Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,906 --> 00:00:10,825
UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:37,495 --> 00:01:38,746
T�m hist�ria?
3
00:01:43,000 --> 00:01:46,295
Hist�ria. Biologia.
4
00:01:52,259 --> 00:01:54,094
A Eva n�o disse que tinhas sido presa.
5
00:01:54,178 --> 00:01:55,679
O que v�o fazer os mi�dos?
6
00:01:55,763 --> 00:01:58,265
Est� tratado. Ficam com o Hopper.
7
00:01:59,308 --> 00:02:00,601
�s mesmo idiota.
8
00:02:00,684 --> 00:02:02,228
O que me chamaste?
9
00:02:08,067 --> 00:02:09,193
Que estupidez.
10
00:02:09,276 --> 00:02:12,404
Bem me parecia. N�o te esque�as
de que sou tua m�e.
11
00:02:16,700 --> 00:02:17,868
As morenas?
12
00:02:18,577 --> 00:02:21,580
A Red sentiu-se mal
e o Litvack mandou lev�-la.
13
00:02:21,664 --> 00:02:25,334
Est� bem. Impede-a de tossir.
O King esteve constipado pela primeira vez
14
00:02:25,417 --> 00:02:27,545
e n�o quero repetir esse inferno.
15
00:02:27,628 --> 00:02:30,673
Tivemos de aspirar o ranho do nariz dele.
16
00:02:31,257 --> 00:02:34,468
� amor, mas � nojento.
17
00:02:34,552 --> 00:02:35,761
- Toalhete?
- Obrigada.
18
00:02:41,559 --> 00:02:43,435
Chega aqui. D�-me as tuas m�os.
19
00:02:45,104 --> 00:02:49,900
Vamos. Est� tudo bem. O que aconteceu?
20
00:02:49,984 --> 00:02:56,198
- Porque estavas na c�mara frigor�fica?
- Fui � procura de algo.
21
00:02:56,282 --> 00:02:59,660
- A Passagem do Noroeste?
- N�o estive l� muito tempo.
22
00:02:59,743 --> 00:03:02,955
Red, tenho medo...
23
00:03:04,206 --> 00:03:06,834
...que estejas doente.
24
00:03:08,294 --> 00:03:10,129
Nem sei como reparaste
que estava desaparecida.
25
00:03:10,212 --> 00:03:13,007
Andas t�o ocupada com a Cle�patra.
26
00:03:14,008 --> 00:03:15,926
Reparo em muitas coisas.
27
00:03:18,178 --> 00:03:19,680
Podemos falar sobre isto?
28
00:03:34,445 --> 00:03:35,863
FECHADO
29
00:03:35,946 --> 00:03:40,576
Desculpem. Tive de ouvir
os clientes a queixarem-se
30
00:03:40,659 --> 00:03:45,247
de que n�o encontram stroganina
sem ser em Omsk.
31
00:03:46,290 --> 00:03:47,916
E, agora, sou eu a queixar-me.
32
00:03:48,500 --> 00:03:49,835
O que perdi?
33
00:03:50,586 --> 00:03:53,922
O Mikhail tem liga��es
com o importador da S�rvia.
34
00:03:54,006 --> 00:03:55,716
O Ilya vai com ele.
35
00:03:56,592 --> 00:03:58,761
Talvez juntos consigam convenc�-lo.
36
00:04:00,763 --> 00:04:02,056
Temos de ir.
37
00:04:04,016 --> 00:04:05,893
E o novo neg�cio?
38
00:04:05,976 --> 00:04:07,394
Falamos disso depois.
39
00:04:07,478 --> 00:04:08,812
Falei com a Olga de novo.
40
00:04:08,896 --> 00:04:12,524
Diz que as comunidades de reformados
v�o continuar a surgir.
41
00:04:12,608 --> 00:04:13,692
Se entrarmos agora...
42
00:04:13,776 --> 00:04:16,445
Claro. Falamos depois.
43
00:04:16,528 --> 00:04:19,239
E tamb�m daqueles bolos para o ch�.
Para a pr�xima.
44
00:04:23,619 --> 00:04:24,703
N�o podem esperar cinco minutos?
45
00:04:24,787 --> 00:04:29,041
� uma mina de ouro. E n�o � ilegal.
46
00:04:29,124 --> 00:04:30,918
Ficar�o entusiasmados
quando ouvirem a ideia.
47
00:04:31,001 --> 00:04:33,879
Nunca se lembram
de que tenho sempre boas ideias.
48
00:04:34,463 --> 00:04:36,548
O contrato com a pris�o? Fui eu.
49
00:04:37,549 --> 00:04:41,720
Apresentam as minhas ideias
como se fossem deles.
50
00:04:48,185 --> 00:04:52,940
E a reuni�o com o s�rvio? Est�s pronto?
51
00:04:58,278 --> 00:05:00,739
Devia casar com a Sonya Chekova?
52
00:05:01,532 --> 00:05:04,576
A m�e diz que o pai dela
podia meter-me na Associa��o de Joalharia.
53
00:05:04,660 --> 00:05:07,705
N�o queres ser joalheiro
numa loja da Zales.
54
00:05:08,372 --> 00:05:11,458
E n�o queres morar ao lado da tua m�e.
55
00:05:12,167 --> 00:05:15,921
A Luda � simp�tica para a mi�da
por interesse.
56
00:05:16,004 --> 00:05:20,050
Arranjas melhor do que a Sonya Chekova
e o prognatismo dela.
57
00:05:22,261 --> 00:05:25,764
Da �ltima vez, o tipo n�o morreu logo.
58
00:05:26,932 --> 00:05:31,061
- E o Vlad usou um p� de cabra.
- N�o quero saber isso.
59
00:05:32,312 --> 00:05:35,023
O olho parecia uma bola saltitona,
pendurado na �rbita.
60
00:05:35,816 --> 00:05:38,360
E se te derem outro trabalho? Posso pedir.
61
00:05:38,444 --> 00:05:41,238
N�o � preciso. Eu consigo.
Nem sei porque me queixo.
62
00:05:45,284 --> 00:05:47,286
Ser bom empregado compensa sempre.
63
00:05:50,956 --> 00:05:52,249
Tenho de ir.
64
00:05:52,332 --> 00:05:53,834
A tua m�e espera. Come.
65
00:05:53,917 --> 00:05:55,711
Vai gritar comigo. N�o vale a pena.
66
00:05:59,465 --> 00:06:00,299
Boa noite.
67
00:06:08,682 --> 00:06:13,687
Uma deusa ca�adora
tem de conseguir carregar as suas armas.
68
00:06:13,771 --> 00:06:15,564
� a primeira li��o do retiro.
69
00:06:16,607 --> 00:06:19,735
Estou a adaptar-me � mudan�a de cen�rio
e at� ao conceito.
70
00:06:19,818 --> 00:06:22,112
Quando a Kiki cancelou o lugar,
sem reembolso,
71
00:06:22,696 --> 00:06:24,531
vi que era uma boa coincid�ncia.
72
00:06:24,615 --> 00:06:28,619
Pensei: "Quem morreria primeiro
num cataclismo nuclear?"
73
00:06:28,702 --> 00:06:29,703
- Toda a gente.
- A Piper!
74
00:06:29,787 --> 00:06:33,916
Perdeste a tua b�ssola interior
e n�o sabes manusear uma faca.
75
00:06:35,167 --> 00:06:38,170
N�o vejo a liga��o
entre essas duas coisas,
76
00:06:39,463 --> 00:06:42,090
mas agrade�o a oportunidade
de mudar de perspetiva.
77
00:06:42,174 --> 00:06:44,384
Os �ltimos dias n�o correram bem.
78
00:06:44,468 --> 00:06:47,137
N�o consigo fazer sexo com desconhecidos.
79
00:06:47,763 --> 00:06:49,807
Com desconhecidos n�o.
80
00:06:49,890 --> 00:06:54,770
E com um amigo de um amigo?
N�o seria t�o desconhecido.
81
00:06:54,853 --> 00:06:58,649
Pensava que est�vamos aqui
para reivindicar o nosso poder
82
00:06:58,732 --> 00:07:01,193
como ca�adoras e fornecedoras de sustento.
83
00:07:01,276 --> 00:07:06,365
Sim, mas temos de aceitar
as d�divas da Terra M�e,
84
00:07:06,448 --> 00:07:07,783
sejam presas ou parceiros.
85
00:07:19,211 --> 00:07:21,255
Piper, lembras-te da Maia?
Do grupo de beb�s?
86
00:07:21,338 --> 00:07:23,382
Claro. Que bom ver-te.
87
00:07:23,465 --> 00:07:26,760
N�o te preocupes,
n�o vou contar que estiveste presa.
88
00:07:27,344 --> 00:07:28,595
Agrade�o imenso.
89
00:07:29,388 --> 00:07:32,432
Este fim de semana vai ser t�o primitivo!
90
00:07:32,516 --> 00:07:37,396
Gostava que fechassem os olhos
por um minuto.
91
00:07:39,898 --> 00:07:43,819
Ou�am os p�ssaros e o vento.
92
00:07:43,902 --> 00:07:47,322
A voz da natureza
a rodopiar � nossa volta.
93
00:07:49,408 --> 00:07:54,788
Escutem as orienta��es
dos vossos esp�ritos-guia
94
00:07:54,872 --> 00:08:00,544
sobre onde devem descansar o corpo
e escolham um quarto.
95
00:08:01,461 --> 00:08:05,090
Tot�s! Fico na cama de casal!
96
00:08:07,217 --> 00:08:10,470
Esta noite,
vou parecer uma estrela-do-mar!
97
00:08:29,656 --> 00:08:31,116
Ficas por cima ou por baixo?
98
00:08:32,034 --> 00:08:34,411
Sou daquelas que dorme em qualquer lado.
99
00:08:34,494 --> 00:08:37,706
- Ol�, Zelda.
- Ol�.
100
00:08:37,789 --> 00:08:42,252
- Vais adorar a Piper.
- Est� habituada a beliches.
101
00:08:48,884 --> 00:08:51,553
- Combin�mos �s 18 horas.
- Eu sei. A contagem demorou.
102
00:08:51,637 --> 00:08:53,180
Repetiram-na tr�s vezes.
103
00:08:53,847 --> 00:08:57,184
Fico aliviada. Comecei a pensar
que n�o vinhas porque...
