All language subtitles for orange.is.the.new.black.s07e08.720p.bluray.x264-surcode

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,906 --> 00:00:10,825 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:37,495 --> 00:01:38,746 T�m hist�ria? 3 00:01:43,000 --> 00:01:46,295 Hist�ria. Biologia. 4 00:01:52,259 --> 00:01:54,094 A Eva n�o disse que tinhas sido presa. 5 00:01:54,178 --> 00:01:55,679 O que v�o fazer os mi�dos? 6 00:01:55,763 --> 00:01:58,265 Est� tratado. Ficam com o Hopper. 7 00:01:59,308 --> 00:02:00,601 �s mesmo idiota. 8 00:02:00,684 --> 00:02:02,228 O que me chamaste? 9 00:02:08,067 --> 00:02:09,193 Que estupidez. 10 00:02:09,276 --> 00:02:12,404 Bem me parecia. N�o te esque�as de que sou tua m�e. 11 00:02:16,700 --> 00:02:17,868 As morenas? 12 00:02:18,577 --> 00:02:21,580 A Red sentiu-se mal e o Litvack mandou lev�-la. 13 00:02:21,664 --> 00:02:25,334 Est� bem. Impede-a de tossir. O King esteve constipado pela primeira vez 14 00:02:25,417 --> 00:02:27,545 e n�o quero repetir esse inferno. 15 00:02:27,628 --> 00:02:30,673 Tivemos de aspirar o ranho do nariz dele. 16 00:02:31,257 --> 00:02:34,468 � amor, mas � nojento. 17 00:02:34,552 --> 00:02:35,761 - Toalhete? - Obrigada. 18 00:02:41,559 --> 00:02:43,435 Chega aqui. D�-me as tuas m�os. 19 00:02:45,104 --> 00:02:49,900 Vamos. Est� tudo bem. O que aconteceu? 20 00:02:49,984 --> 00:02:56,198 - Porque estavas na c�mara frigor�fica? - Fui � procura de algo. 21 00:02:56,282 --> 00:02:59,660 - A Passagem do Noroeste? - N�o estive l� muito tempo. 22 00:02:59,743 --> 00:03:02,955 Red, tenho medo... 23 00:03:04,206 --> 00:03:06,834 ...que estejas doente. 24 00:03:08,294 --> 00:03:10,129 Nem sei como reparaste que estava desaparecida. 25 00:03:10,212 --> 00:03:13,007 Andas t�o ocupada com a Cle�patra. 26 00:03:14,008 --> 00:03:15,926 Reparo em muitas coisas. 27 00:03:18,178 --> 00:03:19,680 Podemos falar sobre isto? 28 00:03:34,445 --> 00:03:35,863 FECHADO 29 00:03:35,946 --> 00:03:40,576 Desculpem. Tive de ouvir os clientes a queixarem-se 30 00:03:40,659 --> 00:03:45,247 de que n�o encontram stroganina sem ser em Omsk. 31 00:03:46,290 --> 00:03:47,916 E, agora, sou eu a queixar-me. 32 00:03:48,500 --> 00:03:49,835 O que perdi? 33 00:03:50,586 --> 00:03:53,922 O Mikhail tem liga��es com o importador da S�rvia. 34 00:03:54,006 --> 00:03:55,716 O Ilya vai com ele. 35 00:03:56,592 --> 00:03:58,761 Talvez juntos consigam convenc�-lo. 36 00:04:00,763 --> 00:04:02,056 Temos de ir. 37 00:04:04,016 --> 00:04:05,893 E o novo neg�cio? 38 00:04:05,976 --> 00:04:07,394 Falamos disso depois. 39 00:04:07,478 --> 00:04:08,812 Falei com a Olga de novo. 40 00:04:08,896 --> 00:04:12,524 Diz que as comunidades de reformados v�o continuar a surgir. 41 00:04:12,608 --> 00:04:13,692 Se entrarmos agora... 42 00:04:13,776 --> 00:04:16,445 Claro. Falamos depois. 43 00:04:16,528 --> 00:04:19,239 E tamb�m daqueles bolos para o ch�. Para a pr�xima. 44 00:04:23,619 --> 00:04:24,703 N�o podem esperar cinco minutos? 45 00:04:24,787 --> 00:04:29,041 � uma mina de ouro. E n�o � ilegal. 46 00:04:29,124 --> 00:04:30,918 Ficar�o entusiasmados quando ouvirem a ideia. 47 00:04:31,001 --> 00:04:33,879 Nunca se lembram de que tenho sempre boas ideias. 48 00:04:34,463 --> 00:04:36,548 O contrato com a pris�o? Fui eu. 49 00:04:37,549 --> 00:04:41,720 Apresentam as minhas ideias como se fossem deles. 50 00:04:48,185 --> 00:04:52,940 E a reuni�o com o s�rvio? Est�s pronto? 51 00:04:58,278 --> 00:05:00,739 Devia casar com a Sonya Chekova? 52 00:05:01,532 --> 00:05:04,576 A m�e diz que o pai dela podia meter-me na Associa��o de Joalharia. 53 00:05:04,660 --> 00:05:07,705 N�o queres ser joalheiro numa loja da Zales. 54 00:05:08,372 --> 00:05:11,458 E n�o queres morar ao lado da tua m�e. 55 00:05:12,167 --> 00:05:15,921 A Luda � simp�tica para a mi�da por interesse. 56 00:05:16,004 --> 00:05:20,050 Arranjas melhor do que a Sonya Chekova e o prognatismo dela. 57 00:05:22,261 --> 00:05:25,764 Da �ltima vez, o tipo n�o morreu logo. 58 00:05:26,932 --> 00:05:31,061 - E o Vlad usou um p� de cabra. - N�o quero saber isso. 59 00:05:32,312 --> 00:05:35,023 O olho parecia uma bola saltitona, pendurado na �rbita. 60 00:05:35,816 --> 00:05:38,360 E se te derem outro trabalho? Posso pedir. 61 00:05:38,444 --> 00:05:41,238 N�o � preciso. Eu consigo. Nem sei porque me queixo. 62 00:05:45,284 --> 00:05:47,286 Ser bom empregado compensa sempre. 63 00:05:50,956 --> 00:05:52,249 Tenho de ir. 64 00:05:52,332 --> 00:05:53,834 A tua m�e espera. Come. 65 00:05:53,917 --> 00:05:55,711 Vai gritar comigo. N�o vale a pena. 66 00:05:59,465 --> 00:06:00,299 Boa noite. 67 00:06:08,682 --> 00:06:13,687 Uma deusa ca�adora tem de conseguir carregar as suas armas. 68 00:06:13,771 --> 00:06:15,564 � a primeira li��o do retiro. 69 00:06:16,607 --> 00:06:19,735 Estou a adaptar-me � mudan�a de cen�rio e at� ao conceito. 70 00:06:19,818 --> 00:06:22,112 Quando a Kiki cancelou o lugar, sem reembolso, 71 00:06:22,696 --> 00:06:24,531 vi que era uma boa coincid�ncia. 72 00:06:24,615 --> 00:06:28,619 Pensei: "Quem morreria primeiro num cataclismo nuclear?" 73 00:06:28,702 --> 00:06:29,703 - Toda a gente. - A Piper! 74 00:06:29,787 --> 00:06:33,916 Perdeste a tua b�ssola interior e n�o sabes manusear uma faca. 75 00:06:35,167 --> 00:06:38,170 N�o vejo a liga��o entre essas duas coisas, 76 00:06:39,463 --> 00:06:42,090 mas agrade�o a oportunidade de mudar de perspetiva. 77 00:06:42,174 --> 00:06:44,384 Os �ltimos dias n�o correram bem. 78 00:06:44,468 --> 00:06:47,137 N�o consigo fazer sexo com desconhecidos. 79 00:06:47,763 --> 00:06:49,807 Com desconhecidos n�o. 80 00:06:49,890 --> 00:06:54,770 E com um amigo de um amigo? N�o seria t�o desconhecido. 81 00:06:54,853 --> 00:06:58,649 Pensava que est�vamos aqui para reivindicar o nosso poder 82 00:06:58,732 --> 00:07:01,193 como ca�adoras e fornecedoras de sustento. 83 00:07:01,276 --> 00:07:06,365 Sim, mas temos de aceitar as d�divas da Terra M�e, 84 00:07:06,448 --> 00:07:07,783 sejam presas ou parceiros. 85 00:07:19,211 --> 00:07:21,255 Piper, lembras-te da Maia? Do grupo de beb�s? 86 00:07:21,338 --> 00:07:23,382 Claro. Que bom ver-te. 87 00:07:23,465 --> 00:07:26,760 N�o te preocupes, n�o vou contar que estiveste presa. 88 00:07:27,344 --> 00:07:28,595 Agrade�o imenso. 89 00:07:29,388 --> 00:07:32,432 Este fim de semana vai ser t�o primitivo! 90 00:07:32,516 --> 00:07:37,396 Gostava que fechassem os olhos por um minuto. 91 00:07:39,898 --> 00:07:43,819 Ou�am os p�ssaros e o vento. 92 00:07:43,902 --> 00:07:47,322 A voz da natureza a rodopiar � nossa volta. 93 00:07:49,408 --> 00:07:54,788 Escutem as orienta��es dos vossos esp�ritos-guia 94 00:07:54,872 --> 00:08:00,544 sobre onde devem descansar o corpo e escolham um quarto. 95 00:08:01,461 --> 00:08:05,090 Tot�s! Fico na cama de casal! 96 00:08:07,217 --> 00:08:10,470 Esta noite, vou parecer uma estrela-do-mar! 97 00:08:29,656 --> 00:08:31,116 Ficas por cima ou por baixo? 98 00:08:32,034 --> 00:08:34,411 Sou daquelas que dorme em qualquer lado. 99 00:08:34,494 --> 00:08:37,706 - Ol�, Zelda. - Ol�. 100 00:08:37,789 --> 00:08:42,252 - Vais adorar a Piper. - Est� habituada a beliches. 101 00:08:48,884 --> 00:08:51,553 - Combin�mos �s 18 horas. - Eu sei. A contagem demorou. 102 00:08:51,637 --> 00:08:53,180 Repetiram-na tr�s vezes. 