All language subtitles for shakedown

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,640 --> 00:01:12,360 - You must pay guys: I won! 2 00:01:23,320 --> 00:01:33,680 - Believe me : nobody dared to mess up with Dave Roberts since he arrived in Fairfax 3 00:01:41,320 --> 00:01:48,440 - If you'd put him standing over a napkin covering the money, there would be no way you could move him. 4 00:02:00,120 --> 00:02:07,720 - Do you want to bet that I'd be able to bounce you away if you stood over that napkin? 5 00:04:18,600 --> 00:04:23,840 - You have a face like a squeezed lemon... you forgot I'm Battling Rolf ? 6 00:04:25,600 --> 00:04:34,120 - Even if you were the giant Goliath reborn, you won't bother a lady in my presence! 7 00:05:02,400 --> 00:05:12,080 - If I catch you again fighting in the street, you can find yourself another manager! Go back to the hotel and stay there! 8 00:05:27,600 --> 00:05:37,960 - If you have guts, young man, you'd fight Rolf in the ring : I'll give one thousand dollars to whoever would be capable to stand 4 rounds with him. 9 00:05:45,120 --> 00:05:49,160 - Count me in! I can feel that thousand dollars in my pocket already. 10 00:05:55,360 --> 00:06:00,600 - Come on! Who wants to bet on tonight's fight? 11 00:08:42,240 --> 00:08:51,680 - We can thank God for that quarrel, we made a very good income ! It has made the entire city talk about it! 12 00:08:54,320 --> 00:09:03,400 - You'll leave tomorrow for Boonton; there you'll seek employment at the mines and you'll work like a common worker... 13 00:09:18,840 --> 00:09:26,680 - Boonton is the oil city: the workers earn a lot of money and don't know how to spend it... 14 00:09:32,520 --> 00:09:39,640 - At the right time, I�ll send Dugan; then you'll prepare everything together, like in all those other places... 15 00:09:43,720 --> 00:09:53,280 - Meanwhile you should make yourself liked... Be generous... If you can, save somebody's life... 16 00:10:00,520 --> 00:10:02,160 Boonton 17 00:12:08,320 --> 00:12:12,880 - Marjorie, I would love to spend my life next to you. 18 00:12:40,200 --> 00:12:44,680 - What a soft hand!... You wanted to caress me? ... 19 00:13:00,080 --> 00:13:06,560 - Today is my day off... Would you come to the Fair with me? We'll have a good time... 20 00:14:31,680 --> 00:14:33,680 - Thank you... you have saved my life! 21 00:14:49,320 --> 00:14:52,320 - Did anybody see me? 22 00:16:07,480 --> 00:16:09,880 - Can I tell you a secret? 23 00:16:21,080 --> 00:16:25,920 - I told you to come in, not to climb over the window : you can use the door. 24 00:16:44,040 --> 00:16:46,360 - I like your house. 25 00:17:02,160 --> 00:17:05,240 - Don't you feel lonely in here? 26 00:17:14,520 --> 00:17:17,160 - I wanted to say that... I thought... 27 00:17:24,360 --> 00:17:29,240 - Wouldn't you like some company? 28 00:17:42,880 --> 00:17:46,760 - You?... You don't have a roof over your head? 29 00:17:49,400 --> 00:17:57,960 - I always manage to find shelter... I can always find a long bridge over the main street or a warehouse in some factory... 30 00:18:07,880 --> 00:18:15,840 - Eh, it was you and that stupid train that made me miss Marjorie's wonderful pie... 31 00:18:17,320 --> 00:18:19,040 - Do you want to eat? Are you hungry? 32 00:18:37,000 --> 00:18:39,080 - Eat and get lost: I don't want you in here. 33 00:19:11,240 --> 00:19:14,120 - Here you go: it's for the food you gave me. 34 00:19:18,840 --> 00:19:21,160 - Let's play the dice. 35 00:19:41,160 --> 00:19:46,680 - Help me, dices! Your old Clem needs tons of luck! 36 00:20:00,520 --> 00:20:04,120 - Double or nothing, are you in? 37 00:20:15,240 --> 00:20:18,880 - Help me, dices! There's a small fortune at stake! 