl. -She gets a gift, too? 228 00:23:46,630 --> 00:23:48,390 We've never even seen her. 229 00:23:48,600 --> 00:23:50,070 Of course. 230 00:23:50,260 --> 00:23:52,980 He's introducing her, that's why we do it. 231 00:23:54,270 --> 00:23:57,810 Anyway, everyone's coming tonight. Ciro, too. 232 00:23:58,150 --> 00:24:01,080 He did right to invite them, they're all pissed off. 233 00:24:01,270 --> 00:24:03,160 They've got to put up with it. 234 00:24:03,360 --> 00:24:05,250 If you rule, you make enemies. 235 00:24:05,450 --> 00:24:07,750 If friends are all you have, you're a pathetic idiot. 236 00:24:26,760 --> 00:24:29,060 I gave it a shot, taste. 237 00:24:33,220 --> 00:24:35,110 One to two? 238 00:24:35,730 --> 00:24:36,850 One to three. 239 00:24:37,060 --> 00:24:39,560 One to three? You're an ace. 240 00:24:39,770 --> 00:24:41,440 I know, Totc'). 241 00:25:02,540 --> 00:25:04,850 Sorry you had to wait, but you're a little early. 242 00:25:08,840 --> 00:25:10,730 No problem. 243 00:25:46,420 --> 00:25:48,920 Silence, please. 244 00:25:50,050 --> 00:25:51,810 Forgive me, 245 00:25:52,010 --> 00:25:54,100 but I want to make a toast. 246 00:25:57,270 --> 00:25:59,150 All the best, Don Salvatore. 247 00:25:59,350 --> 00:26:00,390 All the best! 248 00:26:00,600 --> 00:26:03,320 - All the best, for a hundred years! -Thank you. 249 00:26:03,560 --> 00:26:05,980 - All the best, Salvatore. -All the best, Salvatore. 250 00:26:06,520 --> 00:26:07,570 Cheers. 251 00:26:12,910 --> 00:26:15,840 This is just a little something from me and Prince. 252 00:26:16,030 --> 00:26:17,710 You shouldn't have. 253 00:26:20,910 --> 00:26:23,300 - You can do it. -Come on. 254 00:26:23,500 --> 00:26:24,970 OK... 255 00:26:25,170 --> 00:26:27,750 This is for the pleasure of meeting you. 256 00:26:27,960 --> 00:26:29,640 Thank you very much. 257 00:26:34,390 --> 00:26:35,860 Nice. 258 00:26:36,100 --> 00:26:38,270 Thank you, Prince. Thank you, Mulatto. 259 00:26:38,470 --> 00:26:40,150 It's beautiful, thank you so much. 260 00:26:40,350 --> 00:26:41,820 Like it? 261 00:26:43,350 --> 00:26:45,240 I'm glad. 262 00:27:01,500 --> 00:27:04,630 In tears, I left so blue 263 00:27:06,920 --> 00:27:10,260 It was a crazy thing to do 264 00:27:13,220 --> 00:27:15,930 Staying far from you 265 00:27:18,390 --> 00:27:21,110 You're my whole life... 266 00:27:21,310 --> 00:27:25,070 Where'd this guy come from? This is madness! 267 00:27:26,100 --> 00:27:29,650 Gazing sight to sight 268 00:27:31,740 --> 00:27:34,750 My heart squeezed tight 269 00:27:35,990 --> 00:27:37,660 Where'd this guy come from? 270 00:27:37,870 --> 00:27:39,840 A voice crying out 271 00:27:40,080 --> 00:27:43,010 A voice that can't be heard 272 00:27:43,200 --> 00:27:47,800 To then burst with all my pain 273 00:27:48,040 --> 00:27:51,890 Pain? The pain when you take it in the arse, faggot? 274 00:27:54,670 --> 00:27:57,390 - What's he saying? -The pain bursts! 275 00:27:57,590 --> 00:28:01,980 The sky is dark but sunlight makes the sea blue 276 00:28:02,390 --> 00:28:05,110 I want no one but you, just you 277 00:28:05,350 --> 00:28:07,650 If I'm no longer the queen of this king... 278 00:28:07,850 --> 00:28:12,200 You're the queen, the queen of this dick! 279 00:28:12,400 --> 00:28:14,160 The queen of boners! 280 00:28:27,370 --> 00:28:29,880 How about boner to boner, right here. 281 00:28:30,090 --> 00:28:32,800 - Too small? -Stop it, Totc'). 282 00:28:33,000 --> 00:28:35,310 Come on, we're having fun. 283 00:28:35,760 --> 00:28:39,520 Here, faggot! This is big, like it? 284 00:28:39,720 --> 00:28:41,390 Boner to boner. 285 00:28:53,440 --> 00:28:55,110 Just look at that. 286 00:29:01,370 --> 00:29:03,750 Where are you going? He's offended. 287 00:29:33,820 --> 00:29:35,490 Stop, stop! 288 00:29:36,440 --> 00:29:38,120 Don Salvatore. 