All language subtitles for discretion - Back to Corsica

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,760 --> 00:00:09,640 -Oh ! 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,200 -Pourquoi j'aime passer mes vacances en Corse ? 3 00:00:16,040 --> 00:00:18,120 Je crois que j'ai profondĂ©ment envie de me reposer. 4 00:00:18,880 --> 00:00:22,480 Profiter de la plage, de la nature, de la vie, quoi. 5 00:00:22,680 --> 00:00:23,440 -Oh ! 6 00:00:24,520 --> 00:00:25,400 Oh ! Tu m'Ă©coutes ? 7 00:00:26,040 --> 00:00:27,400 -À ton avis ? 8 00:00:27,600 --> 00:00:28,560 -Tu fais quoi, lĂ  ? 9 00:00:28,760 --> 00:00:30,960 -Je mate l'Instagram des gens qui font quelque chose de leur vie 10 00:00:31,160 --> 00:00:32,920 pour pouvoir vivre mon Ă©tĂ© par procuration. 11 00:00:33,520 --> 00:00:35,400 Me ressourcer, mais dans un endroit idyllique. 12 00:00:36,160 --> 00:00:38,080 -Si tu t'ennuies tellement, t'as qu'Ă  venir m'aider au lieu de glander, lĂ . 13 00:00:38,280 --> 00:00:39,320 Tu pourrais te rendre utile un peu. 14 00:00:39,520 --> 00:00:42,160 -T'es en train de me dire que je devrais troquer mon fantasme de vacances idylliques 15 00:00:42,360 --> 00:00:43,960 avec Laura Prepon contre toi, une chĂšvre 16 00:00:44,160 --> 00:00:45,560 et l'odeur qui va avec ? -Mais ta Laura Prepon, 17 00:00:45,760 --> 00:00:47,080 elle, au moins, elle serait venue m'aider. 18 00:00:47,280 --> 00:00:49,200 -En plus, tu marques un point. 19 00:00:49,400 --> 00:00:51,360 J'ai l'impression qu'elle est plutĂŽt chasse, pĂȘche et tradition. 20 00:00:51,560 --> 00:00:52,680 Comme quoi, 21 00:00:52,880 --> 00:00:55,600 cette joie de profiter de la campagne, c'est vraiment un truc de riches, non ? 22 00:00:58,440 --> 00:01:00,400 Pourquoi s'en priver quand on peut le faire ? 23 00:01:15,000 --> 00:01:15,800 Non ! 24 00:01:19,880 --> 00:01:20,640 P-A ! 25 00:01:22,280 --> 00:01:23,200 Oh ! P-A ! 26 00:01:23,400 --> 00:01:24,680 Tu me prĂȘterais ta voiture pour l'aprĂšm ? 27 00:01:24,880 --> 00:01:26,160 -Quoi ? -Ta voiture. 28 00:01:27,120 --> 00:01:27,880 -Ma voiture ? 29 00:01:28,080 --> 00:01:30,720 -Oui... Enfin, ton truc de berger sexy, si tu veux. 30 00:01:31,320 --> 00:01:32,560 -Pour quoi faire ? -Rien. 31 00:01:32,760 --> 00:01:34,720 Je dois aller voir quelqu'un cet aprĂšm. Je te la ramĂšne ce soir. 32 00:01:34,920 --> 00:01:36,480 -Ce soir ? -Oui, ce soir. 33 00:01:37,600 --> 00:01:38,520 -Non. 34 00:01:38,720 --> 00:01:39,880 -Mais pourquoi, non ? 35 00:01:40,080 --> 00:01:41,640 Tu as peur que je te mette de la terre dedans ? 36 00:01:41,840 --> 00:01:44,520 -AndrĂ©a... Moi, je fais des trucs, des vrais trucs. Donc oublie. 37 00:01:44,720 --> 00:01:46,680 -Quoi ? Tu vas me dire que tu en as besoin pour aller voir LĂ©a ? 38 00:01:46,880 --> 00:01:48,800 Je croyais qu'elle avait un type. Il est sexy, en plus. 39 00:01:49,000 --> 00:01:51,680 Je l'ai vu la derniĂšre fois. C'est pas le mĂȘme genre que toi, hein. 40 00:01:52,440 --> 00:01:54,160 Mais bon, Ă  mon avis, elle doit pas se faire chier. 