All language subtitles for discretion - Back to Corsica
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,760 --> 00:00:09,640
-Oh !
2
00:00:11,000 --> 00:00:13,200
-Pourquoi j'aime passer mes vacances
en Corse ?
3
00:00:16,040 --> 00:00:18,120
Je crois que j'ai profondément envie
de me reposer.
4
00:00:18,880 --> 00:00:22,480
Profiter de la plage, de la nature,
de la vie, quoi.
5
00:00:22,680 --> 00:00:23,440
-Oh !
6
00:00:24,520 --> 00:00:25,400
Oh ! Tu m'écoutes ?
7
00:00:26,040 --> 00:00:27,400
-Ă ton avis ?
8
00:00:27,600 --> 00:00:28,560
-Tu fais quoi, lĂ ?
9
00:00:28,760 --> 00:00:30,960
-Je mate l'Instagram des gens
qui font quelque chose de leur vie
10
00:00:31,160 --> 00:00:32,920
pour pouvoir vivre mon été par procuration.
11
00:00:33,520 --> 00:00:35,400
Me ressourcer,
mais dans un endroit idyllique.
12
00:00:36,160 --> 00:00:38,080
-Si tu t'ennuies tellement, t'as qu'Ă venir
m'aider au lieu de glander, lĂ .
13
00:00:38,280 --> 00:00:39,320
Tu pourrais te rendre utile un peu.
14
00:00:39,520 --> 00:00:42,160
-T'es en train de me dire que je devrais
troquer mon fantasme de vacances idylliques
15
00:00:42,360 --> 00:00:43,960
avec Laura Prepon contre toi, une chĂšvre
16
00:00:44,160 --> 00:00:45,560
et l'odeur qui va avec ?
-Mais ta Laura Prepon,
17
00:00:45,760 --> 00:00:47,080
elle, au moins, elle serait venue m'aider.
18
00:00:47,280 --> 00:00:49,200
-En plus, tu marques un point.
19
00:00:49,400 --> 00:00:51,360
J'ai l'impression qu'elle est plutĂŽt
chasse, pĂȘche et tradition.
20
00:00:51,560 --> 00:00:52,680
Comme quoi,
21
00:00:52,880 --> 00:00:55,600
cette joie de profiter de la campagne,
c'est vraiment un truc de riches, non ?
22
00:00:58,440 --> 00:01:00,400
Pourquoi s'en priver
quand on peut le faire ?
23
00:01:15,000 --> 00:01:15,800
Non !
24
00:01:19,880 --> 00:01:20,640
P-A !
25
00:01:22,280 --> 00:01:23,200
Oh ! P-A !
26
00:01:23,400 --> 00:01:24,680
Tu me prĂȘterais ta voiture pour l'aprĂšm ?
27
00:01:24,880 --> 00:01:26,160
-Quoi ?
-Ta voiture.
28
00:01:27,120 --> 00:01:27,880
-Ma voiture ?
29
00:01:28,080 --> 00:01:30,720
-Oui... Enfin, ton truc de berger sexy,
si tu veux.
30
00:01:31,320 --> 00:01:32,560
-Pour quoi faire ?
-Rien.
31
00:01:32,760 --> 00:01:34,720
Je dois aller voir quelqu'un cet aprĂšm.
Je te la ramĂšne ce soir.
32
00:01:34,920 --> 00:01:36,480
-Ce soir ?
-Oui, ce soir.
33
00:01:37,600 --> 00:01:38,520
-Non.
34
00:01:38,720 --> 00:01:39,880
-Mais pourquoi, non ?
35
00:01:40,080 --> 00:01:41,640
Tu as peur
que je te mette de la terre dedans ?
36
00:01:41,840 --> 00:01:44,520
-Andréa... Moi, je fais des trucs,
des vrais trucs. Donc oublie.
37
00:01:44,720 --> 00:01:46,680
-Quoi ? Tu vas me dire que tu en as besoin
pour aller voir Léa ?
38
00:01:46,880 --> 00:01:48,800
Je croyais qu'elle avait un type.
Il est sexy, en plus.
39
00:01:49,000 --> 00:01:51,680
Je l'ai vu la derniĂšre fois.
C'est pas le mĂȘme genre que toi, hein.
40
00:01:52,440 --> 00:01:54,160
Mais bon, Ă mon avis,
elle doit pas se faire chier.
