All language subtitles for orange.is.the.new.black.s07e07.720p.bluray.x264-surcode

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,906 --> 00:00:10,825 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:22,563 --> 00:01:26,233 A guerra do Vietname foi subsidiada por fabricantes de pesticidas. 3 00:01:26,984 --> 00:01:29,320 Pesquisa sobre o Agente Laranja. 4 00:01:29,403 --> 00:01:30,863 N�o preciso. Sei que tens raz�o. 5 00:01:30,946 --> 00:01:34,992 Chamaram "Raid" ao inseticida em homenagem a Son Tay Raid. 6 00:01:35,784 --> 00:01:37,077 Isto � t�o bom! 7 00:01:37,661 --> 00:01:40,706 Sabes o que me agrada em ter sa�do da Psiquiatria, 8 00:01:40,789 --> 00:01:43,000 � parte de ter sa�do? 9 00:01:43,792 --> 00:01:47,630 Ter uma companheira de cela com quem posso conversar. 10 00:01:47,713 --> 00:01:49,006 A �ltima 11 00:01:50,049 --> 00:01:52,968 nem sabia juntar duas palavras e, quando o fazia, 12 00:01:53,052 --> 00:01:56,764 eram "drag�o idiota" e "combate o fogo". 13 00:01:56,847 --> 00:01:58,807 "Drag�o idiota, combate o fogo." 14 00:01:58,891 --> 00:02:01,477 Havia um filme estranho dentro da cabe�a dela. 15 00:02:03,479 --> 00:02:04,897 Preciso da tua ajuda. 16 00:02:04,980 --> 00:02:06,857 Claro. Fa�o o que for preciso. 17 00:02:06,941 --> 00:02:10,361 Preciso que roubes uma colher de sopa. 18 00:02:10,444 --> 00:02:14,740 N�o � uma colher de ch�, � uma colher de sopa. De metal. 19 00:02:14,823 --> 00:02:17,076 De metal? Vou levar algum tempo. 20 00:02:17,993 --> 00:02:21,288 Demora o tempo que precisares. � uma estrat�gia a longo prazo. 21 00:02:22,289 --> 00:02:23,332 Est� bem. 22 00:02:36,345 --> 00:02:38,472 Parecem um bando de loucas. 23 00:02:38,973 --> 00:02:40,808 Acho gra�a a essa express�o, 24 00:02:40,891 --> 00:02:43,435 porque estou encarregue de um bando de aves. 25 00:02:45,437 --> 00:02:50,025 As galinhas do programa terap�utico de agricultura da Diretora Ward. 26 00:02:50,693 --> 00:02:53,946 Raios partam a Ward. Uma reclusa a gerir o asilo. 27 00:02:54,029 --> 00:02:56,282 Temos de tratar as reclusas por menina ou senhora? 28 00:02:56,365 --> 00:02:58,409 S�o criminosas nojentas, n�o s�o amigas dos meus pais. 29 00:02:58,492 --> 00:03:01,287 E se elas n�o se considerarem meninas ou senhoras? 30 00:03:01,370 --> 00:03:02,871 Estaremos a ser insens�veis. 31 00:03:02,955 --> 00:03:06,458 Ningu�m quer saber disso, entendes? Deixa-te de tretas. 32 00:03:06,542 --> 00:03:09,878 N�o podemos escolher. Temos uma rata ou um mangalho. 33 00:03:09,962 --> 00:03:12,506 Sentir-me chin�s n�o faz de mim um chin�s. 34 00:03:13,048 --> 00:03:14,174 Sentes que �s chin�s? 35 00:03:14,258 --> 00:03:15,759 Viste a entrevista que ela deu? 36 00:03:16,802 --> 00:03:19,096 A Ward recebeu dois milh�es por fechar a Psiquiatria. 37 00:03:19,179 --> 00:03:21,307 Em vez de os distribuir pelos colaboradores 38 00:03:21,390 --> 00:03:22,891 que aturam as lun�ticas, 39 00:03:22,975 --> 00:03:27,146 vai pagar aos produtores de galinhas. Sinto-me furioso. 40 00:03:27,646 --> 00:03:28,981 Na verdade, h� muitos estudos 41 00:03:29,064 --> 00:03:33,402 que comprovam que lidar com animais tem benef�cios psicol�gicos. 42 00:03:43,037 --> 00:03:44,079 Queres requisitar um livro? 43 00:03:45,122 --> 00:03:49,835 Na verdade, preciso de ajuda para distribuir um livro autopublicado. 44 00:03:49,918 --> 00:03:51,920 � n�o fic��o, um g�nero liter�rio novo para mim, 45 00:03:52,004 --> 00:03:54,840 mas n�o deixa de ser apelativo. 46 00:03:54,923 --> 00:03:57,509 Se pretendes entrar no mercado negro, 47 00:03:57,593 --> 00:04:00,971 a maioria procura livros porno ou um livro sobre Bosch. 48 00:04:01,889 --> 00:04:03,974 Se escreveres sobre o Harry Bosch, 49 00:04:04,058 --> 00:04:06,644 entras no top de vendas. Intitula-o "Bosch no Bem-Bom". 50 00:04:06,727 --> 00:04:08,520 N�o quero escrever para o p�blico. 51 00:04:08,604 --> 00:04:12,149 Quero que isto chegue �s m�os da Tasha Jefferson. 52 00:04:12,858 --> 00:04:13,942 Mais ningu�m. 53 00:04:30,751 --> 00:04:32,252 Porque est�s deprimida? 54 00:04:32,336 --> 00:04:35,005 Devias estar alegre. Escreveste tantas palavras. 55 00:04:35,547 --> 00:04:38,967 Achas que foram demasiadas? Tenho tend�ncia para me alongar 56 00:04:39,051 --> 00:04:42,388 e, segundo Stephen King, escrever � reescrever. 57 00:04:42,471 --> 00:04:45,849 Talvez devesse fazer outra revis�o antes de a Taystee ler. 58 00:04:45,933 --> 00:04:49,520 Ou talvez fosse melhor adicionar cenas picantes para o tornar interessante. 59 00:04:49,603 --> 00:04:51,980 Devias largar esse assunto e continuar com a vida. 60 00:04:52,940 --> 00:04:54,692 Conheci um cozinheiro, o Shandy. 61 00:04:54,775 --> 00:04:58,278 Andava sempre pensativo e preocupado com tudo. 62 00:04:58,362 --> 00:04:59,780 Morreu por causa disso. 63 00:05:00,698 --> 00:05:03,158 - Fritou o c�rebro? - N�o, o laborat�rio de droga explodiu. 64 00:05:04,284 --> 00:05:08,163 O importante � que tenhas algo mais com que te ocupar. 65 00:05:08,247 --> 00:05:10,332 Sabes que mais? Queres vir � forma��o educacional? 66 00:05:10,416 --> 00:05:13,043 O Sr. Fantauzzo � muito divertido. 67 00:05:13,127 --> 00:05:16,755 Infelizmente, j� conclu� o liceu. 68 00:05:16,839 --> 00:05:20,384 O Alvarez andou a divulgar as novas aulas com galinhas. 69 00:05:21,802 --> 00:05:24,138 Uma aula com galinhas? Mas... 70 00:05:24,972 --> 00:05:27,725 V�o ensinar coisas sobre as galinhas �s galinhas 71 00:05:27,808 --> 00:05:31,228 ou v�o ensinar-nos a ser galinhas? Porque pergunto? Contem comigo! 72 00:05:31,311 --> 00:05:32,896 Vi logo, Piu-piu. 73 00:05:33,939 --> 00:05:34,940 Viste o que fiz? 74 00:05:36,233 --> 00:05:37,568 N�o podemos ganhar sempre. 75 00:05:42,364 --> 00:05:44,158 N�o. Ela est� quase a acabar. 76 00:05:56,628 --> 00:05:57,838 Raios. 77 00:06:00,340 --> 00:06:01,759 Um segundo. 78 00:06:01,842 --> 00:06:06,054 Pipes, podes sair? Precisamos de falar. 79 00:06:07,431 --> 00:06:09,516 Ol�. 80 00:06:10,309 --> 00:06:13,228 Podem esperar um segundo? Estava prestes a ir tomar banho. 81 00:06:13,312 --> 00:06:15,522 J� tiveste um orgasmo. N�o sejas gananciosa. 82 00:06:18,901 --> 00:06:24,656 Os teus novos h�bitos transtornam a nossa vida. 83 00:06:24,740 --> 00:06:26,867 As frequ�ncias ressoantes do teu vibrador 84 00:06:26,950 --> 00:06:28,744 interferem com o monitor da beb�. 85 00:06:28,827 --> 00:06:33,415 Lamento. Decidi seguir a sugest�o da Alex 86 00:06:33,499 --> 00:06:36,210 e fiquei demasiado entusiasmada. 87 00:06:36,293 --> 00:06:38,337 A Alex sugeriu que dormisses com outros. 88 00:06:38,420 --> 00:06:43,592 Ela queria dizer que eu devia aliviar o stress acumulado, 89 00:06:43,675 --> 00:06:48,722 para evitar atitudes que ponham em risco a minha liberdade condicional. 90 00:06:50,724 --> 00:06:52,726 Assim, n�o preciso de me envolver com outros. 91 00:06:53,310 --> 00:06:55,270 Nem s� de masturba��o vive o homem. 92 00:06:55,354 --> 00:06:58,565 E os pontos de episiotomia nem sempre saram logo, certo? 93 00:06:59,358 --> 00:07:00,943 Est� a resultar? 94 00:07:01,902 --> 00:07:05,030 Durante 30 segundos, sinto-me em paz. 95 00:07:06,657 --> 00:07:07,574 E isso faz sentido. 96 00:07:07,658 --> 00:07:09,535 - A masturba��o compulsiva... - V� l�. 97 00:07:09,618 --> 00:07:11,995 ...sinaliza uma necessidade profunda. - C�us. 98 00:07:12,079 --> 00:07:14,581 N�o est�s a resolver o problema. Est�s a mascar�-lo. 99 00:07:14,665 --> 00:07:19,920 Quando tiveste contacto f�sico �ntimo com algu�m pela �ltima vez? 100 00:07:20,003 --> 00:07:22,089 H� muito tempo, mas n�o vou namorar com outras. 101 00:07:22,172 --> 00:07:23,507 Ningu�m falou em namorar. 102 00:07:23,590 --> 00:07:26,426 Podias passar uma noite com algu�m. 103 00:07:26,510 --> 00:07:27,803 - Certo. - Eu sei. 104 00:07:27,886 --> 00:07:30,055 Na pr�xima reuni�o de NA, 105 00:07:30,138 --> 00:07:34,142 d� um saltinho � reuni�o dos viciados em sexo. 106 00:07:34,226 --> 00:07:36,019 Vais conhecer umas taradas. 