41 00:01:54,360 --> 00:01:55,120 -Si tu crois 42 00:01:55,280 --> 00:01:56,600 que c'est en me disant ça que je vais te prĂȘter la voiture... 43 00:01:56,800 --> 00:01:57,600 -Bon allez, c'est bon, je te magagne. 44 00:01:57,800 --> 00:01:59,560 Bon, tu me la prĂȘtes juste quelques heures. 45 00:01:59,760 --> 00:02:02,360 -Je te prĂȘte rien, AndrĂ©a. ArrĂȘte un peu. Je travaille, moi. 46 00:02:02,560 --> 00:02:03,760 Je fais des vrais trucs. 47 00:02:03,960 --> 00:02:06,000 On n'est pas tous lĂ  comme toi, Ă  traĂźner comme une pumadaghja ! 48 00:02:06,200 --> 00:02:09,000 Eh ! Tu redescends, putain ! Connard, va ! -Parle mieux ! 49 00:02:10,600 --> 00:02:12,640 -C'est elle, lĂ , qui me stresse avec ses exigences Ă  la con, lĂ  ! 50 00:02:12,840 --> 00:02:13,600 -Parlez plus doucement, 51 00:02:13,800 --> 00:02:15,440 vous stressez ces pauvres chĂšvres. 52 00:02:16,280 --> 00:02:18,760 Qu'est-ce que tu veux ? -Rien, une voiture, c'est tout. 53 00:02:18,960 --> 00:02:21,280 C'est trop vous demander d'ĂȘtre sympa de temps en temps avec moi ? 54 00:02:21,480 --> 00:02:22,720 -T'es pressĂ©e de partir, encore ? 55 00:02:22,920 --> 00:02:24,400 T'as qu'Ă  prendre le C15. 56 00:02:25,240 --> 00:02:27,080 Enfin... Si tu arrives Ă  le dĂ©marrer. 57 00:02:37,600 --> 00:02:38,400 -AllĂŽ ? 58 00:02:38,600 --> 00:02:39,760 -Ouais, qu'est-ce que tu fais ? 59 00:02:39,960 --> 00:02:41,920 -Rien, rien. Non, je chille un peu. 60 00:02:42,120 --> 00:02:44,400 -Pareil. Je suis Ă  la maison. 61 00:02:46,560 --> 00:02:49,240 Écoute, je sais pas ce que j'ai, si c'est le pinard d'hier... 62 00:02:50,000 --> 00:02:51,600 On a fait l'apĂ©ro Ă  la paillotte... 63 00:02:51,800 --> 00:02:54,800 J'ai l'impression de m'ĂȘtre pris un camion dans la gueule. SĂ©rieux, ouais. 64 00:02:55,920 --> 00:02:59,640 Tu sais ce que j'ai ? Je pense que je suis restĂ©e trop longtemps au soleil, ouais. 65 00:02:59,840 --> 00:03:01,680 Non, je pense que je vais rester Ă  l'ombre cet aprĂšm. 66 00:03:01,880 --> 00:03:03,920 -Moi, je vais rester posĂ©e lĂ , je vais aider un peu Petru-Anton. 67 00:03:04,120 --> 00:03:04,960 -On laisse tomber la plage ? 68 00:03:05,160 --> 00:03:06,480 -Je suis pas trop en mode bronzage, lĂ . 69 00:03:06,680 --> 00:03:08,160 J'ai l'impression que le sel, ça me fait de l'eczĂ©ma. 70 00:03:08,840 --> 00:03:09,720 -Bon allez, Ă  dopu. 71 00:03:38,960 --> 00:03:40,160 -Oh, putain ! 72 00:03:45,480 --> 00:03:47,360 -LĂąche le frein Ă  main et passe la seconde. 73 00:03:56,160 --> 00:03:57,080 Cloche... 74 00:03:58,760 --> 00:04:00,520 -Eh cloche, va ! 75 00:04:06,160 --> 00:04:08,000 -Elle a fini par y arriver. 76 00:04:34,400 --> 00:04:36,560 -"Laisse-moi t'aimer... 77 00:04:38,480 --> 00:04:41,040 toute une nuit. 78 00:04:43,040 --> 00:04:49,080 Laisse-moi t'aimer toute une nuit. 79 00:04:51,440 --> 00:04:53,400 Faire avec toi... 80 00:04:56,000 --> 00:04:57,680 le plus beau voyage. 