41
00:01:54,360 --> 00:01:55,120
-Si tu crois
42
00:01:55,280 --> 00:01:56,600
que c'est en me disant ça
que je vais te prĂȘter la voiture...
43
00:01:56,800 --> 00:01:57,600
-Bon allez, c'est bon, je te magagne.
44
00:01:57,800 --> 00:01:59,560
Bon, tu me la prĂȘtes juste quelques heures.
45
00:01:59,760 --> 00:02:02,360
-Je te prĂȘte rien, AndrĂ©a. ArrĂȘte un peu.
Je travaille, moi.
46
00:02:02,560 --> 00:02:03,760
Je fais des vrais trucs.
47
00:02:03,960 --> 00:02:06,000
On n'est pas tous lĂ comme toi,
Ă traĂźner comme une pumadaghja !
48
00:02:06,200 --> 00:02:09,000
Eh ! Tu redescends, putain ! Connard, va !
-Parle mieux !
49
00:02:10,600 --> 00:02:12,640
-C'est elle, lĂ , qui me stresse
avec ses exigences Ă la con, lĂ !
50
00:02:12,840 --> 00:02:13,600
-Parlez plus doucement,
51
00:02:13,800 --> 00:02:15,440
vous stressez ces pauvres chĂšvres.
52
00:02:16,280 --> 00:02:18,760
Qu'est-ce que tu veux ?
-Rien, une voiture, c'est tout.
53
00:02:18,960 --> 00:02:21,280
C'est trop vous demander
d'ĂȘtre sympa de temps en temps avec moi ?
54
00:02:21,480 --> 00:02:22,720
-T'es pressée de partir, encore ?
55
00:02:22,920 --> 00:02:24,400
T'as qu'Ă prendre le C15.
56
00:02:25,240 --> 00:02:27,080
Enfin... Si tu arrives à le démarrer.
57
00:02:37,600 --> 00:02:38,400
-AllĂŽ ?
58
00:02:38,600 --> 00:02:39,760
-Ouais, qu'est-ce que tu fais ?
59
00:02:39,960 --> 00:02:41,920
-Rien, rien. Non, je chille un peu.
60
00:02:42,120 --> 00:02:44,400
-Pareil. Je suis Ă la maison.
61
00:02:46,560 --> 00:02:49,240
Ăcoute, je sais pas ce que j'ai,
si c'est le pinard d'hier...
62
00:02:50,000 --> 00:02:51,600
On a fait l'apéro à la paillotte...
63
00:02:51,800 --> 00:02:54,800
J'ai l'impression de m'ĂȘtre pris
un camion dans la gueule. Sérieux, ouais.
64
00:02:55,920 --> 00:02:59,640
Tu sais ce que j'ai ? Je pense que je suis
restée trop longtemps au soleil, ouais.
65
00:02:59,840 --> 00:03:01,680
Non, je pense que je vais rester Ă l'ombre
cet aprĂšm.
66
00:03:01,880 --> 00:03:03,920
-Moi, je vais rester posée là ,
je vais aider un peu Petru-Anton.
67
00:03:04,120 --> 00:03:04,960
-On laisse tomber la plage ?
68
00:03:05,160 --> 00:03:06,480
-Je suis pas trop en mode bronzage, lĂ .
69
00:03:06,680 --> 00:03:08,160
J'ai l'impression que le sel,
ça me fait de l'eczéma.
70
00:03:08,840 --> 00:03:09,720
-Bon allez, Ă dopu.
71
00:03:38,960 --> 00:03:40,160
-Oh, putain !
72
00:03:45,480 --> 00:03:47,360
-LĂąche le frein Ă main et passe la seconde.
73
00:03:56,160 --> 00:03:57,080
Cloche...
74
00:03:58,760 --> 00:04:00,520
-Eh cloche, va !
75
00:04:06,160 --> 00:04:08,000
-Elle a fini par y arriver.
76
00:04:34,400 --> 00:04:36,560
-"Laisse-moi t'aimer...
77
00:04:38,480 --> 00:04:41,040
toute une nuit.
78
00:04:43,040 --> 00:04:49,080
Laisse-moi t'aimer toute une nuit.
79
00:04:51,440 --> 00:04:53,400
Faire avec toi...
80
00:04:56,000 --> 00:04:57,680
le plus beau voyage.
81
00:04:58,120 --> 00:05:00,640
Oh wow wow."
