All language subtitles for kjfd1970

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,800 --> 00:01:36,080 During the midst of Ming Dynasty, wicked Jia Shoudao 2 00:01:36,160 --> 00:01:38,880 the Prime Minister, tried to dupe the young emperor. 3 00:01:39,000 --> 00:01:41,760 Using his rank & power he oppressed the people. 4 00:01:41,880 --> 00:01:45,440 Imperial Academy's senior lecturer Song Yuan rebelled. 5 00:01:45,560 --> 00:01:48,400 He tried to expose Jia's crafty plans. 6 00:01:48,480 --> 00:01:50,760 The wicked Prime Minister 7 00:01:50,880 --> 00:01:52,800 is furious with Song's actions. 8 00:01:52,880 --> 00:01:56,600 He arrested Song, and tortures him in prison. 9 00:01:56,680 --> 00:01:59,120 He hopes to get rid of Song. 10 00:02:17,560 --> 00:02:18,720 Look. 11 00:02:31,640 --> 00:02:33,480 Are you alright? 12 00:02:33,600 --> 00:02:37,880 I'm fine, just slightly painful... 13 00:02:42,840 --> 00:02:44,520 Sit down, have a rest. 14 00:02:45,960 --> 00:02:47,160 Thank you, Your Majesty. 15 00:03:08,680 --> 00:03:11,120 Come here... 16 00:03:11,640 --> 00:03:15,520 Head of Punishments Geng Shangde requests your audience 17 00:03:22,680 --> 00:03:27,200 Why are you here? His Majesty hasn't summoned you. 18 00:03:29,880 --> 00:03:30,800 Send the prime minister here. 19 00:03:30,880 --> 00:03:31,880 Yes. 20 00:03:32,560 --> 00:03:35,680 Geng Shangde greets Your Majesty. 21 00:03:39,080 --> 00:03:41,320 Stand. 22 00:03:41,440 --> 00:03:42,640 Thank you, Your Majesty. 23 00:03:47,240 --> 00:03:48,840 What do you have to say? 24 00:03:49,600 --> 00:03:53,760 Your Majesty, Song Yuan 25 00:03:53,880 --> 00:03:56,640 has been arrested this morning. 26 00:03:56,720 --> 00:03:59,240 Did you order the arrest, Your Majesty? 27 00:04:05,120 --> 00:04:07,560 Yes, I did. 28 00:04:07,680 --> 00:04:10,320 What crime has he committed? 29 00:04:12,680 --> 00:04:16,040 Song Yuan is too strict as my teacher. 30 00:04:16,400 --> 00:04:19,160 Song Yuan is... 31 00:04:20,080 --> 00:04:21,040 too strict as my teacher. 32 00:04:22,280 --> 00:04:24,600 Too strict as my teacher. 33 00:04:24,680 --> 00:04:26,880 And he's offended His Majesty. 34 00:04:27,000 --> 00:04:29,040 Song Yuan as the emperor's teacher. 35 00:04:29,120 --> 00:04:33,400 Out of court they are teacher & student in the study. 36 00:04:33,480 --> 00:04:37,200 It's the teacher's fault if he isn't strict. 37 00:04:37,280 --> 00:04:39,320 It's the teacher's duty. 38 00:04:39,440 --> 00:04:44,440 I hope Your Majesty will pay no attention to slander. 39 00:04:44,520 --> 00:04:47,880 Pardon him and free him. 40 00:04:53,280 --> 00:04:56,560 I know what you're saying. 41 00:05:04,320 --> 00:05:07,280 Not only that Song Yuan has offended me, 42 00:05:07,360 --> 00:05:10,360 he's also been communicating with our enemy. 43 00:05:10,480 --> 00:05:12,200 Communicating with our enemy? 44 00:05:12,560 --> 00:05:14,480 Is there proof for that? 45 00:05:17,120 --> 00:05:20,000 The Prime Minister once went hunting at the outskirts, 46 00:05:22,280 --> 00:05:25,440 and he captured a spy of the enemy. 47 00:05:27,280 --> 00:05:33,960 Under interrogation, the spy confessed 48 00:05:35,520 --> 00:05:38,640 that he's here to deliver a letter to Song Yuan. 49 00:05:38,760 --> 00:05:41,000 Where's the spy then? 50 00:05:42,760 --> 00:05:45,200 He died after the torture. 51 00:05:45,280 --> 00:05:46,800 What about the letter? 52 00:05:47,120 --> 00:05:49,400 It's being burnt. 53 00:05:54,280 --> 00:05:58,560 Without witness or proof, it's obvious that 54 00:06:08,080 --> 00:06:10,880 an evil official is trying to frame a loyal man. 55 00:06:11,000 --> 00:06:13,640 I beg that Your Majesty pardon him as a favour. 56 00:06:13,720 --> 00:06:15,080 Song Yuan deserves to be locked up. 57 00:06:15,200 --> 00:06:17,120 There's no need for you to meddle in others' business. 58 00:06:17,240 --> 00:06:19,240 I'm the Head of Punishments. 59 00:06:19,360 --> 00:06:22,080 It's my duty to make sure we lock up the right people. 60 00:06:23,080 --> 00:06:24,720 Are you trying to disobey my order? 61 00:06:24,840 --> 00:06:26,280 I dare not. 62 00:06:30,920 --> 00:06:33,400 Official Geng, how did it go? 63 00:06:34,280 --> 00:06:38,680 The wicked Jia Shoudao framed your father, 64 00:06:43,040 --> 00:06:47,560 but I've thought up a solution. 65 00:06:55,040 --> 00:06:58,280 Your father contributed to the nation back then, 66 00:06:58,360 --> 00:07:01,040 the late emperor rewarded him an iron shield of pardon. 67 00:07:01,160 --> 00:07:05,080 With it, he'd be spared even after committing a felony. 68 00:07:06,800 --> 00:07:08,280 I don't know what's wrong with me lately; 69 00:07:08,400 --> 00:07:09,800 If Official Geng hadn't brought it up, 70 00:07:09,880 --> 00:07:12,520 I'd already have forgotten about the iron shield. 71 00:07:12,640 --> 00:07:13,520 We should head back home right away, 72 00:07:13,640 --> 00:07:15,800 get the iron shield and save my father. 73 00:07:15,880 --> 00:07:18,600 I just worry that we're running out of time. 74 00:07:19,840 --> 00:07:20,360 Cousin Shikai. 75 00:07:20,480 --> 00:07:22,720 I'll go with my mother to pick up the shield, 76 00:07:22,840 --> 00:07:25,520 you and Official Geng head to the capital first. 77 00:07:25,640 --> 00:07:28,920 It'd be better if we do it like this. 78 00:07:29,040 --> 00:07:32,760 Very well! You must hurry. 79 00:08:12,520 --> 00:08:14,800 Jia Shoudao is determined to bring your father down. 80 00:08:14,880 --> 00:08:17,840 We must be extra careful on the road. 81 00:08:19,280 --> 00:08:21,280 Yes. I think 82 00:08:21,400 --> 00:08:23,280 not only that we need to be in disguise, 83 00:08:23,360 --> 00:08:24,440 but we must also hide 84 00:08:24,520 --> 00:08:26,040 the iron shield well. 85 00:08:26,160 --> 00:08:27,440 Yes. 86 00:08:27,520 --> 00:08:31,720 Where should we hide it then? 87 00:09:11,240 --> 00:09:13,000 Prime Minister, you're very smart. 