81 00:04:58,120 --> 00:05:00,640 Oh wow wow." 82 00:05:06,080 --> 00:05:10,080 Si je parle de tout Ă  mes amis en Corse ? De tout ? C'est-Ă -dire, de tout ? 83 00:05:13,080 --> 00:05:14,800 Mais oui. Oui. 84 00:05:16,240 --> 00:05:19,520 -Les amis d'enfance, ça se cache rien. C'est ça qui est beau, tu vois ? 85 00:05:37,520 --> 00:05:42,560 Je... Je fais l'essence, en fait... Ouais. Pour ma mĂšre. VoilĂ , c'est ça. 86 00:05:42,760 --> 00:05:44,800 -Moi, je fais le plein pour... Enfin, demain, c'est fĂ©riĂ©. 87 00:05:46,080 --> 00:05:47,320 -Mmh. Elle est bien ! 88 00:05:47,520 --> 00:05:48,840 C'est bien, c'est prĂ©voyant. 89 00:05:54,360 --> 00:05:55,160 Il fait chaud, hein ? 90 00:05:55,360 --> 00:05:56,120 -TrĂšs. -Ouais. 91 00:06:10,120 --> 00:06:13,760 On est, en fait, tu vois, vraiment honnĂȘtes. Vrais. VoilĂ . 92 00:06:20,120 --> 00:06:21,440 Ah ouais, carrĂ©ment. 93 00:06:45,400 --> 00:06:46,600 La discrĂ©tion. 94 00:06:46,800 --> 00:06:49,760 Non, sĂ©rieux. S'il y a une clĂ©, c'est la discrĂ©tion. Et ça, c'est mon crĂ©neau. 95 00:06:51,320 --> 00:06:53,800 Non, tu peux tout faire. Mais faut pas se faire prendre. 96 00:06:54,000 --> 00:06:55,480 Et ça, ça demande du talent. 97 00:07:19,240 --> 00:07:21,200 -Eh ! Rentre. 98 00:07:22,160 --> 00:07:23,480 Tu m'as fait attendre. 99 00:07:28,640 --> 00:07:31,360 Si les murs ont des oreilles, le maquis, lui, il a des yeux. 100 00:07:32,200 --> 00:07:34,320 Elle est bien celle-lĂ , tu l'enregistres ? 101 00:07:46,520 --> 00:07:48,480 -Comment on drague en Corse ? 102 00:07:51,000 --> 00:07:52,760 Vous savez, chez nous, on est un peu superstitieux. 103 00:07:52,960 --> 00:07:55,200 On parle pas de drague tant qu'on n'a pas conclu. 104 00:07:55,520 --> 00:07:59,000 De toute maniĂšre, on drague pas. Comme ça, pas de drague, pas de rĂąteau. 105 00:08:06,160 --> 00:08:06,920 AllĂŽ ? 106 00:08:07,400 --> 00:08:09,080 -Fais pas genre, Tom Selleck, je t'ai repĂ©rĂ©e. 107 00:08:09,920 --> 00:08:11,360 Comment te louper, d'ailleurs ? 108 00:08:11,560 --> 00:08:12,920 -Ah, t'es lĂ , toi ? 109 00:08:14,480 --> 00:08:15,520 Et toi donc. 110 00:08:16,320 --> 00:08:18,280 -Bah moi, je passais par lĂ , j'avais soif. 111 00:08:19,080 --> 00:08:20,600 -T'as fait plus vite que ce que je pensais. 112 00:08:29,040 --> 00:08:31,680 -Je vois que t'es Ă  l'aise, hein. -Putain, j'Ă©tais super impatient. 113 00:08:31,880 --> 00:08:33,560 Mais t'inquiĂšte pas, je me suis retenu. 114 00:08:35,000 --> 00:08:38,800 Elle te plaĂźt, la chambre ? C'est la plus belle de l'hĂŽtel. 115 00:08:39,000 --> 00:08:40,200 On vend ça aux touristes, ils adorent. SpĂ©ciale "love". 116 00:08:40,400 --> 00:08:41,960 -Ah, un vrai love boat. 117 00:08:45,600 --> 00:08:49,240 C'est dommage, il manque que la mer, quoi. -T'inquiĂšte pas. S'il y a pas la mer, 118 00:08:49,440 --> 00:08:50,400 y a les vagues. 119 00:08:50,600 --> 00:08:51,360 Viens lĂ  toi ! 120 00:08:51,520 --> 00:08:53,240 Je te sens un peu tendue. 121 00:09:02,040 --> 00:09:03,240 -Attends. 