82
00:05:06,080 --> 00:05:10,080
Si je parle de tout Ă mes amis en Corse ?
De tout ? C'est-Ă -dire, de tout ?
83
00:05:13,080 --> 00:05:14,800
Mais oui. Oui.
84
00:05:16,240 --> 00:05:19,520
-Les amis d'enfance, ça se cache rien.
C'est ça qui est beau, tu vois ?
85
00:05:37,520 --> 00:05:42,560
Je... Je fais l'essence, en fait... Ouais.
Pour ma mÚre. Voilà , c'est ça.
86
00:05:42,760 --> 00:05:44,800
-Moi, je fais le plein pour...
Enfin, demain, c'est férié.
87
00:05:46,080 --> 00:05:47,320
-Mmh. Elle est bien !
88
00:05:47,520 --> 00:05:48,840
C'est bien, c'est prévoyant.
89
00:05:54,360 --> 00:05:55,160
Il fait chaud, hein ?
90
00:05:55,360 --> 00:05:56,120
-TrĂšs.
-Ouais.
91
00:06:10,120 --> 00:06:13,760
On est, en fait, tu vois,
vraiment honnĂȘtes. Vrais. VoilĂ .
92
00:06:20,120 --> 00:06:21,440
Ah ouais, carrément.
93
00:06:45,400 --> 00:06:46,600
La discrétion.
94
00:06:46,800 --> 00:06:49,760
Non, sérieux. S'il y a une clé,
c'est la discrétion. Et ça, c'est mon créneau.
95
00:06:51,320 --> 00:06:53,800
Non, tu peux tout faire.
Mais faut pas se faire prendre.
96
00:06:54,000 --> 00:06:55,480
Et ça, ça demande du talent.
97
00:07:19,240 --> 00:07:21,200
-Eh ! Rentre.
98
00:07:22,160 --> 00:07:23,480
Tu m'as fait attendre.
99
00:07:28,640 --> 00:07:31,360
Si les murs ont des oreilles,
le maquis, lui, il a des yeux.
100
00:07:32,200 --> 00:07:34,320
Elle est bien celle-lĂ ,
tu l'enregistres ?
101
00:07:46,520 --> 00:07:48,480
-Comment on drague en Corse ?
102
00:07:51,000 --> 00:07:52,760
Vous savez, chez nous,
on est un peu superstitieux.
103
00:07:52,960 --> 00:07:55,200
On parle pas de drague
tant qu'on n'a pas conclu.
104
00:07:55,520 --> 00:07:59,000
De toute maniĂšre, on drague pas.
Comme ça, pas de drague, pas de rùteau.
105
00:08:06,160 --> 00:08:06,920
AllĂŽ ?
106
00:08:07,400 --> 00:08:09,080
-Fais pas genre, Tom Selleck,
je t'ai repérée.
107
00:08:09,920 --> 00:08:11,360
Comment te louper, d'ailleurs ?
108
00:08:11,560 --> 00:08:12,920
-Ah, t'es lĂ , toi ?
109
00:08:14,480 --> 00:08:15,520
Et toi donc.
110
00:08:16,320 --> 00:08:18,280
-Bah moi, je passais par lĂ , j'avais soif.
111
00:08:19,080 --> 00:08:20,600
-T'as fait plus vite que ce que je pensais.
112
00:08:29,040 --> 00:08:31,680
-Je vois que t'es Ă l'aise, hein.
-Putain, j'étais super impatient.
113
00:08:31,880 --> 00:08:33,560
Mais t'inquiĂšte pas, je me suis retenu.
114
00:08:35,000 --> 00:08:38,800
Elle te plaĂźt, la chambre ?
C'est la plus belle de l'hĂŽtel.
115
00:08:39,000 --> 00:08:40,200
On vend ça aux touristes, ils adorent.
Spéciale "love".
116
00:08:40,400 --> 00:08:41,960
-Ah, un vrai love boat.
117
00:08:45,600 --> 00:08:49,240
C'est dommage, il manque que la mer, quoi.
-T'inquiĂšte pas. S'il y a pas la mer,
118
00:08:49,440 --> 00:08:50,400
y a les vagues.
119
00:08:50,600 --> 00:08:51,360
Viens lĂ toi !
120
00:08:51,520 --> 00:08:53,240
Je te sens un peu tendue.
121
00:09:02,040 --> 00:09:03,240
-Attends.
