All language subtitles for green_card-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,798 --> 00:00:27,814 MATRIMONIO DE CONVENIENCIA 2 00:01:11,740 --> 00:01:14,112 - �Cu�nto es? - $ 1,50. 3 00:01:19,831 --> 00:01:23,165 Se�orita. �Se�orita, el cambio! 4 00:01:58,202 --> 00:02:03,243 �Tiene alguien alguna moneda? Se�orita, �la voluntad? 5 00:02:27,939 --> 00:02:31,806 - �Pero m�rate! - Hola, Anton. 6 00:02:31,901 --> 00:02:35,768 - �Voy bien as�? - �Por supuesto! M�rame a m�... 7 00:02:40,534 --> 00:02:43,488 - �Un caf�? - No. S�. Estoy muy nerviosa. 8 00:02:46,039 --> 00:02:48,957 �Es normal ponerse nervioso el d�a de tu boda! 9 00:02:49,835 --> 00:02:55,042 - De veras, est�s estupenda. - Gracias. Me prestaron el vestido. 10 00:02:55,257 --> 00:03:00,333 - Es una decisi�n muy importante... - D�jate de discursos. 11 00:03:13,566 --> 00:03:14,941 �Vienes? 12 00:03:30,541 --> 00:03:34,372 - Ha sido un placer conocerte. - Lo mismo digo. 13 00:03:36,004 --> 00:03:39,290 - Lo has hecho muy bien. - T� tambi�n. 14 00:03:40,842 --> 00:03:45,967 - �Aqu� viene Anton! - Una copia para ti, Bront�. 15 00:03:52,520 --> 00:03:55,604 - Nunca olvidar� �frica. - ��frica? 16 00:03:55,690 --> 00:04:00,352 - �S�, donde nos conocimos! - �Ah, te refieres a la cafeter�a! 17 00:04:01,779 --> 00:04:04,352 Suerte con tu vida. 18 00:04:07,118 --> 00:04:10,901 - Suerte con tus composiciones. - �Qu�? 19 00:04:10,996 --> 00:04:15,409 - Tu m�sica. - �Ah, s�! Claro. Vale. 20 00:04:20,547 --> 00:04:25,339 - �Y ahora qu�? - No tienes que volver a verlo. 21 00:04:41,526 --> 00:04:44,646 UNIDOS EN MATRIMONIO, 2 DE FEBRERO, 1980 22 00:04:47,407 --> 00:04:53,112 - ��frica? - S�, donde nos conocimos. 23 00:04:53,246 --> 00:04:56,531 �l est� ahora ah�. De nuevo. 24 00:04:57,083 --> 00:05:01,376 Ojal� estuviera aqu�, pero no est�. 25 00:05:01,462 --> 00:05:06,420 Le encantar�a el apartamento. �l viaja mucho. 26 00:05:06,508 --> 00:05:10,755 Pero es una persona tranquila, bueno, los dos. 27 00:05:10,846 --> 00:05:15,009 - �Qu� hace all�? - Es compositor. 28 00:05:15,392 --> 00:05:18,975 - M�sica africana. - No tocar� tambores, �no? 29 00:05:19,062 --> 00:05:22,680 No podr�a tocarlos aqu�. 30 00:05:22,774 --> 00:05:27,103 �No! Estudia su m�sica. Es un investigador. 31 00:05:27,195 --> 00:05:30,730 �No ser�... africano? 32 00:05:30,823 --> 00:05:34,607 - Es franc�s. - �Ah, franc�s! 33 00:05:34,952 --> 00:05:40,160 �Qu� es esto? �"Guerrillas verdes"? No ser� un ej�rcito, �verdad? 34 00:05:40,249 --> 00:05:45,456 Es un grupo de jardiner�a que trabaja para los pobres. 35 00:05:45,546 --> 00:05:48,666 La Sra. Faur� trabaja en el departamento de parques. 36 00:05:48,757 --> 00:05:52,340 Tuvimos problemas con el anterior inquilino. 37 00:05:52,428 --> 00:05:58,596 Un soltero que no cumpl�a con sus obligaciones en el 12F. 38 00:05:58,684 --> 00:06:03,891 Nos pareci� que una pareja joven ser�a m�s apropiada. 39 00:06:03,980 --> 00:06:09,188 Que la Sra. Faur� sea horticultora va a su favor. 40 00:06:09,277 --> 00:06:12,860 S�, pero va contra las reglas aprobarlo sin... 41 00:06:12,947 --> 00:06:16,566 Me gusta la pareja del banco. La que ten�a perro no. 42 00:06:16,659 --> 00:06:20,491 Entiendo la situaci�n, pero es que... 43 00:06:20,580 --> 00:06:26,618 Podr�a dejar el jard�n como antes. Sin entrar en detalles t�cnicos, 44 00:06:26,794 --> 00:06:33,295 hay que podar la moracus syconia y tratar las crinums y las zamias. 45 00:06:33,384 --> 00:06:39,220 Hay que replantar la chamaedorea y cuidar de la cyathaceae dicksonia, 46 00:06:39,306 --> 00:06:42,426 por no hablar de la cordyline heliconia. 47 00:06:42,518 --> 00:06:48,603 Y hay que cuidar de la aspidistra, las begonias y las bromelias. 48 00:09:00,943 --> 00:09:05,404 �Bront�! �Los concejales han aprobado el proyecto! 49 00:09:06,240 --> 00:09:09,276 �En el �ltimo momento! 50 00:09:09,451 --> 00:09:15,988 �Tengo buenas noticias! �Qu� tal 270 m de la mejor tierra? 51 00:09:16,166 --> 00:09:20,329 Burger King celebra un evento publicitario en el Sheraton. 52 00:09:20,420 --> 00:09:25,082 Una maqueta de Texas, con una hamburguesa gigante en medio. 53 00:09:25,175 --> 00:09:31,129 �Y qui�n se ocupar� de la tierra cuando acaben? Yo. 54 00:09:31,681 --> 00:09:33,887 �Nos han dado el visto bueno! 55 00:09:49,240 --> 00:09:50,983 �Burger King! 56 00:09:52,785 --> 00:09:55,358 �Un aplauso para Phil! 57 00:10:33,657 --> 00:10:37,240 �Tienes hambre? �Quieres comer algo? 58 00:10:37,328 --> 00:10:42,452 �Vamos a comer? �Qu� tal al "All Nations"? 59 00:10:47,921 --> 00:10:50,495 - �Nos sirve? - No es mi mesa. 60 00:10:50,590 --> 00:10:52,666 �Y de qui�n es? 61 00:10:53,593 --> 00:10:56,713 - �Atiende esta mesa? - No, se�or. 62 00:10:59,391 --> 00:11:01,632 V�monos de aqu�. Es horrible. 63 00:11:17,909 --> 00:11:21,360 - �Se han decidido? - Pedid vosotros. 64 00:11:21,454 --> 00:11:23,530 �Qu� nos recomienda? 65 00:11:23,622 --> 00:11:28,284 De Suiza tenemos h�gado de ternera con una salsa especial. 66 00:11:28,377 --> 00:11:32,077 - Y de Inglaterra, rosbif. - Yo no como carne. 67 00:11:32,172 --> 00:11:36,004 - �Por qu� no? - �Qu� ha dicho? 68 00:11:36,093 --> 00:11:41,467 - Si no come carne, tenemos pescado. - No, gracias, soy vegetariano. 69 00:11:41,556 --> 00:11:46,052 - �Tienen alg�n plato vegetariano? - Verduras de la casa. 70 00:11:46,144 --> 00:11:51,435 - Tomar� eso, pero sin aceite ni sal. - Yo, pescado. 71 00:11:51,524 --> 00:11:54,774 - Yo tambi�n. - Dos de pescado. 72 00:11:57,864 --> 00:12:00,651 �Y mademoiselle? 73 00:12:02,368 --> 00:12:04,941 �O madame? 74 00:13:00,716 --> 00:13:04,002 Es justo aqu�, a la derecha. 75 00:13:16,356 --> 00:13:19,061 - �Puedo subir? - No. 76 00:13:19,151 --> 00:13:21,724 �Es una residencia de chicas? 77 00:13:21,820 --> 00:13:25,438 - �A qu� viene tanto secretismo? - �Secretismo? 78 00:13:25,532 --> 00:13:29,695 La mayor�a de las chicas se echan siempre encima. 79 00:13:29,786 --> 00:13:33,451 Menos t�. Me gustar�a tenerte encima a ti. 80 00:13:33,539 --> 00:13:35,865 �Vienes o qu�? 81 00:13:54,977 --> 00:13:59,140 - Buenas noches, Sra. Faur�. - Hola, Oscar. 82 00:13:59,231 --> 00:14:01,307 Hay unas cartas para usted. 83 00:14:01,400 --> 00:14:06,607 La mayor�a son para "la Srta. Parrish". No saben que se ha casado. 84 00:14:06,696 --> 00:14:09,816 - A�n conservo mi apellido de soltera. - �La Liberaci�n de la Mujer? 85 00:14:09,908 --> 00:14:13,359 Nada de �frica. 86 00:14:13,453 --> 00:14:19,705 - Lo comprob�. �Sigue de safari? - Eso debe ser. 87 00:14:19,792 --> 00:14:23,576 - Buenas noches, Sra. Faur�. - Buenas noches, Oscar. 88 00:15:10,466 --> 00:15:16,587 �Sra. Faur�? Me llamo Gorsky y trabajo para INS. 89 00:15:16,681 --> 00:15:19,551 - �El qu�? - El Departamento de Inmigraci�n. 90 00:15:19,642 --> 00:15:25,229 Mi colega y yo estamos en la entrada. �Podemos hablar con ustedes? 91 00:15:35,866 --> 00:15:39,199 - �Qu� quer�a? - Busco a Georges Faur�. 92 00:15:39,286 --> 00:15:45,039 Ya no trabaja aqu�. Le falt� al respeto a un cliente, y es inaceptable. 93 00:15:45,125 --> 00:15:50,332 - �Debo encontrarle! �Sabe d�nde vive? - Georges Faur� causa problemas. 94 00:15:50,422 --> 00:15:56,673 Ser�a mejor que lo evitara. Disculpe tengo clientes esperando. 95 00:16:00,598 --> 00:16:02,674 �Es amiga de Georges? 96 00:16:29,668 --> 00:16:33,250 - �Ad�nde va? - A ver a la Sra. Faur�. 