All language subtitles for orange.is.the.new.black.s07e10.720p.bluray.x264-surcode

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,906 --> 00:00:10,825 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:29,528 --> 00:01:31,447 - Cozinha? - Livre. 3 00:01:31,530 --> 00:01:33,324 - Sala da caldeira? - Livre. 4 00:01:33,866 --> 00:01:36,160 - Lavandaria? - Livre. 5 00:01:36,243 --> 00:01:38,454 - Sala de visitas? - Livre. 6 00:01:38,537 --> 00:01:39,455 Sala de conv�vio? 7 00:01:40,789 --> 00:01:43,792 - Quem revistou a sala de conv�vio? - Supostamente, o Hellman. 8 00:01:44,627 --> 00:01:47,171 Atribu�ram-me o p�tio, por isso, fizeste asneira. 9 00:01:47,254 --> 00:01:50,466 N�o. Anotei tudo. Por isso, tu � que fizeste asneira. 10 00:01:50,549 --> 00:01:54,470 N�o interessa. A nossa prioridade � encontrar a menina Morello. 11 00:01:54,553 --> 00:01:57,097 Quando fogem da pris�o, temos de circunscrever o per�metro. 12 00:01:57,181 --> 00:01:58,849 Se uma delas foge, outras podem faz�-lo. 13 00:01:59,183 --> 00:02:01,060 - Fuga da pris�o? - Ela deve estar armada. 14 00:02:01,143 --> 00:02:03,938 - N�o vamos j� presumir o pior. - E se ela estiver armada? 15 00:02:04,021 --> 00:02:07,233 Dois a dois, vamos continuar as buscas na pris�o. 16 00:02:07,983 --> 00:02:10,444 Alvarez e Hopper, vejam na sala de conv�vio. 17 00:02:10,528 --> 00:02:12,696 Encontrei-a. Preciso de refor�os. Estou na capoeira. R�pido. 18 00:02:12,780 --> 00:02:15,282 Mudan�a de planos. Voc�s v�m comigo. Voc�s ficam aqui. 19 00:02:23,666 --> 00:02:26,210 Vejo algo proeminente. Acho que est� armada. 20 00:02:28,420 --> 00:02:30,673 Morello? Sentes-te bem? 21 00:02:34,760 --> 00:02:36,262 Baixa a arma. 22 00:02:37,805 --> 00:02:40,849 Morello, vamos entrar na capoeira. 23 00:02:42,726 --> 00:02:44,853 Um, dois... 24 00:02:44,937 --> 00:02:46,146 Vamos! 25 00:02:46,230 --> 00:02:47,731 - Para, reclusa! - Esperem! 26 00:02:51,360 --> 00:02:52,695 - Merda. - Apanh�mo-la. 27 00:02:52,778 --> 00:02:56,615 Foda-se. Lamento muito. Ela est� bem? 28 00:02:56,699 --> 00:02:58,033 N�o era necess�rio usar isso. 29 00:03:00,494 --> 00:03:01,495 - Hellman. - Sim? 30 00:03:01,579 --> 00:03:03,247 Levanta-a e leva-a � enfermaria. 31 00:03:04,957 --> 00:03:08,085 Est� tudo bem. Havia uma proemin�ncia. 32 00:03:08,877 --> 00:03:10,421 Com cuidado. Isso. 33 00:03:12,047 --> 00:03:13,048 Ali est� a tua proemin�ncia. 34 00:03:16,635 --> 00:03:18,554 Cheira mesmo a galinha frita. 35 00:03:34,778 --> 00:03:36,655 O encerramento terminou. 36 00:03:36,739 --> 00:03:40,701 Continuem as atividades habituais e n�o tentem fugir como idiotas. 37 00:03:45,497 --> 00:03:47,499 Muito bem. Se quiserem, j� podem sair. 38 00:03:47,583 --> 00:03:48,751 N�o vais vomitar, pois n�o? 39 00:03:49,460 --> 00:03:53,964 N�o vomites. Temos de completar esta lista de tarefas p�s-encerramento. 40 00:03:56,300 --> 00:03:57,426 Preciso de um minuto. 41 00:03:59,011 --> 00:04:01,221 Elas pressentem o medo, entendes? 42 00:04:05,017 --> 00:04:10,022 "Foi dada �s reclusas a oportunidade de tomar um duche ap�s o encerramento." 43 00:04:10,105 --> 00:04:11,398 Sim, certo. 44 00:04:12,566 --> 00:04:13,651 Mas n�o o fizemos. 45 00:04:15,944 --> 00:04:19,114 Vai ver se te controlas, sim? A s�rio, sai daqui. 46 00:04:19,740 --> 00:04:22,951 Vai. Eu dou conta de uma sala cheia de conas. 47 00:04:24,578 --> 00:04:26,789 Levanta-te. Isso mesmo. 48 00:04:28,082 --> 00:04:33,128 Credo. Vai beber �gua e lavar a cara. Est�s com um aspeto horr�vel. 49 00:04:35,673 --> 00:04:36,965 Para onde est�s a olhar? 50 00:04:41,762 --> 00:04:44,014 Sylvie, esperas um pouco? 51 00:04:44,098 --> 00:04:48,185 N�o venhas ao bar para me envergonhar � frente dos meus amigos. 52 00:04:48,268 --> 00:04:50,604 - Fizeste isso sozinha. - N�o. 53 00:04:50,688 --> 00:04:55,859 - Podes parar? Est�s a ser rid�cula. - N�o, tu � que est�s. 54 00:05:00,239 --> 00:05:03,158 C�us. Estas merdas n�o aconteciam se n�o estivesses b�beda. 55 00:05:04,159 --> 00:05:06,036 N�o temos de ficar at� o bar fechar, entendes? 56 00:05:06,120 --> 00:05:09,373 Queria ir h� uma hora e ignoraste-me, como no �ltimo fim de semana. 57 00:05:10,040 --> 00:05:11,583 - Fosses embora. - A s�rio? 58 00:05:11,667 --> 00:05:12,501 Sim. 59 00:05:12,584 --> 00:05:14,712 Para acabares numa entrada qualquer? 60 00:05:18,882 --> 00:05:22,136 Vou ver se aquele tipo me empresta aquilo. 61 00:05:28,600 --> 00:05:30,185 - O que est� a fazer? - Meu Deus! 62 00:05:30,269 --> 00:05:32,396 Foda-se. Sylvie, sai da�. 63 00:05:33,522 --> 00:05:35,441 N�o estou a brincar. Vamos. 64 00:05:37,401 --> 00:05:38,569 Foda-se. 65 00:05:47,369 --> 00:05:48,495 Merda. 66 00:05:48,579 --> 00:05:51,665 - Est�o bem? - Sim, estamos bem. 67 00:05:54,501 --> 00:05:55,627 Desculpa. 68 00:05:58,088 --> 00:05:59,381 Desculpa. 69 00:06:00,632 --> 00:06:03,510 Tudo bem. Estou aqui. 70 00:06:05,429 --> 00:06:06,513 Estou aqui. 71 00:06:16,982 --> 00:06:20,652 Red, querias preparar as batatas para amanh�, lembras-te? 72 00:06:20,736 --> 00:06:22,154 Queria? 73 00:06:22,780 --> 00:06:26,283 - Sim. Vamos. - � verdade. 74 00:06:31,079 --> 00:06:31,914 Vigia-a. 75 00:06:31,997 --> 00:06:34,917 Est� bem. Eu ia lavar estes tabuleiros, 76 00:06:35,000 --> 00:06:38,796 mas acho que aqui funcionam como uma meia na ma�aneta da porta. 77 00:06:42,424 --> 00:06:44,468 O jantar s� � servido �s seis. 78 00:06:46,637 --> 00:06:47,638 O que foi? 79 00:06:55,229 --> 00:06:57,439 O que foi? N�o servimos entre as refei��es. 80 00:07:02,611 --> 00:07:04,071 O que est� a dizer? 81 00:07:04,822 --> 00:07:08,700 N�o est� a falar espanhol. Talvez queira ser volunt�ria. 82 00:07:10,327 --> 00:07:13,956 Falta-nos uma colaboradora. H� muito trabalho para ela. 83 00:07:14,039 --> 00:07:18,001 Est� bem. Mas ensinem-na a falar ingl�s, sim? 84 00:07:27,928 --> 00:07:33,392 Certo. Relaxa. Fecha os olhos. Inspira fundo. 85 00:07:34,101 --> 00:07:37,980 Vou avan�ar muito devagar e ser muito delicada, sim? 86 00:07:50,576 --> 00:07:51,410 Sim. 87 00:08:02,796 --> 00:08:05,007 - Nem sequer... - Eu sei, mas doeu. 88 00:08:06,425 --> 00:08:08,218 Por vezes, at� d�i quando mijo. 89 00:08:09,177 --> 00:08:11,013 Isto n�o vai funcionar. 90 00:08:11,096 --> 00:08:13,265 N�o te quero magoar. 91 00:08:13,891 --> 00:08:16,184 Soube bem at�... 92 00:08:16,894 --> 00:08:17,728 Est� bem. 93 00:08:18,520 --> 00:08:20,522 �timo. 94 00:08:22,274 --> 00:08:24,151 N�o vou ficar triste. 95 00:08:25,152 --> 00:08:26,778 Queremos descobrir como pode funcionar, certo? 96 00:08:26,862 --> 00:08:28,280 Por isso, tens de me dizer tudo. 97 00:08:28,989 --> 00:08:32,367 N�o se trata de provar que tenho talento para o sexo. 98 00:08:32,451 --> 00:08:36,330 Trata-se de te fazer sentir em �xtase. 99 00:09:05,108 --> 00:09:06,193 O que fazes? 100 00:09:12,574 --> 00:09:14,201 SALSA 101 00:09:18,789 --> 00:09:22,417 Salsa? Usa-se para guarnecer, n�o �? 102 00:09:28,674 --> 00:09:30,050 Certo. � aqui. 103 00:09:35,764 --> 00:09:39,059 Red, j� ouviste falar de um pa�s em que fazem sopa de salsa? 