Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,800 --> 00:01:36,080
During the midst of Ming Dynasty,
wicked Jia Shoudao
2
00:01:36,160 --> 00:01:38,880
the Prime Minister, tried to
dupe the young emperor.
3
00:01:39,000 --> 00:01:41,760
Using his rank & power
he oppressed the people.
4
00:01:41,880 --> 00:01:45,440
Imperial Academy's senior lecturer
Song Yuan rebelled.
5
00:01:45,560 --> 00:01:48,400
He tried to expose Jia's crafty plans.
6
00:01:48,480 --> 00:01:50,760
The wicked Prime Minister
7
00:01:50,880 --> 00:01:52,800
is furious with Song's actions.
8
00:01:52,880 --> 00:01:56,600
He arrested Song,
and tortures him in prison.
9
00:01:56,680 --> 00:01:59,120
He hopes to get rid of Song.
10
00:02:17,560 --> 00:02:18,720
Look.
11
00:02:31,640 --> 00:02:33,480
Are you alright?
12
00:02:33,600 --> 00:02:37,880
I'm fine, just slightly painful...
13
00:02:42,840 --> 00:02:44,520
Sit down, have a rest.
14
00:02:45,960 --> 00:02:47,160
Thank you, Your Majesty.
15
00:03:08,680 --> 00:03:11,120
Come here...
16
00:03:11,640 --> 00:03:15,520
Head of Punishments Geng Shangde
requests your audience
17
00:03:22,680 --> 00:03:27,200
Why are you here?
His Majesty hasn't summoned you.
18
00:03:29,880 --> 00:03:30,800
Send the prime minister here.
19
00:03:30,880 --> 00:03:31,880
Yes.
20
00:03:32,560 --> 00:03:35,680
Geng Shangde greets Your Majesty.
21
00:03:39,080 --> 00:03:41,320
Stand.
22
00:03:41,440 --> 00:03:42,640
Thank you, Your Majesty.
23
00:03:47,240 --> 00:03:48,840
What do you have to say?
24
00:03:49,600 --> 00:03:53,760
Your Majesty, Song Yuan
25
00:03:53,880 --> 00:03:56,640
has been arrested this morning.
26
00:03:56,720 --> 00:03:59,240
Did you order the arrest, Your Majesty?
27
00:04:05,120 --> 00:04:07,560
Yes, I did.
28
00:04:07,680 --> 00:04:10,320
What crime has he committed?
29
00:04:12,680 --> 00:04:16,040
Song Yuan is too strict as my teacher.
30
00:04:16,400 --> 00:04:19,160
Song Yuan is...
31
00:04:20,080 --> 00:04:21,040
too strict as my teacher.
32
00:04:22,280 --> 00:04:24,600
Too strict as my teacher.
33
00:04:24,680 --> 00:04:26,880
And he's offended His Majesty.
34
00:04:27,000 --> 00:04:29,040
Song Yuan as the emperor's teacher.
35
00:04:29,120 --> 00:04:33,400
Out of court they are
teacher & student in the study.
36
00:04:33,480 --> 00:04:37,200
It's the teacher's fault
if he isn't strict.
37
00:04:37,280 --> 00:04:39,320
It's the teacher's duty.
38
00:04:39,440 --> 00:04:44,440
I hope Your Majesty will
pay no attention to slander.
39
00:04:44,520 --> 00:04:47,880
Pardon him and free him.
40
00:04:53,280 --> 00:04:56,560
I know what you're saying.
41
00:05:04,320 --> 00:05:07,280
Not only that Song Yuan has offended me,
42
00:05:07,360 --> 00:05:10,360
he's also been
communicating with our enemy.
43
00:05:10,480 --> 00:05:12,200
Communicating with our enemy?
44
00:05:12,560 --> 00:05:14,480
Is there proof for that?
45
00:05:17,120 --> 00:05:20,000
The Prime Minister once went hunting
at the outskirts,
46
00:05:22,280 --> 00:05:25,440
and he captured a spy of the enemy.
47
00:05:27,280 --> 00:05:33,960
Under interrogation, the spy confessed
48
00:05:35,520 --> 00:05:38,640
that he's here to deliver a letter
to Song Yuan.
49
00:05:38,760 --> 00:05:41,000
Where's the spy then?
50
00:05:42,760 --> 00:05:45,200
He died after the torture.
51
00:05:45,280 --> 00:05:46,800
What about the letter?
52
00:05:47,120 --> 00:05:49,400
It's being burnt.
53
00:05:54,280 --> 00:05:58,560
Without witness or proof,
it's obvious that
54
00:06:08,080 --> 00:06:10,880
an evil official is trying to frame
a loyal man.
55
00:06:11,000 --> 00:06:13,640
I beg that Your Majesty pardon him
as a favour.
56
00:06:13,720 --> 00:06:15,080
Song Yuan deserves to be locked up.
57
00:06:15,200 --> 00:06:17,120
There's no need for you to
meddle in others' business.
58
00:06:17,240 --> 00:06:19,240
I'm the Head of Punishments.
59
00:06:19,360 --> 00:06:22,080
It's my duty to make sure
we lock up the right people.
60
00:06:23,080 --> 00:06:24,720
Are you trying to disobey my order?
61
00:06:24,840 --> 00:06:26,280
I dare not.
62
00:06:30,920 --> 00:06:33,400
Official Geng, how did it go?
63
00:06:34,280 --> 00:06:38,680
The wicked Jia Shoudao framed your father,
64
00:06:43,040 --> 00:06:47,560
but I've thought up a solution.
65
00:06:55,040 --> 00:06:58,280
Your father contributed to the nation
back then,
66
00:06:58,360 --> 00:07:01,040
the late emperor rewarded him
an iron shield of pardon.
67
00:07:01,160 --> 00:07:05,080
With it, he'd be spared
even after committing a felony.
68
00:07:06,800 --> 00:07:08,280
I don't know what's wrong with me lately;
69
00:07:08,400 --> 00:07:09,800
If Official Geng hadn't brought it up,
70
00:07:09,880 --> 00:07:12,520
I'd already have forgotten
about the iron shield.
71
00:07:12,640 --> 00:07:13,520
We should head back home right away,
72
00:07:13,640 --> 00:07:15,800
get the iron shield and save my father.
73
00:07:15,880 --> 00:07:18,600
I just worry that
we're running out of time.
74
00:07:19,840 --> 00:07:20,360
Cousin Shikai.
75
00:07:20,480 --> 00:07:22,720
I'll go with my mother
to pick up the shield,
76
00:07:22,840 --> 00:07:25,520
you and Official Geng
head to the capital first.
77
00:07:25,640 --> 00:07:28,920
It'd be better if we do it like this.
78
00:07:29,040 --> 00:07:32,760
Very well! You must hurry.
79
00:08:12,520 --> 00:08:14,800
Jia Shoudao is determined to
bring your father down.
80
00:08:14,880 --> 00:08:17,840
We must be extra careful on the road.
81
00:08:19,280 --> 00:08:21,280
Yes. I think
82
00:08:21,400 --> 00:08:23,280
not only that we need to be in disguise,
83
00:08:23,360 --> 00:08:24,440
but we must also hide
84
00:08:24,520 --> 00:08:26,040
the iron shield well.
85
00:08:26,160 --> 00:08:27,440
Yes.
86
00:08:27,520 --> 00:08:31,720
Where should we hide it then?