104
00:08:58,685 --> 00:08:59,895
Eu consigo.
105
00:09:02,648 --> 00:09:07,694
Desculpa ter-te beijado.
106
00:09:08,362 --> 00:09:12,908
N�o sei porque o fiz...
Foi est�pido, n�o foi?
107
00:09:12,991 --> 00:09:15,035
Sim, foi inapropriado.
108
00:09:15,994 --> 00:09:18,914
Pensava que sent�amos o mesmo...
109
00:09:18,997 --> 00:09:21,416
Eu n�o. Sou casada.
110
00:09:23,460 --> 00:09:27,130
N�o quero obrigar
uma reclusa a fazer sexo comigo.
111
00:09:27,214 --> 00:09:30,592
Obriga-me a vender contrabando,
por isso, estamos na corda bamba.
112
00:09:31,176 --> 00:09:32,511
Pediste-me ajuda.
113
00:09:32,594 --> 00:09:35,722
Para me livrar do Hellman.
N�o para trabalhar para si.
114
00:09:35,806 --> 00:09:39,184
Salvei-te de um idiota perverso.
Arranjei-te trabalho e dinheiro.
115
00:09:39,267 --> 00:09:42,688
Belo trabalho.
Se for apanhada, aumentam-me a pena.
116
00:09:42,771 --> 00:09:47,401
- Os carregadores foram ideia tua.
- � melhor do que hero�na.
117
00:09:50,529 --> 00:09:52,322
Ent�o, a parva sou eu.
118
00:09:54,366 --> 00:09:55,534
Posso sair?
119
00:09:56,493 --> 00:09:57,869
N�o te atrases de novo.
120
00:10:03,709 --> 00:10:05,127
Espera, n�o consigo...
121
00:10:06,586 --> 00:10:10,507
Sou finalmente convidada
� Cimeira das Pris�es, nas Ilhas Caim�o,
122
00:10:10,590 --> 00:10:13,301
mas tenho de voltar mais cedo
para resolver esta confus�o.
123
00:10:14,761 --> 00:10:17,097
Perdi a atua��o do Michael Bolton.
124
00:10:17,889 --> 00:10:20,100
Dei o meu melhor com o tempo que me deu
125
00:10:20,183 --> 00:10:22,477
e a jornalista fez de tudo
para me tramar...
126
00:10:22,561 --> 00:10:24,730
Devia ter-se limitado aos t�picos.
127
00:10:24,813 --> 00:10:27,274
Imprimi t�picos de conversa para isso.
128
00:10:27,357 --> 00:10:30,736
Os t�picos n�o diziam
que os fundos da Psiquiatria
129
00:10:30,819 --> 00:10:32,070
seriam gastos em galinhas.
130
00:10:33,113 --> 00:10:34,281
Tinha de dizer algo.
131
00:10:34,364 --> 00:10:36,283
Avisava-me antes de a entrevista
ir para o ar.
132
00:10:36,366 --> 00:10:39,036
Em vez disso, assisti ao seu falhan�o
133
00:10:39,119 --> 00:10:43,331
numa sala cheia de colegas de trabalho.
Devia ter visto a cara bronzeada do Jack,
134
00:10:43,415 --> 00:10:45,459
quando voc� fez desaparecer
as margens de lucro,
135
00:10:45,542 --> 00:10:48,378
como um Ricky Jay sem categoria.
Descanso � sua alma.
136
00:10:52,090 --> 00:10:53,008
Certo...
137
00:10:55,677 --> 00:10:57,554
Sei que isto � dif�cil.
138
00:11:00,640 --> 00:11:02,476
Mas devia saber que lutei por si.
139
00:11:02,559 --> 00:11:04,144
Ningu�m queria que a contratasse.
140
00:11:04,227 --> 00:11:05,979
Foi uma escolha invulgar,
141
00:11:06,063 --> 00:11:07,898
mas vi algo especial em si.
142
00:11:07,981 --> 00:11:10,692
Vou dizer isto para seu bem.
143
00:11:11,777 --> 00:11:14,446
Est� a arruinar esta oportunidade �nica.
144
00:11:17,074 --> 00:11:22,370
Se gastar dinheiro em programas,
mando acabar com eles.
145
00:11:22,454 --> 00:11:24,581
N�o pode contratar
um professor de educa��o especial,
146
00:11:24,664 --> 00:11:26,583
nem ter um armaz�m de cereais
para as galinhas.
147
00:11:28,293 --> 00:11:30,921
N�o fa�a mais do que lhe pedem, sim?
148
00:11:34,382 --> 00:11:35,342
Certo.
149
00:11:50,107 --> 00:11:53,944
Queres caf�? Ch�? Leite com cacau?
150
00:11:54,027 --> 00:11:56,863
N�o. N�o te ouvi entrar.
151
00:11:59,199 --> 00:12:01,493
Tens not�cias da tua advogada?
152
00:12:01,576 --> 00:12:03,078
Enviei-lhe o caderno.
153
00:12:03,161 --> 00:12:05,455
A equipa legal vai analis�-lo, por isso...
154
00:12:10,544 --> 00:12:11,837
Est�s bem?
155
00:12:15,090 --> 00:12:19,553
Achas que estou a estragar tudo?
156
00:12:23,056 --> 00:12:27,394
Da minha perspetiva, n�o.
157
00:12:27,477 --> 00:12:31,898
Na verdade, �s a primeira diretora
a tentar melhorar a pris�o.
158
00:12:31,982 --> 00:12:36,528
N�o h� dinheiro. Como posso continuar
se os programas v�o acabar?
159
00:12:36,611 --> 00:12:39,531
Usa volunt�rios. N�o tens de pagar,
s� tens de agradecer.
160
00:12:39,614 --> 00:12:41,491
Ouve, sim?
161
00:12:41,575 --> 00:12:43,994
- Precisas de professores, certo?
- Sim.
162
00:12:44,077 --> 00:12:47,372
Tens reclusas com forma��o
presas por crimes econ�micos.
163
00:12:47,455 --> 00:12:51,001
Est�o na seguran�a m�nima.
E t�m bons advogados.
164
00:12:51,084 --> 00:12:53,003
E tu, Taystee?
165
00:12:53,086 --> 00:12:55,422
Tenho um trabalho. Estou muito ocupada...
166
00:12:55,505 --> 00:12:59,092
N�o � um trabalho.
� voluntariado, lembras-te?
167
00:12:59,176 --> 00:13:00,010
N�o tenho tempo...
168
00:13:00,093 --> 00:13:02,929
Vou despedir-te para teres tempo.
169
00:13:04,472 --> 00:13:08,894
- Est� bem. Vou arranjar tempo.
- Obrigada.
170
00:13:12,981 --> 00:13:14,608
- Uma pergunta.
- Sim?
171
00:13:14,691 --> 00:13:17,611
- Quem � o Ricky Jay?
- Quem � o Michael Bolton?
172
00:13:18,904 --> 00:13:21,865
Bom dia, Galinha Pintadinha!
173
00:13:22,782 --> 00:13:25,493
Posso analisar o seu ninho?
174
00:13:29,706 --> 00:13:31,416
Um ovo � um milagre, n�o achas?
175
00:13:31,499 --> 00:13:35,170
� vida e sustento de vida ao mesmo tempo.
176
00:13:35,253 --> 00:13:37,380
Porque est�s t�o feliz?
177
00:13:37,881 --> 00:13:41,259
Deram-te novos medicamentos? Tamb�m quero.
178
00:13:41,343 --> 00:13:43,762
Exceto estimulantes.
Sou acelerada de mais.
179
00:13:43,845 --> 00:13:46,556
N�o, est�s perante a alegria de algu�m
180
00:13:46,640 --> 00:13:51,102
que, pelo poder das suas palavras
e de forma aut�noma,
181
00:13:51,186 --> 00:13:54,105
conseguiu mudar a vida de outra pessoa.
182
00:13:56,441 --> 00:13:58,777
V�.
183
00:14:00,695 --> 00:14:03,281
"Querida Suzanne, obrigada por seres..."
184
00:14:03,365 --> 00:14:07,327
"Uma mula teimosa e uma chata
que se recusa a ouvir a raz�o."
185
00:14:08,161 --> 00:14:12,958
"O caderno pode ajudar,
por isso, vou envi�-lo � minha advogada"?
186
00:14:14,834 --> 00:14:16,378
"Lamento ter duvidado de ti."
187
00:14:16,461 --> 00:14:18,922
"A tua amiga...
188
00:14:21,258 --> 00:14:22,175
...Taystee."
189
00:14:25,178 --> 00:14:26,388
� muito porreiro.
190
00:14:27,931 --> 00:14:29,557
Afinal, sei remediar as coisas.
191
00:14:29,808 --> 00:14:32,894
Como a Olivia Pope, o Woodward
e a fam�lia do Bernstein.
192
00:14:33,770 --> 00:14:35,772
Vamos, galinha. Mexe-te.
193
00:14:38,942 --> 00:14:41,111
S� tr�s? Temos doze galinhas,
194
00:14:41,194 --> 00:14:43,655
por isso, dev�amos ter quase doze ovos.
195
00:14:43,738 --> 00:14:46,700
Mais coisa, menos coisa.
Meninas, aproximem-se.
196
00:14:46,783 --> 00:14:49,786
� a nossa primeira crise com as galinhas.
197
00:14:49,869 --> 00:14:50,912
Galinhas criminosas?
198
00:14:53,290 --> 00:14:57,752
At� tem gra�a.
Porque n�o est�o a p�r ovos?
199
00:14:57,836 --> 00:14:59,713
Os ovos podem ficar na cloaca.
200
00:14:59,796 --> 00:15:01,798
Podemos pux�-los com a m�o.
201
00:15:01,881 --> 00:15:05,135
Andam a comer os pr�prios ovos!
202
00:15:05,218 --> 00:15:07,429
S�o galinhas canibais. � muito comum.
203
00:15:07,512 --> 00:15:10,473
Sim. Mas haveria provas dessa abomina��o.
204
00:15:10,557 --> 00:15:12,642
N�o h� restos de cascas de ovos.
205
00:15:12,726 --> 00:15:14,394
Menina Warren? O que dizes?
206
00:15:15,520 --> 00:15:17,439
Precisam de luz do sol.