104 00:09:40,686 --> 00:09:41,812 Meu Deus! Red! 105 00:09:41,895 --> 00:09:43,397 - Preciso de ajuda na cozinha. - Entendido. 106 00:09:43,480 --> 00:09:45,065 - Mas que raio? - O que aconteceu? 107 00:09:45,148 --> 00:09:46,191 Afastem-se da faca. 108 00:09:46,274 --> 00:09:49,403 Ningu�m quer saber das facas. Temos de a levar � Enfermaria. 109 00:09:49,486 --> 00:09:50,362 Red, o que aconteceu? 110 00:09:50,445 --> 00:09:51,697 - Disse-te para a vigiares. - Desculpa. 111 00:09:51,780 --> 00:09:54,241 - N�o preciso que me vigiem. - Ela est� a sangrar. 112 00:09:54,324 --> 00:09:56,076 Sim, vamos. 113 00:10:01,915 --> 00:10:02,749 Larga-me. 114 00:10:02,833 --> 00:10:05,002 - Mant�m a press�o. - Deixa-me em paz, Nicky. 115 00:10:05,085 --> 00:10:06,086 Ela precisa de um m�dico. 116 00:10:06,169 --> 00:10:08,755 Cortou-se num dedo. Sei coser uma ferida. 117 00:10:08,839 --> 00:10:10,590 �timo, mas n�o � s� o dedo. 118 00:10:10,674 --> 00:10:12,134 Tem tido problemas de mem�ria 119 00:10:12,217 --> 00:10:13,885 e varia��es de humor. - N�o lhe d� ouvidos. 120 00:10:13,969 --> 00:10:15,595 N�o sabe o que est� a dizer. 121 00:10:15,679 --> 00:10:16,888 - V� l�, Red. - Certo. 122 00:10:16,972 --> 00:10:18,974 Por agora, vamos tratar a m�o, sim? 123 00:10:20,350 --> 00:10:22,686 Anda, vou acompanhar-te ao bloco. 124 00:10:23,353 --> 00:10:25,939 Espere. O que aconteceu � Morello? 125 00:10:26,023 --> 00:10:29,818 Depois de a encontrarem, tiveram de a sedar para sua pr�pria seguran�a. 126 00:10:30,652 --> 00:10:32,904 Anda. Vamos l�. 127 00:10:39,494 --> 00:10:42,080 - Nada mau, pois n�o? - N�o. 128 00:10:43,290 --> 00:10:46,585 No escrit�rio, temos posters de Manhattan. 129 00:10:46,668 --> 00:10:49,963 Nunca passa de moda. Tal como um almo�o gr�tis. 130 00:10:50,672 --> 00:10:53,425 - Stumptown ou Bitchin' Booch? - Surpreende-me. 131 00:10:54,718 --> 00:10:57,971 Estou feliz por vires conhecer o meu local de trabalho. 132 00:10:58,555 --> 00:11:02,184 Sim. Desde que contei o segredo da pris�o na Chapman Accounting, 133 00:11:02,267 --> 00:11:04,227 o meu pai est� mais calmo. 134 00:11:04,311 --> 00:11:07,189 N�o se importa que fa�a o meu pr�prio hor�rio, 135 00:11:07,272 --> 00:11:08,523 desde que fa�a o trabalho. 136 00:11:08,607 --> 00:11:11,735 V�s? Arrancaste o penso a frio 137 00:11:11,818 --> 00:11:15,030 e a ferida come�ou a sarar. - Sim. 138 00:11:15,113 --> 00:11:19,034 Ent�o, podes vir ao ioga comigo durante a semana e n�o s� ao domingo? 139 00:11:19,117 --> 00:11:20,535 Talvez, mas aviso-te 140 00:11:20,619 --> 00:11:23,663 que uma aula de abertura da bacia vai deixar-me a chorar. 141 00:11:23,747 --> 00:11:25,540 N�o me incomoda. 142 00:11:25,624 --> 00:11:26,583 Chega aqui, senta-te. 143 00:11:29,753 --> 00:11:35,092 Estes baloi�os s�o id�nticos aos da sala de estar da Barneys. 144 00:11:35,175 --> 00:11:37,469 Trabalhaste na Barneys? Eras compradora? 145 00:11:37,552 --> 00:11:39,179 Era fornecedora deles. 146 00:11:39,805 --> 00:11:43,266 Tive uma empresa de sab�o artesanal por um tempo limitado. 147 00:11:43,350 --> 00:11:46,937 Muito porreiro. Porque n�o voltaste a esse neg�cio? 148 00:11:47,687 --> 00:11:51,691 � complicado. Abri a empresa com a minha melhor amiga. 149 00:11:52,943 --> 00:11:54,903 E, depois, ela dormiu com o meu noivo 150 00:11:55,695 --> 00:11:57,197 quando eu estava na pris�o. 151 00:11:57,489 --> 00:12:00,075 Dormiram juntos. Ainda s�o um casal. 152 00:12:01,952 --> 00:12:03,078 Credo, mulher. 153 00:12:03,829 --> 00:12:06,248 Qual � o teu trabalho, afinal? 154 00:12:06,331 --> 00:12:09,417 Ajudo organiza��es sem fins lucrativos a angariar fundos. 155 00:12:09,501 --> 00:12:12,170 Neste momento, estou a organizar uma gala. 156 00:12:12,254 --> 00:12:14,256 Mas fala-me desse noivo. 157 00:12:14,339 --> 00:12:16,424 Como se chamava? Talvez conhe�a, a cidade � pequena. 158 00:12:16,508 --> 00:12:17,342 Larry. 159 00:12:19,219 --> 00:12:21,221 - Desculpa. - Sentes-te bem? 160 00:12:22,681 --> 00:12:26,434 � �bvio que n�o sei quem era a Piper antes de ser presa. 161 00:12:27,102 --> 00:12:30,188 Ainda falas com eles? 162 00:12:30,814 --> 00:12:35,735 Acho que eles n�o querem falar comigo. As coisas terminaram muito mal. 163 00:12:35,819 --> 00:12:37,445 Mas se lhes ligares e tentares resolver isso, 164 00:12:37,529 --> 00:12:40,198 as coisas v�o terminar de uma forma diferente. 165 00:12:40,824 --> 00:12:42,075 Podes recome�ar. 166 00:12:42,659 --> 00:12:46,329 Tenho estado � espera de estar pronta para lidar com tudo isso. 167 00:12:46,413 --> 00:12:49,916 Piper, essa sensa��o nunca vai chegar. 168 00:12:50,542 --> 00:12:52,586 Tens de arriscar. 169 00:12:52,669 --> 00:12:56,423 Talvez caias e batas com o nariz no rego do cu suado de algu�m, 170 00:12:56,506 --> 00:12:59,634 mas, se ficares parada, nada ir� acontecer 171 00:12:59,718 --> 00:13:01,344 e nada se ir� resolver. 172 00:13:02,554 --> 00:13:03,889 Vamos ver o teu telem�vel... 173 00:13:03,972 --> 00:13:04,973 O que fazes? 174 00:13:05,056 --> 00:13:09,769 Larry, n�o �? Aqui est�. Liga-lhes, aqui e agora. 175 00:13:09,853 --> 00:13:12,314 O qu�? N�o, isso � uma p�ssima ideia. 176 00:13:12,397 --> 00:13:14,191 N�o penses, age. 177 00:13:14,274 --> 00:13:16,234 Se correr mal, pelo menos sabes 178 00:13:16,318 --> 00:13:19,696 que tens algu�m para te apoiar, aconte�a o que acontecer. 179 00:13:19,779 --> 00:13:22,032 - N�o acredito que vou fazer isto. - Confia em mim. 180 00:13:22,741 --> 00:13:25,327 Vou buscar bolachinhas, como recompensa. 181 00:13:33,877 --> 00:13:35,378 Tenta este. Onde encaixa? 182 00:13:35,921 --> 00:13:39,341 Quase. Estamos a trabalhar a motricidade fina. 183 00:13:39,424 --> 00:13:42,010 Sim, a motricidade. 184 00:13:42,093 --> 00:13:44,638 Sou melhor nisso do que tu, mas h�s de l� chegar. 185 00:13:44,721 --> 00:13:45,764 Est�s a melhorar muito. 186 00:13:46,640 --> 00:13:49,059 Tenta aqui. Sim? 187 00:13:49,142 --> 00:13:50,352 - Aqui. - Sim, Larry? 188 00:13:50,435 --> 00:13:52,229 Sim. Quem fala? 189 00:13:53,271 --> 00:13:54,105 Piper? 190 00:13:55,023 --> 00:13:57,776 Sim, � a Piper. Sa� da pris�o. 191 00:13:57,859 --> 00:14:01,780 Sa�ste? Da pris�o? Sa�ste da pris�o. C�us. 192 00:14:02,405 --> 00:14:04,991 � incr�vel. Parab�ns. 193 00:14:05,075 --> 00:14:07,160 - Quem �? - � a Piper. 194 00:14:07,244 --> 00:14:09,704 Espera. A Polly est� aqui. Vou colocar-te em alta-voz. 195 00:14:11,581 --> 00:14:14,000 Ol�, Polly. Como est�s? 196 00:14:14,709 --> 00:14:17,212 Estou bem. 197 00:14:18,755 --> 00:14:20,548 Estou surpreendida por te ouvir. 198 00:14:20,715 --> 00:14:24,010 Sim. Sa� da pris�o. 199 00:14:24,552 --> 00:14:29,224 E estava a pensar se voc�s... 200 00:14:30,809 --> 00:14:36,147 Desculpem, sei que isto � estranho, por isso, n�o se sintam obrigados, 201 00:14:36,815 --> 00:14:39,067 mas pensei que talvez quisessem tomar um caf�. 202 00:14:39,693 --> 00:14:42,153 N�o costumamos beber caf�. 