107 00:07:36,103 --> 00:07:37,855 N�o quero conhecer taradas. 108 00:07:38,814 --> 00:07:40,899 Pelo menos, penso que n�o. N�o sei. 109 00:07:41,817 --> 00:07:44,862 Tenho medo de conhecer algu�m 110 00:07:44,945 --> 00:07:47,406 e passar o tempo a compar�-la com a Alex. 111 00:07:48,115 --> 00:07:50,325 Ent�o, procura no campo oposto. 112 00:07:51,076 --> 00:07:53,954 Vai a um dos gin�sios no Distrito Financeiro. 113 00:07:54,037 --> 00:07:56,331 Antigamente, quando andava � ca�a, 114 00:07:56,415 --> 00:07:59,084 engatava um tipo de Wall Street depois da aula de spinning. 115 00:07:59,167 --> 00:08:01,086 Sabia como seria o corpo dele, 116 00:08:01,169 --> 00:08:03,213 o cheiro do suor dele 117 00:08:03,297 --> 00:08:06,383 e sabia que nunca haveria apego emocional. 118 00:08:06,466 --> 00:08:10,804 Podia simplesmente mandar uma foda � bruta com um mangalho capitalista. 119 00:08:11,388 --> 00:08:15,434 O Lehman Brothers foi enrabado, mas a Neri apanhou-os primeiro. 120 00:08:19,521 --> 00:08:22,024 N�o. Continuas de castigo em rela��o ao frigor�fico. 121 00:08:22,107 --> 00:08:24,151 Para ti, � � temperatura ambiente. 122 00:08:25,694 --> 00:08:27,487 N�o acredito nesta merda! 123 00:08:27,571 --> 00:08:30,449 J� tem 123 gostos, 124 00:08:30,532 --> 00:08:35,078 vinte sete adoros e 18 carinhas tristes! 125 00:08:37,623 --> 00:08:39,041 Cabr�o do Luschek. 126 00:08:39,124 --> 00:08:40,876 O que tem o cabr�o do Luschek? 127 00:08:40,959 --> 00:08:45,380 Deixou coment�rios na publica��o em que ela me compara ao Harvey Weinstein. 128 00:08:45,464 --> 00:08:47,883 Ela acusou-te de ass�dio sexual e n�o de sodomia. 129 00:08:47,966 --> 00:08:49,217 E nem te identificou. 130 00:08:49,301 --> 00:08:53,055 Ent�o, porque me contactou o O'Neill? E o Kirkpatrick? 131 00:08:53,138 --> 00:08:55,057 Sabes o que me leva aos arames? 132 00:08:55,140 --> 00:08:56,892 Ela est� a contar mal a hist�ria. 133 00:08:56,975 --> 00:08:59,853 Diz que foi despedida pelo diretor. Nem era diretor nessa altura. 134 00:09:00,646 --> 00:09:03,523 Devias enviar-lhe uma mensagem a clarificar isso. 135 00:09:03,607 --> 00:09:05,317 Sei que est�s a ser sarc�stica... 136 00:09:07,194 --> 00:09:10,322 ...mas estava mesmo a pensar contact�-la. 137 00:09:10,405 --> 00:09:12,908 - N�o! - S� quero esclarecer a quest�o. 138 00:09:12,991 --> 00:09:17,955 Foi um mal-entendido que agora se tornou numa difama��o. 139 00:09:19,706 --> 00:09:22,876 Ela diz que estava obcecado por ela. N�o estava nada. 140 00:09:22,960 --> 00:09:25,379 Mas agora est�s. Joe, n�o penses mais nisso. 141 00:09:30,092 --> 00:09:33,011 O Luschek comentou: "Acreditem nas mulheres." 142 00:09:33,095 --> 00:09:36,056 E usou o emoji de um punho, mas em branco, 143 00:09:36,139 --> 00:09:37,808 em vez de amarelo, como nos Simpsons. 144 00:09:37,891 --> 00:09:39,017 Quem faz isso? 145 00:09:39,101 --> 00:09:41,812 Supremacista branco de merda. 146 00:09:41,895 --> 00:09:45,691 Talvez n�o seja a melhor pessoa para te dar conselhos, 147 00:09:45,774 --> 00:09:48,652 visto que cedi � tua chantagem e te chupei a pila. 148 00:09:48,735 --> 00:09:50,237 Chantagem com consentimento. 149 00:09:50,320 --> 00:09:53,740 Agora, estamos felizes numa rela��o n�o conjugal. 150 00:09:53,824 --> 00:09:56,410 Joe, o melhor que fazes, 151 00:09:56,493 --> 00:10:00,539 como um homem branco heterossexual, � fechares a matraca. 152 00:10:00,622 --> 00:10:01,832 Mas isto � de loucos. 153 00:10:01,915 --> 00:10:06,211 Sei que os homens t�m abusado do seu poder ao longo dos s�culos, 154 00:10:06,294 --> 00:10:08,296 mas eu nunca fiz isso. 155 00:10:08,380 --> 00:10:11,258 Quero apenas clarificar as coisas. 156 00:10:11,341 --> 00:10:14,386 Ainda mais irritante do que seres boa pessoa 157 00:10:14,469 --> 00:10:17,597 � a tua necessidade de que todos saibam disso. 158 00:10:17,681 --> 00:10:19,850 Esta hist�ria vai cair no esquecimento, 159 00:10:19,933 --> 00:10:23,270 porque o mundo n�o quer saber de ningu�m, muito menos das mulheres. 160 00:10:23,979 --> 00:10:26,815 Fica sentado a ver a caravana a passar. 161 00:10:28,859 --> 00:10:32,070 - D�i-me quando fico sentado. - Ent�o, fica de p�. 162 00:10:34,781 --> 00:10:36,199 Cabr�o do Luschek. 163 00:10:36,283 --> 00:10:37,451 Vamos, pingue-pongue. 164 00:10:37,993 --> 00:10:39,161 Precisamos de falar. 165 00:10:40,328 --> 00:10:41,621 Em privado. 166 00:10:42,330 --> 00:10:43,248 Meninas. 167 00:10:44,541 --> 00:10:45,375 Deixem-me a s�s. 168 00:10:48,336 --> 00:10:51,590 Fizeram uma rusga, ontem � noite, e limparam o nosso esconderijo. 169 00:10:51,673 --> 00:10:52,591 O que levaram? 170 00:10:52,674 --> 00:10:55,427 O teu telem�vel e sete ganzas. 171 00:10:56,011 --> 00:10:57,304 Vamos receber mais produto, 172 00:10:57,387 --> 00:10:59,723 mas precisamos de outro esconderijo. 173 00:10:59,806 --> 00:11:01,641 Podemos chamar-lhe "esconderijo B". 174 00:11:01,725 --> 00:11:05,729 Estou tramada. Tinha muita informa��o no telem�vel. 175 00:11:06,354 --> 00:11:09,483 Neg�cios, quantidades e nomes. 176 00:11:09,566 --> 00:11:12,110 - N�o usaste um c�digo? - Estava ocupada. 177 00:11:13,570 --> 00:11:16,031 N�o sei porque crio protocolos de seguran�a 178 00:11:16,114 --> 00:11:17,532 se n�o te esfor�as por os implementar. 179 00:11:17,616 --> 00:11:20,869 Vai correr tudo bem. Vou falar com o Hopper. 180 00:11:21,578 --> 00:11:22,537 O Hopper? 181 00:11:23,163 --> 00:11:25,457 N�o vem trabalhar h� dois dias. 182 00:11:26,500 --> 00:11:27,334 O qu�? 183 00:11:28,126 --> 00:11:29,878 O Hopper est� a ajudar a m�e com tretas judiciais. 184 00:11:29,961 --> 00:11:31,379 Mas que raio? 185 00:11:31,463 --> 00:11:34,132 Ainda vai processar o sal�o por causa do fungo nas unhas? 186 00:11:34,216 --> 00:11:38,011 N�o, ela passou-se e destruiu um carro a pensar que era do meu namorado. 187 00:11:38,095 --> 00:11:40,138 Passou-se completamente. 188 00:11:40,889 --> 00:11:44,017 O Hopper faltou ao trabalho para remediar as asneiras dela? 189 00:11:44,101 --> 00:11:47,938 O Angel terminou comigo e tenho tantas saudades dele. 190 00:11:48,939 --> 00:11:50,107 Ele � a minha vida, Daya. 191 00:11:50,190 --> 00:11:53,401 O que vou fazer? Parva da Aleida. 192 00:11:54,236 --> 00:11:55,320 Foda-se. 193 00:11:56,404 --> 00:11:58,073 Volunt�rias para cozinhar. 194 00:11:58,740 --> 00:12:01,451 �timo. Toda a ajuda � bem-vinda. Obrigada. 195 00:12:04,204 --> 00:12:05,205 Temos um problema. 196 00:12:05,789 --> 00:12:06,832 O Diablo? 197 00:12:06,915 --> 00:12:08,792 N�o, ainda n�o o localizei no sistema. 198 00:12:08,875 --> 00:12:12,462 � sobre o advogado que encontrei para ti, do grupo Freedom for Immigrants. 199 00:12:12,546 --> 00:12:14,005 Vem c� para a semana. 200 00:12:14,089 --> 00:12:15,799 N�o vem, querida. Lamento. 201 00:12:15,882 --> 00:12:19,052 Estes idiotas do SEF proibiram-nos de vir. 202 00:12:19,136 --> 00:12:21,012 Estes merdas com pilinhas min�sculas. 203 00:12:21,096 --> 00:12:23,348 O SEF diz que a organiza��o 204 00:12:23,431 --> 00:12:26,309 est� a incitar as detidas � rebeldia. 205 00:12:26,393 --> 00:12:27,894 � mentira. 206 00:12:27,978 --> 00:12:28,854 Mentirosos! 207 00:12:28,937 --> 00:12:30,438 Pro�bem-nos porque podem. 208 00:12:30,522 --> 00:12:33,525 Fiz uns telefonemas e coloquei-te em listas de espera, 209 00:12:33,608 --> 00:12:36,820 mas s� ter�s um advogado daqui a dois meses. 210 00:12:36,903 --> 00:12:39,364 N�o v�o adiar a minha audi�ncia tanto tempo. 211 00:12:39,447 --> 00:12:42,868 Voltei para aqui, porque copiei o que a tipa de El Salvador disse ao juiz. 212 00:12:42,951 --> 00:12:44,786 Devias pedir-lhe ajuda 213 00:12:44,870 --> 00:12:48,415 e saber o nome dela, em vez de dizeres "tipa de El Salvador". 