38 00:20:40,560 --> 00:20:44,200 - Take your money back; I played just for fun. 39 00:20:48,040 --> 00:20:51,400 - Take a good look: these dices are rigged... 40 00:21:10,400 --> 00:21:18,360 - You need a guy like me, who would protect you from cheaters... The city is full of them... 41 00:21:30,920 --> 00:21:34,640 - Where did you pick up all that merchandise? 42 00:21:39,720 --> 00:21:46,720 - What are you saying!? ...I found it in the street... The pie, Marjorie left it there for me... 43 00:22:20,440 --> 00:22:27,280 - It's an adventure story: the hero is just like you; he's kind but naive... 44 00:22:47,760 --> 00:22:52,040 - Tell me, Clem: wouldn't you like a ride in the merry-go-round? 45 00:23:11,200 --> 00:23:18,800 - Uf! ... you told me that already: you don't want me here... I didn't forget and I'll go away... 46 00:23:49,920 --> 00:23:56,320 - Nespole !... You really have the air of a fighter! ... you want to fight me?... 47 00:24:16,800 --> 00:24:21,360 - I have an idea!... You know that Battling Rolf who's about to arrive? 48 00:24:28,840 --> 00:24:32,400 - I don't know him; but I've heard about him... 49 00:24:34,040 --> 00:24:39,600 - You must be blind then! His face is all over the city, on every wall! 50 00:24:44,280 --> 00:24:50,120 - Rumor has it that he'll pay 1000 dollars to whoever stands four rounds with him 51 00:24:55,680 --> 00:25:00,240 - My baby, you don't know how difficult fighting is... 52 00:25:05,240 --> 00:25:12,080 - Don't be silly! I'll manage you and we'll beat the hell out of him! Come on, keep your guard up! 53 00:25:22,920 --> 00:25:27,920 - What the hell are you doing?... Seems like you cradle a kid... 54 00:26:08,200 --> 00:26:13,400 That night, on his return from the fair, Dave Roberts found and unexpected guest... 55 00:26:31,400 --> 00:26:34,720 - My friend, I thought you'd be happy to see me... 56 00:26:45,400 --> 00:26:52,400 - Put away that bottle and shut up... I'm not alone, I have a kid with me. 57 00:26:55,440 --> 00:26:57,480 - What? ... you're a mother? 58 00:27:07,040 --> 00:27:09,560 - Who's this walking melon? 59 00:27:12,120 --> 00:27:14,880 - Is this the way to speak to a gentleman? 60 00:27:18,720 --> 00:27:21,120 - I don't see any gentlemen... 61 00:27:24,120 --> 00:27:29,240 - Look, Clem: I took your advice to fight Rolf and that is my manager. 62 00:28:00,840 --> 00:28:06,680 - With those frog like eyes, I think he'll have trouble managing a flea... 63 00:28:14,880 --> 00:28:20,120 - I can't agree with you, Dave : you had already chosen the manager ... 64 00:28:29,960 --> 00:28:38,080 - Don't be upset about this, Clem ! I have another job for you: you'll be my agent. 65 00:28:52,080 --> 00:28:54,640 - If I'm the agent, consider yourself fired. 66 00:29:06,720 --> 00:29:08,720 - You'll sleep here. 67 00:29:56,600 --> 00:30:02,320 - He's smart, that little fellow: he'll be a lot of help for you... 68 00:30:05,040 --> 00:30:12,120 - Shut up, Dugan!... the boy doesn't know anything about our plans and don't tell him anything, or else... 69 00:30:21,960 --> 00:30:31,640 - Dave, you know why I'm here... Deacon and Rolf will be here in a few days; in the meantime we have to prepare things... 70 00:30:37,040 --> 00:30:42,640 - Leave me alone now, Dugan : we'll talk about it tomorrow... I want to think about it... 71 00:31:00,920 --> 00:31:03,640 - I hope you'll do what you have to do... 72 00:32:10,920 --> 00:32:15,360 - God, please make me a good guy like Dave... 73 00:32:48,480 --> 00:32:55,520 "A SENSATIONAL FIGHT". Our fellow citizen Dave Roberts is training arduously: he decided to fight the well known boxer Battling Rolf. 74 00:33:32,520 --> 00:33:37,120 - Come on, Clem: it's time to go to your dancing lesson. 