103 00:08:53,847 --> 00:08:57,184 Fico aliviada. Comecei a pensar que n�o vinhas porque... 104 00:08:58,685 --> 00:08:59,895 Eu consigo. 105 00:09:02,648 --> 00:09:07,694 Desculpa ter-te beijado. 106 00:09:08,362 --> 00:09:12,908 N�o sei porque o fiz... Foi est�pido, n�o foi? 107 00:09:12,991 --> 00:09:15,035 Sim, foi inapropriado. 108 00:09:15,994 --> 00:09:18,914 Pensava que sent�amos o mesmo... 109 00:09:18,997 --> 00:09:21,416 Eu n�o. Sou casada. 110 00:09:23,460 --> 00:09:27,130 N�o quero obrigar uma reclusa a fazer sexo comigo. 111 00:09:27,214 --> 00:09:30,592 Obriga-me a vender contrabando, por isso, estamos na corda bamba. 112 00:09:31,176 --> 00:09:32,511 Pediste-me ajuda. 113 00:09:32,594 --> 00:09:35,722 Para me livrar do Hellman. N�o para trabalhar para si. 114 00:09:35,806 --> 00:09:39,184 Salvei-te de um idiota perverso. Arranjei-te trabalho e dinheiro. 115 00:09:39,267 --> 00:09:42,688 Belo trabalho. Se for apanhada, aumentam-me a pena. 116 00:09:42,771 --> 00:09:47,401 - Os carregadores foram ideia tua. - � melhor do que hero�na. 117 00:09:50,529 --> 00:09:52,322 Ent�o, a parva sou eu. 118 00:09:54,366 --> 00:09:55,534 Posso sair? 119 00:09:56,493 --> 00:09:57,869 N�o te atrases de novo. 120 00:10:03,709 --> 00:10:05,127 Espera, n�o consigo... 121 00:10:06,586 --> 00:10:10,507 Sou finalmente convidada � Cimeira das Pris�es, nas Ilhas Caim�o, 122 00:10:10,590 --> 00:10:13,301 mas tenho de voltar mais cedo para resolver esta confus�o. 123 00:10:14,761 --> 00:10:17,097 Perdi a atua��o do Michael Bolton. 124 00:10:17,889 --> 00:10:20,100 Dei o meu melhor com o tempo que me deu 125 00:10:20,183 --> 00:10:22,477 e a jornalista fez de tudo para me tramar... 126 00:10:22,561 --> 00:10:24,730 Devia ter-se limitado aos t�picos. 127 00:10:24,813 --> 00:10:27,274 Imprimi t�picos de conversa para isso. 128 00:10:27,357 --> 00:10:30,736 Os t�picos n�o diziam que os fundos da Psiquiatria 129 00:10:30,819 --> 00:10:32,070 seriam gastos em galinhas. 130 00:10:33,113 --> 00:10:34,281 Tinha de dizer algo. 131 00:10:34,364 --> 00:10:36,283 Avisava-me antes de a entrevista ir para o ar. 132 00:10:36,366 --> 00:10:39,036 Em vez disso, assisti ao seu falhan�o 133 00:10:39,119 --> 00:10:43,331 numa sala cheia de colegas de trabalho. Devia ter visto a cara bronzeada do Jack, 134 00:10:43,415 --> 00:10:45,459 quando voc� fez desaparecer as margens de lucro, 135 00:10:45,542 --> 00:10:48,378 como um Ricky Jay sem categoria. Descanso � sua alma. 136 00:10:52,090 --> 00:10:53,008 Certo... 137 00:10:55,677 --> 00:10:57,554 Sei que isto � dif�cil. 138 00:11:00,640 --> 00:11:02,476 Mas devia saber que lutei por si. 139 00:11:02,559 --> 00:11:04,144 Ningu�m queria que a contratasse. 140 00:11:04,227 --> 00:11:05,979 Foi uma escolha invulgar, 141 00:11:06,063 --> 00:11:07,898 mas vi algo especial em si. 142 00:11:07,981 --> 00:11:10,692 Vou dizer isto para seu bem. 143 00:11:11,777 --> 00:11:14,446 Est� a arruinar esta oportunidade �nica. 144 00:11:17,074 --> 00:11:22,370 Se gastar dinheiro em programas, mando acabar com eles. 145 00:11:22,454 --> 00:11:24,581 N�o pode contratar um professor de educa��o especial, 146 00:11:24,664 --> 00:11:26,583 nem ter um armaz�m de cereais para as galinhas. 147 00:11:28,293 --> 00:11:30,921 N�o fa�a mais do que lhe pedem, sim? 148 00:11:34,382 --> 00:11:35,342 Certo. 149 00:11:50,107 --> 00:11:53,944 Queres caf�? Ch�? Leite com cacau? 150 00:11:54,027 --> 00:11:56,863 N�o. N�o te ouvi entrar. 151 00:11:59,199 --> 00:12:01,493 Tens not�cias da tua advogada? 152 00:12:01,576 --> 00:12:03,078 Enviei-lhe o caderno. 153 00:12:03,161 --> 00:12:05,455 A equipa legal vai analis�-lo, por isso... 154 00:12:10,544 --> 00:12:11,837 Est�s bem? 155 00:12:15,090 --> 00:12:19,553 Achas que estou a estragar tudo? 156 00:12:23,056 --> 00:12:27,394 Da minha perspetiva, n�o. 157 00:12:27,477 --> 00:12:31,898 Na verdade, �s a primeira diretora a tentar melhorar a pris�o. 158 00:12:31,982 --> 00:12:36,528 N�o h� dinheiro. Como posso continuar se os programas v�o acabar? 159 00:12:36,611 --> 00:12:39,531 Usa volunt�rios. N�o tens de pagar, s� tens de agradecer. 160 00:12:39,614 --> 00:12:41,491 Ouve, sim? 161 00:12:41,575 --> 00:12:43,994 - Precisas de professores, certo? - Sim. 162 00:12:44,077 --> 00:12:47,372 Tens reclusas com forma��o presas por crimes econ�micos. 163 00:12:47,455 --> 00:12:51,001 Est�o na seguran�a m�nima. E t�m bons advogados. 164 00:12:51,084 --> 00:12:53,003 E tu, Taystee? 165 00:12:53,086 --> 00:12:55,422 Tenho um trabalho. Estou muito ocupada... 166 00:12:55,505 --> 00:12:59,092 N�o � um trabalho. � voluntariado, lembras-te? 167 00:12:59,176 --> 00:13:00,010 N�o tenho tempo... 168 00:13:00,093 --> 00:13:02,929 Vou despedir-te para teres tempo. 169 00:13:04,472 --> 00:13:08,894 - Est� bem. Vou arranjar tempo. - Obrigada. 170 00:13:12,981 --> 00:13:14,608 - Uma pergunta. - Sim? 171 00:13:14,691 --> 00:13:17,611 - Quem � o Ricky Jay? - Quem � o Michael Bolton? 172 00:13:18,904 --> 00:13:21,865 Bom dia, Galinha Pintadinha! 173 00:13:22,782 --> 00:13:25,493 Posso analisar o seu ninho? 174 00:13:29,706 --> 00:13:31,416 Um ovo � um milagre, n�o achas? 175 00:13:31,499 --> 00:13:35,170 � vida e sustento de vida ao mesmo tempo. 176 00:13:35,253 --> 00:13:37,380 Porque est�s t�o feliz? 177 00:13:37,881 --> 00:13:41,259 Deram-te novos medicamentos? Tamb�m quero. 178 00:13:41,343 --> 00:13:43,762 Exceto estimulantes. Sou acelerada de mais. 179 00:13:43,845 --> 00:13:46,556 N�o, est�s perante a alegria de algu�m 180 00:13:46,640 --> 00:13:51,102 que, pelo poder das suas palavras e de forma aut�noma, 181 00:13:51,186 --> 00:13:54,105 conseguiu mudar a vida de outra pessoa. 182 00:13:56,441 --> 00:13:58,777 V�. 183 00:14:00,695 --> 00:14:03,281 "Querida Suzanne, obrigada por seres..." 184 00:14:03,365 --> 00:14:07,327 "Uma mula teimosa e uma chata que se recusa a ouvir a raz�o." 185 00:14:08,161 --> 00:14:12,958 "O caderno pode ajudar, por isso, vou envi�-lo � minha advogada"? 186 00:14:14,834 --> 00:14:16,378 "Lamento ter duvidado de ti." 187 00:14:16,461 --> 00:14:18,922 "A tua amiga... 188 00:14:21,258 --> 00:14:22,175 ...Taystee." 189 00:14:25,178 --> 00:14:26,388 � muito porreiro. 190 00:14:27,931 --> 00:14:29,557 Afinal, sei remediar as coisas. 191 00:14:29,808 --> 00:14:32,894 Como a Olivia Pope, o Woodward e a fam�lia do Bernstein. 192 00:14:33,770 --> 00:14:35,772 Vamos, galinha. Mexe-te. 193 00:14:38,942 --> 00:14:41,111 S� tr�s? Temos doze galinhas, 194 00:14:41,194 --> 00:14:43,655 por isso, dev�amos ter quase doze ovos. 195 00:14:43,738 --> 00:14:46,700 Mais coisa, menos coisa. Meninas, aproximem-se. 196 00:14:46,783 --> 00:14:49,786 � a nossa primeira crise com as galinhas. 197 00:14:49,869 --> 00:14:50,912 Galinhas criminosas? 198 00:14:53,290 --> 00:14:57,752 At� tem gra�a. Porque n�o est�o a p�r ovos? 199 00:14:57,836 --> 00:14:59,713 Os ovos podem ficar na cloaca. 200 00:14:59,796 --> 00:15:01,798 Podemos pux�-los com a m�o. 201 00:15:01,881 --> 00:15:05,135 Andam a comer os pr�prios ovos! 202 00:15:05,218 --> 00:15:07,429 S�o galinhas canibais. � muito comum. 203 00:15:07,512 --> 00:15:10,473 Sim. Mas haveria provas dessa abomina��o. 204 00:15:10,557 --> 00:15:12,642 N�o h� restos de cascas de ovos. 205 00:15:12,726 --> 00:15:14,394 Menina Warren? O que dizes? 206 00:15:15,520 --> 00:15:17,439 Precisam de luz do sol. 207 00:15:17,522 --> 00:15:18,565 T�m a menopausa? 