97 00:16:33,338 --> 00:16:36,458 - �Y qui�n es usted? - El Sr. Faur�. 98 00:16:36,549 --> 00:16:41,342 �Lo siento! Nunca le hab�a visto. 99 00:16:41,429 --> 00:16:43,137 �Bienvenido! �Qu� tal en �frica? 100 00:16:43,223 --> 00:16:46,342 - �Trae equipaje? - No, s�lo yo. 101 00:16:46,434 --> 00:16:51,641 Al verle, pens�: "�ste acaba de salir de la jungla". �Y ten�a raz�n! 102 00:16:51,731 --> 00:16:57,685 �Me alegro de verle! No es bueno ver separada a una pareja reci�n casada. 103 00:16:57,778 --> 00:17:03,614 Parecer� un antiguo, pero en este pa�s la familia se ha ido al garete. 104 00:17:04,618 --> 00:17:10,241 Llevo con la misma mujer 15 a�os. La llamo dos veces al d�a. 105 00:17:10,332 --> 00:17:15,326 No apruebo la liberaci�n de la mujer. Las parejas viven en pecado. 106 00:17:15,420 --> 00:17:17,496 - No est� bien. - Es terrible. 107 00:17:41,821 --> 00:17:43,897 Bueno, pasa. 108 00:17:52,539 --> 00:17:56,833 Esta gente est� a punto de llegar, as� que... 109 00:17:58,045 --> 00:18:02,374 Ser� mejor hablar de la situaci�n. �Recibiste mi mensaje? 110 00:18:02,466 --> 00:18:05,585 Claro que s�, si no, no estar�as aqu�... 111 00:18:05,677 --> 00:18:08,797 Mi abogado dijo que no nos preocupemos, 112 00:18:08,889 --> 00:18:11,925 es una inspecci�n de rutina. 113 00:18:12,934 --> 00:18:16,766 - �Tienes caf�? - �Caf�? 114 00:18:17,355 --> 00:18:19,727 �Qu� gran idea! 115 00:18:19,816 --> 00:18:24,193 Un poco de caf�, como cualquier matrimonio. 116 00:18:26,155 --> 00:18:30,319 �Qu� tal tus composiciones? �Te dieron el trabajo en California? 117 00:18:30,409 --> 00:18:33,529 No, no me gustaron. 118 00:18:33,788 --> 00:18:36,907 Prefiero trabajar de camarero a trabajar con gente as�. 119 00:18:37,708 --> 00:18:42,417 - Pero ya no est�s en el restaurante. - No, lo dej�. 120 00:18:44,798 --> 00:18:50,172 - Me dijeron que te hab�an echado. - �S�? Tiene gracia. 121 00:18:50,637 --> 00:18:55,714 Odio a ese capit�n. Es un esnob. 122 00:18:59,354 --> 00:19:03,517 �stos est�n a punto de llegar y t� dando vueltas por aqu�. 123 00:19:03,608 --> 00:19:08,484 - �Ves a lo que me expones? - Lo siento, Betty. 124 00:19:13,409 --> 00:19:14,951 Bront�... 125 00:19:17,455 --> 00:19:19,827 �Es in�til! 126 00:19:21,125 --> 00:19:24,126 - �El caf�? - �El caf�? 127 00:19:24,211 --> 00:19:27,331 �Voy a ir a la c�rcel y me preguntas por el caf�? 128 00:19:29,967 --> 00:19:34,712 �Dios m�o! Ya est�n aqu�. Espera, yo contesto. 129 00:19:34,805 --> 00:19:37,212 - �Sr. Faur�? - Soy yo. 130 00:19:37,307 --> 00:19:39,881 Somos de la oficina de inmigraci�n. 131 00:19:43,647 --> 00:19:47,810 - �Qu� haces? - Ponlas en mi armario. 132 00:20:03,875 --> 00:20:05,748 �El anillo! 133 00:20:22,184 --> 00:20:24,853 - �Tenemos que hablar! - �De qu�? 134 00:20:25,020 --> 00:20:27,392 �C�mo nos conocimos? Har�n preguntas. 135 00:20:27,481 --> 00:20:30,600 No. S�lo quieren vernos juntos. 136 00:20:30,692 --> 00:20:36,944 Le pas� a uno del restaurante. No pasa nada. �Abres, ch�rie? 137 00:20:37,073 --> 00:20:42,234 - D�jame hablar a m�. - No, t� no hablas ingl�s muy bien. 138 00:20:42,954 --> 00:20:46,489 Tranquila, estamos juntos. 139 00:20:46,582 --> 00:20:49,038 Mant�n la calma. 140 00:20:53,673 --> 00:20:54,835 �Venga, abre! 141 00:21:08,812 --> 00:21:12,062 �Qu� pintoresco! 142 00:21:25,370 --> 00:21:28,953 La Sra. Sheehan y el Sr. Gorsky. 143 00:21:36,714 --> 00:21:39,122 �Por favor, si�ntense! 144 00:22:01,071 --> 00:22:04,191 - Sr. Faur�... - Ll�meme Georges. 145 00:22:04,283 --> 00:22:08,779 Seg�n nos consta, usted entr� en el pa�s hace cinco meses. 146 00:22:08,870 --> 00:22:13,995 S�, y ya me encanta... �El pa�s de las oportunidades! 147 00:22:14,084 --> 00:22:18,580 Un pa�s magn�fico. �Me siento ya como en casa! 148 00:22:18,671 --> 00:22:24,295 �Qu� suerte! Una mujer preciosa, un apartamento, plantas. 149 00:22:25,970 --> 00:22:27,381 �Me siento afortunado! 150 00:22:28,514 --> 00:22:32,843 Su visado de turista s�lo sirve para seis semanas. 151 00:22:32,935 --> 00:22:38,142 Es un delito, aunque irrelevante ahora que se ha casado. 152 00:22:38,232 --> 00:22:44,068 Obtiene el permiso de residencia autom�ticamente. �Vive aqu�? 153 00:22:44,154 --> 00:22:49,065 - Por supuesto. - Se mud� aqu� despu�s de la boda. 154 00:22:49,493 --> 00:22:54,949 Hablamos con el presidente de la junta de vecinos y dijo que ha estado fuera. 155 00:22:55,040 --> 00:22:58,954 - En �frica. - S�. Disparando a los elefantes. 156 00:22:59,920 --> 00:23:02,292 �Con una c�mara! 157 00:23:02,380 --> 00:23:08,003 �Y me trajo unas plantas! Violetas africanas. 158 00:23:09,637 --> 00:23:13,801 �D�nde viv�a usted, Sr. Faur�? Antes de casarse. 159 00:23:13,891 --> 00:23:19,645 En varios sitios. �Una noche dorm� en el parque! 160 00:23:22,650 --> 00:23:26,564 - �D�nde trabaja? - Mi marido es compositor. 161 00:23:26,654 --> 00:23:31,565 Trabaja en una composici�n basada en sus estudios en �frica. 162 00:23:31,659 --> 00:23:35,277 �Compositor? Eso no figura aqu�. 163 00:23:35,788 --> 00:23:39,619 �Qu� tipo de m�sica compone? �Rock? 164 00:23:40,542 --> 00:23:44,160 Ballet. Escribo m�sica para ballet. 165 00:23:46,590 --> 00:23:50,373 En su pasaporte no figura ning�n antecedente penal. 166 00:23:50,927 --> 00:23:55,174 - �Es cierto y correcto? - Por supuesto. 167 00:23:55,682 --> 00:23:59,845 - �Habla usted franc�s, Sra. Faur�? - La verdad es que no. 168 00:24:01,562 --> 00:24:04,682 No supondr� una barrera para el amor, �no? 169 00:24:07,318 --> 00:24:10,188 Bien, supongo que esto es todo. 170 00:24:10,905 --> 00:24:13,028 Perdonen por las molestias. 171 00:24:13,115 --> 00:24:19,367 Hay un mayor control para descubrir matrimonios de conveniencia. 172 00:24:19,747 --> 00:24:23,696 La orden viene de instancias muy altas. La Casa Blanca. 173 00:24:24,877 --> 00:24:30,001 - No se puede dejar a cualquiera... - Exactamente. 174 00:24:30,090 --> 00:24:32,415 Se puede entender. 175 00:24:32,509 --> 00:24:38,713 Por curiosidad... �C�mo se conocieron? �Seguro que fue muy rom�ntico! 176 00:24:43,061 --> 00:24:45,730 - �Contesta t�! - �No, t�! 177 00:24:45,813 --> 00:24:48,933 Digamos que nos chocamos... 178 00:24:50,693 --> 00:24:55,154 - Yo iba con un mont�n de paquetes. - �Paquetes? 179 00:24:55,239 --> 00:25:01,158 - �No te olvides de Anton! Estaba con... - Nos ayud� a recoger los paquetes. 180 00:25:01,245 --> 00:25:07,330 - Y nos present�. - �Ay, s�! Es verdad. Fue �l. 181 00:25:12,965 --> 00:25:16,796 - Estaba lloviendo... - �Nos empapamos! 182 00:25:16,885 --> 00:25:21,048 - Yo me llev� uno de sus paquetes. - �Usted tambi�n llevaba paquetes? 183 00:25:21,139 --> 00:25:27,391 �Todo el mundo llevaba paquetes! Hab�a tantos que cog� uno de los suyos. 184 00:25:27,812 --> 00:25:29,639 �Por equivocaci�n! 185 00:25:29,731 --> 00:25:34,476 As� que ten�a mis paquetes y un paquete de ella... 186 00:25:34,569 --> 00:25:39,646 ...e iba tambale�ndome as�... 187 00:25:53,003 --> 00:25:54,628 �Ser� mejor que contesten! 188 00:25:55,297 --> 00:25:59,461 - Seguro que no es para m�. - Podr�a ser, pero ya contesto yo. 189 00:25:59,551 --> 00:26:03,715 No queremos discutir delante de nuestros invitados. 190 00:26:06,892 --> 00:26:10,557 Phil, �sigues a�n por el norte? 191 00:26:10,645 --> 00:26:14,857 - No, no me alegro de que est�s fuera. - �Contin�e, Sr. Faur�! 192 00:26:14,941 --> 00:26:17,017 �No puedo hablar ahora! 