207
00:15:17,522 --> 00:15:18,565
T�m a menopausa?
208
00:15:18,648 --> 00:15:20,692
Fazemos-lhes um teste hormonal...
209
00:15:20,775 --> 00:15:23,862
A capoeira � escura
e o terreno est� coberto.
210
00:15:23,945 --> 00:15:26,114
Precisam dos nocivos raios UV.
211
00:15:26,197 --> 00:15:30,368
- A vitamina D � vital para produzir ovos.
- Sim. O telhado tem de desaparecer.
212
00:15:30,452 --> 00:15:32,287
Ficam vulner�veis a predadores.
213
00:15:32,370 --> 00:15:35,165
O qu�? Est�o a ver bem?
Estamos numa pris�o.
214
00:15:35,749 --> 00:15:38,251
N�o veem a veda��o com arame farpado?
215
00:15:38,335 --> 00:15:40,003
- Nada entra aqui.
- Drag�es!
216
00:15:40,587 --> 00:15:43,131
N�o. Al�m disso, antes que perguntem,
217
00:15:43,214 --> 00:15:46,217
elas n�o v�o fugir, porque n�o sabem voar.
218
00:15:46,843 --> 00:15:48,345
� o que querem que penses.
219
00:15:49,262 --> 00:15:51,348
Quem � a favor de retirar o telhado?
220
00:15:53,683 --> 00:15:57,187
N�o est� em maioria,
mas � a �nica solu��o sugerida...
221
00:15:58,188 --> 00:16:01,066
- V�s?
- Est� bem.
222
00:16:01,149 --> 00:16:03,485
- Remedeio tudo.
- Remedeias tudo.
223
00:16:13,620 --> 00:16:14,871
D�s-me um abra�o?
224
00:16:17,123 --> 00:16:21,127
N�o sei se devo abra�ar-te
ou dar-te uma bofetada.
225
00:16:21,211 --> 00:16:23,296
Talvez ambos, mas...
226
00:16:25,006 --> 00:16:26,216
C�us.
227
00:16:31,638 --> 00:16:33,348
Ser� que devo saber?
228
00:16:33,431 --> 00:16:35,558
Fiz asneira. Mas n�o fui presa por isso.
229
00:16:35,642 --> 00:16:38,228
D� gra�as
por as tuas filhas serem adultas.
230
00:16:39,562 --> 00:16:41,064
Os adultos tamb�m fazem asneiras.
231
00:16:43,733 --> 00:16:44,609
A Daya precisa de ti.
232
00:16:44,692 --> 00:16:49,280
Est� metida no neg�cio da droga
at� ao pesco�o. N�o a consegui impedir.
233
00:16:49,364 --> 00:16:52,826
- Eu resolvo isso.
- Equipa da cozinha do SEF, em fila!
234
00:16:53,451 --> 00:16:56,287
- Est�o a chamar-me.
- Adeus, amiga.
235
00:17:08,550 --> 00:17:09,467
Afasta-te.
236
00:17:33,700 --> 00:17:35,118
N�o me vais apresentar?
237
00:17:38,037 --> 00:17:40,707
Esta � a Aleida. Aleida, este � o grupo.
238
00:17:41,416 --> 00:17:45,170
Tens um grupo? Lembro-me da �ltima vez
que tiveste um grupo.
239
00:17:45,962 --> 00:17:49,132
Ela disse-vos que formou um gangue?
Como se chamava?
240
00:17:49,757 --> 00:17:52,093
Sim. As Raridades.
241
00:17:52,177 --> 00:17:55,680
Ela adorava aqueles poneizinhos
com tatuagens no traseiro
242
00:17:55,763 --> 00:17:57,807
e o seu favorito era a Rarity.
243
00:17:57,891 --> 00:18:01,060
Mas n�o eram raros,
vendiam-se em qualquer supermercado.
244
00:18:01,144 --> 00:18:02,479
Eu adorava a Starlight Glimmer.
245
00:18:02,562 --> 00:18:05,565
Mas ela implorou-me
que a levasse ao parque
246
00:18:05,648 --> 00:18:08,067
e sabem o que aconteceu?
247
00:18:08,151 --> 00:18:10,862
Ficou al�rgica.
Como um boneco da Michelin castanho.
248
00:18:11,571 --> 00:18:15,992
Ou�am. Visualizem a cena.
O olho estava a sair-lhe da...
249
00:18:16,075 --> 00:18:17,744
Posso falar contigo?
250
00:18:17,827 --> 00:18:19,537
O que foi? N�o gostas de coices?
251
00:18:21,247 --> 00:18:24,375
- Os trocadilhos s�o piadas reles.
- N�o fales assim.
252
00:18:24,459 --> 00:18:27,420
Assim, como? Como o meu beb� adulto?
253
00:18:28,213 --> 00:18:29,881
Mando neste bloco.
254
00:18:29,964 --> 00:18:32,509
Ningu�m mexe um dedo
sem eu mandar. Respeita-me.
255
00:18:33,718 --> 00:18:37,972
Relaxa. J� n�o tens de fingir
que �s uma durona, porque eu voltei.
256
00:18:38,056 --> 00:18:40,725
Vai dormir a sesta ou outra coisa.
257
00:18:40,808 --> 00:18:45,772
- Vai fazer uns rabiscos.
- N�o. Porta-te bem.
258
00:18:45,855 --> 00:18:47,273
Como as outras.
259
00:18:48,525 --> 00:18:49,609
Vais chorar?
260
00:18:50,568 --> 00:18:53,738
Ou tens os olhos vermelhos,
porque �s uma viciada de merda?
261
00:18:55,448 --> 00:18:58,409
N�o posso ter uma viciada
a vender produto.
262
00:18:59,869 --> 00:19:01,538
Prejudica a margem de lucro.
263
00:19:06,334 --> 00:19:10,171
- Quem � a respons�vel?
- � a Diaz.
264
00:19:10,255 --> 00:19:13,383
N�o est�o a acompanhar.
A Daya trabalha para mim.
265
00:19:13,466 --> 00:19:15,843
� gra�as a mim que h� neg�cio.
266
00:19:15,927 --> 00:19:18,888
Em termos de hierarquia corporativa...
267
00:19:23,893 --> 00:19:26,062
...eu estou aqui, no topo.
268
00:19:41,119 --> 00:19:42,620
- � a sua namorada?
- O qu�?
269
00:19:43,830 --> 00:19:44,872
N�o sei do que falas.
270
00:19:45,623 --> 00:19:47,875
N�o lhe chamou "acepipe de jalapenho"?
271
00:19:49,210 --> 00:19:50,044
Termin�mos.
272
00:19:50,128 --> 00:19:52,005
Saiu mais cedo
para ir aos saldos na ourivesaria.
273
00:19:52,088 --> 00:19:53,464
Andas a seguir-me?
274
00:19:53,548 --> 00:19:56,926
Relacionamentos entre agentes e reclusas
s�o proibidos.
275
00:19:57,010 --> 00:19:59,345
- S�o ilegais.
- E s�o um crime pun�vel
276
00:19:59,429 --> 00:20:02,098
e n�o h� nada entre mim e a Aleida.
277
00:20:02,807 --> 00:20:04,392
A reclusa Diaz.
278
00:20:06,144 --> 00:20:09,272
Tenha calma.
"N�o julgais para n�o serdes julgados."
279
00:20:09,355 --> 00:20:10,898
- Sabe quem disse isto?
- Jesus.
280
00:20:10,982 --> 00:20:13,109
O Tony Robbins. Num dos semin�rios.
281
00:20:13,735 --> 00:20:17,196
Vai haver outro, no pr�ximo m�s,
em Wilmington.
282
00:20:17,280 --> 00:20:19,866
Mas preciso de uns dias de folga.
283
00:20:22,827 --> 00:20:24,537
Acha que ser� um problema?
284
00:20:28,708 --> 00:20:31,711
N�o, de forma alguma.
285
00:20:32,420 --> 00:20:34,130
Para ser uma deusa ca�adora,
286
00:20:34,213 --> 00:20:37,091
temos de saber seguir o rasto, procurar
287
00:20:37,175 --> 00:20:40,386
e preparar o nosso alimento,
mas tamb�m dar gra�as
288
00:20:40,470 --> 00:20:43,890
e entender o nosso papel
no vasto c�rculo do universo.
289
00:20:43,973 --> 00:20:45,850
Examinem o arco.
290
00:20:45,933 --> 00:20:50,188
Reconhe�am o seu poder
para infligir a morte e sustentar a vida.
291
00:20:50,271 --> 00:20:53,900
Reconhe�am a multitude
que existe dentro de cada uma.
292
00:20:53,983 --> 00:20:56,903
Orgulhem-se disso. Protejam essa condi��o.
293
00:20:56,986 --> 00:20:59,364
Uma de cada vez, avancem,
294
00:20:59,447 --> 00:21:03,284
fa�am pontaria ao alvo
e libertem um peso que t�m carregado.
295
00:21:03,368 --> 00:21:08,164
� importante definir a nossa inten��o
e limpar a mente
296
00:21:08,247 --> 00:21:13,252
de tudo o que impe�a
uma ca�ada honesta e honrada.
297
00:21:18,257 --> 00:21:22,095
Liberto a culpa de n�o proteger
a minha m�e dos abusos do meu pai.
298
00:21:31,020 --> 00:21:33,022
Temos de falar em voz alta?
299
00:21:33,606 --> 00:21:34,607
S� se quiserem.
300
00:21:34,691 --> 00:21:36,442
Se n�o falarmos em voz alta,
301
00:21:36,526 --> 00:21:39,654
continuamos a guard�-lo dentro de n�s.
302
00:21:42,740 --> 00:21:44,992
Por vezes, amamento quando estou pedrada.
303
00:21:48,121 --> 00:21:50,832
H� um ano que finjo orgasmos.
304
00:21:51,332 --> 00:21:54,293
N�o me sinto m�e.
Sou eu, mas com uma beb�.
305
00:21:57,380 --> 00:22:00,508
Fiz sexo com o Charlie Rose
e o Matt Lauer.
306
00:22:03,386 --> 00:22:04,721
Foi consensual.
307
00:22:06,389 --> 00:22:09,142
Podes segurar uma arma? � que...
308
00:22:25,158 --> 00:22:26,701
Devia repetir, certo?