208 00:15:18,648 --> 00:15:20,692 Fazemos-lhes um teste hormonal... 209 00:15:20,775 --> 00:15:23,862 A capoeira � escura e o terreno est� coberto. 210 00:15:23,945 --> 00:15:26,114 Precisam dos nocivos raios UV. 211 00:15:26,197 --> 00:15:30,368 - A vitamina D � vital para produzir ovos. - Sim. O telhado tem de desaparecer. 212 00:15:30,452 --> 00:15:32,287 Ficam vulner�veis a predadores. 213 00:15:32,370 --> 00:15:35,165 O qu�? Est�o a ver bem? Estamos numa pris�o. 214 00:15:35,749 --> 00:15:38,251 N�o veem a veda��o com arame farpado? 215 00:15:38,335 --> 00:15:40,003 - Nada entra aqui. - Drag�es! 216 00:15:40,587 --> 00:15:43,131 N�o. Al�m disso, antes que perguntem, 217 00:15:43,214 --> 00:15:46,217 elas n�o v�o fugir, porque n�o sabem voar. 218 00:15:46,843 --> 00:15:48,345 � o que querem que penses. 219 00:15:49,262 --> 00:15:51,348 Quem � a favor de retirar o telhado? 220 00:15:53,683 --> 00:15:57,187 N�o est� em maioria, mas � a �nica solu��o sugerida... 221 00:15:58,188 --> 00:16:01,066 - V�s? - Est� bem. 222 00:16:01,149 --> 00:16:03,485 - Remedeio tudo. - Remedeias tudo. 223 00:16:13,620 --> 00:16:14,871 D�s-me um abra�o? 224 00:16:17,123 --> 00:16:21,127 N�o sei se devo abra�ar-te ou dar-te uma bofetada. 225 00:16:21,211 --> 00:16:23,296 Talvez ambos, mas... 226 00:16:25,006 --> 00:16:26,216 C�us. 227 00:16:31,638 --> 00:16:33,348 Ser� que devo saber? 228 00:16:33,431 --> 00:16:35,558 Fiz asneira. Mas n�o fui presa por isso. 229 00:16:35,642 --> 00:16:38,228 D� gra�as por as tuas filhas serem adultas. 230 00:16:39,562 --> 00:16:41,064 Os adultos tamb�m fazem asneiras. 231 00:16:43,733 --> 00:16:44,609 A Daya precisa de ti. 232 00:16:44,692 --> 00:16:49,280 Est� metida no neg�cio da droga at� ao pesco�o. N�o a consegui impedir. 233 00:16:49,364 --> 00:16:52,826 - Eu resolvo isso. - Equipa da cozinha do SEF, em fila! 234 00:16:53,451 --> 00:16:56,287 - Est�o a chamar-me. - Adeus, amiga. 235 00:17:08,550 --> 00:17:09,467 Afasta-te. 236 00:17:33,700 --> 00:17:35,118 N�o me vais apresentar? 237 00:17:38,037 --> 00:17:40,707 Esta � a Aleida. Aleida, este � o grupo. 238 00:17:41,416 --> 00:17:45,170 Tens um grupo? Lembro-me da �ltima vez que tiveste um grupo. 239 00:17:45,962 --> 00:17:49,132 Ela disse-vos que formou um gangue? Como se chamava? 240 00:17:49,757 --> 00:17:52,093 Sim. As Raridades. 241 00:17:52,177 --> 00:17:55,680 Ela adorava aqueles poneizinhos com tatuagens no traseiro 242 00:17:55,763 --> 00:17:57,807 e o seu favorito era a Rarity. 243 00:17:57,891 --> 00:18:01,060 Mas n�o eram raros, vendiam-se em qualquer supermercado. 244 00:18:01,144 --> 00:18:02,479 Eu adorava a Starlight Glimmer. 245 00:18:02,562 --> 00:18:05,565 Mas ela implorou-me que a levasse ao parque 246 00:18:05,648 --> 00:18:08,067 e sabem o que aconteceu? 247 00:18:08,151 --> 00:18:10,862 Ficou al�rgica. Como um boneco da Michelin castanho. 248 00:18:11,571 --> 00:18:15,992 Ou�am. Visualizem a cena. O olho estava a sair-lhe da... 249 00:18:16,075 --> 00:18:17,744 Posso falar contigo? 250 00:18:17,827 --> 00:18:19,537 O que foi? N�o gostas de coices? 251 00:18:21,247 --> 00:18:24,375 - Os trocadilhos s�o piadas reles. - N�o fales assim. 252 00:18:24,459 --> 00:18:27,420 Assim, como? Como o meu beb� adulto? 253 00:18:28,213 --> 00:18:29,881 Mando neste bloco. 254 00:18:29,964 --> 00:18:32,509 Ningu�m mexe um dedo sem eu mandar. Respeita-me. 255 00:18:33,718 --> 00:18:37,972 Relaxa. J� n�o tens de fingir que �s uma durona, porque eu voltei. 256 00:18:38,056 --> 00:18:40,725 Vai dormir a sesta ou outra coisa. 257 00:18:40,808 --> 00:18:45,772 - Vai fazer uns rabiscos. - N�o. Porta-te bem. 258 00:18:45,855 --> 00:18:47,273 Como as outras. 259 00:18:48,525 --> 00:18:49,609 Vais chorar? 260 00:18:50,568 --> 00:18:53,738 Ou tens os olhos vermelhos, porque �s uma viciada de merda? 261 00:18:55,448 --> 00:18:58,409 N�o posso ter uma viciada a vender produto. 262 00:18:59,869 --> 00:19:01,538 Prejudica a margem de lucro. 263 00:19:06,334 --> 00:19:10,171 - Quem � a respons�vel? - � a Diaz. 264 00:19:10,255 --> 00:19:13,383 N�o est�o a acompanhar. A Daya trabalha para mim. 265 00:19:13,466 --> 00:19:15,843 � gra�as a mim que h� neg�cio. 266 00:19:15,927 --> 00:19:18,888 Em termos de hierarquia corporativa... 267 00:19:23,893 --> 00:19:26,062 ...eu estou aqui, no topo. 268 00:19:41,119 --> 00:19:42,620 - � a sua namorada? - O qu�? 269 00:19:43,830 --> 00:19:44,872 N�o sei do que falas. 270 00:19:45,623 --> 00:19:47,875 N�o lhe chamou "acepipe de jalapenho"? 271 00:19:49,210 --> 00:19:50,044 Termin�mos. 272 00:19:50,128 --> 00:19:52,005 Saiu mais cedo para ir aos saldos na ourivesaria. 273 00:19:52,088 --> 00:19:53,464 Andas a seguir-me? 274 00:19:53,548 --> 00:19:56,926 Relacionamentos entre agentes e reclusas s�o proibidos. 275 00:19:57,010 --> 00:19:59,345 - S�o ilegais. - E s�o um crime pun�vel 276 00:19:59,429 --> 00:20:02,098 e n�o h� nada entre mim e a Aleida. 277 00:20:02,807 --> 00:20:04,392 A reclusa Diaz. 278 00:20:06,144 --> 00:20:09,272 Tenha calma. "N�o julgais para n�o serdes julgados." 279 00:20:09,355 --> 00:20:10,898 - Sabe quem disse isto? - Jesus. 280 00:20:10,982 --> 00:20:13,109 O Tony Robbins. Num dos semin�rios. 281 00:20:13,735 --> 00:20:17,196 Vai haver outro, no pr�ximo m�s, em Wilmington. 282 00:20:17,280 --> 00:20:19,866 Mas preciso de uns dias de folga. 283 00:20:22,827 --> 00:20:24,537 Acha que ser� um problema? 284 00:20:28,708 --> 00:20:31,711 N�o, de forma alguma. 285 00:20:32,420 --> 00:20:34,130 Para ser uma deusa ca�adora, 286 00:20:34,213 --> 00:20:37,091 temos de saber seguir o rasto, procurar 287 00:20:37,175 --> 00:20:40,386 e preparar o nosso alimento, mas tamb�m dar gra�as 288 00:20:40,470 --> 00:20:43,890 e entender o nosso papel no vasto c�rculo do universo. 289 00:20:43,973 --> 00:20:45,850 Examinem o arco. 290 00:20:45,933 --> 00:20:50,188 Reconhe�am o seu poder para infligir a morte e sustentar a vida. 291 00:20:50,271 --> 00:20:53,900 Reconhe�am a multitude que existe dentro de cada uma. 292 00:20:53,983 --> 00:20:56,903 Orgulhem-se disso. Protejam essa condi��o. 293 00:20:56,986 --> 00:20:59,364 Uma de cada vez, avancem, 294 00:20:59,447 --> 00:21:03,284 fa�am pontaria ao alvo e libertem um peso que t�m carregado. 295 00:21:03,368 --> 00:21:08,164 � importante definir a nossa inten��o e limpar a mente 296 00:21:08,247 --> 00:21:13,252 de tudo o que impe�a uma ca�ada honesta e honrada. 297 00:21:18,257 --> 00:21:22,095 Liberto a culpa de n�o proteger a minha m�e dos abusos do meu pai. 298 00:21:31,020 --> 00:21:33,022 Temos de falar em voz alta? 299 00:21:33,606 --> 00:21:34,607 S� se quiserem. 300 00:21:34,691 --> 00:21:36,442 Se n�o falarmos em voz alta, 301 00:21:36,526 --> 00:21:39,654 continuamos a guard�-lo dentro de n�s. 302 00:21:42,740 --> 00:21:44,992 Por vezes, amamento quando estou pedrada. 303 00:21:48,121 --> 00:21:50,832 H� um ano que finjo orgasmos. 304 00:21:51,332 --> 00:21:54,293 N�o me sinto m�e. Sou eu, mas com uma beb�. 305 00:21:57,380 --> 00:22:00,508 Fiz sexo com o Charlie Rose e o Matt Lauer. 306 00:22:03,386 --> 00:22:04,721 Foi consensual. 307 00:22:06,389 --> 00:22:09,142 Podes segurar uma arma? � que... 308 00:22:25,158 --> 00:22:26,701 Devia repetir, certo? 309 00:22:26,784 --> 00:22:29,203 Ficaste a saber o que precisavas. 