214 00:12:48,498 --> 00:12:50,709 Est� demasiado ocupada a olhar-me com altivez. 215 00:12:51,418 --> 00:12:52,752 N�o me vai ajudar. 216 00:12:52,836 --> 00:12:54,004 Deixa-me olhar para ela. 217 00:12:58,758 --> 00:12:59,634 Est� ali. 218 00:13:00,760 --> 00:13:04,931 � o lugar dela. Sempre sozinha, claro. 219 00:13:05,015 --> 00:13:06,933 Olha para aquele cabr�o do SEF, 220 00:13:07,017 --> 00:13:09,769 parece um galo emproado no topo de uma pilha de merda. 221 00:13:10,687 --> 00:13:14,858 A deportar as melhores e mais bonitas. Nem sequer p�e os �culos corretamente. 222 00:13:18,778 --> 00:13:21,656 Se te deitas com imigrantes ilegais, acordas cheia de pulgas. 223 00:13:22,490 --> 00:13:24,576 Ela pode ser terrorista. 224 00:13:24,659 --> 00:13:28,455 Est�o sempre a usar mulheres como bombistas suicidas. 225 00:13:29,164 --> 00:13:33,251 Escondem explosivos debaixo das burcas. S�o diab�licos. 226 00:13:34,169 --> 00:13:37,005 Sinceramente, n�o me sinto segura com ela na cozinha. 227 00:13:38,006 --> 00:13:39,090 N�o achas? 228 00:13:41,551 --> 00:13:43,428 Sim, claro. 229 00:13:43,511 --> 00:13:48,850 N�o entendo porque aceitamos os mu�ulmanos no nosso pa�s, 230 00:13:48,934 --> 00:13:52,687 sabendo que querem apenas destruir o nosso estilo de vida. 231 00:13:57,859 --> 00:14:01,154 N�o sei se vi num programa de televis�o norte-americano 232 00:14:01,238 --> 00:14:03,782 ou se aconteceu num sonho em estado febril em crian�a. 233 00:14:03,865 --> 00:14:07,535 Sou uma Wikip�dia ambulante com informa��o in�til sobre cultura pop, 234 00:14:07,619 --> 00:14:08,912 por isso, posso verificar os factos. 235 00:14:10,288 --> 00:14:13,166 Havia uma s�rie sobre uma ag�ncia de modelos 236 00:14:13,250 --> 00:14:15,001 que resolvia crimes secretamente? 237 00:14:15,085 --> 00:14:19,297 C�us. Est�s a falar de Cover Up. N�o acredito que vias isso. 238 00:14:19,923 --> 00:14:24,010 O meu tio tinha uma parab�lica com um alcance inacredit�vel. 239 00:14:24,094 --> 00:14:27,264 Vi de tudo um pouco, mesmo se n�o o percebesse. 240 00:14:27,347 --> 00:14:29,641 Fazia os trabalhos de casa com a televis�o ligada. 241 00:14:29,724 --> 00:14:33,353 Aquelas conversas sem sentido amenizavam a minha solid�o. 242 00:14:34,354 --> 00:14:37,983 Se gostas de conversas sem sentido, conta comigo. 243 00:14:38,566 --> 00:14:41,236 Tinha de haver uma explica��o para gostar tanto de ti. 244 00:14:44,030 --> 00:14:46,116 Uma hist�ria sobre a s�rie Cover Up. 245 00:14:46,199 --> 00:14:48,994 Sabias que o ator principal que fazia de modelo internacional, 246 00:14:49,077 --> 00:14:51,413 na verdade, era um agente secreto da CIA? 247 00:14:52,414 --> 00:14:57,961 Matou-se acidentalmente com uma pistola usada como adere�o na s�rie. 248 00:14:59,754 --> 00:15:02,382 - Tinha balas reais? - N�o, tinha cartuchos vazios. 249 00:15:02,465 --> 00:15:05,135 Mas ele apontou-a � cabe�a na brincadeira e puxou o gatilho. 250 00:15:05,218 --> 00:15:07,095 � queima-roupa, um cartucho vazio pode matar. 251 00:15:07,721 --> 00:15:11,433 Ainda bem que a s�rie existiu mesmo e n�o foi um sonho estranho. 252 00:15:11,516 --> 00:15:15,186 E ainda bem que n�o tive de ouvir a descri��o de um sonho estranho. 253 00:15:15,770 --> 00:15:17,105 N�o gostas disso? 254 00:15:17,188 --> 00:15:18,398 Tenho regras r�gidas. 255 00:15:18,481 --> 00:15:19,816 N�o quero saber dos sonhos de ningu�m, 256 00:15:19,899 --> 00:15:21,443 a n�o ser que esteja neles e haja sexo. 257 00:15:22,527 --> 00:15:23,987 No sonho. 258 00:15:32,203 --> 00:15:34,956 Eu estava a ser perseguida por um gigante. 259 00:15:51,139 --> 00:15:54,351 � a �ltima pergunta deste Quiz de Biologia. 260 00:15:54,434 --> 00:15:58,229 Neste momento, a Equipa Fotoss�ntese est� a ganhar com 62 M&M's, 261 00:15:58,313 --> 00:16:01,107 seguida pela Equipa Ciclo de Krebs, com 58 M&M's. Est� renhido. 262 00:16:01,191 --> 00:16:05,236 Lembro que podem ganhar um queque de manteiga de amendoim 263 00:16:05,320 --> 00:16:08,156 para cada um dos membros da equipa. 264 00:16:08,239 --> 00:16:10,658 Cada uma ganha dois? S�o vendidos em pacotes de dois. 265 00:16:11,242 --> 00:16:12,911 N�o. Cada uma ganha um. 266 00:16:14,079 --> 00:16:16,247 - O que foi? Estava s� a perguntar. - Tem maneiras. 267 00:16:16,831 --> 00:16:21,002 Muito bem. "Quais s�o os tr�s estados da mat�ria?" 268 00:16:21,086 --> 00:16:22,212 - Eu sei. - Eu sei. 269 00:16:22,295 --> 00:16:24,672 A menina Cabrera antecipou-se por um parsec. 270 00:16:26,674 --> 00:16:29,677 S�lido, l�quido e... 271 00:16:33,765 --> 00:16:34,808 ...gelado. 272 00:16:34,891 --> 00:16:37,143 Est� errado. Menina Doggett, pode tentar. 273 00:16:37,227 --> 00:16:39,687 S�lido, l�quido e gasoso. 274 00:16:39,771 --> 00:16:41,856 Correto! 275 00:16:41,940 --> 00:16:45,860 A equipa Fotoss�ntese converteu o carbono em vit�ria. 276 00:16:46,403 --> 00:16:49,489 Escutem. Por favor, revejam as fichas de Estudos Sociais. 277 00:16:49,572 --> 00:16:52,992 Esta sexta-feira, ser� o primeiro teste formativo. 278 00:16:54,160 --> 00:16:55,453 Eu sei. 279 00:16:55,537 --> 00:16:58,998 Mas, segundo as diretrizes, o teste n�o pode ser um jogo de Jeopardy!, 280 00:16:59,082 --> 00:17:01,042 por isso, recorremos a testes formativos. 281 00:17:07,215 --> 00:17:08,299 Escute. 282 00:17:09,134 --> 00:17:10,635 Questiono-me se... 283 00:17:10,718 --> 00:17:12,929 Pensava que s� havia teste no final da forma��o. 284 00:17:13,012 --> 00:17:14,931 Sim, claro, temos o exame final. 285 00:17:15,014 --> 00:17:17,434 Mas para nos prepararmos, temos testes formativos. 286 00:17:18,017 --> 00:17:20,812 Posso assistir �s aulas e n�o fazer os testes? 287 00:17:21,521 --> 00:17:23,189 E como vai obter o diploma? 288 00:17:24,482 --> 00:17:27,068 Vou ficar na pris�o mais alguns anos. 289 00:17:27,152 --> 00:17:29,571 Pensei em assistir �s aulas 290 00:17:29,654 --> 00:17:32,449 mais algumas vezes, sem fazer testes. Aprendia mais 291 00:17:32,532 --> 00:17:35,910 e, quando estiver pronta, fa�o o exame final. 292 00:17:36,494 --> 00:17:39,497 Menina Doggett, tem de fazer os testes e o exame final 293 00:17:39,581 --> 00:17:41,374 para poder continuar no programa. 294 00:17:41,458 --> 00:17:43,585 Se quiser vir �s aulas, tem de fazer os testes. 295 00:17:47,380 --> 00:17:48,506 Est� bem. 296 00:17:48,590 --> 00:17:51,676 N�o influenciam a sua nota. S�o testes formativos. 297 00:17:53,553 --> 00:17:55,096 Vemo-nos na sexta-feira? 298 00:18:04,230 --> 00:18:05,231 Pai! 299 00:18:05,315 --> 00:18:07,859 Credo. Quase morria de susto. 300 00:18:07,942 --> 00:18:10,862 Tamb�m fiquei muito assustada. 301 00:18:10,945 --> 00:18:13,823 H� muito que n�o te via. Pensava que estavas na Carolina do Norte. 302 00:18:13,907 --> 00:18:16,701 E estive. Depois, fui para o Texas e agora estou aqui. 303 00:18:18,161 --> 00:18:22,165 Vou entrar no torneio de pesca de robalo, este fim de semana, no Lago Weebreck. 304 00:18:22,248 --> 00:18:24,125 Talvez queiras vir comigo. 305 00:18:24,209 --> 00:18:26,169 Est�s a convidar-me porque o Trey recusou? 306 00:18:26,961 --> 00:18:29,797 Convidei primeiro a minha primeira escolha. 307 00:18:29,881 --> 00:18:31,508 Foi o Donny que recusou. 308 00:18:33,468 --> 00:18:35,470 Tiff, se n�o quiseres, n�o tens de ir. 309 00:18:36,638 --> 00:18:38,473 Mas costumavas adorar ir � pesca comigo. 310 00:18:38,556 --> 00:18:41,559 Sim, quando tinha oito anos. 311 00:18:43,353 --> 00:18:45,772 Depois, penhoraste o barco 312 00:18:45,855 --> 00:18:48,900 e sa�ste da cidade com a Trina. 313 00:18:48,983 --> 00:18:51,611 E Deus castigou-me por isso, acredita em mim. 314 00:18:53,071 --> 00:18:55,114 V� l�, o que dizes? Est�s a fim? 315 00:18:55,198 --> 00:18:57,075 Vamos dividir o pr�mio de 400 d�lares? 