203 00:14:42,237 --> 00:14:45,740 Tudo bem. A s�rio. N�o h� problema. Eu entendo. 204 00:14:45,824 --> 00:14:47,701 - E irmos jantar? Queres... - O qu�? 205 00:14:47,784 --> 00:14:48,952 - O que foi? - Jantar? 206 00:14:49,035 --> 00:14:50,537 Sim, seria fant�stico. 207 00:14:51,413 --> 00:14:53,999 Lembras-te do restaurante de sushi a que costum�vamos ir? 208 00:14:54,082 --> 00:14:57,335 Aquele secreto bastante bom por baixo do estacionamento? 209 00:14:57,419 --> 00:15:00,547 Adoro esse restaurante. Com o tipo do ioi�, n�o �? 210 00:15:00,630 --> 00:15:02,299 Exato. Vou fazer uma reserva. 211 00:15:02,382 --> 00:15:05,343 Eu e a Polly precisamos de sair num encontro. � perfeito. 212 00:15:05,427 --> 00:15:07,429 Ele pede desculpa por meter os p�s pelas m�os. 213 00:15:07,512 --> 00:15:08,722 N�o faz mal. 214 00:15:09,806 --> 00:15:11,182 Ser� �timo voltar a ver-vos. 215 00:15:11,266 --> 00:15:13,310 Ele comeu o iogurte? Adeus, Piper. 216 00:15:13,393 --> 00:15:14,227 Adeus. 217 00:15:14,311 --> 00:15:16,896 Tamb�m n�o posso comer sushi. H� pl�stico nos oceanos... 218 00:15:16,980 --> 00:15:18,940 H� outras coisas na ementa. Adeus, Piper. 219 00:15:19,024 --> 00:15:21,776 - Adeus. - Espalhou-o pela cara. 220 00:15:21,860 --> 00:15:23,862 - Comeu uma colher de sopa. - S�? 221 00:15:23,945 --> 00:15:25,613 - Devia comer um inteiro. - Eu tentei... 222 00:15:25,697 --> 00:15:26,990 - Tudo bem. �s um bom pai. - Obrigado. 223 00:15:30,243 --> 00:15:35,165 E n�o espero que me perdoes o que te fiz. 224 00:15:37,208 --> 00:15:40,170 Sinceramente, nem me lembro de o fazer, 225 00:15:41,254 --> 00:15:42,964 de tentar afogar-te. 226 00:15:43,048 --> 00:15:46,092 Mas sei que o fiz. N�o o estou a negar. 227 00:15:46,176 --> 00:15:47,469 O que lhe vou dizer? 228 00:15:47,552 --> 00:15:52,307 � dif�cil. Mas, pelo lado positivo, a Beth n�o est� a negar a tua viv�ncia. 229 00:15:52,390 --> 00:15:55,143 Est� a admitir que te causou sofrimento. 230 00:15:55,769 --> 00:15:58,521 Cabe-te a ti dizer-lhe 231 00:15:58,605 --> 00:16:02,942 como pode ser feita justi�a nesta situa��o. 232 00:16:04,819 --> 00:16:05,653 Vamos. 233 00:16:10,700 --> 00:16:16,748 Seria feita justi�a se ela fosse enclausurada 234 00:16:16,831 --> 00:16:20,293 e ficasse afastada de toda a gente tanto quanto poss�vel. 235 00:16:21,252 --> 00:16:26,424 Se n�o tem autocontrolo, n�o dev�amos proteger os outros dela? 236 00:16:27,008 --> 00:16:30,595 Nunca fazes coisas que n�o consegues explicar? 237 00:16:30,678 --> 00:16:35,308 Dessa forma, n�o. N�o sou assim t�o violenta. 238 00:16:35,392 --> 00:16:36,518 A s�rio? 239 00:16:38,061 --> 00:16:40,355 Tens dupla personalidade ou algo assim? 240 00:16:40,939 --> 00:16:42,357 Ou n�o me v�s como uma pessoa? 241 00:16:44,067 --> 00:16:49,656 Agente Dixon, este programa destina-se �s reclusas e �s suas v�timas. 242 00:16:49,739 --> 00:16:54,160 Eu sei. Sou uma v�tima e ela � uma reclusa. 243 00:16:55,036 --> 00:16:58,623 Quero confrontar quem me agrediu, tal como ela. 244 00:16:59,249 --> 00:17:02,460 As v�timas t�m de ter forma��o para ultrapassar os traumas, 245 00:17:02,544 --> 00:17:04,629 antes de confrontarem os agressores. 246 00:17:04,712 --> 00:17:07,006 - Se quiser, posso ajud�-lo... - Tudo bem. 247 00:17:08,925 --> 00:17:09,801 Ele tem raz�o. 248 00:17:12,345 --> 00:17:14,681 Se quer falar comigo, podemos permiti-lo, certo? 249 00:17:20,145 --> 00:17:22,355 Est� bem. 250 00:17:23,231 --> 00:17:24,732 Beth, obrigado. Bom trabalho. 251 00:17:25,817 --> 00:17:28,319 Agente Dixon, sente-se. 252 00:17:31,656 --> 00:17:37,120 Pode come�ar por contar � agressora o que lhe aconteceu. 253 00:17:42,625 --> 00:17:45,837 Durante o motim, fizeste-me ref�m. 254 00:17:46,838 --> 00:17:47,839 Sim. 255 00:17:49,466 --> 00:17:50,884 Lamento muito. 256 00:17:51,801 --> 00:17:55,805 Aprisionaste-me, torturaste-me, 257 00:17:57,557 --> 00:17:59,142 humilhaste-me... 258 00:18:01,519 --> 00:18:03,354 ...e nunca mais voltei a ser o mesmo. 259 00:18:05,190 --> 00:18:08,443 Ontem, quando o alarme disparou no encerramento, voltei a reviv�-lo. 260 00:18:10,403 --> 00:18:11,738 N�o consigo dormir. 261 00:18:13,531 --> 00:18:15,283 E quando tento adormecer, 262 00:18:15,366 --> 00:18:17,577 tenho pesadelos contigo e o teu bast�o. 263 00:18:19,662 --> 00:18:21,539 E n�o voltarei a ser capaz de usar um sanit�rio port�til. 264 00:18:28,338 --> 00:18:31,257 Lamento muito, a s�rio. 265 00:18:35,512 --> 00:18:38,056 Fiz-vos passar por merdas horr�veis. 266 00:18:39,557 --> 00:18:40,892 Passo o trocadilho. 267 00:18:41,768 --> 00:18:44,521 E o que vos fiz continua a atormentar-vos. 268 00:18:47,941 --> 00:18:51,694 N�o posso alterar o passado. Gostava de poder. 269 00:18:52,278 --> 00:18:57,992 Mas espero que o ajude saber que tenho consci�ncia do mal que fiz. 270 00:18:58,701 --> 00:19:01,287 E que estou a tentar ser uma pessoa melhor 271 00:19:01,371 --> 00:19:06,459 para que mais ningu�m tenha de sentir o que sente por minha causa. 272 00:19:15,593 --> 00:19:18,137 - Quer um abra�o? - N�o. 273 00:19:19,889 --> 00:19:21,432 Sim. Est� bem. 274 00:19:26,896 --> 00:19:28,898 Chega aqui. 275 00:19:31,359 --> 00:19:33,278 Tamb�m j� fiz merdas horr�veis. 276 00:19:34,654 --> 00:19:37,240 Obrigado por pedires desculpa. 277 00:19:37,907 --> 00:19:40,243 N�o resolve nada, mas significa muito para mim. 278 00:19:46,833 --> 00:19:50,878 Muito bem. Excelente trabalho, pessoal. 279 00:19:53,339 --> 00:19:55,800 Isto mostra-nos como a justi�a restaurativa 280 00:19:55,883 --> 00:19:59,762 pode ter desfechos realmente inesperados, dada a oportunidade. 281 00:20:00,430 --> 00:20:03,391 Vemo-nos na pr�xima aula. Bom trabalho. 282 00:20:03,975 --> 00:20:04,976 Vamos. 283 00:20:22,827 --> 00:20:23,661 Ol�. 284 00:20:27,248 --> 00:20:31,377 Vim confirmar o nosso jantar da pr�xima semana. 285 00:20:31,961 --> 00:20:35,340 O meu namorado est� ansioso por cozinhar para voc�s. 286 00:20:36,633 --> 00:20:39,636 A Fig vai mexer a comida no prato a fingir que come 287 00:20:39,719 --> 00:20:41,387 e eu vou comer pelos dois. - Certo. 288 00:20:41,471 --> 00:20:43,681 - Mal posso esperar. Obrigado. - Eu tamb�m. 289 00:20:48,519 --> 00:20:52,273 Espero que esteja orgulhoso do seu trabalho, Sr. Caputo. 290 00:20:53,441 --> 00:20:58,905 Come�amos a ver o impacto positivo dos nossos programas. 291 00:21:03,701 --> 00:21:07,163 Hoje, vemos a R�ssia como uma amea�a s�ria � nossa na��o, 292 00:21:07,246 --> 00:21:12,752 � nossa liberdade e � paz mundial. Porqu�? O que faz dela uma amea�a? 293 00:21:13,419 --> 00:21:16,214 Analisando de perto, h� uma resposta. 294 00:21:16,297 --> 00:21:19,550 Desculpe. Isto n�o sai no teste. 295 00:21:20,385 --> 00:21:21,219 E ent�o? 296 00:21:21,302 --> 00:21:25,014 E ent�o? N�o estamos a aprender o que precisamos. 297 00:21:25,098 --> 00:21:28,351 Eu estou. A Hist�ria � uma continuidade que se repete. 298 00:21:28,434 --> 00:21:29,852 - Podes estar calada? - N�o. 299 00:21:30,395 --> 00:21:33,272 Quando teremos um professor que ensine realmente? 