87
00:09:11,240 --> 00:09:13,000
Prime Minister, you're very smart.
88
00:09:13,080 --> 00:09:15,800
I'm really impressed.
89
00:09:15,880 --> 00:09:19,240
It's just a small trick.
90
00:09:22,760 --> 00:09:24,360
Last time I told you
91
00:09:24,480 --> 00:09:26,680
to take care of Song Yuan's business.
92
00:09:26,800 --> 00:09:28,080
When are you leaving?
93
00:09:28,160 --> 00:09:31,640
I'll leave tomorrow.
94
00:09:33,080 --> 00:09:37,000
This is highly confidential,
you must keep this secret.
95
00:09:37,080 --> 00:09:40,200
As long as Song Yuan's dead,
96
00:09:41,040 --> 00:09:43,480
then I'll have no more worries.
97
00:09:44,680 --> 00:09:48,000
I admire your plan, sir.
98
00:09:48,080 --> 00:09:49,280
Jia Shoudao.
99
00:09:51,840 --> 00:09:52,840
Who are you?
100
00:09:57,440 --> 00:09:58,800
Jin Shikai.
101
00:10:02,640 --> 00:10:05,640
Nephew of Song Yuan.
102
00:10:05,960 --> 00:10:08,400
He's family of the rebel, catch him!
103
00:10:08,480 --> 00:10:09,560
Yes.
104
00:10:16,920 --> 00:10:18,480
The heavens wouldn't let you frame
a loyal man.
105
00:10:59,280 --> 00:11:00,280
Till the next time we meet.
106
00:11:10,120 --> 00:11:12,520
Please forgive me, I failed to catch him.
107
00:11:14,040 --> 00:11:17,480
He's escaped,
I fear that he'll spread the news.
108
00:11:17,600 --> 00:11:19,320
Get changed right away,
109
00:11:19,440 --> 00:11:21,120
head for Song Yuan's home town,
act accordingly.
110
00:11:21,240 --> 00:11:22,200
Yes, Prime Minister.
111
00:12:37,280 --> 00:12:38,400
Go!
112
00:13:25,200 --> 00:13:26,440
No one's here.
113
00:13:40,320 --> 00:13:43,000
They can't be gone far.
114
00:13:43,080 --> 00:13:45,200
We can catch up on horseback.
115
00:13:46,360 --> 00:13:47,760
Turn this place upside down if you must,
116
00:13:47,880 --> 00:13:49,440
find me the iron shield!
117
00:13:49,520 --> 00:13:51,480
Yes. Hurry!
118
00:14:11,280 --> 00:14:12,480
Officer Gao.
119
00:14:14,680 --> 00:14:16,480
If the Prime Minister has caught Song,
120
00:14:16,560 --> 00:14:18,640
why doesn't he just kill him?
121
00:14:18,720 --> 00:14:20,360
What do you know?
122
00:14:20,480 --> 00:14:22,400
Song was a trusted official
of the late emperor.
123
00:14:22,480 --> 00:14:24,080
He contributed much to the nation.
124
00:14:24,200 --> 00:14:26,960
The late emperor rewarded him
an iron shield of pardon.
125
00:14:27,080 --> 00:14:30,960
His life can be spared
if he's committed a felony.
126
00:14:31,720 --> 00:14:33,080
The Prime Minister worries that
127
00:14:33,200 --> 00:14:34,880
his family might present the iron shield.
128
00:14:35,000 --> 00:14:36,360
And the emperor would pardon him.
129
00:14:36,480 --> 00:14:37,840
That's why he sent us here,
130
00:14:37,920 --> 00:14:39,760
to locate the iron shield.
131
00:14:47,080 --> 00:14:48,120
Nothing!
132
00:14:53,480 --> 00:14:55,720
I'm sure
his wife and daughter have got it,
133
00:14:55,840 --> 00:14:58,080
they must be heading to the capital now.
134
00:14:58,880 --> 00:14:59,520
Instructor Ma.
135
00:14:59,640 --> 00:15:00,880
Here.
136
00:15:01,000 --> 00:15:02,680
Take this document and leave first,
137
00:15:02,800 --> 00:15:04,320
notify the local magistrates on the way,
138
00:15:04,440 --> 00:15:06,600
put the mother and daughter
on the wanted list.
139
00:15:06,680 --> 00:15:08,040
Claim that they stole a national treasure.
140
00:15:08,120 --> 00:15:09,240
Yes, sir.
141
00:15:09,320 --> 00:15:11,880
Instructor Niu and I will try to
catch them on the way.
142
00:15:12,000 --> 00:15:13,880
Yes. Let's go!
143
00:15:14,000 --> 00:15:17,280
"Wanted"
144
00:15:21,680 --> 00:15:25,120
Everyone knows that
Scholar Song is a loyal official.
145
00:15:25,240 --> 00:15:27,240
This sure is a setup.
146
00:15:54,480 --> 00:15:56,040
Imperial court is trying to nab
a mother & a daughter.
147
00:15:56,120 --> 00:15:57,720
And here you are, a mother and a daughter.
148
00:15:57,840 --> 00:15:58,720
Follow us!
149
00:15:58,840 --> 00:15:59,640
Come on!
150
00:15:59,720 --> 00:16:02,080
No... we're just street entertainers.
151
00:16:02,200 --> 00:16:02,720
We're not...
152
00:16:02,840 --> 00:16:04,360
I don't believe you...
153
00:16:04,480 --> 00:16:05,960
No...
154
00:16:08,480 --> 00:16:10,440
You're street entertainers?
155
00:16:11,280 --> 00:16:13,520
Very well, sing to us.
156
00:16:13,640 --> 00:16:15,920
That's right. Sing.
157
00:16:31,480 --> 00:16:45,600
Mulan weaves, facing the door.
158
00:16:45,680 --> 00:16:59,640
One hears only her sighs
but not the weaving shuttle!
159
00:16:59,720 --> 00:17:13,480
Asking Mulan about
what's on her mind & who she misses.
160
00:17:13,600 --> 00:17:25,480
She says no one is on her mind.
161
00:17:35,680 --> 00:17:48,880
Last night I saw draft posters
for the troops' callin.
162
00:17:48,960 --> 00:18:02,120
And my father's name
is on the recruitment list.
163
00:18:02,240 --> 00:18:14,840
Father has no grown up son,
Mulan has no elder brother.
164
00:18:14,960 --> 00:18:27,200
And I'll go to war in my father's place.
165
00:18:27,280 --> 00:18:30,600
Bravo!
166
00:18:33,880 --> 00:18:39,080
Not bad at all! What a pretty girl!
167
00:18:39,200 --> 00:18:41,400
I trust that you're street entertainers,
168
00:18:41,480 --> 00:18:44,040
but I still have to search you.
169
00:18:44,160 --> 00:18:45,480
Search?
170
00:18:46,480 --> 00:18:48,600
A national treasure has been
stolen from the palace.
171
00:18:48,680 --> 00:18:50,160
The thieves are a mother and daughter,
172
00:18:50,280 --> 00:18:51,040
that's why we must search you.
173
00:18:51,120 --> 00:18:53,000
How could this be?
174
00:18:53,080 --> 00:18:56,080
Well, it's the law! We must do this.
175
00:18:56,160 --> 00:18:57,640
Stop! How dare you
176
00:18:57,760 --> 00:18:59,800
bully women in broad daylight?