309
00:22:26,784 --> 00:22:29,203
Ficaste a saber o que precisavas.
310
00:22:34,333 --> 00:22:35,626
Agora, a pares,
311
00:22:35,710 --> 00:22:37,962
vamos � primeira ca�ada na floresta!
312
00:22:39,380 --> 00:22:41,799
S� pode ca�ar quem tem licen�a de ca�a
313
00:22:41,883 --> 00:22:43,384
e o Curso de Normas de Seguran�a.
314
00:22:43,468 --> 00:22:46,846
As restantes ficam a contemplar a natureza
num recanto.
315
00:22:46,929 --> 00:22:49,932
T�o im�veis que,
se um veado passar por v�s,
316
00:22:50,016 --> 00:22:52,185
nem reparar� que est�o ali.
317
00:22:52,935 --> 00:22:54,562
Porque n�o vais com a Zelda?
318
00:22:55,146 --> 00:22:57,482
� simp�tica, n�o achas?
Fiquem im�veis juntas.
319
00:22:57,565 --> 00:22:58,775
O que est�s a fazer?
320
00:22:58,858 --> 00:23:01,486
Isto devia ser um ref�gio tranquilo.
321
00:23:01,569 --> 00:23:03,029
Sabes o que � tranquilo?
322
00:23:03,112 --> 00:23:08,034
Contemplar a alvorada
nos bra�os de um amante.
323
00:23:08,785 --> 00:23:09,869
Depois de um 69.
324
00:23:11,621 --> 00:23:13,706
Nesse caso, n�o ficamos im�veis.
325
00:23:16,709 --> 00:23:19,086
Parece que ficamos juntas de novo.
326
00:23:20,213 --> 00:23:21,380
Despachem-se.
327
00:23:23,299 --> 00:23:27,094
Sei o que vou fazer
com os �culos de sol daquele paspalho.
328
00:23:27,178 --> 00:23:30,264
Vamos chamar-lhe
"Opera��o Abomin�vel Homem das Neves".
329
00:23:31,140 --> 00:23:32,558
� um monstro de cora��o gelado.
330
00:23:33,643 --> 00:23:35,228
- Primeiro...
- N�o.
331
00:23:35,311 --> 00:23:37,480
- ...vamos ferv�-los.
- Para. A s�rio.
332
00:23:37,563 --> 00:23:40,191
N�o vou pregar uma partida
a um agente do SEF.
333
00:23:40,274 --> 00:23:41,526
Vou sair em breve
334
00:23:41,609 --> 00:23:43,653
e n�o vou voltar, como a idiota da Aleida.
335
00:23:44,237 --> 00:23:45,363
Ser� que adormeceu?
336
00:23:45,446 --> 00:23:48,241
Sim, ficou a comer
o pequeno-almo�o continental.
337
00:23:50,201 --> 00:23:52,620
Credo, Red,
j� estava a ter maus pensamentos.
338
00:23:52,703 --> 00:23:54,997
E n�o eram er�ticos. Dormiste bem?
339
00:23:55,081 --> 00:23:58,125
Estou �tima.
N�o h� motivo para tanta ang�stia.
340
00:23:59,001 --> 00:24:00,419
Sim, mas ontem...
341
00:24:00,503 --> 00:24:01,879
Estou como nova.
342
00:24:05,299 --> 00:24:07,134
Preciso que ponhas esta carta no correio.
343
00:24:12,723 --> 00:24:15,351
- N�o tem morada.
- Eu sei.
344
00:24:15,434 --> 00:24:20,064
� esse o objetivo. Tens um telem�vel.
Descobre a morada.
345
00:24:22,608 --> 00:24:23,985
� uma amiga tua?
346
00:24:24,068 --> 00:24:25,695
N�o � da tua conta.
347
00:24:25,778 --> 00:24:27,697
Estou a tentar fazer conversa
348
00:24:27,780 --> 00:24:29,657
antes de enviar uma carta com antraz.
349
00:24:29,740 --> 00:24:32,660
Se continuares a fazer perguntas in�teis,
pe�o a outra pessoa.
350
00:24:32,743 --> 00:24:34,453
Tenho de entender isto, sim?
351
00:24:34,537 --> 00:24:36,664
Ontem, pregaste-me um susto valente.
352
00:24:36,747 --> 00:24:38,541
Sim, tens raz�o, ontem...
353
00:24:40,251 --> 00:24:45,423
...fiquei confusa. Estava cansada.
Mas agora estou �tima. A s�rio.
354
00:24:46,883 --> 00:24:49,176
Enviar esta carta vai ajudar-me.
355
00:24:50,386 --> 00:24:52,680
Tenho de pedir a outra pessoa?
356
00:24:55,141 --> 00:24:58,352
N�o, eu fa�o-o. Conta comigo.
357
00:25:00,104 --> 00:25:01,898
�s a minha menina linda.
358
00:25:08,070 --> 00:25:11,115
Assim que o Mikhail fizer o sinal,
o Ilya aparece de carro.
359
00:25:11,991 --> 00:25:14,952
N�o dev�amos mandar o Mikhail
com o novato.
360
00:25:15,036 --> 00:25:17,204
� a nossa liga��o aos s�rvios.
361
00:25:18,039 --> 00:25:19,332
Come�as a enervar-me.
362
00:25:19,415 --> 00:25:21,125
J� chega.
363
00:25:21,208 --> 00:25:22,877
Nunca me vais deixar falar?
364
00:25:24,295 --> 00:25:26,923
N�o tentes ensinar-me
a gerir o meu neg�cio.
365
00:25:27,006 --> 00:25:33,387
Ent�o, o que fa�o aqui,
se n�o queres a minha opini�o?
366
00:25:33,471 --> 00:25:36,390
Podia esperar na c�mara frigor�fica
enquanto os homens falam,
367
00:25:36,474 --> 00:25:39,644
se n�o queres que intervenha
quando vejo erros.
368
00:25:50,529 --> 00:25:53,824
Tens a minha aten��o. Elucida-me.
369
00:25:55,534 --> 00:25:57,662
N�o dev�amos levar o Ilya amanh�.
370
00:25:57,745 --> 00:26:01,457
� simp�tico, mas ainda � imaturo.
371
00:26:01,540 --> 00:26:03,668
E vamos deix�-lo ir � vida dele?
372
00:26:03,751 --> 00:26:05,378
N�o, ele sabe demasiado.
373
00:26:05,461 --> 00:26:07,004
P�e-no de vigia. Manda-o fazer recados.
374
00:26:07,088 --> 00:26:08,506
� tarde de mais para mudar.
375
00:26:08,589 --> 00:26:12,009
� melhor mudar tudo � �ltima da hora
do que fracassar.
376
00:26:12,093 --> 00:26:14,470
Leva o Danila ou o Konstantin.
377
00:26:14,553 --> 00:26:18,182
Querem provar o seu valor
e n�o s�o meninos da mam�.
378
00:26:18,891 --> 00:26:20,810
O Ilya n�o � um menino da mam�.
379
00:26:22,478 --> 00:26:25,272
Sou m�e. Sei reconhecer um menino da mam�.
380
00:26:31,821 --> 00:26:34,323
- Encontrei o Diablo.
- Sim?
381
00:26:34,407 --> 00:26:35,533
Onde est� ele?
382
00:26:35,616 --> 00:26:38,285
Num centro de deten��o no estado
da Ge�rgia.
383
00:26:38,369 --> 00:26:39,662
Meu Deus.
384
00:26:42,873 --> 00:26:44,750
Pelo menos, ainda est� nos EUA.
385
00:26:44,834 --> 00:26:48,004
Consegui o n�mero de estrangeiro dele,
mas n�o foi f�cil.
386
00:26:48,087 --> 00:26:51,799
No sistema,
identificaram-no como Daria e n�o Dario.
387
00:26:51,882 --> 00:26:55,928
Visto por tr�s, entendo o erro.
Tem as ancas largas para um homem.
388
00:26:56,470 --> 00:26:59,140
Gostava de saber mais.
389
00:26:59,223 --> 00:27:00,099
N�o.
390
00:27:00,182 --> 00:27:03,269
Pelo menos, posso escrever-lhe. Obrigada.
391
00:27:16,907 --> 00:27:18,534
Vamos para a c�mara frigor�fica?
392
00:27:19,994 --> 00:27:21,245
N�o h� alternativa?
393
00:27:22,038 --> 00:27:23,706
Tornou-se um lugar assombrado.
394
00:27:24,415 --> 00:27:28,044
� raro acontecer, mas n�o me apetece.
395
00:27:28,127 --> 00:27:30,463
O que � isso? Tens uma namorada?
396
00:27:30,546 --> 00:27:32,923
N�o, a Red pediu-me para enviar isto.
397
00:27:34,341 --> 00:27:37,553
E n�o sabes se o deves fazer,
sem ler o que diz.
398
00:27:37,636 --> 00:27:42,767
N�o. Por norma, n�o leio cartas fechadas.
399
00:27:44,268 --> 00:27:45,978
Sim, mas...
400
00:27:48,022 --> 00:27:49,190
O qu�?
401
00:27:50,691 --> 00:27:52,401
Quando a minha av� adoeceu,
402
00:27:53,360 --> 00:27:56,155
fazia telefonemas horr�veis
a meio da noite.
403
00:27:56,238 --> 00:27:58,240
Disse ao irm�o que era ileg�timo.
404
00:27:58,824 --> 00:28:01,994
Perdeu no��o do que devia ou n�o dizer.
405
00:28:04,038 --> 00:28:06,665
Percebemos que estava a enlouquecer.
406
00:28:06,749 --> 00:28:08,709
A Red n�o est� louca, est� bem?
407
00:28:08,793 --> 00:28:10,294
Falei com ela esta manh�.
408
00:28:10,377 --> 00:28:14,340
Disse-me que estava confusa,
mas que agora est� �tima.
409
00:28:14,423 --> 00:28:18,511
Pela minha experi�ncia,
estes quadros pioram rapidamente.
410
00:28:18,594 --> 00:28:20,679
Em certos dias, a minha av� estava bem.
411
00:28:20,763 --> 00:28:23,224
Noutros, nem me reconhecia.
412
00:28:25,309 --> 00:28:29,188
N�o conheces a Red. A lealdade � tudo.
As ordens s�o para cumprir.
