All language subtitles for boysul-English-el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,409 --> 00:00:57,409 Υπότιτλοι από εκρηκτικά www.OpenSubtitles.org 2 00:01:52,503 --> 00:01:53,905 Ορίστε, παιδιά, 3 00:01:54,004 --> 00:01:56,373 ο άντρας που έχετε όλοι περίμενα ... 4 00:01:56,474 --> 00:01:57,942 Κύριε Bob Hope! 5 00:02:04,447 --> 00:02:06,650 Καλώς ήλθατε, όλοι, στο Long Binh, 6 00:02:06,751 --> 00:02:09,420 σε αυτό που μου αρέσει να τηλεφωνώ τις Ηνωμένες Πολιτείες του Βιετνάμ. 7 00:02:11,389 --> 00:02:14,425 Ακούω ότι έχετε υποβάλει αναφορές ο πρόεδρος να με αφήσει να συνταξιοδοτηθώ. 8 00:02:16,026 --> 00:02:18,028 Αν νομίζετε ότι μπορείτε κούνησέ με τόσο εύκολα, 9 00:02:18,128 --> 00:02:20,632 πρέπει να μιλήσετε Raquel Welch. 10 00:02:22,099 --> 00:02:23,700 - Ελα τώρα. - Δώσέ το, Μπομπ! 11 00:02:24,735 --> 00:02:25,770 Ωχ. 12 00:02:32,609 --> 00:02:35,379 - Σ. Αλέξανδρος; - Ναί. 13 00:02:39,717 --> 00:02:42,287 Αυτή τη στιγμή, σε θέλω όλοι να καθίσουν πίσω και να χαλαρώσουν. 14 00:02:42,387 --> 00:02:46,324 Ήρθε η ώρα να εισαγάγετε τα περισσότερα όμορφο κορίτσι στον κόσμο. 15 00:02:46,424 --> 00:02:49,993 Φυσικά, αυτή δεν είναι η γνώμη μου. Αυτός είναι ο πραγματικός τίτλος της. 16 00:02:50,093 --> 00:02:52,062 Από τη Βιέννη της Αυστρίας, 17 00:02:52,163 --> 00:02:55,066 Παρακαλώ Καλωσορίσατε 1969 Μις Κόσμος ... 18 00:02:55,932 --> 00:02:58,703 Eva Rueber-Staier. 19 00:03:01,671 --> 00:03:04,741 - 34-24-36. - Ουάου. Ναί! 20 00:03:05,842 --> 00:03:07,544 Ορίστε, αγόρια. 21 00:03:09,447 --> 00:03:11,616 Αυτή η παράσταση μόλις πήρε πολύ πιο ζεστό. 22 00:03:11,716 --> 00:03:13,751 Ναι! 23 00:03:13,850 --> 00:03:16,888 Εύα, μέλι, θα θέλατε να πω γεια σε αυτούς τους φίλους; 24 00:03:16,987 --> 00:03:18,656 Χαίρετε. 25 00:03:26,629 --> 00:03:28,699 Ο ώριμος μαθητής. 26 00:03:28,800 --> 00:03:30,768 - Σάλι Αλέξανδρος; - Ναί. 27 00:03:48,818 --> 00:03:51,355 Λοιπόν, ιστορία. 28 00:03:51,455 --> 00:03:53,457 Γιατί δεν είχαμε ποτέ μια επανάσταση στη Βρετανία; 29 00:03:55,893 --> 00:03:57,929 Eva Rueber-Staier. 30 00:03:59,028 --> 00:04:01,031 Αμάν! 31 00:04:01,132 --> 00:04:02,867 Ωω! Σου λεω, 32 00:04:02,967 --> 00:04:05,570 αν οι κοινότητες είχαν κάποιον έτσι για να πάω σπίτι, 33 00:04:05,669 --> 00:04:07,604 θα ήμασταν από εδώ τώρα. 34 00:04:08,872 --> 00:04:10,108 Ω! ναι! 35 00:04:13,610 --> 00:04:16,547 Ο εμφύλιος πόλεμος κέρδισε οι επαναστάτες, αλλά, ακόμη και τότε, 36 00:04:16,646 --> 00:04:18,750 τη νέα παραγγελία διήρκεσε μόνο μια γενιά. 37 00:04:18,850 --> 00:04:21,552 Οπότε σίγουρα το πραγματικό ερώτημα είναι, 38 00:04:21,651 --> 00:04:23,954 γιατί έχουν όλα οι επαναστάσεις μας απέτυχαν; 39 00:04:27,790 --> 00:04:30,694 Λέει εδώ έφυγες από το σχολείο στις 15. 40 00:04:30,795 --> 00:04:34,598 Το σχολείο μου δεν ήταν πραγματικά ενθαρρύνει την ακαδημαϊκή φιλοδοξία. 41 00:04:34,699 --> 00:04:38,603 Ήταν περισσότερο για την προετοιμασία μας για γάμο και ούτω καθεξής, έτσι ... 42 00:04:38,702 --> 00:04:41,872 Γι 'αυτό θα ήθελα να επιστρέψω στην εκπαίδευση. 43 00:04:41,973 --> 00:04:44,709 Μόλις ολοκλήρωσα το δίπλωμα μου στην ιστορία. 44 00:04:44,809 --> 00:04:47,678 - Στο Ruskin College; - Ναί. 45 00:04:47,778 --> 00:04:49,647 Δεν χρειάζονται ένα συνδικαλιστικό υπόβαθρο; 46 00:04:49,747 --> 00:04:52,150 Εγώ ... έχω ένα συνδικαλιστικό υπόβαθρο. 47 00:04:52,250 --> 00:04:53,817 Ήμουν μέλος της Equity. 48 00:04:56,487 --> 00:04:58,423 Λοιπόν, είσαι ηθοποιός; 49 00:04:59,723 --> 00:05:01,025 Όχι, ε ... 50 00:05:01,125 --> 00:05:02,894 Μετά το σχολείο, Έπρεπε να κάνω κάτι. 51 00:05:02,994 --> 00:05:05,630 Και η μητέρα μου σκέφτηκε αυτή η σχολή δράματος 52 00:05:05,730 --> 00:05:08,800 ακούγεται καλύτερα από γραμματειακό κολέγιο, έτσι ... 53 00:05:08,899 --> 00:05:10,901 Δεν ήμουν ποτέ καλός. 54 00:05:11,002 --> 00:05:13,004 Δεν μου αρέσουν οι άνθρωποι κοιτάζοντάς με. 55 00:05:16,038 --> 00:05:17,774 Και μετά το σχολείο δράματος; 56 00:05:17,875 --> 00:05:20,177 παντρεύτηκα και είχε ένα μωρό. 57 00:05:20,278 --> 00:05:22,146 Τι κάνει ο άντρας σου σε σκέφτομαι 58 00:05:22,245 --> 00:05:25,081 αίτηση για πανεπιστήμιο ως ώριμος μαθητής; 59 00:05:25,182 --> 00:05:27,785 Είμαστε διαζευγμένοι, έτσι δεν είναι πραγματικά έχει σημασία τι σκέφτεται. 60 00:05:27,884 --> 00:05:29,887 Εχετε ένα παιδί, Δεσποινίς Αλέξανδρος. 61 00:05:29,987 --> 00:05:31,856 Σπουδάζω εδώ είναι μια μεγάλη δέσμευση. 62 00:05:31,956 --> 00:05:35,126 Ναί. Ερμ ... 63 00:05:35,225 --> 00:05:38,663 Κατάφερα το δίπλωμά μου ενώ φροντίζοντας την κόρη μου. 64 00:05:38,762 --> 00:05:40,063 Πήρα μια διάκριση. 65 00:05:40,163 --> 00:05:42,666 Και ο άντρας με τον οποίο ζω μοιράζεται τη φροντίδα των παιδιών. 66 00:05:47,771 --> 00:05:50,475 Δεν θα αργούσα ποτέ διαλέξεις ή χαμένες προθεσμίες. 67 00:05:50,574 --> 00:05:52,043 Θα ήμουν ώριμος. 68 00:05:52,142 --> 00:05:55,712 Θα ήμουν ώριμος ... ώριμος μαθητής. 69 00:06:10,726 --> 00:06:12,096 Βιάσου. 70 00:06:13,596 --> 00:06:14,931 Πάμε πάμε πάμε! Ελα! 71 00:06:15,031 --> 00:06:16,132 Πάμε πάμε πάμε! 72 00:06:25,742 --> 00:06:27,144 Έπρεπε να το κάνω αυτό. 73 00:06:36,687 --> 00:06:38,155 - Χαίρετε. - Σάλι. 74 00:06:38,254 --> 00:06:40,658 - Χρειαζόμαστε περισσότερες καρέκλες. - Εντάξει. 75 00:06:44,795 --> 00:06:46,730 - Εδώ είναι η μαμά. - Χαίρετε! 76 00:06:46,831 --> 00:06:49,634 - Μούμια! - Χαίρετε! 77 00:06:49,733 --> 00:06:51,269 Τι... 78 00:06:51,369 --> 00:06:54,205 Έφτασε σήμερα το πρωί αφού φύγεις. 79 00:06:54,305 --> 00:06:55,605 Ω. 80 00:07:06,783 --> 00:07:07,919 Αχ! 81 00:07:09,286 --> 00:07:11,221 University College του Λονδίνου. 82 00:07:11,322 --> 00:07:13,557 Μου προσφέρουν ένα μέρος. Μπήκα μέσα! 83 00:07:15,326 --> 00:07:18,262 - Φυσικά το έκαναν! - Ω! 84 00:07:19,663 --> 00:07:20,730 Είμαι ... 85 00:07:22,031 --> 00:07:25,235 Ω, δώσε μου μια αγκαλιά! Δώσε μου μια πραγματική αγκαλιά! 86 00:07:25,336 --> 00:07:27,672 "Είναι μεγάλη μου χαρά να προσφέρω εσείς ένα μέρος για να μελετήσετε την ιστορία ... " 87 00:07:27,771 --> 00:07:30,875 Δεν μπορώ να το πιστέψω. Δεν μπορώ να το πιστέψω, δεν μπορώ να το πιστέψω. 88 00:07:49,892 --> 00:07:52,596 Αυτό είναι ένα συνέδριο για τις γυναίκες. Γιατί υπάρχουν άντρες παντού; 89 00:07:52,697 --> 00:07:55,865 Δεν φαίνονται τόσο χαρούμενοι το κάνουν; Κοίτα αυτό το πρόσωπο. 90 00:07:57,266 --> 00:07:59,737 Ω Θεέ μου! 91 00:07:59,836 --> 00:08:01,671 Χαίρε, φίλε μου. 92 00:08:01,771 --> 00:08:03,873 Δεν είμαστε μόνιμοι. Είμαστε μόνο εδώ για το σαββατοκύριακο. 93 00:08:03,973 --> 00:08:07,110 Μπορείτε να έχετε ένα καπέλο για πάρτι. 94 00:08:07,211 --> 00:08:09,379 Μην ανησυχείς, φίλε μου. Δεν θα σας αφήσουμε έξω. 95 00:08:11,882 --> 00:08:13,283 Ερμ, με συγχωρείτε. 96 00:08:13,384 --> 00:08:15,886 Συγνώμη. Σε πειράζει? 97 00:08:15,985 --> 00:08:18,055 Κάποιος θα πρέπει καθαρίστε το όταν φύγετε. 98 00:08:18,154 --> 00:08:19,789 Τι, γιατί ... 99 00:08:19,889 --> 00:08:22,659 Γιατί ο Θεός δεν θα πρέπει προσβάλλει τις αρχές; 100 00:08:23,726 --> 00:08:26,730 Τυπικός μαθητής της Οξφόρδης. Χωρίς στομάχι για μάχη. 101 00:08:26,831 --> 00:08:28,899 Στην πραγματικότητα, δεν είμαι φοιτητής της Οξφόρδης. 102 00:08:28,999 --> 00:08:31,168 Αυτό είναι ένα μέρος για ανθρώπους προσπαθώντας να μπω στο πανεπιστήμιο. 103 00:08:31,267 --> 00:08:34,170 Σωστά. Έτσι δεν θέλετε κατεδάφιση της ανδρικής εγκατάστασης. 104 00:08:34,270 --> 00:08:35,539 Θέλετε απλώς μια θέση στο τραπέζι. 105 00:08:35,639 --> 00:08:38,875 Αν είμαι σε αυτό, δεν θα είναι το αρσενικό ίδρυμα, έτσι; 106 00:08:38,975 --> 00:08:40,977 Ω, εκεί είναι. 107 00:08:41,077 --> 00:08:43,014 Ας καθίσουμε. Τζο. 108 00:08:53,123 --> 00:08:55,158 Τι σημαίνει να είσαι γυναίκα; 109 00:08:56,793 --> 00:08:59,730 Αυτό είναι το έργο μας θα αμείβονται 110 00:08:59,830 --> 00:09:02,066 και το μυαλό μας υποτιμημένος. 111 00:09:04,067 --> 00:09:07,437 Πέρυσι, όταν προτείναμε ένα γυναικείο συνέδριο, άντρες γέλασαν, 112 00:09:07,538 --> 00:09:10,341 κι όμως εδώ είμαστε, στο δρόμο προς την απελευθέρωση. 113 00:09:14,277 --> 00:09:16,247 Δεν θα είναι εύκολο. 114 00:09:16,346 --> 00:09:18,415 Πρέπει να αναγνωρίσουμε οι τρόποι 115 00:09:18,515 --> 00:09:20,450 στο οποίο όλοι έχουμε ρυθμιστεί, 116 00:09:20,551 --> 00:09:24,689 εκπαιδευμένο να είναι ευχάριστο παρά ισχυρό, 117 00:09:25,556 --> 00:09:28,359 είπε ότι ο σκοπός μας είναι να επιτρέψει στους άντρες, 118 00:09:28,458 --> 00:09:30,860 εξυπηρετήστε τους, εξυπηρετήστε τους. 119 00:09:32,263 --> 00:09:36,734 Πρέπει να βρούμε μια γλώσσα για να περιγράψει τις αδικίες 120 00:09:36,833 --> 00:09:40,470 δεν καταφέραμε καν να αναφέρω μέχρι τώρα. 121 00:09:40,571 --> 00:09:43,240 Εάν η λέξη "ρατσισμός" περιγράφει μια τυραννία, 122 00:09:43,340 --> 00:09:45,743 δεν "σεξισμός" να περιγράψω ένα άλλο; 123 00:09:48,278 --> 00:09:51,448 Η πεποίθηση ότι οι γυναίκες είναι κατώτεροι από τους άνδρες. 124 00:09:53,283 --> 00:09:56,153 Πρέπει να μάθουμε να κοιτάζουμε στον κόσμο με νέα μάτια. 125 00:09:56,253 --> 00:10:00,458 Πρέπει να αναρωτηθούμε, αν δεν υπήρχε πατριαρχία, 126 00:10:00,557 --> 00:10:03,259 πώς θα ντύσω ... 127 00:10:03,360 --> 00:10:05,495 ή δουλειά ... 128 00:10:05,596 --> 00:10:06,964 ή σκέφτεστε; 129 00:10:07,998 --> 00:10:10,100 Πώς θα έκανα σεξ; 130 00:10:10,201 --> 00:10:12,002 Και ποιος θα Κάνω σεξ; 131 00:10:12,101 --> 00:10:13,471 Κανένας. 132 00:10:15,938 --> 00:10:19,309 Αλλά αν πρέπει να αλλάξουμε, το ίδιο κάνει και ο κόσμος. 133 00:10:19,409 --> 00:10:23,813 Γι 'αυτό σήμερα ξεκινάμε το γυναικείο απελευθερωτικό κίνημα. 134 00:10:28,884 --> 00:10:31,489 Απαιτούμε ένα τέλος στις διακρίσεις! 135 00:10:31,589 --> 00:10:33,257 Ναί! 136 00:10:33,356 --> 00:10:35,458 Απαιτούμε ίση αμοιβή για ίση εργασία, 137 00:10:35,558 --> 00:10:38,928 και τη φροντίδα των παιδιών για να το ενεργοποιήσετε. 138 00:10:39,028 --> 00:10:42,799 Θέλουμε έλεγχο πάνω από τα σώματά μας, 139 00:10:42,899 --> 00:10:45,201 αντισύλληψη και άμβλωση κατα παραγγελια. 140 00:10:45,302 --> 00:10:46,870 Ναί. 141 00:10:48,337 --> 00:10:51,942 Μέχρι τώρα, δουλεύοντας ως άτομα, 142 00:10:52,042 --> 00:10:53,844 μόλις ήμασταν κυματισμοί στην επιφάνεια. 143 00:10:53,943 --> 00:10:54,944 Μα μαζί ... 144 00:10:56,379 --> 00:11:00,551 Μαζί, σας υπόσχομαι, θα είμαστε μια επανάσταση. 145 00:11:43,559 --> 00:11:45,094 Δεσποινίς Μπρίστολ. 146 00:11:45,195 --> 00:11:49,166 Η Μις Μπρίστολ είναι 34-22-36. 147 00:11:49,265 --> 00:11:52,402 Προφανώς, υπέροχο πρόσωπο. Καλά πόδια. 148 00:11:52,503 --> 00:11:56,040 Χωρίς ελαττώματα ... χτυπήματα, μυτερά δόντια, κάτι τέτοιο. 149 00:11:56,139 --> 00:11:58,042 Εχουν επίσης να είσαι άγαμος, 150 00:11:58,142 --> 00:12:00,110 με την οποία Εννοώ επίσης ανέγγιχτο. 151 00:12:00,210 --> 00:12:03,581 Και αν δεν είναι σχεδόν 36-24-36, 152 00:12:03,681 --> 00:12:06,584 δεν χρειάζεται να πούμε τις καμπύλες δεν θα είναι στα σωστά μέρη. 153 00:12:06,683 --> 00:12:09,118 Πιστεύουμε όμως πραγματικά 154 00:12:09,219 --> 00:12:11,155 αυτή η ομορφιά δεν είναι μόνο το δέρμα βαθιά. 155 00:12:11,254 --> 00:12:15,259 Τα κορίτσια παίρνουν επίσης σημάδια στη γοητεία και τη χάρη, απέλαση. 156 00:12:15,359 --> 00:12:17,360 Μαγιό. 157 00:12:17,461 --> 00:12:19,028 Και σε ποιον είναι τα χρήματά σου; 158 00:12:19,129 --> 00:12:21,264 Λοιπόν, κυρία Τότες είναι σίγουρα ένας συνεργάτης. 159 00:12:21,365 --> 00:12:23,000 Ομορφα μάτια. 160 00:12:23,100 --> 00:12:25,002 Και ό, τι μπορεί να λείπει στο μπροστινό μέρος του βυζιού, 161 00:12:25,101 --> 00:12:28,105 περισσότερο από ό, τι αντισταθμίζει στο τμήμα derriere. 162 00:12:28,205 --> 00:12:31,242 Και δεν θα αποκλείσω Μις Νάντουιτς. 163 00:12:31,341 --> 00:12:34,177 Υπέροχα ξανθά μαλλιά και ένα πολύ ωραίο σύνολο καμπυλών. 164 00:12:35,946 --> 00:12:37,947 Πολύ ωραία, κυρία Νάντουιτς. 165 00:12:38,048 --> 00:12:40,350 Και για τον Miss World ανταγωνισμός, 166 00:12:40,451 --> 00:12:42,319 τι λες για αυτό ειδικός καλεσμένος της χρονιάς; 167 00:12:42,418 --> 00:12:44,654 Ποιοι έχουμε παρατάσσονται για εμάς; 168 00:12:46,456 --> 00:12:49,025 Ποιος πράγματι, αγόρια, ε; Ποιος πράγματι; 169 00:12:49,125 --> 00:12:51,895 Κυρίες και κύριοι, ένα θερμό χειροκρότημα, παρακαλώ, 170 00:12:51,995 --> 00:12:54,264 για τα επτά μας υπέροχοι φιναλίστ. 171 00:12:55,597 --> 00:12:58,101 Ποιος σε αιματηρή πράξη; 172 00:12:58,201 --> 00:13:00,403 Έχουμε, πρώτον, 173 00:13:00,504 --> 00:13:02,072 Δεσποινίς Νάντουιτς! 174 00:13:16,186 --> 00:13:17,554 Γκολφ? 175 00:13:17,653 --> 00:13:20,024 Απλώς, έχω λίγη δουλειά να κάνω. 176 00:13:21,157 --> 00:13:23,192 Την πρόσληψη. 177 00:13:23,293 --> 00:13:24,394 Πάλι? 178 00:13:38,008 --> 00:13:40,110 Και πρέπει να είσαι Joan. 179 00:13:41,144 --> 00:13:43,279 - Ουάου. - Μπομπ. 