75 00:35:30,320 --> 00:35:33,160 - You are really something! 76 00:35:39,360 --> 00:35:44,280 - You see me with admiration eyes... 77 00:35:55,680 --> 00:35:59,000 - Did you make Clem forget the fighting fever? 78 00:36:02,960 --> 00:36:06,120 - He's becoming so good he'll grow wings... 79 00:36:24,400 --> 00:36:32,840 - Roberts, I warned you that if Clem wouldn't stop fighting in the streets, I'd send him to the House of Correction. 80 00:36:58,680 --> 00:37:07,080 - I'll let him go this time, but if I'll ever catch him again, I won't be so forgiving! 81 00:37:22,400 --> 00:37:25,680 - How did you get that bruise? 82 00:37:31,160 --> 00:37:34,440 - I hit the door knocker. 83 00:37:49,880 --> 00:37:59,560 - I want you to promise that you'll count to ten before going to wrangle. 84 00:39:43,320 --> 00:39:49,840 - Are you the one who goes on blaring the force of that Roberts, the flea... 85 00:39:52,680 --> 00:39:55,840 - Well, your Roberts is nothing but an impostor! 86 00:41:05,400 --> 00:41:07,200 - What you saw is nothing! 87 00:41:13,400 --> 00:41:21,880 - My grandfather saw Roberts fighting in Fairfax: he's a cheat like all the others in his gang. 88 00:42:13,760 --> 00:42:17,240 - You got in a fight again? 89 00:42:27,040 --> 00:42:32,880 - Is this how you keep your word? You promised me that you'd count to ten!... 90 00:42:39,920 --> 00:42:41,840 - I did count, Dave! 91 00:42:51,560 --> 00:42:57,560 - Don't ask me anything, Dave : you must know just that I couldn't do otherwise... 92 00:43:12,440 --> 00:43:14,720 - Answer me : why did you fight? 93 00:43:22,880 --> 00:43:29,360 - You're a stubborn man! You don't want to say it, you've done something wrong, I'm sure! 94 00:43:51,200 --> 00:43:53,600 - You'll tell me, or else I'll get the words out of you! 95 00:44:29,080 --> 00:44:31,200 - You were unfair, Dave ! 96 00:44:45,000 --> 00:44:47,840 - Don't tell him anything, Marjorie... He didn't hurt me... 97 00:45:01,240 --> 00:45:05,200 - Don't pity him: the little brat deserved to be punished. 98 00:45:21,360 --> 00:45:27,080 - I know he got into a fight, Dave, but he fought for you... you should be proud of him... 99 00:45:33,680 --> 00:45:40,160 - A boy told him that you're an impostor. 100 00:46:12,960 --> 00:46:20,640 - I'm ashamed of myself, Marjorie !... I wouldn't dare to look him in the eyes, the poor boy! 101 00:46:34,280 --> 00:46:43,960 - It's ironic, Marjorie ! Clem fought for me... for my honor... and I'm nothing but a jerk! 102 00:47:10,840 --> 00:47:18,880 - Can't you understand?... I am an impostor!... a clown!... I'm a puppet to Rolf and his gang! 103 00:47:21,680 --> 00:47:29,440 - My training, the fight, and then being beaten, it's all a scam... a clumsy comedy! 104 00:47:49,840 --> 00:47:55,640 - Yes, Marjorie... I went along in this filthy game... and you can understand why... 105 00:48:01,880 --> 00:48:09,840 - Tell me this isn't true, Dave ! Don't let me believe that I was a part of this comedy too! 106 00:48:20,840 --> 00:48:25,240 - No, Marjorie!... I have nothing to reproach myself towards you! 107 00:49:16,080 --> 00:49:20,640 - Don't be sad, Dave... I promise I won't fight ever again! ... 108 00:49:25,720 --> 00:49:32,080 - But if anyone says again that you're not a real fighter, I'll punch his head away! 109 00:49:44,160 --> 00:49:49,240 - Clem, my boy, I swear, nobody could ever insult me again! 