Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,409 --> 00:00:57,409
Υπότιτλοι από εκρηκτικά
www.OpenSubtitles.org
2
00:01:52,503 --> 00:01:53,905
Ορίστε, παιδιά,
3
00:01:54,004 --> 00:01:56,373
ο άντρας που έχετε όλοι
περίμενα ...
4
00:01:56,474 --> 00:01:57,942
Κύριε Bob Hope!
5
00:02:04,447 --> 00:02:06,650
Καλώς ήλθατε, όλοι,
στο Long Binh,
6
00:02:06,751 --> 00:02:09,420
σε αυτό που μου αρέσει να τηλεφωνώ
τις Ηνωμένες Πολιτείες του Βιετνάμ.
7
00:02:11,389 --> 00:02:14,425
Ακούω ότι έχετε υποβάλει αναφορές
ο πρόεδρος να με αφήσει να συνταξιοδοτηθώ.
8
00:02:16,026 --> 00:02:18,028
Αν νομίζετε ότι μπορείτε
κούνησέ με τόσο εύκολα,
9
00:02:18,128 --> 00:02:20,632
πρέπει να μιλήσετε
Raquel Welch.
10
00:02:22,099 --> 00:02:23,700
- Ελα τώρα.
- Δώσέ το, Μπομπ!
11
00:02:24,735 --> 00:02:25,770
Ωχ.
12
00:02:32,609 --> 00:02:35,379
- Σ. Αλέξανδρος;
- Ναί.
13
00:02:39,717 --> 00:02:42,287
Αυτή τη στιγμή, σε θέλω
όλοι να καθίσουν πίσω και να χαλαρώσουν.
14
00:02:42,387 --> 00:02:46,324
Ήρθε η ώρα να εισαγάγετε τα περισσότερα
όμορφο κορίτσι στον κόσμο.
15
00:02:46,424 --> 00:02:49,993
Φυσικά, αυτή δεν είναι η γνώμη μου.
Αυτός είναι ο πραγματικός τίτλος της.
16
00:02:50,093 --> 00:02:52,062
Από τη Βιέννη της Αυστρίας,
17
00:02:52,163 --> 00:02:55,066
Παρακαλώ Καλωσορίσατε
1969 Μις Κόσμος ...
18
00:02:55,932 --> 00:02:58,703
Eva Rueber-Staier.
19
00:03:01,671 --> 00:03:04,741
- 34-24-36.
- Ουάου. Ναί!
20
00:03:05,842 --> 00:03:07,544
Ορίστε, αγόρια.
21
00:03:09,447 --> 00:03:11,616
Αυτή η παράσταση μόλις πήρε
πολύ πιο ζεστό.
22
00:03:11,716 --> 00:03:13,751
Ναι!
23
00:03:13,850 --> 00:03:16,888
Εύα, μέλι, θα θέλατε
να πω γεια σε αυτούς τους φίλους;
24
00:03:16,987 --> 00:03:18,656
Χαίρετε.
25
00:03:26,629 --> 00:03:28,699
Ο ώριμος μαθητής.
26
00:03:28,800 --> 00:03:30,768
- Σάλι Αλέξανδρος;
- Ναί.
27
00:03:48,818 --> 00:03:51,355
Λοιπόν, ιστορία.
28
00:03:51,455 --> 00:03:53,457
Γιατί δεν είχαμε ποτέ
μια επανάσταση στη Βρετανία;
29
00:03:55,893 --> 00:03:57,929
Eva Rueber-Staier.
30
00:03:59,028 --> 00:04:01,031
Αμάν!
31
00:04:01,132 --> 00:04:02,867
Ωω! Σου λεω,
32
00:04:02,967 --> 00:04:05,570
αν οι κοινότητες είχαν κάποιον
έτσι για να πάω σπίτι,
33
00:04:05,669 --> 00:04:07,604
θα ήμασταν από εδώ τώρα.
34
00:04:08,872 --> 00:04:10,108
Ω! ναι!
35
00:04:13,610 --> 00:04:16,547
Ο εμφύλιος πόλεμος κέρδισε
οι επαναστάτες, αλλά, ακόμη και τότε,
36
00:04:16,646 --> 00:04:18,750
τη νέα παραγγελία
διήρκεσε μόνο μια γενιά.
37
00:04:18,850 --> 00:04:21,552
Οπότε σίγουρα το πραγματικό ερώτημα είναι,
38
00:04:21,651 --> 00:04:23,954
γιατί έχουν όλα
οι επαναστάσεις μας απέτυχαν;
39
00:04:27,790 --> 00:04:30,694
Λέει εδώ
έφυγες από το σχολείο στις 15.
40
00:04:30,795 --> 00:04:34,598
Το σχολείο μου δεν ήταν πραγματικά
ενθαρρύνει την ακαδημαϊκή φιλοδοξία.
41
00:04:34,699 --> 00:04:38,603
Ήταν περισσότερο για την προετοιμασία μας
για γάμο και ούτω καθεξής, έτσι ...
42
00:04:38,702 --> 00:04:41,872
Γι 'αυτό θα ήθελα
να επιστρέψω στην εκπαίδευση.
43
00:04:41,973 --> 00:04:44,709
Μόλις ολοκλήρωσα
το δίπλωμα μου στην ιστορία.
44
00:04:44,809 --> 00:04:47,678
- Στο Ruskin College;
- Ναί.
45
00:04:47,778 --> 00:04:49,647
Δεν χρειάζονται
ένα συνδικαλιστικό υπόβαθρο;
46
00:04:49,747 --> 00:04:52,150
Εγώ ... έχω
ένα συνδικαλιστικό υπόβαθρο.
47
00:04:52,250 --> 00:04:53,817
Ήμουν μέλος της Equity.
48
00:04:56,487 --> 00:04:58,423
Λοιπόν, είσαι ηθοποιός;
49
00:04:59,723 --> 00:05:01,025
Όχι, ε ...
50
00:05:01,125 --> 00:05:02,894
Μετά το σχολείο,
Έπρεπε να κάνω κάτι.
51
00:05:02,994 --> 00:05:05,630
Και η μητέρα μου σκέφτηκε
αυτή η σχολή δράματος
52
00:05:05,730 --> 00:05:08,800
ακούγεται καλύτερα από
γραμματειακό κολέγιο, έτσι ...
53
00:05:08,899 --> 00:05:10,901
Δεν ήμουν ποτέ καλός.
54
00:05:11,002 --> 00:05:13,004
Δεν μου αρέσουν οι άνθρωποι
κοιτάζοντάς με.
55
00:05:16,038 --> 00:05:17,774
Και μετά το σχολείο δράματος;
56
00:05:17,875 --> 00:05:20,177
παντρεύτηκα
και είχε ένα μωρό.
57
00:05:20,278 --> 00:05:22,146
Τι κάνει ο άντρας σου
σε σκέφτομαι
58
00:05:22,245 --> 00:05:25,081
αίτηση για πανεπιστήμιο
ως ώριμος μαθητής;
59
00:05:25,182 --> 00:05:27,785
Είμαστε διαζευγμένοι, έτσι δεν είναι
πραγματικά έχει σημασία τι σκέφτεται.
60
00:05:27,884 --> 00:05:29,887
Εχετε ένα παιδί,
Δεσποινίς Αλέξανδρος.
61
00:05:29,987 --> 00:05:31,856
Σπουδάζω εδώ
είναι μια μεγάλη δέσμευση.
62
00:05:31,956 --> 00:05:35,126
Ναί. Ερμ ...
63
00:05:35,225 --> 00:05:38,663
Κατάφερα το δίπλωμά μου ενώ
φροντίζοντας την κόρη μου.
64
00:05:38,762 --> 00:05:40,063
Πήρα μια διάκριση.
65
00:05:40,163 --> 00:05:42,666
Και ο άντρας με τον οποίο ζω
μοιράζεται τη φροντίδα των παιδιών.
66
00:05:47,771 --> 00:05:50,475
Δεν θα αργούσα ποτέ
διαλέξεις ή χαμένες προθεσμίες.
67
00:05:50,574 --> 00:05:52,043
Θα ήμουν ώριμος.
68
00:05:52,142 --> 00:05:55,712
Θα ήμουν ώριμος ...
ώριμος μαθητής.
69
00:06:10,726 --> 00:06:12,096
Βιάσου.
70
00:06:13,596 --> 00:06:14,931
Πάμε πάμε πάμε! Ελα!
71
00:06:15,031 --> 00:06:16,132
Πάμε πάμε πάμε!
72
00:06:25,742 --> 00:06:27,144
Έπρεπε να το κάνω αυτό.
73
00:06:36,687 --> 00:06:38,155
- Χαίρετε.
- Σάλι.
74
00:06:38,254 --> 00:06:40,658
- Χρειαζόμαστε περισσότερες καρέκλες.
- Εντάξει.
75
00:06:44,795 --> 00:06:46,730
- Εδώ είναι η μαμά.
- Χαίρετε!
76
00:06:46,831 --> 00:06:49,634
- Μούμια!
- Χαίρετε!
77
00:06:49,733 --> 00:06:51,269
Τι...
78
00:06:51,369 --> 00:06:54,205
Έφτασε σήμερα το πρωί
αφού φύγεις.
79
00:06:54,305 --> 00:06:55,605
Ω.
80
00:07:06,783 --> 00:07:07,919
Αχ!
81
00:07:09,286 --> 00:07:11,221
University College του Λονδίνου.
82
00:07:11,322 --> 00:07:13,557
Μου προσφέρουν ένα μέρος.
Μπήκα μέσα!
83
00:07:15,326 --> 00:07:18,262
- Φυσικά το έκαναν!
- Ω!
84
00:07:19,663 --> 00:07:20,730
Είμαι ...
85
00:07:22,031 --> 00:07:25,235
Ω, δώσε μου μια αγκαλιά!
Δώσε μου μια πραγματική αγκαλιά!
86
00:07:25,336 --> 00:07:27,672
"Είναι μεγάλη μου χαρά να προσφέρω
εσείς ένα μέρος για να μελετήσετε την ιστορία ... "
87
00:07:27,771 --> 00:07:30,875
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
Δεν μπορώ να το πιστέψω, δεν μπορώ να το πιστέψω.
88
00:07:49,892 --> 00:07:52,596
Αυτό είναι ένα συνέδριο για τις γυναίκες.
Γιατί υπάρχουν άντρες παντού;
89
00:07:52,697 --> 00:07:55,865
Δεν φαίνονται τόσο χαρούμενοι
το κάνουν; Κοίτα αυτό το πρόσωπο.
90
00:07:57,266 --> 00:07:59,737
Ω Θεέ μου!
91
00:07:59,836 --> 00:08:01,671
Χαίρε, φίλε μου.
92
00:08:01,771 --> 00:08:03,873
Δεν είμαστε μόνιμοι.
Είμαστε μόνο εδώ για το σαββατοκύριακο.
93
00:08:03,973 --> 00:08:07,110
Μπορείτε να έχετε ένα καπέλο για πάρτι.
94
00:08:07,211 --> 00:08:09,379
Μην ανησυχείς, φίλε μου.
Δεν θα σας αφήσουμε έξω.
95
00:08:11,882 --> 00:08:13,283
Ερμ, με συγχωρείτε.
96
00:08:13,384 --> 00:08:15,886
Συγνώμη. Σε πειράζει?
97
00:08:15,985 --> 00:08:18,055
Κάποιος θα πρέπει
καθαρίστε το όταν φύγετε.
98
00:08:18,154 --> 00:08:19,789
Τι, γιατί ...
99
00:08:19,889 --> 00:08:22,659
Γιατί ο Θεός δεν θα πρέπει
προσβάλλει τις αρχές;
100
00:08:23,726 --> 00:08:26,730
Τυπικός μαθητής της Οξφόρδης.
Χωρίς στομάχι για μάχη.
101
00:08:26,831 --> 00:08:28,899
Στην πραγματικότητα, δεν είμαι
φοιτητής της Οξφόρδης.
102
00:08:28,999 --> 00:08:31,168
Αυτό είναι ένα μέρος για ανθρώπους
προσπαθώντας να μπω στο πανεπιστήμιο.
103
00:08:31,267 --> 00:08:34,170
Σωστά. Έτσι δεν θέλετε
κατεδάφιση της ανδρικής εγκατάστασης.
104
00:08:34,270 --> 00:08:35,539
Θέλετε απλώς μια θέση
στο τραπέζι.
105
00:08:35,639 --> 00:08:38,875
Αν είμαι σε αυτό, δεν θα είναι το αρσενικό
ίδρυμα, έτσι;
106
00:08:38,975 --> 00:08:40,977
Ω, εκεί είναι.
107
00:08:41,077 --> 00:08:43,014
Ας καθίσουμε. Τζο.
108
00:08:53,123 --> 00:08:55,158
Τι σημαίνει
να είσαι γυναίκα;
109
00:08:56,793 --> 00:08:59,730
Αυτό είναι το έργο μας
θα αμείβονται
110
00:08:59,830 --> 00:09:02,066
και το μυαλό μας
υποτιμημένος.
111
00:09:04,067 --> 00:09:07,437
Πέρυσι, όταν προτείναμε ένα
γυναικείο συνέδριο, άντρες γέλασαν,
112
00:09:07,538 --> 00:09:10,341
κι όμως εδώ είμαστε,
στο δρόμο προς την απελευθέρωση.
113
00:09:14,277 --> 00:09:16,247
Δεν θα είναι εύκολο.
114
00:09:16,346 --> 00:09:18,415
Πρέπει να αναγνωρίσουμε
οι τρόποι
115
00:09:18,515 --> 00:09:20,450
στο οποίο
όλοι έχουμε ρυθμιστεί,
116
00:09:20,551 --> 00:09:24,689
εκπαιδευμένο να είναι ευχάριστο
παρά ισχυρό,
117
00:09:25,556 --> 00:09:28,359
είπε ότι ο σκοπός μας
είναι να επιτρέψει στους άντρες,
118
00:09:28,458 --> 00:09:30,860
εξυπηρετήστε τους, εξυπηρετήστε τους.
119
00:09:32,263 --> 00:09:36,734
Πρέπει να βρούμε μια γλώσσα
για να περιγράψει τις αδικίες
120
00:09:36,833 --> 00:09:40,470
δεν καταφέραμε καν
να αναφέρω μέχρι τώρα.
121
00:09:40,571 --> 00:09:43,240
Εάν η λέξη "ρατσισμός"
περιγράφει μια τυραννία,
122
00:09:43,340 --> 00:09:45,743
δεν "σεξισμός"
να περιγράψω ένα άλλο;
123
00:09:48,278 --> 00:09:51,448
Η πεποίθηση ότι οι γυναίκες
είναι κατώτεροι από τους άνδρες.
124
00:09:53,283 --> 00:09:56,153
Πρέπει να μάθουμε να κοιτάζουμε
στον κόσμο με νέα μάτια.
125
00:09:56,253 --> 00:10:00,458
Πρέπει να αναρωτηθούμε,
αν δεν υπήρχε πατριαρχία,
126
00:10:00,557 --> 00:10:03,259
πώς θα ντύσω ...
127
00:10:03,360 --> 00:10:05,495
ή δουλειά ...
128
00:10:05,596 --> 00:10:06,964
ή σκέφτεστε;
129
00:10:07,998 --> 00:10:10,100
Πώς θα έκανα σεξ;
130
00:10:10,201 --> 00:10:12,002
Και ποιος θα
Κάνω σεξ;
131
00:10:12,101 --> 00:10:13,471
Κανένας.
132
00:10:15,938 --> 00:10:19,309
Αλλά αν πρέπει να αλλάξουμε,
το ίδιο κάνει και ο κόσμος.
133
00:10:19,409 --> 00:10:23,813
Γι 'αυτό σήμερα ξεκινάμε
το γυναικείο απελευθερωτικό κίνημα.
134
00:10:28,884 --> 00:10:31,489
Απαιτούμε
ένα τέλος στις διακρίσεις!
135
00:10:31,589 --> 00:10:33,257
Ναί!
136
00:10:33,356 --> 00:10:35,458
Απαιτούμε ίση αμοιβή
για ίση εργασία,
137
00:10:35,558 --> 00:10:38,928
και τη φροντίδα των παιδιών
για να το ενεργοποιήσετε.
138
00:10:39,028 --> 00:10:42,799
Θέλουμε έλεγχο
πάνω από τα σώματά μας,
139
00:10:42,899 --> 00:10:45,201
αντισύλληψη και άμβλωση
κατα παραγγελια.
140
00:10:45,302 --> 00:10:46,870
Ναί.
141
00:10:48,337 --> 00:10:51,942
Μέχρι τώρα,
δουλεύοντας ως άτομα,
142
00:10:52,042 --> 00:10:53,844
μόλις ήμασταν κυματισμοί
στην επιφάνεια.
143
00:10:53,943 --> 00:10:54,944
Μα μαζί ...
144
00:10:56,379 --> 00:11:00,551
Μαζί, σας υπόσχομαι,
θα είμαστε μια επανάσταση.
145
00:11:43,559 --> 00:11:45,094
Δεσποινίς Μπρίστολ.
146
00:11:45,195 --> 00:11:49,166
Η Μις Μπρίστολ είναι 34-22-36.
147
00:11:49,265 --> 00:11:52,402
Προφανώς, υπέροχο πρόσωπο.
Καλά πόδια.
148
00:11:52,503 --> 00:11:56,040
Χωρίς ελαττώματα ... χτυπήματα,
μυτερά δόντια, κάτι τέτοιο.
149
00:11:56,139 --> 00:11:58,042
Εχουν επίσης
να είσαι άγαμος,
150
00:11:58,142 --> 00:12:00,110
με την οποία
Εννοώ επίσης ανέγγιχτο.
151
00:12:00,210 --> 00:12:03,581
Και αν δεν είναι
σχεδόν 36-24-36,
152
00:12:03,681 --> 00:12:06,584
δεν χρειάζεται να πούμε τις καμπύλες
δεν θα είναι στα σωστά μέρη.
153
00:12:06,683 --> 00:12:09,118
Πιστεύουμε όμως πραγματικά
154
00:12:09,219 --> 00:12:11,155
αυτή η ομορφιά δεν είναι
μόνο το δέρμα βαθιά.
155
00:12:11,254 --> 00:12:15,259
Τα κορίτσια παίρνουν επίσης σημάδια
στη γοητεία και τη χάρη, απέλαση.
156
00:12:15,359 --> 00:12:17,360
Μαγιό.
157
00:12:17,461 --> 00:12:19,028
Και σε ποιον είναι τα χρήματά σου;
158
00:12:19,129 --> 00:12:21,264
Λοιπόν, κυρία Τότες
είναι σίγουρα ένας συνεργάτης.
159
00:12:21,365 --> 00:12:23,000
Ομορφα μάτια.
160
00:12:23,100 --> 00:12:25,002
Και ό, τι μπορεί να λείπει
στο μπροστινό μέρος του βυζιού,
161
00:12:25,101 --> 00:12:28,105
περισσότερο από ό, τι αντισταθμίζει
στο τμήμα derriere.
162
00:12:28,205 --> 00:12:31,242
Και δεν θα αποκλείσω
Μις Νάντουιτς.
163
00:12:31,341 --> 00:12:34,177
Υπέροχα ξανθά μαλλιά
και ένα πολύ ωραίο σύνολο καμπυλών.
164
00:12:35,946 --> 00:12:37,947
Πολύ ωραία, κυρία Νάντουιτς.
165
00:12:38,048 --> 00:12:40,350
Και για τον Miss World
ανταγωνισμός,
166
00:12:40,451 --> 00:12:42,319
τι λες για αυτό
ειδικός καλεσμένος της χρονιάς;
167
00:12:42,418 --> 00:12:44,654
Ποιοι έχουμε
παρατάσσονται για εμάς;
168
00:12:46,456 --> 00:12:49,025
Ποιος πράγματι, αγόρια, ε;
Ποιος πράγματι;
169
00:12:49,125 --> 00:12:51,895
Κυρίες και κύριοι,
ένα θερμό χειροκρότημα, παρακαλώ,
170
00:12:51,995 --> 00:12:54,264
για τα επτά μας
υπέροχοι φιναλίστ.
171
00:12:55,597 --> 00:12:58,101
Ποιος σε αιματηρή πράξη;
172
00:12:58,201 --> 00:13:00,403
Έχουμε, πρώτον,
173
00:13:00,504 --> 00:13:02,072
Δεσποινίς Νάντουιτς!
174
00:13:16,186 --> 00:13:17,554
Γκολφ?
175
00:13:17,653 --> 00:13:20,024
Απλώς, έχω
λίγη δουλειά να κάνω.
176
00:13:21,157 --> 00:13:23,192
Την πρόσληψη.
177
00:13:23,293 --> 00:13:24,394
Πάλι?
178
00:13:38,008 --> 00:13:40,110
Και πρέπει να είσαι Joan.
179
00:13:41,144 --> 00:13:43,279
- Ουάου.
- Μπομπ.
180
00:13:43,379 --> 00:13:44,548
Joan Billings.
181
00:13:44,648 --> 00:13:46,716
- Και έτσι.