413
00:28:29,271 --> 00:28:32,274
Portanto, vou enviar esta carta
porque ela me mandou.
414
00:28:32,358 --> 00:28:33,567
Entendo.
415
00:28:34,819 --> 00:28:36,946
Tu ama-la. N�o queres ver a realidade.
416
00:28:37,029 --> 00:28:38,864
E eu vejo a realidade, porque...
417
00:28:40,074 --> 00:28:41,325
...gosto de ti.
418
00:28:43,619 --> 00:28:45,704
Todos temos pontos cegos.
419
00:28:49,125 --> 00:28:54,880
Vamos usar uma escala.
De um a dez, quanto gostas de mim?
420
00:28:56,382 --> 00:28:57,675
Onze.
421
00:28:59,844 --> 00:29:01,720
Vou pesquisar isso no Google.
422
00:29:07,726 --> 00:29:08,936
O que fazes aqui?
423
00:29:09,979 --> 00:29:11,856
Surpresa! Sou a tua professora.
424
00:29:13,274 --> 00:29:14,233
O qu�?
425
00:29:14,817 --> 00:29:18,529
O Sr. Fantauzzo disse
que teria um professor qualificado.
426
00:29:18,612 --> 00:29:21,907
Completei o liceu. Sou qualificada.
427
00:29:24,118 --> 00:29:26,495
Sim, e quando terei um professor a s�rio?
428
00:29:26,579 --> 00:29:29,248
Escuta, estou aqui, sim?
429
00:29:29,331 --> 00:29:31,584
N�o haver� mais ningu�m.
430
00:29:31,667 --> 00:29:33,752
Queres ajuda ou n�o?
431
00:29:36,338 --> 00:29:41,510
Muito bem. No primeiro exerc�cio,
l�s este par�grafo
432
00:29:41,594 --> 00:29:44,763
e tens de escolher a frase
que n�o est� correta.
433
00:29:46,182 --> 00:29:48,434
Leio isto? Est� bem.
434
00:29:48,517 --> 00:29:53,230
"Pesar de Thomas Jefferson
gostar de mob�lia cara
435
00:29:53,314 --> 00:29:55,816
e vinho ilegal...
436
00:29:56,775 --> 00:29:59,236
...ilegalmente ob...
437
00:30:00,196 --> 00:30:03,449
Obter... Obteve! Obtido!"
438
00:30:04,116 --> 00:30:05,284
O que foi?
439
00:30:05,367 --> 00:30:06,785
- Est�s a fingir.
- O qu�?
440
00:30:06,869 --> 00:30:11,040
J� te vi dar palestras de 20 minutos
441
00:30:11,123 --> 00:30:12,875
em que culpas as tangas
pela homossexualidade.
442
00:30:12,958 --> 00:30:14,501
J� te vi a recitar
443
00:30:14,585 --> 00:30:18,464
passagens completas da B�blia,
palavra por palavra, por isso...
444
00:30:19,048 --> 00:30:21,967
Era Deus a falar atrav�s de mim.
445
00:30:22,051 --> 00:30:23,093
Certo.
446
00:30:23,177 --> 00:30:26,013
E coisas da Anita Bryant que memorizei.
447
00:30:26,972 --> 00:30:30,559
Fingires ser burra
pode ter resultado com certos professores,
448
00:30:30,643 --> 00:30:31,977
mas eu sei que �s inteligente.
449
00:30:32,061 --> 00:30:34,897
Se queres passar, tens de tentar.
450
00:30:34,980 --> 00:30:38,275
Sou inteligente.
Mas o meu c�rebro � diferente.
451
00:30:38,359 --> 00:30:40,861
Foi por isso
que pedi um professor especial.
452
00:30:41,528 --> 00:30:43,989
Consigo entender tudo o que dizes.
453
00:30:44,073 --> 00:30:45,699
Mas ao olhar para esta p�gina,
454
00:30:45,783 --> 00:30:48,827
est� tudo indistinto e desfocado.
455
00:30:48,911 --> 00:30:53,082
E o Sr. Fantauzzo disse
que tenho um mutante no lobo tempura.
456
00:30:56,877 --> 00:31:00,339
N�o sabia disso. Est� bem.
457
00:31:01,799 --> 00:31:05,052
Come�amos com o alfabeto...
458
00:31:05,135 --> 00:31:06,136
N�o!
459
00:31:06,720 --> 00:31:09,640
V�s? N�o! Eu sei ler, est�pida!
460
00:31:09,723 --> 00:31:12,268
Queria avaliar as tuas capacidades.
S� isso.
461
00:31:12,351 --> 00:31:13,936
Pois. Eu n�o sou def.
462
00:31:15,104 --> 00:31:17,940
Viste? N�o usei a palavra completa,
certo? Porqu�?
463
00:31:18,023 --> 00:31:20,192
Porque seria indelicado
e eu n�o sou assim.
464
00:31:20,276 --> 00:31:23,070
Respeito os outros,
ao contr�rio de certas pessoas.
465
00:31:54,977 --> 00:31:56,353
O que � isso, reclusa?
466
00:31:57,354 --> 00:31:58,564
Achas que n�o vi isso, menina Munoz?
467
00:32:01,025 --> 00:32:03,152
Foda-se.
468
00:32:04,278 --> 00:32:06,322
Enfermaria � cela C106.
469
00:32:06,405 --> 00:32:09,533
Cigarros? Isso mata.
470
00:32:19,084 --> 00:32:20,127
Ent�o...
471
00:32:21,295 --> 00:32:23,714
...sempre desejaste matar
por alimento ou cabedal?
472
00:32:23,797 --> 00:32:29,845
N�o diria que a Neri me enganou, mas ela
deu mais �nfase � liga��o a outras irm�s
473
00:32:29,928 --> 00:32:32,931
e � oportunidade de mudar de perspetiva
do que...
474
00:32:33,015 --> 00:32:34,141
- � matan�a?
- Sim.
475
00:32:35,017 --> 00:32:36,518
Vieste para matar algo?
476
00:32:36,602 --> 00:32:39,646
Sem d�vida. S� para isso.
477
00:32:39,730 --> 00:32:42,107
N�o vim porque queria um fim de semana
478
00:32:42,191 --> 00:32:44,651
livre da preocupa��o
de me cruzar com a minha ex-mulher
479
00:32:44,735 --> 00:32:47,571
e um dos seus engates mais recentes
na Linha F do metro.
480
00:32:47,654 --> 00:32:51,700
C�us. D�i ouvir isto. Na Linha F do metro.
481
00:32:51,784 --> 00:32:55,746
Est�s a pensar
em fazer sexo sem compromissos,
482
00:32:55,829 --> 00:32:58,040
mas n�o vou fazer sexo contigo.
483
00:33:01,585 --> 00:33:02,711
Folgo em saber.
484
00:33:03,337 --> 00:33:04,838
Desculpa.
485
00:33:06,340 --> 00:33:10,135
A Neri convenceu-se de que eu devia
expandir os meus horizontes sexuais
486
00:33:10,219 --> 00:33:12,304
e est� sempre a incentivar-me
a ter sexo contigo.
487
00:33:12,388 --> 00:33:15,140
Pensava que sabias.
488
00:33:15,224 --> 00:33:16,975
S� estive com a Neri uma vez.
489
00:33:18,185 --> 00:33:19,812
No ch� de beb� da Maia.
490
00:33:19,895 --> 00:33:23,732
Houve um jogo
com chocolate na forma de coc�.
491
00:33:24,316 --> 00:33:29,113
Devias saber que o meu �ltimo ano e meio
foi muito estranho.
492
00:33:32,408 --> 00:33:33,784
Numa esta��o espacial?
493
00:33:33,867 --> 00:33:38,956
N�o, numa esp�cie de culto
e agora tenho de voltar � sociedade.
494
00:33:39,039 --> 00:33:41,834
Um culto de sexo?
Foi por isso que reagiste assim?
495
00:33:41,917 --> 00:33:44,044
N�o era realmente um culto.
496
00:33:49,675 --> 00:33:52,761
Pedimos-te perd�o, Terra Criadora,
497
00:33:52,845 --> 00:33:55,931
por termos tirado a vida
a este animal humilde, mas nobre.
498
00:33:56,014 --> 00:33:57,683
Vi cascos e ouvi grunhidos.
499
00:33:57,766 --> 00:34:00,269
Deve ser de uma quinta nas redondezas.
500
00:34:01,645 --> 00:34:03,063
Deixamos um recado?
501
00:34:04,690 --> 00:34:06,483
O que fazemos?
502
00:34:19,872 --> 00:34:20,789
Sim.
503
00:34:22,166 --> 00:34:23,625
Vamos falar de neg�cios.
504
00:34:23,709 --> 00:34:25,294
Apetece-me falar de tudo menos disso.
505
00:34:25,377 --> 00:34:27,629
� assim que sustento os meus filhos.
506
00:34:27,713 --> 00:34:29,047
Est�s a ver isto?
507
00:34:29,131 --> 00:34:31,425
O m�dico diz que � do stress.
508
00:34:31,508 --> 00:34:33,177
Est�s stressado porqu�?
509
00:34:33,927 --> 00:34:34,928
N�o sei,
510
00:34:35,012 --> 00:34:38,515
a intera��o semanal com o teu ex,
o Cesar, � intimidante.
511
00:34:39,892 --> 00:34:42,060
Tenho quatro filhos para criar.
512
00:34:42,144 --> 00:34:44,104
E se formos apanhados,
513
00:34:44,188 --> 00:34:45,522
vou para a pris�o.
514
00:34:45,606 --> 00:34:46,773
Tu est�s na pris�o.
515
00:34:46,857 --> 00:34:48,192
N�o � uma piada.
516
00:34:49,151 --> 00:34:54,114
O meu cora��o n�o aguenta viver sem ti.
Detesto ver-te aqui.
517
00:34:54,198 --> 00:34:55,908
Tens de ter calma.
518
00:34:55,991 --> 00:34:59,328
N�o � a situa��o ideal,
mas agora que estou aqui,
519
00:34:59,912 --> 00:35:01,330
podemos fazer mudan�as.
520
00:35:01,413 --> 00:35:05,959
Vamos simplificar o neg�cio
para a idiota parar de consumir.
521
00:35:06,043 --> 00:35:08,837
E podemos passar tempo a s�s.