310 00:22:34,333 --> 00:22:35,626 Agora, a pares, 311 00:22:35,710 --> 00:22:37,962 vamos � primeira ca�ada na floresta! 312 00:22:39,380 --> 00:22:41,799 S� pode ca�ar quem tem licen�a de ca�a 313 00:22:41,883 --> 00:22:43,384 e o Curso de Normas de Seguran�a. 314 00:22:43,468 --> 00:22:46,846 As restantes ficam a contemplar a natureza num recanto. 315 00:22:46,929 --> 00:22:49,932 T�o im�veis que, se um veado passar por v�s, 316 00:22:50,016 --> 00:22:52,185 nem reparar� que est�o ali. 317 00:22:52,935 --> 00:22:54,562 Porque n�o vais com a Zelda? 318 00:22:55,146 --> 00:22:57,482 � simp�tica, n�o achas? Fiquem im�veis juntas. 319 00:22:57,565 --> 00:22:58,775 O que est�s a fazer? 320 00:22:58,858 --> 00:23:01,486 Isto devia ser um ref�gio tranquilo. 321 00:23:01,569 --> 00:23:03,029 Sabes o que � tranquilo? 322 00:23:03,112 --> 00:23:08,034 Contemplar a alvorada nos bra�os de um amante. 323 00:23:08,785 --> 00:23:09,869 Depois de um 69. 324 00:23:11,621 --> 00:23:13,706 Nesse caso, n�o ficamos im�veis. 325 00:23:16,709 --> 00:23:19,086 Parece que ficamos juntas de novo. 326 00:23:20,213 --> 00:23:21,380 Despachem-se. 327 00:23:23,299 --> 00:23:27,094 Sei o que vou fazer com os �culos de sol daquele paspalho. 328 00:23:27,178 --> 00:23:30,264 Vamos chamar-lhe "Opera��o Abomin�vel Homem das Neves". 329 00:23:31,140 --> 00:23:32,558 � um monstro de cora��o gelado. 330 00:23:33,643 --> 00:23:35,228 - Primeiro... - N�o. 331 00:23:35,311 --> 00:23:37,480 - ...vamos ferv�-los. - Para. A s�rio. 332 00:23:37,563 --> 00:23:40,191 N�o vou pregar uma partida a um agente do SEF. 333 00:23:40,274 --> 00:23:41,526 Vou sair em breve 334 00:23:41,609 --> 00:23:43,653 e n�o vou voltar, como a idiota da Aleida. 335 00:23:44,237 --> 00:23:45,363 Ser� que adormeceu? 336 00:23:45,446 --> 00:23:48,241 Sim, ficou a comer o pequeno-almo�o continental. 337 00:23:50,201 --> 00:23:52,620 Credo, Red, j� estava a ter maus pensamentos. 338 00:23:52,703 --> 00:23:54,997 E n�o eram er�ticos. Dormiste bem? 339 00:23:55,081 --> 00:23:58,125 Estou �tima. N�o h� motivo para tanta ang�stia. 340 00:23:59,001 --> 00:24:00,419 Sim, mas ontem... 341 00:24:00,503 --> 00:24:01,879 Estou como nova. 342 00:24:05,299 --> 00:24:07,134 Preciso que ponhas esta carta no correio. 343 00:24:12,723 --> 00:24:15,351 - N�o tem morada. - Eu sei. 344 00:24:15,434 --> 00:24:20,064 � esse o objetivo. Tens um telem�vel. Descobre a morada. 345 00:24:22,608 --> 00:24:23,985 � uma amiga tua? 346 00:24:24,068 --> 00:24:25,695 N�o � da tua conta. 347 00:24:25,778 --> 00:24:27,697 Estou a tentar fazer conversa 348 00:24:27,780 --> 00:24:29,657 antes de enviar uma carta com antraz. 349 00:24:29,740 --> 00:24:32,660 Se continuares a fazer perguntas in�teis, pe�o a outra pessoa. 350 00:24:32,743 --> 00:24:34,453 Tenho de entender isto, sim? 351 00:24:34,537 --> 00:24:36,664 Ontem, pregaste-me um susto valente. 352 00:24:36,747 --> 00:24:38,541 Sim, tens raz�o, ontem... 353 00:24:40,251 --> 00:24:45,423 ...fiquei confusa. Estava cansada. Mas agora estou �tima. A s�rio. 354 00:24:46,883 --> 00:24:49,176 Enviar esta carta vai ajudar-me. 355 00:24:50,386 --> 00:24:52,680 Tenho de pedir a outra pessoa? 356 00:24:55,141 --> 00:24:58,352 N�o, eu fa�o-o. Conta comigo. 357 00:25:00,104 --> 00:25:01,898 �s a minha menina linda. 358 00:25:08,070 --> 00:25:11,115 Assim que o Mikhail fizer o sinal, o Ilya aparece de carro. 359 00:25:11,991 --> 00:25:14,952 N�o dev�amos mandar o Mikhail com o novato. 360 00:25:15,036 --> 00:25:17,204 � a nossa liga��o aos s�rvios. 361 00:25:18,039 --> 00:25:19,332 Come�as a enervar-me. 362 00:25:19,415 --> 00:25:21,125 J� chega. 363 00:25:21,208 --> 00:25:22,877 Nunca me vais deixar falar? 364 00:25:24,295 --> 00:25:26,923 N�o tentes ensinar-me a gerir o meu neg�cio. 365 00:25:27,006 --> 00:25:33,387 Ent�o, o que fa�o aqui, se n�o queres a minha opini�o? 366 00:25:33,471 --> 00:25:36,390 Podia esperar na c�mara frigor�fica enquanto os homens falam, 367 00:25:36,474 --> 00:25:39,644 se n�o queres que intervenha quando vejo erros. 368 00:25:50,529 --> 00:25:53,824 Tens a minha aten��o. Elucida-me. 369 00:25:55,534 --> 00:25:57,662 N�o dev�amos levar o Ilya amanh�. 370 00:25:57,745 --> 00:26:01,457 � simp�tico, mas ainda � imaturo. 371 00:26:01,540 --> 00:26:03,668 E vamos deix�-lo ir � vida dele? 372 00:26:03,751 --> 00:26:05,378 N�o, ele sabe demasiado. 373 00:26:05,461 --> 00:26:07,004 P�e-no de vigia. Manda-o fazer recados. 374 00:26:07,088 --> 00:26:08,506 � tarde de mais para mudar. 375 00:26:08,589 --> 00:26:12,009 � melhor mudar tudo � �ltima da hora do que fracassar. 376 00:26:12,093 --> 00:26:14,470 Leva o Danila ou o Konstantin. 377 00:26:14,553 --> 00:26:18,182 Querem provar o seu valor e n�o s�o meninos da mam�. 378 00:26:18,891 --> 00:26:20,810 O Ilya n�o � um menino da mam�. 379 00:26:22,478 --> 00:26:25,272 Sou m�e. Sei reconhecer um menino da mam�. 380 00:26:31,821 --> 00:26:34,323 - Encontrei o Diablo. - Sim? 381 00:26:34,407 --> 00:26:35,533 Onde est� ele? 382 00:26:35,616 --> 00:26:38,285 Num centro de deten��o no estado da Ge�rgia. 383 00:26:38,369 --> 00:26:39,662 Meu Deus. 384 00:26:42,873 --> 00:26:44,750 Pelo menos, ainda est� nos EUA. 385 00:26:44,834 --> 00:26:48,004 Consegui o n�mero de estrangeiro dele, mas n�o foi f�cil. 386 00:26:48,087 --> 00:26:51,799 No sistema, identificaram-no como Daria e n�o Dario. 387 00:26:51,882 --> 00:26:55,928 Visto por tr�s, entendo o erro. Tem as ancas largas para um homem. 388 00:26:56,470 --> 00:26:59,140 Gostava de saber mais. 389 00:26:59,223 --> 00:27:00,099 N�o. 390 00:27:00,182 --> 00:27:03,269 Pelo menos, posso escrever-lhe. Obrigada. 391 00:27:16,907 --> 00:27:18,534 Vamos para a c�mara frigor�fica? 392 00:27:19,994 --> 00:27:21,245 N�o h� alternativa? 393 00:27:22,038 --> 00:27:23,706 Tornou-se um lugar assombrado. 394 00:27:24,415 --> 00:27:28,044 � raro acontecer, mas n�o me apetece. 395 00:27:28,127 --> 00:27:30,463 O que � isso? Tens uma namorada? 396 00:27:30,546 --> 00:27:32,923 N�o, a Red pediu-me para enviar isto. 397 00:27:34,341 --> 00:27:37,553 E n�o sabes se o deves fazer, sem ler o que diz. 398 00:27:37,636 --> 00:27:42,767 N�o. Por norma, n�o leio cartas fechadas. 399 00:27:44,268 --> 00:27:45,978 Sim, mas... 400 00:27:48,022 --> 00:27:49,190 O qu�? 401 00:27:50,691 --> 00:27:52,401 Quando a minha av� adoeceu, 402 00:27:53,360 --> 00:27:56,155 fazia telefonemas horr�veis a meio da noite. 403 00:27:56,238 --> 00:27:58,240 Disse ao irm�o que era ileg�timo. 404 00:27:58,824 --> 00:28:01,994 Perdeu no��o do que devia ou n�o dizer. 405 00:28:04,038 --> 00:28:06,665 Percebemos que estava a enlouquecer. 406 00:28:06,749 --> 00:28:08,709 A Red n�o est� louca, est� bem? 407 00:28:08,793 --> 00:28:10,294 Falei com ela esta manh�. 408 00:28:10,377 --> 00:28:14,340 Disse-me que estava confusa, mas que agora est� �tima. 409 00:28:14,423 --> 00:28:18,511 Pela minha experi�ncia, estes quadros pioram rapidamente. 410 00:28:18,594 --> 00:28:20,679 Em certos dias, a minha av� estava bem. 411 00:28:20,763 --> 00:28:23,224 Noutros, nem me reconhecia. 412 00:28:25,309 --> 00:28:29,188 N�o conheces a Red. A lealdade � tudo. As ordens s�o para cumprir. 413 00:28:29,271 --> 00:28:32,274 Portanto, vou enviar esta carta porque ela me mandou. 414 00:28:32,358 --> 00:28:33,567 Entendo. 415 00:28:34,819 --> 00:28:36,946 Tu ama-la. N�o queres ver a realidade. 