289 00:29:41,700 --> 00:29:43,670 The honour's yours. 290 00:30:28,790 --> 00:30:30,670 Nothing happened. 291 00:30:32,750 --> 00:30:34,640 The party continues. 292 00:30:37,750 --> 00:30:39,840 Bring another knife. 293 00:30:40,260 --> 00:30:42,760 Guys, it's all OK. 294 00:30:44,430 --> 00:30:47,150 Don Salvatore, I apologise. 295 00:30:47,390 --> 00:30:51,230 I didn't know the singer was your girlfriend's sister. 296 00:30:53,020 --> 00:30:56,230 I'm sorry. What should I do, get on my knees? 297 00:30:59,030 --> 00:31:01,330 As of tomorrow, your dealing spot goes to Prince. 298 00:31:01,530 --> 00:31:04,460 - But why, Don Salvatore? -That's it. 299 00:31:06,240 --> 00:31:08,540 Now get out, I'm busy. 300 00:31:30,270 --> 00:31:32,350 He put a hole in his hand. 301 00:31:33,020 --> 00:31:35,110 He says he hit a nerve. 302 00:31:35,350 --> 00:31:37,440 He might not get his hand back. 303 00:31:38,150 --> 00:31:40,530 That piece of shit Mulatto, 304 00:31:40,730 --> 00:31:42,210 that'll teach him. 305 00:31:42,400 --> 00:31:45,950 Him and that idiot friend of his, showing off. 306 00:31:46,160 --> 00:31:48,130 Instead, they don't count a fucking thing. 307 00:31:50,080 --> 00:31:52,160 But this is the time. 308 00:31:54,000 --> 00:31:56,710 Because if Conte pisses us off, it's one thing, 309 00:31:57,580 --> 00:31:59,890 but pissing off his own men is something else. 310 00:32:00,090 --> 00:32:01,970 You know, Ciro, 311 00:32:02,170 --> 00:32:05,600 we talked to Conte, he won't listen. 312 00:32:06,800 --> 00:32:08,270 Yeah. 313 00:32:10,100 --> 00:32:11,850 We don't have to talk to him. 314 00:32:24,990 --> 00:32:27,070 So, what is it, Ciro? 315 00:32:27,320 --> 00:32:28,790 There's a problem. 316 00:32:29,530 --> 00:32:31,830 If you knew all of mine! 317 00:32:33,290 --> 00:32:35,370 They're all pissed off. 318 00:32:36,580 --> 00:32:38,970 They want the stuff at Conte's price. 319 00:32:39,170 --> 00:32:42,380 So, why talk to us? Go see him. 320 00:32:42,590 --> 00:32:44,970 I already have, 321 00:32:45,170 --> 00:32:46,850 and you know that. 322 00:32:48,510 --> 00:32:50,680 There was no way. 323 00:32:51,720 --> 00:32:55,780 If Conte wouldn't listen, why should we? 324 00:32:57,890 --> 00:33:01,030 Because the guy on top must never forget 325 00:33:02,980 --> 00:33:04,450 that his power 326 00:33:05,610 --> 00:33:08,330 is in the hands of those under him. 327 00:33:08,950 --> 00:33:11,530 So, Conte's not OK with you? 328 00:33:14,370 --> 00:33:16,670 Because he's OK with you? 329 00:33:21,460 --> 00:33:23,550 Ciro, will you knock it off? 330 00:33:25,010 --> 00:33:26,680 What do you want from us? 331 00:33:27,380 --> 00:33:30,100 I nearly went mad making this alliance, 332 00:33:31,470 --> 00:33:32,940 mad. 333 00:33:34,600 --> 00:33:37,730 But it shouldn't be this way, it should be different. 334 00:33:39,270 --> 00:33:41,360 This is no democracy. 335 00:33:42,310 --> 00:33:46,080 The guy on top gets rich, and the others starve and keep quiet. 336 00:33:47,530 --> 00:33:49,000 Mulatto. 337 00:33:51,070 --> 00:33:54,210 How long before he'll let you see a cent? 338 00:33:56,080 --> 00:33:57,550 And Why? 339 00:33:58,790 --> 00:34:00,680 What did you do wrong? 340 00:34:02,540 --> 00:34:05,260 You made fun of a fucking faggot. 341 00:34:09,010 --> 00:34:11,090 You, Gabriele? 342 00:34:11,800 --> 00:34:14,930 No one can cut cocaine better than you. 343 00:34:17,720 --> 00:34:21,270 But we work and he makes the money. 344 00:34:27,480 --> 00:34:29,370 And he says we're free. 345 00:34:31,320 --> 00:34:32,370 It's not true. 346 00:34:35,280 --> 00:34:36,960 I bought my freedom 347 00:34:37,160 --> 00:34:39,250 with blood. 