522
00:35:08,921 --> 00:35:10,672
Tamb�m tenho saudades tuas.
523
00:35:13,217 --> 00:35:14,301
Tens?
524
00:35:14,384 --> 00:35:16,929
N�o me malhas h� algum tempo
525
00:35:17,012 --> 00:35:20,015
e s� consigo pensar em ti em cima de mim.
526
00:35:21,183 --> 00:35:26,813
Sim. Lembras-te daquela vez
no estacionamento do restaurante?
527
00:35:30,442 --> 00:35:33,904
Depois, comeste
tr�s tostas-mistas, lembras-te?
528
00:35:35,906 --> 00:35:36,740
Ouve.
529
00:35:38,075 --> 00:35:41,203
Conheces as despensas.
Cabemos os dois nalguma?
530
00:35:44,540 --> 00:35:48,210
�timo. Vamos precisar de espa�o.
531
00:35:52,839 --> 00:35:53,966
Amo-te.
532
00:36:15,571 --> 00:36:17,447
Esta mulher � um fantasma.
533
00:36:17,531 --> 00:36:19,199
N�o est� no Instagram. Nem no Facebook.
534
00:36:19,283 --> 00:36:21,743
N�o a vais encontrar nas redes sociais.
Ela � velha.
535
00:36:21,827 --> 00:36:24,288
Pesquisa na lista telef�nica ou no Spokeo.
536
00:36:25,914 --> 00:36:29,501
Tu e a Shani est�o a ficar muito pr�ximas.
537
00:36:32,212 --> 00:36:33,589
Eu n�o confio nela.
538
00:36:33,672 --> 00:36:37,759
Se violou a lei para entrar no pa�s,
do que ser� capaz quando se acomodar?
539
00:36:37,843 --> 00:36:40,429
Olha � tua volta. Todas viol�mos a lei.
540
00:36:40,512 --> 00:36:41,430
� diferente.
541
00:36:41,513 --> 00:36:44,600
Temos esse direito, porque somos cidad�s.
Ela n�o.
542
00:36:44,683 --> 00:36:48,729
Vai casar contigo por um Cart�o Verde,
como aquele franc�s narigudo.
543
00:36:48,812 --> 00:36:52,190
Tenho de voltar � minha busca
por uma velhota russa
544
00:36:52,274 --> 00:36:55,485
sem rasto digital,
por isso, se n�o me queres ajudar...
545
00:36:55,986 --> 00:36:59,281
Espera. Mulher, 58 anos. Merda.
546
00:37:00,240 --> 00:37:01,491
Tem de ser ela.
547
00:37:04,620 --> 00:37:06,955
- Tenho de pagar a morada?
- N�o fa�as isso.
548
00:37:07,039 --> 00:37:09,750
Ligas-lhe a dizer
que �s de uma empresa de sorteios
549
00:37:09,833 --> 00:37:12,377
e que ela ganhou um pr�mio.
Precisas que esteja em casa
550
00:37:12,461 --> 00:37:15,547
quando forem entregar o cheque,
por isso, queres confirmar a morada.
551
00:37:15,631 --> 00:37:18,300
Ser� que ela pode repetir?
"Muito obrigada."
552
00:37:19,259 --> 00:37:22,179
Seria bom dominares o teu c�rebro
para fazer o bem.
553
00:37:28,644 --> 00:37:30,312
Acharam que era um veado beb�?
554
00:37:30,395 --> 00:37:32,439
Tamb�m n�o dev�amos matar o Bambi.
555
00:37:32,522 --> 00:37:35,275
N�o paro de pensar na etiqueta com o nome.
556
00:37:35,359 --> 00:37:38,070
O objetivo do retiro era matar um animal,
n�o era?
557
00:37:38,153 --> 00:37:40,614
Ca�ar veados. N�o animais de estima��o.
558
00:37:40,697 --> 00:37:42,491
N�o me digas que n�o comes cordeiro.
559
00:37:42,574 --> 00:37:45,285
Estamos a tentar aceitar o que se passou.
560
00:37:45,369 --> 00:37:48,455
Deusas, a Neri est� triste com o seu erro.
561
00:37:48,538 --> 00:37:50,666
N�o vale a pena julg�-la,
nem �s suas a��es.
562
00:37:50,749 --> 00:37:53,502
Culpar ou envergonhar os outros
n�o altera o passado.
563
00:37:53,585 --> 00:37:56,963
A felicidade recupera-se
quando aceitamos a dor
564
00:37:57,047 --> 00:38:00,509
que infligimos ou o trauma que sofremos.
565
00:38:01,426 --> 00:38:03,387
Neri, repete o que vou dizer.
566
00:38:04,721 --> 00:38:06,014
"Matei uma ovelha."
567
00:38:08,183 --> 00:38:09,726
Matei uma ovelha.
568
00:38:10,560 --> 00:38:12,813
Continua at� dominares as tuas palavras.
569
00:38:16,441 --> 00:38:17,818
Matei uma ovelha.
570
00:38:19,695 --> 00:38:21,238
Matei uma ovelha.
571
00:38:24,491 --> 00:38:25,909
Matei uma ovelha.
572
00:38:30,038 --> 00:38:33,333
Matei... uma ovelha.
573
00:38:36,336 --> 00:38:37,546
Sim, � verdade.
574
00:38:38,714 --> 00:38:40,924
Agora, falemos da arte do carniceiro!
575
00:38:41,007 --> 00:38:45,220
Quando os nativos americanos ca�avam,
utilizavam a totalidade do animal,
576
00:38:45,303 --> 00:38:47,597
a carne, a pele e os tend�es
577
00:38:47,681 --> 00:38:50,350
que ligam o m�sculo aos ossos.
Dos tend�es faziam cordame.
578
00:38:50,434 --> 00:38:52,561
Sou 12 % nativa americana.
579
00:38:57,023 --> 00:38:59,359
A Sardenta n�o ser� desperdi�ada.
580
00:38:59,443 --> 00:39:02,529
Ao usarmos o seu corpo,
damos sentido � sua morte.
581
00:39:02,612 --> 00:39:04,156
Enquanto cortamos este animal,
582
00:39:04,239 --> 00:39:08,160
quero que honrem
todas as partes de que voc�s s�o feitas.
583
00:39:08,744 --> 00:39:12,706
Se encararmos certas partes como m�s
e outras como boas,
584
00:39:12,789 --> 00:39:15,876
estamos a condenar-nos � infelicidade.
585
00:39:16,543 --> 00:39:19,796
Aceitem a luz e a escurid�o.
586
00:39:19,880 --> 00:39:22,591
Chama-se autoaceita��o radical
587
00:39:22,674 --> 00:39:26,344
e implica aceitarem
todos os aspetos de quem s�o.
588
00:39:42,110 --> 00:39:45,280
� um feto?
589
00:39:47,073 --> 00:39:50,660
� mais do que antecip�vamos.
A natureza deu-nos uma d�diva.
590
00:39:50,744 --> 00:39:53,663
N�o temos de comer isso, certo?
591
00:40:06,760 --> 00:40:07,969
Vamos voltar a tentar.
592
00:40:09,346 --> 00:40:10,472
Desrespeitaste-me.
593
00:40:10,555 --> 00:40:12,974
Eu sei e pe�o desculpa, est� bem?
594
00:40:13,058 --> 00:40:16,603
� a primeira vez que sou professora
e estou a aprender.
595
00:40:16,686 --> 00:40:21,107
Por isso, estive a estudar
a forma correta de te ensinar.
596
00:40:24,152 --> 00:40:27,322
Estive a ler um livro de fichas
e tem qualidade.
597
00:40:27,405 --> 00:40:28,657
- Sim?
- Sim.
598
00:40:28,740 --> 00:40:32,118
Descobri que h� v�rias formas de ler.
599
00:40:32,202 --> 00:40:34,454
At� existem audiolivros,
600
00:40:34,538 --> 00:40:38,375
o que, ao in�cio, pensei que era batota,
mas afinal � uma forma leg�tima de ler.
601
00:40:38,458 --> 00:40:40,418
Como queiras. Nunca vou passar no exame.
602
00:40:43,630 --> 00:40:44,631
Comprei isto para ti.
603
00:40:44,714 --> 00:40:46,216
J� n�o fumo dessas merdas.
604
00:40:46,299 --> 00:40:49,803
O livro diz que ajuda
sublinhar as palavras enquanto l�s.
605
00:40:49,886 --> 00:40:53,890
Assim, sabes o que j� leste
e n�o te perdes.
606
00:40:56,142 --> 00:40:59,729
Escuta, a Suzanne n�o desistiu de mim.
607
00:41:00,397 --> 00:41:03,775
Quero fazer o mesmo por algu�m
e n�o vou desistir de ti.
608
00:41:05,151 --> 00:41:07,362
Tens sorte, porque sou muito clemente.
609
00:41:12,868 --> 00:41:13,702
Ouve.
610
00:41:15,745 --> 00:41:17,247
Deu tudo certo.
611
00:41:17,330 --> 00:41:20,208
Consegui o que queria
e vou dar-te o que precisas.
612
00:41:20,792 --> 00:41:22,669
� da minha reserva pessoal.
613
00:41:22,752 --> 00:41:27,382
� ainda melhor do que o previsto.
Porque sou generosa.
614
00:41:27,465 --> 00:41:29,676
Toma isto.
615
00:41:29,759 --> 00:41:33,805
Ter�s uma viagem pac�fica.
616
00:41:34,598 --> 00:41:36,349
N�o ser� como a Daddy.
617
00:41:38,560 --> 00:41:40,729
Vemo-nos mais tarde.
618
00:41:51,615 --> 00:41:55,785
S�o dez ovos. Um aumento de 233 %.
619
00:41:56,494 --> 00:41:59,915
A teoria da luz natural
tem pernas para andar.
620
00:41:59,998 --> 00:42:01,791
Ou "penas para voar"?
621
00:42:01,875 --> 00:42:03,919
- At� teve gra�a.
- Sim.
622
00:42:04,002 --> 00:42:05,712
Ou "patas para esgravatar".
623
00:42:05,795 --> 00:42:08,214
Gra�as a ti, a crise est� resolvida.
624
00:42:08,298 --> 00:42:09,841
Obrigada. O que posso dizer?
625
00:42:09,925 --> 00:42:13,053
Quando olho para a cara delas,
entendo o que pensam.