180 00:13:43,379 --> 00:13:44,548 Joan Billings. 181 00:13:44,648 --> 00:13:46,716 - Και έτσι. - Σας ευχαριστώ. 182 00:13:46,817 --> 00:13:49,052 - Πόσο χρονών είσαι, μέλι; - Δεκαοκτώ. 183 00:13:49,153 --> 00:13:51,221 Δεκαοχτώ? Αρκετά σαν την άνοιξη. 184 00:13:51,321 --> 00:13:54,291 Καλημέρα, κύριε Hope. 185 00:13:54,390 --> 00:13:56,559 Καλώς ήλθατε στο Fort Knox γέλιου. 186 00:13:56,659 --> 00:13:58,062 Ουάου. 187 00:13:58,162 --> 00:14:00,264 Πήρα μια ολόκληρη αποθήκη γεμάτο από αυτά τα πράγματα. 188 00:14:00,364 --> 00:14:05,636 Πενήντα χρόνια αναμνηστικά περιμένοντας το Μουσείο Bob Hope. 189 00:14:05,735 --> 00:14:07,705 Απλά πρέπει να γυρίσω για την οικοδόμηση αυτού του μουσείου. 190 00:14:07,804 --> 00:14:12,208 Έχουμε όλα τα φιγούρα μου, 538.000 από αυτούς. 191 00:14:13,576 --> 00:14:17,413 Κάθε ντουλάπι είναι πυρίμαχο και ανθεκτικό στον σεισμό. 192 00:14:17,514 --> 00:14:19,182 Δεν είναι κάτι; 193 00:14:19,283 --> 00:14:21,151 Ουάου, κύριε Hope. Ουάου. 194 00:14:22,818 --> 00:14:26,189 Βραβεία Ακαδημίας, Διαφήμιση, Γεωργία, αεροπλάνα. 195 00:14:26,289 --> 00:14:29,058 Έχουμε κάθε θέμα κάτω από τον ήλιο, A έως Z. 196 00:14:29,158 --> 00:14:33,463 Μικρή ομάδα συγγραφέων εκεί κάτω κόπωση 24/7 σαν μέλισσες, 197 00:14:33,563 --> 00:14:35,565 απλώς bzzz, bzzz, bzzz, bzzz. 198 00:14:35,666 --> 00:14:38,569 Μάγοι, Μαλιμπού, Γάμος. Μασάζ. 199 00:14:38,668 --> 00:14:40,303 - Το γραφείο του Bob Hope. - Προχωρήστε, διαλέξτε ένα. 200 00:14:40,403 --> 00:14:43,240 Κύριε, είναι η Μέκκα καλεί ξανά. 201 00:14:43,340 --> 00:14:45,442 Οι άνθρωποι της Miss World. 202 00:14:45,542 --> 00:14:47,644 Θέλετε να το χειριστείτε, Μις Μπιλίνγκ; Τι νομίζετε; 203 00:14:47,744 --> 00:14:49,446 Δείξε μου τι μπορείς να κάνεις. 204 00:14:59,855 --> 00:15:01,290 Χαίρετε. 205 00:15:01,390 --> 00:15:03,360 Αυτό είναι Μις Billings, 206 00:15:03,460 --> 00:15:06,463 Ο κ. Hope's προσωπικός γραμματέας. 207 00:15:06,562 --> 00:15:09,232 συγγνώμη για να συνεχίσω 208 00:15:09,332 --> 00:15:11,534 αλλά αν μπορούσες απλά πείτε μας με κάθε τρόπο, 209 00:15:11,634 --> 00:15:14,605 θα είμασταν τόσο τρομερά ευγνώμων. 210 00:15:14,705 --> 00:15:17,307 Ναι καταλαβαίνω. 211 00:15:17,407 --> 00:15:19,209 ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ για μια στιγμή. 212 00:15:20,809 --> 00:15:22,578 Ρωτάει κάποιον. 213 00:15:22,678 --> 00:15:25,214 Ας ελπίσουμε δεν είναι η κυρία Hope. 214 00:15:25,315 --> 00:15:27,284 Μετά από αυτό που πήρε τελευταία φορά. 215 00:15:29,184 --> 00:15:33,556 Θέλω να φιλοξενήσω ο διαγωνισμός Miss World; 216 00:15:33,657 --> 00:15:36,360 Λοιπόν, αυτή είναι μια μεγάλη απόφαση για ένα αγόρι για να φτιάξει μόνο του. 217 00:15:36,460 --> 00:15:38,394 Τι νομίζετε, Δεσποινίς Billings; 218 00:15:38,495 --> 00:15:41,398 Θέλω να φιλοξενήσω τη Δεσποινίς Παγκόσμιος ανταγωνισμός φέτος; 219 00:15:43,332 --> 00:15:46,636 Σιγουρα το κάνεις. Πάντα μου άρεσε αυτή η παράσταση. 220 00:15:48,770 --> 00:15:50,306 Εντάξει, ενημερώστε τους. 221 00:15:54,443 --> 00:15:58,581 Ο κ. Hope μόλις το επιβεβαίωσε θα χαρεί να σας ενώσει ξανά. 222 00:15:58,682 --> 00:16:01,518 Αυτά είναι υπέροχα νέα. 223 00:16:01,618 --> 00:16:04,855 Ο Έρικ θα είναι τόσο ευχαριστημένος. 224 00:16:04,955 --> 00:16:07,424 - Σας ευχαριστώ. Πολλά ευχαριστώ. - Ναί! 225 00:16:09,558 --> 00:16:11,227 Εμπρός και πάνω. 226 00:16:12,629 --> 00:16:14,730 Μπράβο, κυρία Morley. 227 00:16:14,831 --> 00:16:18,469 Λοιπόν σας ευχαριστώ, Κύριε Morley. 228 00:16:18,568 --> 00:16:21,337 Νομίζω ότι πρέπει να γιορτάσουμε. Τι λες? 229 00:16:21,437 --> 00:16:23,740 Ω, σίγουρα, κύριε Hope. 230 00:16:23,840 --> 00:16:26,643 Τι θα είναι; Σκωτσέζικο και καναπέ ή τζιν και πλατωνικό; 231 00:16:29,413 --> 00:16:32,182 Δεν αφορά το πλαίσιο. Μερικά πράγματα είναι καθολικά. 232 00:16:32,282 --> 00:16:34,651 Το θέμα είναι ότι δεν είναι αλήθεια. 233 00:16:34,750 --> 00:16:37,587 - Όχι όταν θεωρείτε τον ιστορικισμό ως θεωρία. - Αλλά δεν νομίζεις ... 234 00:16:37,687 --> 00:16:40,591 Ο ιστορικισμός δεν είναι θεωρία. 235 00:16:40,691 --> 00:16:43,660 - Είναι απλώς μαρξιστική ψευδο-επιστήμη. - Αλλά αυτό δεν ήταν το θέμα. 236 00:16:43,759 --> 00:16:45,495 Φυσικά θα το λέγατε αυτό. Είσαι αιματηρός ιμπεριαλιστής! 237 00:16:45,596 --> 00:16:48,764 - Argumentum ad hominem. - Εντάξει, κύριοι, ευχαριστώ. 238 00:16:48,865 --> 00:16:51,435 Ενδιαφέρουσες απόψεις όλο. 239 00:16:51,534 --> 00:16:54,370 Ανυπομονώ για περισσότερα του ίδιου την επόμενη εβδομάδα. 240 00:17:04,513 --> 00:17:06,315 Φανταστικός. 241 00:17:06,415 --> 00:17:08,519 Έχετε κάνει πραγματικά μερικές καλές επιλογές. 242 00:17:24,467 --> 00:17:27,471 - Με συγχωρείς? Χαίρετε? - Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα. 243 00:17:27,570 --> 00:17:29,872 Όχι, δεν θέλω να μιλήσω. Θέλω απλώς να σας πω ... 244 00:17:29,972 --> 00:17:32,509 - Κοίτα, αστυνομία. - Σκατά! Τρέξιμο! 245 00:17:32,608 --> 00:17:34,677 Ω, εσύ! Ελα πισω! 246 00:17:38,714 --> 00:17:39,715 Ελα! 247 00:17:41,451 --> 00:17:42,752 Ελα μέσα. 248 00:17:49,525 --> 00:17:51,428 Ω Θεέ μου! Ποιο είναι το νόημα... 249 00:17:51,528 --> 00:17:55,731 Ποιο είναι το νόημα να πάρει συνελήφθη μόνο για συνθήματα; 250 00:17:55,832 --> 00:17:58,335 Μου αρέσουν τα συνθήματα. 251 00:17:59,969 --> 00:18:02,239 Blimey, που μοιάζει άθλια. 252 00:18:04,473 --> 00:18:06,742 Λοιπόν, απολαμβάνετε η θέση σου στο τραπέζι; 253 00:18:07,876 --> 00:18:10,246 Ευχαριστώ πολύ 254 00:18:10,346 --> 00:18:11,781 Ξεκινώ μια γυναικεία ομάδα. 255 00:18:11,882 --> 00:18:16,320 Κάθε Τετάρτη. Λεωφόρος Grosvenor 29, Islington. 256 00:18:16,420 --> 00:18:18,255 6:00. Πρέπει να έρθεις. 257 00:18:19,922 --> 00:18:21,557 Είμαι ... Είμαι απασχολημένος κάθε Τετάρτη. 258 00:18:21,657 --> 00:18:23,526 - Έχεις δουλειά στο σπίτι; - Φυλλάδιο. 259 00:18:23,626 --> 00:18:25,361 Φυλλάδιο; 260 00:18:25,461 --> 00:18:29,333 Βοηθάμε τις γυναίκες να καθαρίσουν την ένωση. Πρέπει να έρθετε. 261 00:18:29,432 --> 00:18:32,769 Ερ ... Ευχαριστώ, όχι. Δεν οργανώνομαι πραγματικά. 262 00:18:32,868 --> 00:18:35,605 Λοιπόν, εντάξει. Δεν κάνω πραγματικά παράνομο. 263 00:18:35,705 --> 00:18:38,942 Λοιπόν, αν αλλάξετε γνώμη, ξέρετε πού να μας βρείτε. 264 00:18:41,310 --> 00:18:43,012 Απλώς ζητήστε την κοινότητα. 265 00:18:43,113 --> 00:18:44,881 Απολαύστε τα φυλλάδια σας! 266 00:18:48,384 --> 00:18:52,623 Και μου είπε ότι κόρη, που είναι επίσης διαζευγμένος, 267 00:18:52,722 --> 00:18:54,924 ξαναπαντρεύτηκε στο πιο γλυκό μικρό φόρεμα, 268 00:18:55,025 --> 00:18:57,027 από τους Marks and Spencer, θα πίστευες; 269 00:18:57,126 --> 00:19:00,396 Ρούχα από κατάστημα ρούχων; Ποιος θα είχε σκεφτεί; 270 00:19:00,497 --> 00:19:03,500 Το frock δεν είναι το σημείο, όπως ξέρεις. 271 00:19:04,767 --> 00:19:08,005 Έλα, γλυκιά μου. Αφήστε τη Γιαγιά να μπερδεύει. 272 00:19:11,773 --> 00:19:13,876 Φαίνεσαι κουρασμένος, αγάπη μου. 273 00:19:13,977 --> 00:19:17,781 Είναι ακόμα όλα τα δοκίμια και την ανάγνωση; 274 00:19:17,881 --> 00:19:20,684 Δεν έχουν ποτέ κοινωνικές 275 00:19:20,784 --> 00:19:23,020 ή χορεύεις εσύ και τον Γκάρεθ θα μπορούσα να πάω; 276 00:19:23,119 --> 00:19:26,289 Με ξέρεις, Έβελιν. Δεν είμαι ένας για χορό. 277 00:19:26,390 --> 00:19:28,959 Βετεράνος κωμικός Ο Bob Hope επιβεβαιώθηκε 278 00:19:29,058 --> 00:19:31,894 ως ο ειδικός καλεσμένος σε αυτό Διαγωνισμός Miss World του έτους. 279 00:19:31,994 --> 00:19:34,430 - Αφησε το εδώ. - Πέρυσι, 100 εκατομμύρια άνθρωποι 280 00:19:34,530 --> 00:19:37,067 συντονισμένοι ζωντανά για παρακολούθηση Η Μις Αυστρία παίρνει το στέμμα, 281 00:19:37,166 --> 00:19:39,903 περισσότεροι θεατές από το πριόνι είτε προσγειώνεται το φεγγάρι 282 00:19:40,002 --> 00:19:41,904 ή τον τελικό του Παγκόσμιου Κυπέλλου. 283 00:19:42,005 --> 00:19:44,074 Ω, δεν είναι υπέροχη; 284 00:19:44,173 --> 00:19:46,977 Υπέροχα μακριά πόδια. Μακάρι να είχα πόδια έτσι. 285 00:19:47,076 --> 00:19:50,881 Η νίκη της Miss World πήρε την Εύα Rueber-Staier σε όλο τον κόσμο. 286 00:19:50,980 --> 00:19:52,949 Είμαι κυρία Miss World. 287 00:19:53,048 --> 00:19:54,718 Φαίνεσαι όμορφη, αγάπη μου. 288 00:19:54,817 --> 00:19:55,819 Μαμά, όχι. 289 00:19:55,919 --> 00:19:59,456 Εσείς και οι αδελφές σας συνηθίζατε λατρεύω να παίζω Miss World. 290 00:19:59,556 --> 00:20:01,658 Μας άρεσε επίσης φάμε τη δική μας μύτη. 291 00:20:01,758 --> 00:20:03,994 ... συγκίνηση της ύπαρξης το πιο όμορφο κορίτσι ... 292 00:20:04,094 --> 00:20:06,663 Δεν θέλω να το βλέπει ο Άβι. Είναι εξευτελιστικό και σεξιστικό. 293 00:20:06,762 --> 00:20:09,932 Για όνομα του Θεού. Τι σημαίνει καν αυτό; 294 00:20:10,032 --> 00:20:12,034 Σωστά, Θα βάλω δείπνο. 295 00:20:14,470 --> 00:20:16,440 Λοιπόν, νομίζω ότι είναι σεξιστικό. 296 00:20:17,640 --> 00:20:20,110 Κάνοντας φτωχό δείπνο Gareth. 297 00:20:21,676 --> 00:20:24,013 εύχομαι θα είσαι προσεκτικός, αγάπη μου. 298 00:20:24,114 --> 00:20:28,785 Μερικές από τις στάσεις σας, είναι πολύ ... εξουθενωτικά. 299 00:20:32,888 --> 00:20:36,058 Κοίτα τον εαυτό σου. Δώστε μας μια περιστροφή. 300 00:21:07,656 --> 00:21:09,492 Χαίρετε. 301 00:21:09,593 --> 00:21:11,995 "21ος αιώνας σχιζοειδής άνθρωπος." 302 00:21:12,095 --> 00:21:13,730 Όχι "Δικαστήριο της ο Πορφυρός Βασιλιάς "; 303 00:21:13,829 --> 00:21:15,698 "Σχιζοειδής" κάθε φορά. 304 00:21:17,534 --> 00:21:19,569 Μιλάς για σεξισμός, όχι γυναικείες ομάδες. 305 00:21:19,669 --> 00:21:21,872 Ποιος ψάχνει ούτως ή άλλως στον κόλπο τους; 306 00:21:23,906 --> 00:21:28,177 Το είδες αιματηρό; Τόπλες μοντέλο στη σελίδα τρία. 307 00:21:28,278 --> 00:21:30,180 Πρέπει να πάμε και να κάψουμε τα αιματηρά γραφεία τους κάτω. 308 00:21:30,279 --> 00:21:31,947 Αυτό έβαλε την απελευθέρωση των γυναικών στον χάρτη. 309 00:21:32,048 --> 00:21:34,451 Έχω αγώνες. Κάποιος πήρε το εισιτήριο λεωφορείου στην οδό Fleet; 310 00:21:34,550 --> 00:21:37,186 - Σοβαρολογώ. - Δεν είναι ο εμπρησμός λίγο αρσενικός; 311 00:21:37,287 --> 00:21:39,423 Ω, ε ... 312 00:21:39,522 --> 00:21:42,425 Όλοι, αυτό είναι ... Ποιο είναι το όνομά σου? 313 00:21:42,526 --> 00:21:45,695 - Σάλι. - Είναι μαθητής. 314 00:21:45,795 --> 00:21:48,031 - Χαίρετε. Γεια. - Γεια. 315 00:21:48,131 --> 00:21:50,600 - Λοιπόν, έλα. - Συγνώμη. 316 00:21:50,700 --> 00:21:53,003 Απλά λέω, μπορείτε να μιλήσετε ό, τι σας αρέσει, 317 00:21:53,103 --> 00:21:56,506 αλλά αν δεν αρχίσουμε να παίρνουμε απευθείας δράση, τίποτα δεν θα αλλάξει. 318 00:21:56,605 --> 00:21:59,910 Υπάρχει μια κίνηση για επίδειξη εκτός του διαγωνισμού Miss World. 319 00:22:00,009 --> 00:22:01,778 Ποιος το πρότεινε; 320 00:22:01,877 --> 00:22:04,914 Hazel Twort και Jan Williams από η ομάδα γυναικών Peckham Rye. 321 00:22:05,015 --> 00:22:07,217 Υπάρχει μια συνάντηση για αυτό το εργαστήριο απελευθέρωσης των γυναικών. 322 00:22:07,317 --> 00:22:09,885 Ποιο είναι το νόημα της σπατάλης ο χρόνος μας σε μια διαγωνιστική ομορφιά 323 00:22:09,986 --> 00:22:12,055 όταν υπάρχουν σοβαρές αδικίες που πρέπει να ανησυχείτε; 324 00:22:12,154 --> 00:22:14,691 Σεξουαλική αντικειμενοποίηση είναι σοβαρό. 325 00:22:14,790 --> 00:22:18,127 Ναι, αυτός ο ανταγωνισμός είναι ένας μεγάλος, παχιά γιορτή καταπίεσης. 326 00:22:18,228 --> 00:22:20,897 Αυτό που με παίρνει είναι να το πουλήσουν ως οικογενειακή ψυχαγωγία. 327 00:22:20,997 --> 00:22:22,865 Η κόρη μου παρακολουθούσε μια τηλεοπτική αναφορά ... 328 00:22:22,965 --> 00:22:25,134 Έχεις τηλεόραση; 329 00:22:25,968 --> 00:22:26,970 Ναί. 330 00:22:28,770 --> 00:22:29,940 Δεν εχετε; 331 00:22:30,039 --> 00:22:32,008 Τα μέσα είναι επιστόμιο για την ίδρυση, 332 00:22:32,107 --> 00:22:36,011 που δεν έχει αυτή η κοινότητα συνεργαστείτε με οποιοδήποτε επίπεδο. 333 00:22:36,112 --> 00:22:38,215 Όχι, δεν έχουμε μία τηλεόραση. 334 00:22:42,317 --> 00:22:45,888 Αλλά, erm ... αν δεν θα μιλήσετε με τα μέσα ενημέρωσης, 335 00:22:45,989 --> 00:22:48,024 τότε πώς θα το κάνεις; βγάζετε το μήνυμά σας; 336 00:22:58,567 --> 00:23:00,804 Λοιπόν, έλα. Σάρα, έλα μαζί μου. 337 00:23:09,211 --> 00:23:11,280 - Που πάμε? - Θα δείτε. 338 00:23:20,323 --> 00:23:23,059 Σας αρέσουν; Είναι καλοί, έτσι δεν είναι; 339 00:23:23,159 --> 00:23:25,161 Αυτό κάνεις; 340 00:23:25,260 --> 00:23:27,897 Λοιπόν, όχι για χρήματα, αν αυτό εννοείς. 341 00:23:27,998 --> 00:23:29,865 Πώς ζεις λοιπόν; 342 00:23:29,965 --> 00:23:32,301 Κάνω καθαρισμό. Ο Jo ζωγραφίζει το τοπίο. 343 00:23:32,402 --> 00:23:35,639 Μοιραζόμαστε χρήματα όπως μοιραζόμαστε τα πάντα. 344 00:23:35,739 --> 00:23:39,241 Το διατηρούμε σε ένα συρτάρι στην κουζίνα. Μην το ψευδώνεις, έτσι; 345 00:23:39,342 --> 00:23:42,045 Ο Τζο πήγε στο κολέγιο τέχνης. Είναι πολύ δημιουργική. 346 00:23:42,144 --> 00:23:44,047 Έχω δει μέρος της δουλειάς της. 347 00:23:44,146 --> 00:23:46,582 Πήγα στο κολέγιο τέχνης επίσης, στην πραγματικότητα. 