122
00:09:04,840 --> 00:09:07,600
Ăa va pas un peu trop vite, lĂ , non ?
-Je sais pas, pourquoi ?
123
00:09:08,520 --> 00:09:11,040
On aurait pas un truc pour se mettre
dans le bain histoire de lubrifier ?
124
00:09:11,360 --> 00:09:13,360
-Oh putain ! Toi, t'es encore plus coquine
125
00:09:13,560 --> 00:09:15,000
que ce que je pensais !
-Alors non, non.
126
00:09:15,200 --> 00:09:16,760
Ăcoute, je t'arrĂȘte tout de suite.
Calme-toi.
127
00:09:16,960 --> 00:09:18,760
Non, non. Je pensais juste Ă de l'alcool,
tu vois ?
128
00:09:18,960 --> 00:09:22,760
On pourrait boire un truc, je sais pas.
Du vin, de la biĂšre, une petite myrte, mĂȘme.
129
00:09:22,960 --> 00:09:24,160
Du champagne !
-Oui, voilĂ , du champagne.
130
00:09:24,360 --> 00:09:25,120
-Tu veux du champagne ?
-Ouais.
131
00:09:25,320 --> 00:09:26,640
C'est pas une mauvaise idée.
132
00:09:28,840 --> 00:09:30,200
-Je vais te chercher ça de suite.
133
00:09:30,400 --> 00:09:31,880
Et ne commence pas sans moi, hein ?
-Hein ?
134
00:09:32,080 --> 00:09:33,600
Ah non, t'inquiÚte pas, ça risque pas.
135
00:09:33,800 --> 00:09:34,440
-Blanc ou rosé ?
136
00:09:34,640 --> 00:09:35,400
-Rosé.
137
00:09:35,920 --> 00:09:36,960
-Ă de suite.
138
00:09:45,400 --> 00:09:47,120
-Alors comme ça, t'as fait tout ce chemin
139
00:09:47,320 --> 00:09:50,280
juste pour venir me mater ?
-Ăa va, c'Ă©tait pas trop loin pour moi.
140
00:09:51,280 --> 00:09:53,480
Toi, par contre, t'as fait tout ce chemin
pour que je vienne te mater.
141
00:09:53,680 --> 00:09:55,520
-Non, mais j'avais complÚtement oublié
que t'habitais dans le coin.
142
00:09:55,720 --> 00:09:57,280
-Ah bon ? Je croyais te l'avoir dit
la derniĂšre fois.
143
00:09:57,480 --> 00:10:00,040
Mais ça doit ĂȘtre une vision de l'esprit.
-Quelle derniĂšre fois ?
144
00:10:01,960 --> 00:10:04,240
-Ah... Cette derniĂšre fois.
145
00:10:04,720 --> 00:10:05,480
-Ouais.
146
00:10:06,720 --> 00:10:08,840
Ăa aussi, ça doit ĂȘtre
une vision de l'esprit.
147
00:10:38,480 --> 00:10:40,520
-Excuse-moi. Je suis tombé sur des clients,
je te dis pas.
148
00:10:40,720 --> 00:10:42,440
Il a fallu que je discute pendant une heure.
149
00:10:42,640 --> 00:10:43,680
Mais bon...
150
00:10:44,720 --> 00:10:45,920
Je suis tout Ă toi.
151
00:10:48,840 --> 00:10:49,720
Champagne !
152
00:10:49,920 --> 00:10:52,680
Ah oui... Ăa surprend la premiĂšre fois.
153
00:10:54,240 --> 00:10:55,160
Hop lĂ !
154
00:10:59,640 --> 00:11:00,480
Ah, carrément.
155
00:11:04,000 --> 00:11:04,760
Oui.
156
00:11:09,200 --> 00:11:11,040
-C'est quand mĂȘme marrant
cet endroit, hein ?
157
00:11:12,520 --> 00:11:14,320
Heureusement que vous savez
creuser des piscines par ici,
158
00:11:14,520 --> 00:11:16,960
vous crĂšveriez de chaud sinon.
-Ouais, c'est possible.
159
00:11:17,160 --> 00:11:18,360
-Est-ce que c'est vrai que,
dans les villages,
160
00:11:18,560 --> 00:11:20,120
les mecs se baignent en treillis parce
qu'ils sont complexés par leurs jambes ?
161
00:11:20,320 --> 00:11:22,920
-Ouais, tout Ă fait. Et les piscines,
elles servent aussi à dépecer les sangliers.