88 00:09:13,080 --> 00:09:15,800 I'm really impressed. 89 00:09:15,880 --> 00:09:19,240 It's just a small trick. 90 00:09:22,760 --> 00:09:24,360 Last time I told you 91 00:09:24,480 --> 00:09:26,680 to take care of Song Yuan's business. 92 00:09:26,800 --> 00:09:28,080 When are you leaving? 93 00:09:28,160 --> 00:09:31,640 I'll leave tomorrow. 94 00:09:33,080 --> 00:09:37,000 This is highly confidential, you must keep this secret. 95 00:09:37,080 --> 00:09:40,200 As long as Song Yuan's dead, 96 00:09:41,040 --> 00:09:43,480 then I'll have no more worries. 97 00:09:44,680 --> 00:09:48,000 I admire your plan, sir. 98 00:09:48,080 --> 00:09:49,280 Jia Shoudao. 99 00:09:51,840 --> 00:09:52,840 Who are you? 100 00:09:57,440 --> 00:09:58,800 Jin Shikai. 101 00:10:02,640 --> 00:10:05,640 Nephew of Song Yuan. 102 00:10:05,960 --> 00:10:08,400 He's family of the rebel, catch him! 103 00:10:08,480 --> 00:10:09,560 Yes. 104 00:10:16,920 --> 00:10:18,480 The heavens wouldn't let you frame a loyal man. 105 00:10:59,280 --> 00:11:00,280 Till the next time we meet. 106 00:11:10,120 --> 00:11:12,520 Please forgive me, I failed to catch him. 107 00:11:14,040 --> 00:11:17,480 He's escaped, I fear that he'll spread the news. 108 00:11:17,600 --> 00:11:19,320 Get changed right away, 109 00:11:19,440 --> 00:11:21,120 head for Song Yuan's home town, act accordingly. 110 00:11:21,240 --> 00:11:22,200 Yes, Prime Minister. 111 00:12:37,280 --> 00:12:38,400 Go! 112 00:13:25,200 --> 00:13:26,440 No one's here. 113 00:13:40,320 --> 00:13:43,000 They can't be gone far. 114 00:13:43,080 --> 00:13:45,200 We can catch up on horseback. 115 00:13:46,360 --> 00:13:47,760 Turn this place upside down if you must, 116 00:13:47,880 --> 00:13:49,440 find me the iron shield! 117 00:13:49,520 --> 00:13:51,480 Yes. Hurry! 118 00:14:11,280 --> 00:14:12,480 Officer Gao. 119 00:14:14,680 --> 00:14:16,480 If the Prime Minister has caught Song, 120 00:14:16,560 --> 00:14:18,640 why doesn't he just kill him? 121 00:14:18,720 --> 00:14:20,360 What do you know? 122 00:14:20,480 --> 00:14:22,400 Song was a trusted official of the late emperor. 123 00:14:22,480 --> 00:14:24,080 He contributed much to the nation. 124 00:14:24,200 --> 00:14:26,960 The late emperor rewarded him an iron shield of pardon. 125 00:14:27,080 --> 00:14:30,960 His life can be spared if he's committed a felony. 126 00:14:31,720 --> 00:14:33,080 The Prime Minister worries that 127 00:14:33,200 --> 00:14:34,880 his family might present the iron shield. 128 00:14:35,000 --> 00:14:36,360 And the emperor would pardon him. 129 00:14:36,480 --> 00:14:37,840 That's why he sent us here, 130 00:14:37,920 --> 00:14:39,760 to locate the iron shield. 131 00:14:47,080 --> 00:14:48,120 Nothing! 132 00:14:53,480 --> 00:14:55,720 I'm sure his wife and daughter have got it, 133 00:14:55,840 --> 00:14:58,080 they must be heading to the capital now. 134 00:14:58,880 --> 00:14:59,520 Instructor Ma. 135 00:14:59,640 --> 00:15:00,880 Here. 136 00:15:01,000 --> 00:15:02,680 Take this document and leave first, 137 00:15:02,800 --> 00:15:04,320 notify the local magistrates on the way, 138 00:15:04,440 --> 00:15:06,600 put the mother and daughter on the wanted list. 139 00:15:06,680 --> 00:15:08,040 Claim that they stole a national treasure. 140 00:15:08,120 --> 00:15:09,240 Yes, sir. 141 00:15:09,320 --> 00:15:11,880 Instructor Niu and I will try to catch them on the way. 142 00:15:12,000 --> 00:15:13,880 Yes. Let's go! 143 00:15:14,000 --> 00:15:17,280 "Wanted" 144 00:15:21,680 --> 00:15:25,120 Everyone knows that Scholar Song is a loyal official. 145 00:15:25,240 --> 00:15:27,240 This sure is a setup. 146 00:15:54,480 --> 00:15:56,040 Imperial court is trying to nab a mother & a daughter. 147 00:15:56,120 --> 00:15:57,720 And here you are, a mother and a daughter. 148 00:15:57,840 --> 00:15:58,720 Follow us! 149 00:15:58,840 --> 00:15:59,640 Come on! 150 00:15:59,720 --> 00:16:02,080 No... we're just street entertainers. 151 00:16:02,200 --> 00:16:02,720 We're not... 152 00:16:02,840 --> 00:16:04,360 I don't believe you... 153 00:16:04,480 --> 00:16:05,960 No... 154 00:16:08,480 --> 00:16:10,440 You're street entertainers? 155 00:16:11,280 --> 00:16:13,520 Very well, sing to us. 156 00:16:13,640 --> 00:16:15,920 That's right. Sing. 157 00:16:31,480 --> 00:16:45,600 Mulan weaves, facing the door. 158 00:16:45,680 --> 00:16:59,640 One hears only her sighs but not the weaving shuttle! 159 00:16:59,720 --> 00:17:13,480 Asking Mulan about what's on her mind & who she misses. 160 00:17:13,600 --> 00:17:25,480 She says no one is on her mind. 161 00:17:35,680 --> 00:17:48,880 Last night I saw draft posters for the troops' callin. 162 00:17:48,960 --> 00:18:02,120 And my father's name is on the recruitment list. 163 00:18:02,240 --> 00:18:14,840 Father has no grown up son, Mulan has no elder brother. 164 00:18:14,960 --> 00:18:27,200 And I'll go to war in my father's place. 165 00:18:27,280 --> 00:18:30,600 Bravo! 166 00:18:33,880 --> 00:18:39,080 Not bad at all! What a pretty girl! 167 00:18:39,200 --> 00:18:41,400 I trust that you're street entertainers, 168 00:18:41,480 --> 00:18:44,040 but I still have to search you. 169 00:18:44,160 --> 00:18:45,480 Search? 170 00:18:46,480 --> 00:18:48,600 A national treasure has been stolen from the palace. 171 00:18:48,680 --> 00:18:50,160 The thieves are a mother and daughter, 172 00:18:50,280 --> 00:18:51,040 that's why we must search you. 173 00:18:51,120 --> 00:18:53,000 How could this be? 174 00:18:53,080 --> 00:18:56,080 Well, it's the law! We must do this. 175 00:18:56,160 --> 00:18:57,640 Stop! How dare you 176 00:18:57,760 --> 00:18:59,800 bully women in broad daylight? 