193 00:26:17,110 --> 00:26:21,154 Nos hab�a contado c�mo acab� con su paquete. 194 00:26:23,908 --> 00:26:27,242 As� que encontr� un paquete de m�s. 195 00:26:27,328 --> 00:26:32,535 Ten�a nueve, y ahora hab�a diez. "�Qu� pasa aqu�?", me pregunt�... 196 00:26:32,625 --> 00:26:36,243 Lo abr� y hab�a... 197 00:26:36,337 --> 00:26:37,796 ...ropa interior femenina. 198 00:26:38,005 --> 00:26:39,748 �Ropa interior femenina? 199 00:26:43,761 --> 00:26:49,300 Le llam� a Anton y me dijo que ten�a que ser de Betty... 200 00:26:50,559 --> 00:26:52,350 �Dir� Bront�? 201 00:26:54,062 --> 00:26:59,567 S�, Bront�... Pero no sab�a su nombre. 202 00:26:59,860 --> 00:27:03,063 Lo supe luego. 203 00:27:04,072 --> 00:27:07,690 - �Eso fue todo! - �Puedo usar el servicio? 204 00:27:09,786 --> 00:27:13,368 - El servicio... - �Para qu�? 205 00:27:15,333 --> 00:27:19,580 Bueno, necesito ir... al servicio. 206 00:27:19,962 --> 00:27:23,082 - El servicio. - �D�nde est�? 207 00:27:23,257 --> 00:27:25,926 - �El qu�? - �El lavabo? 208 00:27:26,719 --> 00:27:32,009 - �Me dice d�nde est�? - S�game, por favor. 209 00:27:57,373 --> 00:28:03,209 Esto era el ba�o... antes de las obras. Siempre me olvido. 210 00:28:05,882 --> 00:28:10,045 Esto era el armario de la limpieza, pero ahora es una habitaci�n... 211 00:28:10,136 --> 00:28:12,674 Y esta puerta es el ba�o... 212 00:28:17,851 --> 00:28:19,227 Merde! 213 00:28:21,897 --> 00:28:24,470 �Que se mude a mi apartamento? 214 00:28:24,566 --> 00:28:29,608 �No se extra�e tanto! Creo que no entiende sus prioridades. 215 00:28:29,696 --> 00:28:34,239 �Se cas� con �l por un invernadero! Es lo que me extra�� a m�. 216 00:28:34,326 --> 00:28:39,533 De acuerdo, soy un anticuado por pensar que hay que enamorarse. 217 00:28:39,622 --> 00:28:42,244 Si usted no lo ve as�, bien... 218 00:28:42,333 --> 00:28:44,160 Casarse con un extranjero 219 00:28:44,335 --> 00:28:49,578 y dejarle dormir en el sof� no deber�a extra�arle. 220 00:28:50,675 --> 00:28:54,838 Quieren verles de nuevo el lunes. Tienen dos d�as para prepararse. 221 00:28:54,929 --> 00:28:59,092 �Por qu� tiene que mudarse? �Por qu� no quedamos en el parque? 222 00:28:59,183 --> 00:29:02,967 �Les preguntar�n de todo! 223 00:29:03,062 --> 00:29:06,181 �Por ejemplo, por el color del cepillo de dientes del otro! 224 00:29:06,273 --> 00:29:09,191 Su comida favorita, si ronca... 225 00:29:09,276 --> 00:29:14,483 Estudien los h�bitos de cada uno, como si se preparan para un examen. 226 00:29:14,573 --> 00:29:18,238 - �No quedan otras opciones? - S�, confesarlo todo. 227 00:29:18,327 --> 00:29:22,490 A �l le deportar�n, a usted le procesar�n y adi�s al invernadero. 228 00:29:22,581 --> 00:29:27,622 - �Es como un estado policial! - No, se le llama infringir la ley. 229 00:29:27,711 --> 00:29:32,787 Por muy insignificante que le parezca, es precisamente lo que ha hecho. 230 00:29:32,882 --> 00:29:38,505 Presente a Georges a sus amigos. 231 00:29:38,596 --> 00:29:40,672 �Diga que viene de visita de Par�s! 232 00:29:40,765 --> 00:29:45,427 �Jam�s! Es muy descuidado. No lo puede saber nadie. 233 00:29:45,519 --> 00:29:50,727 Bueno, eso depende de usted. Pero preparen la historia. 234 00:29:51,400 --> 00:29:57,652 El lunes ya habr� acabado todo y podremos preparar el divorcio. 235 00:30:29,687 --> 00:30:32,807 Para tu vivero. 236 00:30:34,734 --> 00:30:39,941 Te lo ense�ar�. No es gran cosa. Ya sabes d�nde est� el ba�o. 237 00:31:19,819 --> 00:31:23,567 Por favor, no fumes aqu�. 238 00:31:35,584 --> 00:31:38,869 - �Qu� es esto? - Caf�. 239 00:31:38,962 --> 00:31:43,541 - Descafeinado. - �No tienes caf� de verdad? 240 00:31:43,633 --> 00:31:48,129 - Pues no. - �Te har� el mejor caf� del mundo! 241 00:31:48,221 --> 00:31:52,135 - S�lo bebo descafeinado. - �Hasta que pruebes �ste! 242 00:31:53,393 --> 00:31:56,180 Nadie debe saberlo. 243 00:31:56,271 --> 00:32:00,399 Inventaremos algo por si nos encontramos a mis amigos. 244 00:32:00,483 --> 00:32:03,934 Eres un viejo amigo. Admiro tu m�sica de ballet. 245 00:32:04,028 --> 00:32:08,856 Eres de Par�s y te quedas aqu� un par de noches. 246 00:32:08,950 --> 00:32:12,069 - Eres gay... - �No quiero ser gay! 247 00:32:12,161 --> 00:32:17,665 Vale, no lo eres. Los hoteles est�n llenos y por eso te quedas aqu�. 248 00:32:17,750 --> 00:32:22,744 - No suena muy bien. - Pues piensa t� en una mejor. 249 00:32:22,838 --> 00:32:24,914 Algo pol�tico... 250 00:32:28,594 --> 00:32:31,131 �Terrorista, quiz�? 251 00:32:31,430 --> 00:32:36,091 No, terrorista no. Pero pol�tico suena bien. �Refugiado! 252 00:32:36,184 --> 00:32:39,351 �Ya est�! Se lo creer�n. 253 00:32:39,437 --> 00:32:45,689 No, no diremos nada. Soy un amigo de visita. �Estamos en Nueva York! 254 00:32:45,777 --> 00:32:52,029 Tienes raz�n. Duermes en el sof� y compartimos los gastos. 255 00:32:52,533 --> 00:32:54,609 �Har� la comida! 256 00:33:26,775 --> 00:33:29,894 No huele muy bien. D�jalo. 257 00:33:43,124 --> 00:33:46,658 - �Alpiste? - Es muesli. 258 00:33:46,752 --> 00:33:51,295 - Coger� unos croissants. - �Prefiero el alpiste! 259 00:33:55,094 --> 00:33:58,712 - �T� eliges! - �No, eliges t�! 260 00:34:09,066 --> 00:34:12,933 - �Eres t�! - �Qu� haces aqu�, Lauren? 261 00:34:13,028 --> 00:34:19,280 - Estoy... comprando comida. - Pero no vives por aqu�. 262 00:34:19,534 --> 00:34:25,786 Mi madre celebra una velada. �Cu�ndo voy a ver tu apartamento? 263 00:34:32,463 --> 00:34:34,705 �Est�is juntos? 264 00:34:34,799 --> 00:34:40,006 M�s o menos. Georges Faur� es un viejo amigo. Lauren Adler. 265 00:34:40,888 --> 00:34:43,426 Ese acento... �Franc�s, verdad? 266 00:34:45,684 --> 00:34:50,013 ��ltimamente todo es franc�s! El lunes compr� una chaqueta francesa. 267 00:34:50,105 --> 00:34:54,352 El mi�rcoles vi una pel�cula francesa y ayer Tony dijo: 268 00:34:54,443 --> 00:35:00,113 "�Vamos a un restaurante franc�s?". Es como Carl Jung... Coincidencia. 269 00:35:00,198 --> 00:35:02,606 Coincidence! Exactement. Oui. 270 00:35:03,243 --> 00:35:06,659 Encantada de conocerte, amigo franc�s de Bront�. 271 00:35:09,374 --> 00:35:15,412 Si quieres comer comida francesa, voy a cocinar para Bront�. 272 00:35:31,854 --> 00:35:36,599 Chicos, �ste es el Sr. Faur�, ha estado en �frica. 273 00:35:36,692 --> 00:35:42,528 Mis hijos. Tal vez ustedes tengan familia pronto. 274 00:35:45,075 --> 00:35:47,530 �Espere, espere! 275 00:35:48,828 --> 00:35:51,664 �No cierre! 276 00:35:52,999 --> 00:35:55,870 �Yo tambi�n subo! �Espere! 277 00:35:59,797 --> 00:36:04,424 Tendr�an que arreglar las puertas, alg�n d�a van a matar a alguien. 278 00:36:12,601 --> 00:36:16,931 - �Qu� quer�a esa gente del gobierno? - No sabemos nada. 279 00:36:17,022 --> 00:36:20,142 - �Qu� pasa? - Un problema de nada con el visado. 280 00:36:20,234 --> 00:36:24,101 Me preguntaron cosas del Sr. Faur�. 281 00:36:24,196 --> 00:36:28,774 Y si la Sra. Faur� fue a �frica y tal... 282 00:36:28,867 --> 00:36:33,280 - �"La Sra. Faur�"? - La madre de Georges. 283 00:36:33,538 --> 00:36:37,406 - Muri� en �frica. - Lo siento. 284 00:36:37,500 --> 00:36:40,620 La mataron los elefantes. 285 00:36:50,179 --> 00:36:52,884 Me podr�a quedar todo el d�a mir�ndote. 286 00:36:52,974 --> 00:36:56,841 �Qu� suerte tener un chef franc�s! 287 00:36:56,936 --> 00:37:00,601 - �Ya vale! - �Qu� haces aqu� en Nueva York? 288 00:37:00,690 --> 00:37:03,809 - Vine a parar... - Pol�tico... 289 00:37:03,901 --> 00:37:06,474 - Contin�a. - �No, t�! 