177
00:19:06,280 --> 00:19:09,040
We're under orders to locate
the national treasure.
178
00:19:09,120 --> 00:19:11,640
How are you? Why are you obstructing?
179
00:19:11,760 --> 00:19:13,360
Searching for
a stolen piece of national treasure?
180
00:19:14,480 --> 00:19:17,000
What national treasure?
181
00:19:19,360 --> 00:19:21,920
What is it?
182
00:19:22,960 --> 00:19:24,080
Not only that we don't know,
183
00:19:24,200 --> 00:19:25,560
not even the local magistrate knows.
184
00:19:25,680 --> 00:19:28,160
If you don't know what's missing,
185
00:19:28,280 --> 00:19:31,240
then how do you know
what you're looking for? Get lost!
186
00:20:14,840 --> 00:20:16,840
What... now?
187
00:20:23,880 --> 00:20:24,080
Thank you.
188
00:20:42,280 --> 00:20:43,840
Is there a better room?
189
00:20:51,120 --> 00:20:52,120
Damn!
190
00:20:55,360 --> 00:20:58,640
Who does he think he is? Damn it!
191
00:21:00,520 --> 00:21:01,640
Take a look.
192
00:21:03,680 --> 00:21:05,440
Imperial guard.
193
00:21:12,560 --> 00:21:14,560
Please forgive us, sir.
194
00:21:14,680 --> 00:21:16,440
You're a forgiving man.
195
00:21:16,520 --> 00:21:18,440
I'm very sorry.
196
00:21:18,680 --> 00:21:19,920
Prepare two superior rooms for us!
197
00:21:20,040 --> 00:21:22,920
Yes... this way please.
198
00:21:28,280 --> 00:21:32,680
What was that?
199
00:21:32,760 --> 00:21:35,360
Do you have vacant rooms?
200
00:21:35,480 --> 00:21:37,760
Yes, this way please.
201
00:21:43,880 --> 00:21:44,960
This way...
202
00:21:47,080 --> 00:21:48,280
Please...
203
00:22:01,640 --> 00:22:04,640
Do you know that girl?
204
00:22:04,720 --> 00:22:07,440
Yes, I've seen them before.
Which room are they in?
205
00:22:08,680 --> 00:22:09,720
That one.
206
00:22:18,960 --> 00:22:20,200
I'll take this room.
207
00:22:20,280 --> 00:22:21,400
Yes...
208
00:22:23,120 --> 00:22:24,320
This way please.
209
00:22:55,320 --> 00:22:56,480
Who's he?
210
00:22:58,480 --> 00:23:00,920
He's our regular customer.
211
00:23:01,040 --> 00:23:03,400
A worker at lmperial Kiln in
the Valley of the Fangs.
212
00:23:04,440 --> 00:23:05,280
Kiln worker?
213
00:23:05,360 --> 00:23:06,560
Yes.
214
00:23:06,680 --> 00:23:08,640
Tell him to get lost.
215
00:23:17,480 --> 00:23:19,960
What? I'm a paying customer also!
216
00:23:20,080 --> 00:23:21,480
Why should I move?
217
00:23:41,880 --> 00:23:43,720
Sit down...
218
00:23:49,360 --> 00:23:51,360
Lamb, and some wine.
219
00:23:51,480 --> 00:23:52,640
Yes...
220
00:23:56,520 --> 00:23:58,240
Who's she?
221
00:23:59,440 --> 00:24:01,280
She's staying here.
222
00:24:01,400 --> 00:24:03,160
I heard she's a street performer.
223
00:24:03,600 --> 00:24:05,080
Tell her to entertain me.
224
00:24:05,200 --> 00:24:06,360
Certainly...
225
00:24:06,960 --> 00:24:08,080
Waiter.
226
00:24:19,760 --> 00:24:21,120
Pretty gal.
227
00:24:30,160 --> 00:24:33,440
What? Where's the girl?
228
00:24:33,520 --> 00:24:36,600
The lady said she has a sore throat today.
229
00:24:38,200 --> 00:24:43,080
Sore throat?
Should I pick her up in a sedan chair?
230
00:24:43,200 --> 00:24:46,160
Alright... l'll fetch her.
231
00:24:48,520 --> 00:24:49,640
Idiot.
232
00:24:57,120 --> 00:24:58,200
Cheers.
233
00:25:06,720 --> 00:25:08,440
Come on, sing me a song.
234
00:25:08,560 --> 00:25:10,800
I'll reward you if you sing well.
235
00:25:10,880 --> 00:25:12,400
Thank you.
236
00:25:28,440 --> 00:25:43,440
Flowers blossom in spring...
237
00:25:43,880 --> 00:25:47,720
That's not good. Sing the Nun's song.
238
00:25:47,840 --> 00:25:48,840
I don't know that.
239
00:25:49,600 --> 00:25:52,880
Eighteen Grind?
240
00:25:56,240 --> 00:25:58,080
What about "In the bridal suite"?
241
00:25:59,480 --> 00:26:07,360
An eighteen year old bride
and a 9 years old groom,
242
00:26:07,480 --> 00:26:15,080
they've reached the bridal suite
after the ceremony.
243
00:26:15,200 --> 00:26:22,400
Bride undresses the groom
and carries him onto the bed.
244
00:26:22,480 --> 00:26:29,440
The groom's scared
and screams for his mother.
245
00:26:29,560 --> 00:26:31,040
Mother!
246
00:26:36,520 --> 00:26:37,880
Please behave.
247
00:26:38,760 --> 00:26:42,200
What? You're a street performer,
248
00:26:42,960 --> 00:26:44,560
stop acting like some lady.
249
00:26:58,080 --> 00:27:00,760
Miss, you need this to make a living.
250
00:27:00,880 --> 00:27:02,640
You can't afford to break this,
251
00:27:02,760 --> 00:27:04,840
please be careful.
252
00:27:12,320 --> 00:27:13,680
Impressive.
253
00:27:13,760 --> 00:27:15,080
Thank you for your compliments.
254
00:27:15,880 --> 00:27:18,960
May I ask your name?
255
00:27:19,080 --> 00:27:20,600
You Rulong.
256
00:27:22,200 --> 00:27:23,840
What a pleasure.
257
00:27:29,120 --> 00:27:31,160
Let me drink to you.
258
00:27:31,280 --> 00:27:32,160
Thank you.
259
00:27:42,520 --> 00:27:43,560
Please.
260
00:28:03,240 --> 00:28:06,480
This is great, let's have another drink.
261
00:28:10,480 --> 00:28:12,240
Oh no!
262
00:28:12,360 --> 00:28:15,240
I think he's found out about us.
263
00:28:16,400 --> 00:28:20,280
From his looks
he doesn't seem like a bad fellow.
264
00:28:21,080 --> 00:28:24,280
Can't say; it's written clearly
on the wanted posters.
265
00:28:24,400 --> 00:28:27,600
Big reward if we're caught
266
00:28:27,680 --> 00:28:29,160
Who wouldn't want a reward?
267
00:28:29,680 --> 00:28:31,280
Then, why did he
268
00:28:31,400 --> 00:28:33,040
help us at the teahouse?
269
00:28:33,400 --> 00:28:35,840
Could be a plan.
270
00:28:35,920 --> 00:28:40,040
He's trying to follow us,
271
00:28:40,120 --> 00:28:42,960
then he could arrest us
and get the shield.