348 00:23:46,682 --> 00:23:49,184 Ελα τότε. Γράφετε το μήνυμα. 349 00:23:49,285 --> 00:23:51,153 Θα σιγουρευτούμε όλοι το βλέπουν. 350 00:24:47,175 --> 00:24:49,945 Είσαι ένας αόριστος άντρας, Κύριε Morley. 351 00:24:50,046 --> 00:24:52,215 Πίτερ Χέιν, Κίνημα κατά του απαρτχάιντ. 352 00:24:52,315 --> 00:24:54,351 Μην εμπλακείτε ποτέ σε οτιδήποτε πολιτικό, γιο. 353 00:24:54,451 --> 00:24:56,152 Είμαστε οικογένεια ψυχαγωγική παράσταση. 354 00:24:59,721 --> 00:25:01,924 Λοιπόν, λαμβάνοντας μόνο λευκοί υποψήφιοι 355 00:25:02,025 --> 00:25:05,961 από μια κυρίως μαύρη χώρα κάθε φορά είναι πολιτικό, κύριε Morley. 356 00:25:06,061 --> 00:25:09,264 Στην πραγματικότητα, θα έλεγα ότι είναι ξεκάθαρο έγκριση ρατσιστικού καθεστώτος. 357 00:25:09,365 --> 00:25:12,935 80% του πληθυσμού της Νότιας Αφρικής είναι μαύρο ή χρωματισμένο, 358 00:25:13,036 --> 00:25:14,837 και δεν έχουν κανένα δικαίωμα, κανένας. 359 00:25:14,938 --> 00:25:16,373 Με συγχωρείς. 360 00:25:16,472 --> 00:25:20,376 Μου λένε 27 εκατομμύρια ανθρώπους παρακολουθήστε την εκπομπή σας μόνο στο Ηνωμένο Βασίλειο. 361 00:25:20,477 --> 00:25:23,313 Ιησού, φίλε. Αυτό είναι μια έγκριση που συσκευάζει αρκετά γροθιά. 362 00:25:23,413 --> 00:25:26,415 Παίρνετε το κρίκετ της Νότιας Αφρικής η ομάδα απαγόρευσε και τώρα είναι η σειρά μου; 363 00:25:26,516 --> 00:25:29,252 Μποϊκοτάρετε τον Νοτιοαφρικανό υποψήφιος ή εμείς φλέβαμε την παράσταση. 364 00:25:29,352 --> 00:25:32,155 Πιστέψτε με, οι χορηγοί σας δεν θα σας ευχαριστήσουν εσείς για τέτοιου είδους δημοσιότητα. 365 00:25:32,255 --> 00:25:33,890 Τι γίνεται αν ήθελα να σας πω 366 00:25:33,990 --> 00:25:37,093 αποφασίσαμε να πάρουμε ένα λευκό και ένα έγχρωμο κορίτσι φέτος; 367 00:25:37,192 --> 00:25:38,961 Αστειεύεσαι, έτσι δεν είναι; 368 00:25:39,061 --> 00:25:41,764 Νόμιζα ότι θα χρειαζόταν ο άνεμος από τα πανιά σας. 369 00:25:41,865 --> 00:25:45,000 - Τον δείτε, έτσι; - Ακούσατε τον άντρα. Με αυτόν τον τρόπο. 370 00:25:48,837 --> 00:25:51,875 Μπείτε στο γραφείο της Νοτίου Αφρικής. Πες τους να βρει ένα αξιοπρεπές μαύρο κορίτσι. 371 00:25:51,974 --> 00:25:54,778 Πάρτε την στην ίδια πτήση ως το λευκό κορίτσι το συντομότερο δυνατόν. 372 00:25:55,644 --> 00:25:57,747 Γραφείο της Νότιας Αφρικής, παρακαλώ. 373 00:25:57,846 --> 00:26:01,216 Νομίζω ότι θα βρείτε ότι δεν είμαι άνθρωπος πολύ αστεία, κύριε Χέιν. 374 00:26:02,151 --> 00:26:04,688 Έρικ, χρειάζομαι μια λέξη. 375 00:26:07,021 --> 00:26:12,227 Κάποια ομάδα αποκαλούνται το γυναικείο απελευθερωτικό κίνημα. 376 00:26:12,327 --> 00:26:16,700 Προφανώς πηγαίνουν να ανατρέψει την πατριαρχία. 377 00:26:16,799 --> 00:26:19,969 - Ανατρέψτε το τι; - Η πατριαρχία. 378 00:26:20,068 --> 00:26:22,204 Ανδρική εγκατάσταση. 379 00:26:22,305 --> 00:26:25,307 Άνδρες σαν εσένα, Έρικ. 380 00:26:25,407 --> 00:26:28,177 Λαμβάνω κλήσεις από δημοσιογράφους. Θέλουν να γνωρίζουν την απάντησή μας. 381 00:26:28,278 --> 00:26:30,246 Αιματηρή απελευθέρωση των γυναικών. 382 00:26:33,382 --> 00:26:35,919 Σου είπα, από τη στιγμή που ανακάλυψα, 383 00:26:36,019 --> 00:26:38,954 με είχε ήδη δεσμεύσει στο δείχνουν, ήταν πολύ αργά για να βγάλω. 384 00:26:39,055 --> 00:26:40,390 Χμμ. 385 00:26:40,490 --> 00:26:43,093 Το άτακτο μικρό ασκούμενο στρίβω το χέρι σου; 386 00:26:43,192 --> 00:26:45,228 Ντολ, δίνω μια παράσταση. 387 00:26:45,327 --> 00:26:47,763 Αυτό είναι. Στο τέλος της ιστορίας. 388 00:26:47,864 --> 00:26:49,732 Δεν ήταν πώς η ιστορία τελείωσε την τελευταία φορά. 389 00:26:49,833 --> 00:26:51,901 Θέλετε να μείνετε σπίτι; Αυτό είναι αυτό που λες; 390 00:26:52,000 --> 00:26:55,105 - Θα το θέλατε, έτσι δεν είναι; - Όχι, δεν θα. 391 00:26:55,204 --> 00:26:56,438 ΕΓΩ... 392 00:26:56,538 --> 00:26:58,741 Άκου, δεν θα σαν αυτό λίγο. 393 00:27:00,342 --> 00:27:02,378 Ελα. 394 00:27:02,478 --> 00:27:06,182 Μπορούμε να πάμε στο Λονδίνο, διασκέδασε λίγο. 395 00:27:06,281 --> 00:27:10,886 Κύριε, έχεις μια γλυκιά γλώσσα όταν ξέρετε ότι έχετε κάνει λάθος. 396 00:27:10,987 --> 00:27:14,257 - Δεν ξέρω τι θες. - Μια ΣΥΓΝΩΜΗ. 397 00:27:14,356 --> 00:27:16,526 "Ποτέ ξανά." Αυτό είπες. 398 00:27:16,625 --> 00:27:18,327 "Δεσποινίς Κόσμος, ποτέ ξανά." 399 00:27:18,428 --> 00:27:20,964 - Δέκα χρόνια πριν. - Ήταν ακόμα υπόσχεση. 400 00:27:22,330 --> 00:27:24,134 Ω, η γυναίκα μου, 401 00:27:24,233 --> 00:27:26,435 - γιατί είσαι τόσο καλός ... - Μπομπ, όχι. 402 00:27:26,536 --> 00:27:29,773 ...Σε παρακαλώ συγχώρεσέ με 403 00:27:29,873 --> 00:27:31,807 για τις αμαρτίες που έχω διαπράξει. 404 00:27:31,907 --> 00:27:34,144 - Σταμάτα, είπα. - Και με την καλή σας χάρη, 405 00:27:34,243 --> 00:27:36,178 Δεν θα αμαρτήσω ξανά. 406 00:27:42,151 --> 00:27:43,286 Όλα κλειδωμένα, κύριε. 407 00:27:43,385 --> 00:27:46,990 Οι ανελκυστήρες απενεργοποιήθηκαν. Δεύτερο και τρίτο δάπεδο σφραγισμένο σαν το Fort Knox. 408 00:27:54,262 --> 00:27:57,099 Σωστά, έτσι είχαμε όλα τα είδη διασκέδασης και παιχνιδιών στο παρελθόν 409 00:27:57,200 --> 00:27:59,201 με ερωτικό Ρωμαίος, αλλά φέτος, 410 00:27:59,301 --> 00:28:03,438 το πρόβλημά μας είναι ένα σωρό αντιαποικιστές που δημιουργούν αναταραχές. 411 00:28:03,538 --> 00:28:06,542 Λοιπόν, συνοδοί, κολλήστε οι διαγωνιζόμενοι σας αρέσει κόλλα. 412 00:28:06,643 --> 00:28:10,046 Οτιδήποτε ανεπιθύμητο, Η κ. Morley πρέπει να το γνωρίζει. 413 00:28:10,145 --> 00:28:11,480 Οποιαδήποτε στιγμή, μέρα ή νύχτα. 414 00:28:11,580 --> 00:28:13,315 Πρώτη άφιξη προπονητή. 415 00:28:13,415 --> 00:28:16,051 Εσείς αγόρια με ασφάλεια, Δεν σε απασχολεί 416 00:28:16,152 --> 00:28:18,054 για να σταθείς μοιάζει με τον Τζέιμς Μποντ. 417 00:28:18,153 --> 00:28:20,557 Τα μάτια και τα αυτιά ανοίγουν όλη την ώρα, παρακαλώ. 418 00:28:20,656 --> 00:28:22,291 - Αυτό είναι κατανοητό; - Μάλιστα κύριε. 419 00:28:22,392 --> 00:28:24,394 - Αυτό είναι κατανοητό; - Μάλιστα κύριε! 420 00:28:25,426 --> 00:28:27,429 Φιλιππίνες. 421 00:28:27,529 --> 00:28:29,365 Γιουγκοσλαβία. 422 00:28:29,464 --> 00:28:30,833 Γεια. 423 00:28:30,933 --> 00:28:32,134 Αυστραλία. 424 00:28:33,234 --> 00:28:34,436 Κεϋλάνη. 425 00:28:36,171 --> 00:28:37,207 Ιαπωνία. 426 00:28:39,040 --> 00:28:40,242 Χονγκ Κονγκ. 427 00:28:41,676 --> 00:28:42,978 Γρενάδα. 428 00:28:45,013 --> 00:28:46,882 Μεξικό. 429 00:28:46,982 --> 00:28:48,512 Αγάπη μου, κοίτα εδώ. 430 00:28:48,612 --> 00:28:49,426 Αυτό είναι. 431 00:28:50,318 --> 00:28:51,520 Ισπανία. 432 00:28:51,621 --> 00:28:52,989 Εκουαδόρ. 433 00:28:53,088 --> 00:28:54,256 Πορτογαλία. 434 00:28:55,590 --> 00:28:56,892 Ισραήλ. 435 00:28:56,992 --> 00:28:58,927 Τζένιφερ Χόστεν. 436 00:29:08,069 --> 00:29:09,972 Ρότζερ, δεν μπορούμε μια κατάσταση 437 00:29:10,073 --> 00:29:11,908 όπου έχουμε περισσότερους διαγωνιζόμενους από τους συνοδούς. 438 00:29:12,008 --> 00:29:13,442 - Θα μπορούσε κάποιος να πάει στην τουαλέτα; - Είναι δυνατό. 439 00:29:13,542 --> 00:29:15,544 - Θα μπορούσες να ελέγξεις? Μην μπείτε εκεί, αλλά ελέγξτε. - Μπορώ να κάνω. 440 00:29:15,644 --> 00:29:17,946 Ω θεε μου! Τι ρεσεψιόν! 441 00:29:19,714 --> 00:29:22,584 - Απο ποια χώρα είσαι? - Γρενάδα. 442 00:29:23,352 --> 00:29:24,653 Ω θεε μου. 443 00:29:28,457 --> 00:29:30,193 Ω θεε μου! 444 00:29:32,027 --> 00:29:34,230 Αγγλικά, Μανταρίνια, Καντονέζικα. 445 00:29:37,465 --> 00:29:39,334 Πρώτη φορά μακριά από το σπίτι; 446 00:29:40,970 --> 00:29:43,139 Πρώτη φορά μακριά απο το σπίτι. 447 00:29:43,239 --> 00:29:44,941 Πρώτη φορά σε αεροπλάνο. 448 00:29:46,008 --> 00:29:48,278 Πρώτη φορά που είμαι τόσο κρύος. 449 00:29:50,578 --> 00:29:55,084 Είμαι ο πρώτος Μαύρος Νοτιοαφρικανός για να λάβετε μέρος στο Miss World. 450 00:29:55,183 --> 00:29:57,220 Είμαι ο πρώτος Δεσποινίς Γρενάδα. 451 00:30:02,691 --> 00:30:06,461 Πρέπει να είναι... πολύ διαφορετικό. 452 00:30:09,263 --> 00:30:10,966 Ναί. 453 00:30:11,067 --> 00:30:12,567 Πολύ διαφορετικό. 454 00:30:12,667 --> 00:30:13,835 Αφρική Νότια; 455 00:30:13,935 --> 00:30:16,939 Είμαι ο συνοδός σου. Θα σε φροντίσω. 456 00:30:17,039 --> 00:30:20,309 Δεν χρειάζεται να φαίνεται τόσο ανήσυχος. Θα σας φροντίσουμε πολύ καλά. 457 00:30:20,410 --> 00:30:23,046 Ο καθένας πρέπει να έχει συνοδός. 458 00:30:23,145 --> 00:30:25,315 Ένας συνοδός; Γιατί χρειάζομαι συνοδό; 459 00:30:25,414 --> 00:30:27,082 Είναι απαίτηση της Μέκκας, Μις Σουηδία, 460 00:30:27,182 --> 00:30:30,086 όπως ορίζεται με τη σύμβαση που υπογράψατε. 461 00:30:30,185 --> 00:30:33,155 Η κα McKenzie είναι εκπαιδευμένη στα υψηλότερα πρότυπα. 462 00:30:33,256 --> 00:30:35,325 Ελάτε τώρα, Μις Σουηδία. 463 00:30:35,424 --> 00:30:38,293 - Μέχρι τις μετρήσεις. - Μπορώ να περπατήσω, ευχαριστώ. 464 00:30:38,394 --> 00:30:40,128 Θα πάρω το παλτό σου. 465 00:30:43,766 --> 00:30:46,002 - Δεν κολλάω. - Δεν είμαι. 466 00:30:46,102 --> 00:30:47,136 Τριάντα πέντε... 467 00:30:47,236 --> 00:30:49,038 - Χώρα? - Νότια Αφρική. 468 00:30:49,137 --> 00:30:50,239 Τριάντα τρία. 469 00:30:50,338 --> 00:30:51,473 Είκοσιεφτά. 470 00:30:51,574 --> 00:30:53,643 - Χώρα? - Γρενάδα. 471 00:30:53,742 --> 00:30:54,711 Τριάντα δύο. 472 00:30:59,213 --> 00:31:00,716 - Χώρα? - Σουηδία. 473 00:31:00,817 --> 00:31:02,418 Τριάντα τρία. 474 00:31:04,118 --> 00:31:05,587 Εικοσι εξι. 475 00:31:08,089 --> 00:31:09,358 Τριάντα δύο. 476 00:31:11,093 --> 00:31:12,695 Απλώς ένα νόμιμο έλεγχος γεμίσματος, αγαπητέ. 477 00:31:13,729 --> 00:31:15,731 Επόμενο, παρακαλώ. 478 00:31:15,832 --> 00:31:18,034 - Χώρα? - Ηνωμένο Βασίλειο. 479 00:31:18,134 --> 00:31:19,736 - Τριάντα δύο. - Τριάντα πέντε. 480 00:31:19,836 --> 00:31:21,770 - Τριάντα τρία. - Εικοσι εξι. 481 00:31:21,871 --> 00:31:23,773 - Εικοσι εξι. - Τριάντα ένα. 482 00:31:30,179 --> 00:31:34,517 Ξέρεις, ίσως πράγματα είναι διαφορετικά στη Σουηδία, 483 00:31:34,616 --> 00:31:37,787 αλλά πρέπει να προσπαθήσετε να ξεκινήσετε στο Nowhere, Illinois. 484 00:31:37,886 --> 00:31:42,258 Σας λέω, αν δεν είχα κερδίσει μια διαγωνιστική ομορφιά και συνέχισε να κερδίζει, 485 00:31:42,357 --> 00:31:44,460 η ζωή μου θα είχε φτάσει να σκατά. 486 00:31:44,559 --> 00:31:48,697 Το κορίτσι που κερδίζει αυτό το πράγμα θα πάει σπίτι 6.000 $, 487 00:31:48,798 --> 00:31:51,267 ίσως ακόμη και να κερδίσετε 30 περισσότερα. 488 00:31:52,601 --> 00:31:54,370 Απλώς δεχτείτε αυτό το θηλυκό του είδους ... 489 00:31:54,470 --> 00:31:56,739 - Χώρα? - Γρενάδα. 490 00:31:56,838 --> 00:32:00,409 ... και το έξυπνο κορίτσι πρέπει βρείτε πώς να κουνηθείτε γύρω τους. 491 00:32:02,144 --> 00:32:04,480 Εάν είσαι έξυπνος είναι το μόνο που χρειάζεται, 492 00:32:04,579 --> 00:32:08,283 τότε πώς δεν υπάρχει μαύρο κορίτσι έχει κερδίσει ποτέ αυτόν τον διαγωνισμό; 493 00:32:08,384 --> 00:32:10,553 Ισως μερικές φορές το κούνημα δεν είναι αρκετό. 494 00:32:14,556 --> 00:32:17,759 Συγγνώμη. Δεν εννοούσα υπονοεί ότι δεν μπορούσες να κερδίσεις. 495 00:32:22,131 --> 00:32:25,067 Ωραία μεγάλα χαμόγελα. Δόντια. 496 00:32:26,367 --> 00:32:28,104 Ωραίο σφιχτό πυθμένα. 497 00:32:29,070 --> 00:32:32,442 Κυρίες, μια μεγάλη Μέκκα καλωσορίσατε σε όλους. 498 00:32:32,541 --> 00:32:34,276 Είμαστε ευτυχείς έχεις μαζί μας 499 00:32:34,376 --> 00:32:37,480 Θυμηθείτε, είστε οι περισσότεροι όμορφα κορίτσια στον κόσμο. 500 00:32:37,579 --> 00:32:39,448 - Εντάξει? Φέρτε τους. - Δόντια. 501 00:32:54,429 --> 00:32:57,467 - Κοίτα εδώ, αγάπη. - Γεια, Λονδίνο! 502 00:32:57,567 --> 00:32:59,868 - Μις Σουηδία. - Μις Σουηδία. Δείξτε μας τα πόδια σας. 503 00:32:59,969 --> 00:33:01,737 - Μις Σουηδία. - Συνεχίστε, δείξτε μας τα μπλε μάτια. 504 00:33:01,836 --> 00:33:04,240 - Μις Γαλλία! - Δεσποινίς Σουηδία, εδώ, αγάπη. 505 00:33:05,673 --> 00:33:08,510 - Δώσε μας ένα χαμόγελο, κορίτσι. - Μις Σουηδία. 506 00:33:08,611 --> 00:33:11,247 Δώστε μας ένα μάτι, αγάπη. Εδώ πέρα. 507 00:33:11,346 --> 00:33:14,783 Είσαι νευρικός ή ενθουσιασμένος είσαι το αγαπημένο των στοιχημάτων; 508 00:33:14,884 --> 00:33:17,452 Νευρικός? Όχι ιδιαίτερα. 509 00:33:17,553 --> 00:33:19,222 - Δεσποινίς Ηνωμένο Βασίλειο. - Αυτό είναι υπέροχο. 510 00:33:19,321 --> 00:33:20,423 Χαίρετε. 511 00:33:20,556 --> 00:33:23,425 - Φυσίστε μας ένα φιλί. - Ναι ευχαριστώ. Καθαρίστε ένα μονοπάτι. 512 00:33:25,894 --> 00:33:27,663 Εδώ είμαστε. 513 00:33:27,762 --> 00:33:29,831 Τι γίνεται με ένα χέρι το ένα γύρω στο άλλο, κορίτσια; 514 00:33:32,534 --> 00:33:34,270 Λοιπόν, ποιος είσαι, αγάπη; 515 00:33:34,369 --> 00:33:37,506 Λοιπόν, είμαι η Δεσποινίς Νότια Αφρική, και είναι η Δεσποινίς ... 516 00:33:40,809 --> 00:33:44,346 Νομίζω ότι είσαι η Δεσποινίς Νότια Αφρική και είμαι η Miss Africa South, έτσι δεν είναι; 517 00:33:44,446 --> 00:33:46,314 Αντι-απαρτχάιντ λένε εκπρόσωποι 518 00:33:46,414 --> 00:33:48,283 Η Νότια Αφρική πρέπει να απαγορευτεί από τον διαγωνισμό. 