122 00:09:04,840 --> 00:09:07,600 Ça va pas un peu trop vite, lĂ , non ? -Je sais pas, pourquoi ? 123 00:09:08,520 --> 00:09:11,040 On aurait pas un truc pour se mettre dans le bain histoire de lubrifier ? 124 00:09:11,360 --> 00:09:13,360 -Oh putain ! Toi, t'es encore plus coquine 125 00:09:13,560 --> 00:09:15,000 que ce que je pensais ! -Alors non, non. 126 00:09:15,200 --> 00:09:16,760 Écoute, je t'arrĂȘte tout de suite. Calme-toi. 127 00:09:16,960 --> 00:09:18,760 Non, non. Je pensais juste Ă  de l'alcool, tu vois ? 128 00:09:18,960 --> 00:09:22,760 On pourrait boire un truc, je sais pas. Du vin, de la biĂšre, une petite myrte, mĂȘme. 129 00:09:22,960 --> 00:09:24,160 Du champagne ! -Oui, voilĂ , du champagne. 130 00:09:24,360 --> 00:09:25,120 -Tu veux du champagne ? -Ouais. 131 00:09:25,320 --> 00:09:26,640 C'est pas une mauvaise idĂ©e. 132 00:09:28,840 --> 00:09:30,200 -Je vais te chercher ça de suite. 133 00:09:30,400 --> 00:09:31,880 Et ne commence pas sans moi, hein ? -Hein ? 134 00:09:32,080 --> 00:09:33,600 Ah non, t'inquiĂšte pas, ça risque pas. 135 00:09:33,800 --> 00:09:34,440 -Blanc ou rosĂ© ? 136 00:09:34,640 --> 00:09:35,400 -RosĂ©. 137 00:09:35,920 --> 00:09:36,960 -À de suite. 138 00:09:45,400 --> 00:09:47,120 -Alors comme ça, t'as fait tout ce chemin 139 00:09:47,320 --> 00:09:50,280 juste pour venir me mater ? -Ça va, c'Ă©tait pas trop loin pour moi. 140 00:09:51,280 --> 00:09:53,480 Toi, par contre, t'as fait tout ce chemin pour que je vienne te mater. 141 00:09:53,680 --> 00:09:55,520 -Non, mais j'avais complĂštement oubliĂ© que t'habitais dans le coin. 142 00:09:55,720 --> 00:09:57,280 -Ah bon ? Je croyais te l'avoir dit la derniĂšre fois. 143 00:09:57,480 --> 00:10:00,040 Mais ça doit ĂȘtre une vision de l'esprit. -Quelle derniĂšre fois ? 144 00:10:01,960 --> 00:10:04,240 -Ah... Cette derniĂšre fois. 145 00:10:04,720 --> 00:10:05,480 -Ouais. 146 00:10:06,720 --> 00:10:08,840 Ça aussi, ça doit ĂȘtre une vision de l'esprit. 147 00:10:38,480 --> 00:10:40,520 -Excuse-moi. Je suis tombĂ© sur des clients, je te dis pas. 148 00:10:40,720 --> 00:10:42,440 Il a fallu que je discute pendant une heure. 149 00:10:42,640 --> 00:10:43,680 Mais bon... 150 00:10:44,720 --> 00:10:45,920 Je suis tout Ă  toi. 151 00:10:48,840 --> 00:10:49,720 Champagne ! 152 00:10:49,920 --> 00:10:52,680 Ah oui... Ça surprend la premiĂšre fois. 153 00:10:54,240 --> 00:10:55,160 Hop lĂ  ! 154 00:10:59,640 --> 00:11:00,480 Ah, carrĂ©ment. 155 00:11:04,000 --> 00:11:04,760 Oui. 156 00:11:09,200 --> 00:11:11,040 -C'est quand mĂȘme marrant cet endroit, hein ? 157 00:11:12,520 --> 00:11:14,320 Heureusement que vous savez creuser des piscines par ici, 158 00:11:14,520 --> 00:11:16,960 vous crĂšveriez de chaud sinon. -Ouais, c'est possible. 159 00:11:17,160 --> 00:11:18,360 -Est-ce que c'est vrai que, dans les villages, 160 00:11:18,560 --> 00:11:20,120 les mecs se baignent en treillis parce qu'ils sont complexĂ©s par leurs jambes ? 