Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,640 --> 00:01:12,360
- You must pay guys: I won!
2
00:01:23,320 --> 00:01:33,680
- Believe me : nobody dared to mess up with
Dave Roberts since he arrived in Fairfax
3
00:01:41,320 --> 00:01:48,440
- If you'd put him standing over a napkin
covering the money,
there would be no way you could move him.
4
00:02:00,120 --> 00:02:07,720
- Do you want to bet that I'd be able to
bounce you away if you stood over that napkin?
5
00:04:18,600 --> 00:04:23,840
- You have a face like a squeezed lemon...
you forgot I'm Battling Rolf ?
6
00:04:25,600 --> 00:04:34,120
- Even if you were the giant Goliath reborn,
you won't bother a lady in my presence!
7
00:05:02,400 --> 00:05:12,080
- If I catch you again fighting in the street,
you can find yourself another manager!
Go back to the hotel and stay there!
8
00:05:27,600 --> 00:05:37,960
- If you have guts, young man, you'd fight Rolf
in the ring :
I'll give one thousand dollars to whoever
would be capable to stand 4 rounds with him.
9
00:05:45,120 --> 00:05:49,160
- Count me in! I can feel that thousand
dollars in my pocket already.
10
00:05:55,360 --> 00:06:00,600
- Come on! Who wants to bet on tonight's fight?
11
00:08:42,240 --> 00:08:51,680
- We can thank God for that quarrel,
we made a very good income !
It has made the entire city talk about it!
12
00:08:54,320 --> 00:09:03,400
- You'll leave tomorrow for Boonton;
there you'll seek employment at the mines
and you'll work like a common worker...
13
00:09:18,840 --> 00:09:26,680
- Boonton is the oil city: the workers
earn a lot of money
and don't know how to spend it...
14
00:09:32,520 --> 00:09:39,640
- At the right time, I�ll send Dugan;
then you'll prepare everything together,
like in all those other places...
15
00:09:43,720 --> 00:09:53,280
- Meanwhile you should make yourself liked...
Be generous...
If you can, save somebody's life...
16
00:10:00,520 --> 00:10:02,160
Boonton
17
00:12:08,320 --> 00:12:12,880
- Marjorie, I would love to spend
my life next to you.
18
00:12:40,200 --> 00:12:44,680
- What a soft hand!...
You wanted to caress me? ...
19
00:13:00,080 --> 00:13:06,560
- Today is my day off... Would you
come to the Fair with me?
We'll have a good time...
20
00:14:31,680 --> 00:14:33,680
- Thank you... you have saved my life!
21
00:14:49,320 --> 00:14:52,320
- Did anybody see me?
22
00:16:07,480 --> 00:16:09,880
- Can I tell you a secret?
23
00:16:21,080 --> 00:16:25,920
- I told you to come in, not to climb
over the window : you can use the door.
24
00:16:44,040 --> 00:16:46,360
- I like your house.
25
00:17:02,160 --> 00:17:05,240
- Don't you feel lonely in here?
26
00:17:14,520 --> 00:17:17,160
- I wanted to say that... I thought...
27
00:17:24,360 --> 00:17:29,240
- Wouldn't you like some company?
28
00:17:42,880 --> 00:17:46,760
- You?... You don't have a roof over your head?
29
00:17:49,400 --> 00:17:57,960
- I always manage to find shelter...
I can always find a long bridge over
the main street or a warehouse in some factory...
30
00:18:07,880 --> 00:18:15,840
- Eh, it was you and that stupid train
that made me miss Marjorie's wonderful pie...
31
00:18:17,320 --> 00:18:19,040
- Do you want to eat?
Are you hungry?
32
00:18:37,000 --> 00:18:39,080
- Eat and get lost:
I don't want you in here.
33
00:19:11,240 --> 00:19:14,120
- Here you go: it's for the food you gave me.
34
00:19:18,840 --> 00:19:21,160
- Let's play the dice.
35
00:19:41,160 --> 00:19:46,680
- Help me, dices! Your old
Clem needs tons of luck!
36
00:20:00,520 --> 00:20:04,120
- Double or nothing, are you in?
37
00:20:15,240 --> 00:20:18,880
- Help me, dices!