110 00:50:35,200 --> 00:50:39,440 - Stop imitating that fool: Rolf is here. 111 00:51:50,640 --> 00:51:57,760 - Business is going very well: all the tickets are sold and the bets are flowing from every angle. 112 00:52:26,320 --> 00:52:32,400 - Why did you come here in the middle of the day? We have to be careful not to arise suspicions... 113 00:52:37,680 --> 00:52:44,080 - I just wanted to say that I don't want to be part of your scam anymore. 114 00:52:57,080 --> 00:53:02,520 - You damn fool, you think I want to play this game again... 115 00:53:25,320 --> 00:53:34,640 - Go! If you won't be in the ring tonight , there will be no fight, but we'll get our money... 116 00:53:42,720 --> 00:53:46,760 - I thought about it : I'll fight. 117 00:53:49,440 --> 00:53:52,560 - I'll fight Rolf, and I'll fight him for real! 118 00:54:09,440 --> 00:54:13,080 - Ah, you want to fight for real, little flea ? 119 00:56:41,840 --> 00:56:48,880 - What are you doing, Dave ?... You want to quit, now that all the city is with you? 120 00:56:56,200 --> 00:57:02,240 - All of them placed bets on you; big bets, because they are sure to win! 121 00:57:07,280 --> 00:57:14,800 - We'll lose?... It's not the time for talking nonsense!... I bet all the money I have too! 122 00:57:28,640 --> 00:57:34,160 - Are you in pain? ... What happened? ... You've got bruises on your face... 123 00:57:37,480 --> 00:57:40,160 - I hit the door knocker! 124 00:57:49,000 --> 00:57:55,400 - Am I your agent or what? I have the right to know who did this to you! 125 00:58:05,880 --> 00:58:09,200 - Battling Rolf ? .... You fought him? ... Where? ... 126 00:58:15,000 --> 00:58:20,000 - I went to see him about all the rumors that I've heard about me... 127 00:58:35,560 --> 00:58:38,360 - No; we won't fight tonight... 128 00:58:44,640 --> 00:58:49,080 - Take the cash; take it to Marjorie and tell her it's for you... 129 00:58:56,320 --> 00:59:00,320 - Tell her that I ask her only to take care of you... 130 00:59:13,520 --> 00:59:17,920 - You can't understand, Clem ! I have got to go... I must run... 131 00:59:55,280 --> 01:00:04,400 - You have the guts to leave me like this?... I'm not your little boy anymore? You'd have better left me on the streets! 132 01:00:21,960 --> 01:00:27,000 - No, Dave ! ... Don't go... I won't let you run away like this! 133 01:00:31,560 --> 01:00:39,720 - you can't give up the fight only because a jerk punched you while you wasn't aware! 134 01:00:57,400 --> 01:01:04,480 - Think about it: if you go, all of them would say you're an impostor... and I'd have to punch out the whole city! 135 01:02:50,160 --> 01:02:52,800 - So long, old partner! 136 01:02:55,440 --> 01:03:03,160 - My heart breaks thinking that you'll be crushed like a pigeon's egg! 137 01:03:27,560 --> 01:03:34,040 - Get your hands off!... unless you don't want to drop dead right now!... 138 01:04:59,160 --> 01:05:03,720 - Come on, pretty boy!... The pavement isn't very soft!... 139 01:05:24,320 --> 01:05:30,120 - Knock him out in this round... The incertitude makes me nervous... 140 01:06:54,160 --> 01:06:57,440 - Come on, Dave !... Don't give up!... 141 01:07:06,520 --> 01:07:11,720 - Make sure the bell doesn't ring: Rolf will knock him out. 142 01:07:20,560 --> 01:07:23,800 - Hey!... Ring that bell already?! 143 01:08:53,200 --> 01:08:54,200 - Disqualify him! 144 01:09:35,040 --> 01:09:37,200 - Go!... Go!... 145 01:10:14,040 --> 01:10:18,050 - Wait a few minutes: Rolf is exhausted. 15127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.