161 00:11:20,320 --> 00:11:22,920 -Ouais, tout Ă  fait. Et les piscines, elles servent aussi Ă  dĂ©pecer les sangliers. 162 00:11:23,120 --> 00:11:25,560 C'est dommage, tu tombes pas le bon jour. -Ah ouais, quel dommage, quoi. 163 00:11:25,760 --> 00:11:27,840 -Ouais, toi qui apprĂ©cies tant les rites autochtones en plus. 164 00:11:28,840 --> 00:11:29,600 -Ouais. 165 00:11:29,800 --> 00:11:32,000 Le paganisme, ça m'a toujours excitĂ©e. 166 00:11:33,000 --> 00:11:34,600 -Bon, je vais me chercher une biĂšre, moi. 167 00:11:43,160 --> 00:11:44,800 -Ce que j'aime des hommes en Corse ? 168 00:11:45,960 --> 00:11:46,720 Je sais pas. 169 00:11:49,840 --> 00:11:51,680 Je crois que ce sont des hommes qui... 170 00:11:52,720 --> 00:11:56,080 qui ont, tu vois, des valeurs, des vraies valeurs. 171 00:11:56,840 --> 00:11:59,600 De la classe, de la prĂ©sence. 172 00:12:00,360 --> 00:12:03,400 Une certaine virilitĂ© aussi, tu vois ? Un truc... 173 00:12:03,600 --> 00:12:05,440 -Ah, c'est bon ! C'est super bon ! 174 00:12:05,640 --> 00:12:06,720 C'est pas bien lĂ  ? 175 00:12:06,920 --> 00:12:07,680 -Attends ! -Qu'est-ce qu'il y a ? 176 00:12:07,880 --> 00:12:08,640 -Non, attends ! 177 00:12:08,840 --> 00:12:10,400 -Comme ça ? -Mouais. 178 00:12:10,600 --> 00:12:12,840 -C'est bon lĂ . C'est super. 179 00:12:13,040 --> 00:12:15,120 -Attention la tĂȘte... -Oh oui, la tĂȘte. 180 00:12:17,080 --> 00:12:19,840 -Si je me retourne ? -Vas-y, retourne-toi. 181 00:12:20,040 --> 00:12:21,960 Oui... Qui c'est le champion ? 182 00:12:22,160 --> 00:12:24,320 Hein ? Qui c'est le champion ? 183 00:12:29,720 --> 00:12:30,880 Qu'est-ce que tu fais ? 184 00:12:31,680 --> 00:12:35,000 Qu'est-ce qu'il y a ? -Non, attends. ArrĂȘte. 185 00:12:35,200 --> 00:12:36,800 Tu veux pas le champion ? -Ouais, non. 186 00:12:37,000 --> 00:12:38,920 -Attends, je fais le champion. Qu'est-ce qu'il y a ? 187 00:12:39,120 --> 00:12:40,800 -Non, arrĂȘte. ArrĂȘte. -Quoi ? 188 00:12:41,000 --> 00:12:42,280 -Non, on arrĂȘte. -Non, non, non, attends. 189 00:12:42,480 --> 00:12:44,000 On n'arrĂȘte pas maintenant, dĂ©conne pas. -Ça marche pas. 190 00:12:44,200 --> 00:12:45,280 -Je te jure, je peux pas. 191 00:12:45,480 --> 00:12:46,760 Laisse-moi finir, s'il te plaĂźt. 192 00:12:46,960 --> 00:12:48,480 -Euh, non. Non, non. 193 00:12:48,680 --> 00:12:52,440 Mais avec un soupçon de tendresse. Ouais. De la tendresse, c'est ça. 194 00:12:53,800 --> 00:12:54,600 Surtout. 195 00:12:55,840 --> 00:12:57,240 Tu me ressers, s'il te plaĂźt. 196 00:13:02,960 --> 00:13:04,960 -Tu comptes te baigner Ă  un moment ou tu penses passer l'aprĂšm 197 00:13:05,160 --> 00:13:05,920 Ă  me regarder juste ? 198 00:13:06,120 --> 00:13:07,800 -Ouais, c'est Ă  peu prĂšs ce que j'ai prĂ©vu de faire. 199 00:13:08,000 --> 00:13:09,840 -Laisse-moi deviner. T'as pas de maillot de bain ? 200 00:13:10,040 --> 00:13:12,120 -C'est pas ça. J'ai peur d'ĂȘtre trop sexy et que tu te jettes sur moi. 201 00:13:12,320 --> 00:13:13,040 -Ah ouais, ouais. 