416 00:28:37,029 --> 00:28:38,864 E eu vejo a realidade, porque... 417 00:28:40,074 --> 00:28:41,325 ...gosto de ti. 418 00:28:43,619 --> 00:28:45,704 Todos temos pontos cegos. 419 00:28:49,125 --> 00:28:54,880 Vamos usar uma escala. De um a dez, quanto gostas de mim? 420 00:28:56,382 --> 00:28:57,675 Onze. 421 00:28:59,844 --> 00:29:01,720 Vou pesquisar isso no Google. 422 00:29:07,726 --> 00:29:08,936 O que fazes aqui? 423 00:29:09,979 --> 00:29:11,856 Surpresa! Sou a tua professora. 424 00:29:13,274 --> 00:29:14,233 O qu�? 425 00:29:14,817 --> 00:29:18,529 O Sr. Fantauzzo disse que teria um professor qualificado. 426 00:29:18,612 --> 00:29:21,907 Completei o liceu. Sou qualificada. 427 00:29:24,118 --> 00:29:26,495 Sim, e quando terei um professor a s�rio? 428 00:29:26,579 --> 00:29:29,248 Escuta, estou aqui, sim? 429 00:29:29,331 --> 00:29:31,584 N�o haver� mais ningu�m. 430 00:29:31,667 --> 00:29:33,752 Queres ajuda ou n�o? 431 00:29:36,338 --> 00:29:41,510 Muito bem. No primeiro exerc�cio, l�s este par�grafo 432 00:29:41,594 --> 00:29:44,763 e tens de escolher a frase que n�o est� correta. 433 00:29:46,182 --> 00:29:48,434 Leio isto? Est� bem. 434 00:29:48,517 --> 00:29:53,230 "Pesar de Thomas Jefferson gostar de mob�lia cara 435 00:29:53,314 --> 00:29:55,816 e vinho ilegal... 436 00:29:56,775 --> 00:29:59,236 ...ilegalmente ob... 437 00:30:00,196 --> 00:30:03,449 Obter... Obteve! Obtido!" 438 00:30:04,116 --> 00:30:05,284 O que foi? 439 00:30:05,367 --> 00:30:06,785 - Est�s a fingir. - O qu�? 440 00:30:06,869 --> 00:30:11,040 J� te vi dar palestras de 20 minutos 441 00:30:11,123 --> 00:30:12,875 em que culpas as tangas pela homossexualidade. 442 00:30:12,958 --> 00:30:14,501 J� te vi a recitar 443 00:30:14,585 --> 00:30:18,464 passagens completas da B�blia, palavra por palavra, por isso... 444 00:30:19,048 --> 00:30:21,967 Era Deus a falar atrav�s de mim. 445 00:30:22,051 --> 00:30:23,093 Certo. 446 00:30:23,177 --> 00:30:26,013 E coisas da Anita Bryant que memorizei. 447 00:30:26,972 --> 00:30:30,559 Fingires ser burra pode ter resultado com certos professores, 448 00:30:30,643 --> 00:30:31,977 mas eu sei que �s inteligente. 449 00:30:32,061 --> 00:30:34,897 Se queres passar, tens de tentar. 450 00:30:34,980 --> 00:30:38,275 Sou inteligente. Mas o meu c�rebro � diferente. 451 00:30:38,359 --> 00:30:40,861 Foi por isso que pedi um professor especial. 452 00:30:41,528 --> 00:30:43,989 Consigo entender tudo o que dizes. 453 00:30:44,073 --> 00:30:45,699 Mas ao olhar para esta p�gina, 454 00:30:45,783 --> 00:30:48,827 est� tudo indistinto e desfocado. 455 00:30:48,911 --> 00:30:53,082 E o Sr. Fantauzzo disse que tenho um mutante no lobo tempura. 456 00:30:56,877 --> 00:31:00,339 N�o sabia disso. Est� bem. 457 00:31:01,799 --> 00:31:05,052 Come�amos com o alfabeto... 458 00:31:05,135 --> 00:31:06,136 N�o! 459 00:31:06,720 --> 00:31:09,640 V�s? N�o! Eu sei ler, est�pida! 460 00:31:09,723 --> 00:31:12,268 Queria avaliar as tuas capacidades. S� isso. 461 00:31:12,351 --> 00:31:13,936 Pois. Eu n�o sou def. 462 00:31:15,104 --> 00:31:17,940 Viste? N�o usei a palavra completa, certo? Porqu�? 463 00:31:18,023 --> 00:31:20,192 Porque seria indelicado e eu n�o sou assim. 464 00:31:20,276 --> 00:31:23,070 Respeito os outros, ao contr�rio de certas pessoas. 465 00:31:54,977 --> 00:31:56,353 O que � isso, reclusa? 466 00:31:57,354 --> 00:31:58,564 Achas que n�o vi isso, menina Munoz? 467 00:32:01,025 --> 00:32:03,152 Foda-se. 468 00:32:04,278 --> 00:32:06,322 Enfermaria � cela C106. 469 00:32:06,405 --> 00:32:09,533 Cigarros? Isso mata. 470 00:32:19,084 --> 00:32:20,127 Ent�o... 471 00:32:21,295 --> 00:32:23,714 ...sempre desejaste matar por alimento ou cabedal? 472 00:32:23,797 --> 00:32:29,845 N�o diria que a Neri me enganou, mas ela deu mais �nfase � liga��o a outras irm�s 473 00:32:29,928 --> 00:32:32,931 e � oportunidade de mudar de perspetiva do que... 474 00:32:33,015 --> 00:32:34,141 - � matan�a? - Sim. 475 00:32:35,017 --> 00:32:36,518 Vieste para matar algo? 476 00:32:36,602 --> 00:32:39,646 Sem d�vida. S� para isso. 477 00:32:39,730 --> 00:32:42,107 N�o vim porque queria um fim de semana 478 00:32:42,191 --> 00:32:44,651 livre da preocupa��o de me cruzar com a minha ex-mulher 479 00:32:44,735 --> 00:32:47,571 e um dos seus engates mais recentes na Linha F do metro. 480 00:32:47,654 --> 00:32:51,700 C�us. D�i ouvir isto. Na Linha F do metro. 481 00:32:51,784 --> 00:32:55,746 Est�s a pensar em fazer sexo sem compromissos, 482 00:32:55,829 --> 00:32:58,040 mas n�o vou fazer sexo contigo. 483 00:33:01,585 --> 00:33:02,711 Folgo em saber. 484 00:33:03,337 --> 00:33:04,838 Desculpa. 485 00:33:06,340 --> 00:33:10,135 A Neri convenceu-se de que eu devia expandir os meus horizontes sexuais 486 00:33:10,219 --> 00:33:12,304 e est� sempre a incentivar-me a ter sexo contigo. 487 00:33:12,388 --> 00:33:15,140 Pensava que sabias. 488 00:33:15,224 --> 00:33:16,975 S� estive com a Neri uma vez. 489 00:33:18,185 --> 00:33:19,812 No ch� de beb� da Maia. 490 00:33:19,895 --> 00:33:23,732 Houve um jogo com chocolate na forma de coc�. 491 00:33:24,316 --> 00:33:29,113 Devias saber que o meu �ltimo ano e meio foi muito estranho. 492 00:33:32,408 --> 00:33:33,784 Numa esta��o espacial? 493 00:33:33,867 --> 00:33:38,956 N�o, numa esp�cie de culto e agora tenho de voltar � sociedade. 494 00:33:39,039 --> 00:33:41,834 Um culto de sexo? Foi por isso que reagiste assim? 495 00:33:41,917 --> 00:33:44,044 N�o era realmente um culto. 496 00:33:49,675 --> 00:33:52,761 Pedimos-te perd�o, Terra Criadora, 497 00:33:52,845 --> 00:33:55,931 por termos tirado a vida a este animal humilde, mas nobre. 498 00:33:56,014 --> 00:33:57,683 Vi cascos e ouvi grunhidos. 499 00:33:57,766 --> 00:34:00,269 Deve ser de uma quinta nas redondezas. 500 00:34:01,645 --> 00:34:03,063 Deixamos um recado? 501 00:34:04,690 --> 00:34:06,483 O que fazemos? 502 00:34:19,872 --> 00:34:20,789 Sim. 503 00:34:22,166 --> 00:34:23,625 Vamos falar de neg�cios. 504 00:34:23,709 --> 00:34:25,294 Apetece-me falar de tudo menos disso. 505 00:34:25,377 --> 00:34:27,629 � assim que sustento os meus filhos. 506 00:34:27,713 --> 00:34:29,047 Est�s a ver isto? 507 00:34:29,131 --> 00:34:31,425 O m�dico diz que � do stress. 508 00:34:31,508 --> 00:34:33,177 Est�s stressado porqu�? 509 00:34:33,927 --> 00:34:34,928 N�o sei, 510 00:34:35,012 --> 00:34:38,515 a intera��o semanal com o teu ex, o Cesar, � intimidante. 511 00:34:39,892 --> 00:34:42,060 Tenho quatro filhos para criar. 512 00:34:42,144 --> 00:34:44,104 E se formos apanhados, 513 00:34:44,188 --> 00:34:45,522 vou para a pris�o. 514 00:34:45,606 --> 00:34:46,773 Tu est�s na pris�o. 515 00:34:46,857 --> 00:34:48,192 N�o � uma piada. 516 00:34:49,151 --> 00:34:54,114 O meu cora��o n�o aguenta viver sem ti. Detesto ver-te aqui. 517 00:34:54,198 --> 00:34:55,908 Tens de ter calma. 518 00:34:55,991 --> 00:34:59,328 N�o � a situa��o ideal, mas agora que estou aqui, 519 00:34:59,912 --> 00:35:01,330 podemos fazer mudan�as. 520 00:35:01,413 --> 00:35:05,959 Vamos simplificar o neg�cio para a idiota parar de consumir. 521 00:35:06,043 --> 00:35:08,837 E podemos passar tempo a s�s. 522 00:35:08,921 --> 00:35:10,672 Tamb�m tenho saudades tuas. 523 00:35:13,217 --> 00:35:14,301 Tens? 524 00:35:14,384 --> 00:35:16,929 N�o me malhas h� algum tempo 525 00:35:17,012 --> 00:35:20,015 e s� consigo pensar em ti em cima de mim. 526 00:35:21,183 --> 00:35:26,813 Sim. Lembras-te daquela vez no estacionamento do restaurante? 