348 00:34:40,580 --> 00:34:42,470 What do you want to do? 349 00:34:42,670 --> 00:34:45,250 Be slaves all your life? 350 00:34:45,500 --> 00:34:47,590 Or free men, 351 00:34:50,090 --> 00:34:52,180 really free? 352 00:34:58,220 --> 00:34:59,690 Think about it. 353 00:37:40,680 --> 00:37:41,720 Hello? 354 00:37:41,930 --> 00:37:43,810 Ciro, I've thought about it. 355 00:37:45,270 --> 00:37:48,400 There's a procession tonight in his mother's town. 356 00:37:48,600 --> 00:37:50,900 He always goes. It's important to him. 357 00:37:51,900 --> 00:37:53,450 That's the right time. 358 00:37:54,150 --> 00:37:55,910 The right time for what? 359 00:37:56,110 --> 00:37:58,000 You know what for. 360 00:37:58,610 --> 00:38:02,570 He wants you there to tell you he accepts your conditions, 361 00:38:04,160 --> 00:38:07,090 but he really wants to take you out. 362 00:38:07,790 --> 00:38:10,510 So, we have to take him out first. 363 00:38:11,330 --> 00:38:14,470 - And Prince? -He's here and he agrees with me. 364 00:38:21,340 --> 00:38:23,020 Why should I trust you? 365 00:38:23,220 --> 00:38:26,150 Because we've decided to be free men. 366 00:38:30,520 --> 00:38:34,280 I'll come to you, and explain it over coffee. 367 00:39:03,970 --> 00:39:06,310 You can have your dealing spot back. 368 00:39:46,220 --> 00:39:47,890 What are you doing here? 369 00:39:49,600 --> 00:39:51,270 Let me come up. 370 00:39:52,350 --> 00:39:54,020 Why'? 371 00:39:55,020 --> 00:39:56,570 I have to talk to you. 372 00:40:02,570 --> 00:40:05,070 Not now, Don Salvatore. 373 00:40:07,490 --> 00:40:09,380 My head's on fire. 374 00:40:13,330 --> 00:40:15,830 But after what happened the other night, 375 00:40:16,460 --> 00:40:19,390 I haven't eaten for two days and can't get out of bed. 376 00:40:21,960 --> 00:40:23,640 That's why 377 00:40:23,840 --> 00:40:25,600 I have to apologise. 378 00:40:25,800 --> 00:40:27,690 Let me come up. 379 00:40:31,350 --> 00:40:32,900 And then what? 380 00:40:33,850 --> 00:40:35,740 We go on like this? 381 00:40:38,190 --> 00:40:39,660 Or will things change? 382 00:40:46,280 --> 00:40:49,000 We can't for now, you have to understand. 383 00:41:00,420 --> 00:41:03,000 Then go, never to be seen again. 384 00:43:22,690 --> 00:43:24,160 Go on now. 385 00:44:12,530 --> 00:44:14,830 I hear 386 00:44:15,860 --> 00:44:19,630 The bitter wailing 387 00:44:22,870 --> 00:44:28,510 Of the sorrowful mother 388 00:44:32,960 --> 00:44:37,770 She wanders among the squads 389 00:44:40,890 --> 00:44:46,110 Looking for her beloved 390 00:47:44,160 --> 00:47:46,330 Have you ever considered, Ciro, 391 00:47:48,450 --> 00:47:50,120 that the snake 392 00:47:53,160 --> 00:47:55,250 is always with the Holy Virgin 393 00:48:03,590 --> 00:48:05,480 and never with Jesus? 394 00:48:08,600 --> 00:48:11,100 She's the only one who knows what to do. 395 00:48:12,770 --> 00:48:14,650 With one foot, 396 00:48:14,850 --> 00:48:17,360 she holds it firm to the ground, 397 00:48:17,560 --> 00:48:19,450 without needing to crush it. 398 00:48:21,320 --> 00:48:23,820 I wanted to do that with you. 399 00:48:25,910 --> 00:48:28,410 But I'm not the Holy Virgin. 400 00:48:41,090 --> 00:48:43,180 But with snakes like you, 401 00:48:43,380 --> 00:48:45,770 I've got to cut their heads off. 402 00:48:47,800 --> 00:48:50,520 There's a procession tonight in his mother's town. 403 00:48:50,720 --> 00:48:51,850 That's the right time. 404 00:48:52,060 --> 00:48:54,230 - The right time for what? -You know what for. 405 00:48:54,430 --> 00:48:57,780 He wants you there to tell you he accepts your conditions, 406 00:48:57,980 --> 00:49:00,990 but he really wants to take you out. 407 00:49:01,190 --> 00:49:03,690 - And Prince? -He's here, and he agrees with me. 408 00:49:03,900 --> 00:49:06,410 I'll take this to the top of the alliance, 409 00:49:06,610 --> 00:49:08,500 together with your head. 27812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.