177 00:19:06,280 --> 00:19:09,040 We're under orders to locate the national treasure. 178 00:19:09,120 --> 00:19:11,640 How are you? Why are you obstructing? 179 00:19:11,760 --> 00:19:13,360 Searching for a stolen piece of national treasure? 180 00:19:14,480 --> 00:19:17,000 What national treasure? 181 00:19:19,360 --> 00:19:21,920 What is it? 182 00:19:22,960 --> 00:19:24,080 Not only that we don't know, 183 00:19:24,200 --> 00:19:25,560 not even the local magistrate knows. 184 00:19:25,680 --> 00:19:28,160 If you don't know what's missing, 185 00:19:28,280 --> 00:19:31,240 then how do you know what you're looking for? Get lost! 186 00:20:14,840 --> 00:20:16,840 What... now? 187 00:20:23,880 --> 00:20:24,080 Thank you. 188 00:20:42,280 --> 00:20:43,840 Is there a better room? 189 00:20:51,120 --> 00:20:52,120 Damn! 190 00:20:55,360 --> 00:20:58,640 Who does he think he is? Damn it! 191 00:21:00,520 --> 00:21:01,640 Take a look. 192 00:21:03,680 --> 00:21:05,440 Imperial guard. 193 00:21:12,560 --> 00:21:14,560 Please forgive us, sir. 194 00:21:14,680 --> 00:21:16,440 You're a forgiving man. 195 00:21:16,520 --> 00:21:18,440 I'm very sorry. 196 00:21:18,680 --> 00:21:19,920 Prepare two superior rooms for us! 197 00:21:20,040 --> 00:21:22,920 Yes... this way please. 198 00:21:28,280 --> 00:21:32,680 What was that? 199 00:21:32,760 --> 00:21:35,360 Do you have vacant rooms? 200 00:21:35,480 --> 00:21:37,760 Yes, this way please. 201 00:21:43,880 --> 00:21:44,960 This way... 202 00:21:47,080 --> 00:21:48,280 Please... 203 00:22:01,640 --> 00:22:04,640 Do you know that girl? 204 00:22:04,720 --> 00:22:07,440 Yes, I've seen them before. Which room are they in? 205 00:22:08,680 --> 00:22:09,720 That one. 206 00:22:18,960 --> 00:22:20,200 I'll take this room. 207 00:22:20,280 --> 00:22:21,400 Yes... 208 00:22:23,120 --> 00:22:24,320 This way please. 209 00:22:55,320 --> 00:22:56,480 Who's he? 210 00:22:58,480 --> 00:23:00,920 He's our regular customer. 211 00:23:01,040 --> 00:23:03,400 A worker at lmperial Kiln in the Valley of the Fangs. 212 00:23:04,440 --> 00:23:05,280 Kiln worker? 213 00:23:05,360 --> 00:23:06,560 Yes. 214 00:23:06,680 --> 00:23:08,640 Tell him to get lost. 215 00:23:17,480 --> 00:23:19,960 What? I'm a paying customer also! 216 00:23:20,080 --> 00:23:21,480 Why should I move? 217 00:23:41,880 --> 00:23:43,720 Sit down... 218 00:23:49,360 --> 00:23:51,360 Lamb, and some wine. 219 00:23:51,480 --> 00:23:52,640 Yes... 220 00:23:56,520 --> 00:23:58,240 Who's she? 221 00:23:59,440 --> 00:24:01,280 She's staying here. 222 00:24:01,400 --> 00:24:03,160 I heard she's a street performer. 223 00:24:03,600 --> 00:24:05,080 Tell her to entertain me. 224 00:24:05,200 --> 00:24:06,360 Certainly... 225 00:24:06,960 --> 00:24:08,080 Waiter. 226 00:24:19,760 --> 00:24:21,120 Pretty gal. 227 00:24:30,160 --> 00:24:33,440 What? Where's the girl? 228 00:24:33,520 --> 00:24:36,600 The lady said she has a sore throat today. 229 00:24:38,200 --> 00:24:43,080 Sore throat? Should I pick her up in a sedan chair? 230 00:24:43,200 --> 00:24:46,160 Alright... l'll fetch her. 231 00:24:48,520 --> 00:24:49,640 Idiot. 232 00:24:57,120 --> 00:24:58,200 Cheers. 233 00:25:06,720 --> 00:25:08,440 Come on, sing me a song. 234 00:25:08,560 --> 00:25:10,800 I'll reward you if you sing well. 235 00:25:10,880 --> 00:25:12,400 Thank you. 236 00:25:28,440 --> 00:25:43,440 Flowers blossom in spring... 237 00:25:43,880 --> 00:25:47,720 That's not good. Sing the Nun's song. 238 00:25:47,840 --> 00:25:48,840 I don't know that. 239 00:25:49,600 --> 00:25:52,880 Eighteen Grind? 240 00:25:56,240 --> 00:25:58,080 What about "In the bridal suite"? 241 00:25:59,480 --> 00:26:07,360 An eighteen year old bride and a 9 years old groom, 242 00:26:07,480 --> 00:26:15,080 they've reached the bridal suite after the ceremony. 243 00:26:15,200 --> 00:26:22,400 Bride undresses the groom and carries him onto the bed. 244 00:26:22,480 --> 00:26:29,440 The groom's scared and screams for his mother. 245 00:26:29,560 --> 00:26:31,040 Mother! 246 00:26:36,520 --> 00:26:37,880 Please behave. 247 00:26:38,760 --> 00:26:42,200 What? You're a street performer, 248 00:26:42,960 --> 00:26:44,560 stop acting like some lady. 249 00:26:58,080 --> 00:27:00,760 Miss, you need this to make a living. 250 00:27:00,880 --> 00:27:02,640 You can't afford to break this, 251 00:27:02,760 --> 00:27:04,840 please be careful. 252 00:27:12,320 --> 00:27:13,680 Impressive. 253 00:27:13,760 --> 00:27:15,080 Thank you for your compliments. 254 00:27:15,880 --> 00:27:18,960 May I ask your name? 255 00:27:19,080 --> 00:27:20,600 You Rulong. 256 00:27:22,200 --> 00:27:23,840 What a pleasure. 257 00:27:29,120 --> 00:27:31,160 Let me drink to you. 258 00:27:31,280 --> 00:27:32,160 Thank you. 259 00:27:42,520 --> 00:27:43,560 Please. 260 00:28:03,240 --> 00:28:06,480 This is great, let's have another drink. 261 00:28:10,480 --> 00:28:12,240 Oh no! 262 00:28:12,360 --> 00:28:15,240 I think he's found out about us. 263 00:28:16,400 --> 00:28:20,280 From his looks he doesn't seem like a bad fellow. 264 00:28:21,080 --> 00:28:24,280 Can't say; it's written clearly on the wanted posters. 265 00:28:24,400 --> 00:28:27,600 Big reward if we're caught 266 00:28:27,680 --> 00:28:29,160 Who wouldn't want a reward? 267 00:28:29,680 --> 00:28:31,280 Then, why did he 268 00:28:31,400 --> 00:28:33,040 help us at the teahouse? 269 00:28:33,400 --> 00:28:35,840 Could be a plan. 270 00:28:35,920 --> 00:28:40,040 He's trying to follow us, 271 00:28:40,120 --> 00:28:42,960 then he could arrest us and get the shield. 