316 00:18:58,117 --> 00:19:00,578 N�o vou � pesca h� uma eternidade. 317 00:19:00,662 --> 00:19:03,498 N�o te estou a convidar por teres muita experi�ncia. 318 00:19:04,207 --> 00:19:06,209 Sempre foste o meu amuleto da sorte. 319 00:19:08,378 --> 00:19:09,337 Est� bem. 320 00:19:10,463 --> 00:19:11,381 Conta comigo. 321 00:19:11,464 --> 00:19:14,008 Boa! Temos um plano. 322 00:19:15,218 --> 00:19:17,011 A n�o ser que morra de sede primeiro. 323 00:19:19,430 --> 00:19:20,932 Est�s com bom aspeto, pai. 324 00:19:21,015 --> 00:19:24,060 Da �ltima vez que te vi, estavas uma l�stima. 325 00:19:24,143 --> 00:19:26,312 Sim. Deixei os v�cios. 326 00:19:27,355 --> 00:19:30,233 H� seis meses. S� cerveja e erva. 327 00:19:31,234 --> 00:19:32,068 E tu? 328 00:19:34,112 --> 00:19:35,446 Vou andando. 329 00:19:38,199 --> 00:19:43,079 Pesco sapatos e dou robalos ou ao contr�rio, talvez. 330 00:19:51,629 --> 00:19:52,797 - Ol�, Joe. - Ol�, Sam. 331 00:19:52,880 --> 00:19:55,174 Ol�. � bom ver-te. 332 00:19:55,258 --> 00:19:58,219 - Obrigado por falares comigo. - De nada, amigo. 333 00:19:58,303 --> 00:20:00,263 Corinna, vou fazer uma pausa, sim? 334 00:20:02,307 --> 00:20:04,642 Vou fazer um batido. Queres um? 335 00:20:04,726 --> 00:20:06,311 N�o, obrigado. 336 00:20:06,394 --> 00:20:08,980 V� l�. Vou fazer um para mim. N�o d� trabalho. 337 00:20:09,063 --> 00:20:10,356 Est� bem. Claro. 338 00:20:11,274 --> 00:20:16,154 �timo. � a minha receita especial, n�o est� no menu. 339 00:20:18,615 --> 00:20:20,283 O que se passa? 340 00:20:21,284 --> 00:20:24,329 - A tua energia est� em desequil�brio. - Sim. 341 00:20:26,748 --> 00:20:29,292 - Falamos quando terminares. - N�o faz mal. 342 00:20:29,375 --> 00:20:31,210 Consigo ouvir-te bem. O que se passa? 343 00:20:32,754 --> 00:20:35,590 - Deves ter visto aquilo no Facebook. - O qu�? 344 00:20:35,673 --> 00:20:38,885 No Facebook. O que a Susan Fischer escreveu? 345 00:20:38,968 --> 00:20:40,261 Quem fez o qu�? 346 00:20:40,345 --> 00:20:43,097 A Susan Fischer, a guarda da seguran�a m�nima. 347 00:20:43,181 --> 00:20:45,099 Sim. Aquela toda gira. 348 00:20:45,183 --> 00:20:48,311 - Contactou-te pelo Facebook? - Acusou-me de ass�dio. 349 00:20:57,528 --> 00:20:59,822 - Tem bom aspeto. - Sim, � bastante bom. 350 00:21:02,450 --> 00:21:05,662 S�o 8,32 d�lares. Tens de pagar. Eles controlam tudo. 351 00:21:13,711 --> 00:21:16,714 Obrigado. J� vou ter contigo. 352 00:21:25,264 --> 00:21:26,265 Olha para isto. 353 00:21:29,852 --> 00:21:31,104 � tramado. 354 00:21:31,854 --> 00:21:35,358 C�us. � muito tramado. 355 00:21:35,441 --> 00:21:36,818 O que fa�o? 356 00:21:36,901 --> 00:21:40,196 Tinha um fraquinho por ela, 357 00:21:40,279 --> 00:21:42,865 mas nunca fui incorreto. Nunca tentei nada. 358 00:21:42,949 --> 00:21:45,118 E, agora, ela escreveu algo... 359 00:21:45,201 --> 00:21:47,286 Faz parte do movimento #MeToo, 360 00:21:47,370 --> 00:21:50,748 que eu apoio veemente, como � �bvio. 361 00:21:50,832 --> 00:21:55,336 Claro. #MeToo. Ou seja, eu tamb�m. 362 00:21:55,420 --> 00:21:56,713 A Fig diz que eu devia ignorar isto. 363 00:21:57,630 --> 00:22:00,049 Quando fiz a entrevista para este emprego, 364 00:22:00,133 --> 00:22:02,927 pediram-me para falar dos meus pontos fortes, 365 00:22:03,010 --> 00:22:06,431 mas eu tamb�m queria falar dos pontos fracos. 366 00:22:06,514 --> 00:22:07,724 Sim? 367 00:22:07,807 --> 00:22:09,267 Era um �timo conselheiro, 368 00:22:09,350 --> 00:22:12,061 mas faltavam-me certas qualidades interpessoais. 369 00:22:12,145 --> 00:22:15,857 Como queria melhorar isso, decidi confessar-lhes essa lacuna. 370 00:22:15,940 --> 00:22:18,901 E funcionou. Conseguiste o emprego. 371 00:22:18,985 --> 00:22:21,404 Sim, consegui, mas n�o foi s� isso. 372 00:22:21,487 --> 00:22:22,864 Fiquei um passo � frente. 373 00:22:23,823 --> 00:22:28,828 E quando a chefe da equipa confessou que se sentia insegura, 374 00:22:29,704 --> 00:22:31,622 recebi uma segunda oportunidade. 375 00:22:31,706 --> 00:22:36,210 Agora, colocam-nos em turnos diferentes e acabaram-se as massagens nos ombros. 376 00:22:37,879 --> 00:22:39,338 Tens de estar um passo � frente. 377 00:22:40,840 --> 00:22:41,924 Achas mesmo? 378 00:22:42,008 --> 00:22:43,801 Pede desculpa � Susan. 379 00:22:44,677 --> 00:22:50,933 Explica a tua perspetiva dos factos e, sobretudo, ouve a perspetiva dela. 380 00:22:51,809 --> 00:22:53,186 - Sam. - Sim? 381 00:22:53,269 --> 00:22:55,313 A tua pausa terminou. 382 00:22:55,396 --> 00:22:57,148 Entendido, compincha. 383 00:22:59,233 --> 00:23:01,527 As mulheres s� querem ser ouvidas. 384 00:23:01,611 --> 00:23:04,447 - Sam? - Sim. Vou j�. 385 00:23:06,073 --> 00:23:08,785 - Tenho de ir. - Sam, obrigado. A s�rio. 386 00:23:12,914 --> 00:23:14,874 LIVRO DE REDA��ES 387 00:23:14,957 --> 00:23:19,754 Menina secret�ria. Hoje, vais trabalhar no gabinete da diretora? 388 00:23:19,837 --> 00:23:21,005 Sim, mais tarde. 389 00:23:21,923 --> 00:23:25,343 Muito bem. Preciso que encontres algo 390 00:23:25,426 --> 00:23:27,929 e, quando o conseguires, arranjo-te o que me pediste. 391 00:23:28,846 --> 00:23:30,556 - A s�rio? - Sim. 392 00:23:31,224 --> 00:23:33,142 Ontem � noite, apreenderam-me o telem�vel 393 00:23:33,226 --> 00:23:36,020 e tenho de o recuperar antes que percebam que � meu. 394 00:23:36,103 --> 00:23:39,690 O idiota do meu padrasto n�o vem trabalhar e n�o me pode ajudar. 395 00:23:39,774 --> 00:23:42,527 N�o sei onde guardam os bens apreendidos, 396 00:23:42,610 --> 00:23:43,986 mas n�o � no gabinete dela. 397 00:23:44,070 --> 00:23:46,197 N�o. � na sala do contrabando. 398 00:23:47,406 --> 00:23:49,575 O Hopper disse-me que fica l� um dia ou dois 399 00:23:49,659 --> 00:23:51,661 at� ser entregue � Pol�cia. 400 00:23:52,829 --> 00:23:57,333 A diretora tem uma chave. S� preciso que roubes essa chave. 401 00:23:57,416 --> 00:23:59,377 Sabes onde a guarda? 402 00:23:59,460 --> 00:24:02,922 Queres que fa�a tudo por ti, cabra? 403 00:24:03,005 --> 00:24:05,716 �s a assistente dela. Faz o teu trabalho. 404 00:24:07,385 --> 00:24:09,262 Queres as drogas ou n�o? 405 00:24:18,020 --> 00:24:20,982 Merda. Est� desalinhado. Espere. 406 00:24:21,065 --> 00:24:22,275 N�o faz mal. 407 00:24:23,568 --> 00:24:24,569 Raios. 408 00:24:25,987 --> 00:24:27,697 Est� tudo bem? 409 00:24:27,780 --> 00:24:31,325 Disse � Piper que podia namorar com outras e isso n�o me sai da cabe�a. 410 00:24:31,993 --> 00:24:34,579 - Est�s arrependida? - N�o � isso. 411 00:24:34,662 --> 00:24:36,956 Tomei a decis�o certa, enquanto estou na pris�o, 412 00:24:37,039 --> 00:24:41,335 mas... estou sempre a imaginar coisas. Ser� que... 413 00:24:43,004 --> 00:24:44,881 ...est� a beijar outra pessoa? 414 00:24:44,964 --> 00:24:47,174 Estar� a foder com outra pessoa? 415 00:24:48,843 --> 00:24:51,429 Devias tentar ver as coisas de outra perspetiva. 416 00:24:52,096 --> 00:24:54,432 Em vez de sofreres ao pensar nisso, 417 00:24:54,515 --> 00:24:57,476 deixa que isso te excite sexualmente. 418 00:25:01,689 --> 00:25:05,526 Agrade�o o seu interesse, mas n�o precisamos de falar nisto. 419 00:25:05,610 --> 00:25:08,696 - N�o faz mal. N�o me importo. - N�o � preciso. 420 00:25:10,072 --> 00:25:11,032 Vemo-nos mais tarde. 421 00:25:36,474 --> 00:25:40,144 - Deve ter muita sede. - O qu�? Eu? N�o, porqu�? 422 00:25:41,020 --> 00:25:43,230 � um hidratante corporal integral. 423 00:25:43,314 --> 00:25:46,567 Cont�m alo�, �gua de coco e pepinos. 424 00:25:46,651 --> 00:25:51,781 Gosto da sua roupa. � vintage ou a perneira larga voltou a ser moda? 425 00:25:52,949 --> 00:25:53,866 � vintage. 426 00:25:55,576 --> 00:25:57,495 - S�o 18 d�lares. - A s�rio? 427 00:25:57,578 --> 00:25:58,746 � de extra��o a frio. 428 00:25:59,497 --> 00:26:01,749 Esqueci-me do cart�o de cr�dito. 429 00:26:01,832 --> 00:26:03,417 Tudo bem. Qual � o seu n�mero de s�cia? 430 00:26:04,168 --> 00:26:05,628 Vou beber s� uma �gua. 431 00:26:31,487 --> 00:26:33,864 Eu conhe�o-te. Estudaste em Brown? 