300 00:21:34,607 --> 00:21:35,942 N�o sei. 301 00:21:36,859 --> 00:21:41,781 Quando o Gabinete Federal de Pris�es aprovar um, daqui a alguns meses? 302 00:21:42,657 --> 00:21:44,367 Isso � depois do exame final. 303 00:21:47,036 --> 00:21:50,540 Queres que te ensine algo? Eis uma li��o de vida importante. 304 00:21:50,623 --> 00:21:54,001 Quem n�o se rala, nunca fica desapontado. 305 00:21:55,628 --> 00:21:56,671 Rala-te menos. 306 00:21:57,505 --> 00:21:59,048 Os substitutos nunca prestam. 307 00:21:59,132 --> 00:22:00,174 Est� bem. 308 00:22:01,634 --> 00:22:02,468 A aula terminou. 309 00:22:02,552 --> 00:22:05,972 Espere. "O proletariado n�o tinha nada a perder, exceto" o qu�? 310 00:22:06,055 --> 00:22:08,057 CURSO DE FORMA��O 311 00:22:17,525 --> 00:22:20,570 Espero que n�o queiras ajuda a Matem�tica, porque n�o fa�o isso. 312 00:22:20,653 --> 00:22:23,489 N�o. Vou fazer-lhe uma proposta de neg�cios. 313 00:22:25,783 --> 00:22:27,869 Quer fazer adi��es � sua conta banc�ria? 314 00:22:28,202 --> 00:22:31,956 Espera. Vais pedir-me para fazer algo ilegal. 315 00:22:36,711 --> 00:22:39,172 Est� bem, conta comigo. 316 00:22:40,715 --> 00:22:41,841 Nem lhe disse o que �. 317 00:22:42,717 --> 00:22:46,387 Deixa-me adivinhar. Queres que traga algo para a pris�o? 318 00:22:48,514 --> 00:22:50,349 Tu vendes e eu recebo uma parte. 319 00:22:50,933 --> 00:22:51,768 Sim. 320 00:22:52,518 --> 00:22:53,895 S�o adesivos de fentanil, 321 00:22:53,978 --> 00:22:57,482 porque s�o f�ceis de esconder em livros e pode traz�-los para a aula. 322 00:22:57,565 --> 00:22:59,358 Em livros, v�o suspeitar. 323 00:23:00,443 --> 00:23:01,527 Enfio-os no cu. 324 00:23:03,279 --> 00:23:06,157 Est� bem. N�o costumam voluntariar-se para isso. 325 00:23:06,240 --> 00:23:09,202 � a melhor forma, confia em mim. Ningu�m quer ver o meu olho do cu. 326 00:23:09,952 --> 00:23:13,122 J� que n�o se importa com o que enfia no cu, 327 00:23:13,998 --> 00:23:16,876 ser�o comprimidos, porque s�o mais f�ceis de obter. 328 00:23:17,502 --> 00:23:20,963 Tudo bem. Se n�o for eu, ser� outra bilha a faz�-lo. 329 00:23:24,550 --> 00:23:25,927 O meu pessoal ir� contact�-lo. 330 00:23:29,096 --> 00:23:31,599 Percebeste? "Outra bilha"? 331 00:23:33,392 --> 00:23:35,978 Nada? C�us. 332 00:23:38,898 --> 00:23:43,319 Mais um dia lindo e produtivo na Cidade de Icorococ�. 333 00:23:44,028 --> 00:23:44,862 Sim. 334 00:23:46,948 --> 00:23:49,742 V� aquela, a abanar o barbilh�o alegremente. 335 00:23:52,370 --> 00:23:55,206 N�o, v� aquela, toda contente a relaxar. 336 00:23:55,957 --> 00:24:01,337 Est� a apanhar sol. At� os bichinhos gostam do fim de semana. 337 00:24:02,797 --> 00:24:03,756 N�o. 338 00:24:05,299 --> 00:24:08,970 Acho que a Senhora Cabidela bateu as botas. 339 00:24:15,643 --> 00:24:17,228 Talvez seja s� uma insola��o. 340 00:24:17,311 --> 00:24:18,938 Ser� como os toxicodependentes 341 00:24:19,021 --> 00:24:21,524 com overdoses ap�s a desintoxica��o por perda de toler�ncia? 342 00:24:21,607 --> 00:24:24,485 Apanhou demasiado sol e estava habituada � sombra. 343 00:24:24,569 --> 00:24:26,320 - � triste. - N�o. 344 00:24:27,905 --> 00:24:28,865 Foi assassinada. 345 00:24:29,782 --> 00:24:31,325 A d�cima terceira? 346 00:24:32,660 --> 00:24:37,081 Galin�ceo da fam�lia nefastus e do g�nero vituperius. 347 00:24:37,707 --> 00:24:39,041 Tinhas raz�o. 348 00:24:41,669 --> 00:24:42,920 O que vamos fazer? 349 00:24:44,171 --> 00:24:47,466 Vamos isol�-la para que n�o volte a atacar. 350 00:24:50,052 --> 00:24:54,098 N�o podemos permitir que perturbe 351 00:24:54,724 --> 00:24:58,769 as vidas pac�ficas e cumpridoras da lei das outras galinhas. 352 00:25:03,733 --> 00:25:05,443 E a galinha que foi assassinada? 353 00:25:08,154 --> 00:25:09,238 Est� morta. 354 00:25:09,947 --> 00:25:12,325 O que fazemos com o corpo? 355 00:25:12,408 --> 00:25:13,326 Comemo-lo. 356 00:25:13,409 --> 00:25:15,661 N�o, vamos enterr�-lo secretamente 357 00:25:15,745 --> 00:25:19,582 e fingir que isto nunca aconteceu. 358 00:25:21,918 --> 00:25:24,003 Acho que j� passei por isto antes. 359 00:25:25,796 --> 00:25:27,715 Como est� a correr o dia, menina Cathy? 360 00:25:27,798 --> 00:25:30,593 Mais ou menos, obrigada. 361 00:25:30,676 --> 00:25:34,847 Hoje, aprendi um novo ponto de croch� tunisino. 362 00:25:35,514 --> 00:25:40,770 Permite deixar uma abertura na pe�a que estamos a fazer. 363 00:25:47,401 --> 00:25:49,278 Teve um incidente s�rio 364 00:25:49,362 --> 00:25:52,698 com uma reclusa psic�tica que foi encontrada na capoeira? 365 00:25:52,782 --> 00:25:56,953 Boa tarde. N�o lhe chamaria um incidente s�rio. 366 00:25:57,036 --> 00:26:00,790 Isto � uma pris�o e n�o uma escola Waldorf. 367 00:26:00,873 --> 00:26:03,584 Os programas s� trouxeram problemas. 368 00:26:03,668 --> 00:26:06,504 E cruzei-me agora com o Joe Caputo no corredor. 369 00:26:07,213 --> 00:26:11,926 O Joe Caputo. Ele est� respons�vel por uma terapia de grupo? 370 00:26:12,593 --> 00:26:13,928 Tem consci�ncia do que est� a fazer? 371 00:26:14,929 --> 00:26:15,930 Sim. 372 00:26:17,014 --> 00:26:19,892 Estou a poupar-lhe muito dinheiro. 373 00:26:21,602 --> 00:26:25,731 Quando t�m objetivos e atividades, as reclusas s�o menos problem�ticas. 374 00:26:26,273 --> 00:26:29,026 H� menos confrontos violentos, 375 00:26:29,110 --> 00:26:31,696 o que permite poupar em despesas m�dicas. 376 00:26:32,405 --> 00:26:35,241 O programa educacional poupa-lhe dinheiro. 377 00:26:35,992 --> 00:26:38,285 A terapia agropecu�ria poupa-lhe dinheiro. 378 00:26:38,369 --> 00:26:42,039 N�o conhe�o a sua hist�ria pessoal com o Joe Caputo, 379 00:26:42,123 --> 00:26:46,252 mas o �timo trabalho dele na pris�o tem-lhe poupado dinheiro. 380 00:26:47,670 --> 00:26:48,671 Agrade�o. 381 00:26:49,714 --> 00:26:51,507 Aviso-a de que perdeu o seu encanto 382 00:26:51,590 --> 00:26:56,178 e que n�o terei problemas em despedi-la, se houver outro incidente. 383 00:26:57,805 --> 00:26:58,639 Entendido. 384 00:26:59,515 --> 00:27:01,767 Caso seja preciso a sua interven��o, 385 00:27:02,393 --> 00:27:04,311 serei a primeira a contact�-la. 386 00:27:14,447 --> 00:27:16,032 - Ol�. - Ol�. 387 00:27:17,116 --> 00:27:18,826 - Est�s bem? - Sim. 388 00:27:20,077 --> 00:27:23,956 Estou �tima. Sinto-me rid�cula por me teres visto daquela forma. 389 00:27:25,166 --> 00:27:27,460 A reclusa desaparecida podia estar armada 390 00:27:27,543 --> 00:27:29,336 e entrei em p�nico. 391 00:27:29,420 --> 00:27:30,629 A Lorna? 392 00:27:33,132 --> 00:27:33,966 Desculpa. 393 00:27:36,469 --> 00:27:39,638 � irracional, mas quando o motim come�ou, 394 00:27:39,722 --> 00:27:44,018 n�o sabia quando ia terminar, entendes? As coisas iam de mal a pior. 395 00:27:44,101 --> 00:27:47,396 Agora, mesmo sendo irrelevante, penso: 396 00:27:48,064 --> 00:27:50,983 "Ser� o in�cio de outro pesadelo?" 397 00:27:57,281 --> 00:27:58,866 Pensava que tinhas parado. 398 00:28:00,743 --> 00:28:02,078 Tamb�m eu. 399 00:28:03,162 --> 00:28:06,373 N�o faz mal. � esta maldita pris�o. 400 00:28:10,878 --> 00:28:11,712 Merda. 