626
00:42:13,136 --> 00:42:14,846
Porque as vejo como pessoas.
627
00:42:14,930 --> 00:42:17,390
As galinhas veem melhor do que os humanos.
628
00:42:17,474 --> 00:42:18,767
T�m dois cones adicionais.
629
00:42:18,850 --> 00:42:20,518
Veem mais cores do que n�s.
630
00:42:20,602 --> 00:42:22,938
Segundo os princ�pios
da terapia da agropecu�ria,
631
00:42:23,021 --> 00:42:27,400
responsabilizarmo-nos
por outros seres fortalece-nos,
632
00:42:27,484 --> 00:42:33,031
por isso, menina Warren, vou nomear-te
Presidente da Cidade de Icorococ�.
633
00:42:33,114 --> 00:42:34,449
O qu�?
634
00:42:35,533 --> 00:42:38,495
Preciso de um p�dio
e de duas bandeiras de cada lado.
635
00:42:38,578 --> 00:42:39,996
Cidade de Icorococ�? N�o teve gra�a?
636
00:42:40,080 --> 00:42:41,164
Devia ser eu.
637
00:42:42,082 --> 00:42:43,750
Obrigada pelo teu trabalho.
638
00:42:45,085 --> 00:42:46,127
Obrigada.
639
00:42:49,172 --> 00:42:53,426
Tudo mudou. A responsabilidade...
640
00:42:53,510 --> 00:42:56,388
Antes, a minha vida era...
641
00:43:00,684 --> 00:43:04,729
E, agora, a minha vida � ser presidente.
642
00:43:06,439 --> 00:43:08,942
Prometo unir esta capoeira dividida.
643
00:43:09,025 --> 00:43:11,194
Prometo lutar por voc�s.
644
00:43:11,277 --> 00:43:14,072
E por todas as cidad�s desta capoeira,
645
00:43:14,155 --> 00:43:16,449
prometo assegurar...
- Espera. Posso...
646
00:43:16,533 --> 00:43:18,368
...ser a tua tenente?
647
00:43:21,830 --> 00:43:24,749
Sim, podes.
648
00:43:24,833 --> 00:43:27,043
- Posso? A s�rio?
- Podes!
649
00:43:27,127 --> 00:43:28,044
- Podes!
- Posso!
650
00:43:28,128 --> 00:43:29,045
Podes.
651
00:43:34,426 --> 00:43:36,886
� verdade que n�o querias
matar o guarda no motim?
652
00:43:36,970 --> 00:43:40,390
- Claro que queria. Quem disse isso?
- A Aleida disse que foi um acidente.
653
00:43:41,141 --> 00:43:43,309
Estou do teu lado,
mas as outras t�m d�vidas.
654
00:43:43,393 --> 00:43:44,936
A Aleida nem estava l�.
655
00:43:47,313 --> 00:43:48,898
Vais ficar sentada ou vais ajudar?
656
00:43:52,652 --> 00:43:55,613
Dei-lhe um tiro. Mas ele morreu por acaso.
657
00:43:56,239 --> 00:43:57,282
Foi um acidente pela metade.
658
00:43:57,866 --> 00:44:00,160
A Aleida diz que o teria atingido
nos tomates e na cabe�a.
659
00:44:00,243 --> 00:44:03,538
- Como uma mulher fatal.
- A Aleida pode ir � merda.
660
00:44:03,621 --> 00:44:06,416
Ela age
como se merecesse um lugar no topo,
661
00:44:06,499 --> 00:44:07,375
mas eu esforcei-me para isso.
662
00:44:10,754 --> 00:44:12,130
- Com a tua ajuda.
- Sim.
663
00:44:12,213 --> 00:44:13,840
Ela acha que o lugar � dela.
664
00:44:14,424 --> 00:44:17,844
N�o importa. No in�cio,
pode parecer simp�tica,
665
00:44:18,386 --> 00:44:21,014
mas s� sabe quebrar promessas
e foder com idiotas carecas.
666
00:44:26,728 --> 00:44:28,313
N�o, � um pote.
667
00:44:30,106 --> 00:44:31,483
N�o est� neste saco.
668
00:44:32,984 --> 00:44:34,569
A tua m�e vai culpar-nos por isto?
669
00:44:35,945 --> 00:44:39,491
Aquela cabra! Foi ela. Excluiu-nos.
670
00:44:44,871 --> 00:44:48,416
Soube que consegue encontrar pessoas.
Procuro a minha irm�.
671
00:44:49,834 --> 00:44:52,545
N�o. S� fiz isso uma vez por uma amiga.
672
00:44:52,629 --> 00:44:55,048
Por favor. N�o tenho mais ningu�m
a quem recorrer.
673
00:44:59,552 --> 00:45:02,013
- Vou ver o que consigo fazer.
- Obrigada.
674
00:45:07,977 --> 00:45:09,437
Deus te aben�oe.
675
00:45:28,581 --> 00:45:30,375
Meninas, o tempo no exterior terminou.
676
00:45:30,458 --> 00:45:33,628
Fa�am fila junto �quela parede,
de forma ordeira.
677
00:45:37,048 --> 00:45:39,384
Junto � parede! Agora!
678
00:45:49,894 --> 00:45:51,062
Mas que raio?
679
00:45:51,146 --> 00:45:54,816
C�us. Lamento imenso.
O man�pulo ficou preso.
680
00:45:54,899 --> 00:45:56,818
Acho que est� estragado.
681
00:45:56,901 --> 00:45:58,153
Vamos!
682
00:46:02,407 --> 00:46:04,367
- Houve uma inunda��o?
- Afasta-te, reclusa.
683
00:46:04,450 --> 00:46:05,827
Credo, venho em paz.
684
00:46:18,882 --> 00:46:19,883
Encontrei a Luda.
685
00:46:22,093 --> 00:46:23,136
Que bom.
686
00:46:24,846 --> 00:46:27,765
Enviaste a carta. Boa menina.
687
00:46:27,849 --> 00:46:31,978
N�o encontrei a morada.
Tive de lhe telefonar.
688
00:46:33,146 --> 00:46:34,480
Falei com ela.
689
00:46:35,940 --> 00:46:38,985
E ent�o? O que disse ela?
690
00:46:42,739 --> 00:46:44,240
Quis que eu lhe lesse a carta.
691
00:46:46,784 --> 00:46:48,119
E?
692
00:46:49,287 --> 00:46:55,543
Ela disse que lhe tinhas enviado
a mesma carta h� dez anos.
693
00:46:55,627 --> 00:46:56,961
O mesmo pedido de desculpas.
694
00:46:57,045 --> 00:47:01,716
Ela disse que n�o te perdoou na altura
e que tamb�m n�o te perdoa agora.
695
00:47:05,595 --> 00:47:07,680
O que aconteceu ao filho dela.
696
00:47:08,431 --> 00:47:09,432
Eu nunca...
697
00:47:11,309 --> 00:47:15,230
...lhe enviei uma carta.
698
00:47:18,983 --> 00:47:23,613
Mas eu acho que enviaste.
699
00:47:23,696 --> 00:47:26,532
E esqueceste-te disso.
700
00:47:26,616 --> 00:47:29,077
Tamb�m te esqueceste
do que ias fazer � c�mara frigor�fica.
701
00:47:29,160 --> 00:47:32,830
J� te disse. Bloqueei.
Mas, agora, estou �tima.
702
00:47:32,914 --> 00:47:36,668
Acho que temos de te levar ao m�dico.
703
00:47:38,419 --> 00:47:41,214
Achas mesmo? Para qu�?
704
00:47:41,297 --> 00:47:42,757
Para me porem uma trela
705
00:47:42,840 --> 00:47:45,260
e me alimentarem por um tubo
para o resto da vida?
706
00:47:45,343 --> 00:47:48,346
Podem arrastar-me desta cozinha
quando morrer.
707
00:47:48,429 --> 00:47:52,642
S� estou a dizer isto, porque te amo, m�e.
708
00:47:52,725 --> 00:47:57,480
- Por favor, sim?
- N�o tinhas o direito de ler a carta.
709
00:47:57,563 --> 00:48:00,775
- Confiei em ti e tu tra�ste-me.
- N�o.
710
00:48:00,858 --> 00:48:03,111
Pediste a minha ajuda
711
00:48:03,194 --> 00:48:05,780
e eu ajudei-te.
- Acabou!
712
00:48:10,285 --> 00:48:14,455
Os rapazes est�o em casa da Jelina.
Pod�amos sair s� os dois.
713
00:48:14,539 --> 00:48:16,332
N�o vamos ver Quem Quer Ser Milion�rio?
714
00:48:16,416 --> 00:48:18,334
N�o queres saber se o universit�rio ganha?
715
00:48:18,418 --> 00:48:20,753
Para que precisa de um milh�o de d�lares?
716
00:48:20,837 --> 00:48:23,464
Acham que sabem, arriscam e perdem tudo!
717
00:48:23,548 --> 00:48:24,799
Nunca desistem.
718
00:48:27,510 --> 00:48:29,679
Nem todos s�o inteligentes
como a minha Galina.
719
00:48:36,936 --> 00:48:39,147
Muito bem. N�o nos desiludiste.
720
00:48:39,230 --> 00:48:41,816
Provaste que est�s preparado.
721
00:48:43,484 --> 00:48:44,944
J� fal�mos sobre isto.
722
00:48:45,028 --> 00:48:46,946
Os inspetores v�m sem pr�-aviso.
723
00:48:47,030 --> 00:48:50,033
N�o te preocupes, voltamos amanh�
e resolvemos tudo.
724
00:48:51,117 --> 00:48:53,411
Galina, obrigado pelo teu conselho.
725
00:48:53,494 --> 00:48:58,082
O Ilya era um menino da mam�.
N�o pudemos us�-lo.
726
00:49:09,135 --> 00:49:10,219
Gali...
727
00:49:41,751 --> 00:49:45,088
Conseguiste contar uma d�zia de aves,
presidente Warren?
728
00:49:45,171 --> 00:49:46,464
N�o se preocupe. Estamos quase.
729
00:49:46,547 --> 00:49:48,174
T�m dois minutos.
730
00:49:48,257 --> 00:49:51,969
Tenente, vou empurrar as aves para o canto
para as contares.
731
00:49:52,053 --> 00:49:55,014
- N�o as deixes voltar.