290 00:37:06,695 --> 00:37:11,653 - �Pol�tico...? - Un ballet pol�tico. 291 00:37:13,619 --> 00:37:18,660 - Es dif�cil de imagin�rselo. - Es una especie de... 292 00:37:19,583 --> 00:37:22,702 �l escribe la m�sica, es un viejo amigo. 293 00:37:22,794 --> 00:37:25,914 - Pero no soy gay. - �Qu� bien! 294 00:37:26,006 --> 00:37:30,169 Los hoteles estaban llenos y �l ha estado en �frica. 295 00:37:30,260 --> 00:37:34,553 Somos viejos amigos... No me la tiro. 296 00:37:42,814 --> 00:37:48,021 �Has matado alguien por este sitio? Seguro que hiciste esti�rcol vegetal... 297 00:37:48,110 --> 00:37:53,317 �Es fant�stico! Y tu amigo franc�s tambi�n... 298 00:37:53,407 --> 00:37:57,570 - Lauren, por favor... - �A mi madre le encantar�a! 299 00:37:57,661 --> 00:38:01,825 �Por cierto, ella y pap� se van de Nueva York! 300 00:38:01,915 --> 00:38:05,000 �Y el jard�n? 301 00:38:05,085 --> 00:38:09,248 - Le dije lo de los "gusanos verdes". - Las guerrillas verdes. 302 00:38:09,339 --> 00:38:14,926 Como es muy liberal, le gustar�a donar las plantas a tu grupo. 303 00:38:15,011 --> 00:38:19,175 - �Pero no esos �rboles tan maravillosos! - Los �rboles, las plantas, todo. 304 00:38:19,265 --> 00:38:23,678 �Genial! �Nos hacen mucha falta! 305 00:38:23,770 --> 00:38:27,269 Hay un peque�o problema... Mi madre se niega. 306 00:38:27,357 --> 00:38:32,980 Pero si hablaras con ella, a lo mejor cambia de idea. 307 00:38:39,660 --> 00:38:43,029 - �No has comido nada! - No es lo que suelo comer. 308 00:38:43,122 --> 00:38:47,285 - Le gusta el alpiste. - �Tanta mantequilla no es muy sano! 309 00:38:47,376 --> 00:38:51,836 - �Para qu� vivir si no lo disfrutas? - �Te importar�a...? 310 00:38:52,756 --> 00:38:55,876 �Parec�is una pareja de viejos casados! 311 00:38:56,843 --> 00:38:58,966 �C�mo os conocisteis? 312 00:38:59,054 --> 00:39:03,348 Bueno, yo llevaba un mont�n de paquetes... 313 00:39:03,433 --> 00:39:08,558 Es una larga historia. Ya te la contar�. Tengo muchas cosas que hacer. 314 00:39:08,730 --> 00:39:14,649 - Entiendo la indirecta. - No, acaba el vino. Un poco m�s... 315 00:39:15,486 --> 00:39:19,151 - �Encantada de conocerte! - Lo mismo digo. 316 00:39:23,953 --> 00:39:29,658 �Es guap�simo! Ahora s� que te puedo decir que Phil no me gustaba. 317 00:39:29,750 --> 00:39:32,158 �Era tan formal! 318 00:39:32,253 --> 00:39:37,460 - Phil y yo seguimos juntos. - �Ay, lo siento! �Qu� verg�enza! 319 00:39:37,549 --> 00:39:42,756 Me gusta porque est� comprometido con el medioambiente. 320 00:39:42,846 --> 00:39:46,464 - Muy t�pico de m�. He metido la pata. - D�jalo. 321 00:39:46,558 --> 00:39:51,184 �No me importar�a quedar con Georges! �Est� muy apetecible! 322 00:40:00,697 --> 00:40:05,904 �Por qu� la invitaste a comer? �Es mi apartamento! No habr� forma. 323 00:40:05,993 --> 00:40:11,367 - No, si no conozco todo sobre ti. - �Esa est�pida historia de los paquetes! 324 00:40:11,457 --> 00:40:15,751 Tu madre, los elefantes. Todo mentiras. �Es horrible! 325 00:40:15,836 --> 00:40:19,419 S� que escondes un cigarrillo. �F�matelo fuera! 326 00:40:23,927 --> 00:40:28,257 - �Empezaste la mentira al casarte! - �No la invit� a comer! 327 00:40:28,348 --> 00:40:32,097 - Me echas la culpa. T� tambi�n... - �Yo qu�? 328 00:40:32,185 --> 00:40:37,392 �Te casaste conmigo! Yo lo hice por el permiso de residencia. �Y t�? 329 00:40:37,482 --> 00:40:41,646 - �Fuera! - �Si me provocas, puedo ser muy bestia! 330 00:40:43,488 --> 00:40:48,826 �Mira lo que has hecho, zoquete franc�s! 331 00:41:34,787 --> 00:41:39,995 �Gracias por la comida! �Qu� envidia de invernadero! 332 00:41:40,084 --> 00:41:44,248 - Siento haberte mentido. - �Qu� est�s diciendo? 333 00:41:44,338 --> 00:41:49,545 Por no haberte dicho nada antes. �Eres mi mejor amiga! 334 00:41:49,635 --> 00:41:52,387 �No importa, d�jalo! 335 00:41:52,471 --> 00:41:57,678 �ltimamente no s� qu� me pasa. Est� todo hecho un l�o. 336 00:41:57,768 --> 00:42:03,272 Mi madre celebra la fiesta esta noche. �Acabo de hablar con ella y te invita! 337 00:42:03,357 --> 00:42:05,682 �Una gran oportunidad para hablar de los �rboles! 338 00:42:07,152 --> 00:42:09,310 Podr�as traer a Georges. 339 00:42:28,464 --> 00:42:33,126 - �Qu� haces? - Te he comprado unos tomates. 340 00:42:34,387 --> 00:42:39,463 - Muy amable de tu parte, pero... - �Ven, mira esto! 341 00:42:39,934 --> 00:42:44,097 - R�banos, pimientos, zanahorias... - �Ay, no! �Mis plantas! 342 00:42:44,188 --> 00:42:47,806 - �Hab�a s�lo hierbajos! - �Es parte de mi investigaci�n! 343 00:42:47,900 --> 00:42:51,518 - Lo siento. Es para ti. - �No toques nada! 344 00:42:51,612 --> 00:42:54,482 �Y no vuelvas a entrar en el invernadero! 345 00:42:54,573 --> 00:42:57,776 Es un lugar especial. 346 00:42:58,952 --> 00:43:03,115 - Prefieres las plantas a las personas. - Algunas personas. 347 00:43:45,163 --> 00:43:48,283 �Hacemos una tregua? 348 00:43:49,960 --> 00:43:52,581 No he empezado ninguna guerra. 349 00:43:54,214 --> 00:44:00,003 Me preguntaste por qu� me cas�. Fue por el invernadero. 350 00:44:00,094 --> 00:44:04,258 - No te pido que lo entiendas. - �Lo entiendo! 351 00:44:04,349 --> 00:44:08,429 Si quieres algo, lo coges, �no? 352 00:44:11,939 --> 00:44:15,355 �Trabajamos esta noche? �"Estudiamos"? 353 00:44:15,443 --> 00:44:19,108 - Tengo que salir. - �Ir� contigo! 354 00:44:19,196 --> 00:44:23,573 - �Por qu� no? �Tu novio! - No, est� fuera. 355 00:44:23,742 --> 00:44:29,247 Voy a casa de los padres de Lauren. Te parecer�an unos esnobs. 356 00:44:29,331 --> 00:44:32,498 �Te da verg�enza! Semejante "zoquete". 357 00:44:32,584 --> 00:44:37,923 Quiz� donen unos �rboles a mi grupo de jardiner�a. 358 00:44:38,006 --> 00:44:43,795 Un grupo de jardiner�a que trabaja en las zonas m�s deprimidas. 359 00:44:43,970 --> 00:44:47,090 Yo me cri� en una zona as�. Est�s perdiendo el tiempo. 360 00:44:47,182 --> 00:44:53,433 Nada va a cambiar ah�. Siempre ser� as�. Olv�date. 361 00:44:54,439 --> 00:44:58,483 Los �rboles est�n bien, pero no se pueden comer. 362 00:44:58,568 --> 00:45:00,227 Nada cambia sin esperanza. 363 00:45:00,319 --> 00:45:03,439 - �Los jardines dan esperanza? - Es algo. 364 00:45:03,531 --> 00:45:09,450 - Si quieres ver �rboles, vas al campo. - Prueba a dec�rselo a los chicos. 365 00:45:09,536 --> 00:45:13,320 Viven con el caos y la desesperaci�n. 366 00:45:13,415 --> 00:45:18,789 Te parecer� una tonter�a, pero al menos hacemos algo. 367 00:45:20,380 --> 00:45:25,125 - Si te entretiene, hazlo... - �Entretenerme? 368 00:45:38,189 --> 00:45:42,103 Caos... desesperaci�n... 369 00:46:22,148 --> 00:46:24,520 Te queda mejor suelto. 370 00:46:24,609 --> 00:46:28,309 El pelo te queda mejor suelto. 371 00:46:28,404 --> 00:46:33,066 Volver� a las 10. No contestes el tel�fono ni abras la puerta. 372 00:46:33,159 --> 00:46:35,566 No llegues tarde. 373 00:47:15,241 --> 00:47:17,862 Est�n todos en el jard�n. 374 00:47:28,337 --> 00:47:32,584 - �Est�s maravillosa! - Gracias por la invitaci�n. 375 00:47:32,675 --> 00:47:35,794 De nada. �Es un placer verte! 376 00:47:35,886 --> 00:47:39,421 - Lauren dice que tienes una nueva casa. - S�, �est� aqu�? 377 00:47:39,515 --> 00:47:44,853 No es cuesti�n de pornograf�a, sino de si se trata de arte o no. 378 00:47:44,936 --> 00:47:48,222 �Has visto lo que hace tu hija? 379 00:47:48,315 --> 00:47:54,567 Lafayette se baj� del caballo y bes� a mi antepasado en ambas mejillas. 