272
00:28:43,080 --> 00:28:45,640
And he could make his way
to the local magistracy.
273
00:28:50,320 --> 00:28:51,640
Look.
274
00:28:53,680 --> 00:28:56,600
He's having a good time
with the imperial guard,
275
00:28:56,680 --> 00:28:58,360
they could be working together.
276
00:29:01,720 --> 00:29:05,320
We better hurry and save your father.
277
00:29:08,720 --> 00:29:12,080
Alas, if only
my cousin Shikai would be here!
278
00:29:17,520 --> 00:29:19,960
With your skills,
279
00:29:20,080 --> 00:29:22,680
why don't you find an officer's job
in the capital?
280
00:29:22,800 --> 00:29:24,920
Why wander around like this?
281
00:29:25,280 --> 00:29:28,240
Is it because you don't have a referee?
282
00:29:28,880 --> 00:29:33,280
If you want to, there's a good chance now.
283
00:29:33,400 --> 00:29:33,960
Do you know...
284
00:29:34,080 --> 00:29:35,160
To be an officer?
285
00:29:35,280 --> 00:29:37,640
Come on... let's have a drink.
286
00:29:37,920 --> 00:29:40,800
What is it about? Chance to be an officer?
287
00:29:42,080 --> 00:29:43,640
Beat it.
288
00:29:47,640 --> 00:29:50,760
The court is after a mother & a daughter
surnamed Song.
289
00:29:50,880 --> 00:29:53,560
The word is
they stole a piece of national treasure.
290
00:29:53,680 --> 00:29:56,760
Nab them and you've a chance
to be an officer and rich.
291
00:29:57,480 --> 00:30:00,040
With such a rare opportunity,
292
00:30:00,160 --> 00:30:02,280
why don't you seize it yourself?
293
00:30:02,400 --> 00:30:06,240
I came all the way
from the capital just for this,
294
00:30:06,320 --> 00:30:09,000
except I couldn't find them.
295
00:30:09,080 --> 00:30:10,840
If only I could catch them,
296
00:30:10,920 --> 00:30:13,640
I'll be promoted to Deputy Commander.
297
00:30:13,760 --> 00:30:15,080
You're...
298
00:30:19,760 --> 00:30:23,240
I failed to recognise a great person,
so you are...
299
00:30:23,720 --> 00:30:27,800
I rushed from the capital
to take care of this.
300
00:30:29,880 --> 00:30:31,560
If I catch them,
301
00:30:31,680 --> 00:30:34,280
I'm going to be promoted for sure.
302
00:30:34,840 --> 00:30:38,040
Good luck! Come on, let me drink to you.
303
00:30:38,120 --> 00:30:39,120
Cheers.
304
00:30:39,240 --> 00:30:40,200
Cheers.
305
00:31:58,720 --> 00:31:59,720
Hurry.
306
00:32:02,200 --> 00:32:03,240
Cousin Shikai.
307
00:32:04,440 --> 00:32:05,640
Shikai, what happened to you?
308
00:32:05,720 --> 00:32:06,280
You're injured.
309
00:32:06,400 --> 00:32:07,640
Where's the iron shield?
310
00:32:07,760 --> 00:32:09,240
We have it.
311
00:32:10,120 --> 00:32:11,880
You must leave right now,
312
00:32:15,840 --> 00:32:16,960
Gao Sixian,
the Commander of lmperial Guards
313
00:32:17,080 --> 00:32:18,480
is about to reach here.
314
00:32:18,560 --> 00:32:19,520
What?
315
00:32:19,640 --> 00:32:21,560
You must hurry to the capital
to save uncle.
316
00:32:22,760 --> 00:32:27,160
You're badly hurt, find a place to heal.
317
00:32:27,280 --> 00:32:28,560
Don't worry about me.
318
00:32:30,560 --> 00:32:31,480
Hurry.
319
00:32:31,960 --> 00:32:33,120
Cousin Shikai,
you should go to Jingping Mountain
320
00:32:33,240 --> 00:32:34,960
and look for your martial arts teacher
to heal you.
321
00:32:49,080 --> 00:32:51,040
Search!
322
00:32:54,760 --> 00:32:56,920
Commander Gao, what are you searching for?
323
00:32:57,320 --> 00:32:59,960
Is there a mother and daughter
street performers here?
324
00:33:00,080 --> 00:33:05,120
Street performers?
Yes, I've seen them; Upstairs.
325
00:33:05,640 --> 00:33:07,080
Arrest them.
326
00:33:07,440 --> 00:33:08,400
Arrest them?
327
00:33:08,880 --> 00:33:11,120
They are the Song mother and daughter.
328
00:33:25,480 --> 00:33:26,680
Idiot.
329
00:35:02,880 --> 00:35:03,920
Chase them.
330
00:35:07,600 --> 00:35:09,720
Search!
331
00:35:34,080 --> 00:35:36,200
May I ask your name?
332
00:35:37,760 --> 00:35:41,480
I'm You Rulong, what could I do for you?
333
00:35:41,600 --> 00:35:44,360
They've offended you
at the teahouse yesterday,
334
00:35:44,480 --> 00:35:46,640
my apologies.
335
00:35:46,760 --> 00:35:49,120
Don't worry about it.
336
00:35:49,240 --> 00:35:51,960
I'd like to ask the whereabouts
of two persons.
337
00:35:52,080 --> 00:35:55,160
The street performers, right?
338
00:35:55,280 --> 00:35:56,560
You're mistaken.
339
00:35:56,680 --> 00:35:59,840
I just happened to meet them yesterday.
But no idea
340
00:35:59,960 --> 00:36:04,320
where they're from or
where they're heading.
341
00:36:05,480 --> 00:36:08,960
Let me speak frankly,
342
00:36:09,080 --> 00:36:13,000
they're on the
lmperial Court's wanted list.
343
00:36:13,600 --> 00:36:18,240
If only you could tell me
where they're headed,
344
00:36:18,360 --> 00:36:19,760
the lmperial Court will reward you.
345
00:36:19,880 --> 00:36:23,200
I'm sorry, I couldn't help you on this.
346
00:36:23,760 --> 00:36:25,080
Goodbye.
347
00:36:31,880 --> 00:36:33,480
Great moves.
348
00:36:33,600 --> 00:36:34,680
Thank you.
349
00:36:42,400 --> 00:36:44,000
Goodbye.
350
00:36:48,480 --> 00:36:50,880
If you don't tell me
351
00:36:50,960 --> 00:36:52,960
where they're hiding,
you won't make it out of here.
352
00:39:12,400 --> 00:39:14,800
Mother, I wonder if cousin Shikai is safe.
353
00:39:14,880 --> 00:39:16,480
Don't worry.
354
00:39:34,920 --> 00:39:37,640
Mother, let's go and ask for lodging
in the village.
355
00:39:40,080 --> 00:39:42,880
Alright... One
356
00:39:43,000 --> 00:39:43,880
A pair.
357
00:39:44,920 --> 00:39:45,920
Eight.
358
00:39:47,280 --> 00:39:48,640
A pair of daggers.
359
00:39:48,720 --> 00:39:50,600
It's raining again, boss.
360
00:39:50,680 --> 00:39:52,440
No one's here to order us to work,
what's the rush?
361
00:39:52,560 --> 00:39:54,520
Come on, join us.