401 00:28:26,268 --> 00:28:29,730 O medo apodera-se do meu corpo 402 00:28:30,898 --> 00:28:32,983 e, quando passa, n�o faz sentido, 403 00:28:33,067 --> 00:28:35,402 porque parece que tudo voltou ao normal. 404 00:28:37,530 --> 00:28:41,450 Preciso de sentir que algo mau aconteceu 405 00:28:42,451 --> 00:28:47,039 ou ter um escape, entendes? Para saber que n�o foi imagina��o minha. 406 00:28:49,333 --> 00:28:50,918 Vamos encontrar uma solu��o. 407 00:28:57,633 --> 00:28:59,844 A afiadeira de l�pis para os olhos? 408 00:29:00,469 --> 00:29:04,223 - Est�s linda. - Estou com ar de s�bria h� seis meses? 409 00:29:05,099 --> 00:29:09,019 Passas bem por seis meses e tr�s dias. 410 00:29:09,979 --> 00:29:12,481 - O que � isto? - Cidra de ma�� gaseificada. 411 00:29:13,357 --> 00:29:16,318 Parab�ns, querida. Isso � muito importante. 412 00:29:22,283 --> 00:29:27,079 - Reservei mesa num restaurante. - Sim? N�o me contaste. 413 00:29:27,163 --> 00:29:29,081 Queria surpreender-te. 414 00:29:29,165 --> 00:29:32,793 J� fiz planos com o meu padrinho e com outros membros dos AA. 415 00:29:32,877 --> 00:29:34,587 Vamos sair depois da reuni�o. 416 00:29:35,754 --> 00:29:37,464 Tamb�m n�o me contaste. 417 00:29:37,548 --> 00:29:42,344 Costumas trabalhar ao s�bado � noite, e sabes que est�s convidada. 418 00:29:42,428 --> 00:29:44,513 - Est�s sempre convidada. - Est� bem. 419 00:29:45,055 --> 00:29:46,807 Vem connosco. 420 00:29:48,017 --> 00:29:49,602 Porque ficaste t�o melindrada? 421 00:29:49,685 --> 00:29:52,396 N�o sei. Talvez porque tens uma nova vida 422 00:29:52,479 --> 00:29:54,773 e agora usas palavras como "melindrada". 423 00:29:54,857 --> 00:29:58,235 Claro que tenho uma nova vida. O objetivo era esse. 424 00:29:58,319 --> 00:30:01,614 Sim. Mas sinto que j� n�o fa�o parte dela. 425 00:30:01,697 --> 00:30:04,700 Por favor, Alex. Claro que fazes. 426 00:30:05,242 --> 00:30:09,413 Mas precisei do apoio de v�rias pessoas. N�o foste s� tu. 427 00:30:10,039 --> 00:30:11,707 Os meus amigos s�brios s�o importantes para mim 428 00:30:11,790 --> 00:30:14,460 e tu ainda nem tentaste conhec�-los melhor. 429 00:30:15,920 --> 00:30:17,922 S� queria estar a s�s contigo. 430 00:30:18,714 --> 00:30:21,634 Lamento. 431 00:30:32,019 --> 00:30:33,729 Pensava que tinhas terminado com ele. 432 00:30:33,812 --> 00:30:36,607 - Ele matou o teu gato, certo? - Foi sem querer. 433 00:30:37,650 --> 00:30:40,861 Sim, para mim, acabou. Terminei com ele. 434 00:30:41,987 --> 00:30:43,405 A n�o ser que ele queira continuar. 435 00:30:47,034 --> 00:30:48,661 Acabou de entrar um pit�u novo. 436 00:30:52,122 --> 00:30:55,918 N�o tinhas combinado uma cerveja de gengibre com a Sylvie? 437 00:30:56,001 --> 00:30:59,922 Sim. � s� mais uma rodada de �lcool a s�rio. 438 00:31:00,005 --> 00:31:02,174 Porreiro. Pagas tu. Certo, Sr. Warbucks? 439 00:31:02,258 --> 00:31:03,092 Sempre. 440 00:31:11,892 --> 00:31:15,980 "Encontra o comprimento da hipot..." 441 00:31:16,063 --> 00:31:17,439 "Hipotenusa." 442 00:31:18,190 --> 00:31:20,067 - Hipotenusa. - Como vou lembrar-me disto tudo? 443 00:31:20,150 --> 00:31:25,281 Para a hipotenusa, penso em "avan�ar a corta-mato", 444 00:31:25,364 --> 00:31:27,658 porque vamos a direito e cortamos os cantos. 445 00:31:27,741 --> 00:31:33,539 Queres ouvir um exemplo? Costumava fazer a hipotenusa 446 00:31:33,622 --> 00:31:36,875 atrav�s do p�tio do Sr. O'Connor, quando ia para escola. 447 00:31:36,959 --> 00:31:39,044 E ele gritava: "N�o pises a relva." 448 00:31:39,128 --> 00:31:42,631 O p�tio n�o tinha relva, s� tinha quinquilharia 449 00:31:42,715 --> 00:31:48,220 e um pit bull preso a uma corrente, chamado Salm�o, mas est�s a ver a ideia. 450 00:31:48,762 --> 00:31:51,890 D�s explica��es? O novo professor � horr�vel. 451 00:31:51,974 --> 00:31:55,686 Sim, o Luschek tem muitos talentos, mas em termos acad�micos � uma n�doa. 452 00:31:57,271 --> 00:31:58,188 N�o te importas? 453 00:31:59,815 --> 00:32:01,942 Desde que elas venham para aprender. 454 00:32:03,360 --> 00:32:07,239 Est� bem, podem sentar-se. Estamos na p�gina 58. 455 00:32:10,951 --> 00:32:12,077 Raios! 456 00:32:13,203 --> 00:32:15,247 Est�o � espera de comprar? 457 00:32:15,956 --> 00:32:20,210 Tenho muito produto de qualidade a um pre�o razo�vel. 458 00:32:20,294 --> 00:32:21,879 Estamos a estudar para o curso de forma��o. 459 00:32:23,213 --> 00:32:27,593 O diploma da forma��o n�o serve para nada. 460 00:32:28,385 --> 00:32:32,097 Se quiserem ter sucesso no exterior, precisam de dinheiro 461 00:32:32,181 --> 00:32:34,808 para poderem pagar uma casa, 462 00:32:34,892 --> 00:32:38,520 em vez de ficarem com um careca branquelas e sem ambi��o. 463 00:32:38,604 --> 00:32:43,108 Para terem o que comer, em vez de ca�rem em esquemas da treta. 464 00:32:43,192 --> 00:32:46,236 Para poderem pagar a um advogado decente. 465 00:32:47,404 --> 00:32:50,240 Para n�o voltarem a ser presas como idiotas. 466 00:32:52,493 --> 00:32:54,953 De que serve um diploma no exterior? 467 00:32:56,038 --> 00:32:58,332 Exato. Por isso... 468 00:32:59,583 --> 00:33:01,668 Queres uma toalha? 469 00:33:01,752 --> 00:33:04,546 A tua vida miser�vel est� a ensopar este lugar. 470 00:33:05,964 --> 00:33:08,550 Sim. Podes sair daqui? Temos de nos concentrar. 471 00:33:10,844 --> 00:33:12,346 Sabem que mais? Tudo bem. 472 00:33:13,180 --> 00:33:16,350 Querem desperdi�ar o vosso tempo sem ficarem pedradas? 473 00:33:17,226 --> 00:33:19,603 Fiquem � vontade, cabras. 474 00:33:20,604 --> 00:33:21,688 Curso de forma��o. 475 00:33:23,399 --> 00:33:24,316 Paz. 476 00:33:25,234 --> 00:33:28,278 Est�vamos a estudar o teorema de Pit�goras. 477 00:33:29,613 --> 00:33:32,241 Equipa da cozinha. A limusina est� � espera. 478 00:33:32,324 --> 00:33:33,951 Hoje, somos s� n�s. 479 00:33:35,577 --> 00:33:36,745 A Red vai ficar bem? 480 00:33:37,371 --> 00:33:39,957 Boa pergunta e n�o sei a resposta. 481 00:33:40,833 --> 00:33:43,127 Algu�m sabe alguma coisa da Lorna? 482 00:33:43,752 --> 00:33:45,421 Soube que teve uma crise psic�tica. 483 00:33:45,504 --> 00:33:48,715 O qu�? Quem disse isso? Algu�m a viu? 484 00:33:48,799 --> 00:33:51,844 Nichols? Tens de ir � enfermaria. 485 00:33:54,555 --> 00:33:55,848 � a Morello? 486 00:34:10,446 --> 00:34:11,530 Entre, menina Nichols. 487 00:34:18,662 --> 00:34:20,622 Acho que ela n�o quer falar comigo. 488 00:34:20,706 --> 00:34:23,959 Sente-se para falarmos do diagn�stico. 489 00:34:25,210 --> 00:34:26,253 Diagn�stico? 490 00:34:27,421 --> 00:34:28,881 Sim. Entre. 491 00:34:39,933 --> 00:34:46,899 Senhora Reznikov, os seus sintomas indicam que tem dem�ncia precoce. 492 00:34:49,735 --> 00:34:54,114 A doen�a evoluiu mais rapidamente devido ao estado grave de del�rio, 493 00:34:54,198 --> 00:34:58,368 que come�ou durante o isolamento, na Unidade Especial. 