272 00:28:43,080 --> 00:28:45,640 And he could make his way to the local magistracy. 273 00:28:50,320 --> 00:28:51,640 Look. 274 00:28:53,680 --> 00:28:56,600 He's having a good time with the imperial guard, 275 00:28:56,680 --> 00:28:58,360 they could be working together. 276 00:29:01,720 --> 00:29:05,320 We better hurry and save your father. 277 00:29:08,720 --> 00:29:12,080 Alas, if only my cousin Shikai would be here! 278 00:29:17,520 --> 00:29:19,960 With your skills, 279 00:29:20,080 --> 00:29:22,680 why don't you find an officer's job in the capital? 280 00:29:22,800 --> 00:29:24,920 Why wander around like this? 281 00:29:25,280 --> 00:29:28,240 Is it because you don't have a referee? 282 00:29:28,880 --> 00:29:33,280 If you want to, there's a good chance now. 283 00:29:33,400 --> 00:29:33,960 Do you know... 284 00:29:34,080 --> 00:29:35,160 To be an officer? 285 00:29:35,280 --> 00:29:37,640 Come on... let's have a drink. 286 00:29:37,920 --> 00:29:40,800 What is it about? Chance to be an officer? 287 00:29:42,080 --> 00:29:43,640 Beat it. 288 00:29:47,640 --> 00:29:50,760 The court is after a mother & a daughter surnamed Song. 289 00:29:50,880 --> 00:29:53,560 The word is they stole a piece of national treasure. 290 00:29:53,680 --> 00:29:56,760 Nab them and you've a chance to be an officer and rich. 291 00:29:57,480 --> 00:30:00,040 With such a rare opportunity, 292 00:30:00,160 --> 00:30:02,280 why don't you seize it yourself? 293 00:30:02,400 --> 00:30:06,240 I came all the way from the capital just for this, 294 00:30:06,320 --> 00:30:09,000 except I couldn't find them. 295 00:30:09,080 --> 00:30:10,840 If only I could catch them, 296 00:30:10,920 --> 00:30:13,640 I'll be promoted to Deputy Commander. 297 00:30:13,760 --> 00:30:15,080 You're... 298 00:30:19,760 --> 00:30:23,240 I failed to recognise a great person, so you are... 299 00:30:23,720 --> 00:30:27,800 I rushed from the capital to take care of this. 300 00:30:29,880 --> 00:30:31,560 If I catch them, 301 00:30:31,680 --> 00:30:34,280 I'm going to be promoted for sure. 302 00:30:34,840 --> 00:30:38,040 Good luck! Come on, let me drink to you. 303 00:30:38,120 --> 00:30:39,120 Cheers. 304 00:30:39,240 --> 00:30:40,200 Cheers. 305 00:31:58,720 --> 00:31:59,720 Hurry. 306 00:32:02,200 --> 00:32:03,240 Cousin Shikai. 307 00:32:04,440 --> 00:32:05,640 Shikai, what happened to you? 308 00:32:05,720 --> 00:32:06,280 You're injured. 309 00:32:06,400 --> 00:32:07,640 Where's the iron shield? 310 00:32:07,760 --> 00:32:09,240 We have it. 311 00:32:10,120 --> 00:32:11,880 You must leave right now, 312 00:32:15,840 --> 00:32:16,960 Gao Sixian, the Commander of lmperial Guards 313 00:32:17,080 --> 00:32:18,480 is about to reach here. 314 00:32:18,560 --> 00:32:19,520 What? 315 00:32:19,640 --> 00:32:21,560 You must hurry to the capital to save uncle. 316 00:32:22,760 --> 00:32:27,160 You're badly hurt, find a place to heal. 317 00:32:27,280 --> 00:32:28,560 Don't worry about me. 318 00:32:30,560 --> 00:32:31,480 Hurry. 319 00:32:31,960 --> 00:32:33,120 Cousin Shikai, you should go to Jingping Mountain 320 00:32:33,240 --> 00:32:34,960 and look for your martial arts teacher to heal you. 321 00:32:49,080 --> 00:32:51,040 Search! 322 00:32:54,760 --> 00:32:56,920 Commander Gao, what are you searching for? 323 00:32:57,320 --> 00:32:59,960 Is there a mother and daughter street performers here? 324 00:33:00,080 --> 00:33:05,120 Street performers? Yes, I've seen them; Upstairs. 325 00:33:05,640 --> 00:33:07,080 Arrest them. 326 00:33:07,440 --> 00:33:08,400 Arrest them? 327 00:33:08,880 --> 00:33:11,120 They are the Song mother and daughter. 328 00:33:25,480 --> 00:33:26,680 Idiot. 329 00:35:02,880 --> 00:35:03,920 Chase them. 330 00:35:07,600 --> 00:35:09,720 Search! 331 00:35:34,080 --> 00:35:36,200 May I ask your name? 332 00:35:37,760 --> 00:35:41,480 I'm You Rulong, what could I do for you? 333 00:35:41,600 --> 00:35:44,360 They've offended you at the teahouse yesterday, 334 00:35:44,480 --> 00:35:46,640 my apologies. 335 00:35:46,760 --> 00:35:49,120 Don't worry about it. 336 00:35:49,240 --> 00:35:51,960 I'd like to ask the whereabouts of two persons. 337 00:35:52,080 --> 00:35:55,160 The street performers, right? 338 00:35:55,280 --> 00:35:56,560 You're mistaken. 339 00:35:56,680 --> 00:35:59,840 I just happened to meet them yesterday. But no idea 340 00:35:59,960 --> 00:36:04,320 where they're from or where they're heading. 341 00:36:05,480 --> 00:36:08,960 Let me speak frankly, 342 00:36:09,080 --> 00:36:13,000 they're on the lmperial Court's wanted list. 343 00:36:13,600 --> 00:36:18,240 If only you could tell me where they're headed, 344 00:36:18,360 --> 00:36:19,760 the lmperial Court will reward you. 345 00:36:19,880 --> 00:36:23,200 I'm sorry, I couldn't help you on this. 346 00:36:23,760 --> 00:36:25,080 Goodbye. 347 00:36:31,880 --> 00:36:33,480 Great moves. 348 00:36:33,600 --> 00:36:34,680 Thank you. 349 00:36:42,400 --> 00:36:44,000 Goodbye. 350 00:36:48,480 --> 00:36:50,880 If you don't tell me 351 00:36:50,960 --> 00:36:52,960 where they're hiding, you won't make it out of here. 352 00:39:12,400 --> 00:39:14,800 Mother, I wonder if cousin Shikai is safe. 353 00:39:14,880 --> 00:39:16,480 Don't worry. 354 00:39:34,920 --> 00:39:37,640 Mother, let's go and ask for lodging in the village. 355 00:39:40,080 --> 00:39:42,880 Alright... One 356 00:39:43,000 --> 00:39:43,880 A pair. 357 00:39:44,920 --> 00:39:45,920 Eight. 358 00:39:47,280 --> 00:39:48,640 A pair of daggers. 