380 00:47:54,696 --> 00:47:56,523 �Tuvo que bajarse del caballo? 381 00:47:56,614 --> 00:48:02,534 �No tiene sentido que los ecologistas planten �rboles sin saber lo que hacen! 382 00:48:03,162 --> 00:48:08,120 Pero no me hacen caso. Soy un profano en la materia... 383 00:48:13,089 --> 00:48:19,341 Ser� Lauren. Como artista, tiene derecho a llegar tarde. 384 00:48:24,433 --> 00:48:26,591 - �Por fin! - �Hola, mam�! 385 00:48:26,685 --> 00:48:29,971 �ste es Georges Faur�, de Par�s. 386 00:48:32,441 --> 00:48:33,816 �Pasa! 387 00:48:34,443 --> 00:48:39,650 Est� en casa de Bront�, pero le daba verg�enza traerlo. No te importa, �no? 388 00:48:39,739 --> 00:48:44,235 - Me lo encontr� s�lo en el apartamento. - Bonsoir et bienvenu! 389 00:48:44,327 --> 00:48:49,534 Georges es compositor. Tendr�is mucho de que hablar. 390 00:48:50,041 --> 00:48:53,659 Mi madre sabe tocar un poco el piano. Pero s�lo un poco... 391 00:48:56,339 --> 00:48:58,415 �Prepara otro cubierto! 392 00:48:58,508 --> 00:49:04,593 Perm�tanme presentar a Georges Faur�. Un gran compositor franc�s. 393 00:49:18,402 --> 00:49:20,893 �Vives en Par�s? 394 00:49:20,988 --> 00:49:26,942 - Pens� que le gustar�a venir. - No pasa nada. 395 00:49:27,035 --> 00:49:31,697 Simon y Grace van a celebrar su 40 aniversario de bodas. 396 00:49:42,216 --> 00:49:44,505 �Est�s casado, Georges? 397 00:49:46,596 --> 00:49:51,222 �Yo? Bueno... por lo general, no. 398 00:49:51,434 --> 00:49:54,007 �Qu� quieres decir? 399 00:49:55,980 --> 00:49:57,522 Por lo general, no. 400 00:49:57,606 --> 00:50:00,773 - �Te vas a divorciar? - S�, definitivamente. 401 00:50:03,112 --> 00:50:06,646 - �T� nunca te casar�s! - �Por qu� dices eso? 402 00:50:06,740 --> 00:50:12,529 Dices a todos que no. Acabar�s como Kate Hepburn, rodeada de plantas. 403 00:50:12,621 --> 00:50:16,784 La mayor�a de los hombres son demasiado aburridos o vulgares. 404 00:50:16,875 --> 00:50:19,662 - Cambia de tipo. - �Te parece? 405 00:50:19,753 --> 00:50:24,960 Eres muy maja y si buscas a uno igual, ya tenemos dos majos. 406 00:50:25,049 --> 00:50:27,587 Majo. �Qu� palabra m�s horrible! 407 00:50:27,677 --> 00:50:31,924 - Phil es majo, �no? - Es diferente, es jardinero. 408 00:50:33,182 --> 00:50:37,227 - �Tienes parentesco...? - �Parentesco? 409 00:50:37,311 --> 00:50:41,143 - �Con el famoso Faur�? - �Qui�n? 410 00:50:41,232 --> 00:50:44,897 El famoso... Gabriel. 411 00:50:46,528 --> 00:50:51,736 Me encanta su m�sica de c�mara y sus composiciones para arpa. 412 00:50:51,825 --> 00:50:54,945 �Son tan... sensuales! 413 00:50:57,706 --> 00:51:02,000 Si pudiera ver cu�nto ha cambiado este jard�n la vida de estos ni�os... 414 00:51:02,169 --> 00:51:06,036 S�, claro, pero tienes que entender... 415 00:51:07,173 --> 00:51:11,835 ...que deshacer este jard�n ser�a un crimen. No puedo hacerlo. 416 00:51:11,928 --> 00:51:17,135 Espero que los pr�ximos due�os sientan la satisfacci�n que he sentido yo. 417 00:51:17,225 --> 00:51:20,226 �Comprendes? 418 00:52:16,782 --> 00:52:23,034 - �Con ustedes, Georges Faur�! - No, no he compuesto nada nuevo. 419 00:52:24,456 --> 00:52:27,956 - �Alguna de sus primeras obras? - Deber�amos irnos. 420 00:52:28,085 --> 00:52:31,205 Georges tiene desfase por el viaje en avi�n. 421 00:52:31,296 --> 00:52:35,080 - S�lo una pieza. - �No le importar�a? 422 00:52:35,175 --> 00:52:39,753 �No tenemos todos los d�as a un Faur�! 423 00:54:25,469 --> 00:54:29,383 - No es Mozart. - Ya. 424 00:54:39,858 --> 00:54:42,610 �Quiere traducir lo que digo? 425 00:54:51,246 --> 00:54:57,284 "Una vez o� el sonido del viento en los �rboles". Creo que es eso. 426 00:55:04,342 --> 00:55:08,803 "Una vez o� el sonido de la risa de los ni�os." 427 00:55:11,934 --> 00:55:17,273 "Y llor� l�grimas c�lidas y saladas por los �rboles perdidos." 428 00:55:24,696 --> 00:55:30,450 "Dejad que los ni�os se acerquen a los �rboles y les dar� esperanza", dijo. 429 00:55:34,289 --> 00:55:37,907 "Pero no quedan �rboles para los pobres ni�os perdidos." 430 00:55:40,129 --> 00:55:43,249 "Las ruinas son su juguete." 431 00:55:46,093 --> 00:55:49,427 "La desesperaci�n su juego." 432 00:55:52,392 --> 00:55:56,009 "Ellos s�lo pueden trepar el caos." 433 00:56:15,456 --> 00:56:18,030 �Te acabas de ganar los �rboles! 434 00:56:31,890 --> 00:56:33,846 No, ya est�. 435 00:56:46,154 --> 00:56:50,863 DIETA DE BRONT�: YOGUR, ALPISTE, NAD A DE CARNE 436 00:57:28,113 --> 00:57:31,316 "Crema facial Monticello". 437 00:57:51,596 --> 00:57:56,507 - No te importa dormir en el sof�, �no? - Claro. 438 00:57:58,310 --> 00:58:00,884 - Gracias. - �Por qu�? 439 00:58:00,980 --> 00:58:05,607 - Por esta noche, la canci�n, el poema... - No lo hice por ti, lo hice por m�. 440 00:58:05,694 --> 00:58:11,447 Te enfadaste cuando llegu� con Lauren. Y si te enfadas, no estudiamos. 441 00:58:11,533 --> 00:58:16,527 Y si no estudiamos, no me dan el permiso de residencia. 442 00:58:18,249 --> 00:58:21,499 - �Est�s componiendo algo ahora? - �Componiendo? 443 00:58:21,585 --> 00:58:26,792 - No paras de tararear esa melod�a. - �Yo? Yo no tarareo. 444 00:58:26,882 --> 00:58:32,089 - �Claro que s�! Todo el rato. - Si te molesta, paro. 445 00:58:33,096 --> 00:58:36,715 - �No, me gusta! - Es lo primero que te gusta de m�. 446 00:58:37,893 --> 00:58:40,929 No me disgustas. No tengo una opini�n. 447 00:58:41,814 --> 00:58:44,934 S�lo quiero seguir con mi vida. 448 00:58:45,484 --> 00:58:49,980 Yo estoy esperando a que empiece la m�a. 449 00:58:56,078 --> 00:58:59,827 Vale. Vamos a trabajar. 450 00:59:03,878 --> 00:59:08,005 La casa de mi abuela. 451 00:59:08,090 --> 00:59:11,791 Ten�a rosales que plantaba mi abuelo. 452 00:59:12,011 --> 00:59:15,843 Esto es detr�s de la casa. �Y esto en la playa! 453 00:59:17,308 --> 00:59:22,516 Siempre compr�bamos estos sombreros. Esto es en el jard�n de infancia. 454 00:59:24,983 --> 00:59:27,688 Mis hermanos y hermanas. 455 00:59:27,778 --> 00:59:32,985 Mi padre es escritor. Nos puso nombres de escritores. 456 00:59:33,074 --> 00:59:36,443 �Menuda cruz para toda la vida! 457 00:59:36,536 --> 00:59:40,155 Quer�a que me dedicara al arte. 458 00:59:40,249 --> 00:59:45,456 Le parec�a bien que hiciera ballet, pero la jardiner�a no tanto. 459 00:59:45,546 --> 00:59:49,544 Colette, Austen, Lawrence y Eliot... 460 00:59:49,633 --> 00:59:52,753 �ste es mi padre, pero esta foto est� mejor. 461 00:59:52,845 --> 00:59:57,305 - Facciones fuertes. - Un hombre fuerte, de opiniones fuertes. 462 00:59:57,391 --> 01:00:03,014 De hecho, t� y mi padre... No hay dos personas m�s distintas. 463 01:00:03,188 --> 01:00:06,308 - Os odiar�ais. - �Por qu�? 464 01:00:06,400 --> 01:00:09,816 Eres muy conservador. 465 01:00:09,904 --> 01:00:15,278 �Yo no soy conservador! T� s� que tienes las ideas fijas. 466 01:00:15,368 --> 01:00:18,119 �No es cierto! 467 01:00:19,205 --> 01:00:23,500 - La universidad, manifestaciones... - �Por qu�? 468 01:00:23,585 --> 01:00:27,332 Por todo. �sta es Lauren. 469 01:00:31,092 --> 01:00:33,879 S�, Phil. 470 01:00:35,138 --> 01:00:38,008 �Est�s enamorada de �l? 471 01:00:38,099 --> 01:00:42,264 S�, lo estoy. Es muy amable y sensible. 472 01:00:42,353 --> 01:00:46,767 - Vegetariano. - Se preocupa por lo que come. 473 01:00:46,859 --> 01:00:50,477 �No es como yo! Un cerdo. 