519 00:33:48,384 --> 00:33:49,652 Πού στέκεστε και οι δύο σε αυτό; 520 00:33:49,751 --> 00:33:52,187 Πίσω στο σπίτι, δεν θα ήταν επιτρέπεται στο ίδιο λεωφορείο ... 521 00:33:52,288 --> 00:33:54,690 Αυτό είναι αρκετά. Ξέρεις τους κανόνες. 522 00:33:54,789 --> 00:33:56,858 Ας αφήσουμε την πολιτική στους πολιτικούς. 523 00:33:56,959 --> 00:33:59,428 - Είναι τέλεια ... - Σας ευχαριστώ. 524 00:33:59,528 --> 00:34:02,331 Για χάρη του Πιτ! Δείξε μας τα πόδια σου, Τζούλια. 525 00:34:02,431 --> 00:34:05,867 Oi, oi, oi, oi! Είναι η οργάνωση σκηνοθέτη, ασέβεια λίγο φρύνος. 526 00:34:05,968 --> 00:34:07,503 - Είναι απολύτως έγκυρο ... - Φύγε τον. 527 00:34:07,603 --> 00:34:10,472 - Είναι μια έγκυρη ερώτηση. - Ελα. Ελα. 528 00:34:19,748 --> 00:34:22,552 "Εκστρατείες κατά του απαρτχάιντ έχουν περιγράψει την απόφαση 529 00:34:22,652 --> 00:34:26,222 για να συμπεριλάβετε ένα λευκό και ένα μαύρος διαγωνιζόμενος της Νότιας Αφρικής 530 00:34:26,322 --> 00:34:29,791 ως μια άψογη προσπάθεια ασβεστώστε ένα τερατώδες καθεστώς. " 531 00:34:29,891 --> 00:34:32,928 Ω, αυτό το κουρέλι! Είναι κατάλληλο μόνο για μάρκες. 532 00:34:33,028 --> 00:34:34,797 Είναι το ίδιο σε όλα αυτά. 533 00:34:37,632 --> 00:34:40,268 Ποιοι δικαστές έχουμε μέχρι τώρα; 534 00:34:40,369 --> 00:34:43,338 Ω, Joan Collins, Γκλεν Κάμπελ, 535 00:34:43,438 --> 00:34:45,507 το στέλεχος του BBC. 536 00:34:45,608 --> 00:34:48,443 Και ... Θεέ μου, αυτός ο λαϊκός τραγουδιστής της Δανίας. 537 00:34:48,543 --> 00:34:50,212 - Ποιο είναι το όνομά της? - Νίνα. 538 00:34:52,481 --> 00:34:57,386 Ξέρετε, μερικές φορές το σκέφτομαι Eric θα είναι για πάντα τη δεκαετία του 1950. 539 00:35:00,422 --> 00:35:01,724 Καλά... 540 00:35:01,824 --> 00:35:06,796 Φοβάμαι ότι πρέπει είτε να προσαρμοστούν είτε να πεθάνουν. 541 00:35:09,398 --> 00:35:10,365 Σωστά. 542 00:35:10,465 --> 00:35:12,434 Όποιος σκέφτεται δεν είναι καλή ιδέα; 543 00:35:12,534 --> 00:35:14,869 - Οχι. - Κάποιος εναντίον; 544 00:35:14,969 --> 00:35:17,439 Τι γίνεται με την προσπάθεια εύρεσης άλλου γυναικείες ομάδες από έξω από την πόλη; 545 00:35:17,539 --> 00:35:19,976 Σίγουρα. Οσοι περισσότεροι τόσο το καλύτερο. 546 00:35:20,076 --> 00:35:21,844 Hazel Twort από τον Peckham Rye. 547 00:35:21,943 --> 00:35:25,748 Θα θέλαμε να μάθουμε ποια ομάδα δημοσίευσε αυτό το ανακοινωθέν στον τύπο. 548 00:35:25,847 --> 00:35:28,250 Δεν το νομίζω προήλθε από την ομάδα μας. 549 00:35:30,552 --> 00:35:34,289 Ερ ... Jo Robinson, Λεωφόρος Grosvenor. 550 00:35:35,356 --> 00:35:36,724 Εμείς... 551 00:35:36,824 --> 00:35:39,661 Λοιπόν, νομίζαμε ότι θα λάβουμε το μήνυμα εκ των προτέρων, βάλτε μας στο χάρτη. 552 00:35:39,762 --> 00:35:41,430 Συμφωνήσαμε στην τελευταία συνάντηση 553 00:35:41,530 --> 00:35:43,566 για να κάνουμε τη δράση στη Δεσποινίς Κόσμος μια έκπληξη συμβαίνει. 554 00:35:43,666 --> 00:35:45,635 Εσείς άνθρωποι από τη λεωφόρο Grosvenor, 555 00:35:45,735 --> 00:35:48,671 δεν μπορείς να πας λήψη μονομερών αποφάσεων. 556 00:35:51,405 --> 00:35:53,375 Έχουμε πρόβλημα με συμμόρφωση. 557 00:35:54,710 --> 00:35:59,849 Λοιπόν, τώρα το BBC θέλει έναν εκπρόσωπο αντιπροσωπεύουν τη θέση μας στην τηλεόραση. 558 00:36:01,083 --> 00:36:02,985 Ο Πεκχάμ Ράι δεν το κάνει να έχεις εκπρόσωπο. 559 00:36:03,085 --> 00:36:04,987 Και δεν ασχολούμαστε με τα μέσα ενημέρωσης, έτσι ... 560 00:36:07,489 --> 00:36:11,360 Λοιπόν, Sally Alexander, από το Ένωση Φοιτητών Φυλλάδιων. 561 00:36:11,460 --> 00:36:12,628 Θα το κάνει. 562 00:36:20,936 --> 00:36:23,372 Σωστά, θα φύγουμε από εδώ; 563 00:36:23,472 --> 00:36:26,309 - Τι στο καλό παίζεις; - Τι? 564 00:36:26,409 --> 00:36:28,077 - Το έγραψες. - Τον εκτυπώσατε. 565 00:36:28,177 --> 00:36:29,879 Λοιπόν, κανένας άλλος θα το κάνει. 566 00:36:29,978 --> 00:36:31,980 Είσαι αυτός που σκέφτεται τα μέσα ενημέρωσης έχουν σημασία. 567 00:36:32,081 --> 00:36:34,517 Δεν σημαίνει ότι μπορείτε εθελοντικά να πάω στην τηλεόραση. 568 00:36:34,617 --> 00:36:36,952 Μην είσαι τόσο αιματηρή χωρίς άγχος. 569 00:36:37,052 --> 00:36:39,488 Ήταν η ιδέα σας. Σταθείτε δίπλα του. 570 00:36:53,969 --> 00:36:57,706 Λοιπόν, φοβάμαι τελικά αυτά τα συναρπαστικά χόμπι, 571 00:36:57,806 --> 00:37:00,375 κρίνοντας έναν διαγωνισμό ομορφιάς μπορεί να φαίνεται μάλλον ήσυχο. 572 00:37:00,476 --> 00:37:02,744 - Με τίποτα. - κυρία Morley; 573 00:37:03,744 --> 00:37:05,547 Συγχωρέστε τη διακοπή μου. 574 00:37:05,648 --> 00:37:08,951 Σερ Έρικ Γκάιρι, ο πρωθυπουργός της Γρενάδας. 575 00:37:09,050 --> 00:37:11,119 Χαίρομαι που θα σε γνωρίσω, Κύριε Πρωθυπουργέ. 576 00:37:11,219 --> 00:37:12,954 Αντρών. 577 00:37:13,922 --> 00:37:15,391 Σας παρακαλούμε. 578 00:37:16,657 --> 00:37:17,992 Δεδομένου ότι είναι η πρώτη χρονιά 579 00:37:18,092 --> 00:37:20,028 η χώρα μου έλαβε μέρος στον διαγωνισμό, 580 00:37:20,128 --> 00:37:22,498 Νόμιζα ότι ήταν αγενής να μην συστήσω τον εαυτό μου. 581 00:37:22,597 --> 00:37:25,467 Και πρέπει να ομολογήσω σε κάποια περιέργεια, 582 00:37:25,568 --> 00:37:28,003 βλέποντας τόσο γοητευτική μια γυναίκα στο Commonwealth Club. 583 00:37:28,103 --> 00:37:30,740 Δεν υπάρχει μεγάλο μυστήριο, Σε διαβεβαιώ. 584 00:37:30,840 --> 00:37:32,908 Έχω το πολύ ευχάριστο έργο 585 00:37:33,007 --> 00:37:35,577 ενημέρωσης οι τρεις νέοι κριτές μας. 586 00:37:35,677 --> 00:37:37,980 Ο Πρέσβης της Ινδονησίας, 587 00:37:38,079 --> 00:37:40,148 Η αυτού Εξοχότης, ο Ύπατος Αρμοστής του Μαλάουι, 588 00:37:40,248 --> 00:37:43,651 και η Βασιλεία του, η Μαχαραγιά του Μπαρόντα. 589 00:37:45,186 --> 00:37:48,123 Θα αποδείξετε λάθος τους κριτικούς σας, Κα Morley. 590 00:37:48,224 --> 00:37:50,126 Η Miss World κινείται με τους καιρούς. 591 00:37:50,226 --> 00:37:52,161 - Πράγματι. - Και απλά σκεφτείτε, 592 00:37:52,260 --> 00:37:55,530 αν ήσασταν επίσης διορίστε με ως δικαστή, 593 00:37:55,630 --> 00:37:59,934 θα έχετε εκπροσώπους από Ασία, Αφρική και Καραϊβική. 594 00:38:02,036 --> 00:38:04,572 Τι θα μπορούσε να είναι πιο προοδευτικό; 595 00:38:05,907 --> 00:38:07,076 Πράγματι. 596 00:38:10,244 --> 00:38:11,980 Από εδώ παρακαλώ. 597 00:38:25,659 --> 00:38:28,931 Κάθισε εδώ, σε παρακαλώ. Ευχαριστώ. 598 00:38:29,030 --> 00:38:31,666 Λόρδος Bly, Marjorie Jones. Σάλι Αλέξανδρος. 599 00:38:37,105 --> 00:38:39,141 Νομιζεις μπορεί να είστε σε θέση να κερδίσετε χρήματα 600 00:38:39,240 --> 00:38:40,976 μερικές θέσεις για τη Miss World φέτος; 601 00:38:41,076 --> 00:38:43,813 - Φυσικά. - Μου άρεσε η Μις Σουηδία. 602 00:38:43,913 --> 00:38:46,782 - Γεια σου, Λόρδος Μπέλι. - Ρόμπιν. 603 00:38:46,882 --> 00:38:48,083 Κυρίες. 604 00:38:48,882 --> 00:38:51,219 Φαίνεται μάλλον υπέροχο, αν μπορώ να πω. 605 00:38:51,320 --> 00:38:53,889 Θα ζήσουμε ζωντανά σε δέκα δευτερόλεπτα. 606 00:38:56,992 --> 00:38:59,929 Λοιπόν, αγαπητέ μου, είσαι σίγουρα κλοτσιές για κάτι. 607 00:39:00,028 --> 00:39:01,864 Απλά δεν καταλαβαίνω το πρόβλημα. 608 00:39:01,963 --> 00:39:05,233 Η αντίρρησή μας δεν αφορά το γυναίκες που εμπλέκονται στη Miss World. 609 00:39:05,333 --> 00:39:07,669 Λοιπόν, τι ακριβώς είναι η αντίρρησή σας; 610 00:39:07,769 --> 00:39:09,538 Η αντίρρησή μας δεν είναι στις γυναίκες. 611 00:39:09,637 --> 00:39:11,239 Το έχετε ήδη πει. Απάντησε την ερώτηση. 612 00:39:11,340 --> 00:39:14,510 Η αντίρρησή μας είναι στο σύστημα που αποδίδει αξία 613 00:39:14,610 --> 00:39:17,246 αποκλειστικά βάσει πολιτισμικά επιβαλλόμενο φυσικό πρότυπο. 614 00:39:18,847 --> 00:39:20,983 Δεν καταλαβαίνω καν τι σημαίνει αυτό. 615 00:39:21,083 --> 00:39:23,786 Ίσως είμαι πολύ όμορφη. 616 00:39:23,885 --> 00:39:28,824 Τα όμορφα κορίτσια ήταν θαυμάστηκε από αμνημονεύτων χρόνων. 617 00:39:28,923 --> 00:39:31,159 Οι γυναίκες δεν είναι αντικείμενα. Δεν είμαστε στολίδια. 618 00:39:31,260 --> 00:39:33,162 Δεν είμαστε εδώ για η ευχαρίστηση των άλλων. 619 00:39:33,262 --> 00:39:36,198 Η Σάλι είναι λίγο τόσο όμορφη όσο αυτή. 620 00:39:36,297 --> 00:39:38,800 ... λέγοντας πρέπει να είναι παράνομη; 621 00:39:38,900 --> 00:39:43,672 Τι πιθανή ζημιά μπορεί να υπάρξει σε ένα όμορφο κορίτσι που εμφανίζει τις γοητείες της; 622 00:39:43,771 --> 00:39:47,842 Μια γυναίκα όπως η Marjorie δεν είναι αναγκασμένη να λάβετε μέρος σε αυτούς τους διαγωνισμούς. 623 00:39:47,943 --> 00:39:49,678 Μπαίνει από τη δική της ελεύθερη βούληση. 624 00:39:49,777 --> 00:39:51,980 Ακριβώς. Νομίζω εσείς γυναικείες ελευθερίες 625 00:39:52,081 --> 00:39:54,550 είναι απλώς ένα μάτσο killjoys 626 00:39:54,650 --> 00:39:57,853 που θέλουν να αρνηθούν το κοινό λίγο αθώα διασκέδαση. 627 00:39:57,952 --> 00:40:01,523 Δεν επιτίθεται στη Marjorie ή οποιοδήποτε άλλο διαγωνιζόμενο. 628 00:40:01,623 --> 00:40:06,094 Διαμαρτύρονται γιατί αυτό ο ανταγωνισμός συμβολίζει την εκμετάλλευσή μας. 629 00:40:06,195 --> 00:40:08,631 Γιατί πρέπει να το κάνει η Marjorie κερδίστε τη θέση της στον κόσμο 630 00:40:08,731 --> 00:40:10,199 κοιτάζοντας έναν συγκεκριμένο τρόπο; 631 00:40:10,298 --> 00:40:12,902 Γιατί θα έπρεπε? Γιατί πρέπει μια γυναίκα; 632 00:40:13,001 --> 00:40:15,036 Δεν το κάνεις. Δεν το κάνει. 633 00:40:16,237 --> 00:40:17,840 Γιατί πρέπει; 634 00:40:19,641 --> 00:40:21,744 Έχει έναν βαθμό; 635 00:40:21,844 --> 00:40:24,713 Δεν το αρνούμαι την ειλικρίνειά της, 636 00:40:24,813 --> 00:40:28,651 αλλά να το απαιτήσω Απαγορεύεται η Miss World; 637 00:40:28,751 --> 00:40:32,221 Εννοώ, είναι υπερβολικά συναισθηματικό, πουριτανικές ανοησίες. 638 00:40:33,355 --> 00:40:35,791 Το μόνο άλλο φόρουμ στο οποίο συμμετέχουν 639 00:40:35,891 --> 00:40:37,992 ζυγίζονται, μετριούνται και εξετάστηκε δημοσίως 640 00:40:38,092 --> 00:40:41,896 πριν τους ανατεθεί αξία είναι μια αγορά βοοειδών. 641 00:40:41,996 --> 00:40:45,099 Μια αγορά βοοειδών; Καλά, αυτή είναι μια μη ελκυστική αναλογία. 642 00:41:06,353 --> 00:41:09,023 - Και είμαστε μακριά. - Πολύ καλά. Ευχαριστώ πολύ, όλοι. 643 00:41:09,123 --> 00:41:10,959 - Αυτό πήγε πολύ καλά. - Ευχαριστώ, Ρόμπιν. 644 00:41:11,059 --> 00:41:14,730 Λόρδος Bly και Miss Jones, φυσικά. 645 00:41:14,829 --> 00:41:16,798 Τα πήγατε πολύ καλά. 646 00:41:16,898 --> 00:41:18,333 Ήταν εξαιρετικά σαφές. 647 00:41:18,434 --> 00:41:20,269 Μου άρεσε πολύ ο χρόνος μου στη διαγωνισμό. 648 00:41:20,369 --> 00:41:22,371 Δεν ξέρω τι μιλά για. 649 00:41:22,471 --> 00:41:24,306 Είμαι βέβαιος ότι όλοι το έκαναν και απόλαυσα το βλέποντας. 650 00:41:24,405 --> 00:41:26,108 Μπερδεμένος 651 00:41:29,244 --> 00:41:32,847 Αυτή η πρόβα είναι δική σας ευκαιρία να το κάνεις σωστά. 652 00:41:32,947 --> 00:41:35,951 Επειδή αν πέσετε στο δικό σας κοιτάξτε προς τα κάτω αυτήν την τρύπα ή εκείνη την τρύπα 653 00:41:36,050 --> 00:41:38,886 τη νύχτα, τον κόσμο και η γυναίκα του θα παρακολουθεί. 654 00:41:38,987 --> 00:41:41,657 - Δεν είναι σωστό, Clive; - Αυτό είναι σωστό. 655 00:41:41,757 --> 00:41:44,893 Αυτό που χρειάζομαι όλοι να κάνετε τώρα είναι να κάνω μια γραμμή εδώ, 656 00:41:44,992 --> 00:41:48,163 σε όλη την αίθουσα, από το Α έως το Ω. 657 00:41:48,262 --> 00:41:51,634 Σε παρακαλώ, αλφαβητική σειρά. Έλα, βιάσου, βιάσου. 658 00:41:51,733 --> 00:41:54,036 Όχι στη σκηνή, αγάπη μου, σε παρακαλώ. Βγάλτε την από τη σκηνή, Clive. 659 00:41:54,135 --> 00:41:56,971 - A, B, C. Αλφαβητική σειρά. - Γύρω από την άκρη της σκηνής. 660 00:41:57,072 --> 00:41:59,807 Έλα, έχουμε μια ζωντανή εκπομπή σε τρεις μέρες. 661 00:41:59,907 --> 00:42:01,275 - Κοπάδι! Κοπάδι! - Συνεχίστε. 662 00:42:01,376 --> 00:42:04,046 - Σκάσε τους. Κοπάδι τους, Clive. - Συνεχίστε. 663 00:42:04,146 --> 00:42:06,382 - Είμαι η Γρενάδα. - Γ. 664 00:42:06,481 --> 00:42:08,317 Clive, ρίξτε μια ματιά στην Ιαπωνία. 665 00:42:08,416 --> 00:42:11,185 - Σωστά, Ιαπωνία, βρείτε το σωστό χώρο. - Υπέροχο. Ευθεία. 666 00:42:11,286 --> 00:42:12,721 Αφ ... 667 00:42:12,820 --> 00:42:15,190 Γιουγκοσλαβία, τι κάνεις εδώ; 668 00:42:15,289 --> 00:42:17,159 Αυτό είναι Α. Πού πηγαίνει; 669 00:42:17,259 --> 00:42:19,360 Ακριβώς πίσω. Πάμε εδώ. 670 00:42:20,961 --> 00:42:23,132 Κοιτάξτε την. Ορίστε. 671 00:42:23,231 --> 00:42:27,702 F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X ... 672 00:42:27,802 --> 00:42:29,771 Γιουγκοσλαβία. Ευχαριστώ πολύ. 673 00:42:29,871 --> 00:42:31,806 Και μέσω της πύλης. 674 00:42:31,907 --> 00:42:34,843 Μέσω της πύλης, και χαμογελά συνεχώς. 675 00:42:34,943 --> 00:42:37,379 Βραζιλία! Βραζιλία, παρακαλώ μάτια. 676 00:42:37,478 --> 00:42:39,447 Να σταματήσει. Ή θα υπάρξουν ατυχήματα. 677 00:42:39,547 --> 00:42:41,750 Αυτή είναι μια ύπουλη σκηνή. 678 00:42:41,849 --> 00:42:43,751 Χαμόγελο στην κάμερα 1. 679 00:42:43,851 --> 00:42:45,119 Υπέροχο χαμόγελο. 680 00:42:45,219 --> 00:42:47,689 Όλος ο κόσμος παρακολουθεί. 681 00:42:47,789 --> 00:42:49,925 Και το περπάτημα. 