162
00:11:23,120 --> 00:11:25,560
C'est dommage, tu tombes pas le bon jour.
-Ah ouais, quel dommage, quoi.
163
00:11:25,760 --> 00:11:27,840
-Ouais, toi qui apprécies tant
les rites autochtones en plus.
164
00:11:28,840 --> 00:11:29,600
-Ouais.
165
00:11:29,800 --> 00:11:32,000
Le paganisme, ça m'a toujours excitée.
166
00:11:33,000 --> 00:11:34,600
-Bon, je vais me chercher une biĂšre, moi.
167
00:11:43,160 --> 00:11:44,800
-Ce que j'aime des hommes en Corse ?
168
00:11:45,960 --> 00:11:46,720
Je sais pas.
169
00:11:49,840 --> 00:11:51,680
Je crois que ce sont des hommes qui...
170
00:11:52,720 --> 00:11:56,080
qui ont, tu vois, des valeurs,
des vraies valeurs.
171
00:11:56,840 --> 00:11:59,600
De la classe, de la présence.
172
00:12:00,360 --> 00:12:03,400
Une certaine virilité aussi, tu vois ?
Un truc...
173
00:12:03,600 --> 00:12:05,440
-Ah, c'est bon ! C'est super bon !
174
00:12:05,640 --> 00:12:06,720
C'est pas bien lĂ ?
175
00:12:06,920 --> 00:12:07,680
-Attends !
-Qu'est-ce qu'il y a ?
176
00:12:07,880 --> 00:12:08,640
-Non, attends !
177
00:12:08,840 --> 00:12:10,400
-Comme ça ?
-Mouais.
178
00:12:10,600 --> 00:12:12,840
-C'est bon lĂ . C'est super.
179
00:12:13,040 --> 00:12:15,120
-Attention la tĂȘte...
-Oh oui, la tĂȘte.
180
00:12:17,080 --> 00:12:19,840
-Si je me retourne ?
-Vas-y, retourne-toi.
181
00:12:20,040 --> 00:12:21,960
Oui... Qui c'est le champion ?
182
00:12:22,160 --> 00:12:24,320
Hein ? Qui c'est le champion ?
183
00:12:29,720 --> 00:12:30,880
Qu'est-ce que tu fais ?
184
00:12:31,680 --> 00:12:35,000
Qu'est-ce qu'il y a ?
-Non, attends. ArrĂȘte.
185
00:12:35,200 --> 00:12:36,800
Tu veux pas le champion ?
-Ouais, non.
186
00:12:37,000 --> 00:12:38,920
-Attends, je fais le champion.
Qu'est-ce qu'il y a ?
187
00:12:39,120 --> 00:12:40,800
-Non, arrĂȘte. ArrĂȘte.
-Quoi ?
188
00:12:41,000 --> 00:12:42,280
-Non, on arrĂȘte.
-Non, non, non, attends.
189
00:12:42,480 --> 00:12:44,000
On n'arrĂȘte pas maintenant, dĂ©conne pas.
-Ăa marche pas.
190
00:12:44,200 --> 00:12:45,280
-Je te jure, je peux pas.
191
00:12:45,480 --> 00:12:46,760
Laisse-moi finir, s'il te plaĂźt.
192
00:12:46,960 --> 00:12:48,480
-Euh, non. Non, non.
193
00:12:48,680 --> 00:12:52,440
Mais avec un soupçon de tendresse.
Ouais. De la tendresse, c'est ça.
194
00:12:53,800 --> 00:12:54,600
Surtout.
195
00:12:55,840 --> 00:12:57,240
Tu me ressers, s'il te plaĂźt.
196
00:13:02,960 --> 00:13:04,960
-Tu comptes te baigner Ă un moment
ou tu penses passer l'aprĂšm
197
00:13:05,160 --> 00:13:05,920
Ă me regarder juste ?
198
00:13:06,120 --> 00:13:07,800
-Ouais, c'est Ă peu prĂšs
ce que j'ai prévu de faire.
199
00:13:08,000 --> 00:13:09,840
-Laisse-moi deviner.
T'as pas de maillot de bain ?
200
00:13:10,040 --> 00:13:12,120
-C'est pas ça. J'ai peur d'ĂȘtre trop sexy
et que tu te jettes sur moi.
201
00:13:12,320 --> 00:13:13,040
-Ah ouais, ouais.