474 01:00:58,161 --> 01:01:00,618 Esto me lo hice a los 12 a�os. 475 01:01:01,957 --> 01:01:07,413 - �No se burlaban de ti en el colegio? - No, dej� la escuela a los 10 a�os. 476 01:01:07,504 --> 01:01:10,589 Igual que mi padre. 477 01:01:10,675 --> 01:01:14,838 �l era mec�nico, pero siempre so�aba con los gitanos. 478 01:01:14,929 --> 01:01:19,341 �l quer�a ser gitano y viajar. 479 01:01:21,686 --> 01:01:27,938 �ste me lo hizo una putain. �Sabes lo que es? Una prostituta. 480 01:01:28,609 --> 01:01:31,101 Dos chicas de mi pueblo. 481 01:01:32,447 --> 01:01:35,898 Ir�ne y Michelle. 482 01:01:35,992 --> 01:01:40,618 Michelle era una pelirroja de pelo largo, preciosa. 483 01:01:40,705 --> 01:01:44,869 Muestra c�mo es el coraz�n: Amor y odio. 484 01:01:44,960 --> 01:01:49,621 �Los que dicen que s�lo aman, mienten! 485 01:01:49,714 --> 01:01:54,377 As� es como es el coraz�n. �Me recuerda mi honestidad! 486 01:01:54,469 --> 01:01:58,634 Esto es de cuando era un chico travieso de la calle. 487 01:01:58,723 --> 01:02:03,801 La navaja simboliza la venganza. Cuando alguien te hace algo malo, 488 01:02:03,896 --> 01:02:08,891 te haces un tatuaje as� hasta que das con �l y lo matas. 489 01:02:08,984 --> 01:02:12,982 Luego te haces uno nuevo aqu�, una navaja con la funda. 490 01:02:13,072 --> 01:02:17,781 - �se a�n no lo tienes. - A�n no lo he encontrado. 491 01:02:18,994 --> 01:02:22,281 �Has estado en la c�rcel? 492 01:02:22,791 --> 01:02:28,793 - �Qu� hiciste? - Robar coches. Nada serio. 493 01:02:36,262 --> 01:02:38,468 �Cu�ndo tienes la menstruaci�n? 494 01:02:40,934 --> 01:02:45,809 �Al principio o al final del mes? 495 01:02:47,441 --> 01:02:50,939 Al principio. 496 01:02:58,702 --> 01:03:02,617 No me cre�a que fueras compositor. 497 01:03:02,707 --> 01:03:06,157 Despu�s de tantas mentiras, es dif�cil saber qu� es verdad. 498 01:03:09,087 --> 01:03:12,753 Tienes que fiarte de tu instinto. 499 01:03:26,564 --> 01:03:32,768 Mi primer novio en la universidad. �Tambi�n era m�sico! 500 01:03:33,278 --> 01:03:37,193 Tocaba el tromb�n. 501 01:03:38,409 --> 01:03:41,743 �Fue el primero que bes� esos labios? 502 01:03:47,335 --> 01:03:49,410 Dudo que te pregunten eso. 503 01:03:50,880 --> 01:03:53,039 Buenas noches. 504 01:05:36,322 --> 01:05:41,529 - �En qu� lado de la cama duermes? - En el derecho. 505 01:05:41,952 --> 01:05:45,403 Entonces yo en el izquierdo. 506 01:07:17,383 --> 01:07:20,337 �Vamos, queda trabajo por hacer! 507 01:07:29,896 --> 01:07:32,102 Trabajo. 508 01:07:33,025 --> 01:07:35,942 �frica, domingo... 509 01:07:36,028 --> 01:07:41,022 Ch�rie... Hace calor en �frica... 510 01:07:41,450 --> 01:07:44,569 ... y es muy verde. 511 01:07:45,036 --> 01:07:49,533 Los elefantes vuelven a estar nerviosos. 512 01:07:49,791 --> 01:07:54,418 Debe ser el sonido de los tambores. 513 01:07:55,256 --> 01:07:58,292 Se ponen como locos. 514 01:07:58,384 --> 01:08:01,503 Todos los d�as te echo de menos... 515 01:08:01,595 --> 01:08:07,848 ... y me hago la misma pregunta: �Cu�ndo vas a venir, ch�rie? 516 01:08:07,935 --> 01:08:10,474 Querido Georges... 517 01:08:10,563 --> 01:08:14,180 El apartamento ha quedado precioso. 518 01:08:14,274 --> 01:08:18,902 Me basta con mirar en el vivero para pensar en ti. 519 01:08:18,988 --> 01:08:24,658 �Vuelve pronto! No paro de pensar en ti. 520 01:08:24,744 --> 01:08:28,493 Te quiere, B. 521 01:08:33,712 --> 01:08:38,374 - �Esto es absurdo! - �Har� lo que sea por la residencia! 522 01:08:38,465 --> 01:08:41,040 Dame la c�mara. 523 01:08:41,552 --> 01:08:44,174 Necesitamos un cielo azul. 524 01:08:44,931 --> 01:08:48,549 �Es nuestra luna de miel y tenemos que sonre�r como zoquetes! 525 01:08:50,271 --> 01:08:53,852 Hazme una con los esqu�s. 526 01:08:54,565 --> 01:08:58,730 En el eslalon, recuerda soy muy bueno en eslalon. 527 01:09:09,331 --> 01:09:12,747 �Necesitamos un cielo azul! 528 01:09:33,606 --> 01:09:38,067 �Ballet pol�tico! �Yo soy el oprimido, t� eres la victoria! 529 01:09:38,153 --> 01:09:39,895 �Victoria! 530 01:09:45,034 --> 01:09:47,110 Una m�s. 531 01:09:48,497 --> 01:09:52,079 Pon la planta detr�s. 532 01:09:54,752 --> 01:09:59,249 La planta verde... �As� est� bien! 533 01:10:01,133 --> 01:10:07,219 - �Se sienten los elefantes? - S�, se sienten. Coge un cuchillo. 534 01:10:09,727 --> 01:10:14,934 - �Esto es una tonter�a! - Para nada. Una m�s... �Sonr�e! 535 01:10:17,693 --> 01:10:20,184 - �Una m�s! - �Ahora qu�? 536 01:10:20,279 --> 01:10:25,700 De manitas. Un buen marido es siempre un manitas. 537 01:10:30,540 --> 01:10:32,864 �Y si te pones esto? 538 01:10:42,719 --> 01:10:44,379 �Sonr�e! 539 01:10:44,679 --> 01:10:47,799 �Haz como si estuvieras arreglando algo! 540 01:10:56,816 --> 01:10:58,892 Espera aqu�. 541 01:11:03,281 --> 01:11:08,488 - �Sorpresa! �Estamos abajo! - �Mam�? �Por qu� no me avisaste? 542 01:11:08,578 --> 01:11:11,698 - �Podemos subir? - Claro. 543 01:11:11,790 --> 01:11:16,037 - �Seguro que no te importa? - �Por supuesto! Subid... 544 01:11:21,300 --> 01:11:24,420 �Vienen mis padres! Lo peor. Te tienes que ir. 545 01:11:24,511 --> 01:11:28,129 - Me cambiar�. - No, no hay tiempo. 546 01:11:28,223 --> 01:11:32,552 Mete los esqu�s en el armario. 547 01:11:48,703 --> 01:11:51,906 Vamos. Ya me inventar� algo. 548 01:11:58,588 --> 01:12:02,752 - �Podr�a hablar con usted y su marido? - Estaba a punto de irse. 549 01:12:02,842 --> 01:12:06,674 Me gustar�a saber algo sobre esta gente del gobierno. 550 01:12:06,763 --> 01:12:11,591 Y anoche, o� tambores. �Tambores de la jungla! 551 01:12:12,518 --> 01:12:16,563 No dejan de hacerme preguntas sobre usted y su marido. 552 01:12:16,647 --> 01:12:20,776 - No ser� un esp�a, �verdad? - Claro que no, Sra. Bird. 553 01:12:24,823 --> 01:12:28,737 - �Mam�, pap�! - �Qu� pasa aqu�? 554 01:12:28,827 --> 01:12:32,695 - Luego hablamos. - �Y los tambores? 555 01:12:36,002 --> 01:12:39,453 - No he preparado nada. - �Yo traigo algo! 556 01:12:39,546 --> 01:12:44,125 - Como nunca vienes, venimos nosotros. - �No, no es eso! 557 01:12:44,218 --> 01:12:49,557 Tu padre ten�a que ver a alguien... �Es precioso! 558 01:12:52,434 --> 01:12:55,104 �ste es Georges. 559 01:12:58,107 --> 01:12:59,732 El manitas. 560 01:13:03,696 --> 01:13:07,860 - Acaba lo que est�s haciendo, Georges. - Vale, enseguida acabo. 561 01:13:07,950 --> 01:13:12,447 �Cari�o, es precioso! No me extra�a que estuvieras contenta. 562 01:13:12,539 --> 01:13:16,488 - Un poco peque�o. - �Firmaron el contrato? 563 01:13:16,584 --> 01:13:20,962 - No hablemos de eso ahora. - �No, se echaron atr�s! 564 01:13:21,048 --> 01:13:25,176 - Me mintieron. - Cari�o, no te preocupes. 565 01:13:25,260 --> 01:13:30,467 - Si hay algo que odio es un mentiroso. - Lee el peri�dico. Vamos al invernadero. 566 01:13:30,557 --> 01:13:33,012 Est� indignado. 567 01:13:36,939 --> 01:13:42,645 - �Te echo una mano, Georges? - No, gracias. S�lo estoy midiendo. 568 01:13:46,282 --> 01:13:48,358 Ha tenido al ni�o. Prematuro. 569 01:13:48,450 --> 01:13:50,775 - �Qu� nombre le pusieron? - Tiffany. 570 01:13:50,869 --> 01:13:54,701 Ahora tienen una Tiffany y un Tarquin. 571 01:13:56,083 --> 01:14:01,291 �Qu� pretencioso! �l tambi�n es un escritor pretencioso. 572 01:14:01,589 --> 01:14:06,630 - �No te parece? - �Te la meto? 573 01:14:07,303 --> 01:14:10,802 - �El qu�? - La clavija, �te la meto? 574 01:14:12,475 --> 01:14:16,639 - �No te ibas a ir? - Cuando arregle la puerta, necesito... 