- Sim. Entendido.
732
00:49:55,098 --> 00:49:59,102
Uma, duas, tr�s, quatro, cinco, seis,
sete, oito, nove, dez, 11...
733
00:50:01,729 --> 00:50:05,733
Uma, duas, tr�s, quatro...
Dez, onze, doze...
734
00:50:06,692 --> 00:50:10,446
Presidente, achas que o guarda,
quando disse "uma d�zia",
735
00:50:10,530 --> 00:50:13,282
estava a falar literalmente?
Ou aproximadamente?
736
00:50:13,366 --> 00:50:16,702
N�o. Est�s a contar mal.
Tens de usar a voz.
737
00:50:17,537 --> 00:50:21,624
Aqui est� uma galinha!
738
00:50:22,959 --> 00:50:25,628
Duas galinhas!
739
00:50:26,254 --> 00:50:30,216
Tr�s nobres aves!
740
00:50:30,299 --> 00:50:33,845
Quatro... Espera. Uma, duas, tr�s...
741
00:50:33,928 --> 00:50:36,472
- Uma colher de cada vez.
- ...quatro, cinco, seis...
742
00:50:36,556 --> 00:50:39,767
- Era uma hist�ria de reis.
- Sete, oito, nove, dez, 11, 12, 13.
743
00:50:39,851 --> 00:50:40,810
H� uma a mais.
744
00:50:40,893 --> 00:50:43,896
Eu sabia que as galinhas fingem
que n�o sabem voar.
745
00:50:44,480 --> 00:50:45,898
Esta galinha � estrangeira.
746
00:50:45,982 --> 00:50:48,067
S�o todas iguais.
747
00:50:48,151 --> 00:50:49,986
Eram 13 galinhas desde o in�cio.
748
00:50:50,069 --> 00:50:52,697
As galinhas castanhas
n�o s�o todas iguais.
749
00:50:52,780 --> 00:50:55,783
Esta galinha tem manchas brancas
e pontas pretas.
750
00:50:55,867 --> 00:50:57,493
Esta... Espera.
751
00:50:59,787 --> 00:51:00,788
J� vi...
752
00:51:02,331 --> 00:51:04,000
J� vi esta galinha.
753
00:51:04,709 --> 00:51:08,713
Entrou por um t�nel, como o El Chapo.
Seria uma grande reviravolta.
754
00:51:08,796 --> 00:51:13,718
N�o. Esta galinha � especial. � m�gica.
755
00:51:16,262 --> 00:51:17,722
Est� bem. Vou avisar o Alvarez.
756
00:51:17,805 --> 00:51:21,184
O qu�? N�o. Sou a presidente.
Est�s sob a minha jurisdi��o.
757
00:51:22,226 --> 00:51:24,145
O que faria um presidente?
758
00:51:25,354 --> 00:51:28,149
Seria presidencial.
Declaro que ela pode ficar.
759
00:51:29,525 --> 00:51:31,444
Merece estar aqui.
760
00:51:32,361 --> 00:51:35,531
Estava certa quanto � luz natural.
E, agora, tamb�m estou.
761
00:51:35,615 --> 00:51:37,033
N�o estou convencida.
762
00:51:37,116 --> 00:51:38,618
- J� terminaram?
- N�o lhe podemos contar.
763
00:51:38,701 --> 00:51:39,702
- Tens 13!
- N�o lhe vamos contar.
764
00:51:39,785 --> 00:51:42,330
Vai culpar-me pela galinha m�gica,
765
00:51:42,413 --> 00:51:46,459
por ter aparecido aqui por magia
e vai retirar-me a autoridade.
766
00:51:48,127 --> 00:51:49,045
E a tua.
767
00:51:49,128 --> 00:51:54,884
Eu divulgo as conspira��es.
N�o participo nelas.
768
00:51:54,967 --> 00:51:56,177
Temos uma d�zia?
769
00:51:56,260 --> 00:51:57,720
O Hopper convidou-me
para ir beber um copo.
770
00:51:57,803 --> 00:51:59,680
N�o quero sair mais tarde
do que 15 minutos antes.
771
00:51:59,764 --> 00:52:02,266
Sim, temos sem d�vida...
772
00:52:05,019 --> 00:52:06,020
...uma d�zia.
- Treze.
773
00:52:09,732 --> 00:52:14,111
Treze � um n�mero que traz muito azar.
774
00:52:14,779 --> 00:52:16,989
Cuidado com os maus press�gios!
775
00:53:17,508 --> 00:53:21,220
TENHO DE TE CONTAR ALGO.
776
00:53:28,436 --> 00:53:29,562
N�o � a Creech.
777
00:53:29,645 --> 00:53:32,732
Est� na Enfermaria.
Mandaram-me inspecionar a cela.
778
00:53:38,279 --> 00:53:39,238
Eu...
779
00:53:40,114 --> 00:53:41,574
...pe�o desculpa.
780
00:53:41,657 --> 00:53:43,784
Estava t�o obcecada com os meus problemas,
781
00:53:43,868 --> 00:53:46,245
que nem pensei nos riscos que corres.
782
00:53:46,329 --> 00:53:47,955
� a vida de um bar�o da droga.
783
00:53:53,586 --> 00:53:55,963
Demorei quatro anos para ter este emprego.
784
00:53:56,047 --> 00:53:59,508
Dizem que apoiam os soldados
quando regressam a casa.
785
00:53:59,592 --> 00:54:00,801
"Obrigado pelo seu servi�o."
786
00:54:00,885 --> 00:54:03,846
Mas ningu�m quer lidar
com a realidade dos soldados.
787
00:54:03,929 --> 00:54:07,725
N�o controlo as emo��es. Queimo a pele.
788
00:54:07,808 --> 00:54:10,561
Desde que voltei, j� tive oito empregos.
789
00:54:10,645 --> 00:54:15,524
Fui despedida de um restaurante,
porque insultei um mi�do.
790
00:54:15,608 --> 00:54:20,154
Fui despedida de um supermercado
pelo mesmo motivo.
791
00:54:20,905 --> 00:54:21,781
E nem imaginas o que aconteceu
792
00:54:21,864 --> 00:54:24,408
quando me vesti de Pequena Sereia
numa festa infantil.
793
00:54:26,202 --> 00:54:29,288
N�o abdicou da voz por um homem
e viveu feliz para sempre.
794
00:54:31,582 --> 00:54:34,168
Primeiro, usei cart�es de cr�dito
para pagar as compras.
795
00:54:34,251 --> 00:54:39,298
Depois, usei adiantamentos para a renda.
Estou afogada em d�vidas.
796
00:54:39,382 --> 00:54:41,467
N�o posso perder este emprego.
797
00:54:41,550 --> 00:54:47,306
Foi por isso que n�o me demiti
depois do motim.
798
00:54:48,933 --> 00:54:50,643
N�o foram bons momentos.
799
00:54:56,857 --> 00:54:59,068
N�o te quero obrigar a nada.
800
00:54:59,735 --> 00:55:01,946
Se quiseres parar, podes parar.
801
00:55:02,947 --> 00:55:04,824
Est�o aqui alguns carregadores
802
00:55:04,907 --> 00:55:09,495
como uma forma de dizer
"obrigada" ou "desculpa".
803
00:55:19,922 --> 00:55:22,717
Aposto que parece uma sereia
com o cabelo solto.
804
00:55:53,706 --> 00:55:57,543
V�o ficar muito zangadas
quando descobrirem que roub�mos isto?
805
00:55:57,626 --> 00:56:01,005
Continuamos a usar as partes todas.
Como fertilizante.
806
00:56:02,131 --> 00:56:05,885
E estamos a honrar
o que a Sardenta haveria de desejar.
807
00:56:05,968 --> 00:56:08,721
N�o estou a antropomorfizar ao presumir
808
00:56:08,804 --> 00:56:13,100
que a Sardenta n�o iria desejar
que a sua beb� se tornasse numa carteira.
809
00:56:18,314 --> 00:56:19,774
Ou numa luva pequenina.
810
00:56:26,322 --> 00:56:27,948
Dizemos algumas palavras?
811
00:56:37,833 --> 00:56:40,085
Querida Sardenta J�nior...
812
00:56:42,004 --> 00:56:44,006
...lamento que n�o tenhas chegado
a viver.
813
00:56:44,590 --> 00:56:46,258
Pelo menos, n�o pagas pens�o de alimentos.
814
00:56:47,384 --> 00:56:48,677
A rela��o acabou mal?
815
00:56:48,761 --> 00:56:50,387
Queres saber o mais pat�tico?
816
00:56:50,471 --> 00:56:52,848
Termin�mos h� sete meses.
817
00:56:52,932 --> 00:56:57,603
Tenho de repetir o exerc�cio da Rio
de tiro ao alvo com arco e flecha.
818
00:56:59,814 --> 00:57:00,815
Eu tamb�m.
819
00:57:03,526 --> 00:57:05,319
Tenho de me libertar da pris�o.
820
00:57:08,572 --> 00:57:10,908
Sa� recentemente da pris�o federal.
821
00:57:10,991 --> 00:57:13,160
N�o sou perigosa, mas...
822
00:57:15,996 --> 00:57:19,625
...� uma parte de mim que tenho escondido
e devia aceit�-la.
823
00:57:26,382 --> 00:57:30,803
Levei uma mala com dinheiro de droga.
Isso � ilegal,
824
00:57:30,886 --> 00:57:32,972
declarei-me culpada, fui para a pris�o
825
00:57:33,055 --> 00:57:37,142
e descobri partes rec�nditas em mim
826
00:57:37,226 --> 00:57:39,144
que nem sabia que existiam.
827
00:57:43,023 --> 00:57:44,275
Foi apenas...
828
00:57:46,318 --> 00:57:47,987
...quatro por cento da minha vida.
829
00:57:53,826 --> 00:57:58,914
Mas foi o suficiente para mudar tudo.
830
00:58:07,590 --> 00:58:10,301
E, agora, n�o sei quem sou.
831
00:58:24,940 --> 00:58:26,984
Dev�amos ir. N�o sei se...
832
00:58:28,777 --> 00:58:31,989
...estou a violar a liberdade condicional
ao enterrar um feto de ovelha.
833
00:58:32,072 --> 00:58:35,743
Ou podemos ficar aqui mais um pouco.
64941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.