202
00:13:13,240 --> 00:13:15,800
Bien sûr, je comprends.
Le risque serait trop élevé.
203
00:13:16,480 --> 00:13:17,240
Bon, ben...
204
00:13:18,080 --> 00:13:19,720
Y a plus qu'une seule solution...
205
00:13:20,160 --> 00:13:21,480
T'as qu'à te baigner tout habillée.
206
00:13:21,680 --> 00:13:22,800
-Et pourquoi pas.
207
00:13:23,000 --> 00:13:23,960
-Et pourquoi pas ?
208
00:13:30,160 --> 00:13:32,040
C'est trĂšs, trĂšs con
ce que tu viens de faire, lĂ .
209
00:13:32,240 --> 00:13:33,240
-Je ferais n'importe quoi pour toi.
210
00:13:33,440 --> 00:13:35,480
-Eh bien, trĂšs, trĂšs con,
c'est ce que je viens de dire.
211
00:13:36,480 --> 00:13:38,000
T'as ton téléphone dans ta poche ?
212
00:13:38,880 --> 00:13:39,680
-Ouais.
213
00:13:44,840 --> 00:13:46,120
L'amour, c'est pas le mĂȘme partout ?
214
00:13:46,320 --> 00:13:47,200
Je sais pas.
215
00:13:47,400 --> 00:13:50,240
C'est peut-ĂȘtre une question de chance,
de persévérance ?
216
00:13:51,280 --> 00:13:52,720
Surtout de persévérance, non ?
217
00:13:54,480 --> 00:13:55,880
-Tu vas pas me laisser comme ça !
218
00:13:56,080 --> 00:13:57,560
-Ouais, ouais...
-Ah, punaise !
219
00:13:59,080 --> 00:14:00,280
-Ăa marche pas.
220
00:14:03,360 --> 00:14:05,000
-T'as une de ces touches !
221
00:14:05,200 --> 00:14:07,320
On dirait un remake de "La Piscine".
Il manque plus qu'Alain Delon, lĂ .
222
00:14:07,520 --> 00:14:09,760
-Ouais, moi, je dirais plutĂŽt "Deep End".
-"Deep End" ?
223
00:14:09,960 --> 00:14:12,640
Ah ouais, c'est pas ce film oĂč un ado essaie
de se faire dépuceler dans une piscine vide ?
224
00:14:12,840 --> 00:14:15,160
-Tu m'épates.
Je savais pas que t'étais cinéphile, toi.
225
00:14:15,360 --> 00:14:16,640
-Non, c'est toi qui m'épates
avec tes jeux de mots.
226
00:14:16,840 --> 00:14:19,800
-Enfin... L'aprĂšs-midi ressemble
plutÎt à un porno raté, non ?
227
00:14:20,000 --> 00:14:21,320
-On peut toujours rattraper ça.
228
00:14:21,520 --> 00:14:24,040
Vas-y, va t'allonger sur un transat lĂ ,
j'appelle des potes.
229
00:14:24,240 --> 00:14:25,600
-Attends, attends, attends !
230
00:14:25,800 --> 00:14:28,880
Moi, je pensais plutĂŽt Ă autre chose.
Viens lĂ , viens lĂ . Donne-moi ta main.
231
00:14:31,000 --> 00:14:32,480
Quoi ? Ăa marchera pas.
232
00:14:32,680 --> 00:14:34,400
-Pourquoi ?
-Ta manucure est pas au point.
233
00:14:34,600 --> 00:14:37,200
-Putain, merde ! Si j'avais su,
j'aurais mis des faux ongles.
234
00:14:37,400 --> 00:14:38,400
-Faut pas déconner.
235
00:14:39,560 --> 00:14:40,640
-Non, mais tu fais quoi ? ArrĂȘte.
236
00:14:41,960 --> 00:14:43,760
On va pas se donner en spectacle.
-J'ai rien fait de mal.
237
00:14:43,960 --> 00:14:45,920
-Rien de mal ? Je croyais que t'Ă©tais lĂ
juste pour regarder.
238
00:14:46,120 --> 00:14:47,240
-Et si j'en veux plus ?
239
00:14:47,440 --> 00:14:50,320
-Si t'en veux plus,
je vais pas pouvoir t'aider.
240
00:14:51,880 --> 00:14:53,600
-Tu... Tu voudrais pas qu'on réessaie
un petit coup ?