575 01:14:16,730 --> 01:14:19,303 Est�n debajo del fregadero. 576 01:14:19,399 --> 01:14:23,775 Voy a ayudarle a Georges. Le veo un poco perdido. 577 01:14:30,035 --> 01:14:33,569 Os coger� unas orqu�deas antes de que os vay�is. 578 01:14:33,663 --> 01:14:37,413 No, si no tenemos prisa. 579 01:14:40,170 --> 01:14:44,085 No eres un manitas, �eh, Georges? 580 01:14:50,055 --> 01:14:52,807 No, soy compositor. 581 01:14:54,393 --> 01:14:57,643 Yo sol�a limpiar cuando empec� a escribir. 582 01:14:57,729 --> 01:15:01,015 De eso hace ya mucho tiempo. Nos acab�bamos de casar. 583 01:15:02,068 --> 01:15:06,694 A pesar de mis padres. No ten�amos ni un duro. 584 01:15:07,281 --> 01:15:13,284 �Fue amor a primera vista! Fue dif�cil, pero si est�s enamorado... 585 01:15:13,370 --> 01:15:15,659 CERTIFICADO DE MATRIMONIO 586 01:15:15,748 --> 01:15:17,123 Romance abordo. 587 01:15:44,194 --> 01:15:50,446 Fue durante un simulacro. �Result� que �bamos en el mismo barco! 588 01:15:52,244 --> 01:15:57,619 - �A�n no te has ido, Georges? - �Vete fuera con tu madre, anda! 589 01:15:57,708 --> 01:16:01,871 Tenemos todo bajo control. Anda, ve. 590 01:16:01,961 --> 01:16:06,708 Hemos hablado de m�sica, amor y esqu�. 591 01:16:06,801 --> 01:16:10,466 �De todo! �Verdad, Georges? 592 01:16:13,557 --> 01:16:17,306 �Me gusta tu Georges! Es un hombre encantador. 593 01:16:17,394 --> 01:16:21,559 ��l no es mi Georges y ya se ten�a que haber ido! 594 01:16:21,649 --> 01:16:27,485 Le est� entreteniendo a tu padre y ya sabes c�mo se pone. �Menos mal! 595 01:16:34,620 --> 01:16:38,488 - Altura: 1, 70. - 1,72. 596 01:16:39,918 --> 01:16:46,039 - Peso: 64 kilos. - No, 57. 597 01:16:48,510 --> 01:16:52,460 - �Ojos? - Marrones. 598 01:16:53,556 --> 01:16:56,130 Una peque�a cicatriz en el tobillo. 599 01:16:56,226 --> 01:16:59,345 - �C�mo lo sabes? - La he visto. 600 01:16:59,437 --> 01:17:02,853 Fecha de nacimiento: 24 de agosto de 1959. 601 01:17:02,941 --> 01:17:06,060 Correcto. Ahora yo. 602 01:17:06,153 --> 01:17:10,731 - Ojos: Verdes. - Nariz: Grande. 603 01:17:13,202 --> 01:17:16,238 Altura: 1,80. 604 01:17:18,165 --> 01:17:22,543 - Peso... - �Te preocupa demasiado el peso! 605 01:17:22,628 --> 01:17:27,836 A los 17 conociste a Helene en la Universidad de Par�s. 606 01:17:27,925 --> 01:17:30,499 Ella te ense�� a leer y escribir m�sica. 607 01:17:31,679 --> 01:17:34,929 Vivisteis juntos... durante siete a�os... 608 01:17:35,015 --> 01:17:40,687 ...hasta que se muri�. Dejaste la m�sica durante varios a�os. 609 01:17:40,772 --> 01:17:47,024 Yo no escribo m�sica. Toco el piano en bares. 610 01:17:47,945 --> 01:17:53,984 Una noche Anton te oy�. Se ofreci� a ayudarte a empezar en Am�rica. 611 01:17:54,494 --> 01:18:00,117 Y un d�a me despert� en Am�rica. Un gran pa�s, tierra de las oportunidades. 612 01:18:02,169 --> 01:18:04,790 Seguimos... 613 01:18:06,380 --> 01:18:11,886 T� viviste con dos hombres. Peter, luego Stephen. Ambos muy majos. 614 01:18:11,970 --> 01:18:15,754 - �"Majos"? - Eso has dicho. 615 01:18:15,849 --> 01:18:21,057 Stephen se quer�a casar, pero el matrimonio te parece aburrido. 616 01:18:21,147 --> 01:18:25,558 - �Excepto el nuestro! - Luego conociste a Phil... 617 01:18:30,030 --> 01:18:34,858 - �A �l le quieres de verdad? - �Eso no se lo digas a ellos! 618 01:18:36,328 --> 01:18:40,871 - Dej� a Phil... ...y te casaste conmigo porque... 619 01:18:40,958 --> 01:18:46,498 ...eres diferente y divertido. - �Y un buen manitas! 620 01:18:51,010 --> 01:18:56,217 T� has tenido muchas novias, pero desde Helene s�lo me has amado a m�. 621 01:18:56,307 --> 01:18:59,474 Y te enamoraste de m� porque... 622 01:19:01,187 --> 01:19:06,430 �Se te ocurre una buena raz�n? No se me ocurre nada... 623 01:19:06,526 --> 01:19:11,402 - No puede ser muy dif�cil, �no? - A ver... 624 01:19:14,326 --> 01:19:16,698 Tiene que haber una raz�n... 625 01:19:20,081 --> 01:19:22,786 �Ya est�! 626 01:19:24,170 --> 01:19:26,839 �Porque empec� a o�r m�sica de nuevo! 627 01:19:45,692 --> 01:19:48,895 - �Qu� pasa? - �Nada! 628 01:19:48,986 --> 01:19:51,656 No me esperes. 629 01:20:05,794 --> 01:20:09,627 Vamos a tu casa. �O vamos a Angelo's? 630 01:20:14,303 --> 01:20:18,966 - He reservado una mesa. - �Cenaremos a la vuelta de la esquina! 631 01:20:22,646 --> 01:20:25,600 - �Qu� has estado haciendo? - No mucho. 632 01:20:26,316 --> 01:20:29,436 - �Me has echado de menos? - S�, claro. 633 01:20:29,527 --> 01:20:33,193 - �Est�s segura? - Por supuesto. 634 01:20:34,199 --> 01:20:39,490 No lo parece. Creo que yo te he echado de menos m�s que t� a m�. 635 01:20:47,547 --> 01:20:53,798 �Ten�as que haber estado all�! Podr�amos vivir all� alejados del mundo. 636 01:20:54,094 --> 01:20:59,634 - Una noche vi una luna incre�ble. - Era la misma que aqu�. 637 01:20:59,726 --> 01:21:03,972 S�, pero la ten�as que haber visto sin toda esa mierda en el cielo. 638 01:21:04,063 --> 01:21:07,182 Estaba cubierto, pero de repente... 639 01:21:07,274 --> 01:21:12,981 Un rayo de luna enorme atraves� las nubes. Parec�a de d�a. 640 01:22:08,045 --> 01:22:12,339 "D�A DE LA BOD A" 641 01:22:12,759 --> 01:22:16,127 "LUNA DE MIEL EN ASPEN" "SAFARI EN KENYA" 642 01:22:16,261 --> 01:22:19,595 "VACACIONES EN CALIFORNIA" 643 01:22:19,932 --> 01:22:23,052 "�DE MANITAS!" "BRONT� PRECIOSA" 644 01:22:48,044 --> 01:22:51,164 - �Anda, vete a casa! - �No! 645 01:22:51,465 --> 01:22:54,170 El portero no est�. 646 01:22:54,259 --> 01:22:58,672 - Ma�ana nos vemos, �vale? - Deja que te acompa�e hasta la puerta. 647 01:22:58,764 --> 01:23:03,342 Tal vez haya alg�n intruso merodeando... 648 01:23:11,526 --> 01:23:15,691 - �Este sitio est� muy bien! - Vale. Ya te puedes ir. 649 01:23:15,781 --> 01:23:19,649 No sin ver antes el invernadero. 650 01:23:19,744 --> 01:23:23,409 - Phil, has bebido demasiado. - Ven aqu�. 651 01:23:26,293 --> 01:23:29,412 - Est�s tan guapa... - Phil, no. 652 01:23:41,933 --> 01:23:44,507 �Ya le has o�do! 653 01:23:55,906 --> 01:23:58,776 �Ha dicho que te vayas! 654 01:23:59,242 --> 01:24:02,908 - �Qui�n es �ste? - �Vete si no quieres que te eche! 655 01:24:02,997 --> 01:24:06,163 - �Fuera, vegetariano! - �Qui�n diablos eres t�? 656 01:24:06,249 --> 01:24:09,121 �Soy su marido! 657 01:24:12,464 --> 01:24:15,879 - �Qu� has dicho? - �Agarrabas a mi mujer! 658 01:24:19,805 --> 01:24:23,340 - �Es verdad? - S�, pero no es lo que te piensas. 659 01:24:25,811 --> 01:24:31,730 - �Fuera! �Fuera de aqu�! - Eres el camarero del restaurante. 660 01:24:33,403 --> 01:24:39,108 - �No s� qu� pasa, pero lo averiguar�! - �Fuera de aqu�, pepino! 661 01:24:48,876 --> 01:24:53,205 - �Ahora te vas t�! - �La entrevista es ma�ana! 662 01:24:53,297 --> 01:24:57,627 - �Est�s enfadada? - �Enfadada? �Vete ahora mismo! 663 01:24:57,719 --> 01:25:01,051 - �Y la entrevista? - �Me da igual! 664 01:25:01,138 --> 01:25:07,177 Vete antes de que llame a la polic�a. �La c�rcel seguro que es mejor que esto! 665 01:25:08,563 --> 01:25:10,769 No seas infantil. 666 01:25:14,737 --> 01:25:17,607 �Abre, Bront�! 667 01:25:52,901 --> 01:25:56,944 �Arriba, lev�ntese! �He dicho que arriba! 668 01:25:57,029 --> 01:25:59,782 �Fuera de aqu�! 669 01:26:00,909 --> 01:26:04,028 �Arriba! �Vuelve al metro! 670 01:26:04,120 --> 01:26:07,287 - �Es usted? - �Buenos d�as, Sra. Bird! 671 01:26:07,373 --> 01:26:10,494 �Ustedes dos no crean m�s que problemas! 