359 00:39:48,720 --> 00:39:50,600 It's raining again, boss. 360 00:39:50,680 --> 00:39:52,440 No one's here to order us to work, what's the rush? 361 00:39:52,560 --> 00:39:54,520 Come on, join us. 362 00:39:54,960 --> 00:39:56,480 Even the heavens aren't on our side, 363 00:39:56,600 --> 00:39:59,240 we can't work in the rain. 364 00:40:00,040 --> 00:40:02,800 The deadline is almost up, 365 00:40:03,680 --> 00:40:07,080 I worry that we'll be executed then. 366 00:40:07,200 --> 00:40:10,280 Damn it! The emperor wants a new palace just for fun. 367 00:40:10,400 --> 00:40:12,480 And us? We're so unlucky. 368 00:40:12,600 --> 00:40:15,320 We're his slaves, making bricks and tiles. 369 00:40:15,440 --> 00:40:18,080 And he wants to execute us? 370 00:40:18,720 --> 00:40:19,920 Forget it. 371 00:40:20,040 --> 00:40:22,400 If he really wants to do so, 372 00:40:22,480 --> 00:40:26,880 I'd go back to my original trade, as a robber. 373 00:40:27,240 --> 00:40:28,680 Don't be so pessimistic. 374 00:40:28,800 --> 00:40:31,760 Let's enjoy the good times while we can. 375 00:40:31,880 --> 00:40:33,840 Come on... 376 00:40:36,280 --> 00:40:39,560 Damn! Where the hell is Hu San? 377 00:40:39,680 --> 00:40:43,640 He's been gone for three days! 378 00:40:43,760 --> 00:40:47,280 I want a drink! 379 00:40:47,400 --> 00:40:48,920 What could he be up to? 380 00:40:49,040 --> 00:40:50,560 He's trapped here for so long, 381 00:40:50,680 --> 00:40:53,200 I'm sure he's having a great time outside. 382 00:40:53,680 --> 00:40:56,920 Speak of the devil. 383 00:41:05,280 --> 00:41:08,880 We're passing by, 384 00:41:09,000 --> 00:41:10,440 could you let us to stay here 385 00:41:10,520 --> 00:41:14,040 for the night please? 386 00:41:14,160 --> 00:41:15,520 Certainly... 387 00:41:15,640 --> 00:41:18,880 There's a lot of space since we aren't working. Come in 388 00:41:22,080 --> 00:41:23,040 You're street entertainers? 389 00:41:23,120 --> 00:41:24,200 Yes. 390 00:41:29,240 --> 00:41:31,400 Running around in this kind of weather, 391 00:41:31,480 --> 00:41:32,400 trying to make a living. It's not easy. 392 00:41:32,480 --> 00:41:33,640 Thank you. 393 00:41:35,120 --> 00:41:40,240 You're welcome. It's our pleasure. 394 00:41:41,320 --> 00:41:42,640 You haven't eaten? 395 00:41:46,200 --> 00:41:48,160 We've some food in the kitchen, 396 00:41:48,280 --> 00:41:50,040 let me heat it up for you. 397 00:41:50,680 --> 00:41:55,640 Look! You're soaked. 398 00:41:55,760 --> 00:41:58,680 Get changed first, and then eat. 399 00:41:58,800 --> 00:42:02,040 Ding Qi, take them to the loft at the back. 400 00:42:02,120 --> 00:42:03,600 Please follow me. 401 00:42:03,720 --> 00:42:06,240 Thank you, everyone. 402 00:42:15,080 --> 00:42:17,840 It's humid here, it's better to sleep upstairs. 403 00:42:21,720 --> 00:42:23,640 Come over for food when you've changed. 404 00:42:23,720 --> 00:42:24,360 Thank you. 405 00:42:24,480 --> 00:42:25,560 Thank you. 406 00:42:33,680 --> 00:42:36,400 They seem crude, 407 00:42:36,480 --> 00:42:38,360 but they're very kind. 408 00:42:38,480 --> 00:42:39,960 Dad did in fact mention many a time 409 00:42:40,080 --> 00:42:42,200 that ordinary folks often have bigger hearts. 410 00:42:49,280 --> 00:42:50,800 Come on! 411 00:42:54,880 --> 00:42:56,360 It's raining really heavily. 412 00:42:58,840 --> 00:43:00,720 You are so nice to me. 413 00:43:00,840 --> 00:43:04,120 Hold on, this is for the guests. 414 00:43:04,240 --> 00:43:08,320 Guests? But we're in the middle of nowhere. 415 00:43:08,440 --> 00:43:10,600 Hu San, I'm serious. 416 00:43:10,680 --> 00:43:13,560 There're 2 street performers putting up for the night. 417 00:43:13,680 --> 00:43:16,240 Who cares? I'm starving. 418 00:43:18,160 --> 00:43:20,360 Boss, did you see they're staying here for the night? 419 00:43:20,480 --> 00:43:21,880 Who're they? 420 00:43:21,960 --> 00:43:24,720 A mother and daughter, street performers. 421 00:43:25,320 --> 00:43:26,680 Do they carry a pipa with them? 422 00:43:27,280 --> 00:43:28,480 You know them? 423 00:43:28,600 --> 00:43:29,440 No. 424 00:43:31,560 --> 00:43:32,840 Where're they now? 425 00:43:34,160 --> 00:43:35,920 Getting changed in the loft. 426 00:43:36,880 --> 00:43:38,400 I'll take a look. 427 00:44:04,320 --> 00:44:05,400 Drink up... 428 00:44:06,280 --> 00:44:07,440 Give me some. 429 00:44:07,560 --> 00:44:08,680 Me too. 430 00:44:08,800 --> 00:44:10,040 Hold on... 431 00:44:11,920 --> 00:44:15,320 Let me tell you some good news! We'll be rich & famous. 432 00:44:16,360 --> 00:44:18,040 A reward offered to whoever catches a pair of thieves 433 00:44:18,160 --> 00:44:20,760 who stole a national treasure and support a rebel. 434 00:44:20,880 --> 00:44:24,640 If we locate them and the goods, we'll be rich. 435 00:44:25,120 --> 00:44:26,760 And who are they? 436 00:44:28,600 --> 00:44:29,680 A mother and daughter. 437 00:44:29,800 --> 00:44:31,120 Mother and daughter? 438 00:44:31,240 --> 00:44:33,240 There could be plenty, where can we find them? 439 00:44:33,360 --> 00:44:37,880 Too easy, they're right underneath your nose. 440 00:44:38,600 --> 00:44:41,800 This is a godsend. 441 00:44:41,880 --> 00:44:44,040 People have tried so hard to catch them but to no avail 442 00:44:44,120 --> 00:44:45,920 And then there are those who haven't done a thing, 443 00:44:46,040 --> 00:44:48,640 and they walked up to you. 444 00:44:49,360 --> 00:44:55,440 Are you saying the street performers? 445 00:44:58,280 --> 00:45:00,440 Hu San, are you sure? 446 00:45:01,280 --> 00:45:02,640 They're just pretending to be street performers. 447 00:45:02,720 --> 00:45:05,680 I heard them sing in the inn, 448 00:45:06,480 --> 00:45:07,880 but they sneaked out 449 00:45:08,000 --> 00:45:10,000 before the officers arrived. 450 00:45:10,080 --> 00:45:11,000 Come on, let's go! 451 00:45:11,080 --> 00:45:11,920 Go... 452 00:45:12,040 --> 00:45:13,000 Where? 