202 00:13:13,240 --> 00:13:15,800 Bien sĂ»r, je comprends. Le risque serait trop Ă©levĂ©. 203 00:13:16,480 --> 00:13:17,240 Bon, ben... 204 00:13:18,080 --> 00:13:19,720 Y a plus qu'une seule solution... 205 00:13:20,160 --> 00:13:21,480 T'as qu'Ă  te baigner tout habillĂ©e. 206 00:13:21,680 --> 00:13:22,800 -Et pourquoi pas. 207 00:13:23,000 --> 00:13:23,960 -Et pourquoi pas ? 208 00:13:30,160 --> 00:13:32,040 C'est trĂšs, trĂšs con ce que tu viens de faire, lĂ . 209 00:13:32,240 --> 00:13:33,240 -Je ferais n'importe quoi pour toi. 210 00:13:33,440 --> 00:13:35,480 -Eh bien, trĂšs, trĂšs con, c'est ce que je viens de dire. 211 00:13:36,480 --> 00:13:38,000 T'as ton tĂ©lĂ©phone dans ta poche ? 212 00:13:38,880 --> 00:13:39,680 -Ouais. 213 00:13:44,840 --> 00:13:46,120 L'amour, c'est pas le mĂȘme partout ? 214 00:13:46,320 --> 00:13:47,200 Je sais pas. 215 00:13:47,400 --> 00:13:50,240 C'est peut-ĂȘtre une question de chance, de persĂ©vĂ©rance ? 216 00:13:51,280 --> 00:13:52,720 Surtout de persĂ©vĂ©rance, non ? 217 00:13:54,480 --> 00:13:55,880 -Tu vas pas me laisser comme ça ! 218 00:13:56,080 --> 00:13:57,560 -Ouais, ouais... -Ah, punaise ! 219 00:13:59,080 --> 00:14:00,280 -Ça marche pas. 220 00:14:03,360 --> 00:14:05,000 -T'as une de ces touches ! 221 00:14:05,200 --> 00:14:07,320 On dirait un remake de "La Piscine". Il manque plus qu'Alain Delon, lĂ . 222 00:14:07,520 --> 00:14:09,760 -Ouais, moi, je dirais plutĂŽt "Deep End". -"Deep End" ? 223 00:14:09,960 --> 00:14:12,640 Ah ouais, c'est pas ce film oĂč un ado essaie de se faire dĂ©puceler dans une piscine vide ? 224 00:14:12,840 --> 00:14:15,160 -Tu m'Ă©pates. Je savais pas que t'Ă©tais cinĂ©phile, toi. 225 00:14:15,360 --> 00:14:16,640 -Non, c'est toi qui m'Ă©pates avec tes jeux de mots. 226 00:14:16,840 --> 00:14:19,800 -Enfin... L'aprĂšs-midi ressemble plutĂŽt Ă  un porno ratĂ©, non ? 227 00:14:20,000 --> 00:14:21,320 -On peut toujours rattraper ça. 228 00:14:21,520 --> 00:14:24,040 Vas-y, va t'allonger sur un transat lĂ , j'appelle des potes. 229 00:14:24,240 --> 00:14:25,600 -Attends, attends, attends ! 230 00:14:25,800 --> 00:14:28,880 Moi, je pensais plutĂŽt Ă  autre chose. Viens lĂ , viens lĂ . Donne-moi ta main. 231 00:14:31,000 --> 00:14:32,480 Quoi ? Ça marchera pas. 232 00:14:32,680 --> 00:14:34,400 -Pourquoi ? -Ta manucure est pas au point. 233 00:14:34,600 --> 00:14:37,200 -Putain, merde ! Si j'avais su, j'aurais mis des faux ongles. 234 00:14:37,400 --> 00:14:38,400 -Faut pas dĂ©conner. 235 00:14:39,560 --> 00:14:40,640 -Non, mais tu fais quoi ? ArrĂȘte. 236 00:14:41,960 --> 00:14:43,760 On va pas se donner en spectacle. -J'ai rien fait de mal. 237 00:14:43,960 --> 00:14:45,920 -Rien de mal ? Je croyais que t'Ă©tais lĂ  juste pour regarder. 238 00:14:46,120 --> 00:14:47,240 -Et si j'en veux plus ? 239 00:14:47,440 --> 00:14:50,320 -Si t'en veux plus, je vais pas pouvoir t'aider. 240 00:14:51,880 --> 00:14:53,600 -Tu... Tu voudrais pas qu'on rĂ©essaie un petit coup ? 