432 00:26:35,241 --> 00:26:36,242 Em Smith. 433 00:26:37,243 --> 00:26:40,246 Em Brown, s�o pouco exigentes e nem avaliam os alunos. 434 00:26:40,830 --> 00:26:41,706 Entendo. 435 00:26:42,331 --> 00:26:45,001 �s uma betinha, n�o �s? Gostas de seguir regras. 436 00:26:45,793 --> 00:26:46,961 Depende das regras. 437 00:26:48,629 --> 00:26:49,714 Deixa-me adivinhar, �s advogada? 438 00:26:49,797 --> 00:26:51,048 Contabilista. 439 00:26:51,674 --> 00:26:53,259 Porreiro. Em que empresa? 440 00:26:53,342 --> 00:26:55,761 N�o queres mesmo saber onde trabalho, pois n�o? 441 00:26:55,845 --> 00:26:58,389 Eu tamb�m n�o quero saber do teu emprego. 442 00:27:03,936 --> 00:27:05,104 Sabes t�o bem. 443 00:27:06,355 --> 00:27:09,567 - Tu tamb�m. - Sim? Gostas que te foda assim? 444 00:27:09,650 --> 00:27:12,069 Na verdade, deixa-me tentar... 445 00:27:12,153 --> 00:27:13,529 - Por cima. - Sim. 446 00:27:13,612 --> 00:27:14,739 Sim. 447 00:27:15,698 --> 00:27:16,741 C�us. 448 00:27:18,367 --> 00:27:21,746 Gostas? Sim? De cavalgar... 449 00:27:21,829 --> 00:27:23,622 - N�o fales. - Est� bem. 450 00:27:23,706 --> 00:27:24,915 A s�rio. 451 00:27:32,673 --> 00:27:34,133 - O que se passa? - Desculpa. Tenho de mijar. 452 00:27:34,216 --> 00:27:35,384 O qu�? 453 00:27:37,928 --> 00:27:39,972 - Queres mijar-me na cara? - N�o, obrigada. 454 00:27:40,514 --> 00:27:42,016 Estava a brincar. Sabes disso, certo? 455 00:27:43,100 --> 00:27:44,268 �s hilariante. 456 00:28:04,080 --> 00:28:05,831 Est�s a usar a minha escova de dentes? 457 00:28:32,608 --> 00:28:34,276 O arquivo de processos est� fechado. 458 00:28:35,986 --> 00:28:37,696 S� um segundo. 459 00:28:42,910 --> 00:28:45,704 A Linda j� deve ter visto a minha entrevista, 460 00:28:46,622 --> 00:28:49,250 mas ainda n�o me ligou a gritar comigo. 461 00:28:50,668 --> 00:28:53,671 E agora, o Hopper est� atrasado. 462 00:28:54,505 --> 00:28:55,881 Devem estar em reuni�o. 463 00:28:56,590 --> 00:28:57,883 Conhe�o o protocolo. 464 00:28:57,967 --> 00:29:01,971 Nomeiam a pessoa que nos vai substituir antes de nos despedirem. 465 00:29:02,513 --> 00:29:06,725 Agora me lembro. A Linda est� de f�rias at� segunda-feira 466 00:29:06,809 --> 00:29:09,270 e o Hopper est� de baixa m�dica com uma faringite. 467 00:29:09,353 --> 00:29:11,021 Mas que raio, Taystee? 468 00:29:14,859 --> 00:29:16,402 J� chega. 469 00:29:17,027 --> 00:29:20,197 Vamos conhecer umas quantas galinhas. 470 00:29:20,281 --> 00:29:21,991 Mas tenho muito trabalho. 471 00:29:22,074 --> 00:29:27,329 �s minha assistente e tens de vir comigo. 472 00:29:27,413 --> 00:29:28,706 Porqu�? 473 00:29:29,290 --> 00:29:32,877 Por causa das galinhas, Taystee. Vamos. 474 00:29:40,509 --> 00:29:41,552 Bom dia. 475 00:29:45,389 --> 00:29:46,473 Sr. Alvarez. 476 00:29:47,349 --> 00:29:48,225 Ol�? 477 00:29:48,934 --> 00:29:52,146 Pode fazer um ponto da situa��o? 478 00:29:54,857 --> 00:29:58,152 As luzes calor�ficas s�o novas. Foi um bom pre�o, n�o acha? 479 00:29:58,235 --> 00:29:59,195 Sim, foi... 480 00:30:01,071 --> 00:30:02,114 Taystee? 481 00:30:04,283 --> 00:30:06,035 Tamb�m te inscreveste neste programa? 482 00:30:06,118 --> 00:30:08,579 N�o somos n�s que ensinamos as galinhas, 483 00:30:08,662 --> 00:30:10,623 s�o as galinhas que nos ensinam. 484 00:30:10,706 --> 00:30:13,000 N�o, Suzanne, n�o estou inscrita. 485 00:30:13,083 --> 00:30:14,793 J� leste o meu livro? 486 00:30:16,587 --> 00:30:18,839 Diz-me. O que achaste? 487 00:30:18,923 --> 00:30:23,135 Quero a tua opini�o sincera, mas come�a pelos pontos positivos, 488 00:30:23,219 --> 00:30:26,305 porque n�o quero paralisar e n�o conseguir aceitar as cr�ticas. 489 00:30:26,388 --> 00:30:29,099 - Sim, li o teu livro. - �timo. 490 00:30:29,183 --> 00:30:33,437 Foi a minha primeira incurs�o no mundo da n�o fic��o, por isso... 491 00:30:34,146 --> 00:30:37,024 N�o quero falar sobre isso. 492 00:30:37,107 --> 00:30:41,403 Leste a parte em que eu e a Cindy nos escondemos 493 00:30:41,487 --> 00:30:44,740 e vimos os homens a arrastar o corpo do Piscadoodoo? 494 00:30:44,823 --> 00:30:45,783 Ou leste por alto? 495 00:30:45,866 --> 00:30:50,996 N�o, li todos os detalhes e desejava n�o o ter feito. 496 00:30:52,539 --> 00:30:54,792 Mas queria que soubesses o que aconteceu. 497 00:30:54,875 --> 00:30:57,878 Porqu�? Achaste que seria reconfortante 498 00:30:57,962 --> 00:30:59,922 saber que me tramaram? Pois n�o foi. 499 00:31:00,005 --> 00:31:02,591 - N�o, mas pensei... - N�o pensaste! 500 00:31:02,675 --> 00:31:04,885 O problema � esse. N�o pensaste. 501 00:31:04,969 --> 00:31:07,846 Se eu tivesse pensado bem, saberia que nunca... 502 00:31:12,226 --> 00:31:13,894 Nunca seria considerada inocente. 503 00:31:19,275 --> 00:31:22,778 Posso voltar para o gabinete? Por favor? 504 00:31:22,861 --> 00:31:24,405 Sim, claro. 505 00:31:54,101 --> 00:31:55,602 NOME DE UTILIZADOR 506 00:32:05,195 --> 00:32:08,157 - Tamb�m est�s a trabalhar no teu caso? - A tentar. 507 00:32:11,285 --> 00:32:14,288 Tinha um advogado e o SEF proibiu-o de entrar. 508 00:32:15,039 --> 00:32:17,458 Agora, tenho de esperar meses por um advogado gr�tis. 509 00:32:19,084 --> 00:32:21,211 - Pagas ao teu advogado? - O meu advogado sou eu. 510 00:32:21,295 --> 00:32:23,589 - �s advogada? - N�o. 511 00:32:25,257 --> 00:32:26,925 Mas tens conhecimentos, certo? 512 00:32:27,551 --> 00:32:31,263 Conseguiste um adiamento para encontrar um advogado. 513 00:32:31,347 --> 00:32:32,806 Sou o �nico apoio legal que posso pagar. 514 00:32:33,515 --> 00:32:36,018 Por isso, deixa-me ser eficiente. 515 00:32:36,101 --> 00:32:39,480 - Percebes de leis? - Deixa-me concentrar, por favor. 516 00:32:39,563 --> 00:32:41,857 Se n�o se comportam como adultas civilizadas, 517 00:32:41,940 --> 00:32:43,150 perdem estes privil�gios. 518 00:32:43,233 --> 00:32:45,819 Os computadores n�o s�o privil�gios. 519 00:32:45,903 --> 00:32:48,113 S�o um direito legal m�nimo. 520 00:32:49,198 --> 00:32:51,700 Este � o meu centro. Estas s�o as minhas regras. 521 00:32:52,284 --> 00:32:54,203 Levanta o rabo da minha cadeira, 522 00:32:54,286 --> 00:32:56,955 vai deitar-te no meu beliche e fecha a matraca, 523 00:32:57,039 --> 00:32:58,665 porque n�o tenho de ouvir tretas. 524 00:32:59,375 --> 00:33:03,921 Sou um ser humano. Estou a tentar usar a biblioteca de Direito. 525 00:33:07,674 --> 00:33:10,052 A biblioteca fechou para repara��es. 526 00:33:21,980 --> 00:33:24,817 TESTE FORMATIVO ESTUDOS SOCIAIS - PARTE 1 527 00:33:57,683 --> 00:33:59,935 Pai... Merda. Acho que apanhei um. 528 00:34:00,018 --> 00:34:03,313 - Apanhei um! - Boa! � isso mesmo. 529 00:34:03,397 --> 00:34:04,982 - �s o meu amuleto da sorte. - Sim. 530 00:34:07,443 --> 00:34:08,902 - Certo. - Merda. 531 00:34:09,903 --> 00:34:11,905 Outro peixe que n�o vale nada. 532 00:34:13,323 --> 00:34:15,826 Parece que hoje s� apanhas disso, Tiff. 533 00:34:17,161 --> 00:34:18,412 Desculpa, pai. 534 00:34:18,495 --> 00:34:20,330 As desculpas n�o se pedem, evitam-se. 535 00:34:20,414 --> 00:34:21,874 Olha para o mapa 536 00:34:21,957 --> 00:34:25,544 e descobre aonde podemos ir, porque o lugar que escolheste � uma merda. 537 00:34:34,303 --> 00:34:35,679 Est� em ingl�s, certo? 538 00:34:36,680 --> 00:34:37,514 Sim. 539 00:34:39,099 --> 00:34:43,395 Vejam esta beldade! Foi o Pequeno Gene que o apanhou. 540 00:34:43,479 --> 00:34:45,647 Pesa quatro quilos � vontade! 541 00:34:45,731 --> 00:34:48,817 Quase que cabia no teu olho do cu gigantesco! 542 00:34:50,527 --> 00:34:51,904 Boa, pai. 543 00:34:51,987 --> 00:34:54,531 Devias ter escolhido um bom lugar com profundidade! 544 00:34:54,615 --> 00:34:57,534 Aqueles cabr�es est�o a ganhar. �s mesmo burra. 