- Σας ευχαριστώ.
182
00:13:46,817 --> 00:13:49,052
- Πόσο χρονών είσαι, μέλι;
- Δεκαοκτώ.
183
00:13:49,153 --> 00:13:51,221
Δεκαοχτώ?
Αρκετά σαν την άνοιξη.
184
00:13:51,321 --> 00:13:54,291
Καλημέρα, κύριε Hope.
185
00:13:54,390 --> 00:13:56,559
Καλώς ήλθατε στο Fort Knox
γέλιου.
186
00:13:56,659 --> 00:13:58,062
Ουάου.
187
00:13:58,162 --> 00:14:00,264
Πήρα μια ολόκληρη αποθήκη
γεμάτο από αυτά τα πράγματα.
188
00:14:00,364 --> 00:14:05,636
Πενήντα χρόνια αναμνηστικά
περιμένοντας το Μουσείο Bob Hope.
189
00:14:05,735 --> 00:14:07,705
Απλά πρέπει να γυρίσω
για την οικοδόμηση αυτού του μουσείου.
190
00:14:07,804 --> 00:14:12,208
Έχουμε όλα τα φιγούρα μου,
538.000 από αυτούς.
191
00:14:13,576 --> 00:14:17,413
Κάθε ντουλάπι είναι πυρίμαχο
και ανθεκτικό στον σεισμό.
192
00:14:17,514 --> 00:14:19,182
Δεν είναι κάτι;
193
00:14:19,283 --> 00:14:21,151
Ουάου, κύριε Hope. Ουάου.
194
00:14:22,818 --> 00:14:26,189
Βραβεία Ακαδημίας, Διαφήμιση,
Γεωργία, αεροπλάνα.
195
00:14:26,289 --> 00:14:29,058
Έχουμε κάθε θέμα
κάτω από τον ήλιο, A έως Z.
196
00:14:29,158 --> 00:14:33,463
Μικρή ομάδα συγγραφέων εκεί κάτω
κόπωση 24/7 σαν μέλισσες,
197
00:14:33,563 --> 00:14:35,565
απλώς bzzz, bzzz, bzzz, bzzz.
198
00:14:35,666 --> 00:14:38,569
Μάγοι, Μαλιμπού,
Γάμος. Μασάζ.
199
00:14:38,668 --> 00:14:40,303
- Το γραφείο του Bob Hope.
- Προχωρήστε, διαλέξτε ένα.
200
00:14:40,403 --> 00:14:43,240
Κύριε, είναι η Μέκκα
καλεί ξανά.
201
00:14:43,340 --> 00:14:45,442
Οι άνθρωποι της Miss World.
202
00:14:45,542 --> 00:14:47,644
Θέλετε να το χειριστείτε, Μις Μπιλίνγκ;
Τι νομίζετε;
203
00:14:47,744 --> 00:14:49,446
Δείξε μου τι μπορείς να κάνεις.
204
00:14:59,855 --> 00:15:01,290
Χαίρετε.
205
00:15:01,390 --> 00:15:03,360
Αυτό είναι
Μις Billings,
206
00:15:03,460 --> 00:15:06,463
Ο κ. Hope's
προσωπικός γραμματέας.
207
00:15:06,562 --> 00:15:09,232
συγγνώμη
για να συνεχίσω
208
00:15:09,332 --> 00:15:11,534
αλλά αν μπορούσες απλά
πείτε μας με κάθε τρόπο,
209
00:15:11,634 --> 00:15:14,605
θα είμασταν
τόσο τρομερά ευγνώμων.
210
00:15:14,705 --> 00:15:17,307
Ναι καταλαβαίνω.
211
00:15:17,407 --> 00:15:19,209
ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ
για μια στιγμή.
212
00:15:20,809 --> 00:15:22,578
Ρωτάει κάποιον.
213
00:15:22,678 --> 00:15:25,214
Ας ελπίσουμε
δεν είναι η κυρία Hope.
214
00:15:25,315 --> 00:15:27,284
Μετά από αυτό που πήρε
τελευταία φορά.
215
00:15:29,184 --> 00:15:33,556
Θέλω να φιλοξενήσω
ο διαγωνισμός Miss World;
216
00:15:33,657 --> 00:15:36,360
Λοιπόν, αυτή είναι μια μεγάλη απόφαση για
ένα αγόρι για να φτιάξει μόνο του.
217
00:15:36,460 --> 00:15:38,394
Τι νομίζετε,
Δεσποινίς Billings;
218
00:15:38,495 --> 00:15:41,398
Θέλω να φιλοξενήσω τη Δεσποινίς
Παγκόσμιος ανταγωνισμός φέτος;
219
00:15:43,332 --> 00:15:46,636
Σιγουρα το κάνεις.
Πάντα μου άρεσε αυτή η παράσταση.
220
00:15:48,770 --> 00:15:50,306
Εντάξει, ενημερώστε τους.
221
00:15:54,443 --> 00:15:58,581
Ο κ. Hope μόλις το επιβεβαίωσε
θα χαρεί να σας ενώσει ξανά.
222
00:15:58,682 --> 00:16:01,518
Αυτά είναι υπέροχα νέα.
223
00:16:01,618 --> 00:16:04,855
Ο Έρικ θα είναι τόσο ευχαριστημένος.
224
00:16:04,955 --> 00:16:07,424
- Σας ευχαριστώ. Πολλά ευχαριστώ.
- Ναί!
225
00:16:09,558 --> 00:16:11,227
Εμπρός και πάνω.
226
00:16:12,629 --> 00:16:14,730
Μπράβο, κυρία Morley.
227
00:16:14,831 --> 00:16:18,469
Λοιπόν σας ευχαριστώ,
Κύριε Morley.
228
00:16:18,568 --> 00:16:21,337
Νομίζω ότι πρέπει να γιορτάσουμε.
Τι λες?
229
00:16:21,437 --> 00:16:23,740
Ω, σίγουρα, κύριε Hope.
230
00:16:23,840 --> 00:16:26,643
Τι θα είναι;
Σκωτσέζικο και καναπέ ή τζιν και πλατωνικό;
231
00:16:29,413 --> 00:16:32,182
Δεν αφορά το πλαίσιο.
Μερικά πράγματα είναι καθολικά.
232
00:16:32,282 --> 00:16:34,651
Το θέμα είναι
ότι δεν είναι αλήθεια.
233
00:16:34,750 --> 00:16:37,587
- Όχι όταν θεωρείτε τον ιστορικισμό ως θεωρία.
- Αλλά δεν νομίζεις ...
234
00:16:37,687 --> 00:16:40,591
Ο ιστορικισμός δεν είναι θεωρία.
235
00:16:40,691 --> 00:16:43,660
- Είναι απλώς μαρξιστική ψευδο-επιστήμη.
- Αλλά αυτό δεν ήταν το θέμα.
236
00:16:43,759 --> 00:16:45,495
Φυσικά θα το λέγατε αυτό.
Είσαι αιματηρός ιμπεριαλιστής!
237
00:16:45,596 --> 00:16:48,764
- Argumentum ad hominem.
- Εντάξει, κύριοι, ευχαριστώ.
238
00:16:48,865 --> 00:16:51,435
Ενδιαφέρουσες απόψεις
όλο.
239
00:16:51,534 --> 00:16:54,370
Ανυπομονώ για περισσότερα
του ίδιου την επόμενη εβδομάδα.
240
00:17:04,513 --> 00:17:06,315
Φανταστικός.
241
00:17:06,415 --> 00:17:08,519
Έχετε κάνει πραγματικά
μερικές καλές επιλογές.
242
00:17:24,467 --> 00:17:27,471
- Με συγχωρείς? Χαίρετε?
- Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα.
243
00:17:27,570 --> 00:17:29,872
Όχι, δεν θέλω να μιλήσω.
Θέλω απλώς να σας πω ...
244
00:17:29,972 --> 00:17:32,509
- Κοίτα, αστυνομία.
- Σκατά! Τρέξιμο!
245
00:17:32,608 --> 00:17:34,677
Ω, εσύ! Ελα πισω!
246
00:17:38,714 --> 00:17:39,715
Ελα!
247
00:17:41,451 --> 00:17:42,752
Ελα μέσα.
248
00:17:49,525 --> 00:17:51,428
Ω Θεέ μου!
Ποιο είναι το νόημα...
249
00:17:51,528 --> 00:17:55,731
Ποιο είναι το νόημα να πάρει
συνελήφθη μόνο για συνθήματα;
250
00:17:55,832 --> 00:17:58,335
Μου αρέσουν τα συνθήματα.
251
00:17:59,969 --> 00:18:02,239
Blimey, που μοιάζει άθλια.
252
00:18:04,473 --> 00:18:06,742
Λοιπόν, απολαμβάνετε
η θέση σου στο τραπέζι;
253
00:18:07,876 --> 00:18:10,246
Ευχαριστώ πολύ
254
00:18:10,346 --> 00:18:11,781
Ξεκινώ
μια γυναικεία ομάδα.
255
00:18:11,882 --> 00:18:16,320
Κάθε Τετάρτη.
Λεωφόρος Grosvenor 29, Islington.
256
00:18:16,420 --> 00:18:18,255
6:00. Πρέπει να έρθεις.
257
00:18:19,922 --> 00:18:21,557
Είμαι ... Είμαι απασχολημένος κάθε Τετάρτη.
258
00:18:21,657 --> 00:18:23,526
- Έχεις δουλειά στο σπίτι;
- Φυλλάδιο.
259
00:18:23,626 --> 00:18:25,361
Φυλλάδιο;
260
00:18:25,461 --> 00:18:29,333
Βοηθάμε τις γυναίκες να καθαρίσουν την ένωση.
Πρέπει να έρθετε.
261
00:18:29,432 --> 00:18:32,769
Ερ ... Ευχαριστώ, όχι.
Δεν οργανώνομαι πραγματικά.
262
00:18:32,868 --> 00:18:35,605
Λοιπόν, εντάξει.
Δεν κάνω πραγματικά παράνομο.
263
00:18:35,705 --> 00:18:38,942
Λοιπόν, αν αλλάξετε γνώμη,
ξέρετε πού να μας βρείτε.
264
00:18:41,310 --> 00:18:43,012
Απλώς ζητήστε την κοινότητα.
265
00:18:43,113 --> 00:18:44,881
Απολαύστε τα φυλλάδια σας!
266
00:18:48,384 --> 00:18:52,623
Και μου είπε ότι
κόρη, που είναι επίσης διαζευγμένος,
267
00:18:52,722 --> 00:18:54,924
ξαναπαντρεύτηκε
στο πιο γλυκό μικρό φόρεμα,
268
00:18:55,025 --> 00:18:57,027
από τους Marks and Spencer,
θα πίστευες;
269
00:18:57,126 --> 00:19:00,396
Ρούχα από κατάστημα ρούχων;
Ποιος θα είχε σκεφτεί;
270
00:19:00,497 --> 00:19:03,500
Το frock δεν είναι το σημείο,
όπως ξέρεις.
271
00:19:04,767 --> 00:19:08,005
Έλα, γλυκιά μου.
Αφήστε τη Γιαγιά να μπερδεύει.
272
00:19:11,773 --> 00:19:13,876
Φαίνεσαι κουρασμένος, αγάπη μου.
273
00:19:13,977 --> 00:19:17,781
Είναι ακόμα
όλα τα δοκίμια και την ανάγνωση;
274
00:19:17,881 --> 00:19:20,684
Δεν έχουν ποτέ
κοινωνικές
275
00:19:20,784 --> 00:19:23,020
ή χορεύεις εσύ και τον Γκάρεθ
θα μπορούσα να πάω;
276
00:19:23,119 --> 00:19:26,289
Με ξέρεις, Έβελιν.
Δεν είμαι ένας για χορό.
277
00:19:26,390 --> 00:19:28,959
Βετεράνος κωμικός
Ο Bob Hope επιβεβαιώθηκε
278
00:19:29,058 --> 00:19:31,894
ως ο ειδικός καλεσμένος σε αυτό
Διαγωνισμός Miss World του έτους.
279
00:19:31,994 --> 00:19:34,430
- Αφησε το εδώ.
- Πέρυσι, 100 εκατομμύρια άνθρωποι
280
00:19:34,530 --> 00:19:37,067
συντονισμένοι ζωντανά για παρακολούθηση
Η Μις Αυστρία παίρνει το στέμμα,
281
00:19:37,166 --> 00:19:39,903
περισσότεροι θεατές από το πριόνι
είτε προσγειώνεται το φεγγάρι
282
00:19:40,002 --> 00:19:41,904
ή τον τελικό του Παγκόσμιου Κυπέλλου.
283
00:19:42,005 --> 00:19:44,074
Ω, δεν είναι υπέροχη;
284
00:19:44,173 --> 00:19:46,977
Υπέροχα μακριά πόδια.
Μακάρι να είχα πόδια έτσι.
285
00:19:47,076 --> 00:19:50,881
Η νίκη της Miss World πήρε την Εύα
Rueber-Staier σε όλο τον κόσμο.
286
00:19:50,980 --> 00:19:52,949
Είμαι κυρία Miss World.
287
00:19:53,048 --> 00:19:54,718
Φαίνεσαι όμορφη, αγάπη μου.
288
00:19:54,817 --> 00:19:55,819
Μαμά, όχι.
289
00:19:55,919 --> 00:19:59,456
Εσείς και οι αδελφές σας συνηθίζατε
λατρεύω να παίζω Miss World.
290
00:19:59,556 --> 00:20:01,658
Μας άρεσε επίσης
φάμε τη δική μας μύτη.
291
00:20:01,758 --> 00:20:03,994
... συγκίνηση της ύπαρξης
το πιο όμορφο κορίτσι ...
292
00:20:04,094 --> 00:20:06,663
Δεν θέλω να το βλέπει ο Άβι.
Είναι εξευτελιστικό και σεξιστικό.
293
00:20:06,762 --> 00:20:09,932
Για όνομα του Θεού.
Τι σημαίνει καν αυτό;
294
00:20:10,032 --> 00:20:12,034
Σωστά,
Θα βάλω δείπνο.
295
00:20:14,470 --> 00:20:16,440
Λοιπόν, νομίζω ότι είναι σεξιστικό.
296
00:20:17,640 --> 00:20:20,110
Κάνοντας φτωχό δείπνο Gareth.
297
00:20:21,676 --> 00:20:24,013
εύχομαι
θα είσαι προσεκτικός, αγάπη μου.
298
00:20:24,114 --> 00:20:28,785
Μερικές από τις στάσεις σας,
είναι πολύ ... εξουθενωτικά.
299
00:20:32,888 --> 00:20:36,058
Κοίτα τον εαυτό σου. Δώστε μας μια περιστροφή.
300
00:21:07,656 --> 00:21:09,492
Χαίρετε.
301
00:21:09,593 --> 00:21:11,995
"21ος αιώνας σχιζοειδής άνθρωπος."
302
00:21:12,095 --> 00:21:13,730
Όχι "Δικαστήριο της
ο Πορφυρός Βασιλιάς ";
303
00:21:13,829 --> 00:21:15,698
"Σχιζοειδής" κάθε φορά.
304
00:21:17,534 --> 00:21:19,569
Μιλάς για
σεξισμός, όχι γυναικείες ομάδες.
305
00:21:19,669 --> 00:21:21,872
Ποιος ψάχνει
ούτως ή άλλως στον κόλπο τους;
306
00:21:23,906 --> 00:21:28,177
Το είδες αιματηρό;
Τόπλες μοντέλο στη σελίδα τρία.
307
00:21:28,278 --> 00:21:30,180
Πρέπει να πάμε και να κάψουμε
τα αιματηρά γραφεία τους κάτω.
308
00:21:30,279 --> 00:21:31,947
Αυτό έβαλε την απελευθέρωση των γυναικών
στον χάρτη.
309
00:21:32,048 --> 00:21:34,451
Έχω αγώνες.
Κάποιος πήρε το εισιτήριο λεωφορείου στην οδό Fleet;
310
00:21:34,550 --> 00:21:37,186
- Σοβαρολογώ.
- Δεν είναι ο εμπρησμός λίγο αρσενικός;
311
00:21:37,287 --> 00:21:39,423
Ω, ε ...
312
00:21:39,522 --> 00:21:42,425
Όλοι, αυτό είναι ...
Ποιο είναι το όνομά σου?
313
00:21:42,526 --> 00:21:45,695
- Σάλι.
- Είναι μαθητής.
314
00:21:45,795 --> 00:21:48,031
- Χαίρετε. Γεια.
- Γεια.
315
00:21:48,131 --> 00:21:50,600
- Λοιπόν, έλα.
- Συγνώμη.
316
00:21:50,700 --> 00:21:53,003
Απλά λέω,
μπορείτε να μιλήσετε ό, τι σας αρέσει,
317
00:21:53,103 --> 00:21:56,506
αλλά αν δεν αρχίσουμε να παίρνουμε απευθείας
δράση, τίποτα δεν θα αλλάξει.
318
00:21:56,605 --> 00:21:59,910
Υπάρχει μια κίνηση για επίδειξη
εκτός του διαγωνισμού Miss World.
319
00:22:00,009 --> 00:22:01,778
Ποιος το πρότεινε;
320
00:22:01,877 --> 00:22:04,914
Hazel Twort και Jan Williams από
η ομάδα γυναικών Peckham Rye.
321
00:22:05,015 --> 00:22:07,217
Υπάρχει μια συνάντηση για αυτό
το εργαστήριο απελευθέρωσης των γυναικών.
322
00:22:07,317 --> 00:22:09,885
Ποιο είναι το νόημα της σπατάλης
ο χρόνος μας σε μια διαγωνιστική ομορφιά
323
00:22:09,986 --> 00:22:12,055
όταν υπάρχουν σοβαρές
αδικίες που πρέπει να ανησυχείτε;
324
00:22:12,154 --> 00:22:14,691
Σεξουαλική αντικειμενοποίηση
είναι σοβαρό.
325
00:22:14,790 --> 00:22:18,127
Ναι, αυτός ο ανταγωνισμός είναι ένας μεγάλος,
παχιά γιορτή καταπίεσης.
326
00:22:18,228 --> 00:22:20,897
Αυτό που με παίρνει είναι να το πουλήσουν
ως οικογενειακή ψυχαγωγία.
327
00:22:20,997 --> 00:22:22,865
Η κόρη μου παρακολουθούσε
μια τηλεοπτική αναφορά ...
328
00:22:22,965 --> 00:22:25,134
Έχεις τηλεόραση;
329
00:22:25,968 --> 00:22:26,970
Ναί.
330
00:22:28,770 --> 00:22:29,940
Δεν εχετε;
331
00:22:30,039 --> 00:22:32,008
Τα μέσα είναι επιστόμιο
για την ίδρυση,
332
00:22:32,107 --> 00:22:36,011
που δεν έχει αυτή η κοινότητα
συνεργαστείτε με οποιοδήποτε επίπεδο.
333
00:22:36,112 --> 00:22:38,215
Όχι, δεν έχουμε
μία τηλεόραση.
334
00:22:42,317 --> 00:22:45,888
Αλλά, erm ...
αν δεν θα μιλήσετε με τα μέσα ενημέρωσης,
335
00:22:45,989 --> 00:22:48,024
τότε πώς θα το κάνεις;
βγάζετε το μήνυμά σας;
336
00:22:58,567 --> 00:23:00,804
Λοιπόν, έλα.
Σάρα, έλα μαζί μου.
337
00:23:09,211 --> 00:23:11,280
- Που πάμε?
- Θα δείτε.
338
00:23:20,323 --> 00:23:23,059
Σας αρέσουν;
Είναι καλοί, έτσι δεν είναι;
339
00:23:23,159 --> 00:23:25,161
Αυτό κάνεις;
340
00:23:25,260 --> 00:23:27,897
Λοιπόν, όχι για χρήματα,
αν αυτό εννοείς.
341
00:23:27,998 --> 00:23:29,865
Πώς ζεις λοιπόν;
342
00:23:29,965 --> 00:23:32,301
Κάνω καθαρισμό.
Ο Jo ζωγραφίζει το τοπίο.
343
00:23:32,402 --> 00:23:35,639
Μοιραζόμαστε χρήματα
όπως μοιραζόμαστε τα πάντα.
344
00:23:35,739 --> 00:23:39,241
Το διατηρούμε σε ένα συρτάρι στην κουζίνα.
Μην το ψευδώνεις, έτσι;
345
00:23:39,342 --> 00:23:42,045
Ο Τζο πήγε στο κολέγιο τέχνης.
Είναι πολύ δημιουργική.
346
00:23:42,144 --> 00:23:44,047
Έχω δει
μέρος της δουλειάς της.
347
00:23:44,146 --> 00:23:46,582
Πήγα στο κολέγιο τέχνης
επίσης, στην πραγματικότητα.
348
00:23:46,682 --> 00:23:49,184
Ελα τότε.
Γράφετε το μήνυμα.
349
00:23:49,285 --> 00:23:51,153
Θα σιγουρευτούμε
όλοι το βλέπουν.
350
00:24:47,175 --> 00:24:49,945
Είσαι ένας αόριστος άντρας,
Κύριε Morley.