241 00:14:53,800 --> 00:14:55,280 -Non, je crois que des fois, il faut pas insister. 242 00:14:56,040 --> 00:14:57,520 -T'es sĂ»re ? -Oui, oui, oui ! 243 00:15:00,720 --> 00:15:02,240 C'Ă©tait gentil. Merci. 244 00:15:03,320 --> 00:15:04,200 -Qu'est-ce que tu fais ? 245 00:15:05,640 --> 00:15:06,760 Tu pars ? -Ouais. 246 00:15:07,560 --> 00:15:08,800 J'ai assez barbotĂ©. 247 00:15:11,280 --> 00:15:13,440 Et Vincent, il a dit qu'il venait me chercher Ă  18h. 248 00:15:13,640 --> 00:15:16,320 J'ai plus de batterie, je vais aller l'attendre, je pense qu'il va pas tarder. 249 00:15:16,520 --> 00:15:18,400 -Vincent... C'est comme ça qu'il s'appelle ? 250 00:15:20,760 --> 00:15:22,240 Je te revois quand ? -Je sais pas. 251 00:15:24,320 --> 00:15:26,120 La prochaine fois que tu fais une filature, peut-ĂȘtre ? 252 00:15:29,800 --> 00:15:30,760 Allez, bon aprĂšm, Magnum. 253 00:15:31,520 --> 00:15:32,600 Merci pour les biĂšres. 254 00:16:01,400 --> 00:16:02,200 -Besoin d'aide ? 255 00:16:02,400 --> 00:16:04,840 -Joli carrosse ! -Tu veux que je t'amĂšne quelque part ? 256 00:16:05,040 --> 00:16:06,760 -Ah non, c'est bon, ça ira, lĂ . -T'es sĂ»re ? 257 00:16:06,960 --> 00:16:08,680 -Ouais, ouais. -Parce que t'as pas l'air du tout Ă  l'aise. 258 00:16:08,880 --> 00:16:11,880 Bon. Je te laisse ici, au milieu de nulle part, avec tous les dangers que ça reprĂ©sente. 259 00:16:12,080 --> 00:16:13,360 -Les dangers ? À savoir ? 260 00:16:13,560 --> 00:16:15,680 -Ben... À savoir... 261 00:16:17,240 --> 00:16:18,960 Te faire draguer par... 262 00:16:19,640 --> 00:16:20,560 des bergers. 263 00:16:20,760 --> 00:16:22,720 -Ouais, OK. Quoi d'autre ? 264 00:16:22,920 --> 00:16:25,160 -Des touristes... -Mmh, mmh. OK. 265 00:16:25,360 --> 00:16:27,120 Jusque-lĂ , rien de bien terrifiant, non ? 266 00:16:27,720 --> 00:16:28,680 -Ben... 267 00:16:28,880 --> 00:16:30,120 Des muletiers. 268 00:16:30,800 --> 00:16:34,400 -Ouais, OK. L'image est pas ravissante, mais bon... Ça reste folklo, quoi. 269 00:16:35,920 --> 00:16:38,160 Tu penses que j'en ai pour combien de temps jusqu'Ă  AullĂšne, lĂ  ? 270 00:16:38,360 --> 00:16:40,080 -En mule ? Oh, pas longtemps. Une demi-journĂ©e. 271 00:16:40,280 --> 00:16:42,480 -Non, mais vous avez pas des raccourcis, ici ? 272 00:16:42,680 --> 00:16:45,440 -Attends, ça je sais pas. Ça, c'est des ruses de muletier. 273 00:16:45,640 --> 00:16:48,320 D'abord, ils te font regarder le paysage et puis aprĂšs... 274 00:16:49,280 --> 00:16:52,000 Mais bon... En plus, c'est pas tous les jours qu'ils voient un beau brin de fille comme toi. 275 00:16:52,200 --> 00:16:53,120 -T'es tellement lourde... 276 00:16:54,320 --> 00:16:56,040 Bon, allez. Vas-y, c'est bon, t'as gagnĂ©, lĂ . 277 00:16:56,800 --> 00:16:58,920 Tu me ramĂšnes ? Mon hĂŽtel est Ă  20 minutes. 278 00:16:59,680 --> 00:17:00,480 -Viens. 279 00:17:09,280 --> 00:17:12,040 Ça va ? -Ouais, ouais, ça va. Tout est relatif. 280 00:17:13,080 --> 00:17:14,160 -T'es bien, lĂ  ? 