362
00:39:54,960 --> 00:39:56,480
Even the heavens aren't on our side,
363
00:39:56,600 --> 00:39:59,240
we can't work in the rain.
364
00:40:00,040 --> 00:40:02,800
The deadline is almost up,
365
00:40:03,680 --> 00:40:07,080
I worry that we'll be executed then.
366
00:40:07,200 --> 00:40:10,280
Damn it! The emperor wants a new palace
just for fun.
367
00:40:10,400 --> 00:40:12,480
And us? We're so unlucky.
368
00:40:12,600 --> 00:40:15,320
We're his slaves, making bricks and tiles.
369
00:40:15,440 --> 00:40:18,080
And he wants to execute us?
370
00:40:18,720 --> 00:40:19,920
Forget it.
371
00:40:20,040 --> 00:40:22,400
If he really wants to do so,
372
00:40:22,480 --> 00:40:26,880
I'd go back to my original trade,
as a robber.
373
00:40:27,240 --> 00:40:28,680
Don't be so pessimistic.
374
00:40:28,800 --> 00:40:31,760
Let's enjoy the good times while we can.
375
00:40:31,880 --> 00:40:33,840
Come on...
376
00:40:36,280 --> 00:40:39,560
Damn! Where the hell is Hu San?
377
00:40:39,680 --> 00:40:43,640
He's been gone for three days!
378
00:40:43,760 --> 00:40:47,280
I want a drink!
379
00:40:47,400 --> 00:40:48,920
What could he be up to?
380
00:40:49,040 --> 00:40:50,560
He's trapped here for so long,
381
00:40:50,680 --> 00:40:53,200
I'm sure he's having a great time outside.
382
00:40:53,680 --> 00:40:56,920
Speak of the devil.
383
00:41:05,280 --> 00:41:08,880
We're passing by,
384
00:41:09,000 --> 00:41:10,440
could you let us to stay here
385
00:41:10,520 --> 00:41:14,040
for the night please?
386
00:41:14,160 --> 00:41:15,520
Certainly...
387
00:41:15,640 --> 00:41:18,880
There's a lot of space
since we aren't working. Come in
388
00:41:22,080 --> 00:41:23,040
You're street entertainers?
389
00:41:23,120 --> 00:41:24,200
Yes.
390
00:41:29,240 --> 00:41:31,400
Running around in this kind of weather,
391
00:41:31,480 --> 00:41:32,400
trying to make a living. It's not easy.
392
00:41:32,480 --> 00:41:33,640
Thank you.
393
00:41:35,120 --> 00:41:40,240
You're welcome. It's our pleasure.
394
00:41:41,320 --> 00:41:42,640
You haven't eaten?
395
00:41:46,200 --> 00:41:48,160
We've some food in the kitchen,
396
00:41:48,280 --> 00:41:50,040
let me heat it up for you.
397
00:41:50,680 --> 00:41:55,640
Look! You're soaked.
398
00:41:55,760 --> 00:41:58,680
Get changed first, and then eat.
399
00:41:58,800 --> 00:42:02,040
Ding Qi,
take them to the loft at the back.
400
00:42:02,120 --> 00:42:03,600
Please follow me.
401
00:42:03,720 --> 00:42:06,240
Thank you, everyone.
402
00:42:15,080 --> 00:42:17,840
It's humid here,
it's better to sleep upstairs.
403
00:42:21,720 --> 00:42:23,640
Come over for food when you've changed.
404
00:42:23,720 --> 00:42:24,360
Thank you.
405
00:42:24,480 --> 00:42:25,560
Thank you.
406
00:42:33,680 --> 00:42:36,400
They seem crude,
407
00:42:36,480 --> 00:42:38,360
but they're very kind.
408
00:42:38,480 --> 00:42:39,960
Dad did in fact mention many a time
409
00:42:40,080 --> 00:42:42,200
that ordinary folks often
have bigger hearts.
410
00:42:49,280 --> 00:42:50,800
Come on!
411
00:42:54,880 --> 00:42:56,360
It's raining really heavily.
412
00:42:58,840 --> 00:43:00,720
You are so nice to me.
413
00:43:00,840 --> 00:43:04,120
Hold on, this is for the guests.
414
00:43:04,240 --> 00:43:08,320
Guests?
But we're in the middle of nowhere.
415
00:43:08,440 --> 00:43:10,600
Hu San, I'm serious.
416
00:43:10,680 --> 00:43:13,560
There're 2 street performers
putting up for the night.
417
00:43:13,680 --> 00:43:16,240
Who cares? I'm starving.
418
00:43:18,160 --> 00:43:20,360
Boss, did you see
they're staying here for the night?
419
00:43:20,480 --> 00:43:21,880
Who're they?
420
00:43:21,960 --> 00:43:24,720
A mother and daughter, street performers.
421
00:43:25,320 --> 00:43:26,680
Do they carry a pipa with them?
422
00:43:27,280 --> 00:43:28,480
You know them?
423
00:43:28,600 --> 00:43:29,440
No.
424
00:43:31,560 --> 00:43:32,840
Where're they now?
425
00:43:34,160 --> 00:43:35,920
Getting changed in the loft.
426
00:43:36,880 --> 00:43:38,400
I'll take a look.
427
00:44:04,320 --> 00:44:05,400
Drink up...
428
00:44:06,280 --> 00:44:07,440
Give me some.
429
00:44:07,560 --> 00:44:08,680
Me too.
430
00:44:08,800 --> 00:44:10,040
Hold on...
431
00:44:11,920 --> 00:44:15,320
Let me tell you some good news!
We'll be rich & famous.
432
00:44:16,360 --> 00:44:18,040
A reward offered to
whoever catches a pair of thieves
433
00:44:18,160 --> 00:44:20,760
who stole a national treasure
and support a rebel.
434
00:44:20,880 --> 00:44:24,640
If we locate them and the goods,
we'll be rich.
435
00:44:25,120 --> 00:44:26,760
And who are they?
436
00:44:28,600 --> 00:44:29,680
A mother and daughter.
437
00:44:29,800 --> 00:44:31,120
Mother and daughter?
438
00:44:31,240 --> 00:44:33,240
There could be plenty,
where can we find them?
439
00:44:33,360 --> 00:44:37,880
Too easy,
they're right underneath your nose.
440
00:44:38,600 --> 00:44:41,800
This is a godsend.
441
00:44:41,880 --> 00:44:44,040
People have tried so hard to catch them
but to no avail
442
00:44:44,120 --> 00:44:45,920
And then there are those
who haven't done a thing,
443
00:44:46,040 --> 00:44:48,640
and they walked up to you.
444
00:44:49,360 --> 00:44:55,440
Are you saying the street performers?
445
00:44:58,280 --> 00:45:00,440
Hu San, are you sure?
446
00:45:01,280 --> 00:45:02,640
They're just pretending to be
street performers.
447
00:45:02,720 --> 00:45:05,680
I heard them sing in the inn,
448
00:45:06,480 --> 00:45:07,880
but they sneaked out
449
00:45:08,000 --> 00:45:10,000
before the officers arrived.
450
00:45:10,080 --> 00:45:11,000
Come on, let's go!
451
00:45:11,080 --> 00:45:11,920
Go...
452
00:45:12,040 --> 00:45:13,000
Where?
453
00:45:13,120 --> 00:45:15,520
Tie them up. Let's get them
454
00:45:15,640 --> 00:45:17,120
to the local magistry
for a reward in the morning.