351
00:24:50,046 --> 00:24:52,215
Πίτερ Χέιν,
Κίνημα κατά του απαρτχάιντ.
352
00:24:52,315 --> 00:24:54,351
Μην εμπλακείτε ποτέ
σε οτιδήποτε πολιτικό, γιο.
353
00:24:54,451 --> 00:24:56,152
Είμαστε οικογένεια
ψυχαγωγική παράσταση.
354
00:24:59,721 --> 00:25:01,924
Λοιπόν, λαμβάνοντας μόνο
λευκοί υποψήφιοι
355
00:25:02,025 --> 00:25:05,961
από μια κυρίως μαύρη χώρα
κάθε φορά είναι πολιτικό, κύριε Morley.
356
00:25:06,061 --> 00:25:09,264
Στην πραγματικότητα, θα έλεγα ότι είναι ξεκάθαρο
έγκριση ρατσιστικού καθεστώτος.
357
00:25:09,365 --> 00:25:12,935
80% του πληθυσμού της Νότιας Αφρικής
είναι μαύρο ή χρωματισμένο,
358
00:25:13,036 --> 00:25:14,837
και δεν έχουν κανένα δικαίωμα,
κανένας.
359
00:25:14,938 --> 00:25:16,373
Με συγχωρείς.
360
00:25:16,472 --> 00:25:20,376
Μου λένε 27 εκατομμύρια ανθρώπους
παρακολουθήστε την εκπομπή σας μόνο στο Ηνωμένο Βασίλειο.
361
00:25:20,477 --> 00:25:23,313
Ιησού, φίλε. Αυτό είναι μια έγκριση
που συσκευάζει αρκετά γροθιά.
362
00:25:23,413 --> 00:25:26,415
Παίρνετε το κρίκετ της Νότιας Αφρικής
η ομάδα απαγόρευσε και τώρα είναι η σειρά μου;
363
00:25:26,516 --> 00:25:29,252
Μποϊκοτάρετε τον Νοτιοαφρικανό
υποψήφιος ή εμείς φλέβαμε την παράσταση.
364
00:25:29,352 --> 00:25:32,155
Πιστέψτε με, οι χορηγοί σας δεν θα σας ευχαριστήσουν
εσείς για τέτοιου είδους δημοσιότητα.
365
00:25:32,255 --> 00:25:33,890
Τι γίνεται αν ήθελα να σας πω
366
00:25:33,990 --> 00:25:37,093
αποφασίσαμε να πάρουμε ένα λευκό
και ένα έγχρωμο κορίτσι φέτος;
367
00:25:37,192 --> 00:25:38,961
Αστειεύεσαι, έτσι δεν είναι;
368
00:25:39,061 --> 00:25:41,764
Νόμιζα ότι θα χρειαζόταν
ο άνεμος από τα πανιά σας.
369
00:25:41,865 --> 00:25:45,000
- Τον δείτε, έτσι;
- Ακούσατε τον άντρα. Με αυτόν τον τρόπο.
370
00:25:48,837 --> 00:25:51,875
Μπείτε στο γραφείο της Νοτίου Αφρικής. Πες τους
να βρει ένα αξιοπρεπές μαύρο κορίτσι.
371
00:25:51,974 --> 00:25:54,778
Πάρτε την στην ίδια πτήση
ως το λευκό κορίτσι το συντομότερο δυνατόν.
372
00:25:55,644 --> 00:25:57,747
Γραφείο της Νότιας Αφρικής, παρακαλώ.
373
00:25:57,846 --> 00:26:01,216
Νομίζω ότι θα βρείτε ότι δεν είμαι άνθρωπος
πολύ αστεία, κύριε Χέιν.
374
00:26:02,151 --> 00:26:04,688
Έρικ, χρειάζομαι μια λέξη.
375
00:26:07,021 --> 00:26:12,227
Κάποια ομάδα αποκαλούνται
το γυναικείο απελευθερωτικό κίνημα.
376
00:26:12,327 --> 00:26:16,700
Προφανώς πηγαίνουν
να ανατρέψει την πατριαρχία.
377
00:26:16,799 --> 00:26:19,969
- Ανατρέψτε το τι;
- Η πατριαρχία.
378
00:26:20,068 --> 00:26:22,204
Ανδρική εγκατάσταση.
379
00:26:22,305 --> 00:26:25,307
Άνδρες σαν εσένα, Έρικ.
380
00:26:25,407 --> 00:26:28,177
Λαμβάνω κλήσεις από δημοσιογράφους.
Θέλουν να γνωρίζουν την απάντησή μας.
381
00:26:28,278 --> 00:26:30,246
Αιματηρή απελευθέρωση των γυναικών.
382
00:26:33,382 --> 00:26:35,919
Σου είπα,
από τη στιγμή που ανακάλυψα,
383
00:26:36,019 --> 00:26:38,954
με είχε ήδη δεσμεύσει στο
δείχνουν, ήταν πολύ αργά για να βγάλω.
384
00:26:39,055 --> 00:26:40,390
Χμμ.
385
00:26:40,490 --> 00:26:43,093
Το άτακτο μικρό ασκούμενο
στρίβω το χέρι σου;
386
00:26:43,192 --> 00:26:45,228
Ντολ, δίνω μια παράσταση.
387
00:26:45,327 --> 00:26:47,763
Αυτό είναι.
Στο τέλος της ιστορίας.
388
00:26:47,864 --> 00:26:49,732
Δεν ήταν πώς
η ιστορία τελείωσε την τελευταία φορά.
389
00:26:49,833 --> 00:26:51,901
Θέλετε να μείνετε σπίτι;
Αυτό είναι αυτό που λες;
390
00:26:52,000 --> 00:26:55,105
- Θα το θέλατε, έτσι δεν είναι;
- Όχι, δεν θα.
391
00:26:55,204 --> 00:26:56,438
ΕΓΩ...
392
00:26:56,538 --> 00:26:58,741
Άκου, δεν θα
σαν αυτό λίγο.
393
00:27:00,342 --> 00:27:02,378
Ελα.
394
00:27:02,478 --> 00:27:06,182
Μπορούμε να πάμε στο Λονδίνο,
διασκέδασε λίγο.
395
00:27:06,281 --> 00:27:10,886
Κύριε, έχεις μια γλυκιά γλώσσα
όταν ξέρετε ότι έχετε κάνει λάθος.
396
00:27:10,987 --> 00:27:14,257
- Δεν ξέρω τι θες.
- Μια ΣΥΓΝΩΜΗ.
397
00:27:14,356 --> 00:27:16,526
"Ποτέ ξανά."
Αυτό είπες.
398
00:27:16,625 --> 00:27:18,327
"Δεσποινίς Κόσμος, ποτέ ξανά."
399
00:27:18,428 --> 00:27:20,964
- Δέκα χρόνια πριν.
- Ήταν ακόμα υπόσχεση.
400
00:27:22,330 --> 00:27:24,134
Ω, η γυναίκα μου,
401
00:27:24,233 --> 00:27:26,435
- γιατί είσαι τόσο καλός ...
- Μπομπ, όχι.
402
00:27:26,536 --> 00:27:29,773
...Σε παρακαλώ συγχώρεσέ με
403
00:27:29,873 --> 00:27:31,807
για τις αμαρτίες
που έχω διαπράξει.
404
00:27:31,907 --> 00:27:34,144
- Σταμάτα, είπα.
- Και με την καλή σας χάρη,
405
00:27:34,243 --> 00:27:36,178
Δεν θα αμαρτήσω ξανά.
406
00:27:42,151 --> 00:27:43,286
Όλα κλειδωμένα, κύριε.
407
00:27:43,385 --> 00:27:46,990
Οι ανελκυστήρες απενεργοποιήθηκαν. Δεύτερο και τρίτο
δάπεδο σφραγισμένο σαν το Fort Knox.
408
00:27:54,262 --> 00:27:57,099
Σωστά, έτσι είχαμε όλα τα είδη
διασκέδασης και παιχνιδιών στο παρελθόν
409
00:27:57,200 --> 00:27:59,201
με ερωτικό Ρωμαίος,
αλλά φέτος,
410
00:27:59,301 --> 00:28:03,438
το πρόβλημά μας είναι ένα σωρό
αντιαποικιστές που δημιουργούν αναταραχές.
411
00:28:03,538 --> 00:28:06,542
Λοιπόν, συνοδοί, κολλήστε
οι διαγωνιζόμενοι σας αρέσει κόλλα.
412
00:28:06,643 --> 00:28:10,046
Οτιδήποτε ανεπιθύμητο,
Η κ. Morley πρέπει να το γνωρίζει.
413
00:28:10,145 --> 00:28:11,480
Οποιαδήποτε στιγμή, μέρα ή νύχτα.
414
00:28:11,580 --> 00:28:13,315
Πρώτη άφιξη προπονητή.
415
00:28:13,415 --> 00:28:16,051
Εσείς αγόρια με ασφάλεια,
Δεν σε απασχολεί
416
00:28:16,152 --> 00:28:18,054
για να σταθείς
μοιάζει με τον Τζέιμς Μποντ.
417
00:28:18,153 --> 00:28:20,557
Τα μάτια και τα αυτιά ανοίγουν
όλη την ώρα, παρακαλώ.
418
00:28:20,656 --> 00:28:22,291
- Αυτό είναι κατανοητό;
- Μάλιστα κύριε.
419
00:28:22,392 --> 00:28:24,394
- Αυτό είναι κατανοητό;
- Μάλιστα κύριε!
420
00:28:25,426 --> 00:28:27,429
Φιλιππίνες.
421
00:28:27,529 --> 00:28:29,365
Γιουγκοσλαβία.
422
00:28:29,464 --> 00:28:30,833
Γεια.
423
00:28:30,933 --> 00:28:32,134
Αυστραλία.
424
00:28:33,234 --> 00:28:34,436
Κεϋλάνη.
425
00:28:36,171 --> 00:28:37,207
Ιαπωνία.
426
00:28:39,040 --> 00:28:40,242
Χονγκ Κονγκ.
427
00:28:41,676 --> 00:28:42,978
Γρενάδα.
428
00:28:45,013 --> 00:28:46,882
Μεξικό.
429
00:28:46,982 --> 00:28:48,512
Αγάπη μου, κοίτα εδώ.
430
00:28:48,612 --> 00:28:49,426
Αυτό είναι.
431
00:28:50,318 --> 00:28:51,520
Ισπανία.
432
00:28:51,621 --> 00:28:52,989
Εκουαδόρ.
433
00:28:53,088 --> 00:28:54,256
Πορτογαλία.
434
00:28:55,590 --> 00:28:56,892
Ισραήλ.
435
00:28:56,992 --> 00:28:58,927
Τζένιφερ Χόστεν.
436
00:29:08,069 --> 00:29:09,972
Ρότζερ, δεν μπορούμε
μια κατάσταση
437
00:29:10,073 --> 00:29:11,908
όπου έχουμε περισσότερους διαγωνιζόμενους
από τους συνοδούς.
438
00:29:12,008 --> 00:29:13,442
- Θα μπορούσε κάποιος να πάει στην τουαλέτα;
- Είναι δυνατό.
439
00:29:13,542 --> 00:29:15,544
- Θα μπορούσες να ελέγξεις? Μην μπείτε εκεί, αλλά ελέγξτε.
- Μπορώ να κάνω.
440
00:29:15,644 --> 00:29:17,946
Ω θεε μου! Τι ρεσεψιόν!
441
00:29:19,714 --> 00:29:22,584
- Απο ποια χώρα είσαι?
- Γρενάδα.
442
00:29:23,352 --> 00:29:24,653
Ω θεε μου.
443
00:29:28,457 --> 00:29:30,193
Ω θεε μου!
444
00:29:32,027 --> 00:29:34,230
Αγγλικά, Μανταρίνια, Καντονέζικα.
445
00:29:37,465 --> 00:29:39,334
Πρώτη φορά μακριά από το σπίτι;
446
00:29:40,970 --> 00:29:43,139
Πρώτη φορά
μακριά απο το σπίτι.
447
00:29:43,239 --> 00:29:44,941
Πρώτη φορά σε αεροπλάνο.
448
00:29:46,008 --> 00:29:48,278
Πρώτη φορά που είμαι τόσο κρύος.
449
00:29:50,578 --> 00:29:55,084
Είμαι ο πρώτος Μαύρος Νοτιοαφρικανός
για να λάβετε μέρος στο Miss World.
450
00:29:55,183 --> 00:29:57,220
Είμαι ο πρώτος
Δεσποινίς Γρενάδα.
451
00:30:02,691 --> 00:30:06,461
Πρέπει να είναι...
πολύ διαφορετικό.
452
00:30:09,263 --> 00:30:10,966
Ναί.
453
00:30:11,067 --> 00:30:12,567
Πολύ διαφορετικό.
454
00:30:12,667 --> 00:30:13,835
Αφρική Νότια;
455
00:30:13,935 --> 00:30:16,939
Είμαι ο συνοδός σου.
Θα σε φροντίσω.
456
00:30:17,039 --> 00:30:20,309
Δεν χρειάζεται να φαίνεται τόσο ανήσυχος.
Θα σας φροντίσουμε πολύ καλά.
457
00:30:20,410 --> 00:30:23,046
Ο καθένας πρέπει να έχει
συνοδός.
458
00:30:23,145 --> 00:30:25,315
Ένας συνοδός;
Γιατί χρειάζομαι συνοδό;
459
00:30:25,414 --> 00:30:27,082
Είναι απαίτηση της Μέκκας,
Μις Σουηδία,
460
00:30:27,182 --> 00:30:30,086
όπως ορίζεται
με τη σύμβαση που υπογράψατε.
461
00:30:30,185 --> 00:30:33,155
Η κα McKenzie είναι εκπαιδευμένη
στα υψηλότερα πρότυπα.
462
00:30:33,256 --> 00:30:35,325
Ελάτε τώρα,
Μις Σουηδία.
463
00:30:35,424 --> 00:30:38,293
- Μέχρι τις μετρήσεις.
- Μπορώ να περπατήσω, ευχαριστώ.
464
00:30:38,394 --> 00:30:40,128
Θα πάρω το παλτό σου.
465
00:30:43,766 --> 00:30:46,002
- Δεν κολλάω.
- Δεν είμαι.
466
00:30:46,102 --> 00:30:47,136
Τριάντα πέντε...
467
00:30:47,236 --> 00:30:49,038
- Χώρα?
- Νότια Αφρική.
468
00:30:49,137 --> 00:30:50,239
Τριάντα τρία.
469
00:30:50,338 --> 00:30:51,473
Είκοσιεφτά.
470
00:30:51,574 --> 00:30:53,643
- Χώρα?
- Γρενάδα.
471
00:30:53,742 --> 00:30:54,711
Τριάντα δύο.
472
00:30:59,213 --> 00:31:00,716
- Χώρα?
- Σουηδία.
473
00:31:00,817 --> 00:31:02,418
Τριάντα τρία.
474
00:31:04,118 --> 00:31:05,587
Εικοσι εξι.
475
00:31:08,089 --> 00:31:09,358
Τριάντα δύο.
476
00:31:11,093 --> 00:31:12,695
Απλώς ένα νόμιμο
έλεγχος γεμίσματος, αγαπητέ.
477
00:31:13,729 --> 00:31:15,731
Επόμενο, παρακαλώ.
478
00:31:15,832 --> 00:31:18,034
- Χώρα?
- Ηνωμένο Βασίλειο.
479
00:31:18,134 --> 00:31:19,736
- Τριάντα δύο.
- Τριάντα πέντε.
480
00:31:19,836 --> 00:31:21,770
- Τριάντα τρία.
- Εικοσι εξι.
481
00:31:21,871 --> 00:31:23,773
- Εικοσι εξι.
- Τριάντα ένα.
482
00:31:30,179 --> 00:31:34,517
Ξέρεις, ίσως πράγματα
είναι διαφορετικά στη Σουηδία,
483
00:31:34,616 --> 00:31:37,787
αλλά πρέπει να προσπαθήσετε να ξεκινήσετε
στο Nowhere, Illinois.
484
00:31:37,886 --> 00:31:42,258
Σας λέω, αν δεν είχα κερδίσει
μια διαγωνιστική ομορφιά και συνέχισε να κερδίζει,
485
00:31:42,357 --> 00:31:44,460
η ζωή μου θα είχε φτάσει
να σκατά.
486
00:31:44,559 --> 00:31:48,697
Το κορίτσι που κερδίζει αυτό το πράγμα
θα πάει σπίτι 6.000 $,
487
00:31:48,798 --> 00:31:51,267
ίσως ακόμη και να κερδίσετε 30 περισσότερα.
488
00:31:52,601 --> 00:31:54,370
Απλώς δεχτείτε αυτό
το θηλυκό του είδους ...
489
00:31:54,470 --> 00:31:56,739
- Χώρα?
- Γρενάδα.
490
00:31:56,838 --> 00:32:00,409
... και το έξυπνο κορίτσι πρέπει
βρείτε πώς να κουνηθείτε γύρω τους.
491
00:32:02,144 --> 00:32:04,480
Εάν είσαι έξυπνος
είναι το μόνο που χρειάζεται,
492
00:32:04,579 --> 00:32:08,283
τότε πώς δεν υπάρχει μαύρο κορίτσι
έχει κερδίσει ποτέ αυτόν τον διαγωνισμό;
493
00:32:08,384 --> 00:32:10,553
Ισως μερικές φορές
το κούνημα δεν είναι αρκετό.
494
00:32:14,556 --> 00:32:17,759
Συγγνώμη. Δεν εννοούσα
υπονοεί ότι δεν μπορούσες να κερδίσεις.
495
00:32:22,131 --> 00:32:25,067
Ωραία μεγάλα χαμόγελα. Δόντια.
496
00:32:26,367 --> 00:32:28,104
Ωραίο σφιχτό πυθμένα.
497
00:32:29,070 --> 00:32:32,442
Κυρίες,
μια μεγάλη Μέκκα καλωσορίσατε σε όλους.
498
00:32:32,541 --> 00:32:34,276
Είμαστε ευτυχείς
έχεις μαζί μας
499
00:32:34,376 --> 00:32:37,480
Θυμηθείτε, είστε οι περισσότεροι
όμορφα κορίτσια στον κόσμο.
500
00:32:37,579 --> 00:32:39,448
- Εντάξει? Φέρτε τους.
- Δόντια.
501
00:32:54,429 --> 00:32:57,467
- Κοίτα εδώ, αγάπη.
- Γεια, Λονδίνο!
502
00:32:57,567 --> 00:32:59,868
- Μις Σουηδία.
- Μις Σουηδία. Δείξτε μας τα πόδια σας.
503
00:32:59,969 --> 00:33:01,737
- Μις Σουηδία.
- Συνεχίστε, δείξτε μας τα μπλε μάτια.
504
00:33:01,836 --> 00:33:04,240
- Μις Γαλλία!
- Δεσποινίς Σουηδία, εδώ, αγάπη.
505
00:33:05,673 --> 00:33:08,510
- Δώσε μας ένα χαμόγελο, κορίτσι.
- Μις Σουηδία.
506
00:33:08,611 --> 00:33:11,247
Δώστε μας ένα μάτι, αγάπη.
Εδώ πέρα.
507
00:33:11,346 --> 00:33:14,783
Είσαι νευρικός ή ενθουσιασμένος
είσαι το αγαπημένο των στοιχημάτων;
508
00:33:14,884 --> 00:33:17,452
Νευρικός?
Όχι ιδιαίτερα.
509
00:33:17,553 --> 00:33:19,222
- Δεσποινίς Ηνωμένο Βασίλειο.
- Αυτό είναι υπέροχο.
510
00:33:19,321 --> 00:33:20,423
Χαίρετε.
511
00:33:20,556 --> 00:33:23,425
- Φυσίστε μας ένα φιλί.
- Ναι ευχαριστώ. Καθαρίστε ένα μονοπάτι.
512
00:33:25,894 --> 00:33:27,663
Εδώ είμαστε.
513
00:33:27,762 --> 00:33:29,831
Τι γίνεται με ένα χέρι
το ένα γύρω στο άλλο, κορίτσια;
514
00:33:32,534 --> 00:33:34,270
Λοιπόν, ποιος είσαι, αγάπη;
515
00:33:34,369 --> 00:33:37,506
Λοιπόν, είμαι η Δεσποινίς Νότια Αφρική,
και είναι η Δεσποινίς ...
516
00:33:40,809 --> 00:33:44,346
Νομίζω ότι είσαι η Δεσποινίς Νότια Αφρική
και είμαι η Miss Africa South, έτσι δεν είναι;
517
00:33:44,446 --> 00:33:46,314
Αντι-απαρτχάιντ
λένε εκπρόσωποι
518
00:33:46,414 --> 00:33:48,283
Η Νότια Αφρική πρέπει να απαγορευτεί
από τον διαγωνισμό.
519
00:33:48,384 --> 00:33:49,652
Πού στέκεστε και οι δύο
σε αυτό;
520
00:33:49,751 --> 00:33:52,187
Πίσω στο σπίτι, δεν θα ήταν
επιτρέπεται στο ίδιο λεωφορείο ...