281 00:17:14,800 --> 00:17:15,560 OK. 282 00:17:16,480 --> 00:17:18,000 La sĂ©duction, c'est tout un art. 283 00:17:18,680 --> 00:17:21,600 Et la clĂ© de la rĂ©ussite, c'est de ne jamais trahir ses intentions. 284 00:17:23,080 --> 00:17:24,560 Non, ça marche pas. 285 00:17:31,120 --> 00:17:32,160 -T'as fait exprĂšs, ça, hein ? 286 00:17:39,120 --> 00:17:41,040 -Tu te fais pas chier, toi. -Non, mais gare-toi lĂ -bas. 287 00:17:41,840 --> 00:17:43,200 -OK, princesse. 288 00:17:49,520 --> 00:17:52,520 -Rassure-moi. On va se revoir ? Hein ? Quoi ? 289 00:17:53,120 --> 00:17:54,080 -T'es masochiste ? 290 00:17:54,280 --> 00:17:55,560 -Ben non, je suis pas masochiste. 291 00:17:55,760 --> 00:17:57,640 Enfin, si ça peut te faire plaisir, je peux le devenir. 292 00:18:02,600 --> 00:18:05,800 -Et comment se fait-ce que tu crĂšches dans le plus bel hĂŽtel de la rĂ©gion, toi ? 293 00:18:06,000 --> 00:18:07,840 -Non, mais c'est Vincent qui refait la dĂ©co du resto lĂ . 294 00:18:08,040 --> 00:18:09,280 Il a voulu que je m'enterre avec lui pendant une semaine. 295 00:18:09,480 --> 00:18:11,080 -Bah, moi aussi, je veux bien m'enterrer avec lui ici. 296 00:18:11,280 --> 00:18:13,200 Tu as vu la piscine intĂ©rieure qu'ils ont en bas ? 297 00:18:13,400 --> 00:18:14,720 Mais du coup, pourquoi... 298 00:18:39,840 --> 00:18:41,200 -ArrĂȘte, s'il te plaĂźt. 299 00:18:43,840 --> 00:18:44,600 ArrĂȘte. 300 00:18:44,800 --> 00:18:46,400 -Si l'Ă©tĂ© est propice ? 301 00:18:46,600 --> 00:18:47,480 Propice ? 302 00:18:48,040 --> 00:18:49,040 À la sĂ©duction ? 303 00:18:51,800 --> 00:18:52,800 -ArrĂȘte, je te dis. 304 00:18:53,400 --> 00:18:54,200 -Excuse-moi. 305 00:18:54,400 --> 00:18:56,080 -Je peux pas. Non, mais toi et moi, c'est pas possible. 306 00:18:56,280 --> 00:18:59,200 Je te l'ai dĂ©jĂ  dit, en fait. Je pense que j'ai Ă©tĂ© claire, mais... 307 00:18:59,400 --> 00:19:02,520 -J'ai dĂ» mal interprĂ©ter les signes quand ta langue Ă©tait dans ma bouche. 308 00:19:03,640 --> 00:19:04,840 -Tu m'Ă©nerves. 309 00:19:05,680 --> 00:19:06,960 Bon, allez, il faut que j'y aille. 310 00:19:07,160 --> 00:19:07,920 -Attends. 311 00:19:15,640 --> 00:19:16,440 -À bientĂŽt. 312 00:19:17,080 --> 00:19:19,920 La prochaine fois, laisse-toi pousser la moustache, ça sera plus clair. 313 00:19:20,960 --> 00:19:23,080 -Ton hĂ©tĂ©ro normatisme est tellement dĂ©suet... 314 00:19:23,600 --> 00:19:24,840 -Chacun ses goĂ»ts. 315 00:19:28,320 --> 00:19:31,720 -Vous savez, pour les autres, l'Ă©tĂ©, c'est sea, sex and sun. 316 00:19:32,360 --> 00:19:39,000 Mais pour nous, c'est plutĂŽt sea... Sexe au compte-goutte... Sun. 317 00:19:40,440 --> 00:19:42,000 Beaucoup, sun. 318 00:19:43,200 --> 00:19:44,320 Surtout, sun. 319 00:20:07,680 --> 00:20:08,720 -Alors, ta journĂ©e ? 320 00:20:10,240 --> 00:20:12,080 -Bidon. Et toi ? 321 00:20:13,400 --> 00:20:14,440 -Bidon. 322 00:20:17,880 --> 00:20:19,800 Mais non, mais... Bidon de chez bidon, tu vois ? 323 00:20:23,080 --> 00:20:24,080 Champion ? 24151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.