453 00:45:13,120 --> 00:45:15,520 Tie them up. Let's get them 454 00:45:15,640 --> 00:45:17,120 to the local magistry for a reward in the morning. 455 00:45:17,240 --> 00:45:18,520 Yes, let's go. 456 00:45:18,640 --> 00:45:19,600 Wait! 457 00:45:22,080 --> 00:45:24,240 On the 'Wanted' poster it states that they're the 458 00:45:24,320 --> 00:45:27,080 supporters of a rebel. 459 00:45:27,200 --> 00:45:29,960 Who's the rebel then? 460 00:45:31,400 --> 00:45:34,160 Song Yuan, Senior Lecturer of lmperial Academy. 461 00:45:34,280 --> 00:45:37,200 Song Yuan? 462 00:45:38,440 --> 00:45:41,840 Trusted by the late emperor to teach the young emperor. 463 00:45:41,920 --> 00:45:44,600 How's it possible that he's a rebel? 464 00:45:44,680 --> 00:45:49,280 Something's wrong. It must be 465 00:45:50,720 --> 00:45:54,040 the wicked Prime Minister Jia Shoudao intervening. 466 00:45:54,320 --> 00:45:58,320 Why would a rebel steal a piece of national treasure? 467 00:45:58,440 --> 00:45:59,680 It can't be right. 468 00:45:59,800 --> 00:46:02,600 Who cares? 469 00:46:02,680 --> 00:46:05,240 As long as we get rewarded. 470 00:46:05,360 --> 00:46:06,600 Yes, to be rich and famous. 471 00:46:06,680 --> 00:46:08,480 Great! 472 00:46:08,600 --> 00:46:13,440 Who wants to stay here and have a tough life! 473 00:46:13,520 --> 00:46:14,640 No! 474 00:46:18,760 --> 00:46:22,080 We can't harm the family of a loyal man. 475 00:46:22,200 --> 00:46:25,000 The boss is right, we must protect them. 476 00:46:26,000 --> 00:46:28,960 I wouldn't do such dirty dealings. 477 00:46:29,920 --> 00:46:32,080 Enough with the lecture! 478 00:46:32,200 --> 00:46:35,040 We were a bunch of bandits before, 479 00:46:35,120 --> 00:46:38,120 were we doing dirty dealings? 480 00:46:38,240 --> 00:46:41,040 That's why I stopped and gave in to the lmperial Court. 481 00:46:41,120 --> 00:46:42,480 And became a kiln worker here. 482 00:46:43,160 --> 00:46:45,080 It's all because of your stupid idea! 483 00:46:45,160 --> 00:46:47,240 Gave in to the lmperial Court! 484 00:46:47,320 --> 00:46:49,040 Not only that we didn't get a good job, 485 00:46:49,120 --> 00:46:52,600 we're being sent here to be slaves. 486 00:46:52,680 --> 00:46:55,360 I won't listen to you anymore. 487 00:46:55,480 --> 00:46:58,760 Whoever wants to be rich, follow me! 488 00:46:58,960 --> 00:47:00,120 Stop! 489 00:47:01,680 --> 00:47:05,320 I'll fight whoever tries to harm them. 490 00:47:12,320 --> 00:47:16,040 Very well! Let's settle this once and for all. 491 00:47:16,800 --> 00:47:18,560 We'll go upstairs to take care of them. 492 00:47:18,680 --> 00:47:19,520 Go! 493 00:47:22,520 --> 00:47:25,640 Don't blame me for what I'm about to do! 494 00:47:26,000 --> 00:47:28,840 This is the end of our friendship! 495 00:47:44,680 --> 00:47:45,760 Come on. 496 00:48:54,080 --> 00:48:56,160 Don't worry! I know about you. 497 00:48:56,280 --> 00:48:57,520 We'll try to save you 498 00:48:57,640 --> 00:48:58,920 no matter what! Run! 499 00:48:59,040 --> 00:49:00,360 Thank you! 500 00:49:08,040 --> 00:49:10,280 I'm going to kill them! 501 00:49:10,400 --> 00:49:12,160 Burn! 502 00:49:14,960 --> 00:49:16,240 What now? 503 00:49:47,280 --> 00:49:49,440 They'll turn into steamed buns in a minute! 504 00:49:50,240 --> 00:49:51,520 In your dreams. 505 00:49:51,640 --> 00:49:52,320 We could only repay your kindness 506 00:49:52,440 --> 00:49:54,560 in our next lives. 507 00:49:54,680 --> 00:49:56,120 What are you talking about? 508 00:49:56,240 --> 00:49:57,680 We can't drag you into this. 509 00:49:57,800 --> 00:50:00,360 I'll surrender. 510 00:50:06,720 --> 00:50:08,480 Please! I'm here. 511 00:50:08,600 --> 00:50:12,000 But leave those three men and my mother alone. 512 00:50:18,240 --> 00:50:19,280 You see? 513 00:50:19,400 --> 00:50:20,680 Bring the stuff down here. 514 00:50:20,800 --> 00:50:23,480 Come on... 515 00:50:25,360 --> 00:50:27,680 Come on. 516 00:50:34,360 --> 00:50:35,760 Move! 517 00:50:40,520 --> 00:50:42,720 Now that you've admitted. 518 00:50:42,840 --> 00:50:44,600 Hand out the national treasure. 519 00:50:44,680 --> 00:50:46,520 We don't have any. 520 00:50:46,640 --> 00:50:48,440 We were being framed. 521 00:50:48,560 --> 00:50:49,800 Stop making excuses. 522 00:51:01,440 --> 00:51:04,000 Where're you hiding it? Speak up. 523 00:51:21,200 --> 00:51:22,880 There's trick in it. 524 00:51:26,280 --> 00:51:27,280 Move aside! 525 00:51:30,760 --> 00:51:31,720 Stop! 526 00:53:13,320 --> 00:53:14,200 I'll kill you. 527 00:53:14,280 --> 00:53:15,640 Spare our lives! 528 00:53:15,720 --> 00:53:17,760 We wouldn't do this again. 529 00:53:22,080 --> 00:53:24,240 For old times' sake. 530 00:53:24,320 --> 00:53:26,200 Get up then. 531 00:53:28,760 --> 00:53:30,080 Thank you, swordsman. 532 00:53:30,200 --> 00:53:32,920 Don't mention it! But he's escaped. 533 00:53:33,040 --> 00:53:34,400 Lucky for him. 534 00:53:35,240 --> 00:53:37,480 He's a heartless person, 535 00:53:37,600 --> 00:53:39,440 I doubt that he'd show his face around here again. 536 00:53:58,920 --> 00:54:02,240 If the road to the capital wouldn't be flooded, 537 00:54:02,360 --> 00:54:04,640 I wouldn't be meeting you here. 538 00:54:05,040 --> 00:54:08,440 The road to the capital got flooded? 539 00:54:08,880 --> 00:54:11,920 Then you should stay here for a few more days. 540 00:54:12,040 --> 00:54:13,480 It's a good idea, mother. 541 00:54:13,560 --> 00:54:15,080 Let's stay here for now. 542 00:54:15,200 --> 00:54:18,000 I guess Gao Sixian and the lot won't find out. 543 00:54:18,080 --> 00:54:19,120 I just worry that if we got delayed, 544 00:54:19,240 --> 00:54:22,240 Jia Shoudao will harm your father. 