545 00:35:00,913 --> 00:35:03,248 - Ainda temos tempo. - Acabou-se a pesca para ti. 546 00:35:03,332 --> 00:35:04,291 N�o. Pai. 547 00:35:05,834 --> 00:35:08,587 Fica a� e n�o me prejudiques mais. 548 00:35:08,670 --> 00:35:09,796 Est� bem. 549 00:35:21,934 --> 00:35:22,935 GAVETA RESERVADA 550 00:35:34,488 --> 00:35:35,948 CONTRABANDO - SALA 2005 551 00:35:50,796 --> 00:35:55,217 A Gloria diz que n�o � preciso tanto. Muitas pessoas n�o almo�am. 552 00:35:56,468 --> 00:35:59,388 A comida intrag�vel da Red despoletou uma greve de fome. 553 00:35:59,471 --> 00:36:02,808 N�o, � a carne de porco. Os mu�ulmanos n�o a comem. 554 00:36:03,642 --> 00:36:07,688 Comem o jantar, que � carne de vaca, algo que os hindus n�o comem. 555 00:36:09,523 --> 00:36:13,819 Se a Red cozinha t�o mal, porque a deixam gerir a cozinha? 556 00:36:14,736 --> 00:36:18,574 Ela nem sempre foi assim. Estar na UE deixou-a perturbada. 557 00:36:19,408 --> 00:36:20,742 Mas ela vai recuperar. 558 00:36:21,743 --> 00:36:26,415 Mas nunca critiques a comida dela na cara dela, est� bem? 559 00:36:27,082 --> 00:36:31,253 N�o quero que sejas deportada num saco para cad�veres. 560 00:36:31,336 --> 00:36:33,589 O que � isso? 561 00:36:36,258 --> 00:36:41,680 � o saco em que colocamos os mortos. 562 00:36:42,389 --> 00:36:45,392 O pr�prio nome diz tudo, embora seja pouco po�tico. 563 00:36:52,691 --> 00:36:56,486 Se quiseres saber o significado de outras express�es americanas, 564 00:36:56,570 --> 00:36:58,905 a minha boca est� � tua disposi��o. 565 00:37:12,878 --> 00:37:15,839 Desculpa. Sim? Estou a ir demasiado r�pido. 566 00:37:15,922 --> 00:37:19,176 Estou a tentar perceber as diferen�as culturais, entendes? 567 00:37:19,259 --> 00:37:21,053 �s tu que mandas. 568 00:37:21,136 --> 00:37:23,305 Se quiseres apenas beijar-me, tudo bem. 569 00:37:24,222 --> 00:37:26,558 N�o. N�o � s� isso que quero. 570 00:37:33,649 --> 00:37:36,735 � agrad�vel, mas exijo uma contrapartida. 571 00:37:40,906 --> 00:37:42,741 Pois, certo. Espera. 572 00:37:42,824 --> 00:37:45,619 �s muito simp�tica, mas sou eu que fa�o isso. 573 00:37:48,330 --> 00:37:49,373 Certo. 574 00:37:50,040 --> 00:37:53,377 Cada panela tem o seu testo e n�s n�o somos compat�veis. 575 00:38:01,551 --> 00:38:02,552 Certo. 576 00:38:03,637 --> 00:38:04,638 Certo. 577 00:38:06,139 --> 00:38:08,183 Vou desmaiar, por isso... 578 00:38:10,936 --> 00:38:13,188 Tens de parar. Vou morrer. 579 00:38:16,149 --> 00:38:17,484 N�o vais morrer. 580 00:38:19,820 --> 00:38:20,821 Confias em mim? 581 00:38:41,758 --> 00:38:44,177 Tens de esperar que a luz acenda. 582 00:38:44,803 --> 00:38:46,930 A infus�o n�o est� pronta. Vai demorar, 583 00:38:47,013 --> 00:38:49,391 porque adicionaram demasiada �gua. 584 00:38:49,474 --> 00:38:52,310 Mas, depois, podes beber caf� de merda. 585 00:38:54,855 --> 00:38:56,440 Estive na pris�o 18 meses, 586 00:38:56,523 --> 00:38:58,024 por isso, at� um copo de lama 587 00:38:58,108 --> 00:38:59,818 seria melhor do que o caf� de l�. 588 00:39:02,738 --> 00:39:06,074 Cumpri 90 dias. Reincid�ncia de conduzir embriagada. 589 00:39:06,158 --> 00:39:07,325 Seguran�a m�xima. 590 00:39:08,160 --> 00:39:10,495 Traficar droga n�o � para qualquer uma. 591 00:39:11,788 --> 00:39:14,166 Raios. Quem diria. 592 00:39:15,250 --> 00:39:16,251 Quem diria. 593 00:39:22,215 --> 00:39:23,467 Vamos come�ar. 594 00:39:32,768 --> 00:39:35,604 Preparar o caf� tem vantagens, 595 00:39:35,687 --> 00:39:38,231 porque, depois, n�o fazemos a limpeza. 596 00:39:38,315 --> 00:39:39,483 A s�rio? 597 00:39:40,275 --> 00:39:43,820 Sim. Quando isto terminar, estou livre. 598 00:39:44,988 --> 00:39:46,031 Eu tamb�m. 599 00:39:46,907 --> 00:39:48,408 Podemos combinar algo. 600 00:39:52,329 --> 00:39:55,749 - Devias tentar mais... - Assim? 601 00:39:57,125 --> 00:39:59,044 N�o, desculpa. N�o. 602 00:39:59,127 --> 00:40:03,173 H� muito tempo que n�o estou com ningu�m. 603 00:40:03,757 --> 00:40:06,927 Tudo bem. O sexo e a sobriedade n�o combinam. 604 00:40:09,095 --> 00:40:11,932 - Fecha os olhos. - Est� bem. 605 00:40:18,480 --> 00:40:20,690 Desculpa. N�o consigo fazer isto. 606 00:40:22,025 --> 00:40:23,109 A culpa n�o � tua. 607 00:40:23,902 --> 00:40:25,904 �s fant�stica. 608 00:40:27,989 --> 00:40:28,990 Sim. 609 00:40:30,075 --> 00:40:33,161 Eu entendo. 610 00:40:33,245 --> 00:40:34,913 A primeira vez que fodi s�bria, 611 00:40:36,248 --> 00:40:37,999 entrei em p�nico e fumei crack. 612 00:40:39,668 --> 00:40:41,586 Mas n�o bebi. 613 00:40:42,170 --> 00:40:44,256 Sim, � isso. 614 00:40:47,884 --> 00:40:49,052 Obrigada por entenderes. 615 00:40:51,304 --> 00:40:52,806 Um dia de cada vez. 616 00:40:58,687 --> 00:40:59,855 Temos de falar. 617 00:41:06,027 --> 00:41:09,406 - Fizeste a tua parte? - Tens o que preciso? 618 00:41:09,489 --> 00:41:13,201 Sim, mas primeiro, quero certificar-me de que � a chave certa. 619 00:41:13,285 --> 00:41:15,495 Claro que �. 620 00:41:15,579 --> 00:41:19,416 Primeiro, d�s-me a droga e, depois, dou-te a chave. 621 00:41:19,499 --> 00:41:23,211 Pensa bem, Taystee. Se te der a droga agora, 622 00:41:23,295 --> 00:41:25,714 o que fa�o se descobrir que fui enganada 623 00:41:25,797 --> 00:41:28,675 ou que estavas enganada quanto � chave? 624 00:41:28,758 --> 00:41:30,468 Seja como for, fico sem nada. 625 00:41:31,344 --> 00:41:33,763 Nem posso pedir um reembolso, porque estar�s morta. 626 00:41:33,847 --> 00:41:35,599 Tu ficas satisfeita 627 00:41:35,682 --> 00:41:37,142 e eu fico com uma chave in�til? 628 00:41:39,436 --> 00:41:41,187 Estou s� a ser objetiva. 629 00:41:47,944 --> 00:41:51,573 D, espero que me d�s o que preciso. 630 00:42:05,712 --> 00:42:07,547 - Sr. Caputo. - Trata-me por Joe. 631 00:42:08,214 --> 00:42:10,091 Sr. Caputo, o que faz aqui? 632 00:42:10,175 --> 00:42:13,219 - N�o quero saber. - Espera! 633 00:42:14,721 --> 00:42:18,224 Por favor, d�-me um minuto. Vim pedir-te desculpa. 634 00:42:19,017 --> 00:42:19,976 Sim? 635 00:42:21,061 --> 00:42:25,857 Lamento se fiz algo que te fez sentir insegura, 636 00:42:25,941 --> 00:42:29,527 desconfort�vel ou objetificada. 637 00:42:29,611 --> 00:42:33,657 N�o se trata de "se". Voc� fez isso realmente. 638 00:42:33,740 --> 00:42:34,824 Certo. 639 00:42:35,492 --> 00:42:38,495 Se � isso que sentes, pe�o desculpa. 640 00:42:38,578 --> 00:42:42,374 Pare de dizer "se". Foi isso que me fez sentir. 641 00:42:42,457 --> 00:42:43,708 Est� bem. 642 00:42:45,460 --> 00:42:47,295 Fui um idiota. Admito-o. 643 00:42:47,837 --> 00:42:51,883 Tinha um fraquinho por ti e achei que sentias o mesmo por mim. 644 00:42:52,467 --> 00:42:54,552 Mas percebo que, como era teu chefe, 645 00:42:54,636 --> 00:42:58,098 convidar-te para veres a minha banda foi muito intimidante. 646 00:42:58,181 --> 00:43:01,184 Por isso, lamento muito. 647 00:43:01,267 --> 00:43:04,187 Fez mais do que convidar-me. 648 00:43:04,270 --> 00:43:07,357 Mudou o meu hor�rio para ter essa noite de folga. 649 00:43:08,024 --> 00:43:11,569 A banda chama-se Side Titties. Como acha que me senti? 650 00:43:11,653 --> 00:43:12,570 Chama-se Side Boob. 651 00:43:13,154 --> 00:43:15,991 N�o � melhor, mas as coisas eram diferentes... 652 00:43:16,074 --> 00:43:18,702 N�o quis sair consigo e despediu-me por isso. 653 00:43:18,785 --> 00:43:20,912 N�o foi por isso. 654 00:43:22,122 --> 00:43:26,084 - Eras uma p�ssima agente. - A s�rio? 655 00:43:26,167 --> 00:43:28,211 Achou isso quando tomei a iniciativa 656 00:43:28,294 --> 00:43:30,672 de escutar as chamadas das reclusas? 657 00:43:30,755 --> 00:43:34,092 Quando as traduzi de espanhol, o que ningu�m sabia fazer? 658 00:43:34,175 --> 00:43:35,677 Se era assim t�o m�, 659 00:43:35,760 --> 00:43:38,763 porque n�o me repreendeu em vez de me despedir? 