527 00:35:30,442 --> 00:35:33,904 Depois, comeste tr�s tostas-mistas, lembras-te? 528 00:35:35,906 --> 00:35:36,740 Ouve. 529 00:35:38,075 --> 00:35:41,203 Conheces as despensas. Cabemos os dois nalguma? 530 00:35:44,540 --> 00:35:48,210 �timo. Vamos precisar de espa�o. 531 00:35:52,839 --> 00:35:53,966 Amo-te. 532 00:36:15,571 --> 00:36:17,447 Esta mulher � um fantasma. 533 00:36:17,531 --> 00:36:19,199 N�o est� no Instagram. Nem no Facebook. 534 00:36:19,283 --> 00:36:21,743 N�o a vais encontrar nas redes sociais. Ela � velha. 535 00:36:21,827 --> 00:36:24,288 Pesquisa na lista telef�nica ou no Spokeo. 536 00:36:25,914 --> 00:36:29,501 Tu e a Shani est�o a ficar muito pr�ximas. 537 00:36:32,212 --> 00:36:33,589 Eu n�o confio nela. 538 00:36:33,672 --> 00:36:37,759 Se violou a lei para entrar no pa�s, do que ser� capaz quando se acomodar? 539 00:36:37,843 --> 00:36:40,429 Olha � tua volta. Todas viol�mos a lei. 540 00:36:40,512 --> 00:36:41,430 � diferente. 541 00:36:41,513 --> 00:36:44,600 Temos esse direito, porque somos cidad�s. Ela n�o. 542 00:36:44,683 --> 00:36:48,729 Vai casar contigo por um Cart�o Verde, como aquele franc�s narigudo. 543 00:36:48,812 --> 00:36:52,190 Tenho de voltar � minha busca por uma velhota russa 544 00:36:52,274 --> 00:36:55,485 sem rasto digital, por isso, se n�o me queres ajudar... 545 00:36:55,986 --> 00:36:59,281 Espera. Mulher, 58 anos. Merda. 546 00:37:00,240 --> 00:37:01,491 Tem de ser ela. 547 00:37:04,620 --> 00:37:06,955 - Tenho de pagar a morada? - N�o fa�as isso. 548 00:37:07,039 --> 00:37:09,750 Ligas-lhe a dizer que �s de uma empresa de sorteios 549 00:37:09,833 --> 00:37:12,377 e que ela ganhou um pr�mio. Precisas que esteja em casa 550 00:37:12,461 --> 00:37:15,547 quando forem entregar o cheque, por isso, queres confirmar a morada. 551 00:37:15,631 --> 00:37:18,300 Ser� que ela pode repetir? "Muito obrigada." 552 00:37:19,259 --> 00:37:22,179 Seria bom dominares o teu c�rebro para fazer o bem. 553 00:37:28,644 --> 00:37:30,312 Acharam que era um veado beb�? 554 00:37:30,395 --> 00:37:32,439 Tamb�m n�o dev�amos matar o Bambi. 555 00:37:32,522 --> 00:37:35,275 N�o paro de pensar na etiqueta com o nome. 556 00:37:35,359 --> 00:37:38,070 O objetivo do retiro era matar um animal, n�o era? 557 00:37:38,153 --> 00:37:40,614 Ca�ar veados. N�o animais de estima��o. 558 00:37:40,697 --> 00:37:42,491 N�o me digas que n�o comes cordeiro. 559 00:37:42,574 --> 00:37:45,285 Estamos a tentar aceitar o que se passou. 560 00:37:45,369 --> 00:37:48,455 Deusas, a Neri est� triste com o seu erro. 561 00:37:48,538 --> 00:37:50,666 N�o vale a pena julg�-la, nem �s suas a��es. 562 00:37:50,749 --> 00:37:53,502 Culpar ou envergonhar os outros n�o altera o passado. 563 00:37:53,585 --> 00:37:56,963 A felicidade recupera-se quando aceitamos a dor 564 00:37:57,047 --> 00:38:00,509 que infligimos ou o trauma que sofremos. 565 00:38:01,426 --> 00:38:03,387 Neri, repete o que vou dizer. 566 00:38:04,721 --> 00:38:06,014 "Matei uma ovelha." 567 00:38:08,183 --> 00:38:09,726 Matei uma ovelha. 568 00:38:10,560 --> 00:38:12,813 Continua at� dominares as tuas palavras. 569 00:38:16,441 --> 00:38:17,818 Matei uma ovelha. 570 00:38:19,695 --> 00:38:21,238 Matei uma ovelha. 571 00:38:24,491 --> 00:38:25,909 Matei uma ovelha. 572 00:38:30,038 --> 00:38:33,333 Matei... uma ovelha. 573 00:38:36,336 --> 00:38:37,546 Sim, � verdade. 574 00:38:38,714 --> 00:38:40,924 Agora, falemos da arte do carniceiro! 575 00:38:41,007 --> 00:38:45,220 Quando os nativos americanos ca�avam, utilizavam a totalidade do animal, 576 00:38:45,303 --> 00:38:47,597 a carne, a pele e os tend�es 577 00:38:47,681 --> 00:38:50,350 que ligam o m�sculo aos ossos. Dos tend�es faziam cordame. 578 00:38:50,434 --> 00:38:52,561 Sou 12 % nativa americana. 579 00:38:57,023 --> 00:38:59,359 A Sardenta n�o ser� desperdi�ada. 580 00:38:59,443 --> 00:39:02,529 Ao usarmos o seu corpo, damos sentido � sua morte. 581 00:39:02,612 --> 00:39:04,156 Enquanto cortamos este animal, 582 00:39:04,239 --> 00:39:08,160 quero que honrem todas as partes de que voc�s s�o feitas. 583 00:39:08,744 --> 00:39:12,706 Se encararmos certas partes como m�s e outras como boas, 584 00:39:12,789 --> 00:39:15,876 estamos a condenar-nos � infelicidade. 585 00:39:16,543 --> 00:39:19,796 Aceitem a luz e a escurid�o. 586 00:39:19,880 --> 00:39:22,591 Chama-se autoaceita��o radical 587 00:39:22,674 --> 00:39:26,344 e implica aceitarem todos os aspetos de quem s�o. 588 00:39:42,110 --> 00:39:45,280 � um feto? 589 00:39:47,073 --> 00:39:50,660 � mais do que antecip�vamos. A natureza deu-nos uma d�diva. 590 00:39:50,744 --> 00:39:53,663 N�o temos de comer isso, certo? 591 00:40:06,760 --> 00:40:07,969 Vamos voltar a tentar. 592 00:40:09,346 --> 00:40:10,472 Desrespeitaste-me. 593 00:40:10,555 --> 00:40:12,974 Eu sei e pe�o desculpa, est� bem? 594 00:40:13,058 --> 00:40:16,603 � a primeira vez que sou professora e estou a aprender. 595 00:40:16,686 --> 00:40:21,107 Por isso, estive a estudar a forma correta de te ensinar. 596 00:40:24,152 --> 00:40:27,322 Estive a ler um livro de fichas e tem qualidade. 597 00:40:27,405 --> 00:40:28,657 - Sim? - Sim. 598 00:40:28,740 --> 00:40:32,118 Descobri que h� v�rias formas de ler. 599 00:40:32,202 --> 00:40:34,454 At� existem audiolivros, 600 00:40:34,538 --> 00:40:38,375 o que, ao in�cio, pensei que era batota, mas afinal � uma forma leg�tima de ler. 601 00:40:38,458 --> 00:40:40,418 Como queiras. Nunca vou passar no exame. 602 00:40:43,630 --> 00:40:44,631 Comprei isto para ti. 603 00:40:44,714 --> 00:40:46,216 J� n�o fumo dessas merdas. 604 00:40:46,299 --> 00:40:49,803 O livro diz que ajuda sublinhar as palavras enquanto l�s. 605 00:40:49,886 --> 00:40:53,890 Assim, sabes o que j� leste e n�o te perdes. 606 00:40:56,142 --> 00:40:59,729 Escuta, a Suzanne n�o desistiu de mim. 607 00:41:00,397 --> 00:41:03,775 Quero fazer o mesmo por algu�m e n�o vou desistir de ti. 608 00:41:05,151 --> 00:41:07,362 Tens sorte, porque sou muito clemente. 609 00:41:12,868 --> 00:41:13,702 Ouve. 610 00:41:15,745 --> 00:41:17,247 Deu tudo certo. 611 00:41:17,330 --> 00:41:20,208 Consegui o que queria e vou dar-te o que precisas. 612 00:41:20,792 --> 00:41:22,669 � da minha reserva pessoal. 613 00:41:22,752 --> 00:41:27,382 � ainda melhor do que o previsto. Porque sou generosa. 614 00:41:27,465 --> 00:41:29,676 Toma isto. 615 00:41:29,759 --> 00:41:33,805 Ter�s uma viagem pac�fica. 616 00:41:34,598 --> 00:41:36,349 N�o ser� como a Daddy. 617 00:41:38,560 --> 00:41:40,729 Vemo-nos mais tarde. 618 00:41:51,615 --> 00:41:55,785 S�o dez ovos. Um aumento de 233 %. 619 00:41:56,494 --> 00:41:59,915 A teoria da luz natural tem pernas para andar. 620 00:41:59,998 --> 00:42:01,791 Ou "penas para voar"? 621 00:42:01,875 --> 00:42:03,919 - At� teve gra�a. - Sim. 622 00:42:04,002 --> 00:42:05,712 Ou "patas para esgravatar". 623 00:42:05,795 --> 00:42:08,214 Gra�as a ti, a crise est� resolvida. 624 00:42:08,298 --> 00:42:09,841 Obrigada. O que posso dizer? 625 00:42:09,925 --> 00:42:13,053 Quando olho para a cara delas, entendo o que pensam. 626 00:42:13,136 --> 00:42:14,846 Porque as vejo como pessoas. 