241
00:14:53,800 --> 00:14:55,280
-Non, je crois que des fois,
il faut pas insister.
242
00:14:56,040 --> 00:14:57,520
-T'es sûre ?
-Oui, oui, oui !
243
00:15:00,720 --> 00:15:02,240
C'était gentil. Merci.
244
00:15:03,320 --> 00:15:04,200
-Qu'est-ce que tu fais ?
245
00:15:05,640 --> 00:15:06,760
Tu pars ?
-Ouais.
246
00:15:07,560 --> 00:15:08,800
J'ai assez barboté.
247
00:15:11,280 --> 00:15:13,440
Et Vincent,
il a dit qu'il venait me chercher Ă 18h.
248
00:15:13,640 --> 00:15:16,320
J'ai plus de batterie, je vais aller
l'attendre, je pense qu'il va pas tarder.
249
00:15:16,520 --> 00:15:18,400
-Vincent... C'est comme ça qu'il s'appelle ?
250
00:15:20,760 --> 00:15:22,240
Je te revois quand ?
-Je sais pas.
251
00:15:24,320 --> 00:15:26,120
La prochaine fois que tu fais une filature,
peut-ĂȘtre ?
252
00:15:29,800 --> 00:15:30,760
Allez, bon aprĂšm, Magnum.
253
00:15:31,520 --> 00:15:32,600
Merci pour les biĂšres.
254
00:16:01,400 --> 00:16:02,200
-Besoin d'aide ?
255
00:16:02,400 --> 00:16:04,840
-Joli carrosse !
-Tu veux que je t'amĂšne quelque part ?
256
00:16:05,040 --> 00:16:06,760
-Ah non, c'est bon, ça ira, là .
-T'es sûre ?
257
00:16:06,960 --> 00:16:08,680
-Ouais, ouais.
-Parce que t'as pas l'air du tout Ă l'aise.
258
00:16:08,880 --> 00:16:11,880
Bon. Je te laisse ici, au milieu de nulle part,
avec tous les dangers que ça représente.
259
00:16:12,080 --> 00:16:13,360
-Les dangers ? Ă savoir ?
260
00:16:13,560 --> 00:16:15,680
-Ben... Ă savoir...
261
00:16:17,240 --> 00:16:18,960
Te faire draguer par...
262
00:16:19,640 --> 00:16:20,560
des bergers.
263
00:16:20,760 --> 00:16:22,720
-Ouais, OK. Quoi d'autre ?
264
00:16:22,920 --> 00:16:25,160
-Des touristes...
-Mmh, mmh. OK.
265
00:16:25,360 --> 00:16:27,120
Jusque-lĂ , rien de bien terrifiant, non ?
266
00:16:27,720 --> 00:16:28,680
-Ben...
267
00:16:28,880 --> 00:16:30,120
Des muletiers.
268
00:16:30,800 --> 00:16:34,400
-Ouais, OK. L'image est pas ravissante,
mais bon... Ăa reste folklo, quoi.
269
00:16:35,920 --> 00:16:38,160
Tu penses que j'en ai pour combien de temps
jusqu'Ă AullĂšne, lĂ ?
270
00:16:38,360 --> 00:16:40,080
-En mule ? Oh, pas longtemps.
Une demi-journée.
271
00:16:40,280 --> 00:16:42,480
-Non, mais vous avez pas des raccourcis,
ici ?
272
00:16:42,680 --> 00:16:45,440
-Attends, ça je sais pas.
Ăa, c'est des ruses de muletier.
273
00:16:45,640 --> 00:16:48,320
D'abord, ils te font regarder le paysage
et puis aprĂšs...
274
00:16:49,280 --> 00:16:52,000
Mais bon... En plus, c'est pas tous les jours
qu'ils voient un beau brin de fille comme toi.
275
00:16:52,200 --> 00:16:53,120
-T'es tellement lourde...
276
00:16:54,320 --> 00:16:56,040
Bon, allez. Vas-y, c'est bon,
t'as gagné, là .
277
00:16:56,800 --> 00:16:58,920
Tu me ramĂšnes ? Mon hĂŽtel est Ă 20 minutes.
278
00:16:59,680 --> 00:17:00,480
-Viens.
279
00:17:09,280 --> 00:17:12,040
Ăa va ?
-Ouais, ouais, ça va. Tout est relatif.
280
00:17:13,080 --> 00:17:14,160
-T'es bien, lĂ ?