455
00:45:17,240 --> 00:45:18,520
Yes, let's go.
456
00:45:18,640 --> 00:45:19,600
Wait!
457
00:45:22,080 --> 00:45:24,240
On the 'Wanted' poster it states that
they're the
458
00:45:24,320 --> 00:45:27,080
supporters of a rebel.
459
00:45:27,200 --> 00:45:29,960
Who's the rebel then?
460
00:45:31,400 --> 00:45:34,160
Song Yuan,
Senior Lecturer of lmperial Academy.
461
00:45:34,280 --> 00:45:37,200
Song Yuan?
462
00:45:38,440 --> 00:45:41,840
Trusted by the late emperor
to teach the young emperor.
463
00:45:41,920 --> 00:45:44,600
How's it possible that he's a rebel?
464
00:45:44,680 --> 00:45:49,280
Something's wrong. It must be
465
00:45:50,720 --> 00:45:54,040
the wicked Prime Minister Jia Shoudao
intervening.
466
00:45:54,320 --> 00:45:58,320
Why would a rebel steal
a piece of national treasure?
467
00:45:58,440 --> 00:45:59,680
It can't be right.
468
00:45:59,800 --> 00:46:02,600
Who cares?
469
00:46:02,680 --> 00:46:05,240
As long as we get rewarded.
470
00:46:05,360 --> 00:46:06,600
Yes, to be rich and famous.
471
00:46:06,680 --> 00:46:08,480
Great!
472
00:46:08,600 --> 00:46:13,440
Who wants to stay here
and have a tough life!
473
00:46:13,520 --> 00:46:14,640
No!
474
00:46:18,760 --> 00:46:22,080
We can't harm the family of a loyal man.
475
00:46:22,200 --> 00:46:25,000
The boss is right, we must protect them.
476
00:46:26,000 --> 00:46:28,960
I wouldn't do such dirty dealings.
477
00:46:29,920 --> 00:46:32,080
Enough with the lecture!
478
00:46:32,200 --> 00:46:35,040
We were a bunch of bandits before,
479
00:46:35,120 --> 00:46:38,120
were we doing dirty dealings?
480
00:46:38,240 --> 00:46:41,040
That's why I stopped and
gave in to the lmperial Court.
481
00:46:41,120 --> 00:46:42,480
And became a kiln worker here.
482
00:46:43,160 --> 00:46:45,080
It's all because of your stupid idea!
483
00:46:45,160 --> 00:46:47,240
Gave in to the lmperial Court!
484
00:46:47,320 --> 00:46:49,040
Not only that we didn't get a good job,
485
00:46:49,120 --> 00:46:52,600
we're being sent here to be slaves.
486
00:46:52,680 --> 00:46:55,360
I won't listen to you anymore.
487
00:46:55,480 --> 00:46:58,760
Whoever wants to be rich, follow me!
488
00:46:58,960 --> 00:47:00,120
Stop!
489
00:47:01,680 --> 00:47:05,320
I'll fight whoever tries to harm them.
490
00:47:12,320 --> 00:47:16,040
Very well!
Let's settle this once and for all.
491
00:47:16,800 --> 00:47:18,560
We'll go upstairs to take care of them.
492
00:47:18,680 --> 00:47:19,520
Go!
493
00:47:22,520 --> 00:47:25,640
Don't blame me for what I'm about to do!
494
00:47:26,000 --> 00:47:28,840
This is the end of our friendship!
495
00:47:44,680 --> 00:47:45,760
Come on.
496
00:48:54,080 --> 00:48:56,160
Don't worry! I know about you.
497
00:48:56,280 --> 00:48:57,520
We'll try to save you
498
00:48:57,640 --> 00:48:58,920
no matter what! Run!
499
00:48:59,040 --> 00:49:00,360
Thank you!
500
00:49:08,040 --> 00:49:10,280
I'm going to kill them!
501
00:49:10,400 --> 00:49:12,160
Burn!
502
00:49:14,960 --> 00:49:16,240
What now?
503
00:49:47,280 --> 00:49:49,440
They'll turn into steamed buns
in a minute!
504
00:49:50,240 --> 00:49:51,520
In your dreams.
505
00:49:51,640 --> 00:49:52,320
We could only repay your kindness
506
00:49:52,440 --> 00:49:54,560
in our next lives.
507
00:49:54,680 --> 00:49:56,120
What are you talking about?
508
00:49:56,240 --> 00:49:57,680
We can't drag you into this.
509
00:49:57,800 --> 00:50:00,360
I'll surrender.
510
00:50:06,720 --> 00:50:08,480
Please! I'm here.
511
00:50:08,600 --> 00:50:12,000
But leave those three men
and my mother alone.
512
00:50:18,240 --> 00:50:19,280
You see?
513
00:50:19,400 --> 00:50:20,680
Bring the stuff down here.
514
00:50:20,800 --> 00:50:23,480
Come on...
515
00:50:25,360 --> 00:50:27,680
Come on.
516
00:50:34,360 --> 00:50:35,760
Move!
517
00:50:40,520 --> 00:50:42,720
Now that you've admitted.
518
00:50:42,840 --> 00:50:44,600
Hand out the national treasure.
519
00:50:44,680 --> 00:50:46,520
We don't have any.
520
00:50:46,640 --> 00:50:48,440
We were being framed.
521
00:50:48,560 --> 00:50:49,800
Stop making excuses.
522
00:51:01,440 --> 00:51:04,000
Where're you hiding it? Speak up.
523
00:51:21,200 --> 00:51:22,880
There's trick in it.
524
00:51:26,280 --> 00:51:27,280
Move aside!
525
00:51:30,760 --> 00:51:31,720
Stop!
526
00:53:13,320 --> 00:53:14,200
I'll kill you.
527
00:53:14,280 --> 00:53:15,640
Spare our lives!
528
00:53:15,720 --> 00:53:17,760
We wouldn't do this again.
529
00:53:22,080 --> 00:53:24,240
For old times' sake.
530
00:53:24,320 --> 00:53:26,200
Get up then.
531
00:53:28,760 --> 00:53:30,080
Thank you, swordsman.
532
00:53:30,200 --> 00:53:32,920
Don't mention it! But he's escaped.
533
00:53:33,040 --> 00:53:34,400
Lucky for him.
534
00:53:35,240 --> 00:53:37,480
He's a heartless person,
535
00:53:37,600 --> 00:53:39,440
I doubt that he'd
show his face around here again.
536
00:53:58,920 --> 00:54:02,240
If the road to the capital
wouldn't be flooded,
537
00:54:02,360 --> 00:54:04,640
I wouldn't be meeting you here.
538
00:54:05,040 --> 00:54:08,440
The road to the capital got flooded?
539
00:54:08,880 --> 00:54:11,920
Then you should stay here
for a few more days.
540
00:54:12,040 --> 00:54:13,480
It's a good idea, mother.
541
00:54:13,560 --> 00:54:15,080
Let's stay here for now.
542
00:54:15,200 --> 00:54:18,000
I guess Gao Sixian and the lot
won't find out.
543
00:54:18,080 --> 00:54:19,120
I just worry that if we got delayed,
544
00:54:19,240 --> 00:54:22,240
Jia Shoudao will harm your father.