494 00:34:59,453 --> 00:35:03,916 As an�lises ao sangue revelam ainda que tem uma infe��o urin�ria s�ria, 495 00:35:03,999 --> 00:35:07,377 o que certamente intensificou o seu estado de del�rio. 496 00:35:08,837 --> 00:35:11,924 Podemos tratar a infe��o urin�ria e os del�rios com medica��o, 497 00:35:12,007 --> 00:35:16,303 mas, infelizmente, a dem�ncia continuar� a dificultar o seu dia a dia. 498 00:35:16,386 --> 00:35:18,347 N�o posso prever quando, mas eventualmente 499 00:35:18,430 --> 00:35:22,684 vai precisar de ajuda para executar as tarefas di�rias. 500 00:35:26,605 --> 00:35:31,944 Perguntei � Sra. Reznikov se havia algu�m em quem ela confiasse e ela identificou-a. 501 00:35:42,913 --> 00:35:45,040 Vou dar-vos privacidade. 502 00:35:52,381 --> 00:35:54,633 - Lamento muito. - N�o. 503 00:35:58,011 --> 00:35:59,721 Lamento muito. 504 00:36:01,306 --> 00:36:03,225 Lamento muito. 505 00:36:03,308 --> 00:36:05,936 Podes contar comigo, sim? Estou aqui. 506 00:36:06,895 --> 00:36:09,773 Estou aqui, sim? Est� tudo bem. 507 00:36:12,150 --> 00:36:13,193 Est� tudo bem. 508 00:36:24,871 --> 00:36:27,374 Quando aceitaste a ave assassina, sabias que era homicida? 509 00:36:27,457 --> 00:36:28,500 N�o. 510 00:36:29,626 --> 00:36:34,715 Mas avisaram-me de que devia manter as fronteiras fechadas a invasores 511 00:36:34,798 --> 00:36:35,882 e n�o liguei. 512 00:36:36,717 --> 00:36:39,469 Agora, resta-me evitar que volte a acontecer. 513 00:36:39,553 --> 00:36:43,432 Coloquei a criminosa no isolamento, afastada das outras galinhas. 514 00:36:44,141 --> 00:36:45,767 Puseste a galinha na UE? 515 00:36:45,851 --> 00:36:49,021 A UE tem uma conota��o negativa. 516 00:36:49,771 --> 00:36:53,150 Coloquei-a no m�dulo terap�utico. 517 00:36:56,236 --> 00:36:59,823 Podes ficar com o meu. N�o tenho fome. 518 00:37:02,367 --> 00:37:04,703 Espero que tenhas modulado a galinha certa. 519 00:37:04,786 --> 00:37:08,332 O que queres dizer? A assassina tem de ser a galinha nova. 520 00:37:09,291 --> 00:37:10,959 Tens testemunhas? 521 00:37:11,043 --> 00:37:16,256 N�o, mas ela mexeu-se furtivamente e agiu de forma evasiva. 522 00:37:16,340 --> 00:37:20,927 Al�m disso, estava tudo bem at� ela aparecer. 523 00:37:22,763 --> 00:37:23,764 Estava? 524 00:37:32,981 --> 00:37:35,442 "Pensava que a culpa era toda minha. 525 00:37:35,984 --> 00:37:40,322 Que merecia ser maltratada por ti. Mas n�o merecia." 526 00:37:41,907 --> 00:37:43,909 Kimberly, poupa-me. Eram neg�cios. 527 00:37:43,992 --> 00:37:45,994 Ambas ganh�vamos dinheiro. 528 00:37:46,078 --> 00:37:48,330 N�o te obriguei a fazer sexo comigo, como o �ltimo chulo. 529 00:37:48,413 --> 00:37:49,581 Tratei-te bem. 530 00:37:49,665 --> 00:37:52,542 "Mandavas-me sair com tipos muito perigosos 531 00:37:52,626 --> 00:37:56,963 e apanhei tricomon�ase quatro vezes." 532 00:37:57,547 --> 00:38:00,050 Mas, Kim, disseste que aceitavas tipos mais duros. 533 00:38:00,133 --> 00:38:01,051 Pausa. 534 00:38:02,302 --> 00:38:06,598 Se algu�m nos aborda e diz: "Tu fizeste-me isto", 535 00:38:07,182 --> 00:38:08,725 devemos escutar atentamente. 536 00:38:08,809 --> 00:38:11,937 N�o devemos corrigir o que est�o a pensar ou a sentir. 537 00:38:12,479 --> 00:38:16,066 Damiva, d�-me o teu lugar. Vazquez, vou fingir que sou a v�tima. 538 00:38:19,528 --> 00:38:22,948 O que se passa, Kim? Est�s a ficar careca. 539 00:38:24,533 --> 00:38:27,411 Vamos, Juanita. Temos de levar isto a s�rio. 540 00:38:28,537 --> 00:38:33,667 A Kim vai explicar � menina Vazquez a sua viv�ncia como v�tima. 541 00:38:33,750 --> 00:38:38,880 Vou usar o testemunho da Kim para desempenhar o papel. 542 00:38:40,090 --> 00:38:41,049 Juanita... 543 00:38:42,342 --> 00:38:44,761 - Quero que... - Posso perguntar algo, Kim? 544 00:38:46,179 --> 00:38:47,723 - Sim. - Porque me denunciaste � Pol�cia, 545 00:38:47,806 --> 00:38:51,059 sua puta delatora? Estou na pris�o por tua causa. 546 00:38:52,018 --> 00:38:55,731 "Denunciei-te, porque algu�m tinha de te obrigar a parar." 547 00:38:57,524 --> 00:38:58,859 Pe�o desculpa. 548 00:39:02,571 --> 00:39:03,822 "Denunciei-te, 549 00:39:05,449 --> 00:39:09,661 porque n�o queria que outras passassem pelo que passei." 550 00:39:10,454 --> 00:39:11,872 O que passaste? 551 00:39:13,123 --> 00:39:15,667 Consumias a minha coca�na como uma campe�. 552 00:39:16,793 --> 00:39:19,671 Kim, eras um aspirador de coca�na, mi�da? 553 00:39:20,589 --> 00:39:21,923 N�o me est�s a escutar. 554 00:39:22,507 --> 00:39:26,470 Quero que entendas o sofrimento que me causaste. 555 00:39:27,095 --> 00:39:28,638 Que sofrimento, Kim? 556 00:39:29,931 --> 00:39:33,477 "No in�cio, pensava que eras minha amiga. 557 00:39:38,023 --> 00:39:40,233 Mas se n�o fizesse o que ordenavas... 558 00:39:44,529 --> 00:39:45,989 ...castigavas-me. 559 00:39:48,283 --> 00:39:50,786 - Nunca sabia o que esperar." - A s�rio? 560 00:39:51,453 --> 00:39:53,580 Se fodes por dinheiro, a vida que tens � essa. 561 00:39:54,331 --> 00:39:57,167 - Continuas a n�o me escutar. - Nem eras boa na cama. 562 00:39:57,709 --> 00:40:00,504 Reclamavam por usares os dentes, cheirares mal da rata... 563 00:40:00,587 --> 00:40:04,007 Ela quer contar-te o que lhe fizeste 564 00:40:04,090 --> 00:40:05,675 e tu n�o escutas. 565 00:40:10,931 --> 00:40:14,226 Sr. Caputo, sente-se bem? 566 00:40:19,022 --> 00:40:21,775 Pe�o desculpa. 567 00:40:28,490 --> 00:40:30,784 Gostava que me contasses o que aconteceu. 568 00:40:31,660 --> 00:40:34,162 Mas se foste tu, como vou acreditar no que dizes? 569 00:40:38,458 --> 00:40:41,711 Porque est� ela numa gaiola de tamanho inapropriado? 570 00:40:42,796 --> 00:40:43,839 Portou-se mal. 571 00:40:47,300 --> 00:40:48,385 Isto est� a ajudar? 572 00:40:49,845 --> 00:40:50,804 � dif�cil dizer. 573 00:40:50,887 --> 00:40:51,721 N�o! 574 00:40:54,140 --> 00:40:55,058 N�o. 575 00:40:55,141 --> 00:40:58,103 N�o, isto n�o est� a acontecer. 576 00:40:58,186 --> 00:41:04,067 Est� sim. Outra ave enjaulada que foi para o c�u das galinhas. 577 00:41:04,150 --> 00:41:05,944 Prendi uma galinha inocente. 578 00:41:06,987 --> 00:41:08,405 Equipa da cozinha! 579 00:41:10,824 --> 00:41:12,909 - N�o acredito. - O que foi? Aderi ao Duolingo. 580 00:41:16,246 --> 00:41:17,080 V�. 581 00:41:20,750 --> 00:41:22,127 Ol�, bem-vinda de volta. 582 00:41:22,794 --> 00:41:23,795 Est�s bem? 583 00:41:25,213 --> 00:41:28,466 Ol�. Soube que te encontraram na capoeira, 584 00:41:28,550 --> 00:41:32,220 mas deve haver algum engano. Tu odeias a vida no campo. 585 00:41:33,889 --> 00:41:35,223 N�o sei. 586 00:41:36,850 --> 00:41:41,688 A �ltima coisa de que me lembro � do Vinnie... Ele veio visitar-me. 587 00:41:42,981 --> 00:41:44,900 Levou o beb� para longe. 588 00:41:46,860 --> 00:41:49,154 E disse que n�o ia voltar. 589 00:41:49,946 --> 00:41:53,199 - Ele n�o pode fazer isso. - N�o pode mesmo. 590 00:41:53,992 --> 00:41:57,996 Como assim, ele levou o beb�? 591 00:41:58,079 --> 00:41:59,789 Diz-me exatamente o que ele disse. 