521
00:33:52,288 --> 00:33:54,690
Αυτό είναι αρκετά.
Ξέρεις τους κανόνες.
522
00:33:54,789 --> 00:33:56,858
Ας αφήσουμε την πολιτική
στους πολιτικούς.
523
00:33:56,959 --> 00:33:59,428
- Είναι τέλεια ...
- Σας ευχαριστώ.
524
00:33:59,528 --> 00:34:02,331
Για χάρη του Πιτ!
Δείξε μας τα πόδια σου, Τζούλια.
525
00:34:02,431 --> 00:34:05,867
Oi, oi, oi, oi! Είναι η οργάνωση
σκηνοθέτη, ασέβεια λίγο φρύνος.
526
00:34:05,968 --> 00:34:07,503
- Είναι απολύτως έγκυρο ...
- Φύγε τον.
527
00:34:07,603 --> 00:34:10,472
- Είναι μια έγκυρη ερώτηση.
- Ελα. Ελα.
528
00:34:19,748 --> 00:34:22,552
"Εκστρατείες κατά του απαρτχάιντ
έχουν περιγράψει την απόφαση
529
00:34:22,652 --> 00:34:26,222
για να συμπεριλάβετε ένα λευκό και ένα
μαύρος διαγωνιζόμενος της Νότιας Αφρικής
530
00:34:26,322 --> 00:34:29,791
ως μια άψογη προσπάθεια
ασβεστώστε ένα τερατώδες καθεστώς. "
531
00:34:29,891 --> 00:34:32,928
Ω, αυτό το κουρέλι!
Είναι κατάλληλο μόνο για μάρκες.
532
00:34:33,028 --> 00:34:34,797
Είναι το ίδιο σε όλα αυτά.
533
00:34:37,632 --> 00:34:40,268
Ποιοι δικαστές έχουμε μέχρι τώρα;
534
00:34:40,369 --> 00:34:43,338
Ω, Joan Collins,
Γκλεν Κάμπελ,
535
00:34:43,438 --> 00:34:45,507
το στέλεχος του BBC.
536
00:34:45,608 --> 00:34:48,443
Και ... Θεέ μου,
αυτός ο λαϊκός τραγουδιστής της Δανίας.
537
00:34:48,543 --> 00:34:50,212
- Ποιο είναι το όνομά της?
- Νίνα.
538
00:34:52,481 --> 00:34:57,386
Ξέρετε, μερικές φορές το σκέφτομαι
Eric θα είναι για πάντα τη δεκαετία του 1950.
539
00:35:00,422 --> 00:35:01,724
Καλά...
540
00:35:01,824 --> 00:35:06,796
Φοβάμαι ότι πρέπει
είτε να προσαρμοστούν είτε να πεθάνουν.
541
00:35:09,398 --> 00:35:10,365
Σωστά.
542
00:35:10,465 --> 00:35:12,434
Όποιος σκέφτεται
δεν είναι καλή ιδέα;
543
00:35:12,534 --> 00:35:14,869
- Οχι.
- Κάποιος εναντίον;
544
00:35:14,969 --> 00:35:17,439
Τι γίνεται με την προσπάθεια εύρεσης άλλου
γυναικείες ομάδες από έξω από την πόλη;
545
00:35:17,539 --> 00:35:19,976
Σίγουρα. Οσοι περισσότεροι τόσο το καλύτερο.
546
00:35:20,076 --> 00:35:21,844
Hazel Twort
από τον Peckham Rye.
547
00:35:21,943 --> 00:35:25,748
Θα θέλαμε να μάθουμε ποια ομάδα
δημοσίευσε αυτό το ανακοινωθέν στον τύπο.
548
00:35:25,847 --> 00:35:28,250
Δεν το νομίζω
προήλθε από την ομάδα μας.
549
00:35:30,552 --> 00:35:34,289
Ερ ... Jo Robinson,
Λεωφόρος Grosvenor.
550
00:35:35,356 --> 00:35:36,724
Εμείς...
551
00:35:36,824 --> 00:35:39,661
Λοιπόν, νομίζαμε ότι θα λάβουμε το μήνυμα
εκ των προτέρων, βάλτε μας στο χάρτη.
552
00:35:39,762 --> 00:35:41,430
Συμφωνήσαμε
στην τελευταία συνάντηση
553
00:35:41,530 --> 00:35:43,566
για να κάνουμε τη δράση στη Δεσποινίς
Κόσμος μια έκπληξη συμβαίνει.
554
00:35:43,666 --> 00:35:45,635
Εσείς άνθρωποι
από τη λεωφόρο Grosvenor,
555
00:35:45,735 --> 00:35:48,671
δεν μπορείς να πας
λήψη μονομερών αποφάσεων.
556
00:35:51,405 --> 00:35:53,375
Έχουμε πρόβλημα
με συμμόρφωση.
557
00:35:54,710 --> 00:35:59,849
Λοιπόν, τώρα το BBC θέλει έναν εκπρόσωπο
αντιπροσωπεύουν τη θέση μας στην τηλεόραση.
558
00:36:01,083 --> 00:36:02,985
Ο Πεκχάμ Ράι δεν το κάνει
να έχεις εκπρόσωπο.
559
00:36:03,085 --> 00:36:04,987
Και δεν ασχολούμαστε
με τα μέσα ενημέρωσης, έτσι ...
560
00:36:07,489 --> 00:36:11,360
Λοιπόν, Sally Alexander, από το
Ένωση Φοιτητών Φυλλάδιων.
561
00:36:11,460 --> 00:36:12,628
Θα το κάνει.
562
00:36:20,936 --> 00:36:23,372
Σωστά,
θα φύγουμε από εδώ;
563
00:36:23,472 --> 00:36:26,309
- Τι στο καλό παίζεις;
- Τι?
564
00:36:26,409 --> 00:36:28,077
- Το έγραψες.
- Τον εκτυπώσατε.
565
00:36:28,177 --> 00:36:29,879
Λοιπόν, κανένας άλλος
θα το κάνει.
566
00:36:29,978 --> 00:36:31,980
Είσαι αυτός που σκέφτεται
τα μέσα ενημέρωσης έχουν σημασία.
567
00:36:32,081 --> 00:36:34,517
Δεν σημαίνει ότι μπορείτε
εθελοντικά να πάω στην τηλεόραση.
568
00:36:34,617 --> 00:36:36,952
Μην είσαι
τόσο αιματηρή χωρίς άγχος.
569
00:36:37,052 --> 00:36:39,488
Ήταν η ιδέα σας.
Σταθείτε δίπλα του.
570
00:36:53,969 --> 00:36:57,706
Λοιπόν, φοβάμαι τελικά
αυτά τα συναρπαστικά χόμπι,
571
00:36:57,806 --> 00:37:00,375
κρίνοντας έναν διαγωνισμό ομορφιάς
μπορεί να φαίνεται μάλλον ήσυχο.
572
00:37:00,476 --> 00:37:02,744
- Με τίποτα.
- κυρία Morley;
573
00:37:03,744 --> 00:37:05,547
Συγχωρέστε τη διακοπή μου.
574
00:37:05,648 --> 00:37:08,951
Σερ Έρικ Γκάιρι,
ο πρωθυπουργός της Γρενάδας.
575
00:37:09,050 --> 00:37:11,119
Χαίρομαι που θα σε γνωρίσω,
Κύριε Πρωθυπουργέ.
576
00:37:11,219 --> 00:37:12,954
Αντρών.
577
00:37:13,922 --> 00:37:15,391
Σας παρακαλούμε.
578
00:37:16,657 --> 00:37:17,992
Δεδομένου ότι είναι η πρώτη χρονιά
579
00:37:18,092 --> 00:37:20,028
η χώρα μου έλαβε μέρος
στον διαγωνισμό,
580
00:37:20,128 --> 00:37:22,498
Νόμιζα ότι ήταν αγενής
να μην συστήσω τον εαυτό μου.
581
00:37:22,597 --> 00:37:25,467
Και πρέπει να ομολογήσω
σε κάποια περιέργεια,
582
00:37:25,568 --> 00:37:28,003
βλέποντας τόσο γοητευτική μια γυναίκα
στο Commonwealth Club.
583
00:37:28,103 --> 00:37:30,740
Δεν υπάρχει μεγάλο μυστήριο,
Σε διαβεβαιώ.
584
00:37:30,840 --> 00:37:32,908
Έχω το πολύ ευχάριστο έργο
585
00:37:33,007 --> 00:37:35,577
ενημέρωσης
οι τρεις νέοι κριτές μας.
586
00:37:35,677 --> 00:37:37,980
Ο Πρέσβης της Ινδονησίας,
587
00:37:38,079 --> 00:37:40,148
Η αυτού Εξοχότης,
ο Ύπατος Αρμοστής του Μαλάουι,
588
00:37:40,248 --> 00:37:43,651
και η Βασιλεία του,
η Μαχαραγιά του Μπαρόντα.
589
00:37:45,186 --> 00:37:48,123
Θα αποδείξετε λάθος τους κριτικούς σας,
Κα Morley.
590
00:37:48,224 --> 00:37:50,126
Η Miss World κινείται
με τους καιρούς.
591
00:37:50,226 --> 00:37:52,161
- Πράγματι.
- Και απλά σκεφτείτε,
592
00:37:52,260 --> 00:37:55,530
αν ήσασταν επίσης
διορίστε με ως δικαστή,
593
00:37:55,630 --> 00:37:59,934
θα έχετε εκπροσώπους από
Ασία, Αφρική και Καραϊβική.
594
00:38:02,036 --> 00:38:04,572
Τι θα μπορούσε να είναι πιο προοδευτικό;
595
00:38:05,907 --> 00:38:07,076
Πράγματι.
596
00:38:10,244 --> 00:38:11,980
Από εδώ παρακαλώ.
597
00:38:25,659 --> 00:38:28,931
Κάθισε εδώ, σε παρακαλώ.
Ευχαριστώ.
598
00:38:29,030 --> 00:38:31,666
Λόρδος Bly, Marjorie Jones.
Σάλι Αλέξανδρος.
599
00:38:37,105 --> 00:38:39,141
Νομιζεις
μπορεί να είστε σε θέση να κερδίσετε χρήματα
600
00:38:39,240 --> 00:38:40,976
μερικές θέσεις
για τη Miss World φέτος;
601
00:38:41,076 --> 00:38:43,813
- Φυσικά.
- Μου άρεσε η Μις Σουηδία.
602
00:38:43,913 --> 00:38:46,782
- Γεια σου, Λόρδος Μπέλι.
- Ρόμπιν.
603
00:38:46,882 --> 00:38:48,083
Κυρίες.
604
00:38:48,882 --> 00:38:51,219
Φαίνεται μάλλον υπέροχο,
αν μπορώ να πω.
605
00:38:51,320 --> 00:38:53,889
Θα ζήσουμε ζωντανά
σε δέκα δευτερόλεπτα.
606
00:38:56,992 --> 00:38:59,929
Λοιπόν, αγαπητέ μου, είσαι σίγουρα
κλοτσιές για κάτι.
607
00:39:00,028 --> 00:39:01,864
Απλά δεν καταλαβαίνω
το πρόβλημα.
608
00:39:01,963 --> 00:39:05,233
Η αντίρρησή μας δεν αφορά το
γυναίκες που εμπλέκονται στη Miss World.
609
00:39:05,333 --> 00:39:07,669
Λοιπόν, τι ακριβώς
είναι η αντίρρησή σας;
610
00:39:07,769 --> 00:39:09,538
Η αντίρρησή μας
δεν είναι στις γυναίκες.
611
00:39:09,637 --> 00:39:11,239
Το έχετε ήδη πει.
Απάντησε την ερώτηση.
612
00:39:11,340 --> 00:39:14,510
Η αντίρρησή μας είναι στο σύστημα
που αποδίδει αξία
613
00:39:14,610 --> 00:39:17,246
αποκλειστικά βάσει πολιτισμικά
επιβαλλόμενο φυσικό πρότυπο.
614
00:39:18,847 --> 00:39:20,983
Δεν καταλαβαίνω καν
τι σημαίνει αυτό.
615
00:39:21,083 --> 00:39:23,786
Ίσως είμαι πολύ όμορφη.
616
00:39:23,885 --> 00:39:28,824
Τα όμορφα κορίτσια ήταν
θαυμάστηκε από αμνημονεύτων χρόνων.
617
00:39:28,923 --> 00:39:31,159
Οι γυναίκες δεν είναι αντικείμενα.
Δεν είμαστε στολίδια.
618
00:39:31,260 --> 00:39:33,162
Δεν είμαστε εδώ για
η ευχαρίστηση των άλλων.
619
00:39:33,262 --> 00:39:36,198
Η Σάλι είναι λίγο
τόσο όμορφη όσο αυτή.
620
00:39:36,297 --> 00:39:38,800
... λέγοντας
πρέπει να είναι παράνομη;
621
00:39:38,900 --> 00:39:43,672
Τι πιθανή ζημιά μπορεί να υπάρξει
σε ένα όμορφο κορίτσι που εμφανίζει τις γοητείες της;
622
00:39:43,771 --> 00:39:47,842
Μια γυναίκα όπως η Marjorie δεν είναι αναγκασμένη
να λάβετε μέρος σε αυτούς τους διαγωνισμούς.
623
00:39:47,943 --> 00:39:49,678
Μπαίνει από τη δική της ελεύθερη βούληση.
624
00:39:49,777 --> 00:39:51,980
Ακριβώς. Νομίζω
εσείς γυναικείες ελευθερίες
625
00:39:52,081 --> 00:39:54,550
είναι απλώς ένα μάτσο killjoys
626
00:39:54,650 --> 00:39:57,853
που θέλουν να αρνηθούν το κοινό
λίγο αθώα διασκέδαση.
627
00:39:57,952 --> 00:40:01,523
Δεν επιτίθεται στη Marjorie
ή οποιοδήποτε άλλο διαγωνιζόμενο.
628
00:40:01,623 --> 00:40:06,094
Διαμαρτύρονται γιατί αυτό
ο ανταγωνισμός συμβολίζει την εκμετάλλευσή μας.
629
00:40:06,195 --> 00:40:08,631
Γιατί πρέπει να το κάνει η Marjorie
κερδίστε τη θέση της στον κόσμο
630
00:40:08,731 --> 00:40:10,199
κοιτάζοντας
έναν συγκεκριμένο τρόπο;
631
00:40:10,298 --> 00:40:12,902
Γιατί θα έπρεπε?
Γιατί πρέπει μια γυναίκα;
632
00:40:13,001 --> 00:40:15,036
Δεν το κάνεις. Δεν το κάνει.
633
00:40:16,237 --> 00:40:17,840
Γιατί πρέπει;
634
00:40:19,641 --> 00:40:21,744
Έχει έναν βαθμό;
635
00:40:21,844 --> 00:40:24,713
Δεν το αρνούμαι
την ειλικρίνειά της,
636
00:40:24,813 --> 00:40:28,651
αλλά να το απαιτήσω
Απαγορεύεται η Miss World;
637
00:40:28,751 --> 00:40:32,221
Εννοώ, είναι υπερβολικά συναισθηματικό,
πουριτανικές ανοησίες.
638
00:40:33,355 --> 00:40:35,791
Το μόνο άλλο φόρουμ
στο οποίο συμμετέχουν
639
00:40:35,891 --> 00:40:37,992
ζυγίζονται, μετριούνται
και εξετάστηκε δημοσίως
640
00:40:38,092 --> 00:40:41,896
πριν τους ανατεθεί
αξία είναι μια αγορά βοοειδών.
641
00:40:41,996 --> 00:40:45,099
Μια αγορά βοοειδών; Καλά,
αυτή είναι μια μη ελκυστική αναλογία.
642
00:41:06,353 --> 00:41:09,023
- Και είμαστε μακριά.
- Πολύ καλά. Ευχαριστώ πολύ, όλοι.
643
00:41:09,123 --> 00:41:10,959
- Αυτό πήγε πολύ καλά.
- Ευχαριστώ, Ρόμπιν.
644
00:41:11,059 --> 00:41:14,730
Λόρδος Bly και Miss Jones,
φυσικά.
645
00:41:14,829 --> 00:41:16,798
Τα πήγατε πολύ καλά.
646
00:41:16,898 --> 00:41:18,333
Ήταν εξαιρετικά σαφές.
647
00:41:18,434 --> 00:41:20,269
Μου άρεσε πολύ ο χρόνος μου
στη διαγωνισμό.
648
00:41:20,369 --> 00:41:22,371
Δεν ξέρω τι
μιλά για.
649
00:41:22,471 --> 00:41:24,306
Είμαι βέβαιος ότι όλοι το έκαναν
και απόλαυσα το βλέποντας.
650
00:41:24,405 --> 00:41:26,108
Μπερδεμένος
651
00:41:29,244 --> 00:41:32,847
Αυτή η πρόβα είναι δική σας
ευκαιρία να το κάνεις σωστά.
652
00:41:32,947 --> 00:41:35,951
Επειδή αν πέσετε στο δικό σας
κοιτάξτε προς τα κάτω αυτήν την τρύπα ή εκείνη την τρύπα
653
00:41:36,050 --> 00:41:38,886
τη νύχτα, τον κόσμο
και η γυναίκα του θα παρακολουθεί.
654
00:41:38,987 --> 00:41:41,657
- Δεν είναι σωστό, Clive;
- Αυτό είναι σωστό.
655
00:41:41,757 --> 00:41:44,893
Αυτό που χρειάζομαι όλοι να κάνετε τώρα είναι
να κάνω μια γραμμή εδώ,
656
00:41:44,992 --> 00:41:48,163
σε όλη την αίθουσα,
από το Α έως το Ω.
657
00:41:48,262 --> 00:41:51,634
Σε παρακαλώ, αλφαβητική σειρά.
Έλα, βιάσου, βιάσου.
658
00:41:51,733 --> 00:41:54,036
Όχι στη σκηνή, αγάπη μου, σε παρακαλώ.
Βγάλτε την από τη σκηνή, Clive.
659
00:41:54,135 --> 00:41:56,971
- A, B, C. Αλφαβητική σειρά.
- Γύρω από την άκρη της σκηνής.
660
00:41:57,072 --> 00:41:59,807
Έλα, έχουμε μια ζωντανή εκπομπή
σε τρεις μέρες.
661
00:41:59,907 --> 00:42:01,275
- Κοπάδι! Κοπάδι!
- Συνεχίστε.
662
00:42:01,376 --> 00:42:04,046
- Σκάσε τους. Κοπάδι τους, Clive.
- Συνεχίστε.
663
00:42:04,146 --> 00:42:06,382
- Είμαι η Γρενάδα.
- Γ.
664
00:42:06,481 --> 00:42:08,317
Clive,
ρίξτε μια ματιά στην Ιαπωνία.
665
00:42:08,416 --> 00:42:11,185
- Σωστά, Ιαπωνία, βρείτε το σωστό χώρο.
- Υπέροχο. Ευθεία.
666
00:42:11,286 --> 00:42:12,721
Αφ ...
667
00:42:12,820 --> 00:42:15,190
Γιουγκοσλαβία,
τι κάνεις εδώ;
668
00:42:15,289 --> 00:42:17,159
Αυτό είναι Α. Πού πηγαίνει;
669
00:42:17,259 --> 00:42:19,360
Ακριβώς πίσω.
Πάμε εδώ.
670
00:42:20,961 --> 00:42:23,132
Κοιτάξτε την.
Ορίστε.
671
00:42:23,231 --> 00:42:27,702
F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P,
Q, R, S, T, U, V, W, X ...
672
00:42:27,802 --> 00:42:29,771
Γιουγκοσλαβία.
Ευχαριστώ πολύ.
673
00:42:29,871 --> 00:42:31,806
Και μέσω της πύλης.
674
00:42:31,907 --> 00:42:34,843
Μέσω της πύλης,
και χαμογελά συνεχώς.
675
00:42:34,943 --> 00:42:37,379
Βραζιλία!
Βραζιλία, παρακαλώ μάτια.
676
00:42:37,478 --> 00:42:39,447
Να σταματήσει.
Ή θα υπάρξουν ατυχήματα.
677
00:42:39,547 --> 00:42:41,750
Αυτή είναι μια ύπουλη σκηνή.
678
00:42:41,849 --> 00:42:43,751
Χαμόγελο στην κάμερα 1.
679
00:42:43,851 --> 00:42:45,119
Υπέροχο χαμόγελο.
680
00:42:45,219 --> 00:42:47,689
Όλος ο κόσμος παρακολουθεί.
681
00:42:47,789 --> 00:42:49,925
Και το περπάτημα.
682
00:42:50,025 --> 00:42:52,126
Και περπάτημα και περπάτημα,
683
00:42:52,226 --> 00:42:53,828
και να θυμάστε το βήμα.
684
00:42:53,929 --> 00:42:56,465
Συνέχισε να χαμογελάς,
κοιτώντας ψηλά, κοιτώντας ψηλά.
685
00:42:56,565 --> 00:42:59,268
Εδώ είμαστε.
Και σταματάμε εδώ.