There's a small fortune at stake!
38
00:20:40,560 --> 00:20:44,200
- Take your money back;
I played just for fun.
39
00:20:48,040 --> 00:20:51,400
- Take a good look:
these dices are rigged...
40
00:21:10,400 --> 00:21:18,360
- You need a guy like me,
who would protect you from cheaters...
The city is full of them...
41
00:21:30,920 --> 00:21:34,640
- Where did you pick up all that merchandise?
42
00:21:39,720 --> 00:21:46,720
- What are you saying!? ...I found it in the street...
The pie, Marjorie left it there for me...
43
00:22:20,440 --> 00:22:27,280
- It's an adventure story:
the hero is just like you;
he's kind but naive...
44
00:22:47,760 --> 00:22:52,040
- Tell me, Clem: wouldn't you like
a ride in the merry-go-round?
45
00:23:11,200 --> 00:23:18,800
- Uf! ... you told me that already:
you don't want me here... I didn't forget
and I'll go away...
46
00:23:49,920 --> 00:23:56,320
- Nespole !... You really have the air of a fighter!
... you want to fight me?...
47
00:24:16,800 --> 00:24:21,360
- I have an idea!... You know that
Battling Rolf who's about to arrive?
48
00:24:28,840 --> 00:24:32,400
- I don't know him;
but I've heard about him...
49
00:24:34,040 --> 00:24:39,600
- You must be blind then! His face
is all over the city, on every wall!
50
00:24:44,280 --> 00:24:50,120
- Rumor has it that he'll pay
1000 dollars to whoever stands
four rounds with him
51
00:24:55,680 --> 00:25:00,240
- My baby, you don't know
how difficult fighting is...
52
00:25:05,240 --> 00:25:12,080
- Don't be silly! I'll manage you
and we'll beat the hell out of him!
Come on, keep your guard up!
53
00:25:22,920 --> 00:25:27,920
- What the hell are you doing?...
Seems like you cradle a kid...
54
00:26:08,200 --> 00:26:13,400
That night, on his return from the fair,
Dave Roberts found and unexpected guest...
55
00:26:31,400 --> 00:26:34,720
- My friend, I thought you'd
be happy to see me...
56
00:26:45,400 --> 00:26:52,400
- Put away that bottle and shut up...
I'm not alone, I have a kid with me.
57
00:26:55,440 --> 00:26:57,480
- What? ... you're a mother?
58
00:27:07,040 --> 00:27:09,560
- Who's this walking melon?
59
00:27:12,120 --> 00:27:14,880
- Is this the way to speak to a gentleman?
60
00:27:18,720 --> 00:27:21,120
- I don't see any gentlemen...
61
00:27:24,120 --> 00:27:29,240
- Look, Clem: I took your advice
to fight Rolf and that is my manager.
62
00:28:00,840 --> 00:28:06,680
- With those frog like eyes, I think
he'll have trouble managing a flea...
63
00:28:14,880 --> 00:28:20,120
- I can't agree with you, Dave :
you had already chosen the manager ...
64
00:28:29,960 --> 00:28:38,080
- Don't be upset about this, Clem !
I have another job for you:
you'll be my agent.
65
00:28:52,080 --> 00:28:54,640
- If I'm the agent, consider yourself fired.
66
00:29:06,720 --> 00:29:08,720
- You'll sleep here.
67
00:29:56,600 --> 00:30:02,320
- He's smart, that little fellow: he'll
be a lot of help for you...
68
00:30:05,040 --> 00:30:12,120
- Shut up, Dugan!... the boy
doesn't know anything about our plans
and don't tell him anything, or else...
69
00:30:21,960 --> 00:30:31,640
- Dave, you know why I'm here...
Deacon and Rolf will be here in a few days;
in the meantime we have to prepare things...
70
00:30:37,040 --> 00:30:42,640
- Leave me alone now, Dugan : we'll talk
about it tomorrow... I want to think about it...
71
00:31:00,920 --> 00:31:03,640
- I hope you'll do what you have to do...
72
00:32:10,920 --> 00:32:15,360
- God, please make me a good guy like Dave...
73
00:32:48,480 --> 00:32:55,520
"A SENSATIONAL FIGHT".