660 00:43:38,847 --> 00:43:40,890 C�us. A s�rio? 661 00:43:40,974 --> 00:43:44,019 Se achas que eras uma boa agente, est�s a delirar. 662 00:43:44,102 --> 00:43:46,730 Dei-te muitas oportunidades, porque gostava de ti. 663 00:43:47,731 --> 00:43:49,774 Isso trouxe-te benef�cios. 664 00:43:49,858 --> 00:43:51,609 Voc� � nojento. 665 00:43:51,693 --> 00:43:53,194 Sabes que mais? Retiro as desculpas. 666 00:43:53,278 --> 00:43:54,487 H� v�timas reais de ass�dio 667 00:43:54,571 --> 00:43:58,616 e � nojento estares a comparar a tua hist�ria com a delas. 668 00:43:58,700 --> 00:44:00,660 � mau para o movimento, que eu at� apoio. 669 00:44:00,744 --> 00:44:03,329 E naquela altura, eu n�o era diretor. Era... 670 00:44:04,706 --> 00:44:06,416 Credo! 671 00:44:07,167 --> 00:44:08,251 Rebentei um ponto. 672 00:44:14,007 --> 00:44:16,217 Viste os meus �culos de sol? 673 00:44:16,801 --> 00:44:19,679 N�o est�o na nuca? � onde costumam estar. 674 00:44:20,346 --> 00:44:21,765 N�o os vejo desde o almo�o. 675 00:44:21,848 --> 00:44:24,726 Vou ficar atento. Talvez uma das reclusas os tenha. 676 00:44:25,435 --> 00:44:27,270 Ou seja, deportadas. 677 00:44:27,353 --> 00:44:30,190 Ou seja, detidas. Vou investigar. 678 00:44:35,612 --> 00:44:37,238 Desculpe, senhor? 679 00:44:37,322 --> 00:44:41,159 Quero pedir-lhe desculpa por termos feito tanto barulho. 680 00:44:41,242 --> 00:44:44,329 Agora, est�o nos EUA. N�o podem agir assim. 681 00:44:44,412 --> 00:44:48,750 Eu sei. Lamento muito. Foi o entusiasmo de ver um computador. 682 00:44:48,833 --> 00:44:50,752 Na nossa aldeia, ningu�m tinha um computador, 683 00:44:50,835 --> 00:44:53,630 exceto o presidente, que era um homem importante. 684 00:44:53,713 --> 00:44:56,841 Aqui, podemos usar n�o um, mas dois. 685 00:44:59,010 --> 00:45:01,638 Pe�o desculpa. Somos pessoas barulhentas. 686 00:45:02,430 --> 00:45:05,141 Sei que � entusiasmante, mas controlem-se. 687 00:45:05,975 --> 00:45:09,187 Obrigada por se certificar de que nos portamos bem 688 00:45:09,270 --> 00:45:10,563 e por gerir bem o centro. 689 00:45:11,272 --> 00:45:14,192 Sim, mas gostava que se divertissem. 690 00:45:14,275 --> 00:45:16,820 Coloquei m�sicas de que gosto nos computadores. 691 00:45:17,779 --> 00:45:20,865 Adoro m�sica. Gostava muito de as ouvir, 692 00:45:21,825 --> 00:45:24,160 quando achar que podemos usar os computadores. 693 00:45:24,994 --> 00:45:27,622 Ia agora voltar a lig�-los � alimenta��o. 694 00:45:36,131 --> 00:45:39,509 Devias ouvir o Jason Mraz. Mas n�o muito alto. 695 00:45:39,592 --> 00:45:41,261 Claro. Obrigada. 696 00:45:45,640 --> 00:45:47,892 - Est� reservado. - Mas quero ouvir "The Remedy". 697 00:46:00,738 --> 00:46:03,533 Se h� computadores, devem ser usados por quem � capaz, certo? 698 00:46:03,616 --> 00:46:04,701 Obrigada. 699 00:46:06,119 --> 00:46:07,203 Como conseguiste? 700 00:46:07,787 --> 00:46:10,206 � a �nica vantagem de ter estado na pris�o. 701 00:46:10,290 --> 00:46:13,626 Aprendemos a lidar com idiotas diferentes e as suas manias. 702 00:46:14,210 --> 00:46:16,588 Aquele idiota gosta de se sentir um her�i americano. 703 00:46:16,671 --> 00:46:18,006 Fazemo-lo sentir isso. 704 00:46:18,965 --> 00:46:22,427 Aquele idiota gosta de sentir que � o preferido da mam�. 705 00:46:22,510 --> 00:46:25,221 Agimos como uma mam� orgulhosa quando nos faz um favor. 706 00:46:25,305 --> 00:46:27,849 Quando nos tratam como animais, damos-lhes graxa? 707 00:46:29,767 --> 00:46:30,602 Karla, certo? 708 00:46:31,936 --> 00:46:34,189 Tentei fazer-lhes frente uma vez. 709 00:46:34,689 --> 00:46:35,607 S� piorou as coisas. 710 00:46:36,649 --> 00:46:39,777 Fui espancada e fizeram-me a folha. 711 00:46:40,820 --> 00:46:43,990 Se te tratarem como um animal, mostra-lhes submiss�o. 712 00:46:44,782 --> 00:46:45,658 Como um c�o. 713 00:46:45,742 --> 00:46:49,329 Os c�es convenceram os humanos a aliment�-los e a limpar-lhes a merda. 714 00:46:50,079 --> 00:46:53,333 No mundo selvagem, sou uma loba. 715 00:46:53,416 --> 00:46:56,252 Mas nesta jaula, n�o posso morder a m�o de quem me alimenta. 716 00:46:59,130 --> 00:47:01,966 Obrigada por o teres convencido a ligar os computadores. 717 00:47:02,800 --> 00:47:04,093 Claro. 718 00:47:10,600 --> 00:47:11,976 Estamos na mesma equipa. 719 00:47:13,895 --> 00:47:14,938 Eles s�o o inimigo. 720 00:47:26,449 --> 00:47:28,368 N�o podes ficar a observar-me. 721 00:47:30,036 --> 00:47:32,247 Chama-se LexisNexis. 722 00:47:33,039 --> 00:47:36,292 � o Google dos processos judiciais antigos. 723 00:47:37,919 --> 00:47:39,587 Onde aprendeste estas coisas? 724 00:47:40,380 --> 00:47:43,925 Quando o meu marido morreu, fui secret�ria numa firma de advogados. 725 00:47:44,717 --> 00:47:47,345 A firma foi encerrada por defraudar empresas de seguros. 726 00:47:48,179 --> 00:47:49,013 Merda. 727 00:47:49,847 --> 00:47:52,433 Tamb�m aturaste muitos idiotas. 728 00:48:02,360 --> 00:48:07,198 Estou a analisar exemplos de casos de deporta��o revogados. 729 00:48:07,282 --> 00:48:08,408 Clica aqui. 730 00:48:09,325 --> 00:48:10,368 Aqui? 731 00:48:11,327 --> 00:48:14,998 Todas tiveram bons resultados no teste formativo. 732 00:48:15,081 --> 00:48:18,334 Menina Kerson. Menina Munoz, muito bem. 733 00:48:19,752 --> 00:48:23,131 Vou enviar isto � minha av�. Ela vai ficar euf�rica. 734 00:48:23,214 --> 00:48:24,507 Este � s� o primeiro teste, 735 00:48:24,590 --> 00:48:27,760 por isso, serve para vos ajudar a rever onde erraram. 736 00:48:27,844 --> 00:48:31,180 V�o trabalhar com uma colega fora da aula. Menina Doggett. 737 00:48:32,515 --> 00:48:33,850 E menina Cabrera. 738 00:48:34,976 --> 00:48:36,936 Boa! Tive 69! 739 00:48:37,687 --> 00:48:40,023 � positiva, mas � fraca, menina Cabrera. 740 00:48:40,106 --> 00:48:41,774 Sim, mas um 69 � hilariante. 741 00:48:41,858 --> 00:48:44,027 Muito bem! Obrigado a todas. Por hoje � tudo. 742 00:48:44,110 --> 00:48:46,070 Menina Doggett, pode ficar mais um pouco? 743 00:48:52,327 --> 00:48:55,204 Quero falar consigo sobre o teste. 744 00:48:55,288 --> 00:48:57,665 Porqu�? N�o copiei. N�s partilh�mos informa��o. 745 00:48:57,749 --> 00:49:01,044 Pois. Quando copiou as respostas da menina Cabrera, 746 00:49:01,836 --> 00:49:03,296 fez alguns erros ortogr�ficos. 747 00:49:03,379 --> 00:49:05,673 Ela escreveu respostas certas, mas voc� errou, 748 00:49:05,757 --> 00:49:07,759 porque trocou algumas letras. 749 00:49:07,842 --> 00:49:12,305 Veja este mapa. Ela escreveu "Kansas" e voc� escreveu "Sankas". 750 00:49:12,388 --> 00:49:14,891 Ela escreveu "Texas" e voc� escreveu "taxas", 751 00:49:14,974 --> 00:49:18,895 que � uma palavra, mas n�o � o nome de um estado no sul. 752 00:49:19,937 --> 00:49:23,358 Seja. N�o me importo, porque desisto da forma��o. 753 00:49:24,400 --> 00:49:26,652 Disse-lhe que n�o queria fazer o teste 754 00:49:26,736 --> 00:49:30,406 e, agora, est� a acusar-me de ser t�o burra que nem sei copiar? 755 00:49:30,490 --> 00:49:31,949 N�o tenho de lidar com esta merda. 756 00:49:32,033 --> 00:49:34,869 N�o. Menina Doggett, na verdade, isto � bom sinal. 757 00:49:35,495 --> 00:49:39,207 Posso fazer-lhe uma pergunta? Evita olhar para mapas? 758 00:49:39,290 --> 00:49:42,210 N�o. N�o preciso deles. Sei para onde vou. 759 00:49:42,293 --> 00:49:46,297 Certo, mas quando olha para um mapa sente muitas tonturas? 760 00:49:48,216 --> 00:49:49,342 Sim, um pouco. 761 00:49:52,220 --> 00:49:53,930 Acho que tem uma defici�ncia de aprendizagem. 762 00:49:56,432 --> 00:49:59,185 N�o sou deficiente. 763 00:49:59,268 --> 00:50:02,230 N�o, mas acho que tem dislexia. 764 00:50:02,939 --> 00:50:05,108 Quero fazer testes de diagn�stico para ter a certeza, 765 00:50:05,191 --> 00:50:07,193 mas tudo aponta nesse sentido, o que � bom. 766 00:50:07,276 --> 00:50:08,569 Sim, � uma bela merda. 