686
00:42:59,367 --> 00:43:02,070
Και στραφούμε στην κάμερα δύο.
687
00:43:02,170 --> 00:43:05,173
Πού είναι η κάμερα δύο, Clive;
688
00:43:05,273 --> 00:43:08,309
Πού είναι η κάμερα δύο;
Της λέω να στραφεί στην κάμερα δύο.
689
00:43:08,409 --> 00:43:12,047
Δεν υπάρχει κάμερα. Clive; Εννοώ, έλα.
Δεν είναι αιματηρή επιστήμη πυραύλων.
690
00:43:12,146 --> 00:43:15,784
Κάμερα δύο. Που είναι?
Μπορεί κάποιος να βρει κάμερα δύο;
691
00:43:15,884 --> 00:43:16,784
- Θα περιμένω ...
- Γρήγορα.
692
00:43:16,885 --> 00:43:19,254
- Μπορεί να με χαμογελάσει.
- Ο Clive θα σταθεί μέσα.
693
00:43:19,353 --> 00:43:20,655
Ο Clive είναι κάμερα δύο,
Ολοι.
694
00:43:20,755 --> 00:43:24,793
Ο Clive στέκεται. Μην το κάνεις αυτό, Clive.
Μην κάνεις τα χέρια.
695
00:43:24,893 --> 00:43:27,429
Απλά σταθείτε εκεί.
Μην κάνετε κάτι που δεν θα έκανε η κάμερα.
696
00:43:27,528 --> 00:43:30,498
Ίσως κρατήστε δύο μέχρι το
τα κορίτσια ξέρουν ότι είναι δύο, εντάξει;
697
00:43:30,599 --> 00:43:32,768
Εδώ είμαστε.
Αυτή είναι η κάμερα δύο.
698
00:43:32,867 --> 00:43:34,235
Η Clive είναι κάμερα δύο.
699
00:43:34,335 --> 00:43:37,171
Δώστε στην Clive ένα χαμόγελο.
Συνεχίστε να χαμογελάτε όπου θέλετε.
700
00:43:37,271 --> 00:43:39,173
Και πίσω και πίσω και πίσω.
701
00:43:39,273 --> 00:43:41,042
Προσοχή στο σκαλοπάτι. Καλό κορίτσι.
Καλό κορίτσι.
702
00:43:41,143 --> 00:43:42,510
Αυτή είναι η κάμερα τρία.
703
00:43:42,610 --> 00:43:44,813
Αυτή είναι η κάμερα τριών
μεγάλο derriere σουτ.
704
00:43:44,913 --> 00:43:47,115
Θα πάρω
λίγο καθαρό αέρα.
705
00:43:47,215 --> 00:43:49,418
Φοβάμαι
δεν μπορείς να το κάνεις χωρίς εμένα.
706
00:43:49,518 --> 00:43:51,220
Μις Σουηδία;
707
00:43:51,320 --> 00:43:54,123
Το όνομά μου είναι
Μεγ. Christel Johansson.
708
00:43:54,222 --> 00:43:55,990
Κυρία Johansson, σε παρακαλώ.
709
00:43:56,090 --> 00:43:58,326
Δώσε μου δύο λεπτά
ενώ παίρνω την τσάντα μου.
710
00:43:58,427 --> 00:44:00,195
Με αυτόν τον τρόπο. Βήμα, βήμα, βήμα.
711
00:44:01,996 --> 00:44:03,965
Μαζ, είναι η Τζένιφερ.
712
00:44:11,271 --> 00:44:12,940
- Είσαι καλά?
- Πέρασε μέσα.
713
00:44:20,380 --> 00:44:22,917
Είσαι τόσο γαλήνιος.
714
00:44:23,018 --> 00:44:26,420
Εννοώ, πώς ανεβάζεις
με αυτή τη μαλακία;
715
00:44:26,521 --> 00:44:30,425
Είστε πολύ τυχερός αν είστε
νομίζω ότι αυτό αντιμετωπίζεται άσχημα.
716
00:44:32,594 --> 00:44:36,164
Παρά όλα αυτά,
είσαι το αγαπημένο να κερδίσεις.
717
00:44:36,264 --> 00:44:40,168
Δεν θέλω να είμαι το αγαπημένο
αν είναι αυτό που με παίρνει.
718
00:44:40,268 --> 00:44:42,537
Δεν υπάρχει λόγος να
κολύμπι ενάντια στην παλίρροια.
719
00:44:42,637 --> 00:44:44,972
Κάποιος πρέπει να σηκωθεί με αυτό.
720
00:44:48,208 --> 00:44:51,112
Τι κάνεις όταν είσαι
δεν παραγγέλλονται τριγύρω
721
00:44:51,213 --> 00:44:53,182
από έναν αστείο Άγγλο
με παράξενα μαλλιά;
722
00:44:55,148 --> 00:44:57,385
Είμαι αεροσυνοδός.
723
00:44:57,485 --> 00:45:00,087
Αλλά η φιλοδοξία μου
είναι να εργαστεί στη μετάδοση.
724
00:45:01,188 --> 00:45:02,857
Στ 'αλήθεια?
725
00:45:02,958 --> 00:45:06,228
Ή απλώς για να πουν,
"Η φιλοδοξία της Miss Grenada είναι ..."
726
00:45:06,327 --> 00:45:07,496
Στ 'αλήθεια.
727
00:45:09,463 --> 00:45:11,866
Θα ήσουν καλός ραδιοτηλεοπτικός οργανισμός.
728
00:45:11,967 --> 00:45:13,836
Μιλάτε τόσο όμορφα.
729
00:45:15,003 --> 00:45:16,505
Μεγάλωσα σωστά.
730
00:45:18,373 --> 00:45:21,175
Ο πατέρας μου είναι δικηγόρος
και η μητέρα μου είναι δάσκαλος.
731
00:45:22,577 --> 00:45:26,315
"Εκκίνηση και απέλαση
θέμα, Τζένιφερ. "
732
00:45:30,617 --> 00:45:32,920
Δουλεύω ως μοντέλο.
733
00:45:33,021 --> 00:45:34,489
Αλλά θα ήθελα να σπουδάσω.
734
00:45:36,456 --> 00:45:39,393
Σκέφτηκα με τα χρηματικά έπαθλα,
Θα μπορούσα ίσως να έρθω στην Αγγλία και ...
735
00:45:40,929 --> 00:45:43,264
Αλλά όλα είναι απλά
άνθρωποι που σε σπρώχνουν
736
00:45:43,364 --> 00:45:45,933
και λάμπες λάμψης στο πρόσωπό σας
όλη την ώρα.
737
00:45:47,568 --> 00:45:50,272
Όχι τόσα πολλά φλας
για μένα.
738
00:45:50,371 --> 00:45:52,206
Οπως είπα,
είναι όλα μαλακίες.
739
00:45:54,208 --> 00:45:56,545
Εννοώ,
δεν σε κάνει θυμωμένο;
740
00:45:58,045 --> 00:45:59,280
Ξέρεις...
741
00:46:00,481 --> 00:46:05,420
Νομίζω ίσως ...
με κάνει πιο αποφασισμένο.
742
00:46:10,090 --> 00:46:12,493
- Συγχαρητήρια.
- Αιματηρή κόλαση, Clive.
743
00:46:12,594 --> 00:46:15,429
Μην το παίρνεις τόσο σοβαρά.
Απλώς αφήστε το στέμμα.
744
00:46:15,530 --> 00:46:17,332
Θέλετε να προσαρμοστώ
ο μικρός σφιγκτήρας;
745
00:46:17,431 --> 00:46:18,933
Θα κάνω το σφιγκτήρα. Μόλις...
746
00:46:38,353 --> 00:46:40,422
Μεγάλο χαμόγελο στο πρόσωπο.
747
00:46:40,521 --> 00:46:42,556
Χρυσό στέμμα στο κεφάλι.
748
00:46:42,657 --> 00:46:46,094
Περπατώντας στην πασαρέλα,
Φροντίζοντας φυσικά το βήμα.
749
00:46:46,193 --> 00:46:49,063
Είναι ένα αιματηρό όνειρο που έγινε πραγματικότητα.
750
00:46:49,164 --> 00:46:52,601
Ποιος θα το πίστευε,
λίγο εγώ, Μις Κόσμος;
751
00:46:52,701 --> 00:46:54,536
Και όλα αυτά.
752
00:46:54,635 --> 00:46:58,139
Ουν, deux, troi.
753
00:46:58,239 --> 00:47:03,077
Όχι, οφειλόμενο ... Κλάμα αν θέλετε.
Θα κλαις.
754
00:47:03,177 --> 00:47:05,713
Ναι, ναι, ναι, είμαι αυτή.
755
00:47:05,813 --> 00:47:07,949
Είμαι η Miss World.
756
00:47:08,050 --> 00:47:10,652
Εγώ είμαι ο εκλεκτός,
το όμορφο.
757
00:47:10,751 --> 00:47:13,721
Είμαι ελεύθερος. Είμαι αυτή.
758
00:47:13,822 --> 00:47:16,258
Δεσποινίς Κόσμος.
759
00:47:16,358 --> 00:47:18,493
Μου αρέσει αυτή η στολή
δικός σου.
760
00:47:18,592 --> 00:47:20,461
Πρέπει να τα κόψουν
έτσι στο στρατό.
761
00:47:20,561 --> 00:47:23,431
Θα μπορούσαμε να θαμπώσουμε τον εχθρό
σε υποβολή.
762
00:47:23,532 --> 00:47:25,467
Απολύτως.
763
00:47:27,168 --> 00:47:29,338
Είστε αστείοι, κύριε Hope.
764
00:47:29,438 --> 00:47:31,974
Όχι, είμαι σοβαρός.
Αυτός ο άνθρωπος ξέρει για τι μιλάω.
765
00:47:32,074 --> 00:47:33,575
Κοίταξέ τον. Και αυτός.
766
00:47:33,675 --> 00:47:35,711
Ξέρεις,
είναι το πιο αστείο πράγμα, Archie.
767
00:47:37,378 --> 00:47:40,615
Την τελευταία φορά
Ο Μπομπ ένιωσε σε αυτήν την παράσταση,
768
00:47:40,715 --> 00:47:42,550
Ω, πρέπει να μπεν
πριν από χρόνια,
769
00:47:43,585 --> 00:47:46,588
έφερε το νικηφόρο κορίτσι
σπίτι μαζί του.
770
00:47:47,922 --> 00:47:52,427
Το κατάλαβε στο κεφάλι του
για να φτιάξει ένα αστέρι της ταινίας.
771
00:47:54,362 --> 00:47:58,133
Αποδείχθηκε ότι δεν είχε
το λιγότερο ικανό για αυτό.
772
00:48:01,601 --> 00:48:04,772
Είναι ακόμα στην Καλιφόρνια,
στην πραγματικότητα.
773
00:48:06,407 --> 00:48:09,044
Αν και αυτό που ζει,
Μόνο ο Λόρδος ξέρει.
774
00:48:10,777 --> 00:48:14,615
Υποθέτω ότι βρέθηκε
ένας μπαμπάς ζάχαρης κάπου.
775
00:48:18,518 --> 00:48:20,721
Είμαι σίγουρη ότι ήταν ευγνώμων
για το διάλειμμα.
776
00:48:20,822 --> 00:48:22,457
Ξέρω οτι είμαι.
777
00:48:24,625 --> 00:48:26,059
Πώς έρχεται το σενάριό μου,
Άρτσι;
778
00:48:26,159 --> 00:48:29,431
Σκεφτήκαμε ότι θα μπορούσαμε να φτιάξουμε κάτι
από το γεγονός ότι οι λαοί σας ήταν Βρετανοί,
779
00:48:29,530 --> 00:48:31,400
ξέρετε, ως ανοιχτήρι.
780
00:48:33,568 --> 00:48:35,670
"Φυσικά,
Γεννήθηκα εδώ στο Λονδίνο.
781
00:48:35,769 --> 00:48:38,139
Πιθανότατα να το πεις
από την προφορά. "
782
00:48:43,376 --> 00:48:46,114
Η ιδέα είναι,
Υποτίθεται ότι είναι αστείο.
783
00:48:46,213 --> 00:48:49,418
Ας προσπαθήσουμε να το κρατήσουμε
έτσι, ε;
784
00:48:49,518 --> 00:48:52,286
Λοιπόν, θέματα για το δικό σας
διατριβές.
785
00:48:52,387 --> 00:48:54,489
Πως τα πας?
786
00:48:54,588 --> 00:48:57,192
Όχι, συγνώμη.
787
00:48:57,291 --> 00:49:00,295
Η βιομηχανική επανάσταση
στην Σκωτία.
788
00:49:01,329 --> 00:49:03,065
Καλή επιλογή.
789
00:49:03,164 --> 00:49:04,298
Εξοδος?
790
00:49:04,398 --> 00:49:06,134
Σκέφτηκα
το κοιτάζω
791
00:49:06,233 --> 00:49:08,369
απο την ΟΠΤΙΚΗ ΓΩΝΙΑ
γυναικών εργαζομένων.
792
00:49:09,603 --> 00:49:11,072
Μμ, είναι λίγο εξειδικευμένο.
793
00:49:11,838 --> 00:49:13,574
Ίσως θέλετε να το ξανασκεφτείτε.
794
00:49:14,675 --> 00:49:16,211
Ή τουλάχιστον εστιάστε ξανά.
795
00:49:17,478 --> 00:49:20,182
Ε ... συγνώμη;
Re ... Επανεστίαση πώς;
796
00:49:20,282 --> 00:49:24,452
Ε, ίσως διευρυνθεί
το πεδίο εφαρμογής λίγο.
797
00:49:26,487 --> 00:49:28,389
Ξέρετε, σε είδα στην τηλεόραση.
798
00:49:29,322 --> 00:49:32,293
- Η Σάλι ήταν στην τηλεόραση; Ω!
- Ναι.
799
00:49:32,393 --> 00:49:35,663
Ενδιαφέροντα πράγματα, αλλά μην το αφήσετε
σε τραβάει σε ένα αδιέξοδο,
800
00:49:35,764 --> 00:49:38,166
ακαδημαϊκά μιλώντας.
801
00:49:38,266 --> 00:49:42,304
Το θέμα σας πρέπει να έχει
μια πραγματική συνάφεια.
802
00:49:42,403 --> 00:49:47,409
Καλύτερα να αποφύγετε
περισσότερων ... μειονοτικών συμφερόντων.
803
00:49:49,943 --> 00:49:51,712
Λαυρέντιος...
804
00:49:53,414 --> 00:49:55,784
πρέπει να εγγραφείτε
το θέμα σας έως την επόμενη εβδομάδα.
805
00:50:17,271 --> 00:50:19,673
Σωστά, έχει φορτωθεί.
Όλα πρέπει να μπουν μέσα.
806
00:50:25,980 --> 00:50:27,382
- Γεια.
- Συγγνώμη που άργησα.
807
00:50:27,481 --> 00:50:29,351
Δεν έχετε χάσει τίποτα.
808
00:50:29,451 --> 00:50:32,387
Μόλις κάπνισα και
βλέποντας, όπως σε μια ληστεία ταινία.
809
00:50:34,722 --> 00:50:37,592
- Είσαι καλά?
- Ναι είμαι καλά.
810
00:50:39,226 --> 00:50:41,896
Λοιπόν, υπάρχει προφανώς
κάτι λάθος.
811
00:50:41,996 --> 00:50:43,764
Γιατί δεν το λέτε;
812
00:50:45,733 --> 00:50:49,571
Βγάζει τη θέση μου στο τραπέζι
είναι πραγματικά ένα καρεκλάκι.
813
00:50:49,670 --> 00:50:51,472
Τι,
και εκπλαγείτε;
814
00:51:06,653 --> 00:51:08,789
- Αυτός είναι ο Eric Morley.
- Που?
815
00:51:08,889 --> 00:51:10,592
Κύριε Μις Κόσμος.
816
00:51:10,692 --> 00:51:11,893
Θα προχωρήσει αυτό;
817
00:51:11,992 --> 00:51:14,795
Ο άνθρωπος που το επινόησε
ανταγωνισμός. Αυτή είναι η γυναίκα του.
818
00:51:16,797 --> 00:51:20,302
Τη νύχτα, αυτή η περιοχή θα είναι
κλειστό, κλειστό, ωραίο και ασφαλές.
819
00:51:21,702 --> 00:51:24,306
Φροντίζουμε να διατηρήσουμε
πάνω από κάθε κατάσταση.
820
00:51:26,574 --> 00:51:29,244
Θα διεισδύαμε
το θέατρο.
821
00:51:29,344 --> 00:51:32,347
- Δεν καταλαβαίνω τι μιλάει.
- Ένα άγνωστο συμβάν.
822
00:51:32,447 --> 00:51:34,883
- Τι σημαίνει αυτό?
- Μια προγραμματισμένη εισβολή.
823
00:51:34,983 --> 00:51:37,552
Τι εννοείς, διείσδυση;
Εννοείς να μπεις μέσα;
824
00:51:37,652 --> 00:51:40,255
Γιατί όχι? Εκεί είναι
οι κάμερες θα είναι.
825
00:51:40,355 --> 00:51:41,990
Είναι μάλλον παράνομο,
για αρχή.
826
00:51:42,090 --> 00:51:44,326
Γυρίζουν την καταπίεση
σε ένα θέαμα.
827
00:51:44,425 --> 00:51:46,260
Ας φτιάξουμε
ένα δικό μας θέαμα.
828
00:51:46,360 --> 00:51:47,895
Θα αποδείξαμε ακόμα
εξω απο?
829
00:51:47,996 --> 00:51:50,264
Φυσικά. Απλά θα είχαμε
μια δράση μέσα επίσης.
830
00:51:50,364 --> 00:51:52,433
Ποιος θα ήταν έτοιμος να μπει μέσα;
831
00:51:57,338 --> 00:52:00,375
Περίμενε. Πώς πραγματικά
μπες χωρίς να πιαστείς;
832
00:52:02,543 --> 00:52:05,380
Θα αγοράζαμε εισιτήρια.
833
00:52:05,480 --> 00:52:07,248
Εκτός αν είναι πολύ οργανωμένο.
834
00:52:07,349 --> 00:52:10,485
Και θα ...
θα έπρεπε να μείνεις.
835
00:52:20,094 --> 00:52:22,364
Κοινόχρηστα ρούχα.
836
00:52:23,731 --> 00:52:26,001
- Ου!
- Ω!
837
00:52:26,101 --> 00:52:29,271
- Αγαπώ.
- Όχι. Μοιάζεις με τσάντα.
838
00:52:29,371 --> 00:52:31,573
Τι? Μοιάζω με εσένα.
Είναι αυτό που φοράτε.
839
00:52:33,606 --> 00:52:34,942
Αυτή είναι η φούστα σου.
840
00:52:35,043 --> 00:52:37,311
Νομίζω ότι θα κερδίσουμε.
841
00:52:37,411 --> 00:52:38,879
Νομίζω ότι είμαστε υπέροχοι.
842
00:52:38,980 --> 00:52:40,581
Κοίτα ...
θα μπορούσες...
843
00:52:40,681 --> 00:52:43,617
- Σοβαρά.
- Θεέ, δεν μπορώ να αναπνεύσω.
844
00:52:43,717 --> 00:52:44,786
Παπούτσια.
845
00:52:45,985 --> 00:52:47,855
Γεια σας.
846
00:52:49,590 --> 00:52:52,394
Ευγενής.
847
00:52:54,894 --> 00:52:57,831
κοιτάζω
ακριβώς όπως η μητέρα μου.
848
00:52:57,931 --> 00:53:00,734
μοιάζω με
ο καναπές της μητέρας μου.
849
00:53:00,835 --> 00:53:03,905
Μοιάζω με το είδος της γυναίκας
Δεν θέλω ποτέ να είμαι ποτέ.
850
00:53:04,005 --> 00:53:05,640
Τέλειος.
851
00:53:23,525 --> 00:53:25,626
- Ποιο είναι το επόμενο?
- Τι λέτε για:
852
00:53:25,726 --> 00:53:28,797
"Δεν είμαι όμορφη,
Δεν είμαι άσχημος, είμαι θυμωμένος ";
853
00:53:28,896 --> 00:53:30,465
Ναι!
854
00:53:30,565 --> 00:53:31,800
Ναι!
855
00:53:31,900 --> 00:53:34,369
- Αρίμπα!
- Σας ευχαριστώ.
856
00:53:43,610 --> 00:53:46,079
Δεν είμαστε όμορφοι!
Δεν είμαστε άσχημοι!
857
00:53:46,179 --> 00:53:49,116
Είμαστε θυμωμένοι!
858
00:54:04,063 --> 00:54:06,067
Μπορώ να πάω χαμηλότερα αν θέλετε.
859
00:54:20,681 --> 00:54:22,684
Αυτό είναι τόσο ωραίο.
860
00:54:22,784 --> 00:54:23,718
Ξέρω.
861
00:54:23,818 --> 00:54:26,788
Μερικές φορές δεν μπορώ να πιστέψω
συμβαίνει πραγματικά.