Our fellow citizen Dave Roberts
is training arduously:
he decided to fight
the well known boxer Battling Rolf.
74
00:33:32,520 --> 00:33:37,120
- Come on, Clem: it's time to go
to your dancing lesson.
75
00:35:30,320 --> 00:35:33,160
- You are really something!
76
00:35:39,360 --> 00:35:44,280
- You see me with admiration eyes...
77
00:35:55,680 --> 00:35:59,000
- Did you make Clem forget the fighting fever?
78
00:36:02,960 --> 00:36:06,120
- He's becoming so good he'll grow wings...
79
00:36:24,400 --> 00:36:32,840
- Roberts, I warned you that if Clem
wouldn't stop fighting in the streets,
I'd send him to the House of Correction.
80
00:36:58,680 --> 00:37:07,080
- I'll let him go this time,
but if I'll ever catch him again,
I won't be so forgiving!
81
00:37:22,400 --> 00:37:25,680
- How did you get that bruise?
82
00:37:31,160 --> 00:37:34,440
- I hit the door knocker.
83
00:37:49,880 --> 00:37:59,560
- I want you to promise that you'll
count to ten before going to wrangle.
84
00:39:43,320 --> 00:39:49,840
- Are you the one who goes on blaring
the force of that Roberts, the flea...
85
00:39:52,680 --> 00:39:55,840
- Well, your Roberts
is nothing but an impostor!
86
00:41:05,400 --> 00:41:07,200
- What you saw is nothing!
87
00:41:13,400 --> 00:41:21,880
- My grandfather saw Roberts
fighting in Fairfax: he's a cheat
like all the others in his gang.
88
00:42:13,760 --> 00:42:17,240
- You got in a fight again?
89
00:42:27,040 --> 00:42:32,880
- Is this how you keep your word?
You promised me that you'd count to ten!...
90
00:42:39,920 --> 00:42:41,840
- I did count, Dave!
91
00:42:51,560 --> 00:42:57,560
- Don't ask me anything, Dave :
you must know just that
I couldn't do otherwise...
92
00:43:12,440 --> 00:43:14,720
- Answer me : why did you fight?
93
00:43:22,880 --> 00:43:29,360
- You're a stubborn man!
You don't want to say it,
you've done something wrong, I'm sure!
94
00:43:51,200 --> 00:43:53,600
- You'll tell me, or else
I'll get the words out of you!
95
00:44:29,080 --> 00:44:31,200
- You were unfair, Dave !
96
00:44:45,000 --> 00:44:47,840
- Don't tell him anything, Marjorie...
He didn't hurt me...
97
00:45:01,240 --> 00:45:05,200
- Don't pity him:
the little brat deserved to be punished.
98
00:45:21,360 --> 00:45:27,080
- I know he got into a fight, Dave,
but he fought for you...
you should be proud of him...
99
00:45:33,680 --> 00:45:40,160
- A boy told him that you're an impostor.
100
00:46:12,960 --> 00:46:20,640
- I'm ashamed of myself, Marjorie !...
I wouldn't dare to look him in the eyes,
the poor boy!
101
00:46:34,280 --> 00:46:43,960
- It's ironic, Marjorie ! Clem
fought for me... for my honor...
and I'm nothing but a jerk!
102
00:47:10,840 --> 00:47:18,880
- Can't you understand?... I am an impostor!...
a clown!... I'm a puppet
to Rolf and his gang!
103
00:47:21,680 --> 00:47:29,440
- My training, the fight, and then
being beaten, it's all a scam...
a clumsy comedy!
104
00:47:49,840 --> 00:47:55,640
- Yes, Marjorie... I went along in this
filthy game... and you can understand why...
105
00:48:01,880 --> 00:48:09,840
- Tell me this isn't true, Dave !
Don't let me believe that I was
a part of this comedy too!
106
00:48:20,840 --> 00:48:25,240
- No, Marjorie!... I have nothing
to reproach myself towards you!
107
00:49:16,080 --> 00:49:20,640
- Don't be sad, Dave...
I promise I won't fight ever again! ...
108
00:49:25,720 --> 00:49:32,080
- But if anyone says again that
you're not a real fighter,
I'll punch his head away!