545
00:54:22,360 --> 00:54:23,800
As long as they don't get a hold
546
00:54:23,880 --> 00:54:25,280
of the iron shield,
547
00:54:25,360 --> 00:54:28,240
they wouldn't dare to kill Mr. Song.
548
00:54:30,680 --> 00:54:33,120
I just worry about Hu San.
549
00:54:58,480 --> 00:55:00,880
Commander, I was looking for you.
550
00:55:04,480 --> 00:55:06,200
Thank you for saving us,
551
00:55:06,280 --> 00:55:10,120
I don't know how to repay you.
552
00:55:10,240 --> 00:55:12,720
It's my duty to do this for ajust cause.
553
00:55:16,760 --> 00:55:21,040
Swordsman You, you're an esteemed person.
554
00:55:33,920 --> 00:55:36,040
Hand out the Song mother and daughter,
555
00:55:36,120 --> 00:55:37,720
we'll kill anyone who's in the way.
556
00:55:43,600 --> 00:55:44,880
Brother Gao.
557
00:55:45,000 --> 00:55:48,280
Oh, we meet again.
558
00:55:48,400 --> 00:55:49,840
What a coincidence.
559
00:55:52,600 --> 00:55:54,320
Pleasure.
560
00:55:54,440 --> 00:55:57,520
Brother Gao, I'd like to say something.
561
00:55:57,640 --> 00:55:58,840
Go on.
562
00:55:58,960 --> 00:56:01,360
Brother Gao, you're so skilled,
563
00:56:01,480 --> 00:56:05,440
why would you be hurting innocent people?
564
00:56:05,560 --> 00:56:10,400
You're lecturing me? How dare you!
565
00:56:10,480 --> 00:56:11,920
Catch him!
566
00:58:28,600 --> 00:58:30,000
Official Zheng.
567
00:58:33,280 --> 00:58:35,240
What's going on?
568
00:58:35,360 --> 00:58:38,240
We're here to build tiles and bricks,
569
00:58:38,320 --> 00:58:41,040
but this man looks down upon
His Majesty's orders.
570
00:58:41,160 --> 00:58:44,320
He's here to make a scene,
please look into this.
571
00:58:47,440 --> 00:58:51,240
Who are you?
Why are you being so arrogant?
572
00:58:51,320 --> 00:58:55,040
I'm Gao Sixian,
I'm here for an investigation.
573
00:58:55,480 --> 00:58:58,800
You're Commander Gao
of the lmperial Guards.
574
00:58:58,880 --> 00:59:00,320
Yes, I am.
575
00:59:00,440 --> 00:59:02,160
This is the site of an lmperial kiln.
576
00:59:02,280 --> 00:59:05,040
Could you tell me what
577
00:59:05,120 --> 00:59:07,080
investigation you're working on,
Commander Gao?
578
00:59:07,160 --> 00:59:10,000
Disobeying His Majesty's orders,
sheltering rebels.
579
00:59:10,080 --> 00:59:14,240
Sheltering rebels? Who are the rebels?
580
00:59:18,200 --> 00:59:21,560
Official Zheng, they're no rebels.
581
00:59:21,680 --> 00:59:23,360
They're the family of a loyal official.
582
00:59:23,480 --> 00:59:27,800
Yes, the wife & daughter of
Senior Lecturer Song Yuan.
583
00:59:31,640 --> 00:59:35,760
I've heard about this in the capital.
584
00:59:39,240 --> 00:59:41,680
If that's the case,
585
00:59:41,760 --> 00:59:43,040
then I must arrest the rebels.
586
00:59:43,120 --> 00:59:44,360
Go!
587
00:59:45,800 --> 00:59:47,680
I'll fight to the death with
whoever harms the innocent
588
00:59:47,800 --> 00:59:50,480
Says who? I'm doing ajob.
589
00:59:50,600 --> 00:59:51,720
If you are,
590
00:59:51,840 --> 00:59:55,160
why aren't you in uniform?
591
01:00:07,920 --> 01:00:09,160
Commander Gao.
592
01:00:09,280 --> 01:00:11,080
Yes, Official Zheng?
593
01:00:11,760 --> 01:00:16,440
I'm here because
the King wants to build a new palace,
594
01:00:16,560 --> 01:00:20,000
I'm here under His Majesty's orders
to supervise.
595
01:00:20,080 --> 01:00:25,760
If you try to capture rebels
on this work site,
596
01:00:25,880 --> 01:00:29,400
and the kiln workers
are trying to protect them;
597
01:00:29,520 --> 01:00:32,600
What if there are conflicts?
598
01:00:32,680 --> 01:00:36,720
Agreed, there would be casualties
on both sides
599
01:00:36,840 --> 01:00:42,800
but delaying the work
would be a big problem.
600
01:00:44,280 --> 01:00:48,680
Then, I wouldn't be able to explain this,
601
01:00:48,800 --> 01:00:53,840
and I suppose so will you, Commander Gao.
602
01:00:54,480 --> 01:00:56,880
What do you suggest, Official Zheng?
603
01:00:57,640 --> 01:01:03,240
I think the kiln workers
604
01:01:03,360 --> 01:01:08,440
should get to finishing the job
before the deadline.
605
01:01:08,560 --> 01:01:11,480
As for the Song mother and daughter,
606
01:01:11,560 --> 01:01:15,000
they should stay here.
607
01:01:15,080 --> 01:01:17,480
After the work's done,
608
01:01:17,600 --> 01:01:19,360
no matter whether you're
arresting the rebels,
609
01:01:19,480 --> 01:01:23,920
or the kiln workers
protecting the innocent. It's okay.
610
01:01:31,280 --> 01:01:34,480
Since it's your wish, Official Zheng.
I'll do it.
611
01:01:37,680 --> 01:01:39,000
Let's go!
612
01:01:42,560 --> 01:01:44,040
Thank you, Official Zheng.
613
01:02:09,360 --> 01:02:12,640
It's Official Zheng's delaying tactic.
614
01:02:13,280 --> 01:02:15,440
Gao Sixian has blocked all the exits.
615
01:02:15,520 --> 01:02:18,000
How can we escape?
616
01:02:18,960 --> 01:02:21,040
We still have a few days,
617
01:02:21,160 --> 01:02:23,160
we'll think of something.
618
01:02:31,800 --> 01:02:34,040
Commander, that Zheng fellow
619
01:02:34,160 --> 01:02:36,400
is only a supervisor
in the Ministry of Works,
620
01:02:36,480 --> 01:02:38,040
why would you listen to him?
621
01:02:40,080 --> 01:02:41,960
What did I tell you?
622
01:02:42,080 --> 01:02:44,320
If we leak out the secret
about the iron shield,
623
01:02:44,440 --> 01:02:46,640
the Prime Minister will be angry at us.
624
01:02:46,760 --> 01:02:50,000
And besides, You Rulong is quite skillful.
625
01:02:50,080 --> 01:02:51,320
That's why...
626
01:04:16,880 --> 01:04:18,280
Let's go.
627
01:06:41,560 --> 01:06:42,440
Look for the iron shield.
628
01:06:42,520 --> 01:06:43,720
Yes.
629
01:06:51,920 --> 01:06:53,440
Hurry to find the iron shield!
630
01:07:43,400 --> 01:07:46,400
I'm sorry that I can't help you anymore.
631
01:07:47,280 --> 01:07:49,000
How can we blame you?
632
01:07:49,080 --> 01:07:52,400
If we can't find that iron shield,
633
01:07:52,480 --> 01:07:54,840
I guess it's destiny.