862
00:54:28,789 --> 00:54:31,860
Είμαι μηχανικός
σε εργοστάσιο παπουτσιών.
863
00:54:31,960 --> 00:54:35,429
Και όταν το αφεντικό ήρθε να πει
ότι πήγαινα στο Λονδίνο,
864
00:54:35,530 --> 00:54:38,700
όλοι στο πάτωμα του καταστήματος
επευφημίες.
865
00:54:39,867 --> 00:54:42,403
Στέκονται και πανηγυρίζουν.
866
00:54:44,038 --> 00:54:45,974
Τώρα είμαι εδώ.
867
00:54:50,143 --> 00:54:53,180
Θα είναι δύσκολο,
πηγαίνει πίσω?
868
00:54:56,617 --> 00:54:58,887
Δεν μπορώ να μιλήσω γι 'αυτό.
869
00:54:58,987 --> 00:55:01,755
Συγγνώμη.
Δεν ήθελα να ξεδιπλώσω.
870
00:55:05,492 --> 00:55:07,996
Οι αρχές με προειδοποίησαν.
871
00:55:10,030 --> 00:55:12,934
Αυτοι ειπαν
αν μιλάω για το σπίτι ...
872
00:55:14,568 --> 00:55:16,137
... δεν θα με αφήσουν πίσω.
873
00:55:18,105 --> 00:55:20,108
Δεν θα δω
οι γονείς μου ξανά.
874
00:55:21,742 --> 00:55:24,746
- Τι?
- Πριν μπω στο αεροπλάνο,
875
00:55:24,846 --> 00:55:26,981
μου έδειξαν
όλες αυτές οι φωτογραφίες
876
00:55:27,081 --> 00:55:30,084
των ανθρώπων που υποτίθεται
να μην έχει καμία σχέση.
877
00:55:30,184 --> 00:55:32,120
Τι είδους άνθρωποι;
878
00:55:32,219 --> 00:55:35,956
Ορισμένοι δημοσιογράφοι.
Ένας άντρας που ονομάζεται Peter Hain.
879
00:55:36,056 --> 00:55:37,858
Πολιτικοί άνθρωποι.
880
00:55:42,862 --> 00:55:44,531
Το σπίτι είναι σπίτι.
881
00:55:45,798 --> 00:55:47,735
θέλω να δω
οι γονείς μου ξανά.
882
00:55:51,572 --> 00:55:53,007
Συγνώμη.
883
00:55:55,909 --> 00:56:00,114
Ίσως το σπίτι να είναι διαφορετικό
αν είστε Miss World.
884
00:56:04,985 --> 00:56:08,690
Δεν πρόκειται
να είσαι Miss World.
885
00:56:08,789 --> 00:56:11,893
Κορίτσια,
θες να χορέψεις σάλσα;
886
00:56:11,992 --> 00:56:14,496
Περλ, Τζένιφερ,
θα χορέψουμε τη σάλσα.
887
00:56:14,596 --> 00:56:15,963
Ελα. Ελάτε να χορέψετε.
888
00:56:17,030 --> 00:56:19,132
Ολοι μαζί.
889
00:56:19,233 --> 00:56:22,537
Και ένα βήμα μπροστά,
ένα βήμα πίσω.
890
00:56:46,693 --> 00:56:48,929
Ε ... εε.
891
00:56:49,030 --> 00:56:53,101
Λίγο χείλος Έρως.
892
00:56:54,635 --> 00:56:55,637
Τέλειος.
893
00:56:55,737 --> 00:56:57,704
Τώρα, τι νομίζετε;
894
00:56:59,172 --> 00:57:01,174
Ω θεε μου.
895
00:57:01,275 --> 00:57:03,677
Λαμπερή κυρία.
896
00:57:05,045 --> 00:57:07,048
Ας πάρουμε τα μαλλιά σας πίσω.
897
00:57:07,148 --> 00:57:10,684
Συγνώμη. Συγγνώμη, το ξέρω,
Είμαι πολύ αργά.
898
00:57:14,153 --> 00:57:16,657
- Τι κάνεις ακόμα;
- Κοίτα το πρόσωπό μου.
899
00:57:16,757 --> 00:57:18,960
Δεν ήθελε να κοιμηθεί
μέχρι να σε δει.
900
00:57:19,059 --> 00:57:21,695
Μαμά, βάζεις κραγιόν
Σε αυτήν.
901
00:57:21,795 --> 00:57:24,731
- Γιαγιά λέει ότι είσαι πολύ άτακτος.
- Λυπάμαι πολύ.
902
00:57:24,831 --> 00:57:27,335
Τι γίνεται αν δεν ήμουν εδώ;
Τι γίνεται αν είχα σχέδια;
903
00:57:27,434 --> 00:57:31,172
Μαμά, εκτιμώ πραγματικά ό, τι κάνεις.
Λυπάμαι πολύ.
904
00:57:31,271 --> 00:57:35,143
Όλα αυτά γκρίνια και παράπονα
για την πατριαρχία.
905
00:57:35,242 --> 00:57:38,179
Άλλα κορίτσια είναι τέλεια
χαρούμενος όπως είναι.
906
00:57:38,278 --> 00:57:40,847
Δεν είμαι κορίτσι.
Είμαι γυναίκα.
907
00:57:40,947 --> 00:57:44,117
Για χάρη του παραδείσου, Σάλι.
Κοιτάξτε τον εαυτό σας.
908
00:57:44,217 --> 00:57:46,086
Διαζευγμένος,
ζώντας σε χάος,
909
00:57:46,186 --> 00:57:48,755
και ξοδεύοντας κάθε ελεύθερη ώρα
έχετε εκστρατεία.
910
00:57:48,856 --> 00:57:51,960
Τι φυσιολογική γυναίκα
θα επέλεγε να ζήσει σαν εσένα;
911
00:57:52,059 --> 00:57:54,895
Abi, θα μπορούσατε να πάτε και να βάλετε τις πιτζάμες σας
παρακαλώ, και ξεπλύνετε το πρόσωπό σας;
912
00:57:54,996 --> 00:57:57,065
Θα είμαι μέσα σε ένα λεπτό.
Σας ευχαριστώ.
913
00:57:58,931 --> 00:58:00,968
Και ενώ είστε μακριά
με τους φανατικούς σας,
914
00:58:01,068 --> 00:58:04,038
Ο Gareth και εγώ ψάχνουμε
μετά την κόρη σου.
915
00:58:04,137 --> 00:58:05,973
Μου φαίνεται
η απελευθέρωση σημαίνει μόνο
916
00:58:06,074 --> 00:58:08,710
να πάρει κάποιον άλλο
να κάνεις τη δουλειά σου για σένα.
917
00:58:08,809 --> 00:58:11,378
Οπότε είναι εντάξει το μισό
ο κόσμος έχει όλη τη δύναμη,
918
00:58:11,478 --> 00:58:14,081
- και το άλλο μισό πρέπει απλώς να το πετάξει;
- Μην είσαι τόσο μελοδραματικός.
919
00:58:14,181 --> 00:58:16,149
Μην είσαι τόσο τυφλός.
920
00:58:16,250 --> 00:58:18,385
Δεν μπορούσες να πάρεις τράπεζα
λογαριασμό χωρίς την άδεια του μπαμπά.
921
00:58:18,485 --> 00:58:20,355
Ο γιατρός δεν θα σας έδινε
αντισύλληψη.
922
00:58:20,454 --> 00:58:23,324
Αυτός ήταν ένας διευθυντής τράπεζας
και ένας γιατρός.
923
00:58:23,423 --> 00:58:26,059
Ακριβώς επειδή το κατάπιες
δεν σημαίνει ότι πρέπει.
924
00:58:26,159 --> 00:58:29,763
Ξέρετε τι πραγματικά
με κάνει να γελάω για όλα αυτά;
925
00:58:29,864 --> 00:58:34,068
Παλεύεις για τα δικαιώματα των γυναικών όταν
πάντα πήρες την πλευρά του πατέρα σου.
926
00:58:34,168 --> 00:58:37,704
"Οταν μεγαλώσω,
Θέλω να είμαι σαν τον μπαμπά. "
927
00:58:37,804 --> 00:58:39,406
Αυτό επειδή
έκανε πράγματα.
928
00:58:39,507 --> 00:58:42,710
Κάπνισε τσιγάρα και πήγε
στα ταξί και είχε περιπέτειες.
929
00:58:42,809 --> 00:58:46,279
- Ήθελα να κάνω περιπέτειες.
- Λυπάμαι που με βρήκες τόσο βαρετή.
930
00:58:46,380 --> 00:58:49,317
Δεν σε βρήκα βαρετή.
Απλά παγιδεύτηκες.
931
00:58:49,416 --> 00:58:53,286
Εσύ παγιδεύτηκες σε ένα περιοριστικό,
poky μικρό εγχώριο κόσμο,
932
00:58:53,387 --> 00:58:55,657
χωρίς φιλοδοξία
και καμία ευκαιρία.
933
00:58:55,757 --> 00:58:57,858
Φυσικά δεν το έκανα
θέλω να είσαι εσύ.
934
00:58:57,958 --> 00:59:00,360
Κανείς δεν πρέπει να είναι εσύ.
Αυτό είναι το νόημα.
935
00:59:05,965 --> 00:59:09,436
Και τι θα συνέβαινε
σε εσάς και τις αδελφές σας
936
00:59:09,536 --> 00:59:12,706
αν σκέφτηκα σαν εσένα,
αν έκανα αυτό που κάνεις;
937
00:59:12,806 --> 00:59:16,276
Παραβλέψαμε το poky μικρό μου
εγχώριος κόσμος,
938
00:59:16,376 --> 00:59:19,212
παραμελησε τον γάμο μου,
παραμελησα τα παιδια μου;
939
00:59:24,251 --> 00:59:27,789
Νομίζεις ότι μπορείς να έχεις το ίδιο
ελευθερίες ως άντρας, αλλά δεν μπορείτε.
940
00:59:27,889 --> 00:59:30,458
Δεν μπορείς.
941
01:01:47,494 --> 01:01:49,496
- Ναι?
- Κύριε Μόρλεϊ;
942
01:01:49,597 --> 01:01:51,465
Εχουμε
μια κατάσταση, κύριε.
943
01:01:51,565 --> 01:01:54,534
Οι αναρχικοί επιτέθηκαν σε έναν
των φορτηγών έξω από τον χώρο.
944
01:01:54,635 --> 01:01:56,938
- Τι είναι αυτό?
- Αναρχικοί.
945
01:01:59,472 --> 01:02:01,442
Κύριε Μόρλεϊ; Κύριε?
946
01:02:01,541 --> 01:02:04,311
Λοιπόν, αν οι αναρχικοί θέλουν να έχουν
ποπ, μπορούν να ενταχθούν στην αιματηρή ουρά.
947
01:02:04,411 --> 01:02:06,246
Αλλά θα πρέπει
πρώτα να με περάσεις.
948
01:02:09,416 --> 01:02:11,052
Αναρχικοί;
949
01:02:13,253 --> 01:02:16,190
- Κοιμάται.
- Σαλ. Αλας.
950
01:02:16,289 --> 01:02:18,558
- Τι?
- Κάτι συνέβη.
951
01:02:20,360 --> 01:02:22,530
Υπήρξε μια βόμβα
έξω από το θέατρο.
952
01:02:24,331 --> 01:02:26,099
Ετσι...
953
01:02:26,199 --> 01:02:29,369
θα υπάρχει περισσότερη ασφάλεια,
περισσότερη αστυνομία.
954
01:02:33,373 --> 01:02:35,476
Λυπάμαι πολύ.
955
01:02:35,576 --> 01:02:37,545
Για τι;
956
01:02:37,644 --> 01:02:40,981
Λοιπόν, ότι πρόκειται
πρέπει να το ακυρώσω.
957
01:02:42,715 --> 01:02:44,652
Λοιπόν όχι.
958
01:02:44,751 --> 01:02:48,221
Όχι Erm ... Λοιπόν,
θα είμαστε πιο προσεκτικοί.
959
01:02:49,422 --> 01:02:50,590
Προσεκτικός?
960
01:02:52,159 --> 01:02:53,628
Ήταν μια βόμβα.
961
01:02:53,728 --> 01:02:55,930
Ναι, το καταλαβαίνω.
962
01:02:56,030 --> 01:03:00,301
Αν ξεκινήσει κάτι,
οι αρχές δεν πρόκειται να χάλια.
963
01:03:00,400 --> 01:03:03,003
Τι γίνεται αν συλληφθείτε;
964
01:03:03,103 --> 01:03:05,438
Το Πανεπιστήμιο
θα σε βγάλω.
965
01:03:06,306 --> 01:03:08,675
- Τι γίνεται με τον Abi;
- Δεν είναι δική σου απόφαση.
966
01:03:08,775 --> 01:03:10,911
Όχι, αλλά ξέρετε
αιματηρή καλά, έχω δίκιο.
967
01:03:49,016 --> 01:03:51,018
Ναι, έρχονται.
968
01:03:54,021 --> 01:03:57,358
Ω. Μπλίμι, είσαι νωρίς.
Πέρασε Μέσα.
969
01:03:57,458 --> 01:04:01,095
- Θέλεις μια μπύρα; Μόλις έβαλα το βραστήρα.
- Τζο, εγώ ...
970
01:04:01,195 --> 01:04:03,998
Αυξάνουν την ασφάλεια στο θέατρο.
Κάποιος φύτεψε ένα ...
971
01:04:04,097 --> 01:04:07,500
Βόμβα, ναι, ακούσαμε.
Ήταν η θυμωμένη ταξιαρχία.
972
01:04:07,601 --> 01:04:11,137
Λοιπόν, δεν πρόκειται να αλλάξει
τίποτα για εμάς, έτσι;
973
01:04:11,237 --> 01:04:13,540
Δεν θα το αφήσουμε
οι ενέργειές τους καταστρέφουν τη δική μας.
974
01:04:21,047 --> 01:04:22,349
Α κατάλαβα.
975
01:04:24,351 --> 01:04:27,021
Τι έχει
λίγο πολύ επικίνδυνο τώρα, έτσι;
976
01:04:27,121 --> 01:04:29,256
Λίγο πάρα πολύ
Το αληθινό πράγμα?
977
01:04:29,356 --> 01:04:31,559
Εγώ ... ήρθα να σας προειδοποιήσω.
978
01:04:31,659 --> 01:04:33,494
Αλλά βλέποντας ως
το ξέρεις ήδη.
979
01:04:39,298 --> 01:04:42,003
Μην ανησυχείς.
Πηγαίνετε και bugger στο σπίτι.
980
01:04:42,103 --> 01:04:44,238
Αφήστε το σε εμάς για να βεβαιωθείτε ότι έχετε
η κόρη δεν χρειάζεται να μεγαλώσει
981
01:04:44,338 --> 01:04:45,706
στον ίδιο άθλιο κόσμο
κάναμε.
982
01:04:45,806 --> 01:04:48,208
Αλλά θυμηθείτε, σωστά,
παίρνεις τον κόσμο που σου αξίζει,
983
01:04:48,309 --> 01:04:51,278
και αν δεν παλεύεις,
αξίζετε τον κόσμο που παίρνετε.
984
01:05:07,594 --> 01:05:10,231
- Δεν ήταν στο ίδιο το χώρο.
- Όχι, Τζούλια.
985
01:05:10,331 --> 01:05:13,666
Δεν χρειάζομαι κανένα χέρι, βλάκα.
Εγώ απλά...
986
01:05:13,766 --> 01:05:17,471
Κόλαση, θέλω απλώς να σε ξέρω
δεν θα βιδώσω ξανά αυτό το πράγμα.
987
01:05:17,570 --> 01:05:21,107
Πού είναι ο Έρικ σε όλα αυτά;
Πού είναι ο σύζυγός σου;
988
01:05:21,208 --> 01:05:24,045
- Στην πραγματικότητα, σκέφτηκα ...
- Διάβασα ότι είχαν προγραμματιστεί διαμαρτυρίες.
989
01:05:24,144 --> 01:05:27,047
Θα το αναφέρατε αυτό,
ή καταλάβατε ότι θα ήταν πιο διασκεδαστικά
990
01:05:27,148 --> 01:05:28,749
αν ήρθαν ως έκπληξη;
991
01:05:31,184 --> 01:05:34,188
Δεν είμαστε όμορφοι!
Δεν είμαστε άσχημοι!
992
01:05:34,288 --> 01:05:36,389
Είμαστε θυμωμένοι!
993
01:05:36,489 --> 01:05:39,692
Δεν είμαστε όμορφοι!
Δεν είμαστε άσχημοι!
994
01:05:39,793 --> 01:05:42,396
Είμαστε θυμωμένοι!
995
01:05:42,496 --> 01:05:45,298
Δεν είμαστε όμορφοι!
Δεν είμαστε άσχημοι!
996
01:05:45,398 --> 01:05:48,301
Ορίστε, Mandy.
Θα σου δώσω το φάρμακό σου.
997
01:05:51,338 --> 01:05:54,809
Ορίστε, κύριε Teddy.
Αισθάνεσαι καλύτερα τώρα?
998
01:05:56,844 --> 01:05:59,079
Τώρα θα
σας επιδέσμω.
999
01:06:10,523 --> 01:06:14,761
Μήπως το χέρι σου πονάει λίγο;
Είναι ένας πολύ μακρύς επίδεσμος.
1000
01:06:47,226 --> 01:06:49,329
Θέλω απλώς να είσαι ασφαλής.
1001
01:06:50,429 --> 01:06:51,698
- Ξέρω.
- Σαλ ...
1002
01:06:51,798 --> 01:06:53,166
Ξέρω.
1003
01:07:04,478 --> 01:07:06,480
Έρικ Μόρλι
είναι ο βασιλιάς της αγοράς βοοειδών!
1004
01:07:09,916 --> 01:07:12,286
Διαγωνισμοί ομορφιάς
υποβαθμίστε τις γυναίκες!
1005
01:07:15,288 --> 01:07:18,259
Δεν είμαστε όμορφοι!
Δεν είμαστε άσχημοι!
1006
01:07:18,358 --> 01:07:19,559
Ισότητα για τις γυναίκες!
1007
01:07:22,762 --> 01:07:25,231
Κάτω στο απαρτχάιντ!
1008
01:07:26,900 --> 01:07:28,903
Ντροπή σου! Ντροπή σου!
1009
01:07:29,003 --> 01:07:30,604
Θέσεις εργασίας για γυναίκες ως άνθρωποι!
1010
01:07:30,704 --> 01:07:32,873
Δεν είμαστε όμορφοι!
Δεν είμαστε άσχημοι!
1011
01:07:32,972 --> 01:07:34,875
- Ντροπή σου!
- Θέλουμε ισότητα!
1012
01:07:34,974 --> 01:07:39,179
Θέλουμε ισότητα τώρα!
Θέλουμε ισότητα τώρα!
1013
01:07:41,414 --> 01:07:42,917
Κρίνουμε τους δικαστές,
όχι οι γυναίκες!
1014
01:07:48,021 --> 01:07:50,758
Σας εκμεταλλεύονται!
1015
01:07:52,592 --> 01:07:55,762
Σας εκμεταλλεύονται!
1016
01:07:55,862 --> 01:07:59,432
Τερματίστε αυτό το επαίσχυντο
αγορά βοοειδών!
1017
01:08:05,704 --> 01:08:09,275
Αυτό είναι λοιπόν το μάτι
της επανάστασης, ε;
1018
01:08:09,376 --> 01:08:11,612
Θεέ μου.
1019
01:08:11,711 --> 01:08:13,980
Κοντά,
σίγουρα επαναστατεί.
1020
01:08:14,081 --> 01:08:16,417
Θέλουμε απελευθέρωση!
1021
01:08:28,560 --> 01:08:30,396
Εδώ, δεσποινίς.
1022
01:08:30,497 --> 01:08:32,432
- Ανοίξτε την τσάντα σας, σε παρακαλώ.
- Ελέγχουν τις τσάντες.
1023
01:08:33,432 --> 01:08:34,868
- Καλό απόγευμα.
- Καλό απόγευμα.
1024
01:08:34,967 --> 01:08:36,604
Ολα καλά?
1025
01:08:36,703 --> 01:08:38,639
Όλα τρέχουν
σαν ρολόι, κύριε.
1026
01:08:38,738 --> 01:08:40,940
- Γειά σου.
- Σας ευχαριστώ.
1027
01:08:41,041 --> 01:08:43,482
Δεσποινίδα? Δεσποινίδα? Εγώ πρέπει να
παρακαλώ, ελέγξτε την τσάντα σας.
1028
01:08:43,877 --> 01:08:45,512
Εδώ είναι η τσάντα μου.
1029
01:08:45,612 --> 01:08:48,949
Πριν δει κανείς.
Χρειάζεστε και αυτό, εντάξει;
1030
01:08:49,048 --> 01:08:50,850
Δεσποινίδα?
1031
01:08:50,951 --> 01:08:52,786
Συγνώμη. Συγνώμη. Με συγχωρείς.
1032
01:08:55,788 --> 01:08:57,625
Γρήγορα, δώσε μου το εισιτήριο μου.