682 00:42:50,025 --> 00:42:52,126 Και περπάτημα και περπάτημα, 683 00:42:52,226 --> 00:42:53,828 και να θυμάστε το βήμα. 684 00:42:53,929 --> 00:42:56,465 Συνέχισε να χαμογελάς, κοιτώντας ψηλά, κοιτώντας ψηλά. 685 00:42:56,565 --> 00:42:59,268 Εδώ είμαστε. Και σταματάμε εδώ. 686 00:42:59,367 --> 00:43:02,070 Και στραφούμε στην κάμερα δύο. 687 00:43:02,170 --> 00:43:05,173 Πού είναι η κάμερα δύο, Clive; 688 00:43:05,273 --> 00:43:08,309 Πού είναι η κάμερα δύο; Της λέω να στραφεί στην κάμερα δύο. 689 00:43:08,409 --> 00:43:12,047 Δεν υπάρχει κάμερα. Clive; Εννοώ, έλα. Δεν είναι αιματηρή επιστήμη πυραύλων. 690 00:43:12,146 --> 00:43:15,784 Κάμερα δύο. Που είναι? Μπορεί κάποιος να βρει κάμερα δύο; 691 00:43:15,884 --> 00:43:16,784 - Θα περιμένω ... - Γρήγορα. 692 00:43:16,885 --> 00:43:19,254 - Μπορεί να με χαμογελάσει. - Ο Clive θα σταθεί μέσα. 693 00:43:19,353 --> 00:43:20,655 Ο Clive είναι κάμερα δύο, Ολοι. 694 00:43:20,755 --> 00:43:24,793 Ο Clive στέκεται. Μην το κάνεις αυτό, Clive. Μην κάνεις τα χέρια. 695 00:43:24,893 --> 00:43:27,429 Απλά σταθείτε εκεί. Μην κάνετε κάτι που δεν θα έκανε η κάμερα. 696 00:43:27,528 --> 00:43:30,498 Ίσως κρατήστε δύο μέχρι το τα κορίτσια ξέρουν ότι είναι δύο, εντάξει; 697 00:43:30,599 --> 00:43:32,768 Εδώ είμαστε. Αυτή είναι η κάμερα δύο. 698 00:43:32,867 --> 00:43:34,235 Η Clive είναι κάμερα δύο. 699 00:43:34,335 --> 00:43:37,171 Δώστε στην Clive ένα χαμόγελο. Συνεχίστε να χαμογελάτε όπου θέλετε. 700 00:43:37,271 --> 00:43:39,173 Και πίσω και πίσω και πίσω. 701 00:43:39,273 --> 00:43:41,042 Προσοχή στο σκαλοπάτι. Καλό κορίτσι. Καλό κορίτσι. 702 00:43:41,143 --> 00:43:42,510 Αυτή είναι η κάμερα τρία. 703 00:43:42,610 --> 00:43:44,813 Αυτή είναι η κάμερα τριών μεγάλο derriere σουτ. 704 00:43:44,913 --> 00:43:47,115 Θα πάρω λίγο καθαρό αέρα. 705 00:43:47,215 --> 00:43:49,418 Φοβάμαι δεν μπορείς να το κάνεις χωρίς εμένα. 706 00:43:49,518 --> 00:43:51,220 Μις Σουηδία; 707 00:43:51,320 --> 00:43:54,123 Το όνομά μου είναι Μεγ. Christel Johansson. 708 00:43:54,222 --> 00:43:55,990 Κυρία Johansson, σε παρακαλώ. 709 00:43:56,090 --> 00:43:58,326 Δώσε μου δύο λεπτά ενώ παίρνω την τσάντα μου. 710 00:43:58,427 --> 00:44:00,195 Με αυτόν τον τρόπο. Βήμα, βήμα, βήμα. 711 00:44:01,996 --> 00:44:03,965 Μαζ, είναι η Τζένιφερ. 712 00:44:11,271 --> 00:44:12,940 - Είσαι καλά? - Πέρασε μέσα. 713 00:44:20,380 --> 00:44:22,917 Είσαι τόσο γαλήνιος. 714 00:44:23,018 --> 00:44:26,420 Εννοώ, πώς ανεβάζεις με αυτή τη μαλακία; 715 00:44:26,521 --> 00:44:30,425 Είστε πολύ τυχερός αν είστε νομίζω ότι αυτό αντιμετωπίζεται άσχημα. 716 00:44:32,594 --> 00:44:36,164 Παρά όλα αυτά, είσαι το αγαπημένο να κερδίσεις. 717 00:44:36,264 --> 00:44:40,168 Δεν θέλω να είμαι το αγαπημένο αν είναι αυτό που με παίρνει. 718 00:44:40,268 --> 00:44:42,537 Δεν υπάρχει λόγος να κολύμπι ενάντια στην παλίρροια. 719 00:44:42,637 --> 00:44:44,972 Κάποιος πρέπει να σηκωθεί με αυτό. 720 00:44:48,208 --> 00:44:51,112 Τι κάνεις όταν είσαι δεν παραγγέλλονται τριγύρω 721 00:44:51,213 --> 00:44:53,182 από έναν αστείο Άγγλο με παράξενα μαλλιά; 722 00:44:55,148 --> 00:44:57,385 Είμαι αεροσυνοδός. 723 00:44:57,485 --> 00:45:00,087 Αλλά η φιλοδοξία μου είναι να εργαστεί στη μετάδοση. 724 00:45:01,188 --> 00:45:02,857 Στ 'αλήθεια? 725 00:45:02,958 --> 00:45:06,228 Ή απλώς για να πουν, "Η φιλοδοξία της Miss Grenada είναι ..." 726 00:45:06,327 --> 00:45:07,496 Στ 'αλήθεια. 727 00:45:09,463 --> 00:45:11,866 Θα ήσουν καλός ραδιοτηλεοπτικός οργανισμός. 728 00:45:11,967 --> 00:45:13,836 Μιλάτε τόσο όμορφα. 729 00:45:15,003 --> 00:45:16,505 Μεγάλωσα σωστά. 730 00:45:18,373 --> 00:45:21,175 Ο πατέρας μου είναι δικηγόρος και η μητέρα μου είναι δάσκαλος. 731 00:45:22,577 --> 00:45:26,315 "Εκκίνηση και απέλαση θέμα, Τζένιφερ. " 732 00:45:30,617 --> 00:45:32,920 Δουλεύω ως μοντέλο. 733 00:45:33,021 --> 00:45:34,489 Αλλά θα ήθελα να σπουδάσω. 734 00:45:36,456 --> 00:45:39,393 Σκέφτηκα με τα χρηματικά έπαθλα, Θα μπορούσα ίσως να έρθω στην Αγγλία και ... 735 00:45:40,929 --> 00:45:43,264 Αλλά όλα είναι απλά άνθρωποι που σε σπρώχνουν 736 00:45:43,364 --> 00:45:45,933 και λάμπες λάμψης στο πρόσωπό σας όλη την ώρα. 737 00:45:47,568 --> 00:45:50,272 Όχι τόσα πολλά φλας για μένα. 738 00:45:50,371 --> 00:45:52,206 Οπως είπα, είναι όλα μαλακίες. 739 00:45:54,208 --> 00:45:56,545 Εννοώ, δεν σε κάνει θυμωμένο; 740 00:45:58,045 --> 00:45:59,280 Ξέρεις... 741 00:46:00,481 --> 00:46:05,420 Νομίζω ίσως ... με κάνει πιο αποφασισμένο. 742 00:46:10,090 --> 00:46:12,493 - Συγχαρητήρια. - Αιματηρή κόλαση, Clive. 743 00:46:12,594 --> 00:46:15,429 Μην το παίρνεις τόσο σοβαρά. Απλώς αφήστε το στέμμα. 744 00:46:15,530 --> 00:46:17,332 Θέλετε να προσαρμοστώ ο μικρός σφιγκτήρας; 745 00:46:17,431 --> 00:46:18,933 Θα κάνω το σφιγκτήρα. Μόλις... 746 00:46:38,353 --> 00:46:40,422 Μεγάλο χαμόγελο στο πρόσωπο. 747 00:46:40,521 --> 00:46:42,556 Χρυσό στέμμα στο κεφάλι. 748 00:46:42,657 --> 00:46:46,094 Περπατώντας στην πασαρέλα, Φροντίζοντας φυσικά το βήμα. 749 00:46:46,193 --> 00:46:49,063 Είναι ένα αιματηρό όνειρο που έγινε πραγματικότητα. 750 00:46:49,164 --> 00:46:52,601 Ποιος θα το πίστευε, λίγο εγώ, Μις Κόσμος; 751 00:46:52,701 --> 00:46:54,536 Και όλα αυτά. 752 00:46:54,635 --> 00:46:58,139 Ουν, deux, troi. 753 00:46:58,239 --> 00:47:03,077 Όχι, οφειλόμενο ... Κλάμα αν θέλετε. Θα κλαις. 754 00:47:03,177 --> 00:47:05,713 Ναι, ναι, ναι, είμαι αυτή. 755 00:47:05,813 --> 00:47:07,949 Είμαι η Miss World. 756 00:47:08,050 --> 00:47:10,652 Εγώ είμαι ο εκλεκτός, το όμορφο. 757 00:47:10,751 --> 00:47:13,721 Είμαι ελεύθερος. Είμαι αυτή. 758 00:47:13,822 --> 00:47:16,258 Δεσποινίς Κόσμος. 759 00:47:16,358 --> 00:47:18,493 Μου αρέσει αυτή η στολή δικός σου. 760 00:47:18,592 --> 00:47:20,461 Πρέπει να τα κόψουν έτσι στο στρατό. 761 00:47:20,561 --> 00:47:23,431 Θα μπορούσαμε να θαμπώσουμε τον εχθρό σε υποβολή. 762 00:47:23,532 --> 00:47:25,467 Απολύτως. 763 00:47:27,168 --> 00:47:29,338 Είστε αστείοι, κύριε Hope. 764 00:47:29,438 --> 00:47:31,974 Όχι, είμαι σοβαρός. Αυτός ο άνθρωπος ξέρει για τι μιλάω. 765 00:47:32,074 --> 00:47:33,575 Κοίταξέ τον. Και αυτός. 766 00:47:33,675 --> 00:47:35,711 Ξέρεις, είναι το πιο αστείο πράγμα, Archie. 767 00:47:37,378 --> 00:47:40,615 Την τελευταία φορά Ο Μπομπ ένιωσε σε αυτήν την παράσταση, 768 00:47:40,715 --> 00:47:42,550 Ω, πρέπει να μπεν πριν από χρόνια, 769 00:47:43,585 --> 00:47:46,588 έφερε το νικηφόρο κορίτσι σπίτι μαζί του. 770 00:47:47,922 --> 00:47:52,427 Το κατάλαβε στο κεφάλι του για να φτιάξει ένα αστέρι της ταινίας. 771 00:47:54,362 --> 00:47:58,133 Αποδείχθηκε ότι δεν είχε το λιγότερο ικανό για αυτό. 772 00:48:01,601 --> 00:48:04,772 Είναι ακόμα στην Καλιφόρνια, στην πραγματικότητα. 773 00:48:06,407 --> 00:48:09,044 Αν και αυτό που ζει, Μόνο ο Λόρδος ξέρει. 774 00:48:10,777 --> 00:48:14,615 Υποθέτω ότι βρέθηκε ένας μπαμπάς ζάχαρης κάπου. 775 00:48:18,518 --> 00:48:20,721 Είμαι σίγουρη ότι ήταν ευγνώμων για το διάλειμμα. 776 00:48:20,822 --> 00:48:22,457 Ξέρω οτι είμαι. 777 00:48:24,625 --> 00:48:26,059 Πώς έρχεται το σενάριό μου, Άρτσι; 778 00:48:26,159 --> 00:48:29,431 Σκεφτήκαμε ότι θα μπορούσαμε να φτιάξουμε κάτι από το γεγονός ότι οι λαοί σας ήταν Βρετανοί, 779 00:48:29,530 --> 00:48:31,400 ξέρετε, ως ανοιχτήρι. 780 00:48:33,568 --> 00:48:35,670 "Φυσικά, Γεννήθηκα εδώ στο Λονδίνο. 781 00:48:35,769 --> 00:48:38,139 Πιθανότατα να το πεις από την προφορά. " 782 00:48:43,376 --> 00:48:46,114 Η ιδέα είναι, Υποτίθεται ότι είναι αστείο. 783 00:48:46,213 --> 00:48:49,418 Ας προσπαθήσουμε να το κρατήσουμε έτσι, ε; 784 00:48:49,518 --> 00:48:52,286 Λοιπόν, θέματα για το δικό σας διατριβές. 785 00:48:52,387 --> 00:48:54,489 Πως τα πας? 786 00:48:54,588 --> 00:48:57,192 Όχι, συγνώμη. 787 00:48:57,291 --> 00:49:00,295 Η βιομηχανική επανάσταση στην Σκωτία. 788 00:49:01,329 --> 00:49:03,065 Καλή επιλογή. 789 00:49:03,164 --> 00:49:04,298 Εξοδος? 790 00:49:04,398 --> 00:49:06,134 Σκέφτηκα το κοιτάζω 791 00:49:06,233 --> 00:49:08,369 απο την ΟΠΤΙΚΗ ΓΩΝΙΑ γυναικών εργαζομένων. 792 00:49:09,603 --> 00:49:11,072 Μμ, είναι λίγο εξειδικευμένο. 793 00:49:11,838 --> 00:49:13,574 Ίσως θέλετε να το ξανασκεφτείτε. 794 00:49:14,675 --> 00:49:16,211 Ή τουλάχιστον εστιάστε ξανά. 795 00:49:17,478 --> 00:49:20,182 Ε ... συγνώμη; Re ... Επανεστίαση πώς; 796 00:49:20,282 --> 00:49:24,452 Ε, ίσως διευρυνθεί το πεδίο εφαρμογής λίγο. 797 00:49:26,487 --> 00:49:28,389 Ξέρετε, σε είδα στην τηλεόραση. 798 00:49:29,322 --> 00:49:32,293 - Η Σάλι ήταν στην τηλεόραση; Ω! - Ναι. 799 00:49:32,393 --> 00:49:35,663 Ενδιαφέροντα πράγματα, αλλά μην το αφήσετε σε τραβάει σε ένα αδιέξοδο, 800 00:49:35,764 --> 00:49:38,166 ακαδημαϊκά μιλώντας. 801 00:49:38,266 --> 00:49:42,304 Το θέμα σας πρέπει να έχει μια πραγματική συνάφεια. 802 00:49:42,403 --> 00:49:47,409 Καλύτερα να αποφύγετε περισσότερων ... μειονοτικών συμφερόντων. 803 00:49:49,943 --> 00:49:51,712 Λαυρέντιος... 804 00:49:53,414 --> 00:49:55,784 πρέπει να εγγραφείτε το θέμα σας έως την επόμενη εβδομάδα. 805 00:50:17,271 --> 00:50:19,673 Σωστά, έχει φορτωθεί. Όλα πρέπει να μπουν μέσα. 806 00:50:25,980 --> 00:50:27,382 - Γεια. - Συγγνώμη που άργησα. 807 00:50:27,481 --> 00:50:29,351 Δεν έχετε χάσει τίποτα. 808 00:50:29,451 --> 00:50:32,387 Μόλις κάπνισα και βλέποντας, όπως σε μια ληστεία ταινία. 809 00:50:34,722 --> 00:50:37,592 - Είσαι καλά? - Ναι είμαι καλά. 810 00:50:39,226 --> 00:50:41,896 Λοιπόν, υπάρχει προφανώς κάτι λάθος. 811 00:50:41,996 --> 00:50:43,764 Γιατί δεν το λέτε; 812 00:50:45,733 --> 00:50:49,571 Βγάζει τη θέση μου στο τραπέζι είναι πραγματικά ένα καρεκλάκι. 813 00:50:49,670 --> 00:50:51,472 Τι, και εκπλαγείτε; 814 00:51:06,653 --> 00:51:08,789 - Αυτός είναι ο Eric Morley. - Που? 815 00:51:08,889 --> 00:51:10,592 Κύριε Μις Κόσμος. 816 00:51:10,692 --> 00:51:11,893 Θα προχωρήσει αυτό; 817 00:51:11,992 --> 00:51:14,795 Ο άνθρωπος που το επινόησε ανταγωνισμός. Αυτή είναι η γυναίκα του. 818 00:51:16,797 --> 00:51:20,302 Τη νύχτα, αυτή η περιοχή θα είναι κλειστό, κλειστό, ωραίο και ασφαλές. 819 00:51:21,702 --> 00:51:24,306 Φροντίζουμε να διατηρήσουμε πάνω από κάθε κατάσταση. 820 00:51:26,574 --> 00:51:29,244 Θα διεισδύαμε το θέατρο. 821 00:51:29,344 --> 00:51:32,347 - Δεν καταλαβαίνω τι μιλάει. - Ένα άγνωστο συμβάν. 822 00:51:32,447 --> 00:51:34,883 - Τι σημαίνει αυτό? - Μια προγραμματισμένη εισβολή. 823 00:51:34,983 --> 00:51:37,552 Τι εννοείς, διείσδυση; Εννοείς να μπεις μέσα; 824 00:51:37,652 --> 00:51:40,255 Γιατί όχι? Εκεί είναι οι κάμερες θα είναι. 825 00:51:40,355 --> 00:51:41,990 Είναι μάλλον παράνομο, για αρχή. 826 00:51:42,090 --> 00:51:44,326 Γυρίζουν την καταπίεση σε ένα θέαμα. 827 00:51:44,425 --> 00:51:46,260 Ας φτιάξουμε ένα δικό μας θέαμα. 828 00:51:46,360 --> 00:51:47,895 Θα αποδείξαμε ακόμα εξω απο? 829 00:51:47,996 --> 00:51:50,264 Φυσικά. Απλά θα είχαμε μια δράση μέσα επίσης. 830 00:51:50,364 --> 00:51:52,433 Ποιος θα ήταν έτοιμος να μπει μέσα; 831 00:51:57,338 --> 00:52:00,375 Περίμενε. Πώς πραγματικά μπες χωρίς να πιαστείς; 832 00:52:02,543 --> 00:52:05,380 Θα αγοράζαμε εισιτήρια. 833 00:52:05,480 --> 00:52:07,248 Εκτός αν είναι πολύ οργανωμένο. 834 00:52:07,349 --> 00:52:10,485 Και θα ... θα έπρεπε να μείνεις. 835 00:52:20,094 --> 00:52:22,364 Κοινόχρηστα ρούχα. 836 00:52:23,731 --> 00:52:26,001 - Ου! - Ω! 837 00:52:26,101 --> 00:52:29,271 - Αγαπώ. - Όχι. Μοιάζεις με τσάντα. 838 00:52:29,371 --> 00:52:31,573 Τι? Μοιάζω με εσένα. Είναι αυτό που φοράτε. 839 00:52:33,606 --> 00:52:34,942 Αυτή είναι η φούστα σου. 840 00:52:35,043 --> 00:52:37,311 Νομίζω ότι θα κερδίσουμε. 841 00:52:37,411 --> 00:52:38,879 Νομίζω ότι είμαστε υπέροχοι. 842 00:52:38,980 --> 00:52:40,581 Κοίτα ... θα μπορούσες... 843 00:52:40,681 --> 00:52:43,617 - Σοβαρά. - Θεέ, δεν μπορώ να αναπνεύσω. 844 00:52:43,717 --> 00:52:44,786 Παπούτσια. 845 00:52:45,985 --> 00:52:47,855 Γεια σας. 846 00:52:49,590 --> 00:52:52,394 Ευγενής. 847 00:52:54,894 --> 00:52:57,831 κοιτάζω ακριβώς όπως η μητέρα μου. 848 00:52:57,931 --> 00:53:00,734 μοιάζω με ο καναπές της μητέρας μου. 849 00:53:00,835 --> 00:53:03,905 Μοιάζω με το είδος της γυναίκας Δεν θέλω ποτέ να είμαι ποτέ. 850 00:53:04,005 --> 00:53:05,640 Τέλειος. 851 00:53:23,525 --> 00:53:25,626 - Ποιο είναι το επόμενο? - Τι λέτε για: 852 00:53:25,726 --> 00:53:28,797 "Δεν είμαι όμορφη, Δεν είμαι άσχημος, είμαι θυμωμένος "; 853 00:53:28,896 --> 00:53:30,465 Ναι! 854 00:53:30,565 --> 00:53:31,800 Ναι! 855 00:53:31,900 --> 00:53:34,369 - Αρίμπα! - Σας ευχαριστώ. 856 00:53:43,610 --> 00:53:46,079 Δεν είμαστε όμορφοι! Δεν είμαστε άσχημοι! 857 00:53:46,179 --> 00:53:49,116 Είμαστε θυμωμένοι! 858 00:54:04,063 --> 00:54:06,067 Μπορώ να πάω χαμηλότερα αν θέλετε. 