634
01:07:56,840 --> 01:07:59,800
Strange, how come?
635
01:08:13,480 --> 01:08:14,680
Ding Qi.
636
01:08:15,080 --> 01:08:16,000
Official Zheng.
637
01:08:16,680 --> 01:08:18,160
Whom is it for?
638
01:08:18,280 --> 01:08:20,240
Mrs. Song and her daughter
639
01:08:38,360 --> 01:08:39,360
Thank you.
640
01:08:39,480 --> 01:08:41,080
You're welcome. Eat up.
641
01:08:58,120 --> 01:09:00,080
Must be Official Zheng's idea.
642
01:09:00,200 --> 01:09:02,240
But Gao Sixian has blocked all the exits,
643
01:09:02,360 --> 01:09:04,200
how can we leave here?
644
01:09:04,960 --> 01:09:06,000
I've got a plan,
645
01:09:06,360 --> 01:09:08,440
but we need Ding Qi's help.
646
01:09:13,640 --> 01:09:14,600
Have you got it?
647
01:09:16,080 --> 01:09:17,120
They're sleeping like pigs.
648
01:09:17,240 --> 01:09:18,800
I stole them right away.
649
01:09:20,080 --> 01:09:21,320
Bring them upstairs to change into.
650
01:09:21,440 --> 01:09:22,360
Sure.
651
01:09:52,240 --> 01:09:53,320
Where are you going?
652
01:10:06,240 --> 01:10:07,440
Thank you.
653
01:10:08,040 --> 01:10:09,320
Let's go!
654
01:10:18,800 --> 01:10:19,960
So none of the kiln workers
655
01:10:20,080 --> 01:10:22,520
has seen the iron shield?
656
01:10:23,200 --> 01:10:25,000
I've been asking around,
657
01:10:25,080 --> 01:10:27,240
no one has seen it.
658
01:10:28,640 --> 01:10:31,240
Oh no! Our men got killed!
659
01:10:31,560 --> 01:10:32,440
Come on!
660
01:10:57,120 --> 01:10:57,960
Chase after them!
661
01:10:58,080 --> 01:10:59,080
Yes.
662
01:11:00,280 --> 01:11:01,360
Don't bother.
663
01:11:01,760 --> 01:11:04,120
They don't have the iron shield yet.
664
01:11:04,240 --> 01:11:06,160
I know.
665
01:11:06,520 --> 01:11:08,920
Tell me, where is it?
666
01:11:10,200 --> 01:11:11,160
If I tell you,
667
01:11:11,280 --> 01:11:13,640
how would you reward me, Commander Gao?
668
01:11:14,240 --> 01:11:15,600
What do you want?
669
01:11:17,760 --> 01:11:20,960
How about the
Deputy Commander of the lmperial Guards?
670
01:11:21,080 --> 01:11:22,840
I've always aspired for an official post.
671
01:11:26,400 --> 01:11:28,600
That's easy, I'll help you.
672
01:11:28,680 --> 01:11:30,120
Don't worry.
673
01:11:38,480 --> 01:11:40,200
So he's meddling.
674
01:11:40,960 --> 01:11:44,840
I've contributed a lot, right?
675
01:11:50,440 --> 01:11:55,360
Indeed. You deserve a good reward.
676
01:11:58,760 --> 01:12:01,440
Commander...
677
01:12:04,480 --> 01:12:05,520
We'll head back to the capital tomorrow.
678
01:12:05,640 --> 01:12:06,600
Yes.
679
01:12:14,920 --> 01:12:16,320
Sending Official Zheng off.
680
01:13:09,640 --> 01:13:11,640
Official Zheng, it's really you!
681
01:13:15,480 --> 01:13:20,960
I've always admired Mr. Song's character
and wisdom.
682
01:13:21,080 --> 01:13:23,360
When we were in Valley of the Fangs,
683
01:13:23,480 --> 01:13:26,400
I couldn't be too specific.
684
01:13:26,480 --> 01:13:28,400
Please forgive me.
685
01:13:28,480 --> 01:13:30,240
Thank you, Official Zheng.
686
01:13:33,120 --> 01:13:34,840
This is the capital;
687
01:13:34,960 --> 01:13:37,600
Not only the lmperial Guard lackeys,
688
01:13:37,680 --> 01:13:40,080
but even their head Jia Shoudao,
689
01:13:40,200 --> 01:13:42,680
must respect the laws to certain extent.
690
01:13:42,760 --> 01:13:45,840
That's why I asked you to meet me here.
691
01:13:56,080 --> 01:13:59,480
Present this to His Majesty
and save Professor Song.
692
01:14:02,680 --> 01:14:05,040
Thank you for your help.
693
01:14:40,880 --> 01:14:41,800
Go!
694
01:15:47,080 --> 01:15:48,360
Cousin Shikai.
695
01:21:32,880 --> 01:21:34,000
Swordsman You.
696
01:22:52,880 --> 01:22:53,840
Swordsman You.
697
01:22:53,920 --> 01:22:55,240
Professor Song.
698
01:22:55,640 --> 01:22:57,560
Must you go, Swordsman You?
699
01:22:57,680 --> 01:22:59,040
Yes.
700
01:23:17,040 --> 01:23:21,360
Thank you for saving my life.
I was going to invite
701
01:23:21,480 --> 01:23:25,040
you for dinner at my home
to express my gratitude.
702
01:23:25,440 --> 01:23:29,200
You're too generous, I didn't do much.
703
01:23:37,680 --> 01:23:41,240
You're a chivalrous swordsman!
704
01:23:42,560 --> 01:23:46,160
I'd like to learn from you.
705
01:23:46,280 --> 01:23:50,360
Miss Song,
I don't deserve such a compliment.
706
01:23:56,720 --> 01:23:58,920
Although we've met by chance,
707
01:23:59,040 --> 01:24:01,200
but we are good friends.
708
01:24:01,280 --> 01:24:04,400
I believe we shall meet again.
709
01:24:09,640 --> 01:24:14,960
Jie, since Swordsman You is
determined to leave,
710
01:24:15,080 --> 01:24:17,440
we shouldn't be in his way.
711
01:24:18,360 --> 01:24:23,600
I'm certain that
712
01:24:23,680 --> 01:24:27,000
we'll see him again
sometime in the future.
713
01:24:31,880 --> 01:24:34,640
I've no valuables with me,
and we have to part.
714
01:24:34,760 --> 01:24:37,520
I do have a scroll of calligraphy,
715
01:24:38,480 --> 01:24:41,680
I wrote that when I was in prison.
716
01:24:41,800 --> 01:24:43,560
I wish you'd accept it.
717
01:24:52,320 --> 01:24:55,800
"A benevolent person
always begets kindness"
718
01:25:04,080 --> 01:25:07,600
I'll always remember your teachings,
Professor.
719
01:25:07,680 --> 01:25:12,640
It's just a small token
to show my appreciation.
720
01:25:13,080 --> 01:25:17,400
You're too kind, sir.
721
01:25:17,920 --> 01:25:19,480
Goodbye.
722
01:25:23,080 --> 01:25:25,800
Take care, Swordsman You.
723
01:25:25,880 --> 01:25:27,200
You too take care of yourself.
724
01:25:52,800 --> 01:25:58,800
A real swordsman asks not
in return for his favours.
49626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.