592 00:42:02,751 --> 00:42:06,004 � melhor ires descansar um pouco, sim? 593 00:42:06,671 --> 00:42:09,716 Vou tentar encontrar comida decente para ti. 594 00:42:15,013 --> 00:42:17,849 � isso. Espera. Eu ajudo-te a levantar os p�s. 595 00:42:19,476 --> 00:42:23,021 Muito bem. Os teus pezinhos. Isso mesmo, querida. 596 00:42:29,110 --> 00:42:30,904 Devias ter vindo falar comigo. 597 00:42:33,949 --> 00:42:36,868 Desculpa, devia ter estado aqui para te apoiar. 598 00:42:39,454 --> 00:42:41,915 Tenho falhado com todas voc�s. 599 00:42:42,791 --> 00:42:45,418 Espero que seja uma fase, entendes? 600 00:42:46,586 --> 00:42:49,798 A fase de ser uma idiota e de n�o estar atenta, certo? 601 00:42:53,385 --> 00:42:54,219 Pronto. 602 00:43:02,018 --> 00:43:03,228 N�o posso ir. 603 00:43:04,312 --> 00:43:07,816 Ela mal consegue andar. Vou ficar aqui com ela. 604 00:43:07,899 --> 00:43:12,195 Digo � Ruiva que est�s doente. Sen�o, obrigam-te a ir. 605 00:43:12,278 --> 00:43:13,321 Obrigada. 606 00:43:15,031 --> 00:43:19,452 Diz � Shani que lamento n�o poder estar com ela. 607 00:43:20,286 --> 00:43:22,664 Estou numa maratona em que desiludo toda a gente 608 00:43:22,747 --> 00:43:26,292 e ela n�o � a �nica a sofrer com a minha neglig�ncia, sim? 609 00:43:26,376 --> 00:43:28,086 Assim que puder, falo com ela. 610 00:43:43,268 --> 00:43:44,227 Preso em cima? 611 00:43:45,729 --> 00:43:46,730 Ou solto? 612 00:43:47,814 --> 00:43:51,526 Preso, fica muito elegante e, solto, d�-te um ar rom�ntico. 613 00:44:20,722 --> 00:44:22,724 ORDEM FINAL DE DEPORTA��O 614 00:44:34,319 --> 00:44:37,822 Ol�. Vim jantar com uns amigos. 615 00:44:37,906 --> 00:44:40,283 A reserva est� no nome de Bloom. Larry Bloom. 616 00:44:40,366 --> 00:44:43,620 - Vamos ver. - Agora, somos quatro pessoas. 617 00:44:43,703 --> 00:44:46,164 - Ol�, estou aqui. - Sim, quatro pessoas. 618 00:44:46,247 --> 00:44:47,082 Sou a quarta. 619 00:44:47,165 --> 00:44:50,418 Muito obrigada por fazeres isto. Sei que est�s sempre ocupada. 620 00:44:50,502 --> 00:44:52,087 De nada. Sou a tua boia. 621 00:44:52,170 --> 00:44:54,255 Chama-me Boia Contra Embara�os. 622 00:44:54,339 --> 00:44:56,800 Os seus amigos j� chegaram. Est�o no bar. 623 00:44:57,342 --> 00:44:58,259 Vamos a isto. 624 00:45:00,678 --> 00:45:04,557 Foste noiva dele? � muito atraente. Agora, entendo. 625 00:45:05,683 --> 00:45:09,437 N�o, o Larry � um tipo de homem... diferente. 626 00:45:10,814 --> 00:45:13,066 Ol�. Larry. 627 00:45:13,149 --> 00:45:14,984 - Ol�. Piper. - Ol�. 628 00:45:15,068 --> 00:45:15,902 Ol�. 629 00:45:20,073 --> 00:45:23,785 Queria ver se ainda tinham aquelas sanitas japonesas fabulosas. 630 00:45:24,494 --> 00:45:27,789 T�m mesmo. O meu olho do cu est� limpinho. 631 00:45:32,168 --> 00:45:33,711 � a minha amiga Zelda. 632 00:45:34,796 --> 00:45:37,465 Ol�, sou o Larry. 633 00:45:37,549 --> 00:45:41,845 Zelda. Ouvi coisas escandalosas sobre ti, 634 00:45:41,928 --> 00:45:43,847 mas folgo em saber que, pelo menos, 635 00:45:43,930 --> 00:45:46,474 o teu �nus est� imaculado. 636 00:45:49,185 --> 00:45:51,312 - Vamos? - Sim, vamos. 637 00:45:53,940 --> 00:45:55,900 Ol�, � a Piper. Agora, n�o posso atender. 638 00:46:03,741 --> 00:46:06,286 ORGANIZA��O SEM FINS LUCRATIVOS DA ZELDA EM NOVA IORQUE 639 00:46:06,911 --> 00:46:08,413 ESPET�CULODAZELDA 640 00:46:14,752 --> 00:46:15,628 Piper. 641 00:46:16,171 --> 00:46:17,172 - Ol�. - Ol�. 642 00:46:17,255 --> 00:46:18,798 - Concentra-te. - Sim. 643 00:46:18,882 --> 00:46:21,092 - Sim. - Vejam aquela posi��o. 644 00:46:22,468 --> 00:46:26,181 Ela conseguiu fazer a posi��o. 645 00:46:28,266 --> 00:46:29,225 Sim, conseguiu. 646 00:46:34,063 --> 00:46:36,065 N�o consigo fazer a invertida sobre a cabe�a. 647 00:46:41,196 --> 00:46:43,907 Acho que ela fez a invertida sobre a cabe�a. Eu n�o consigo. 648 00:46:45,450 --> 00:46:48,828 Sai! Fica longe dela! 649 00:46:50,914 --> 00:46:55,418 Inacredit�vel. J� andas a trair-me? 650 00:46:55,501 --> 00:46:58,379 N�o tinhas de lhe bater. Pensava que est�vamos a dar um tempo. 651 00:46:58,463 --> 00:47:00,381 Porque haverias de pensar isso? 652 00:47:00,465 --> 00:47:02,091 Porque gritaste comigo, 653 00:47:02,175 --> 00:47:04,761 partiste um candeeiro e desapareceste durante tr�s dias. 654 00:47:04,844 --> 00:47:07,138 Disse-te que precisava de pensar! 655 00:47:07,889 --> 00:47:13,144 N�o podes ir para a cama com a primeira pind�rica que aparece! 656 00:47:14,270 --> 00:47:16,773 Sylvie, n�s j� n�o temos nada em comum. 657 00:47:16,856 --> 00:47:23,154 N�o, querias que continuasse dependente para te sentires necess�ria 658 00:47:23,238 --> 00:47:26,282 e agora que estou melhor, est�s a dar-me com os p�s. 659 00:47:26,366 --> 00:47:27,408 Achas que � isso? 660 00:47:27,492 --> 00:47:32,080 N�o sou o teu pai. N�o te vou abandonar. 661 00:47:33,081 --> 00:47:35,041 � assim que costumas agir. 662 00:47:35,124 --> 00:47:37,502 Tens tanto medo de perder o controlo 663 00:47:37,585 --> 00:47:40,964 que preferes estragar uma rela��o antes que algu�m te magoe. 664 00:47:55,937 --> 00:47:57,981 Meu Deus. Tantas bolachas! 665 00:47:59,607 --> 00:48:00,900 Bolachas. 666 00:48:55,163 --> 00:48:56,164 Sou est�pida? 667 00:48:57,623 --> 00:48:58,750 O que queres dizer? 668 00:49:02,712 --> 00:49:04,672 N�o estamos a fazer nada de errado. 669 00:49:05,506 --> 00:49:07,300 Sou uma reclusa a tomar banho 670 00:49:08,760 --> 00:49:10,845 e tu �s uma agente a vigiar-me. 671 00:49:12,138 --> 00:49:16,100 N�o, achas que sou est�pida por pensar que temos uma rela��o? 672 00:49:16,976 --> 00:49:18,728 Uma rela��o s�ria? 673 00:49:19,979 --> 00:49:23,149 Porque eu sinto-me... 674 00:49:23,983 --> 00:49:25,068 N�o �s est�pida. 675 00:49:35,328 --> 00:49:36,704 Tenho saudades deles. A s�rio. 676 00:49:36,788 --> 00:49:39,374 Eu e o Cal �amos para o bosque e divert�amo-nos � macho. 677 00:49:39,457 --> 00:49:40,666 Liga-lhe. 678 00:49:40,750 --> 00:49:43,753 Ele ia adorar falar contigo. Podem combinar um encontro de pap�s. 679 00:49:43,836 --> 00:49:45,046 - Achas? - N�o seria estranho? 680 00:49:46,047 --> 00:49:47,298 J� ultrapass�mos essa fase. 681 00:49:47,382 --> 00:49:51,344 Voc�s est�o juntos e eu sou casada, estamos bem. 682 00:49:51,427 --> 00:49:52,261 �s casada? 683 00:49:53,137 --> 00:49:55,056 N�o, casei-me com a Alex. 684 00:49:57,308 --> 00:49:58,810 Como est� a correr? 685 00:50:00,103 --> 00:50:01,270 Bem. 686 00:50:01,979 --> 00:50:05,900 Como deves saber, � dif�cil quando o parceiro est� preso. 687 00:50:05,983 --> 00:50:12,156 Mas acho que encontr�mos uma forma de estarmos ligadas e abertas. 688 00:50:13,574 --> 00:50:17,787 Abertas uma para a outra, n�o me refiro a uma rela��o aberta. 689 00:50:17,870 --> 00:50:20,289 Mas devo confessar que tent�mos isso. 690 00:50:20,915 --> 00:50:22,166 - A s�rio? - V�s? 691 00:50:22,250 --> 00:50:24,669 - Nunca funciona. - Ela n�o disse isso... 692 00:50:24,752 --> 00:50:25,920 Estava impl�cito. 693 00:50:27,505 --> 00:50:28,798 Sasa dango. 694 00:50:30,591 --> 00:50:32,176 - Lembraste-te. - J� n�o est� na ementa, 695 00:50:32,260 --> 00:50:34,804 mas podes pedir para fazerem. - Larry. 