109
00:49:44,160 --> 00:49:49,240
- Clem, my boy, I swear,
nobody could ever insult me again!
110
00:50:35,200 --> 00:50:39,440
- Stop imitating that fool:
Rolf is here.
111
00:51:50,640 --> 00:51:57,760
- Business is going very well:
all the tickets are sold
and the bets are flowing from every angle.
112
00:52:26,320 --> 00:52:32,400
- Why did you come here in the middle of the day?
We have to be careful not to arise suspicions...
113
00:52:37,680 --> 00:52:44,080
- I just wanted to say that I don't want
to be part of your scam anymore.
114
00:52:57,080 --> 00:53:02,520
- You damn fool, you think I want
to play this game again...
115
00:53:25,320 --> 00:53:34,640
- Go! If you won't be in the ring tonight ,
there will be no fight,
but we'll get our money...
116
00:53:42,720 --> 00:53:46,760
- I thought about it : I'll fight.
117
00:53:49,440 --> 00:53:52,560
- I'll fight Rolf,
and I'll fight him for real!
118
00:54:09,440 --> 00:54:13,080
- Ah, you want to fight for real, little flea ?
119
00:56:41,840 --> 00:56:48,880
- What are you doing, Dave ?...
You want to quit, now that all the city is with you?
120
00:56:56,200 --> 00:57:02,240
- All of them placed bets on you;
big bets, because they are sure to win!
121
00:57:07,280 --> 00:57:14,800
- We'll lose?... It's not the time
for talking nonsense!... I bet
all the money I have too!
122
00:57:28,640 --> 00:57:34,160
- Are you in pain? ...
What happened? ...
You've got bruises on your face...
123
00:57:37,480 --> 00:57:40,160
- I hit the door knocker!
124
00:57:49,000 --> 00:57:55,400
- Am I your agent or what?
I have the right to know who did this to you!
125
00:58:05,880 --> 00:58:09,200
- Battling Rolf ? ....
You fought him? ... Where? ...
126
00:58:15,000 --> 00:58:20,000
- I went to see him about all the
rumors that I've heard about me...
127
00:58:35,560 --> 00:58:38,360
- No; we won't fight tonight...
128
00:58:44,640 --> 00:58:49,080
- Take the cash;
take it to Marjorie and tell her it's for you...
129
00:58:56,320 --> 00:59:00,320
- Tell her that I ask her only
to take care of you...
130
00:59:13,520 --> 00:59:17,920
- You can't understand, Clem !
I have got to go... I must run...
131
00:59:55,280 --> 01:00:04,400
- You have the guts to leave me like this?...
I'm not your little boy anymore?
You'd have better left me on the streets!
132
01:00:21,960 --> 01:00:27,000
- No, Dave ! ... Don't go...
I won't let you run away like this!
133
01:00:31,560 --> 01:00:39,720
- you can't give up the fight only
because a jerk punched you
while you wasn't aware!
134
01:00:57,400 --> 01:01:04,480
- Think about it: if you go, all of them
would say you're an impostor...
and I'd have to punch out the whole city!
135
01:02:50,160 --> 01:02:52,800
- So long, old partner!
136
01:02:55,440 --> 01:03:03,160
- My heart breaks thinking that
you'll be crushed like a pigeon's egg!
137
01:03:27,560 --> 01:03:34,040
- Get your hands off!... unless you don't
want to drop dead right now!...
138
01:04:59,160 --> 01:05:03,720
- Come on, pretty boy!...
The pavement isn't very soft!...
139
01:05:24,320 --> 01:05:30,120
- Knock him out in this round...
The incertitude makes me nervous...
140
01:06:54,160 --> 01:06:57,440
- Come on, Dave !...
Don't give up!...
141
01:07:06,520 --> 01:07:11,720
- Make sure the bell doesn't ring:
Rolf will knock him out.
142
01:07:20,560 --> 01:07:23,800
- Hey!... Ring that bell already?!
143
01:08:53,200 --> 01:08:54,200
- Disqualify him!
144
01:09:35,040 --> 01:09:37,200
- Go!... Go!...
145
01:10:14,040 --> 01:10:18,050
- Wait a few minutes:
Rolf is exhausted.
15127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.