545 00:54:22,360 --> 00:54:23,800 As long as they don't get a hold 546 00:54:23,880 --> 00:54:25,280 of the iron shield, 547 00:54:25,360 --> 00:54:28,240 they wouldn't dare to kill Mr. Song. 548 00:54:30,680 --> 00:54:33,120 I just worry about Hu San. 549 00:54:58,480 --> 00:55:00,880 Commander, I was looking for you. 550 00:55:04,480 --> 00:55:06,200 Thank you for saving us, 551 00:55:06,280 --> 00:55:10,120 I don't know how to repay you. 552 00:55:10,240 --> 00:55:12,720 It's my duty to do this for ajust cause. 553 00:55:16,760 --> 00:55:21,040 Swordsman You, you're an esteemed person. 554 00:55:33,920 --> 00:55:36,040 Hand out the Song mother and daughter, 555 00:55:36,120 --> 00:55:37,720 we'll kill anyone who's in the way. 556 00:55:43,600 --> 00:55:44,880 Brother Gao. 557 00:55:45,000 --> 00:55:48,280 Oh, we meet again. 558 00:55:48,400 --> 00:55:49,840 What a coincidence. 559 00:55:52,600 --> 00:55:54,320 Pleasure. 560 00:55:54,440 --> 00:55:57,520 Brother Gao, I'd like to say something. 561 00:55:57,640 --> 00:55:58,840 Go on. 562 00:55:58,960 --> 00:56:01,360 Brother Gao, you're so skilled, 563 00:56:01,480 --> 00:56:05,440 why would you be hurting innocent people? 564 00:56:05,560 --> 00:56:10,400 You're lecturing me? How dare you! 565 00:56:10,480 --> 00:56:11,920 Catch him! 566 00:58:28,600 --> 00:58:30,000 Official Zheng. 567 00:58:33,280 --> 00:58:35,240 What's going on? 568 00:58:35,360 --> 00:58:38,240 We're here to build tiles and bricks, 569 00:58:38,320 --> 00:58:41,040 but this man looks down upon His Majesty's orders. 570 00:58:41,160 --> 00:58:44,320 He's here to make a scene, please look into this. 571 00:58:47,440 --> 00:58:51,240 Who are you? Why are you being so arrogant? 572 00:58:51,320 --> 00:58:55,040 I'm Gao Sixian, I'm here for an investigation. 573 00:58:55,480 --> 00:58:58,800 You're Commander Gao of the lmperial Guards. 574 00:58:58,880 --> 00:59:00,320 Yes, I am. 575 00:59:00,440 --> 00:59:02,160 This is the site of an lmperial kiln. 576 00:59:02,280 --> 00:59:05,040 Could you tell me what 577 00:59:05,120 --> 00:59:07,080 investigation you're working on, Commander Gao? 578 00:59:07,160 --> 00:59:10,000 Disobeying His Majesty's orders, sheltering rebels. 579 00:59:10,080 --> 00:59:14,240 Sheltering rebels? Who are the rebels? 580 00:59:18,200 --> 00:59:21,560 Official Zheng, they're no rebels. 581 00:59:21,680 --> 00:59:23,360 They're the family of a loyal official. 582 00:59:23,480 --> 00:59:27,800 Yes, the wife & daughter of Senior Lecturer Song Yuan. 583 00:59:31,640 --> 00:59:35,760 I've heard about this in the capital. 584 00:59:39,240 --> 00:59:41,680 If that's the case, 585 00:59:41,760 --> 00:59:43,040 then I must arrest the rebels. 586 00:59:43,120 --> 00:59:44,360 Go! 587 00:59:45,800 --> 00:59:47,680 I'll fight to the death with whoever harms the innocent 588 00:59:47,800 --> 00:59:50,480 Says who? I'm doing ajob. 589 00:59:50,600 --> 00:59:51,720 If you are, 590 00:59:51,840 --> 00:59:55,160 why aren't you in uniform? 591 01:00:07,920 --> 01:00:09,160 Commander Gao. 592 01:00:09,280 --> 01:00:11,080 Yes, Official Zheng? 593 01:00:11,760 --> 01:00:16,440 I'm here because the King wants to build a new palace, 594 01:00:16,560 --> 01:00:20,000 I'm here under His Majesty's orders to supervise. 595 01:00:20,080 --> 01:00:25,760 If you try to capture rebels on this work site, 596 01:00:25,880 --> 01:00:29,400 and the kiln workers are trying to protect them; 597 01:00:29,520 --> 01:00:32,600 What if there are conflicts? 598 01:00:32,680 --> 01:00:36,720 Agreed, there would be casualties on both sides 599 01:00:36,840 --> 01:00:42,800 but delaying the work would be a big problem. 600 01:00:44,280 --> 01:00:48,680 Then, I wouldn't be able to explain this, 601 01:00:48,800 --> 01:00:53,840 and I suppose so will you, Commander Gao. 602 01:00:54,480 --> 01:00:56,880 What do you suggest, Official Zheng? 603 01:00:57,640 --> 01:01:03,240 I think the kiln workers 604 01:01:03,360 --> 01:01:08,440 should get to finishing the job before the deadline. 605 01:01:08,560 --> 01:01:11,480 As for the Song mother and daughter, 606 01:01:11,560 --> 01:01:15,000 they should stay here. 607 01:01:15,080 --> 01:01:17,480 After the work's done, 608 01:01:17,600 --> 01:01:19,360 no matter whether you're arresting the rebels, 609 01:01:19,480 --> 01:01:23,920 or the kiln workers protecting the innocent. It's okay. 610 01:01:31,280 --> 01:01:34,480 Since it's your wish, Official Zheng. I'll do it. 611 01:01:37,680 --> 01:01:39,000 Let's go! 612 01:01:42,560 --> 01:01:44,040 Thank you, Official Zheng. 613 01:02:09,360 --> 01:02:12,640 It's Official Zheng's delaying tactic. 614 01:02:13,280 --> 01:02:15,440 Gao Sixian has blocked all the exits. 615 01:02:15,520 --> 01:02:18,000 How can we escape? 616 01:02:18,960 --> 01:02:21,040 We still have a few days, 617 01:02:21,160 --> 01:02:23,160 we'll think of something. 618 01:02:31,800 --> 01:02:34,040 Commander, that Zheng fellow 619 01:02:34,160 --> 01:02:36,400 is only a supervisor in the Ministry of Works, 620 01:02:36,480 --> 01:02:38,040 why would you listen to him? 621 01:02:40,080 --> 01:02:41,960 What did I tell you? 622 01:02:42,080 --> 01:02:44,320 If we leak out the secret about the iron shield, 623 01:02:44,440 --> 01:02:46,640 the Prime Minister will be angry at us. 624 01:02:46,760 --> 01:02:50,000 And besides, You Rulong is quite skillful. 625 01:02:50,080 --> 01:02:51,320 That's why... 626 01:04:16,880 --> 01:04:18,280 Let's go. 627 01:06:41,560 --> 01:06:42,440 Look for the iron shield. 628 01:06:42,520 --> 01:06:43,720 Yes. 629 01:06:51,920 --> 01:06:53,440 Hurry to find the iron shield! 630 01:07:43,400 --> 01:07:46,400 I'm sorry that I can't help you anymore. 