859 00:54:20,681 --> 00:54:22,684 Αυτό είναι τόσο ωραίο. 860 00:54:22,784 --> 00:54:23,718 Ξέρω. 861 00:54:23,818 --> 00:54:26,788 Μερικές φορές δεν μπορώ να πιστέψω συμβαίνει πραγματικά. 862 00:54:28,789 --> 00:54:31,860 Είμαι μηχανικός σε εργοστάσιο παπουτσιών. 863 00:54:31,960 --> 00:54:35,429 Και όταν το αφεντικό ήρθε να πει ότι πήγαινα στο Λονδίνο, 864 00:54:35,530 --> 00:54:38,700 όλοι στο πάτωμα του καταστήματος επευφημίες. 865 00:54:39,867 --> 00:54:42,403 Στέκονται και πανηγυρίζουν. 866 00:54:44,038 --> 00:54:45,974 Τώρα είμαι εδώ. 867 00:54:50,143 --> 00:54:53,180 Θα είναι δύσκολο, πηγαίνει πίσω? 868 00:54:56,617 --> 00:54:58,887 Δεν μπορώ να μιλήσω γι 'αυτό. 869 00:54:58,987 --> 00:55:01,755 Συγγνώμη. Δεν ήθελα να ξεδιπλώσω. 870 00:55:05,492 --> 00:55:07,996 Οι αρχές με προειδοποίησαν. 871 00:55:10,030 --> 00:55:12,934 Αυτοι ειπαν αν μιλάω για το σπίτι ... 872 00:55:14,568 --> 00:55:16,137 ... δεν θα με αφήσουν πίσω. 873 00:55:18,105 --> 00:55:20,108 Δεν θα δω οι γονείς μου ξανά. 874 00:55:21,742 --> 00:55:24,746 - Τι? - Πριν μπω στο αεροπλάνο, 875 00:55:24,846 --> 00:55:26,981 μου έδειξαν όλες αυτές οι φωτογραφίες 876 00:55:27,081 --> 00:55:30,084 των ανθρώπων που υποτίθεται να μην έχει καμία σχέση. 877 00:55:30,184 --> 00:55:32,120 Τι είδους άνθρωποι; 878 00:55:32,219 --> 00:55:35,956 Ορισμένοι δημοσιογράφοι. Ένας άντρας που ονομάζεται Peter Hain. 879 00:55:36,056 --> 00:55:37,858 Πολιτικοί άνθρωποι. 880 00:55:42,862 --> 00:55:44,531 Το σπίτι είναι σπίτι. 881 00:55:45,798 --> 00:55:47,735 θέλω να δω οι γονείς μου ξανά. 882 00:55:51,572 --> 00:55:53,007 Συγνώμη. 883 00:55:55,909 --> 00:56:00,114 Ίσως το σπίτι να είναι διαφορετικό αν είστε Miss World. 884 00:56:04,985 --> 00:56:08,690 Δεν πρόκειται να είσαι Miss World. 885 00:56:08,789 --> 00:56:11,893 Κορίτσια, θες να χορέψεις σάλσα; 886 00:56:11,992 --> 00:56:14,496 Περλ, Τζένιφερ, θα χορέψουμε τη σάλσα. 887 00:56:14,596 --> 00:56:15,963 Ελα. Ελάτε να χορέψετε. 888 00:56:17,030 --> 00:56:19,132 Ολοι μαζί. 889 00:56:19,233 --> 00:56:22,537 Και ένα βήμα μπροστά, ένα βήμα πίσω. 890 00:56:46,693 --> 00:56:48,929 Ε ... εε. 891 00:56:49,030 --> 00:56:53,101 Λίγο χείλος Έρως. 892 00:56:54,635 --> 00:56:55,637 Τέλειος. 893 00:56:55,737 --> 00:56:57,704 Τώρα, τι νομίζετε; 894 00:56:59,172 --> 00:57:01,174 Ω θεε μου. 895 00:57:01,275 --> 00:57:03,677 Λαμπερή κυρία. 896 00:57:05,045 --> 00:57:07,048 Ας πάρουμε τα μαλλιά σας πίσω. 897 00:57:07,148 --> 00:57:10,684 Συγνώμη. Συγγνώμη, το ξέρω, Είμαι πολύ αργά. 898 00:57:14,153 --> 00:57:16,657 - Τι κάνεις ακόμα; - Κοίτα το πρόσωπό μου. 899 00:57:16,757 --> 00:57:18,960 Δεν ήθελε να κοιμηθεί μέχρι να σε δει. 900 00:57:19,059 --> 00:57:21,695 Μαμά, βάζεις κραγιόν Σε αυτήν. 901 00:57:21,795 --> 00:57:24,731 - Γιαγιά λέει ότι είσαι πολύ άτακτος. - Λυπάμαι πολύ. 902 00:57:24,831 --> 00:57:27,335 Τι γίνεται αν δεν ήμουν εδώ; Τι γίνεται αν είχα σχέδια; 903 00:57:27,434 --> 00:57:31,172 Μαμά, εκτιμώ πραγματικά ό, τι κάνεις. Λυπάμαι πολύ. 904 00:57:31,271 --> 00:57:35,143 Όλα αυτά γκρίνια και παράπονα για την πατριαρχία. 905 00:57:35,242 --> 00:57:38,179 Άλλα κορίτσια είναι τέλεια χαρούμενος όπως είναι. 906 00:57:38,278 --> 00:57:40,847 Δεν είμαι κορίτσι. Είμαι γυναίκα. 907 00:57:40,947 --> 00:57:44,117 Για χάρη του παραδείσου, Σάλι. Κοιτάξτε τον εαυτό σας. 908 00:57:44,217 --> 00:57:46,086 Διαζευγμένος, ζώντας σε χάος, 909 00:57:46,186 --> 00:57:48,755 και ξοδεύοντας κάθε ελεύθερη ώρα έχετε εκστρατεία. 910 00:57:48,856 --> 00:57:51,960 Τι φυσιολογική γυναίκα θα επέλεγε να ζήσει σαν εσένα; 911 00:57:52,059 --> 00:57:54,895 Abi, θα μπορούσατε να πάτε και να βάλετε τις πιτζάμες σας παρακαλώ, και ξεπλύνετε το πρόσωπό σας; 912 00:57:54,996 --> 00:57:57,065 Θα είμαι μέσα σε ένα λεπτό. Σας ευχαριστώ. 913 00:57:58,931 --> 00:58:00,968 Και ενώ είστε μακριά με τους φανατικούς σας, 914 00:58:01,068 --> 00:58:04,038 Ο Gareth και εγώ ψάχνουμε μετά την κόρη σου. 915 00:58:04,137 --> 00:58:05,973 Μου φαίνεται η απελευθέρωση σημαίνει μόνο 916 00:58:06,074 --> 00:58:08,710 να πάρει κάποιον άλλο να κάνεις τη δουλειά σου για σένα. 917 00:58:08,809 --> 00:58:11,378 Οπότε είναι εντάξει το μισό ο κόσμος έχει όλη τη δύναμη, 918 00:58:11,478 --> 00:58:14,081 - και το άλλο μισό πρέπει απλώς να το πετάξει; - Μην είσαι τόσο μελοδραματικός. 919 00:58:14,181 --> 00:58:16,149 Μην είσαι τόσο τυφλός. 920 00:58:16,250 --> 00:58:18,385 Δεν μπορούσες να πάρεις τράπεζα λογαριασμό χωρίς την άδεια του μπαμπά. 921 00:58:18,485 --> 00:58:20,355 Ο γιατρός δεν θα σας έδινε αντισύλληψη. 922 00:58:20,454 --> 00:58:23,324 Αυτός ήταν ένας διευθυντής τράπεζας και ένας γιατρός. 923 00:58:23,423 --> 00:58:26,059 Ακριβώς επειδή το κατάπιες δεν σημαίνει ότι πρέπει. 924 00:58:26,159 --> 00:58:29,763 Ξέρετε τι πραγματικά με κάνει να γελάω για όλα αυτά; 925 00:58:29,864 --> 00:58:34,068 Παλεύεις για τα δικαιώματα των γυναικών όταν πάντα πήρες την πλευρά του πατέρα σου. 926 00:58:34,168 --> 00:58:37,704 "Οταν μεγαλώσω, Θέλω να είμαι σαν τον μπαμπά. " 927 00:58:37,804 --> 00:58:39,406 Αυτό επειδή έκανε πράγματα. 928 00:58:39,507 --> 00:58:42,710 Κάπνισε τσιγάρα και πήγε στα ταξί και είχε περιπέτειες. 929 00:58:42,809 --> 00:58:46,279 - Ήθελα να κάνω περιπέτειες. - Λυπάμαι που με βρήκες τόσο βαρετή. 930 00:58:46,380 --> 00:58:49,317 Δεν σε βρήκα βαρετή. Απλά παγιδεύτηκες. 931 00:58:49,416 --> 00:58:53,286 Εσύ παγιδεύτηκες σε ένα περιοριστικό, poky μικρό εγχώριο κόσμο, 932 00:58:53,387 --> 00:58:55,657 χωρίς φιλοδοξία και καμία ευκαιρία. 933 00:58:55,757 --> 00:58:57,858 Φυσικά δεν το έκανα θέλω να είσαι εσύ. 934 00:58:57,958 --> 00:59:00,360 Κανείς δεν πρέπει να είναι εσύ. Αυτό είναι το νόημα. 935 00:59:05,965 --> 00:59:09,436 Και τι θα συνέβαινε σε εσάς και τις αδελφές σας 936 00:59:09,536 --> 00:59:12,706 αν σκέφτηκα σαν εσένα, αν έκανα αυτό που κάνεις; 937 00:59:12,806 --> 00:59:16,276 Παραβλέψαμε το poky μικρό μου εγχώριος κόσμος, 938 00:59:16,376 --> 00:59:19,212 παραμελησε τον γάμο μου, παραμελησα τα παιδια μου; 939 00:59:24,251 --> 00:59:27,789 Νομίζεις ότι μπορείς να έχεις το ίδιο ελευθερίες ως άντρας, αλλά δεν μπορείτε. 940 00:59:27,889 --> 00:59:30,458 Δεν μπορείς. 941 01:01:47,494 --> 01:01:49,496 - Ναι? - Κύριε Μόρλεϊ; 942 01:01:49,597 --> 01:01:51,465 Εχουμε μια κατάσταση, κύριε. 943 01:01:51,565 --> 01:01:54,534 Οι αναρχικοί επιτέθηκαν σε έναν των φορτηγών έξω από τον χώρο. 944 01:01:54,635 --> 01:01:56,938 - Τι είναι αυτό? - Αναρχικοί. 945 01:01:59,472 --> 01:02:01,442 Κύριε Μόρλεϊ; Κύριε? 946 01:02:01,541 --> 01:02:04,311 Λοιπόν, αν οι αναρχικοί θέλουν να έχουν ποπ, μπορούν να ενταχθούν στην αιματηρή ουρά. 947 01:02:04,411 --> 01:02:06,246 Αλλά θα πρέπει πρώτα να με περάσεις. 948 01:02:09,416 --> 01:02:11,052 Αναρχικοί; 949 01:02:13,253 --> 01:02:16,190 - Κοιμάται. - Σαλ. Αλας. 950 01:02:16,289 --> 01:02:18,558 - Τι? - Κάτι συνέβη. 951 01:02:20,360 --> 01:02:22,530 Υπήρξε μια βόμβα έξω από το θέατρο. 952 01:02:24,331 --> 01:02:26,099 Ετσι... 953 01:02:26,199 --> 01:02:29,369 θα υπάρχει περισσότερη ασφάλεια, περισσότερη αστυνομία. 954 01:02:33,373 --> 01:02:35,476 Λυπάμαι πολύ. 955 01:02:35,576 --> 01:02:37,545 Για τι; 956 01:02:37,644 --> 01:02:40,981 Λοιπόν, ότι πρόκειται πρέπει να το ακυρώσω. 957 01:02:42,715 --> 01:02:44,652 Λοιπόν όχι. 958 01:02:44,751 --> 01:02:48,221 Όχι Erm ... Λοιπόν, θα είμαστε πιο προσεκτικοί. 959 01:02:49,422 --> 01:02:50,590 Προσεκτικός? 960 01:02:52,159 --> 01:02:53,628 Ήταν μια βόμβα. 961 01:02:53,728 --> 01:02:55,930 Ναι, το καταλαβαίνω. 962 01:02:56,030 --> 01:03:00,301 Αν ξεκινήσει κάτι, οι αρχές δεν πρόκειται να χάλια. 963 01:03:00,400 --> 01:03:03,003 Τι γίνεται αν συλληφθείτε; 964 01:03:03,103 --> 01:03:05,438 Το Πανεπιστήμιο θα σε βγάλω. 965 01:03:06,306 --> 01:03:08,675 - Τι γίνεται με τον Abi; - Δεν είναι δική σου απόφαση. 966 01:03:08,775 --> 01:03:10,911 Όχι, αλλά ξέρετε αιματηρή καλά, έχω δίκιο. 967 01:03:49,016 --> 01:03:51,018 Ναι, έρχονται. 968 01:03:54,021 --> 01:03:57,358 Ω. Μπλίμι, είσαι νωρίς. Πέρασε Μέσα. 969 01:03:57,458 --> 01:04:01,095 - Θέλεις μια μπύρα; Μόλις έβαλα το βραστήρα. - Τζο, εγώ ... 970 01:04:01,195 --> 01:04:03,998 Αυξάνουν την ασφάλεια στο θέατρο. Κάποιος φύτεψε ένα ... 971 01:04:04,097 --> 01:04:07,500 Βόμβα, ναι, ακούσαμε. Ήταν η θυμωμένη ταξιαρχία. 972 01:04:07,601 --> 01:04:11,137 Λοιπόν, δεν πρόκειται να αλλάξει τίποτα για εμάς, έτσι; 973 01:04:11,237 --> 01:04:13,540 Δεν θα το αφήσουμε οι ενέργειές τους καταστρέφουν τη δική μας. 974 01:04:21,047 --> 01:04:22,349 Α κατάλαβα. 975 01:04:24,351 --> 01:04:27,021 Τι έχει λίγο πολύ επικίνδυνο τώρα, έτσι; 976 01:04:27,121 --> 01:04:29,256 Λίγο πάρα πολύ Το αληθινό πράγμα? 977 01:04:29,356 --> 01:04:31,559 Εγώ ... ήρθα να σας προειδοποιήσω. 978 01:04:31,659 --> 01:04:33,494 Αλλά βλέποντας ως το ξέρεις ήδη. 979 01:04:39,298 --> 01:04:42,003 Μην ανησυχείς. Πηγαίνετε και bugger στο σπίτι. 980 01:04:42,103 --> 01:04:44,238 Αφήστε το σε εμάς για να βεβαιωθείτε ότι έχετε η κόρη δεν χρειάζεται να μεγαλώσει 981 01:04:44,338 --> 01:04:45,706 στον ίδιο άθλιο κόσμο κάναμε. 982 01:04:45,806 --> 01:04:48,208 Αλλά θυμηθείτε, σωστά, παίρνεις τον κόσμο που σου αξίζει, 983 01:04:48,309 --> 01:04:51,278 και αν δεν παλεύεις, αξίζετε τον κόσμο που παίρνετε. 984 01:05:07,594 --> 01:05:10,231 - Δεν ήταν στο ίδιο το χώρο. - Όχι, Τζούλια. 985 01:05:10,331 --> 01:05:13,666 Δεν χρειάζομαι κανένα χέρι, βλάκα. Εγώ απλά... 986 01:05:13,766 --> 01:05:17,471 Κόλαση, θέλω απλώς να σε ξέρω δεν θα βιδώσω ξανά αυτό το πράγμα. 987 01:05:17,570 --> 01:05:21,107 Πού είναι ο Έρικ σε όλα αυτά; Πού είναι ο σύζυγός σου; 988 01:05:21,208 --> 01:05:24,045 - Στην πραγματικότητα, σκέφτηκα ... - Διάβασα ότι είχαν προγραμματιστεί διαμαρτυρίες. 989 01:05:24,144 --> 01:05:27,047 Θα το αναφέρατε αυτό, ή καταλάβατε ότι θα ήταν πιο διασκεδαστικά 990 01:05:27,148 --> 01:05:28,749 αν ήρθαν ως έκπληξη; 991 01:05:31,184 --> 01:05:34,188 Δεν είμαστε όμορφοι! Δεν είμαστε άσχημοι! 992 01:05:34,288 --> 01:05:36,389 Είμαστε θυμωμένοι! 993 01:05:36,489 --> 01:05:39,692 Δεν είμαστε όμορφοι! Δεν είμαστε άσχημοι! 994 01:05:39,793 --> 01:05:42,396 Είμαστε θυμωμένοι! 995 01:05:42,496 --> 01:05:45,298 Δεν είμαστε όμορφοι! Δεν είμαστε άσχημοι! 996 01:05:45,398 --> 01:05:48,301 Ορίστε, Mandy. Θα σου δώσω το φάρμακό σου. 997 01:05:51,338 --> 01:05:54,809 Ορίστε, κύριε Teddy. Αισθάνεσαι καλύτερα τώρα? 998 01:05:56,844 --> 01:05:59,079 Τώρα θα σας επιδέσμω. 999 01:06:10,523 --> 01:06:14,761 Μήπως το χέρι σου πονάει λίγο; Είναι ένας πολύ μακρύς επίδεσμος. 1000 01:06:47,226 --> 01:06:49,329 Θέλω απλώς να είσαι ασφαλής. 1001 01:06:50,429 --> 01:06:51,698 - Ξέρω. - Σαλ ... 1002 01:06:51,798 --> 01:06:53,166 Ξέρω. 1003 01:07:04,478 --> 01:07:06,480 Έρικ Μόρλι είναι ο βασιλιάς της αγοράς βοοειδών! 1004 01:07:09,916 --> 01:07:12,286 Διαγωνισμοί ομορφιάς υποβαθμίστε τις γυναίκες! 1005 01:07:15,288 --> 01:07:18,259 Δεν είμαστε όμορφοι! Δεν είμαστε άσχημοι! 1006 01:07:18,358 --> 01:07:19,559 Ισότητα για τις γυναίκες! 1007 01:07:22,762 --> 01:07:25,231 Κάτω στο απαρτχάιντ! 1008 01:07:26,900 --> 01:07:28,903 Ντροπή σου! Ντροπή σου! 1009 01:07:29,003 --> 01:07:30,604 Θέσεις εργασίας για γυναίκες ως άνθρωποι! 1010 01:07:30,704 --> 01:07:32,873 Δεν είμαστε όμορφοι! Δεν είμαστε άσχημοι! 1011 01:07:32,972 --> 01:07:34,875 - Ντροπή σου! - Θέλουμε ισότητα! 1012 01:07:34,974 --> 01:07:39,179 Θέλουμε ισότητα τώρα! Θέλουμε ισότητα τώρα! 1013 01:07:41,414 --> 01:07:42,917 Κρίνουμε τους δικαστές, όχι οι γυναίκες! 1014 01:07:48,021 --> 01:07:50,758 Σας εκμεταλλεύονται! 1015 01:07:52,592 --> 01:07:55,762 Σας εκμεταλλεύονται! 1016 01:07:55,862 --> 01:07:59,432 Τερματίστε αυτό το επαίσχυντο αγορά βοοειδών! 1017 01:08:05,704 --> 01:08:09,275 Αυτό είναι λοιπόν το μάτι της επανάστασης, ε; 1018 01:08:09,376 --> 01:08:11,612 Θεέ μου. 1019 01:08:11,711 --> 01:08:13,980 Κοντά, σίγουρα επαναστατεί. 1020 01:08:14,081 --> 01:08:16,417 Θέλουμε απελευθέρωση! 1021 01:08:28,560 --> 01:08:30,396 Εδώ, δεσποινίς. 1022 01:08:30,497 --> 01:08:32,432 - Ανοίξτε την τσάντα σας, σε παρακαλώ. - Ελέγχουν τις τσάντες. 1023 01:08:33,432 --> 01:08:34,868 - Καλό απόγευμα. - Καλό απόγευμα. 1024 01:08:34,967 --> 01:08:36,604 Ολα καλά? 1025 01:08:36,703 --> 01:08:38,639 Όλα τρέχουν σαν ρολόι, κύριε. 1026 01:08:38,738 --> 01:08:40,940 - Γειά σου. - Σας ευχαριστώ. 1027 01:08:41,041 --> 01:08:43,482 Δεσποινίδα? Δεσποινίδα? Εγώ πρέπει να παρακαλώ, ελέγξτε την τσάντα σας. 1028 01:08:43,877 --> 01:08:45,512 Εδώ είναι η τσάντα μου. 1029 01:08:45,612 --> 01:08:48,949 Πριν δει κανείς. Χρειάζεστε και αυτό, εντάξει; 1030 01:08:49,048 --> 01:08:50,850 Δεσποινίδα? 1031 01:08:50,951 --> 01:08:52,786 Συγνώμη. Συγνώμη. Με συγχωρείς. 