696 00:50:36,139 --> 00:50:37,390 Saqu� quente? 697 00:50:38,141 --> 00:50:40,017 - Deseja um? - N�o. 698 00:50:40,601 --> 00:50:42,061 Mas adoras saqu� quente. 699 00:50:42,854 --> 00:50:43,771 Eu sei. 700 00:50:49,318 --> 00:50:50,236 Estou gr�vida. 701 00:50:58,327 --> 00:50:59,162 Foram r�pidos. 702 00:50:59,829 --> 00:51:03,332 - Queremos que tenham idades pr�ximas. - Pr�ximas, claro. 703 00:51:04,750 --> 00:51:05,585 � um menino. 704 00:51:06,544 --> 00:51:08,087 Vou ter uma casa cheia de pilotas. 705 00:51:08,171 --> 00:51:10,047 E tu �s a abelha-mestra. 706 00:51:10,673 --> 00:51:13,551 Eu e a minha irm� temos 16 meses de diferen�a. 707 00:51:13,634 --> 00:51:15,720 Discut�amos imenso at� � puberdade 708 00:51:15,803 --> 00:51:19,182 e, de repente, decidimos que �amos amar-nos intensamente. 709 00:51:19,265 --> 00:51:20,725 � a minha melhor amiga. 710 00:51:21,267 --> 00:51:24,812 Ent�o, s� os primeiros 12 anos � que ser�o complicados. Entendido. 711 00:51:26,481 --> 00:51:29,484 Fico feliz por voc�s. A s�rio. 712 00:51:30,067 --> 00:51:32,069 Ainda bem que est�o juntos. 713 00:51:37,408 --> 00:51:38,326 Tr�s cart�es? 714 00:51:38,409 --> 00:51:40,077 - Quanto �? - Dividimos a conta, Larry. 715 00:51:40,161 --> 00:51:41,078 Eu pago a tua parte. 716 00:51:43,039 --> 00:51:43,915 Aqui est�. 717 00:51:51,422 --> 00:51:53,549 � t�o bom voltar ao crack, mi�das. 718 00:51:54,300 --> 00:52:00,139 E o fentanil n�o � crack reles. � forte como tudo. 719 00:52:00,223 --> 00:52:02,016 Superaste a tua m�e. 720 00:52:03,142 --> 00:52:06,270 Devias chamar-lhe isso, "Superaste A Tua M�e". 721 00:52:06,354 --> 00:52:08,606 O fentanil matou o Prince, n�o foi? 722 00:52:09,357 --> 00:52:10,274 Chama-lhe "Purple Rain". 723 00:52:10,358 --> 00:52:13,110 Acho que "Superaste A Tua M�e" soa melhor 724 00:52:13,194 --> 00:52:15,238 e adequa-se mais ao p�blico-alvo. 725 00:52:17,573 --> 00:52:19,492 Posso levar o teu tabuleiro? 726 00:52:23,829 --> 00:52:25,915 Era assim que todas me deviam tratar. 727 00:52:25,998 --> 00:52:28,751 Queres que ponha os teus tamp�es por ti? 728 00:52:29,919 --> 00:52:31,587 O que se passa contigo? 729 00:52:31,671 --> 00:52:35,591 Nada. Soube que as Kardashian t�m algu�m. N�o quero ficar para tr�s. 730 00:52:38,844 --> 00:52:39,804 Posso juntar-me a ti? 731 00:52:40,846 --> 00:52:41,847 Desaparece, fur�o. 732 00:52:43,224 --> 00:52:45,059 Acho que precisas de uma amiga. 733 00:52:46,227 --> 00:52:49,855 Gosto de comer a s�s. Olhar para roedores d�-me n�useas. 734 00:52:52,066 --> 00:52:53,818 A tua filha tem um novo correio. 735 00:52:59,282 --> 00:53:02,326 A Daya arranjou outro acesso � pris�o? Quem �? 736 00:53:02,994 --> 00:53:06,455 N�o gostas de roedores, mas dava-te jeito uma toupeira. 737 00:53:09,083 --> 00:53:10,334 Est� a olhar para n�s? 738 00:53:14,046 --> 00:53:14,880 Sim. 739 00:53:16,007 --> 00:53:19,635 �timo. Pode ver as inimigas dela a juntar for�as. 740 00:53:30,396 --> 00:53:33,733 Confirmaram a fertiliza��o in vitro para a pr�xima sexta. 741 00:53:35,735 --> 00:53:38,195 Est�s a ouvir? Talvez na pr�xima sexta, 742 00:53:38,279 --> 00:53:40,823 o teu esperma e o meu �vulo se consigam entender 743 00:53:40,906 --> 00:53:42,366 e passar a morar no meu �tero. 744 00:53:43,576 --> 00:53:45,870 - Tenho de me demitir. - Poupa-me. 745 00:53:45,953 --> 00:53:48,706 - Ol�. � um prazer receber-vos. - Ol�. 746 00:53:48,789 --> 00:53:51,167 - O prazer � nosso. - Sim. � �timo. 747 00:53:54,962 --> 00:53:57,965 Ent�o, tiveste de encerrar a pris�o pela primeira vez. Como correu? 748 00:53:59,175 --> 00:54:00,426 Acho que correu bem. 749 00:54:01,927 --> 00:54:04,764 Gra�as � aula do Professor Caputo. 750 00:54:05,848 --> 00:54:08,768 A vossa ajuda tem sido muito �til. 751 00:54:08,851 --> 00:54:10,811 N�o sei o que teria feito sem voc�s. 752 00:54:10,895 --> 00:54:13,522 Com a tua intelig�ncia, terias encontrado uma solu��o. 753 00:54:13,606 --> 00:54:19,111 Sei que achas que consigo fazer tudo, mas tenho de dizer 754 00:54:19,195 --> 00:54:23,199 que foi mais f�cil com o vosso apoio. 755 00:54:24,825 --> 00:54:29,830 Um brinde ao Joe e � Natalie. 756 00:54:29,914 --> 00:54:31,082 Aos tr�s. 757 00:54:33,834 --> 00:54:38,589 Fico feliz por algu�m estar a tirar partido 758 00:54:38,673 --> 00:54:40,716 dos anos que pass�mos no inferno. 759 00:54:43,719 --> 00:54:46,847 N�o queria continuar a falar de trabalho, mas tenho de perguntar: 760 00:54:46,931 --> 00:54:49,433 Como est� a correr com a cabra infernal? 761 00:54:49,517 --> 00:54:52,728 - Vou demitir-me da Justi�a Restaurativa. - N�o, n�o vais. 762 00:54:54,271 --> 00:54:55,606 Ele est� a exagerar. 763 00:54:56,273 --> 00:54:57,316 Porqu�? 764 00:54:59,026 --> 00:55:01,070 Fui sujeito a uma ordem de afastamento. 765 00:55:01,153 --> 00:55:04,198 Tretas. Foi envolvido no movimento Me Too por motivo nenhum. 766 00:55:04,281 --> 00:55:05,157 N�o foi por motivo nenhum. 767 00:55:06,492 --> 00:55:10,955 E n�o fui envolvido. N�o fui a v�tima. 768 00:55:12,248 --> 00:55:13,082 Ent�o, � culpado? 769 00:55:14,750 --> 00:55:15,835 Culpado de qu�? 770 00:55:16,919 --> 00:55:19,046 Sim, sou culpado. 771 00:55:20,005 --> 00:55:24,802 Chama-se Susan Fisher, era agente na seguran�a m�nima e eu gostava dela. 772 00:55:24,885 --> 00:55:26,470 Foi incorreto com ela. 773 00:55:27,555 --> 00:55:31,934 Criei um ambiente sexualizado no trabalho, 774 00:55:32,017 --> 00:55:36,230 deixei-a desconfort�vel e ultrapassei limites que n�o devia. 775 00:55:37,773 --> 00:55:42,778 Quando ela me rejeitou, despedi-a. 776 00:55:44,739 --> 00:55:48,993 N�o foi s� por isso que ele a despediu. Ela n�o era boa profissional. 777 00:55:55,916 --> 00:55:57,084 Vai ter de se demitir. 778 00:55:58,586 --> 00:55:59,420 Sim. 779 00:56:04,300 --> 00:56:08,387 Fiz profiteroles. 780 00:56:13,434 --> 00:56:15,561 Achas que alguns relacionamentos... 781 00:56:16,937 --> 00:56:18,689 ...se esgotam, talvez? 782 00:56:20,316 --> 00:56:26,071 Acabam e sabes que n�o tens mais nada a retirar dali? 783 00:56:26,739 --> 00:56:27,573 Sim. 784 00:56:28,908 --> 00:56:33,829 E h� relacionamentos que nunca se esgotam, no bom sentido. 785 00:56:34,622 --> 00:56:38,501 Continuam a evoluir e a surpreender-te. 786 00:56:43,172 --> 00:56:46,801 Estou exausta. Vemo-nos no ioga? 787 00:56:46,884 --> 00:56:49,053 Sim, est� bem. Vemo-nos l�. 788 00:56:54,975 --> 00:56:58,479 Quero que saibas que adoro o cheiro do teu champ�. 789 00:57:00,689 --> 00:57:01,649 Ent�o... 790 00:57:03,859 --> 00:57:05,486 Obrigada por esta noite divertida. 791 00:57:10,407 --> 00:57:11,784 Ser� que gostarias... 792 00:57:16,330 --> 00:57:20,084 ...de me acompanhar � gala? 793 00:57:20,876 --> 00:57:23,379 Adoraria. Boa noite. 794 00:57:24,463 --> 00:57:25,297 Boa noite. 795 00:57:42,773 --> 00:57:43,816 ALEX TR�S CHAMADAS PERDIDAS 796 00:57:43,899 --> 00:57:45,025 COMO EST� A CORRER? 797 00:58:07,298 --> 00:58:08,924 A RECEBER CHAMADA 62266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.