631 01:07:47,280 --> 01:07:49,000 How can we blame you? 632 01:07:49,080 --> 01:07:52,400 If we can't find that iron shield, 633 01:07:52,480 --> 01:07:54,840 I guess it's destiny. 634 01:07:56,840 --> 01:07:59,800 Strange, how come? 635 01:08:13,480 --> 01:08:14,680 Ding Qi. 636 01:08:15,080 --> 01:08:16,000 Official Zheng. 637 01:08:16,680 --> 01:08:18,160 Whom is it for? 638 01:08:18,280 --> 01:08:20,240 Mrs. Song and her daughter 639 01:08:38,360 --> 01:08:39,360 Thank you. 640 01:08:39,480 --> 01:08:41,080 You're welcome. Eat up. 641 01:08:58,120 --> 01:09:00,080 Must be Official Zheng's idea. 642 01:09:00,200 --> 01:09:02,240 But Gao Sixian has blocked all the exits, 643 01:09:02,360 --> 01:09:04,200 how can we leave here? 644 01:09:04,960 --> 01:09:06,000 I've got a plan, 645 01:09:06,360 --> 01:09:08,440 but we need Ding Qi's help. 646 01:09:13,640 --> 01:09:14,600 Have you got it? 647 01:09:16,080 --> 01:09:17,120 They're sleeping like pigs. 648 01:09:17,240 --> 01:09:18,800 I stole them right away. 649 01:09:20,080 --> 01:09:21,320 Bring them upstairs to change into. 650 01:09:21,440 --> 01:09:22,360 Sure. 651 01:09:52,240 --> 01:09:53,320 Where are you going? 652 01:10:06,240 --> 01:10:07,440 Thank you. 653 01:10:08,040 --> 01:10:09,320 Let's go! 654 01:10:18,800 --> 01:10:19,960 So none of the kiln workers 655 01:10:20,080 --> 01:10:22,520 has seen the iron shield? 656 01:10:23,200 --> 01:10:25,000 I've been asking around, 657 01:10:25,080 --> 01:10:27,240 no one has seen it. 658 01:10:28,640 --> 01:10:31,240 Oh no! Our men got killed! 659 01:10:31,560 --> 01:10:32,440 Come on! 660 01:10:57,120 --> 01:10:57,960 Chase after them! 661 01:10:58,080 --> 01:10:59,080 Yes. 662 01:11:00,280 --> 01:11:01,360 Don't bother. 663 01:11:01,760 --> 01:11:04,120 They don't have the iron shield yet. 664 01:11:04,240 --> 01:11:06,160 I know. 665 01:11:06,520 --> 01:11:08,920 Tell me, where is it? 666 01:11:10,200 --> 01:11:11,160 If I tell you, 667 01:11:11,280 --> 01:11:13,640 how would you reward me, Commander Gao? 668 01:11:14,240 --> 01:11:15,600 What do you want? 669 01:11:17,760 --> 01:11:20,960 How about the Deputy Commander of the lmperial Guards? 670 01:11:21,080 --> 01:11:22,840 I've always aspired for an official post. 671 01:11:26,400 --> 01:11:28,600 That's easy, I'll help you. 672 01:11:28,680 --> 01:11:30,120 Don't worry. 673 01:11:38,480 --> 01:11:40,200 So he's meddling. 674 01:11:40,960 --> 01:11:44,840 I've contributed a lot, right? 675 01:11:50,440 --> 01:11:55,360 Indeed. You deserve a good reward. 676 01:11:58,760 --> 01:12:01,440 Commander... 677 01:12:04,480 --> 01:12:05,520 We'll head back to the capital tomorrow. 678 01:12:05,640 --> 01:12:06,600 Yes. 679 01:12:14,920 --> 01:12:16,320 Sending Official Zheng off. 680 01:13:09,640 --> 01:13:11,640 Official Zheng, it's really you! 681 01:13:15,480 --> 01:13:20,960 I've always admired Mr. Song's character and wisdom. 682 01:13:21,080 --> 01:13:23,360 When we were in Valley of the Fangs, 683 01:13:23,480 --> 01:13:26,400 I couldn't be too specific. 684 01:13:26,480 --> 01:13:28,400 Please forgive me. 685 01:13:28,480 --> 01:13:30,240 Thank you, Official Zheng. 686 01:13:33,120 --> 01:13:34,840 This is the capital; 687 01:13:34,960 --> 01:13:37,600 Not only the lmperial Guard lackeys, 688 01:13:37,680 --> 01:13:40,080 but even their head Jia Shoudao, 689 01:13:40,200 --> 01:13:42,680 must respect the laws to certain extent. 690 01:13:42,760 --> 01:13:45,840 That's why I asked you to meet me here. 691 01:13:56,080 --> 01:13:59,480 Present this to His Majesty and save Professor Song. 692 01:14:02,680 --> 01:14:05,040 Thank you for your help. 693 01:14:40,880 --> 01:14:41,800 Go! 694 01:15:47,080 --> 01:15:48,360 Cousin Shikai. 695 01:21:32,880 --> 01:21:34,000 Swordsman You. 696 01:22:52,880 --> 01:22:53,840 Swordsman You. 697 01:22:53,920 --> 01:22:55,240 Professor Song. 698 01:22:55,640 --> 01:22:57,560 Must you go, Swordsman You? 699 01:22:57,680 --> 01:22:59,040 Yes. 700 01:23:17,040 --> 01:23:21,360 Thank you for saving my life. I was going to invite 701 01:23:21,480 --> 01:23:25,040 you for dinner at my home to express my gratitude. 702 01:23:25,440 --> 01:23:29,200 You're too generous, I didn't do much. 703 01:23:37,680 --> 01:23:41,240 You're a chivalrous swordsman! 704 01:23:42,560 --> 01:23:46,160 I'd like to learn from you. 705 01:23:46,280 --> 01:23:50,360 Miss Song, I don't deserve such a compliment. 706 01:23:56,720 --> 01:23:58,920 Although we've met by chance, 707 01:23:59,040 --> 01:24:01,200 but we are good friends. 708 01:24:01,280 --> 01:24:04,400 I believe we shall meet again. 709 01:24:09,640 --> 01:24:14,960 Jie, since Swordsman You is determined to leave, 710 01:24:15,080 --> 01:24:17,440 we shouldn't be in his way. 711 01:24:18,360 --> 01:24:23,600 I'm certain that 712 01:24:23,680 --> 01:24:27,000 we'll see him again sometime in the future. 713 01:24:31,880 --> 01:24:34,640 I've no valuables with me, and we have to part. 714 01:24:34,760 --> 01:24:37,520 I do have a scroll of calligraphy, 715 01:24:38,480 --> 01:24:41,680 I wrote that when I was in prison. 716 01:24:41,800 --> 01:24:43,560 I wish you'd accept it. 717 01:24:52,320 --> 01:24:55,800 "A benevolent person always begets kindness" 718 01:25:04,080 --> 01:25:07,600 I'll always remember your teachings, Professor. 719 01:25:07,680 --> 01:25:12,640 It's just a small token to show my appreciation. 720 01:25:13,080 --> 01:25:17,400 You're too kind, sir. 721 01:25:17,920 --> 01:25:19,480 Goodbye. 722 01:25:23,080 --> 01:25:25,800 Take care, Swordsman You. 723 01:25:25,880 --> 01:25:27,200 You too take care of yourself. 724 01:25:52,800 --> 01:25:58,800 A real swordsman asks not in return for his favours. 49626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.