1032 01:08:55,788 --> 01:08:57,625 Γρήγορα, δώσε μου το εισιτήριο μου. 1033 01:08:58,725 --> 01:09:00,594 - Οχι. - Τι? 1034 01:09:00,694 --> 01:09:03,931 Γιατί θα έπρεπε? Μας απογοητεύσατε ήδη μία φορά. 1035 01:09:04,030 --> 01:09:05,532 Λοιπόν, εγώ ... 1036 01:09:05,631 --> 01:09:07,500 Είπα στον κλητήρα ότι το έχεις. 1037 01:09:07,600 --> 01:09:09,836 Λοιπόν, πες του ότι το έχασες και μετά απομακρύνθηκε. 1038 01:09:09,936 --> 01:09:11,704 Δεν μπορούμε να σας διακινδυνεύσουμε ανεβάζω αυτό. 1039 01:09:11,805 --> 01:09:14,775 Εσείς είστε αυτός που ανεβάζει αυτό. Έρχεται, και αν φτάσει εδώ, 1040 01:09:14,875 --> 01:09:16,710 θα σε ψάξει, θα με ψάξει. 1041 01:09:20,447 --> 01:09:21,815 Λυπούμαστε πολύ. 1042 01:09:23,850 --> 01:09:26,754 - Σας ευχαριστώ. Καλό απόγευμα. - Ευχαριστώ πολύ. 1043 01:09:28,555 --> 01:09:30,291 - Βλάκας. - Ατομικιστής. 1044 01:09:33,460 --> 01:09:35,962 Σχεδόν 30 χρόνια μετά τη στέψη, 1045 01:09:36,063 --> 01:09:39,667 τα μάτια του κόσμου είναι για άλλη μια φορά επικεντρώθηκε στο Λονδίνο 1046 01:09:39,766 --> 01:09:42,302 και το όνειρο ενός κορώνα. 1047 01:09:45,101 --> 01:09:48,308 Πενήντα από τα πιο όμορφα κορίτσια από όλο τον κόσμο 1048 01:09:48,408 --> 01:09:52,078 φτάνουν εδώ απόψε, γνωρίζοντας ότι ένας από αυτούς θα πάει σπίτι 1049 01:09:52,179 --> 01:09:54,782 ως Miss World 1970. 1050 01:09:54,881 --> 01:09:56,983 Βόρεια, νότια, ανατολικά, δυτικά, 1051 01:09:57,083 --> 01:09:59,752 ποιος είναι το κορίτσι; αγαπάμε το καλύτερο; 1052 01:09:59,853 --> 01:10:01,922 Ανεξάρτητα από το αποτέλεσμα, ένα πράγμα είναι σίγουρο: 1053 01:10:02,021 --> 01:10:06,559 Μία από αυτές τις ομορφιές πρόκειται γίνετε το πιο τυχερό κορίτσι στον κόσμο. 1054 01:10:11,564 --> 01:10:13,733 Νομίζω ότι πρέπει να είσαι Βρετανία 1055 01:10:13,833 --> 01:10:16,470 Αναρωτιέμαι αν η Βρετανία μια θεά. Ή ίσως 1056 01:10:16,569 --> 01:10:19,672 είναι απλώς ένα σύμβολο, όπως το βρετανικό μπουλντόγκ. 1057 01:10:19,773 --> 01:10:22,476 Τουλάχιστον δεν με ντύθηκαν ως Τσόρτσιλ. 1058 01:10:29,748 --> 01:10:33,886 Ίσως αν το έχω μόνο πάνω από το μάτι, όπως η λίμνη της Βερόνικα. 1059 01:10:36,155 --> 01:10:37,957 Ωχ γιατί? 1060 01:10:38,057 --> 01:10:39,760 Νομίζω ότι φαίνεται χαριτωμένο. 1061 01:10:41,728 --> 01:10:43,663 Ακούτε αυτό; 1062 01:10:43,764 --> 01:10:46,132 Κάποιος θέλει πάντα να βρέξει στην παρέλασή σας. 1063 01:10:46,233 --> 01:10:47,900 Τι πρέπει να είσαι; 1064 01:10:49,702 --> 01:10:51,070 Μια πριγκίπισσα μοσχοκάρυδου. 1065 01:10:51,171 --> 01:10:54,007 Ω. Νόμιζα ότι ήσουν δέντρο. 1066 01:10:56,475 --> 01:11:00,580 Ο Bob Hope έρχεται! 1067 01:11:00,680 --> 01:11:03,583 Με αυτόν τον τρόπο, κύριε Hope. Μπορώ απλώς να πω τι τιμή είναι ... 1068 01:11:03,684 --> 01:11:05,753 Γεια σας κυρίες. Πώς είσαι; 1069 01:11:05,853 --> 01:11:07,421 Γεια. 1070 01:11:07,520 --> 01:11:09,689 Τι είναι αυτό, η αίθουσα αναμονής; 1071 01:11:09,789 --> 01:11:12,760 - Κύριε Hope. - Πώς είσαι, κορίτσια; Πώς είσαι; 1072 01:11:12,859 --> 01:11:15,461 - ΗΠΑ. - Ναί. 1073 01:11:20,567 --> 01:11:22,603 Εντάξει, όλοι. 1074 01:11:22,703 --> 01:11:25,072 Παραμείνει για να ζήσει. 1075 01:11:25,171 --> 01:11:26,539 Σε δέκα ... 1076 01:11:27,940 --> 01:11:29,108 εννέα... 1077 01:11:30,909 --> 01:11:33,113 οκτώ, επτά ... 1078 01:11:34,247 --> 01:11:35,682 έξι, 1079 01:11:35,782 --> 01:11:36,984 πέντε... 1080 01:11:47,025 --> 01:11:48,996 Καλό απόγευμα, ή καλημέρα, 1081 01:11:49,095 --> 01:11:51,864 ανάλογα με το ποιο μέρος του πλανήτη από τον οποίο συντονίζεις, 1082 01:11:51,965 --> 01:11:55,802 και καλώς ήλθατε στο Μις Κόσμος 1970. 1083 01:12:05,677 --> 01:12:07,648 Αυτό είναι. Βιασου βιασου. Ελα. 1084 01:12:08,881 --> 01:12:10,183 Ssh, ssh, ssh. 1085 01:12:12,018 --> 01:12:14,755 Αυτή η παρέλαση του διεθνής γυναικεία τελειότητα 1086 01:12:14,854 --> 01:12:18,524 είναι ακόμη περισσότερο αρσενικός παλμός αγωνιστής από ποτέ. 1087 01:12:18,625 --> 01:12:22,128 Οι αστροναύτες μπορούν να πάνε στο φεγγάρι και ανάκτηση πρώτων κομματιών βράχου, 1088 01:12:22,229 --> 01:12:24,498 αλλά δεν θα βρουν οτιδήποτε είναι ίσο 1089 01:12:24,597 --> 01:12:26,899 αυτοί οι θησαυροί της παλιάς γης. 1090 01:12:27,000 --> 01:12:30,904 Και δεν χρειάζεται να κοιτάξουμε περισσότερο από εδώ απόψε για παραδεισένιες μορφές. 1091 01:12:31,003 --> 01:12:34,608 Ποιος από αυτήν την εκπληκτική σύνθεση θα ονομάζεται 1092 01:12:34,707 --> 01:12:36,676 Δεσποινίς υπέροχη; 1093 01:12:42,748 --> 01:12:45,551 Μπορεί να μην είναι επιστήμη πυραύλων, αλλά σίγουρα θα είναι 1094 01:12:45,652 --> 01:12:48,087 μια δύσκολη απόφαση για τους κριτές μας. 1095 01:12:48,188 --> 01:12:50,190 Και για όλους εσάς βλέποντας στο σπίτι. 1096 01:12:56,061 --> 01:12:59,867 Ολλανδία. Ιαπωνία! Ιαπωνία, σταματήστε να πιέζετε. Ιαπωνία! 1097 01:12:59,966 --> 01:13:03,135 - Πού ... Έλα, Μεξικό! ¡Αρίμπα! - Ssh, ssh! 1098 01:13:05,805 --> 01:13:07,974 Νομίζω ότι ξέρουμε το αγαπημένο του κοινού. 1099 01:13:08,074 --> 01:13:10,277 Ακούστε αυτό το χειροκρότημα. 1100 01:13:14,680 --> 01:13:16,716 - Off, off, off. - Απόψε, Planet Earth 1101 01:13:16,817 --> 01:13:19,286 έχει μόνο ένα πράγμα στο μυαλό του: 1102 01:13:19,386 --> 01:13:24,258 κορίτσια, κορίτσια, κορίτσια, κορίτσια, κορίτσια. 1103 01:13:24,358 --> 01:13:26,927 Αιματηρή Γιουγκοσλαβία! 1104 01:13:27,027 --> 01:13:29,762 - Ελα. Γιουγκοσλαβία, σε παρακαλώ. - Ενημερώνομαι. 1105 01:13:29,863 --> 01:13:31,899 Σε παρακαλώ αγάπη μου. Δεν έχουμε χρόνο για αυτό. 1106 01:13:38,604 --> 01:13:42,275 Καθώς απολάβαμε το εθνικό παρέλαση κοστουμιών, οι κριτές ... 1107 01:13:42,376 --> 01:13:44,011 Επιλογή πρώτου γύρου. 1108 01:13:44,110 --> 01:13:45,546 ...επιλογή για τον τελικό 15. 1109 01:13:45,645 --> 01:13:48,849 ΗΠΑ, Αυστραλία, Κεϋλάνη, Εκουαδόρ ... 1110 01:13:50,850 --> 01:13:52,920 Εκουαδόρ? 1111 01:13:53,020 --> 01:13:55,222 Εκουαδόρ? Πού είναι ο Ισημερινός; 1112 01:13:55,322 --> 01:13:56,757 Δοκιμάστε τη Μάλτα. 1113 01:14:02,060 --> 01:14:04,697 Θα δούμε τα κορίτσια σε βραδινά φορέματα, 1114 01:14:04,797 --> 01:14:07,300 και τότε είναι μια γρήγορη αλλαγή σε μαγιό. 1115 01:14:07,400 --> 01:14:10,237 Έτσι, κάθε κυρία που σχεδιάζει να κλειδώσει τους συζύγους τους στο κελάρι 1116 01:14:10,337 --> 01:14:13,307 πριν τα μαγιό κάνουν ένα εμφάνιση, κρατήστε λίγο περισσότερο. 1117 01:14:16,643 --> 01:14:18,679 - Δεν μπορώ να το πιστέψω. - Απλά γυρίστε το. 1118 01:14:24,417 --> 01:14:26,820 - Τα καταφέραμε! - Ssh, ssh! 1119 01:14:26,920 --> 01:14:30,724 Ξεκινήσαμε το βράδυ με περισσότερα από 50 κορίτσια 1120 01:14:30,823 --> 01:14:32,291 ελπίζοντας να γίνω Miss World. 1121 01:14:32,391 --> 01:14:34,126 Τώρα έχουμε 15. 1122 01:14:40,166 --> 01:14:43,604 Κυρίες και κύριοι, αν το αγαπημένο σας δεν είναι ανάμεσά τους, 1123 01:14:43,703 --> 01:14:46,139 ώρα να πάρετε ένα νέο αγαπημένο. 1124 01:14:46,238 --> 01:14:50,843 Πρώτον, νούμερο ένα, Μις Αφρική Νότια, Περλ Τζάνσεν. 1125 01:15:08,427 --> 01:15:10,396 Παχ! 1126 01:15:11,698 --> 01:15:13,967 Αυτό είναι την τηλεφωνική σας κλήση πέντε λεπτών, κύριε Hope. 1127 01:15:14,067 --> 01:15:15,902 Πρόκειται να πάμε για μαγιό. 1128 01:15:16,002 --> 01:15:18,972 Το αγαπημένο μου προορισμός. 1129 01:15:19,072 --> 01:15:22,643 Η Σάντρα είναι ξανθιά και λειτουργεί ως μοντέλο. 1130 01:15:22,743 --> 01:15:27,180 Οι μετρήσεις της είναι 36-22-36. 1131 01:15:28,847 --> 01:15:30,751 Ω! ωραια. Ένας αγγλόφωνος. 1132 01:15:30,850 --> 01:15:32,385 Μιλάς Αγγλικά, ε; 1133 01:15:32,485 --> 01:15:34,354 Σίγουρα το ελπίζω. 1134 01:15:34,453 --> 01:15:38,024 Λοιπόν, είμαι σίγουρος ότι το κοινό θα το κάνει συμφωνείτε ότι το κάνετε πολύ γοητευτικά. 1135 01:15:38,125 --> 01:15:42,261 Στη συνέχεια, αριθμός 21, Δεσποινίς Γρενάδα, Τζένιφερ Hosten. 1136 01:15:42,362 --> 01:15:43,997 Συνεχίστε, Τζένιφερ! 1137 01:15:44,096 --> 01:15:48,001 Η Μις Γρενάδα είναι 22 ετών και λειτουργεί ως αεροσυνοδός. 1138 01:15:49,101 --> 01:15:51,137 Αυτή έχει καφέ μάτια και μαύρα μαλλιά, 1139 01:15:51,238 --> 01:15:56,443 και οι μετρήσεις της είναι 34-25-36. 1140 01:15:56,542 --> 01:15:59,011 Είμαι σίγουρος ότι είναι μια υπέροχη ζωή να είσαι αεροσυνοδός, 1141 01:15:59,112 --> 01:16:02,082 αλλά έχεις άλλες φιλοδοξίες; 1142 01:16:02,181 --> 01:16:06,452 Στην πραγματικότητα, πάντα ήθελα για να εργαστεί στη μετάδοση. 1143 01:16:06,552 --> 01:16:08,255 Ακούγεται σαν είσαι μετά τη δουλειά μου. 1144 01:16:08,354 --> 01:16:10,389 Ίσως πρέπει να είσαι με συνέντευξη. 1145 01:16:10,489 --> 01:16:12,759 - Θα ήθελα πολύ. - Σε δεύτερη σκέψη, 1146 01:16:12,859 --> 01:16:16,730 μοιάζεις με το είδος του ατόμου ποιος μπορεί να βγάλει τα μυστικά μου. 1147 01:16:16,829 --> 01:16:20,367 Έτσι, πριν δώσω πάρα πολλά, ίσως ήρθε η ώρα να ενταχθείτε στους άλλους. 1148 01:16:20,466 --> 01:16:23,969 - Αρκετά κορίτσι, δεν θα λέγατε; - Οι τελευταίοι 15 διαγωνιζόμενοί μας. 1149 01:16:25,572 --> 01:16:27,841 - ¡Αρίμπα! - Έλα, κορίτσια. 1150 01:16:27,940 --> 01:16:29,341 Τροφοδοσία. 1151 01:16:29,442 --> 01:16:31,778 Αυτό είναι. Παρατάξτε εδώ ώστε να μπορούν να σε δουν. 1152 01:16:31,877 --> 01:16:35,014 Αυτό είναι. Νομίζω ότι είμαστε όλοι εδώ. 1153 01:16:35,114 --> 01:16:37,184 Και μια υπέροχη σύνθεση ειναι πολυ. 1154 01:16:37,283 --> 01:16:40,019 Οπως όλοι ξέρετε, υπάρχουν δύο πλευρές σε κάθε ερώτηση, 1155 01:16:40,119 --> 01:16:42,354 και αυτή είναι η ευκαιρία σας να δω και τους δύο. 1156 01:16:42,454 --> 01:16:44,291 Κορίτσια, αν μπορούσες παρακαλώ γυρίστε. 1157 01:16:58,871 --> 01:17:00,873 Περίμενε μέχρι τα κορίτσια είναι εκτός σκηνής. 1158 01:17:24,997 --> 01:17:27,334 Υπέροχη αν και αυτή η θέα είναι, παρακαλώ γυρίστε πίσω. 1159 01:17:29,969 --> 01:17:32,838 Και τώρα, κυρίες, αν δεν το κάνετε μυαλό, ήρθε η ώρα να οδηγήσουμε. 1160 01:17:43,850 --> 01:17:47,521 Έχουμε δει πολλές ελπίδες σε αυτό το αμφιθέατρο εδώ απόψε. 1161 01:17:47,621 --> 01:17:49,523 Και πρόκειται για για να δείτε περισσότερα, 1162 01:17:49,622 --> 01:17:52,391 γιατί ενώ οι κριτές επιλέξτε τα τελευταία επτά τους, 1163 01:17:52,492 --> 01:17:55,128 εδώ είναι ο άντρας όλοι περίμεναν. 1164 01:17:55,228 --> 01:17:57,430 Κυρίες και κύριοι, Κύριε Bob Hope. 1165 01:18:21,988 --> 01:18:24,191 Σας ευχαριστώ. 1166 01:18:24,291 --> 01:18:27,027 Ευχαριστώ πολύ, κυρίες και κύριοι. Σας ευχαριστώ. 1167 01:18:27,127 --> 01:18:30,330 Είναι πολύ ωραίο να είσαι εδώ. 1168 01:18:30,430 --> 01:18:33,900 Δεν ξέρω για σένα, αλλά το είχα για αρκετές από αυτές τις γυναίκες ελευθερίες 1169 01:18:34,000 --> 01:18:37,203 ισχυριζόμενος ότι αυτό δεν είναι τίποτα περισσότερο από μια αγορά βοοειδών. 1170 01:18:37,304 --> 01:18:40,472 Μιλήστε για το άρμεγμα ενός παράπονου. 1171 01:18:40,573 --> 01:18:42,342 Ω! 1172 01:18:44,109 --> 01:18:46,011 Αλλά αλήθεια, όσον με αφορά, 1173 01:18:46,112 --> 01:18:47,913 πηγαίνει στο ένα αυτί και έξω από το άλλο. 1174 01:18:49,547 --> 01:18:52,219 Ο πραγματικός λόγος που είμαι εδώ παίρνουμε τη Miss World 1175 01:18:52,319 --> 01:18:56,022 στο χριστουγεννιάτικο σόου μας στο Βιετνάμ κάθε χρόνο. 1176 01:18:56,122 --> 01:19:00,427 Είναι ένα υπέροχο ηθικό. Και στην ηλικία μου, το χρειάζομαι. 1177 01:19:02,194 --> 01:19:03,996 Λατρεύω τα κορίτσια έχουμε εδώ απόψε. 1178 01:19:04,096 --> 01:19:06,198 Όμορφα κορίτσια εδώ. Όλα τόσο υπέροχα. 1179 01:19:06,298 --> 01:19:08,167 Λατρεύω αυτές τις κυρίες, στην πραγματικότητα. 1180 01:19:08,268 --> 01:19:10,302 Δεν θέλω να σκεφτείς Είμαι κάπως ωμή 1181 01:19:10,403 --> 01:19:13,506 αυτό δεν θεωρεί το φυσικά τα συναισθήματα των γυναικών. 1182 01:19:13,605 --> 01:19:16,175 Θεωρώ ότι αισθάνομαι γυναίκες όλη την ώρα. 1183 01:19:18,078 --> 01:19:19,246 Γαμώτο. 1184 01:19:19,345 --> 01:19:21,180 Όχι, αλλά θα έλεγα ότι περίπου δύο ... 1185 01:19:21,280 --> 01:19:23,416 Ντροπή, Bob Hope! 1186 01:19:31,157 --> 01:19:32,958 Ντροπή σου! 1187 01:19:33,960 --> 01:19:35,261 Κυρίες και... 1188 01:19:45,637 --> 01:19:47,172 - Ντροπή σου! - Ssh. 1189 01:19:49,641 --> 01:19:51,944 - Ντροπή σου! - Ντροπή σου! 1190 01:19:52,045 --> 01:19:53,380 Ντροπή σου! 1191 01:19:53,479 --> 01:19:56,548 - Αυτό είναι εκτός ελέγχου. - Μείνε εκεί που είσαι. 1192 01:19:57,682 --> 01:19:59,653 Παρακαλώ ... Κυρίες, σε παρακαλώ. 1193 01:20:02,087 --> 01:20:03,389 Ναι! 1194 01:20:08,327 --> 01:20:10,563 Ε εσύ! Τι διάολο νομίζεις ότι κάνεις; 1195 01:20:10,662 --> 01:20:12,631 Βγες έξω. 1196 01:20:12,731 --> 01:20:15,167 Σταμάτα το! Σταμάτα το! Να σταματήσει! 1197 01:20:19,771 --> 01:20:21,474 Ντροπή σου! 1198 01:20:25,011 --> 01:20:27,113 Πού είναι το Neville; Νέβιλ; 1199 01:20:27,212 --> 01:20:29,481 Πού είναι το Neville; Πού είναι το Neville; 1200 01:20:29,582 --> 01:20:31,384 Απελευθέρωση για τις γυναίκες! 1201 01:20:33,219 --> 01:20:35,654 Είμαι μόνος μου εδώ, Ελήφθη ασύρματου! Απάντηση! 