1033
01:08:58,725 --> 01:09:00,594
- Οχι.
- Τι?
1034
01:09:00,694 --> 01:09:03,931
Γιατί θα έπρεπε?
Μας απογοητεύσατε ήδη μία φορά.
1035
01:09:04,030 --> 01:09:05,532
Λοιπόν, εγώ ...
1036
01:09:05,631 --> 01:09:07,500
Είπα στον κλητήρα
ότι το έχεις.
1037
01:09:07,600 --> 01:09:09,836
Λοιπόν, πες του ότι το έχασες
και μετά απομακρύνθηκε.
1038
01:09:09,936 --> 01:09:11,704
Δεν μπορούμε να σας διακινδυνεύσουμε
ανεβάζω αυτό.
1039
01:09:11,805 --> 01:09:14,775
Εσείς είστε αυτός που ανεβάζει αυτό.
Έρχεται, και αν φτάσει εδώ,
1040
01:09:14,875 --> 01:09:16,710
θα σε ψάξει,
θα με ψάξει.
1041
01:09:20,447 --> 01:09:21,815
Λυπούμαστε πολύ.
1042
01:09:23,850 --> 01:09:26,754
- Σας ευχαριστώ. Καλό απόγευμα.
- Ευχαριστώ πολύ.
1043
01:09:28,555 --> 01:09:30,291
- Βλάκας.
- Ατομικιστής.
1044
01:09:33,460 --> 01:09:35,962
Σχεδόν 30
χρόνια μετά τη στέψη,
1045
01:09:36,063 --> 01:09:39,667
τα μάτια του κόσμου είναι
για άλλη μια φορά επικεντρώθηκε στο Λονδίνο
1046
01:09:39,766 --> 01:09:42,302
και το όνειρο ενός κορώνα.
1047
01:09:45,101 --> 01:09:48,308
Πενήντα από τα πιο όμορφα
κορίτσια από όλο τον κόσμο
1048
01:09:48,408 --> 01:09:52,078
φτάνουν εδώ απόψε,
γνωρίζοντας ότι ένας από αυτούς θα πάει σπίτι
1049
01:09:52,179 --> 01:09:54,782
ως Miss World 1970.
1050
01:09:54,881 --> 01:09:56,983
Βόρεια, νότια,
ανατολικά, δυτικά,
1051
01:09:57,083 --> 01:09:59,752
ποιος είναι το κορίτσι;
αγαπάμε το καλύτερο;
1052
01:09:59,853 --> 01:10:01,922
Ανεξάρτητα από το αποτέλεσμα,
ένα πράγμα είναι σίγουρο:
1053
01:10:02,021 --> 01:10:06,559
Μία από αυτές τις ομορφιές πρόκειται
γίνετε το πιο τυχερό κορίτσι στον κόσμο.
1054
01:10:11,564 --> 01:10:13,733
Νομίζω ότι πρέπει
να είσαι Βρετανία
1055
01:10:13,833 --> 01:10:16,470
Αναρωτιέμαι αν η Βρετανία
μια θεά. Ή ίσως
1056
01:10:16,569 --> 01:10:19,672
είναι απλώς ένα σύμβολο,
όπως το βρετανικό μπουλντόγκ.
1057
01:10:19,773 --> 01:10:22,476
Τουλάχιστον δεν με ντύθηκαν
ως Τσόρτσιλ.
1058
01:10:29,748 --> 01:10:33,886
Ίσως αν το έχω μόνο πάνω από το
μάτι, όπως η λίμνη της Βερόνικα.
1059
01:10:36,155 --> 01:10:37,957
Ωχ γιατί?
1060
01:10:38,057 --> 01:10:39,760
Νομίζω ότι φαίνεται χαριτωμένο.
1061
01:10:41,728 --> 01:10:43,663
Ακούτε αυτό;
1062
01:10:43,764 --> 01:10:46,132
Κάποιος θέλει πάντα
να βρέξει στην παρέλασή σας.
1063
01:10:46,233 --> 01:10:47,900
Τι πρέπει να είσαι;
1064
01:10:49,702 --> 01:10:51,070
Μια πριγκίπισσα μοσχοκάρυδου.
1065
01:10:51,171 --> 01:10:54,007
Ω. Νόμιζα ότι ήσουν δέντρο.
1066
01:10:56,475 --> 01:11:00,580
Ο Bob Hope έρχεται!
1067
01:11:00,680 --> 01:11:03,583
Με αυτόν τον τρόπο, κύριε Hope.
Μπορώ απλώς να πω τι τιμή είναι ...
1068
01:11:03,684 --> 01:11:05,753
Γεια σας κυρίες. Πώς είσαι;
1069
01:11:05,853 --> 01:11:07,421
Γεια.
1070
01:11:07,520 --> 01:11:09,689
Τι είναι αυτό,
η αίθουσα αναμονής;
1071
01:11:09,789 --> 01:11:12,760
- Κύριε Hope.
- Πώς είσαι, κορίτσια; Πώς είσαι;
1072
01:11:12,859 --> 01:11:15,461
- ΗΠΑ.
- Ναί.
1073
01:11:20,567 --> 01:11:22,603
Εντάξει, όλοι.
1074
01:11:22,703 --> 01:11:25,072
Παραμείνει για να ζήσει.
1075
01:11:25,171 --> 01:11:26,539
Σε δέκα ...
1076
01:11:27,940 --> 01:11:29,108
εννέα...
1077
01:11:30,909 --> 01:11:33,113
οκτώ, επτά ...
1078
01:11:34,247 --> 01:11:35,682
έξι,
1079
01:11:35,782 --> 01:11:36,984
πέντε...
1080
01:11:47,025 --> 01:11:48,996
Καλό απόγευμα,
ή καλημέρα,
1081
01:11:49,095 --> 01:11:51,864
ανάλογα με το ποιο μέρος του
πλανήτη από τον οποίο συντονίζεις,
1082
01:11:51,965 --> 01:11:55,802
και καλώς ήλθατε στο
Μις Κόσμος 1970.
1083
01:12:05,677 --> 01:12:07,648
Αυτό είναι. Βιασου βιασου.
Ελα.
1084
01:12:08,881 --> 01:12:10,183
Ssh, ssh, ssh.
1085
01:12:12,018 --> 01:12:14,755
Αυτή η παρέλαση του
διεθνής γυναικεία τελειότητα
1086
01:12:14,854 --> 01:12:18,524
είναι ακόμη περισσότερο αρσενικός παλμός
αγωνιστής από ποτέ.
1087
01:12:18,625 --> 01:12:22,128
Οι αστροναύτες μπορούν να πάνε στο φεγγάρι και
ανάκτηση πρώτων κομματιών βράχου,
1088
01:12:22,229 --> 01:12:24,498
αλλά δεν θα βρουν
οτιδήποτε είναι ίσο
1089
01:12:24,597 --> 01:12:26,899
αυτοί οι θησαυροί
της παλιάς γης.
1090
01:12:27,000 --> 01:12:30,904
Και δεν χρειάζεται να κοιτάξουμε περισσότερο
από εδώ απόψε για παραδεισένιες μορφές.
1091
01:12:31,003 --> 01:12:34,608
Ποιος από αυτήν την εκπληκτική σύνθεση
θα ονομάζεται
1092
01:12:34,707 --> 01:12:36,676
Δεσποινίς υπέροχη;
1093
01:12:42,748 --> 01:12:45,551
Μπορεί να μην είναι επιστήμη πυραύλων,
αλλά σίγουρα θα είναι
1094
01:12:45,652 --> 01:12:48,087
μια δύσκολη απόφαση
για τους κριτές μας.
1095
01:12:48,188 --> 01:12:50,190
Και για όλους εσάς
βλέποντας στο σπίτι.
1096
01:12:56,061 --> 01:12:59,867
Ολλανδία. Ιαπωνία!
Ιαπωνία, σταματήστε να πιέζετε. Ιαπωνία!
1097
01:12:59,966 --> 01:13:03,135
- Πού ... Έλα, Μεξικό! ¡Αρίμπα!
- Ssh, ssh!
1098
01:13:05,805 --> 01:13:07,974
Νομίζω ότι ξέρουμε
το αγαπημένο του κοινού.
1099
01:13:08,074 --> 01:13:10,277
Ακούστε αυτό το χειροκρότημα.
1100
01:13:14,680 --> 01:13:16,716
- Off, off, off.
- Απόψε, Planet Earth
1101
01:13:16,817 --> 01:13:19,286
έχει μόνο ένα πράγμα
στο μυαλό του:
1102
01:13:19,386 --> 01:13:24,258
κορίτσια, κορίτσια, κορίτσια,
κορίτσια, κορίτσια.
1103
01:13:24,358 --> 01:13:26,927
Αιματηρή Γιουγκοσλαβία!
1104
01:13:27,027 --> 01:13:29,762
- Ελα. Γιουγκοσλαβία, σε παρακαλώ.
- Ενημερώνομαι.
1105
01:13:29,863 --> 01:13:31,899
Σε παρακαλώ αγάπη μου.
Δεν έχουμε χρόνο για αυτό.
1106
01:13:38,604 --> 01:13:42,275
Καθώς απολάβαμε το εθνικό
παρέλαση κοστουμιών, οι κριτές ...
1107
01:13:42,376 --> 01:13:44,011
Επιλογή πρώτου γύρου.
1108
01:13:44,110 --> 01:13:45,546
...επιλογή
για τον τελικό 15.
1109
01:13:45,645 --> 01:13:48,849
ΗΠΑ, Αυστραλία,
Κεϋλάνη, Εκουαδόρ ...
1110
01:13:50,850 --> 01:13:52,920
Εκουαδόρ?
1111
01:13:53,020 --> 01:13:55,222
Εκουαδόρ?
Πού είναι ο Ισημερινός;
1112
01:13:55,322 --> 01:13:56,757
Δοκιμάστε τη Μάλτα.
1113
01:14:02,060 --> 01:14:04,697
Θα δούμε τα κορίτσια
σε βραδινά φορέματα,
1114
01:14:04,797 --> 01:14:07,300
και τότε είναι μια γρήγορη αλλαγή
σε μαγιό.
1115
01:14:07,400 --> 01:14:10,237
Έτσι, κάθε κυρία που σχεδιάζει να κλειδώσει
τους συζύγους τους στο κελάρι
1116
01:14:10,337 --> 01:14:13,307
πριν τα μαγιό κάνουν ένα
εμφάνιση, κρατήστε λίγο περισσότερο.
1117
01:14:16,643 --> 01:14:18,679
- Δεν μπορώ να το πιστέψω.
- Απλά γυρίστε το.
1118
01:14:24,417 --> 01:14:26,820
- Τα καταφέραμε!
- Ssh, ssh!
1119
01:14:26,920 --> 01:14:30,724
Ξεκινήσαμε το
βράδυ με περισσότερα από 50 κορίτσια
1120
01:14:30,823 --> 01:14:32,291
ελπίζοντας να γίνω Miss World.
1121
01:14:32,391 --> 01:14:34,126
Τώρα έχουμε 15.
1122
01:14:40,166 --> 01:14:43,604
Κυρίες και κύριοι,
αν το αγαπημένο σας δεν είναι ανάμεσά τους,
1123
01:14:43,703 --> 01:14:46,139
ώρα να πάρετε ένα νέο αγαπημένο.
1124
01:14:46,238 --> 01:14:50,843
Πρώτον, νούμερο ένα,
Μις Αφρική Νότια, Περλ Τζάνσεν.
1125
01:15:08,427 --> 01:15:10,396
Παχ!
1126
01:15:11,698 --> 01:15:13,967
Αυτό είναι
την τηλεφωνική σας κλήση πέντε λεπτών, κύριε Hope.
1127
01:15:14,067 --> 01:15:15,902
Πρόκειται να πάμε για μαγιό.
1128
01:15:16,002 --> 01:15:18,972
Το αγαπημένο μου
προορισμός.
1129
01:15:19,072 --> 01:15:22,643
Η Σάντρα είναι ξανθιά
και λειτουργεί ως μοντέλο.
1130
01:15:22,743 --> 01:15:27,180
Οι μετρήσεις της είναι
36-22-36.
1131
01:15:28,847 --> 01:15:30,751
Ω! ωραια.
Ένας αγγλόφωνος.
1132
01:15:30,850 --> 01:15:32,385
Μιλάς Αγγλικά,
ε;
1133
01:15:32,485 --> 01:15:34,354
Σίγουρα το ελπίζω.
1134
01:15:34,453 --> 01:15:38,024
Λοιπόν, είμαι σίγουρος ότι το κοινό θα το κάνει
συμφωνείτε ότι το κάνετε πολύ γοητευτικά.
1135
01:15:38,125 --> 01:15:42,261
Στη συνέχεια, αριθμός 21,
Δεσποινίς Γρενάδα, Τζένιφερ Hosten.
1136
01:15:42,362 --> 01:15:43,997
Συνεχίστε, Τζένιφερ!
1137
01:15:44,096 --> 01:15:48,001
Η Μις Γρενάδα είναι 22 ετών
και λειτουργεί ως αεροσυνοδός.
1138
01:15:49,101 --> 01:15:51,137
Αυτή έχει καφέ μάτια
και μαύρα μαλλιά,
1139
01:15:51,238 --> 01:15:56,443
και οι μετρήσεις της είναι
34-25-36.
1140
01:15:56,542 --> 01:15:59,011
Είμαι σίγουρος ότι είναι μια υπέροχη ζωή
να είσαι αεροσυνοδός,
1141
01:15:59,112 --> 01:16:02,082
αλλά έχεις
άλλες φιλοδοξίες;
1142
01:16:02,181 --> 01:16:06,452
Στην πραγματικότητα, πάντα ήθελα
για να εργαστεί στη μετάδοση.
1143
01:16:06,552 --> 01:16:08,255
Ακούγεται σαν
είσαι μετά τη δουλειά μου.
1144
01:16:08,354 --> 01:16:10,389
Ίσως πρέπει να είσαι
με συνέντευξη.
1145
01:16:10,489 --> 01:16:12,759
- Θα ήθελα πολύ.
- Σε δεύτερη σκέψη,
1146
01:16:12,859 --> 01:16:16,730
μοιάζεις με το είδος του ατόμου
ποιος μπορεί να βγάλει τα μυστικά μου.
1147
01:16:16,829 --> 01:16:20,367
Έτσι, πριν δώσω πάρα πολλά, ίσως
ήρθε η ώρα να ενταχθείτε στους άλλους.
1148
01:16:20,466 --> 01:16:23,969
- Αρκετά κορίτσι, δεν θα λέγατε;
- Οι τελευταίοι 15 διαγωνιζόμενοί μας.
1149
01:16:25,572 --> 01:16:27,841
- ¡Αρίμπα!
- Έλα, κορίτσια.
1150
01:16:27,940 --> 01:16:29,341
Τροφοδοσία.
1151
01:16:29,442 --> 01:16:31,778
Αυτό είναι. Παρατάξτε εδώ
ώστε να μπορούν να σε δουν.
1152
01:16:31,877 --> 01:16:35,014
Αυτό είναι.
Νομίζω ότι είμαστε όλοι εδώ.
1153
01:16:35,114 --> 01:16:37,184
Και μια υπέροχη σύνθεση
ειναι πολυ.
1154
01:16:37,283 --> 01:16:40,019
Οπως όλοι ξέρετε,
υπάρχουν δύο πλευρές σε κάθε ερώτηση,
1155
01:16:40,119 --> 01:16:42,354
και αυτή είναι η ευκαιρία σας
να δω και τους δύο.
1156
01:16:42,454 --> 01:16:44,291
Κορίτσια, αν μπορούσες
παρακαλώ γυρίστε.
1157
01:16:58,871 --> 01:17:00,873
Περίμενε μέχρι
τα κορίτσια είναι εκτός σκηνής.
1158
01:17:24,997 --> 01:17:27,334
Υπέροχη αν και αυτή η θέα είναι,
παρακαλώ γυρίστε πίσω.
1159
01:17:29,969 --> 01:17:32,838
Και τώρα, κυρίες, αν δεν το κάνετε
μυαλό, ήρθε η ώρα να οδηγήσουμε.
1160
01:17:43,850 --> 01:17:47,521
Έχουμε δει πολλές ελπίδες
σε αυτό το αμφιθέατρο εδώ απόψε.
1161
01:17:47,621 --> 01:17:49,523
Και πρόκειται για
για να δείτε περισσότερα,
1162
01:17:49,622 --> 01:17:52,391
γιατί ενώ οι κριτές
επιλέξτε τα τελευταία επτά τους,
1163
01:17:52,492 --> 01:17:55,128
εδώ είναι ο άντρας
όλοι περίμεναν.
1164
01:17:55,228 --> 01:17:57,430
Κυρίες και κύριοι,
Κύριε Bob Hope.
1165
01:18:21,988 --> 01:18:24,191
Σας ευχαριστώ.
1166
01:18:24,291 --> 01:18:27,027
Ευχαριστώ πολύ, κυρίες και κύριοι.
Σας ευχαριστώ.
1167
01:18:27,127 --> 01:18:30,330
Είναι πολύ ωραίο να είσαι εδώ.
1168
01:18:30,430 --> 01:18:33,900
Δεν ξέρω για σένα, αλλά το είχα
για αρκετές από αυτές τις γυναίκες ελευθερίες
1169
01:18:34,000 --> 01:18:37,203
ισχυριζόμενος ότι αυτό δεν είναι τίποτα
περισσότερο από μια αγορά βοοειδών.
1170
01:18:37,304 --> 01:18:40,472
Μιλήστε για το άρμεγμα ενός παράπονου.
1171
01:18:40,573 --> 01:18:42,342
Ω!
1172
01:18:44,109 --> 01:18:46,011
Αλλά αλήθεια,
όσον με αφορά,
1173
01:18:46,112 --> 01:18:47,913
πηγαίνει στο ένα αυτί
και έξω από το άλλο.
1174
01:18:49,547 --> 01:18:52,219
Ο πραγματικός λόγος που είμαι εδώ
παίρνουμε τη Miss World
1175
01:18:52,319 --> 01:18:56,022
στο χριστουγεννιάτικο σόου μας
στο Βιετνάμ κάθε χρόνο.
1176
01:18:56,122 --> 01:19:00,427
Είναι ένα υπέροχο ηθικό.
Και στην ηλικία μου, το χρειάζομαι.
1177
01:19:02,194 --> 01:19:03,996
Λατρεύω τα κορίτσια
έχουμε εδώ απόψε.
1178
01:19:04,096 --> 01:19:06,198
Όμορφα κορίτσια εδώ.
Όλα τόσο υπέροχα.
1179
01:19:06,298 --> 01:19:08,167
Λατρεύω αυτές τις κυρίες,
στην πραγματικότητα.
1180
01:19:08,268 --> 01:19:10,302
Δεν θέλω να σκεφτείς
Είμαι κάπως ωμή
1181
01:19:10,403 --> 01:19:13,506
αυτό δεν θεωρεί το
φυσικά τα συναισθήματα των γυναικών.
1182
01:19:13,605 --> 01:19:16,175
Θεωρώ ότι αισθάνομαι γυναίκες
όλη την ώρα.
1183
01:19:18,078 --> 01:19:19,246
Γαμώτο.
1184
01:19:19,345 --> 01:19:21,180
Όχι, αλλά θα έλεγα
ότι περίπου δύο ...
1185
01:19:21,280 --> 01:19:23,416
Ντροπή, Bob Hope!
1186
01:19:31,157 --> 01:19:32,958
Ντροπή σου!
1187
01:19:33,960 --> 01:19:35,261
Κυρίες και...
1188
01:19:45,637 --> 01:19:47,172
- Ντροπή σου!
- Ssh.
1189
01:19:49,641 --> 01:19:51,944
- Ντροπή σου!
- Ντροπή σου!
1190
01:19:52,045 --> 01:19:53,380
Ντροπή σου!
1191
01:19:53,479 --> 01:19:56,548
- Αυτό είναι εκτός ελέγχου.
- Μείνε εκεί που είσαι.
1192
01:19:57,682 --> 01:19:59,653
Παρακαλώ ... Κυρίες, σε παρακαλώ.
1193
01:20:02,087 --> 01:20:03,389
Ναι!
1194
01:20:08,327 --> 01:20:10,563
Ε εσύ! Τι διάολο
νομίζεις ότι κάνεις;
1195
01:20:10,662 --> 01:20:12,631
Βγες έξω.
1196
01:20:12,731 --> 01:20:15,167
Σταμάτα το! Σταμάτα το! Να σταματήσει!
1197
01:20:19,771 --> 01:20:21,474
Ντροπή σου!
1198
01:20:25,011 --> 01:20:27,113
Πού είναι το Neville;
Νέβιλ;
1199
01:20:27,212 --> 01:20:29,481
Πού είναι το Neville;
Πού είναι το Neville;
1200
01:20:29,582 --> 01:20:31,384
Απελευθέρωση για τις γυναίκες!
1201
01:20:33,219 --> 01:20:35,654
Είμαι μόνος μου εδώ,
Ελήφθη ασύρματου! Απάντηση!
1202
01:20:45,698 --> 01:20:47,100
Νέβιλ!