672 01:26:10,586 --> 01:26:14,748 - No quer�a despertarte. - �Otra vez se te han olvidado las llaves? 673 01:26:14,839 --> 01:26:19,003 - S�, siempre se me olvida la llave. - Ten�as que haber ido a un hotel, cari�o. 674 01:26:19,094 --> 01:26:24,800 �La junta no admitir�a algo as�! Dormir en el pasillo. �Esto no es �frica! 675 01:26:24,891 --> 01:26:27,465 No volver� a pasar. 676 01:26:29,604 --> 01:26:33,768 - �Por qu� hiciste lo de anoche? - No me gustan los vegetarianos. 677 01:26:33,858 --> 01:26:38,023 - Me enfad� cuando le vi molest�ndote. - �Es una disculpa? 678 01:26:38,114 --> 01:26:42,610 - No es tu tipo. - Le importan los sentimientos, y a ti no. 679 01:26:42,701 --> 01:26:46,201 - �Roncas y eres un bestia! - �Y t� una esnob! 680 01:26:46,288 --> 01:26:50,868 - �Eres desagradable! - �Una rebelde que tiene miedo de pap�! 681 01:26:50,959 --> 01:26:55,123 - Mi padre ha tenido �xito en la vida. - �Tu vida es como un libro! 682 01:26:55,214 --> 01:27:00,172 - �40 a�os y durmiendo en el parque! - T� y Phil hac�is el amor a lo vegetal. 683 01:27:00,260 --> 01:27:03,879 - Necesitas un buen polvo. - �Qu� vulgar eres hablando! 684 01:27:03,973 --> 01:27:09,181 S�, vengo de la calle. T� eres como una planta. �Un cactus! 685 01:27:09,270 --> 01:27:15,107 - �Ahora s� que te odio! - �Muy bien, al menos sientes algo! 686 01:27:16,569 --> 01:27:18,894 �La entrevista! 687 01:27:22,701 --> 01:27:25,820 - �Tienes un...? - �Ya la plancho yo! 688 01:27:29,666 --> 01:27:31,041 �Cogeremos el metro! 689 01:27:31,126 --> 01:27:35,290 �El metro no funciona, se ha reventado una ca�er�a! 690 01:27:35,381 --> 01:27:39,213 - �Por el parque! - �La ciudad es un desastre! 691 01:27:39,301 --> 01:27:40,843 �Cogeremos un taxi al otro lado! 692 01:27:40,928 --> 01:27:45,839 Est� demasiado lejos, Bront�. 693 01:27:57,737 --> 01:28:00,857 - �Por aqu�! - �Segura? 694 01:28:00,948 --> 01:28:04,531 - �No nos podemos perder! - �Me conozco el camino! 695 01:28:05,620 --> 01:28:07,696 �A la derecha! 696 01:28:15,255 --> 01:28:18,375 �Vamos, date prisa! 697 01:28:29,352 --> 01:28:32,223 Ya casi hemos llegado. 698 01:28:50,415 --> 01:28:51,826 El 75. 699 01:28:59,549 --> 01:29:02,301 Somos los siguientes... 700 01:29:04,513 --> 01:29:09,009 COMID A DE BRONT�: ALPISTE, ENSALAD AS, NAD A DE CARNE 701 01:29:09,101 --> 01:29:12,351 AMIGOS - FAMILIA 702 01:29:13,523 --> 01:29:17,106 Crema facial: Monticello... 703 01:29:19,237 --> 01:29:23,282 �Tu padre se llama Bertrand o Bernard? 704 01:29:23,366 --> 01:29:25,442 Ren�. 705 01:29:27,078 --> 01:29:29,535 �76! 706 01:29:56,192 --> 01:30:00,769 Sr. Faur�, espere aqu�. Sra. Faur�, acomp��eme. 707 01:30:23,386 --> 01:30:27,336 D�A DE LA BOD A 708 01:30:39,611 --> 01:30:45,649 Sr. Faur�, como sabe, dudamos de la autenticidad de su matrimonio. 709 01:30:45,742 --> 01:30:50,949 Tengo una serie de preguntas detalladas. Sus respuestas nos ayudar�n a decidir. 710 01:30:51,039 --> 01:30:54,123 Sea breve y conciso. 711 01:30:54,209 --> 01:30:57,376 Levante la mano derecha. 712 01:30:59,088 --> 01:31:04,084 �Jura decir la verdad y nada m�s que la verdad? 713 01:31:06,180 --> 01:31:10,925 - S�. - �Se llama Bront� Mitchell Faur�? 714 01:31:11,018 --> 01:31:13,095 Su padre es escritor. 715 01:31:13,187 --> 01:31:15,594 - �C�mo se llama? - Sydney Parrish. 716 01:31:15,690 --> 01:31:20,647 No acab� sus estudios. Se fue de casa cuando ten�a 12 a�os. 717 01:31:20,735 --> 01:31:25,363 Le encantan las flores y las hierbas. Se dedica a su investigaci�n. 718 01:31:25,449 --> 01:31:30,788 Sabe que me encantan las ensaladas. A �l la comida grasa. Ya sabe, franc�s. 719 01:31:30,871 --> 01:31:35,580 - Le gusta comer alpiste. - �Alpiste! 720 01:31:35,668 --> 01:31:40,414 Muesli y caf� descafeinado... �Un caf� mal�simo! 721 01:31:41,548 --> 01:31:44,798 - No para de tararear. - �Tararear? 722 01:31:44,886 --> 01:31:50,092 Es compositor. Aunque hace mucho que no compone. 723 01:31:51,100 --> 01:31:57,139 Dice que no es sensible, pero no es verdad. 724 01:32:00,484 --> 01:32:03,022 Me hace re�r. 725 01:32:03,112 --> 01:32:06,399 Es muy amable con la gente. 726 01:32:06,491 --> 01:32:12,576 Yo no soy as�. No me f�o de la gente. 727 01:32:13,707 --> 01:32:15,783 Ha tenido una vida muy dura. 728 01:32:15,875 --> 01:32:20,289 No sabe dar, pero tiene mucho que dar. 729 01:32:20,381 --> 01:32:23,050 Tiene paz interior. 730 01:32:24,300 --> 01:32:26,626 Yo no. 731 01:32:26,719 --> 01:32:30,932 Es muy apasionado. Vive intensamente. 732 01:32:32,810 --> 01:32:37,187 Creo que esto es todo. S�lo unos �ltimos detalles... 733 01:32:37,272 --> 01:32:39,977 - 1,72. - 1,80. 734 01:32:40,067 --> 01:32:43,686 - 57 kilos. - No me dice cu�nto pesa. 735 01:32:43,780 --> 01:32:46,650 - Ella duerme a la derecha. - A la izquierda. 736 01:32:46,741 --> 01:32:49,611 - �Su cepillo de dientes? Verde. - El m�o es verde. 737 01:32:49,702 --> 01:32:52,074 �Su crema facial? 738 01:32:54,707 --> 01:32:56,914 Monticello. 739 01:32:58,919 --> 01:33:02,040 M�naco... No... 740 01:33:02,340 --> 01:33:08,213 Monte Carlo... Es la respuesta que siempre se me olvida. 741 01:33:17,522 --> 01:33:21,685 �Y se acuerda de todas las dem�s? 742 01:33:27,574 --> 01:33:32,236 No es culpa suya, por favor no le hagan nada. 743 01:34:11,744 --> 01:34:15,196 - Me ha salido bien, creo. - A m� tambi�n. 744 01:34:17,917 --> 01:34:22,793 �Conseguir�s lo que quer�as! �El permiso de residencia! 745 01:34:26,844 --> 01:34:30,462 �Nos veremos? Tengo que recoger mis cosas. 746 01:34:30,555 --> 01:34:35,763 - Se las puedo dar a Oscar. - S�, buena idea. 747 01:34:35,852 --> 01:34:41,059 En cuanto sepamos algo, empezaremos los tr�mites del divorcio. 748 01:34:41,149 --> 01:34:44,020 Cuanto antes mejor... 749 01:34:46,197 --> 01:34:52,449 - �Suerte con la m�sica! - Espero que consigas esos �rboles. 750 01:35:04,591 --> 01:35:06,667 El anillo... 751 01:37:42,293 --> 01:37:47,003 �Buenos d�as! El Sr. Faur� vino con esto para usted. 752 01:37:47,089 --> 01:37:52,844 - Supongo que se retras� el vuelo. - Gracias, Oscar. 753 01:38:05,775 --> 01:38:08,480 PARA BRONT� 754 01:38:24,795 --> 01:38:26,871 �frica, martes. 755 01:38:28,256 --> 01:38:33,464 Ch�rie... Los elefantes vuelven a estar inquietos. 756 01:38:33,553 --> 01:38:37,172 Tan inquietos que no puedo dormir. 757 01:38:39,018 --> 01:38:43,763 Me gustar�a despedirme antes de este safari. 758 01:40:56,992 --> 01:40:58,404 No pasa nada. 759 01:41:00,246 --> 01:41:06,249 Monticello... lo intent� de veras. Pero la cagu�. 760 01:41:06,794 --> 01:41:09,367 �Por qu� no me lo dijiste? 761 01:41:11,049 --> 01:41:13,338 Tranquila. 762 01:41:14,677 --> 01:41:16,421 Hicimos un trato. 763 01:41:16,513 --> 01:41:21,388 Si me voy, te puedes quedar con el invernadero. 764 01:41:23,311 --> 01:41:26,182 �No me importa el invernadero! 765 01:41:28,024 --> 01:41:29,650 �Es hora de marcharse! 766 01:41:37,159 --> 01:41:39,614 - Te escribir�. - �Vamos! 767 01:41:39,703 --> 01:41:42,194 - �Todos los d�as! - �Sr. Faur�! 768 01:41:42,289 --> 01:41:48,541 Y en todas las cartas pondr� lo mismo: "�Cu�ndo vas a venir, ch�rie?". 769 01:42:13,445 --> 01:42:16,316 �A�n los tienes? 770 01:42:32,006 --> 01:42:33,549 �S�, quiero! 771 01:42:44,561 --> 01:42:45,937 Yo tambien. 66012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.