1202 01:20:45,698 --> 01:20:47,100 Νέβιλ! 1203 01:20:51,537 --> 01:20:53,039 Απομακρύνετέ τους! 1204 01:20:55,507 --> 01:20:59,412 Νέβιλ! Τρέχω τριγύρω σαν ένα αιματηρό κοτόπουλο χωρίς κεφάλι! 1205 01:20:59,511 --> 01:21:02,581 Πείτε τους να τραβήξουν το βύσμα! Δεν μπορούμε να μεταδώσουμε αυτό το χάος! 1206 01:21:02,681 --> 01:21:05,318 Αμέσως, κύριε Morley. 1207 01:21:05,417 --> 01:21:07,386 Ελα. Ελα. 1208 01:21:11,256 --> 01:21:12,524 Λυπάμαι πολύ, Μάικλ. 1209 01:21:34,846 --> 01:21:37,550 Κατεβαίνω! Αυτό με πονάει! Αυτό με πονάει! 1210 01:21:37,649 --> 01:21:39,018 Αστην να φυγει! 1211 01:21:43,122 --> 01:21:44,657 Φύγε την από εδώ! 1212 01:22:07,212 --> 01:22:09,416 Κάντε μια ανακοίνωση. Πηγαίνουμε στον αέρα. 1213 01:22:14,520 --> 01:22:16,623 Ζητούμε συγνώμη, κυρίες και κύριοι. 1214 01:22:16,722 --> 01:22:20,126 Τα πρακτικά εδώ ήταν προσωρινά διακόπηκε. 1215 01:22:20,225 --> 01:22:22,628 Αλλά θα επιστρέψουμε μαζί σας πολύ σύντομα. 1216 01:22:41,380 --> 01:22:44,184 Φασιστικός χοίρος, κάνει τη βρώμικη δουλειά της Μέκκας. 1217 01:22:44,283 --> 01:22:45,717 Έχεις μια σκέψη; δικό σου? 1218 01:22:45,818 --> 01:22:48,488 Τι κάνεις? Γιατί το κάνεις αυτό? 1219 01:22:48,587 --> 01:22:51,190 Πιστεύεις ότι η μαμά σου θα ήταν περήφανη από εσάς, με τον τρόπο που αντιμετωπίζετε τις γυναίκες; 1220 01:22:51,291 --> 01:22:54,752 Κατεβαίνω! Είναι τα σώματά μας, το δικαίωμά μας να διαμαρτυρηθούμε! 1221 01:22:58,463 --> 01:23:00,100 Ω, το χάος. 1222 01:23:14,779 --> 01:23:16,782 Κυρίες και κύριοι, 1223 01:23:16,882 --> 01:23:20,853 Είμαι στην ευχάριστη θέση να το ανακοινώσω όλα είναι τώρα υπό έλεγχο ... 1224 01:23:20,953 --> 01:23:22,855 Είναι ακόμα αναμμένο! Είναι ακόμα αναμμένο. 1225 01:23:22,956 --> 01:23:25,125 ... και κανονική εξυπηρέτηση θα συνεχιστεί. 1226 01:23:27,426 --> 01:23:32,498 Παρακαλώ δώστε ένα ζεστό χέρι σε έναν πολύ γενναίο άνθρωπο. 1227 01:23:32,599 --> 01:23:34,801 Εσύ είσαι, κύριε Hope. 1228 01:23:34,900 --> 01:23:36,402 Πολύ γενναίος άνθρωπος. 1229 01:23:44,810 --> 01:23:46,913 Κυρίες και κύριοι, απλά θέλω να πω 1230 01:23:47,012 --> 01:23:51,184 ότι κάθε είδος ατόμου που θα προσπαθούσε να καταστρέψει 1231 01:23:51,283 --> 01:23:53,619 μια τόσο χαρούμενη περίσταση ως αυτό, 1232 01:23:53,720 --> 01:23:56,856 αναστατώσει όλες αυτές τις νεαρές κυρίες πίσω εδώ, λοιπόν, 1233 01:23:56,956 --> 01:24:00,226 όσον με αφορά, απλά πρέπει να αρρωσταίνουν στο κεφάλι. 1234 01:24:06,765 --> 01:24:10,703 Και οι φιναλίστ απόψε είναι, στο αλφαβητική σειρά, κυρίες και κύριοι: 1235 01:24:12,971 --> 01:24:15,474 Μις Αφρική Νότια, Περλ Τζάνσεν. 1236 01:24:19,979 --> 01:24:23,650 Επίσης μαζί της στη σκηνή, Μις Βραζιλία, Σόνια Γιάρα Γκέρα. 1237 01:24:25,717 --> 01:24:29,221 Νούμερο τρία, κυρία Γρενάδα, Τζένιφερ Χόστεν. 1238 01:24:30,421 --> 01:24:32,724 Μις Ισραήλ, Ίριθ Λάβι. 1239 01:24:34,525 --> 01:24:36,695 Δεσποινίς Νότια Αφρική θα είναι μαζί μας απόψε, 1240 01:24:36,796 --> 01:24:38,565 Τζιλίν Ελισάβετ Τζέσουπ. 1241 01:24:40,666 --> 01:24:44,203 Μις Σουηδία, Marjorie Christel Johansson. 1242 01:24:46,572 --> 01:24:49,442 Και τελικά, θα είστε πολύ χαρούμενοι που ξέρετε, 1243 01:24:49,542 --> 01:24:51,277 από το Ηνωμένο Βασίλειο εδώ, 1244 01:24:51,377 --> 01:24:53,780 Yvonne Anne Ormes θα είναι μαζί μας. 1245 01:24:58,951 --> 01:25:00,520 Ω, πυροβολήστε. 1246 01:25:01,787 --> 01:25:03,890 Εάν τα νεύρα σας υποφέρουν ... 1247 01:25:03,989 --> 01:25:05,625 Ξέρω ότι το δικό μου είναι ... 1248 01:25:05,725 --> 01:25:07,927 ελευθερώστε μια σκέψη για τους επτά υπέροχους φιναλίστ μας, 1249 01:25:08,027 --> 01:25:12,497 περιμένω τώρα με τα μάτια του κόσμου πάνω τους. 1250 01:25:18,703 --> 01:25:23,609 Όπως είναι συνηθισμένο, θα αποκαλύψουμε τα αποτελέσματα με αντίστροφη σειρά. 1251 01:25:25,877 --> 01:25:28,614 Στην τρίτη θέση, Μις Ισραήλ, Ίριθ Λάβι. 1252 01:25:30,750 --> 01:25:33,453 Στη δεύτερη θέση ... 1253 01:25:33,552 --> 01:25:36,021 Μις Αφρική Νότια, Περλ Τζάνσεν. 1254 01:25:48,833 --> 01:25:50,737 Μις Κόσμος 1970 ... 1255 01:25:53,939 --> 01:25:56,676 είναι η κυρία Γρενάδα. 1256 01:26:02,948 --> 01:26:04,884 Συγχαρητήρια. 1257 01:26:06,018 --> 01:26:07,587 Συγχαρητήρια. 1258 01:26:38,015 --> 01:26:40,319 - Τζένιφερ! - Ου! 1259 01:26:54,832 --> 01:26:57,569 Και αν κάποιος έχει λαμπερό ιδέες για αυτό που πρέπει να πω 1260 01:26:57,670 --> 01:27:01,039 στον γενικό διευθυντή του BBC όταν αυτός κλήσεις και, στη συνέχεια, μπορείτε να τις μοιραστείτε! 1261 01:27:04,176 --> 01:27:08,481 Εάν τα κορίτσια νομίζετε ότι αυτός είναι ο τρόπος προς τα εμπρός, τότε ο Θεός μας βοηθά όλους! 1262 01:27:08,581 --> 01:27:10,449 Με συγχωρείς! 1263 01:27:17,689 --> 01:27:19,892 Λυπάμαι πολύ. Πρέπει πραγματικά να χρησιμοποιήσω τις κυρίες ». 1264 01:27:36,641 --> 01:27:38,877 Λυπάμαι, εγώ... 1265 01:27:38,978 --> 01:27:41,047 Ω. Ερ ... 1266 01:27:42,980 --> 01:27:44,149 Κέρδισες. 1267 01:27:47,886 --> 01:27:52,792 Σκέφτηκα αν μπορούσα να πάρω μια στιγμή μόνο, θα μπορούσε να βυθιστεί. 1268 01:27:54,659 --> 01:27:55,795 Ουάου. 1269 01:27:58,130 --> 01:27:59,565 Συγχαρητήρια. 1270 01:28:04,136 --> 01:28:06,172 Δεν νομίζω το εννοείς αυτό. 1271 01:28:09,640 --> 01:28:12,411 Δεν είσαι εσύ είμαστε θυμωμένοι. 1272 01:28:12,511 --> 01:28:13,746 Δεν είναι πραγματικά. 1273 01:28:14,746 --> 01:28:16,114 Σε είδα. 1274 01:28:17,850 --> 01:28:19,819 Ήσουν στην τηλεόραση. 1275 01:28:21,720 --> 01:28:22,989 Ξέρεις, 1276 01:28:23,088 --> 01:28:26,893 θα υπάρχουν μικρά κορίτσια βλέποντας απόψε 1277 01:28:26,993 --> 01:28:30,763 ποιος θα δει τον εαυτό του διαφορετικά γιατί κέρδισα. 1278 01:28:33,532 --> 01:28:36,135 Ποιος μπορεί να αρχίσει να πιστεύει ότι δεν χρειάζεται να είσαι λευκός 1279 01:28:36,234 --> 01:28:38,203 να έχεις μέρος στον κόσμο. 1280 01:28:40,972 --> 01:28:43,475 Χαίρομαι. 1281 01:28:43,576 --> 01:28:46,813 Ελπίζω ότι ο κόσμος ανοίγει 1282 01:28:46,912 --> 01:28:48,480 για αυτούς και για εσάς. 1283 01:28:51,015 --> 01:28:54,753 Αλλά κάνοντας μας να ανταγωνιζόμαστε ο καθένας άλλο πέρα ​​από τον τρόπο που κοιτάζουμε ... 1284 01:28:57,154 --> 01:29:00,460 δεν κάνει αυτό τον κόσμο πιο στενή για όλους μας στο τέλος; 1285 01:29:06,131 --> 01:29:07,867 Ποιο είναι το όνομά σου? 1286 01:29:09,100 --> 01:29:10,235 Εξοδος. 1287 01:29:11,869 --> 01:29:13,805 Λοιπόν, Σάλι ... 1288 01:29:15,573 --> 01:29:17,643 το μόνο που μπορώ να πω είναι, 1289 01:29:17,743 --> 01:29:20,613 Ανυπομονώ να έχω τις επιλογές σας στη ζωή. 1290 01:29:20,712 --> 01:29:23,582 Ελα. Είχατε αρκετό καιρό. 1291 01:29:23,682 --> 01:29:26,886 Λυπάμαι πολύ αν προσβληθήκατε σε οποιοδήποτε ... 1292 01:29:26,985 --> 01:29:29,154 Ωρα να φύγω. Ελα. Προχώρα, προχώρα! 1293 01:29:29,255 --> 01:29:31,090 Σε παρακαλώ να προσέχεις! 1294 01:29:31,189 --> 01:29:32,190 Κίνηση! 1295 01:29:32,291 --> 01:29:33,860 Μην την πληγώσεις! 1296 01:29:40,765 --> 01:29:44,636 Μόλις κατέβηκα γιατί το άκουσα στο ραδιόφωνο. 1297 01:29:44,737 --> 01:29:46,939 Άφησα το μωρό με έναν γείτονα. 1298 01:30:20,137 --> 01:30:22,073 Χριστός, είδατε τι συνέβη. 1299 01:30:22,173 --> 01:30:24,911 Ολος ο κόσμος είδα τι συνέβη. Το... 1300 01:30:28,846 --> 01:30:33,719 Αν ψάχνετε κάποιον να φιλήσει καλύτερα, δοκιμάστε να καλέσετε τη Miss World 1961. 1301 01:30:34,853 --> 01:30:36,889 3:00 μ.μ. ώρα Καλιφόρνια. 1302 01:30:36,988 --> 01:30:41,192 - Θα έπρεπε να είναι μέχρι τώρα. - Όχι τώρα, Ντολ. 1303 01:30:41,292 --> 01:30:42,728 Μόλις... 1304 01:30:44,395 --> 01:30:47,065 Δεν ... Δεν ξέρω τι έκανα λάθος. 1305 01:30:57,408 --> 01:30:59,945 Είναι κάποιος νεκρός; Χμμ; 1306 01:31:01,880 --> 01:31:03,649 Χάσαμε έναν πόλεμο; 1307 01:31:05,650 --> 01:31:06,652 Οχι. 1308 01:31:07,886 --> 01:31:09,288 Καλά τότε. 1309 01:31:11,155 --> 01:31:14,260 Απόψε μπορεί να είναι η αρχή του κάτι, Μπομπ, 1310 01:31:14,359 --> 01:31:17,262 αλλά δεν είναι το τέλος του οτιδήποτε, σίγουρα όχι εσείς. 1311 01:31:18,863 --> 01:31:20,699 Οι άνθρωποι σε αγαπούν. 1312 01:31:20,800 --> 01:31:22,835 Τίποτα δεν θα το αλλάξει. 1313 01:31:33,110 --> 01:31:36,247 Ντολ; Dol, που πηγαίνεις; 1314 01:31:39,317 --> 01:31:43,122 Θα βρω τον εαυτό μου λίγο ήσυχο κλαμπ κάπου και πάρτε ένα ποτό. 1315 01:31:44,956 --> 01:31:47,693 Ίσως ακόμη και να τραγουδήσω λίγο. Ποιός ξέρει? 1316 01:31:50,395 --> 01:31:52,365 Μην ανησυχείς, Μπομπ. Θα επιστρέψω. 1317 01:31:53,832 --> 01:31:55,334 Πάντα επιστρέφω. 1318 01:32:01,472 --> 01:32:03,676 Αυτές οι τρελές γυναίκες, ε; 1319 01:32:36,373 --> 01:32:39,811 Συνέχισαν να ρωτούν για τη βόμβα. Νομίζουν ότι είμαστε μέρος της Angry Brigade. 1320 01:32:39,912 --> 01:32:43,215 - Είναι απλώς τρομακτική τακτική. - Μιλούν για κατηγορίες: προσβολή, επίθεση ... 1321 01:32:43,314 --> 01:32:45,083 Σάλι, είναι απλά προσπαθώντας να μας κουδουνίσει. 1322 01:32:47,196 --> 01:32:50,256 Άκου, τίποτα δεν άλλαξε. 1323 01:32:50,355 --> 01:32:52,724 Περάσαμε σκατά εξαιτίας της πατριαρχίας, 1324 01:32:52,824 --> 01:32:55,894 και έχουμε ακόμα σκατά χρόνο λόγω της πατριαρχίας. 1325 01:32:55,994 --> 01:32:58,064 Είναι λίγο πιο προφανές εδώ μέσα. 1326 01:33:01,832 --> 01:33:04,836 Μου πήγαν εύκολα γιατί τους είπα ότι ήμουν έγκυος. 1327 01:33:07,372 --> 01:33:08,774 Είσαι? 1328 01:33:13,545 --> 01:33:15,381 Στην πραγματικότητα, ναι. 1329 01:33:17,282 --> 01:33:18,784 Τρεις μήνες. 1330 01:33:21,019 --> 01:33:22,488 Είσαι καλά? 1331 01:33:26,457 --> 01:33:27,926 Είσαι? 1332 01:33:32,430 --> 01:33:34,133 Όταν προσπαθούσα Ξεφεύγω, 1333 01:33:34,233 --> 01:33:36,302 αυτός ο χαλκός, απλώς με πέταξε. 1334 01:33:38,435 --> 01:33:41,206 Και εγώ, χτύπησα το έδαφος πολύ δύσκολο. 1335 01:33:43,375 --> 01:33:45,478 Πονάς? 1336 01:33:45,578 --> 01:33:48,047 - Δεν ξέρω πραγματικά. - Υπάρχει αιμορραγία; 1337 01:33:48,146 --> 01:33:50,315 Έχω μώλωπες τα γόνατα. 1338 01:33:50,416 --> 01:33:53,252 Σε περίπου έξι μήνες, θα ονειρεύεστε μώλωπες γόνατα. 1339 01:33:55,921 --> 01:33:58,423 - Συγχαρητήρια. - Ευχαριστώ. 1340 01:33:59,957 --> 01:34:02,427 Ποιος είναι ο πατέρας; 1341 01:34:04,162 --> 01:34:06,431 Σάλι, είσαι ξεκαρδιστική. 1342 01:34:06,532 --> 01:34:10,502 Ακόμα και σε ένα κελί φυλακής, είστε ο το πιο αστικό άτομο που έχω γνωρίσει ποτέ. 1343 01:34:49,875 --> 01:34:52,177 Κάθε πρώτη σελίδα στον κόσμο. 1344 01:34:53,612 --> 01:34:55,547 Έξυπνα κορίτσια. 1345 01:35:04,322 --> 01:35:06,292 - Εδώ είναι. - Ελα. 1346 01:35:06,391 --> 01:35:08,560 Ω, φαίνεται εξαντλημένη, φτωχό κορίτσι. 1347 01:35:08,661 --> 01:35:10,296 Γεια σου, Τζο. 1348 01:35:10,395 --> 01:35:12,363 - Είσαι καλά? - Εδώ είναι. 1349 01:35:18,302 --> 01:35:19,872 Είσαι καλά? 1350 01:35:21,605 --> 01:35:22,875 Μαμά. 1351 01:35:24,175 --> 01:35:25,978 Θα υπάρξει δικαστική υπόθεση; 1352 01:35:28,279 --> 01:35:32,518 Ω καλά. Θα πρέπει να δούμε να σας προσφέρει ένα ωραίο, έξυπνο κοστούμι. 1353 01:35:36,255 --> 01:35:38,891 Εντάξει, ξέρεις. ΕΓΩ... 1354 01:35:38,990 --> 01:35:41,926 Δεν άκουσα ποτέ είτε στη μητέρα μου. 1355 01:35:53,203 --> 01:35:57,308 ♪ Jennifer Hosten Στέφθηκε η Miss World ♪ 1356 01:35:57,408 --> 01:35:59,411 ♪ Τι υπέροχο κορίτσι ♪ 1357 01:35:59,511 --> 01:36:01,614 Ω θεε μου. 1358 01:36:01,713 --> 01:36:04,649 ♪ Με χάρη, ευγένεια ♪ 1359 01:36:04,750 --> 01:36:06,351 ♪ Και ηρεμία και μαγνητισμός ... ♪ 1360 01:36:06,452 --> 01:36:07,586 Σας ευχαριστώ. 1361 01:36:08,653 --> 01:36:11,123 ♪ Με αυτό το υπέροχο χαμόγελο ♪ 1362 01:36:11,222 --> 01:36:14,525 ♪ Ω, πώς αγαπάμε Ξάδελφος Τζένιφερ ♪ 1363 01:36:16,226 --> 01:36:20,032 ♪ Ξέρω ότι είμαστε όλοι Πολύ περήφανη για αυτήν ♪ 1364 01:36:20,131 --> 01:36:22,134 ♪ Το πιο όμορφο ♪ 1365 01:36:22,234 --> 01:36:24,503 ♪ Ναι, το πιο υπέροχο ♪ 1366 01:36:24,603 --> 01:36:28,606 ♪ Το πιο όμορφο κορίτσι Στον κόσμο ♪ 1367 01:36:34,145 --> 01:36:36,081 - Λατρεύω το μπαλέτο. - Εσυ? 1368 01:36:36,180 --> 01:36:37,582 Πραγματικά το κάνω. 1369 01:36:37,682 --> 01:36:40,051 - Δεν μου αρέσει πολύ το μπαλέτο. - Κάνουν όλοι μπαλέτο; 1370 01:37:22,159 --> 01:37:23,362 Δικαιοσύνη για τις γυναίκες! 1371 01:37:29,467 --> 01:37:31,703 Δικαιοσύνη για τις γυναίκες! 1372 01:39:01,559 --> 01:39:03,429 Γυναίκες, ελάτε μαζί μας! 1373 01:39:04,662 --> 01:39:06,565 Γυναίκες, ελάτε μαζί μας! 1374 01:39:11,469 --> 01:39:13,704 Γυναίκες, ελάτε μαζί μας! 1375 01:39:13,805 --> 01:39:16,442 Γυναίκες, ελάτε και ελάτε μαζί μας! 1376 01:39:16,542 --> 01:39:18,710 Βιαστείτε και ελάτε μαζί μας! 1377 01:39:22,313 --> 01:39:25,551 Γυναικεία απελευθέρωση είναι η απελευθέρωση των ανθρώπων. 1378 01:40:20,305 --> 01:40:23,307 Πολύ αργά περπατώντας. Πάντα αργά περπατώντας. 1379 01:40:36,426 --> 01:40:41,426 Υπότιτλοι από εκρηκτικά www.OpenSubtitles.org 148546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.