281
00:17:14,800 --> 00:17:15,560
OK.
282
00:17:16,480 --> 00:17:18,000
La séduction, c'est tout un art.
283
00:17:18,680 --> 00:17:21,600
Et la clé de la réussite,
c'est de ne jamais trahir ses intentions.
284
00:17:23,080 --> 00:17:24,560
Non, ça marche pas.
285
00:17:31,120 --> 00:17:32,160
-T'as fait exprÚs, ça, hein ?
286
00:17:39,120 --> 00:17:41,040
-Tu te fais pas chier, toi.
-Non, mais gare-toi lĂ -bas.
287
00:17:41,840 --> 00:17:43,200
-OK, princesse.
288
00:17:49,520 --> 00:17:52,520
-Rassure-moi. On va se revoir ?
Hein ? Quoi ?
289
00:17:53,120 --> 00:17:54,080
-T'es masochiste ?
290
00:17:54,280 --> 00:17:55,560
-Ben non, je suis pas masochiste.
291
00:17:55,760 --> 00:17:57,640
Enfin, si ça peut te faire plaisir,
je peux le devenir.
292
00:18:02,600 --> 00:18:05,800
-Et comment se fait-ce que tu crĂšches
dans le plus bel hÎtel de la région, toi ?
293
00:18:06,000 --> 00:18:07,840
-Non, mais c'est Vincent
qui refait la déco du resto là .
294
00:18:08,040 --> 00:18:09,280
Il a voulu que je m'enterre avec lui
pendant une semaine.
295
00:18:09,480 --> 00:18:11,080
-Bah, moi aussi,
je veux bien m'enterrer avec lui ici.
296
00:18:11,280 --> 00:18:13,200
Tu as vu la piscine intérieure
qu'ils ont en bas ?
297
00:18:13,400 --> 00:18:14,720
Mais du coup, pourquoi...
298
00:18:39,840 --> 00:18:41,200
-ArrĂȘte, s'il te plaĂźt.
299
00:18:43,840 --> 00:18:44,600
ArrĂȘte.
300
00:18:44,800 --> 00:18:46,400
-Si l'été est propice ?
301
00:18:46,600 --> 00:18:47,480
Propice ?
302
00:18:48,040 --> 00:18:49,040
à la séduction ?
303
00:18:51,800 --> 00:18:52,800
-ArrĂȘte, je te dis.
304
00:18:53,400 --> 00:18:54,200
-Excuse-moi.
305
00:18:54,400 --> 00:18:56,080
-Je peux pas. Non, mais toi et moi,
c'est pas possible.
306
00:18:56,280 --> 00:18:59,200
Je te l'ai déjà dit, en fait.
Je pense que j'ai été claire, mais...
307
00:18:59,400 --> 00:19:02,520
-J'ai dû mal interpréter les signes
quand ta langue était dans ma bouche.
308
00:19:03,640 --> 00:19:04,840
-Tu m'énerves.
309
00:19:05,680 --> 00:19:06,960
Bon, allez, il faut que j'y aille.
310
00:19:07,160 --> 00:19:07,920
-Attends.
311
00:19:15,640 --> 00:19:16,440
-Ă bientĂŽt.
312
00:19:17,080 --> 00:19:19,920
La prochaine fois, laisse-toi pousser
la moustache, ça sera plus clair.
313
00:19:20,960 --> 00:19:23,080
-Ton hétéro normatisme
est tellement désuet...
314
00:19:23,600 --> 00:19:24,840
-Chacun ses goûts.
315
00:19:28,320 --> 00:19:31,720
-Vous savez, pour les autres, l'été,
c'est sea, sex and sun.
316
00:19:32,360 --> 00:19:39,000
Mais pour nous, c'est plutĂŽt sea...
Sexe au compte-goutte... Sun.
317
00:19:40,440 --> 00:19:42,000
Beaucoup, sun.
318
00:19:43,200 --> 00:19:44,320
Surtout, sun.
319
00:20:07,680 --> 00:20:08,720
-Alors, ta journée ?
320
00:20:10,240 --> 00:20:12,080
-Bidon. Et toi ?
321
00:20:13,400 --> 00:20:14,440
-Bidon.
322
00:20:17,880 --> 00:20:19,800
Mais non, mais...
Bidon de chez bidon, tu vois ?
323
00:20:23,080 --> 00:20:24,080
Champion ?
24151