627 00:42:14,930 --> 00:42:17,390 As galinhas veem melhor do que os humanos. 628 00:42:17,474 --> 00:42:18,767 T�m dois cones adicionais. 629 00:42:18,850 --> 00:42:20,518 Veem mais cores do que n�s. 630 00:42:20,602 --> 00:42:22,938 Segundo os princ�pios da terapia da agropecu�ria, 631 00:42:23,021 --> 00:42:27,400 responsabilizarmo-nos por outros seres fortalece-nos, 632 00:42:27,484 --> 00:42:33,031 por isso, menina Warren, vou nomear-te Presidente da Cidade de Icorococ�. 633 00:42:33,114 --> 00:42:34,449 O qu�? 634 00:42:35,533 --> 00:42:38,495 Preciso de um p�dio e de duas bandeiras de cada lado. 635 00:42:38,578 --> 00:42:39,996 Cidade de Icorococ�? N�o teve gra�a? 636 00:42:40,080 --> 00:42:41,164 Devia ser eu. 637 00:42:42,082 --> 00:42:43,750 Obrigada pelo teu trabalho. 638 00:42:45,085 --> 00:42:46,127 Obrigada. 639 00:42:49,172 --> 00:42:53,426 Tudo mudou. A responsabilidade... 640 00:42:53,510 --> 00:42:56,388 Antes, a minha vida era... 641 00:43:00,684 --> 00:43:04,729 E, agora, a minha vida � ser presidente. 642 00:43:06,439 --> 00:43:08,942 Prometo unir esta capoeira dividida. 643 00:43:09,025 --> 00:43:11,194 Prometo lutar por voc�s. 644 00:43:11,277 --> 00:43:14,072 E por todas as cidad�s desta capoeira, 645 00:43:14,155 --> 00:43:16,449 prometo assegurar... - Espera. Posso... 646 00:43:16,533 --> 00:43:18,368 ...ser a tua tenente? 647 00:43:21,830 --> 00:43:24,749 Sim, podes. 648 00:43:24,833 --> 00:43:27,043 - Posso? A s�rio? - Podes! 649 00:43:27,127 --> 00:43:28,044 - Podes! - Posso! 650 00:43:28,128 --> 00:43:29,045 Podes. 651 00:43:34,426 --> 00:43:36,886 � verdade que n�o querias matar o guarda no motim? 652 00:43:36,970 --> 00:43:40,390 - Claro que queria. Quem disse isso? - A Aleida disse que foi um acidente. 653 00:43:41,141 --> 00:43:43,309 Estou do teu lado, mas as outras t�m d�vidas. 654 00:43:43,393 --> 00:43:44,936 A Aleida nem estava l�. 655 00:43:47,313 --> 00:43:48,898 Vais ficar sentada ou vais ajudar? 656 00:43:52,652 --> 00:43:55,613 Dei-lhe um tiro. Mas ele morreu por acaso. 657 00:43:56,239 --> 00:43:57,282 Foi um acidente pela metade. 658 00:43:57,866 --> 00:44:00,160 A Aleida diz que o teria atingido nos tomates e na cabe�a. 659 00:44:00,243 --> 00:44:03,538 - Como uma mulher fatal. - A Aleida pode ir � merda. 660 00:44:03,621 --> 00:44:06,416 Ela age como se merecesse um lugar no topo, 661 00:44:06,499 --> 00:44:07,375 mas eu esforcei-me para isso. 662 00:44:10,754 --> 00:44:12,130 - Com a tua ajuda. - Sim. 663 00:44:12,213 --> 00:44:13,840 Ela acha que o lugar � dela. 664 00:44:14,424 --> 00:44:17,844 N�o importa. No in�cio, pode parecer simp�tica, 665 00:44:18,386 --> 00:44:21,014 mas s� sabe quebrar promessas e foder com idiotas carecas. 666 00:44:26,728 --> 00:44:28,313 N�o, � um pote. 667 00:44:30,106 --> 00:44:31,483 N�o est� neste saco. 668 00:44:32,984 --> 00:44:34,569 A tua m�e vai culpar-nos por isto? 669 00:44:35,945 --> 00:44:39,491 Aquela cabra! Foi ela. Excluiu-nos. 670 00:44:44,871 --> 00:44:48,416 Soube que consegue encontrar pessoas. Procuro a minha irm�. 671 00:44:49,834 --> 00:44:52,545 N�o. S� fiz isso uma vez por uma amiga. 672 00:44:52,629 --> 00:44:55,048 Por favor. N�o tenho mais ningu�m a quem recorrer. 673 00:44:59,552 --> 00:45:02,013 - Vou ver o que consigo fazer. - Obrigada. 674 00:45:07,977 --> 00:45:09,437 Deus te aben�oe. 675 00:45:28,581 --> 00:45:30,375 Meninas, o tempo no exterior terminou. 676 00:45:30,458 --> 00:45:33,628 Fa�am fila junto �quela parede, de forma ordeira. 677 00:45:37,048 --> 00:45:39,384 Junto � parede! Agora! 678 00:45:49,894 --> 00:45:51,062 Mas que raio? 679 00:45:51,146 --> 00:45:54,816 C�us. Lamento imenso. O man�pulo ficou preso. 680 00:45:54,899 --> 00:45:56,818 Acho que est� estragado. 681 00:45:56,901 --> 00:45:58,153 Vamos! 682 00:46:02,407 --> 00:46:04,367 - Houve uma inunda��o? - Afasta-te, reclusa. 683 00:46:04,450 --> 00:46:05,827 Credo, venho em paz. 684 00:46:18,882 --> 00:46:19,883 Encontrei a Luda. 685 00:46:22,093 --> 00:46:23,136 Que bom. 686 00:46:24,846 --> 00:46:27,765 Enviaste a carta. Boa menina. 687 00:46:27,849 --> 00:46:31,978 N�o encontrei a morada. Tive de lhe telefonar. 688 00:46:33,146 --> 00:46:34,480 Falei com ela. 689 00:46:35,940 --> 00:46:38,985 E ent�o? O que disse ela? 690 00:46:42,739 --> 00:46:44,240 Quis que eu lhe lesse a carta. 691 00:46:46,784 --> 00:46:48,119 E? 692 00:46:49,287 --> 00:46:55,543 Ela disse que lhe tinhas enviado a mesma carta h� dez anos. 693 00:46:55,627 --> 00:46:56,961 O mesmo pedido de desculpas. 694 00:46:57,045 --> 00:47:01,716 Ela disse que n�o te perdoou na altura e que tamb�m n�o te perdoa agora. 695 00:47:05,595 --> 00:47:07,680 O que aconteceu ao filho dela. 696 00:47:08,431 --> 00:47:09,432 Eu nunca... 697 00:47:11,309 --> 00:47:15,230 ...lhe enviei uma carta. 698 00:47:18,983 --> 00:47:23,613 Mas eu acho que enviaste. 699 00:47:23,696 --> 00:47:26,532 E esqueceste-te disso. 700 00:47:26,616 --> 00:47:29,077 Tamb�m te esqueceste do que ias fazer � c�mara frigor�fica. 701 00:47:29,160 --> 00:47:32,830 J� te disse. Bloqueei. Mas, agora, estou �tima. 702 00:47:32,914 --> 00:47:36,668 Acho que temos de te levar ao m�dico. 703 00:47:38,419 --> 00:47:41,214 Achas mesmo? Para qu�? 704 00:47:41,297 --> 00:47:42,757 Para me porem uma trela 705 00:47:42,840 --> 00:47:45,260 e me alimentarem por um tubo para o resto da vida? 706 00:47:45,343 --> 00:47:48,346 Podem arrastar-me desta cozinha quando morrer. 707 00:47:48,429 --> 00:47:52,642 S� estou a dizer isto, porque te amo, m�e. 708 00:47:52,725 --> 00:47:57,480 - Por favor, sim? - N�o tinhas o direito de ler a carta. 709 00:47:57,563 --> 00:48:00,775 - Confiei em ti e tu tra�ste-me. - N�o. 710 00:48:00,858 --> 00:48:03,111 Pediste a minha ajuda 711 00:48:03,194 --> 00:48:05,780 e eu ajudei-te. - Acabou! 712 00:48:10,285 --> 00:48:14,455 Os rapazes est�o em casa da Jelina. Pod�amos sair s� os dois. 713 00:48:14,539 --> 00:48:16,332 N�o vamos ver Quem Quer Ser Milion�rio? 714 00:48:16,416 --> 00:48:18,334 N�o queres saber se o universit�rio ganha? 715 00:48:18,418 --> 00:48:20,753 Para que precisa de um milh�o de d�lares? 716 00:48:20,837 --> 00:48:23,464 Acham que sabem, arriscam e perdem tudo! 717 00:48:23,548 --> 00:48:24,799 Nunca desistem. 718 00:48:27,510 --> 00:48:29,679 Nem todos s�o inteligentes como a minha Galina. 719 00:48:36,936 --> 00:48:39,147 Muito bem. N�o nos desiludiste. 720 00:48:39,230 --> 00:48:41,816 Provaste que est�s preparado. 721 00:48:43,484 --> 00:48:44,944 J� fal�mos sobre isto. 722 00:48:45,028 --> 00:48:46,946 Os inspetores v�m sem pr�-aviso. 723 00:48:47,030 --> 00:48:50,033 N�o te preocupes, voltamos amanh� e resolvemos tudo. 724 00:48:51,117 --> 00:48:53,411 Galina, obrigado pelo teu conselho. 725 00:48:53,494 --> 00:48:58,082 O Ilya era um menino da mam�. N�o pudemos us�-lo. 726 00:49:09,135 --> 00:49:10,219 Gali... 727 00:49:41,751 --> 00:49:45,088 Conseguiste contar uma d�zia de aves, presidente Warren? 728 00:49:45,171 --> 00:49:46,464 N�o se preocupe. Estamos quase. 729 00:49:46,547 --> 00:49:48,174 T�m dois minutos. 730 00:49:48,257 --> 00:49:51,969 Tenente, vou empurrar as aves para o canto para as contares. 731 00:49:52,053 --> 00:49:55,014 - N�o as deixes voltar. - Sim. Entendido. 732 00:49:55,098 --> 00:49:59,102 Uma, duas, tr�s, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, dez, 11... 