1203
01:20:51,537 --> 01:20:53,039
Απομακρύνετέ τους!
1204
01:20:55,507 --> 01:20:59,412
Νέβιλ! Τρέχω τριγύρω
σαν ένα αιματηρό κοτόπουλο χωρίς κεφάλι!
1205
01:20:59,511 --> 01:21:02,581
Πείτε τους να τραβήξουν το βύσμα!
Δεν μπορούμε να μεταδώσουμε αυτό το χάος!
1206
01:21:02,681 --> 01:21:05,318
Αμέσως, κύριε Morley.
1207
01:21:05,417 --> 01:21:07,386
Ελα. Ελα.
1208
01:21:11,256 --> 01:21:12,524
Λυπάμαι πολύ, Μάικλ.
1209
01:21:34,846 --> 01:21:37,550
Κατεβαίνω! Αυτό με πονάει!
Αυτό με πονάει!
1210
01:21:37,649 --> 01:21:39,018
Αστην να φυγει!
1211
01:21:43,122 --> 01:21:44,657
Φύγε την από εδώ!
1212
01:22:07,212 --> 01:22:09,416
Κάντε μια ανακοίνωση.
Πηγαίνουμε στον αέρα.
1213
01:22:14,520 --> 01:22:16,623
Ζητούμε συγνώμη,
κυρίες και κύριοι.
1214
01:22:16,722 --> 01:22:20,126
Τα πρακτικά εδώ ήταν
προσωρινά διακόπηκε.
1215
01:22:20,225 --> 01:22:22,628
Αλλά θα επιστρέψουμε μαζί σας
πολύ σύντομα.
1216
01:22:41,380 --> 01:22:44,184
Φασιστικός χοίρος,
κάνει τη βρώμικη δουλειά της Μέκκας.
1217
01:22:44,283 --> 01:22:45,717
Έχεις μια σκέψη;
δικό σου?
1218
01:22:45,818 --> 01:22:48,488
Τι κάνεις?
Γιατί το κάνεις αυτό?
1219
01:22:48,587 --> 01:22:51,190
Πιστεύεις ότι η μαμά σου θα ήταν περήφανη
από εσάς, με τον τρόπο που αντιμετωπίζετε τις γυναίκες;
1220
01:22:51,291 --> 01:22:54,752
Κατεβαίνω! Είναι τα σώματά μας,
το δικαίωμά μας να διαμαρτυρηθούμε!
1221
01:22:58,463 --> 01:23:00,100
Ω, το χάος.
1222
01:23:14,779 --> 01:23:16,782
Κυρίες και κύριοι,
1223
01:23:16,882 --> 01:23:20,853
Είμαι στην ευχάριστη θέση να το ανακοινώσω
όλα είναι τώρα υπό έλεγχο ...
1224
01:23:20,953 --> 01:23:22,855
Είναι ακόμα αναμμένο!
Είναι ακόμα αναμμένο.
1225
01:23:22,956 --> 01:23:25,125
... και κανονική εξυπηρέτηση
θα συνεχιστεί.
1226
01:23:27,426 --> 01:23:32,498
Παρακαλώ δώστε ένα ζεστό χέρι
σε έναν πολύ γενναίο άνθρωπο.
1227
01:23:32,599 --> 01:23:34,801
Εσύ είσαι, κύριε Hope.
1228
01:23:34,900 --> 01:23:36,402
Πολύ γενναίος άνθρωπος.
1229
01:23:44,810 --> 01:23:46,913
Κυρίες και κύριοι,
απλά θέλω να πω
1230
01:23:47,012 --> 01:23:51,184
ότι κάθε είδος ατόμου
που θα προσπαθούσε να καταστρέψει
1231
01:23:51,283 --> 01:23:53,619
μια τόσο χαρούμενη περίσταση
ως αυτό,
1232
01:23:53,720 --> 01:23:56,856
αναστατώσει όλες αυτές τις νεαρές κυρίες
πίσω εδώ, λοιπόν,
1233
01:23:56,956 --> 01:24:00,226
όσον με αφορά,
απλά πρέπει να αρρωσταίνουν στο κεφάλι.
1234
01:24:06,765 --> 01:24:10,703
Και οι φιναλίστ απόψε είναι, στο
αλφαβητική σειρά, κυρίες και κύριοι:
1235
01:24:12,971 --> 01:24:15,474
Μις Αφρική Νότια,
Περλ Τζάνσεν.
1236
01:24:19,979 --> 01:24:23,650
Επίσης μαζί της στη σκηνή,
Μις Βραζιλία, Σόνια Γιάρα Γκέρα.
1237
01:24:25,717 --> 01:24:29,221
Νούμερο τρία, κυρία Γρενάδα,
Τζένιφερ Χόστεν.
1238
01:24:30,421 --> 01:24:32,724
Μις Ισραήλ, Ίριθ Λάβι.
1239
01:24:34,525 --> 01:24:36,695
Δεσποινίς Νότια Αφρική
θα είναι μαζί μας απόψε,
1240
01:24:36,796 --> 01:24:38,565
Τζιλίν Ελισάβετ Τζέσουπ.
1241
01:24:40,666 --> 01:24:44,203
Μις Σουηδία,
Marjorie Christel Johansson.
1242
01:24:46,572 --> 01:24:49,442
Και τελικά,
θα είστε πολύ χαρούμενοι που ξέρετε,
1243
01:24:49,542 --> 01:24:51,277
από το Ηνωμένο Βασίλειο εδώ,
1244
01:24:51,377 --> 01:24:53,780
Yvonne Anne Ormes
θα είναι μαζί μας.
1245
01:24:58,951 --> 01:25:00,520
Ω, πυροβολήστε.
1246
01:25:01,787 --> 01:25:03,890
Εάν τα νεύρα σας
υποφέρουν ...
1247
01:25:03,989 --> 01:25:05,625
Ξέρω ότι το δικό μου είναι ...
1248
01:25:05,725 --> 01:25:07,927
ελευθερώστε μια σκέψη
για τους επτά υπέροχους φιναλίστ μας,
1249
01:25:08,027 --> 01:25:12,497
περιμένω τώρα με τα μάτια
του κόσμου πάνω τους.
1250
01:25:18,703 --> 01:25:23,609
Όπως είναι συνηθισμένο, θα αποκαλύψουμε
τα αποτελέσματα με αντίστροφη σειρά.
1251
01:25:25,877 --> 01:25:28,614
Στην τρίτη θέση,
Μις Ισραήλ, Ίριθ Λάβι.
1252
01:25:30,750 --> 01:25:33,453
Στη δεύτερη θέση ...
1253
01:25:33,552 --> 01:25:36,021
Μις Αφρική Νότια,
Περλ Τζάνσεν.
1254
01:25:48,833 --> 01:25:50,737
Μις Κόσμος 1970 ...
1255
01:25:53,939 --> 01:25:56,676
είναι η κυρία Γρενάδα.
1256
01:26:02,948 --> 01:26:04,884
Συγχαρητήρια.
1257
01:26:06,018 --> 01:26:07,587
Συγχαρητήρια.
1258
01:26:38,015 --> 01:26:40,319
- Τζένιφερ!
- Ου!
1259
01:26:54,832 --> 01:26:57,569
Και αν κάποιος έχει λαμπερό
ιδέες για αυτό που πρέπει να πω
1260
01:26:57,670 --> 01:27:01,039
στον γενικό διευθυντή του BBC όταν αυτός
κλήσεις και, στη συνέχεια, μπορείτε να τις μοιραστείτε!
1261
01:27:04,176 --> 01:27:08,481
Εάν τα κορίτσια νομίζετε ότι αυτός είναι ο τρόπος
προς τα εμπρός, τότε ο Θεός μας βοηθά όλους!
1262
01:27:08,581 --> 01:27:10,449
Με συγχωρείς!
1263
01:27:17,689 --> 01:27:19,892
Λυπάμαι πολύ.
Πρέπει πραγματικά να χρησιμοποιήσω τις κυρίες ».
1264
01:27:36,641 --> 01:27:38,877
Λυπάμαι, εγώ...
1265
01:27:38,978 --> 01:27:41,047
Ω. Ερ ...
1266
01:27:42,980 --> 01:27:44,149
Κέρδισες.
1267
01:27:47,886 --> 01:27:52,792
Σκέφτηκα αν μπορούσα να πάρω μια στιγμή
μόνο, θα μπορούσε να βυθιστεί.
1268
01:27:54,659 --> 01:27:55,795
Ουάου.
1269
01:27:58,130 --> 01:27:59,565
Συγχαρητήρια.
1270
01:28:04,136 --> 01:28:06,172
Δεν νομίζω
το εννοείς αυτό.
1271
01:28:09,640 --> 01:28:12,411
Δεν είσαι εσύ
είμαστε θυμωμένοι.
1272
01:28:12,511 --> 01:28:13,746
Δεν είναι πραγματικά.
1273
01:28:14,746 --> 01:28:16,114
Σε είδα.
1274
01:28:17,850 --> 01:28:19,819
Ήσουν στην τηλεόραση.
1275
01:28:21,720 --> 01:28:22,989
Ξέρεις,
1276
01:28:23,088 --> 01:28:26,893
θα υπάρχουν μικρά κορίτσια
βλέποντας απόψε
1277
01:28:26,993 --> 01:28:30,763
ποιος θα δει τον εαυτό του
διαφορετικά γιατί κέρδισα.
1278
01:28:33,532 --> 01:28:36,135
Ποιος μπορεί να αρχίσει να πιστεύει
ότι δεν χρειάζεται να είσαι λευκός
1279
01:28:36,234 --> 01:28:38,203
να έχεις μέρος
στον κόσμο.
1280
01:28:40,972 --> 01:28:43,475
Χαίρομαι.
1281
01:28:43,576 --> 01:28:46,813
Ελπίζω
ότι ο κόσμος ανοίγει
1282
01:28:46,912 --> 01:28:48,480
για αυτούς και για εσάς.
1283
01:28:51,015 --> 01:28:54,753
Αλλά κάνοντας μας να ανταγωνιζόμαστε ο καθένας
άλλο πέρα από τον τρόπο που κοιτάζουμε ...
1284
01:28:57,154 --> 01:29:00,460
δεν κάνει αυτό τον κόσμο
πιο στενή για όλους μας στο τέλος;
1285
01:29:06,131 --> 01:29:07,867
Ποιο είναι το όνομά σου?
1286
01:29:09,100 --> 01:29:10,235
Εξοδος.
1287
01:29:11,869 --> 01:29:13,805
Λοιπόν, Σάλι ...
1288
01:29:15,573 --> 01:29:17,643
το μόνο που μπορώ να πω είναι,
1289
01:29:17,743 --> 01:29:20,613
Ανυπομονώ να έχω
τις επιλογές σας στη ζωή.
1290
01:29:20,712 --> 01:29:23,582
Ελα. Είχατε αρκετό καιρό.
1291
01:29:23,682 --> 01:29:26,886
Λυπάμαι πολύ
αν προσβληθήκατε σε οποιοδήποτε ...
1292
01:29:26,985 --> 01:29:29,154
Ωρα να φύγω. Ελα.
Προχώρα, προχώρα!
1293
01:29:29,255 --> 01:29:31,090
Σε παρακαλώ να προσέχεις!
1294
01:29:31,189 --> 01:29:32,190
Κίνηση!
1295
01:29:32,291 --> 01:29:33,860
Μην την πληγώσεις!
1296
01:29:40,765 --> 01:29:44,636
Μόλις κατέβηκα
γιατί το άκουσα στο ραδιόφωνο.
1297
01:29:44,737 --> 01:29:46,939
Άφησα το μωρό
με έναν γείτονα.
1298
01:30:20,137 --> 01:30:22,073
Χριστός,
είδατε τι συνέβη.
1299
01:30:22,173 --> 01:30:24,911
Ολος ο κόσμος
είδα τι συνέβη. Το...
1300
01:30:28,846 --> 01:30:33,719
Αν ψάχνετε κάποιον να φιλήσει
καλύτερα, δοκιμάστε να καλέσετε τη Miss World 1961.
1301
01:30:34,853 --> 01:30:36,889
3:00 μ.μ. ώρα Καλιφόρνια.
1302
01:30:36,988 --> 01:30:41,192
- Θα έπρεπε να είναι μέχρι τώρα.
- Όχι τώρα, Ντολ.
1303
01:30:41,292 --> 01:30:42,728
Μόλις...
1304
01:30:44,395 --> 01:30:47,065
Δεν ...
Δεν ξέρω τι έκανα λάθος.
1305
01:30:57,408 --> 01:30:59,945
Είναι κάποιος νεκρός; Χμμ;
1306
01:31:01,880 --> 01:31:03,649
Χάσαμε έναν πόλεμο;
1307
01:31:05,650 --> 01:31:06,652
Οχι.
1308
01:31:07,886 --> 01:31:09,288
Καλά τότε.
1309
01:31:11,155 --> 01:31:14,260
Απόψε μπορεί να είναι
η αρχή του κάτι, Μπομπ,
1310
01:31:14,359 --> 01:31:17,262
αλλά δεν είναι το τέλος του
οτιδήποτε, σίγουρα όχι εσείς.
1311
01:31:18,863 --> 01:31:20,699
Οι άνθρωποι σε αγαπούν.
1312
01:31:20,800 --> 01:31:22,835
Τίποτα δεν θα το αλλάξει.
1313
01:31:33,110 --> 01:31:36,247
Ντολ;
Dol, που πηγαίνεις;
1314
01:31:39,317 --> 01:31:43,122
Θα βρω τον εαυτό μου λίγο ήσυχο
κλαμπ κάπου και πάρτε ένα ποτό.
1315
01:31:44,956 --> 01:31:47,693
Ίσως ακόμη και να τραγουδήσω λίγο.
Ποιός ξέρει?
1316
01:31:50,395 --> 01:31:52,365
Μην ανησυχείς, Μπομπ.
Θα επιστρέψω.
1317
01:31:53,832 --> 01:31:55,334
Πάντα επιστρέφω.
1318
01:32:01,472 --> 01:32:03,676
Αυτές οι τρελές γυναίκες, ε;
1319
01:32:36,373 --> 01:32:39,811
Συνέχισαν να ρωτούν για τη βόμβα.
Νομίζουν ότι είμαστε μέρος της Angry Brigade.
1320
01:32:39,912 --> 01:32:43,215
- Είναι απλώς τρομακτική τακτική.
- Μιλούν για κατηγορίες: προσβολή, επίθεση ...
1321
01:32:43,314 --> 01:32:45,083
Σάλι, είναι απλά
προσπαθώντας να μας κουδουνίσει.
1322
01:32:47,196 --> 01:32:50,256
Άκου, τίποτα δεν άλλαξε.
1323
01:32:50,355 --> 01:32:52,724
Περάσαμε σκατά
εξαιτίας της πατριαρχίας,
1324
01:32:52,824 --> 01:32:55,894
και έχουμε ακόμα σκατά
χρόνο λόγω της πατριαρχίας.
1325
01:32:55,994 --> 01:32:58,064
Είναι λίγο πιο προφανές
εδώ μέσα.
1326
01:33:01,832 --> 01:33:04,836
Μου πήγαν εύκολα
γιατί τους είπα ότι ήμουν έγκυος.
1327
01:33:07,372 --> 01:33:08,774
Είσαι?
1328
01:33:13,545 --> 01:33:15,381
Στην πραγματικότητα, ναι.
1329
01:33:17,282 --> 01:33:18,784
Τρεις μήνες.
1330
01:33:21,019 --> 01:33:22,488
Είσαι καλά?
1331
01:33:26,457 --> 01:33:27,926
Είσαι?
1332
01:33:32,430 --> 01:33:34,133
Όταν προσπαθούσα
Ξεφεύγω,
1333
01:33:34,233 --> 01:33:36,302
αυτός ο χαλκός,
απλώς με πέταξε.
1334
01:33:38,435 --> 01:33:41,206
Και εγώ, χτύπησα το έδαφος
πολύ δύσκολο.
1335
01:33:43,375 --> 01:33:45,478
Πονάς?
1336
01:33:45,578 --> 01:33:48,047
- Δεν ξέρω πραγματικά.
- Υπάρχει αιμορραγία;
1337
01:33:48,146 --> 01:33:50,315
Έχω μώλωπες τα γόνατα.
1338
01:33:50,416 --> 01:33:53,252
Σε περίπου έξι μήνες,
θα ονειρεύεστε μώλωπες γόνατα.
1339
01:33:55,921 --> 01:33:58,423
- Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστώ.
1340
01:33:59,957 --> 01:34:02,427
Ποιος είναι ο πατέρας;
1341
01:34:04,162 --> 01:34:06,431
Σάλι, είσαι ξεκαρδιστική.
1342
01:34:06,532 --> 01:34:10,502
Ακόμα και σε ένα κελί φυλακής, είστε ο
το πιο αστικό άτομο που έχω γνωρίσει ποτέ.
1343
01:34:49,875 --> 01:34:52,177
Κάθε πρώτη σελίδα
στον κόσμο.
1344
01:34:53,612 --> 01:34:55,547
Έξυπνα κορίτσια.
1345
01:35:04,322 --> 01:35:06,292
- Εδώ είναι.
- Ελα.
1346
01:35:06,391 --> 01:35:08,560
Ω, φαίνεται εξαντλημένη,
φτωχό κορίτσι.
1347
01:35:08,661 --> 01:35:10,296
Γεια σου, Τζο.
1348
01:35:10,395 --> 01:35:12,363
- Είσαι καλά?
- Εδώ είναι.
1349
01:35:18,302 --> 01:35:19,872
Είσαι καλά?
1350
01:35:21,605 --> 01:35:22,875
Μαμά.
1351
01:35:24,175 --> 01:35:25,978
Θα υπάρξει
δικαστική υπόθεση;
1352
01:35:28,279 --> 01:35:32,518
Ω καλά. Θα πρέπει να δούμε
να σας προσφέρει ένα ωραίο, έξυπνο κοστούμι.
1353
01:35:36,255 --> 01:35:38,891
Εντάξει,
ξέρεις. ΕΓΩ...
1354
01:35:38,990 --> 01:35:41,926
Δεν άκουσα ποτέ
είτε στη μητέρα μου.
1355
01:35:53,203 --> 01:35:57,308
♪ Jennifer Hosten
Στέφθηκε η Miss World ♪
1356
01:35:57,408 --> 01:35:59,411
♪ Τι υπέροχο κορίτσι ♪
1357
01:35:59,511 --> 01:36:01,614
Ω θεε μου.
1358
01:36:01,713 --> 01:36:04,649
♪ Με χάρη, ευγένεια ♪
1359
01:36:04,750 --> 01:36:06,351
♪ Και ηρεμία και μαγνητισμός ... ♪
1360
01:36:06,452 --> 01:36:07,586
Σας ευχαριστώ.
1361
01:36:08,653 --> 01:36:11,123
♪ Με αυτό το υπέροχο χαμόγελο ♪
1362
01:36:11,222 --> 01:36:14,525
♪ Ω, πώς αγαπάμε
Ξάδελφος Τζένιφερ ♪
1363
01:36:16,226 --> 01:36:20,032
♪ Ξέρω ότι είμαστε όλοι
Πολύ περήφανη για αυτήν ♪
1364
01:36:20,131 --> 01:36:22,134
♪ Το πιο όμορφο ♪
1365
01:36:22,234 --> 01:36:24,503
♪ Ναι, το πιο υπέροχο ♪
1366
01:36:24,603 --> 01:36:28,606
♪ Το πιο όμορφο κορίτσι
Στον κόσμο ♪
1367
01:36:34,145 --> 01:36:36,081
- Λατρεύω το μπαλέτο.
- Εσυ?
1368
01:36:36,180 --> 01:36:37,582
Πραγματικά το κάνω.
1369
01:36:37,682 --> 01:36:40,051
- Δεν μου αρέσει πολύ το μπαλέτο.
- Κάνουν όλοι μπαλέτο;
1370
01:37:22,159 --> 01:37:23,362
Δικαιοσύνη για τις γυναίκες!
1371
01:37:29,467 --> 01:37:31,703
Δικαιοσύνη για τις γυναίκες!
1372
01:39:01,559 --> 01:39:03,429
Γυναίκες, ελάτε μαζί μας!
1373
01:39:04,662 --> 01:39:06,565
Γυναίκες, ελάτε μαζί μας!
1374
01:39:11,469 --> 01:39:13,704
Γυναίκες, ελάτε μαζί μας!
1375
01:39:13,805 --> 01:39:16,442
Γυναίκες, ελάτε και ελάτε μαζί μας!
1376
01:39:16,542 --> 01:39:18,710
Βιαστείτε και ελάτε μαζί μας!
1377
01:39:22,313 --> 01:39:25,551
Γυναικεία απελευθέρωση
είναι η απελευθέρωση των ανθρώπων.
1378
01:40:20,305 --> 01:40:23,307
Πολύ αργά περπατώντας.
Πάντα αργά περπατώντας.
1379
01:40:36,426 --> 01:40:41,426
Υπότιτλοι από εκρηκτικά
www.OpenSubtitles.org
148546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.