767 00:50:08,653 --> 00:50:10,488 A s�rio. Ter um diagn�stico � bom. 768 00:50:10,571 --> 00:50:13,699 Sabemos qual � o problema e podemos ajud�-la. 769 00:50:14,784 --> 00:50:17,662 Sabe quem mais tinha dislexia? O Steve Jobs. 770 00:50:18,162 --> 00:50:22,750 A Whoopi Goldberg. O Tom Cruise. O ator Henry Winkler, vencedor de um Emmy. 771 00:50:22,834 --> 00:50:26,003 - O The Fonz era como eu? - Sim. 772 00:50:26,087 --> 00:50:29,632 Muita gente bem-sucedida t�m dislexia, mas precisa de meios para lidar com isso. 773 00:50:29,715 --> 00:50:31,509 Vou pedir � diretora para lhe arranjar um tutor. 774 00:50:31,592 --> 00:50:33,970 E dar-lhe-ei mais tempo para resolver o exame final. 775 00:50:34,053 --> 00:50:37,056 As pessoas com dificuldades de aprendizagem t�m esse direito. 776 00:50:38,558 --> 00:50:39,642 Est� bem. 777 00:50:43,271 --> 00:50:45,690 At� gosto da Whoopi Goldberg. � engra�ada. 778 00:50:46,482 --> 00:50:49,527 Durante um minuto, O Esp�rito do Amor foi o meu filme favorito. 779 00:50:49,610 --> 00:50:52,655 - Gosto de Do Cabar� para o Convento. - Sim! Eu tamb�m. 780 00:50:54,323 --> 00:50:55,491 At� � pr�xima, menina Doggett. 781 00:50:56,576 --> 00:50:57,410 Est� bem. 782 00:51:11,799 --> 00:51:14,677 Raios. N�o vou pesar esta merda para saber que perdemos. 783 00:51:14,760 --> 00:51:17,847 Podes ganhar o concurso do menor peixe. O pr�mio s�o 40 d�lares. 784 00:51:18,514 --> 00:51:23,102 Tretas. N�o preciso de um pr�mio por ser um bom perdedor. 785 00:51:24,061 --> 00:51:26,564 Vejam, s�o os irm�os Tweedle Tontos. 786 00:51:27,899 --> 00:51:28,941 Mas que raio? 787 00:51:29,025 --> 00:51:30,026 MARESIA 788 00:51:30,109 --> 00:51:32,737 Que idiota chama "Heresia" ao barco? 789 00:51:32,820 --> 00:51:34,697 Que merda anticat�lica � essa? 790 00:51:34,780 --> 00:51:37,492 - Ali diz "Maresia". - Nem tentes. 791 00:51:37,575 --> 00:51:40,161 Pelos vistos, n�o podes ensin�-lo a pescar nem a ler. 792 00:51:40,244 --> 00:51:43,873 Est�s a chamar-me burro, seu cabr�o anticat�lico? 793 00:51:45,166 --> 00:51:47,960 Sim, fujam como medricas que s�o! 794 00:51:53,674 --> 00:51:57,303 N�o aceito que venham � minha cidade desrespeitar-me desta maneira, 795 00:51:57,386 --> 00:51:59,013 bandalhos merdosos. 796 00:51:59,972 --> 00:52:01,390 Tens algo a dizer, sua burra? 797 00:52:40,888 --> 00:52:41,889 Alex... 798 00:52:45,268 --> 00:52:46,852 ...isto n�o est� a resultar. 799 00:52:49,272 --> 00:52:50,773 Isto da rela��o aberta. 800 00:52:51,899 --> 00:52:56,153 Sim, preciso de aliviar a press�o e tentei faz�-lo, 801 00:52:56,237 --> 00:52:58,948 mas acho que a resposta n�o � isto. 802 00:53:02,285 --> 00:53:03,869 Por favor, liga-me. 803 00:53:04,704 --> 00:53:06,205 Preciso de ti. 804 00:53:10,042 --> 00:53:11,377 E depois, agarrei... 805 00:53:13,254 --> 00:53:15,381 ...nos tomates. - C�us, Joe. 806 00:53:15,464 --> 00:53:18,426 - Rebentei um ponto! - Eu disse-te para n�o ires. 807 00:53:18,509 --> 00:53:20,761 Achei que podia melhorar a situa��o, 808 00:53:20,845 --> 00:53:23,848 convenc�-la a apagar a publica��o do Facebook. 809 00:53:28,811 --> 00:53:30,354 Meu Deus. Ela identificou-te. 810 00:53:40,698 --> 00:53:46,370 Desculpe, se encontrar algo que pare�a uma po�a de sangue, 811 00:53:46,454 --> 00:53:48,914 devo inform�-lo primeiro antes de limpar, certo? 812 00:53:48,998 --> 00:53:52,627 Deves sempre informar algu�m. Nunca se mexe no local do crime. 813 00:53:52,710 --> 00:53:56,756 Foi o que imaginei. � ali nas escadas. 814 00:53:57,381 --> 00:54:00,551 � muito sangue. Talvez de um ferimento na cabe�a? 815 00:54:10,186 --> 00:54:11,604 Cheira a sangue, sem d�vida. 816 00:54:11,687 --> 00:54:13,356 Quer que limpe? 817 00:54:13,981 --> 00:54:17,735 N�o, vai limpar outras coisas. 818 00:54:17,818 --> 00:54:19,236 Vou passar a mensagem. 819 00:54:27,620 --> 00:54:31,582 - Conseguiste recuperar o telem�vel? - Sim. Ainda tinha alguma bateria. 820 00:54:31,666 --> 00:54:34,835 Trouxe l�minas e charros. Caiu como um pato, n�o foi? 821 00:54:34,919 --> 00:54:37,630 O Sherlock Holmes est� a seguir o rasto de sangue. 822 00:54:37,713 --> 00:54:40,299 Ainda bem que as reclusas t�m o per�odo ao mesmo tempo. 823 00:54:40,383 --> 00:54:43,302 � f�cil falares, n�o recolheste o sangue. 824 00:54:58,109 --> 00:54:59,652 ADMISS�O 825 00:55:03,447 --> 00:55:06,951 Credo! Isto est� tudo sujo. 826 00:55:07,034 --> 00:55:08,285 Como imagin�vamos. 827 00:55:08,369 --> 00:55:09,995 Ainda bem que viemos limpar isto. 828 00:55:10,079 --> 00:55:12,790 - Muito convincente. - Entra. 829 00:55:28,681 --> 00:55:30,641 Red? Est�s bem? 830 00:55:33,978 --> 00:55:35,271 Perdoem-me. 831 00:55:37,106 --> 00:55:38,482 Por favor. 832 00:55:38,566 --> 00:55:39,692 Est� tudo bem. 833 00:55:49,326 --> 00:55:50,202 Ol�. 834 00:55:50,286 --> 00:55:52,788 Importas-te de me explicar isto? 835 00:55:55,916 --> 00:55:59,920 Isto tem informa��o importante sobre o que aconteceu ao Piscatella. 836 00:56:00,004 --> 00:56:02,923 E tamb�m tem desenhos muito estranhos. 837 00:56:03,591 --> 00:56:07,136 - Achas que isto � verdade? - Isso importa? 838 00:56:09,638 --> 00:56:10,890 Senta-te. 839 00:56:15,478 --> 00:56:18,606 Claro que importa. O que se passa contigo? 840 00:56:20,149 --> 00:56:25,237 Taystee, isto tem informa��o que transforma completamente o teu caso! 841 00:56:25,321 --> 00:56:27,948 Porque est�s a desvaloriz�-la? 842 00:56:28,032 --> 00:56:29,575 Porque n�o vale nada. 843 00:56:29,658 --> 00:56:31,035 Achas que ela inventou tudo? 844 00:56:31,827 --> 00:56:34,747 Sendo inventado ou n�o, � irrelevante. 845 00:56:35,956 --> 00:56:38,834 Se isto for verdade, tens de mostrar isto ao teu advogado. 846 00:56:42,296 --> 00:56:43,923 O que se passa contigo? 847 00:56:45,257 --> 00:56:48,093 Grita comigo! S� sincera comigo! 848 00:56:49,303 --> 00:56:52,306 - Estou a falar com um fantasma. - N�o tenho nada a dizer. 849 00:56:53,057 --> 00:56:57,269 N�o ages, porque est�s ocupada a sentir pena de ti pr�pria? 850 00:56:57,353 --> 00:56:59,313 Desde que tenho este cargo que luto por ti 851 00:56:59,396 --> 00:57:02,358 e mesmo antes de ter este cargo, lutei por ti! 852 00:57:03,317 --> 00:57:06,529 Podes fingir que te importas? Por mim? 853 00:57:06,612 --> 00:57:08,572 Porque devo fazer algo por ti? 854 00:57:09,406 --> 00:57:12,785 Deram-te um cargo todo fin�rio e eu vou morrer na pris�o. 855 00:57:12,868 --> 00:57:14,829 N�o dou dicas sobre como deves agir. 856 00:57:14,912 --> 00:57:16,413 N�o podes desistir. N�o... 857 00:57:16,497 --> 00:57:21,544 N�o tens o direito de dizer o que estou a sentir ou que devo sentir! 858 00:57:21,627 --> 00:57:24,588 Achas que o juiz vai querer saber da verdade agora? 859 00:57:24,672 --> 00:57:26,632 N�o quis saber disso no julgamento! 860 00:57:26,715 --> 00:57:28,300 Tu estavas l�! 861 00:57:29,134 --> 00:57:30,845 Tudo bem. Sou uma ignorante. 862 00:57:31,470 --> 00:57:33,013 Mas tu tamb�m �s. 863 00:57:33,681 --> 00:57:36,684 At� agora, n�o sabias o que se tinha passado. 864 00:57:36,767 --> 00:57:38,686 N�o sabias que havia testemunhas. 865 00:57:41,480 --> 00:57:43,858 N�o podes desistir de ter esperan�a. 866 00:57:43,941 --> 00:57:47,695 Sen�o, � como se j� estivesses morta, Taystee. 867 00:57:51,824 --> 00:57:52,992 Por favor. 868 00:57:54,034 --> 00:57:55,119 Sou eu. 869 00:57:57,288 --> 00:57:58,330 Eu conhe�o-te. 870 00:58:02,918 --> 00:58:04,128 N�o consigo ter esperan�a. 871 00:58:07,047 --> 00:58:11,927 J� n�o tenho mais for�a para lutar. 872 00:58:13,762 --> 00:58:15,639 Estou exausta. 873 00:58:16,974 --> 00:58:18,934 Exausta. N�o consigo. 874 00:58:20,185 --> 00:58:23,522 N�o sabes o que vai acontecer. 875 00:58:24,690 --> 00:58:27,860 Tens de continuar a lutar para descobrir. 876 00:58:27,943 --> 00:58:31,363 Tens de continuar a dar de ti. E a tentar tudo. 68900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.