733 00:50:01,729 --> 00:50:05,733 Uma, duas, tr�s, quatro... Dez, onze, doze... 734 00:50:06,692 --> 00:50:10,446 Presidente, achas que o guarda, quando disse "uma d�zia", 735 00:50:10,530 --> 00:50:13,282 estava a falar literalmente? Ou aproximadamente? 736 00:50:13,366 --> 00:50:16,702 N�o. Est�s a contar mal. Tens de usar a voz. 737 00:50:17,537 --> 00:50:21,624 Aqui est� uma galinha! 738 00:50:22,959 --> 00:50:25,628 Duas galinhas! 739 00:50:26,254 --> 00:50:30,216 Tr�s nobres aves! 740 00:50:30,299 --> 00:50:33,845 Quatro... Espera. Uma, duas, tr�s... 741 00:50:33,928 --> 00:50:36,472 - Uma colher de cada vez. - ...quatro, cinco, seis... 742 00:50:36,556 --> 00:50:39,767 - Era uma hist�ria de reis. - Sete, oito, nove, dez, 11, 12, 13. 743 00:50:39,851 --> 00:50:40,810 H� uma a mais. 744 00:50:40,893 --> 00:50:43,896 Eu sabia que as galinhas fingem que n�o sabem voar. 745 00:50:44,480 --> 00:50:45,898 Esta galinha � estrangeira. 746 00:50:45,982 --> 00:50:48,067 S�o todas iguais. 747 00:50:48,151 --> 00:50:49,986 Eram 13 galinhas desde o in�cio. 748 00:50:50,069 --> 00:50:52,697 As galinhas castanhas n�o s�o todas iguais. 749 00:50:52,780 --> 00:50:55,783 Esta galinha tem manchas brancas e pontas pretas. 750 00:50:55,867 --> 00:50:57,493 Esta... Espera. 751 00:50:59,787 --> 00:51:00,788 J� vi... 752 00:51:02,331 --> 00:51:04,000 J� vi esta galinha. 753 00:51:04,709 --> 00:51:08,713 Entrou por um t�nel, como o El Chapo. Seria uma grande reviravolta. 754 00:51:08,796 --> 00:51:13,718 N�o. Esta galinha � especial. � m�gica. 755 00:51:16,262 --> 00:51:17,722 Est� bem. Vou avisar o Alvarez. 756 00:51:17,805 --> 00:51:21,184 O qu�? N�o. Sou a presidente. Est�s sob a minha jurisdi��o. 757 00:51:22,226 --> 00:51:24,145 O que faria um presidente? 758 00:51:25,354 --> 00:51:28,149 Seria presidencial. Declaro que ela pode ficar. 759 00:51:29,525 --> 00:51:31,444 Merece estar aqui. 760 00:51:32,361 --> 00:51:35,531 Estava certa quanto � luz natural. E, agora, tamb�m estou. 761 00:51:35,615 --> 00:51:37,033 N�o estou convencida. 762 00:51:37,116 --> 00:51:38,618 - J� terminaram? - N�o lhe podemos contar. 763 00:51:38,701 --> 00:51:39,702 - Tens 13! - N�o lhe vamos contar. 764 00:51:39,785 --> 00:51:42,330 Vai culpar-me pela galinha m�gica, 765 00:51:42,413 --> 00:51:46,459 por ter aparecido aqui por magia e vai retirar-me a autoridade. 766 00:51:48,127 --> 00:51:49,045 E a tua. 767 00:51:49,128 --> 00:51:54,884 Eu divulgo as conspira��es. N�o participo nelas. 768 00:51:54,967 --> 00:51:56,177 Temos uma d�zia? 769 00:51:56,260 --> 00:51:57,720 O Hopper convidou-me para ir beber um copo. 770 00:51:57,803 --> 00:51:59,680 N�o quero sair mais tarde do que 15 minutos antes. 771 00:51:59,764 --> 00:52:02,266 Sim, temos sem d�vida... 772 00:52:05,019 --> 00:52:06,020 ...uma d�zia. - Treze. 773 00:52:09,732 --> 00:52:14,111 Treze � um n�mero que traz muito azar. 774 00:52:14,779 --> 00:52:16,989 Cuidado com os maus press�gios! 775 00:53:17,508 --> 00:53:21,220 TENHO DE TE CONTAR ALGO. 776 00:53:28,436 --> 00:53:29,562 N�o � a Creech. 777 00:53:29,645 --> 00:53:32,732 Est� na Enfermaria. Mandaram-me inspecionar a cela. 778 00:53:38,279 --> 00:53:39,238 Eu... 779 00:53:40,114 --> 00:53:41,574 ...pe�o desculpa. 780 00:53:41,657 --> 00:53:43,784 Estava t�o obcecada com os meus problemas, 781 00:53:43,868 --> 00:53:46,245 que nem pensei nos riscos que corres. 782 00:53:46,329 --> 00:53:47,955 � a vida de um bar�o da droga. 783 00:53:53,586 --> 00:53:55,963 Demorei quatro anos para ter este emprego. 784 00:53:56,047 --> 00:53:59,508 Dizem que apoiam os soldados quando regressam a casa. 785 00:53:59,592 --> 00:54:00,801 "Obrigado pelo seu servi�o." 786 00:54:00,885 --> 00:54:03,846 Mas ningu�m quer lidar com a realidade dos soldados. 787 00:54:03,929 --> 00:54:07,725 N�o controlo as emo��es. Queimo a pele. 788 00:54:07,808 --> 00:54:10,561 Desde que voltei, j� tive oito empregos. 789 00:54:10,645 --> 00:54:15,524 Fui despedida de um restaurante, porque insultei um mi�do. 790 00:54:15,608 --> 00:54:20,154 Fui despedida de um supermercado pelo mesmo motivo. 791 00:54:20,905 --> 00:54:21,781 E nem imaginas o que aconteceu 792 00:54:21,864 --> 00:54:24,408 quando me vesti de Pequena Sereia numa festa infantil. 793 00:54:26,202 --> 00:54:29,288 N�o abdicou da voz por um homem e viveu feliz para sempre. 794 00:54:31,582 --> 00:54:34,168 Primeiro, usei cart�es de cr�dito para pagar as compras. 795 00:54:34,251 --> 00:54:39,298 Depois, usei adiantamentos para a renda. Estou afogada em d�vidas. 796 00:54:39,382 --> 00:54:41,467 N�o posso perder este emprego. 797 00:54:41,550 --> 00:54:47,306 Foi por isso que n�o me demiti depois do motim. 798 00:54:48,933 --> 00:54:50,643 N�o foram bons momentos. 799 00:54:56,857 --> 00:54:59,068 N�o te quero obrigar a nada. 800 00:54:59,735 --> 00:55:01,946 Se quiseres parar, podes parar. 801 00:55:02,947 --> 00:55:04,824 Est�o aqui alguns carregadores 802 00:55:04,907 --> 00:55:09,495 como uma forma de dizer "obrigada" ou "desculpa". 803 00:55:19,922 --> 00:55:22,717 Aposto que parece uma sereia com o cabelo solto. 804 00:55:53,706 --> 00:55:57,543 V�o ficar muito zangadas quando descobrirem que roub�mos isto? 805 00:55:57,626 --> 00:56:01,005 Continuamos a usar as partes todas. Como fertilizante. 806 00:56:02,131 --> 00:56:05,885 E estamos a honrar o que a Sardenta haveria de desejar. 807 00:56:05,968 --> 00:56:08,721 N�o estou a antropomorfizar ao presumir 808 00:56:08,804 --> 00:56:13,100 que a Sardenta n�o iria desejar que a sua beb� se tornasse numa carteira. 809 00:56:18,314 --> 00:56:19,774 Ou numa luva pequenina. 810 00:56:26,322 --> 00:56:27,948 Dizemos algumas palavras? 811 00:56:37,833 --> 00:56:40,085 Querida Sardenta J�nior... 812 00:56:42,004 --> 00:56:44,006 ...lamento que n�o tenhas chegado a viver. 813 00:56:44,590 --> 00:56:46,258 Pelo menos, n�o pagas pens�o de alimentos. 814 00:56:47,384 --> 00:56:48,677 A rela��o acabou mal? 815 00:56:48,761 --> 00:56:50,387 Queres saber o mais pat�tico? 816 00:56:50,471 --> 00:56:52,848 Termin�mos h� sete meses. 817 00:56:52,932 --> 00:56:57,603 Tenho de repetir o exerc�cio da Rio de tiro ao alvo com arco e flecha. 818 00:56:59,814 --> 00:57:00,815 Eu tamb�m. 819 00:57:03,526 --> 00:57:05,319 Tenho de me libertar da pris�o. 820 00:57:08,572 --> 00:57:10,908 Sa� recentemente da pris�o federal. 821 00:57:10,991 --> 00:57:13,160 N�o sou perigosa, mas... 822 00:57:15,996 --> 00:57:19,625 ...� uma parte de mim que tenho escondido e devia aceit�-la. 823 00:57:26,382 --> 00:57:30,803 Levei uma mala com dinheiro de droga. Isso � ilegal, 824 00:57:30,886 --> 00:57:32,972 declarei-me culpada, fui para a pris�o 825 00:57:33,055 --> 00:57:37,142 e descobri partes rec�nditas em mim 826 00:57:37,226 --> 00:57:39,144 que nem sabia que existiam. 827 00:57:43,023 --> 00:57:44,275 Foi apenas... 828 00:57:46,318 --> 00:57:47,987 ...quatro por cento da minha vida. 829 00:57:53,826 --> 00:57:58,914 Mas foi o suficiente para mudar tudo. 830 00:58:07,590 --> 00:58:10,301 E, agora, n�o sei quem sou. 831 00:58:24,940 --> 00:58:26,984 Dev�amos ir. N�o sei se... 832 00:58:28,777 --> 00:58:31,989 ...estou a violar a liberdade condicional ao enterrar um feto de ovelha. 833 00:58:32,072 --> 00:58:35,743 Ou podemos ficar aqui mais um pouco. 64941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.